debian-installer-trusty/0000775000000000000000000000000013404673004012534 5ustar debian-installer-trusty/build/0000775000000000000000000000000012745464073013646 5ustar debian-installer-trusty/build/Makefile0000644000000000000000000010177412745464072015315 0ustar #!/usr/bin/make -f # # Debian Installer system makefile. # Copyright 2001-2003 by Joey Hess and the d-i team. # Licensed under the terms of the GPL. # # This makefile builds a debian-installer system and bootable images from # a collection of udebs which it downloads from a Debian archive. See # README for details. # # # General layout of our build directory hierarchy # # build/config/[/][/][/] # build/tmp/[/][/][/] # build/dest/[/][/][-] # # Items in brackets can be left out if they are superfluous. # # These following names are conventional. # # For small changeable media (floppies and the like): # - boot.img, root.img, driver.img # # For single bootable images (e.g. tftp boot images): # - boot.img # # For compressed single bootable images (harddisk or hd emulation): # - boot.img.gz # # If those are not bootable: # - root.img.gz # # Raw kernel images: # - vmlinux or vmlinuz # # Example: # # dest/ # |-- cdrom-boot.img # |-- floppy # | |-- access # | | |-- boot.img # | | |-- drivers.img # | | `-- root.img # | |-- boot.img # | |-- cd-drivers.img # | |-- net-drivers.img # | `-- root.img # |-- hd-media-boot.img.gz # `-- netboot # |-- initrd.gz # `-- vmlinuz # # Add to PATH so dpkg will always work, and so local programs will be found. PATH := util:$(PATH):/usr/sbin:/sbin # We don't want this to be run each time we re-enter. ifndef DEB_HOST_ARCH DEB_HOST_ARCH = $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) DEB_HOST_ARCH_OS = $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS) DEB_HOST_GNU_CPU = $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU) DEB_HOST_GNU_SYSTEM = $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_SYSTEM) DEB_HOST_MULTIARCH = $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_MULTIARCH) export DEB_HOST_ARCH DEB_HOST_ARCH_OS DEB_HOST_GNU_CPU DEB_HOST_GNU_SYSTEM DEB_HOST_MULTIARCH endif define drop_lang @echo "Dropping languages: $(1)" @set -e; \ for FILE in $$(find $(TREE)/var/lib/dpkg -name "*.templates"); do \ perl -e 'my $$status=0; my $$drop=shift; while (<>) { if (/^[A-Z]/ || /^$$/) { if (/^(Choices|Description|Indices|Default)-($$drop)/ && ! /^Choices-C:/) { $$status = 0 } else { $$status = 1 } } print if ($$status); }' $(1) < $$FILE > temp; \ mv temp $$FILE; \ done endef # We loop over all needed combinations of ARCH, SUBARCH, MEDIUM, FLAVOUR # via recursive make calls. ARCH is constant, we don't support # crosscompiling. ARCH = $(DEB_HOST_ARCH) # By default, we just advertise what we can do. .PHONY: all all: list # Globally useful variables. targetstring = $(patsubst _%,%,$(if $(SUBARCH),_$(SUBARCH),)$(if $(MEDIUM),_$(MEDIUM),)$(if $(FLAVOUR),_$(FLAVOUR),)) targetdirs = $(subst _,/,$(targetstring)) # Overridden in config/hurd.cfg define genext2fs genext2fs -d $(TREE) -b `expr $$(du -s $(TREE) | cut -f 1) + $$(expr $$(find $(TREE) | wc -l) \* 2)` -m 0 endef # Configurations for the varying ARCH, SUBARCH, MEDIUM, FLAVOUR. # For simplicity, we use a similiar tree layout for config/, tmp/ # and dest/. # # Cheap trick: if one of the variables isn't defined, we run in # a non-existing file and ignore it. include config/common include config/dir -include config/$(ARCH).cfg -include config/$(ARCH)/$(SUBARCH).cfg -include config/$(ARCH)/$(SUBARCH)/$(MEDIUM).cfg -include config/$(ARCH)/$(SUBARCH)/$(MEDIUM)/$(FLAVOUR).cfg -include config/local export KEYRING export KERNELVERSION export LOCALUDEBDIR ifneq ($(shell id -u),0) ROOTCMD ?= fakeroot endif # Useful command sequences define submake $(ROOTCMD) $(MAKE) --no-print-directory endef define recurse_once @set -e; $(submake) $(1)_$(2) endef define recurse_many @set -e; $(foreach var,$($(1)_SUPPORTED) $(if $(RECURSE_EXTRA),$($(1)_SUPPORTED_EXTRA)),$(submake) $(2)_$(3) $(1)=$(var);) endef define recurse $(if $($(1)_SUPPORTED)$(if $(RECURSE_EXTRA),$($(1)_SUPPORTED_EXTRA)),$(call recurse_many,$(1),$(2),$(3)),$(call recurse_once,$(2),$(3))) endef define mkinitramfs (cd $(TREE) && find . | cpio --quiet -o -H newc) > endef define mkfs.ufs1 sh -c 'makefs -t ffs -s 42m -f 3000 -o minfree=0,version=1 $$0 ${TREE}' endef define e2fsck e2fsck -fy endef define mkcramfs mkcramfs -z $(TREE) endef # Define MKFS_JFFS2 in the config file for your target. # For example: MKFS_JFFS2 = mkfs.jffs2 -f -p -b -e 0x20000 define mkjffs2 $(MKFS_JFFS2) -d $(TREE) -o endef # A generic recursion rule .PHONY: all_% all_%: @install -d $(STAMPS) $(call recurse,SUBARCH,subarch,$*) .PHONY: subarch_% subarch_%: $(call recurse,MEDIUM,medium,$*) .PHONY: medium_% medium_%: $(call recurse,FLAVOUR,flavour,$*) .PHONY: flavour_% flavour_%: $(if $(targetstring),@$(submake) _$*) # Validate a targetstring, echo env variables for valid ones .PHONY: validate_% validate_%: @set -e; \ SUBARCH= var='$(subst _, ,$(subst validate_,,$@))'; \ tmp=$$(echo $$var |sed 's/[ ].*$$//'); \ [ -z '$(SUBARCH_SUPPORTED)$(SUBARCH_SUPPORTED_EXTRA)' ] || [ -z "$$tmp" ] || [ -z "$$(echo $(SUBARCH_SUPPORTED) $(SUBARCH_SUPPORTED_EXTRA) |grep -w $$tmp)" ] || SUBARCH=$$tmp; \ $(submake) medium_validate SUBARCH=$$SUBARCH var="$$var" .PHONY: medium_validate medium_validate: @set -e; \ MEDIUM= var="$(strip $(patsubst $(SUBARCH)%,%,$(var)))"; \ tmp=$$(echo $$var |sed 's/[ ].*$$//'); \ [ -z '$(MEDIUM_SUPPORTED)$(MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA)' ] || [ -z "$$tmp" ] || [ -z "$$(echo $(MEDIUM_SUPPORTED) $(MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA) |grep -w $$tmp)" ] || MEDIUM=$$tmp; \ $(submake) flavour_validate MEDIUM=$$MEDIUM var="$$var" .PHONY: flavour_validate flavour_validate: @set -e; \ FLAVOUR= var="$(strip $(patsubst $(MEDIUM)%,%,$(var)))"; \ tmp=$$(echo $$var |sed 's/[ ].*$$//'); \ [ -z '$(FLAVOUR_SUPPORTED)$(FLAVOUR_SUPPORTED_EXTRA)' ] || [ -z "$$tmp" ] || [ -z "$$(echo $(FLAVOUR_SUPPORTED) $(FLAVOUR_SUPPORTED_EXTRA) | grep -w $$tmp)" ] || FLAVOUR=$$tmp; \ $(submake) finish_validate FLAVOUR=$$FLAVOUR var="$$var" .PHONY: finish_validate finish_validate: @set -e; \ var="$(strip $(patsubst $(FLAVOUR)%,%,$(var)))"; \ if [ -z "$$var" ]; then \ echo SUBARCH=$$SUBARCH MEDIUM=$$MEDIUM FLAVOUR=$$FLAVOUR; \ else \ echo SUBARCH= MEDIUM= FLAVOUR=; \ fi; # List all targets useful for direct invocation. .PHONY: list list: @echo "Useful targets:" @echo @echo "list" @echo "all_build" @echo "all_rebuild" @echo "stats" @echo "all_clean" @echo "reallyclean" @echo @$(submake) all_list RECURSE_EXTRA=1 .PHONY: _list _list: @set -e; \ echo build_$(targetstring); \ echo stats_$(targetstring); \ $(if $(findstring $(MEDIUM),$(WRITE_MEDIA)),echo write_$(targetstring);) \ echo clean_$(targetstring); \ echo rebuild_$(targetstring); \ echo demo_$(targetstring); \ echo shell_$(targetstring); \ echo uml_$(targetstring); \ echo qemu_$(targetstring); \ echo # Clean all targets. .PHONY: reallyclean reallyclean: all_clean rm -rf $(APTDIR) $(APTDIR).udeb $(APTDIR).deb $(BASE_DEST) $(BASE_TMP) $(SOURCEDIR) $(DEBUGUDEBDIR) rm -f sources.list sources.list.udeb $(LOCALUDEBDIR)/Packages.gz $(LOCALUDEBDIR)/Packages rm -rf $(UDEBDIR) $(STAMPS) # For manual invocation, we provide a generic clean rule. .PHONY: clean_% clean_%: @$(submake) _clean $(shell $(submake) $(subst clean_,validate_,$@)) update-manifest # The general clean rule. .PHONY: _clean _clean: tree_umount @[ -n "$(SUBARCH) $(MEDIUM) $(FLAVOUR)" ] || { echo "invalid target"; false; } -rm -f $(STAMPS)tree-unpack-$(targetstring)-stamp $(STAMPS)tree-$(targetstring)-stamp $(STAMPS)extra-$(targetstring)-stamp $(STAMPS)get_udebs-$(targetstring)-stamp rm -f $(TEMP)/diskusage.txt rm -f $(TEMP)/all.utf rm -f $(TEMP)/unifont.bdf $(TREE)/lib/unifont.bgf rm -f pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs rm -rf $(TARGET) rm -rf $(TEMP) # all_build is provided automagically, but for manual invocation # we provide a generic build rule. .PHONY: build_% build_%: @install -d $(STAMPS) @$(submake) _build $(shell $(submake) $(subst build_,validate_,$@)) # The general build rule. .PHONY: _build _build: @[ -n "$(SUBARCH) $(MEDIUM) $(FLAVOUR)" ] || { echo "invalid target"; false; } @$(submake) tree_umount $(EXTRATARGETS) $(TARGET) # Convenience rules to clean and build. .PHONY: rebuild_% rebuild_%: @$(submake) clean_$(subst rebuild_,,$@) build_$(subst rebuild_,,$@) .PHONY: _rebuild _rebuild: @$(submake) _clean _build # Run before releasing built files. release: egrep '^[[:space:]]' $(BASE_DEST)/MANIFEST.udebs | \ sed 's/^[[:space:]]*//' | sort | uniq > $(BASE_DEST)/udeb.list rm -f $(BASE_DEST)/MD5SUMS $(BASE_DEST)/SHA1SUMS $(BASE_DEST)/SHA256SUMS cd $(BASE_DEST) && md5sum `find . -type f ! -name \*SUMS` > MD5SUMS cd $(BASE_DEST) && sha1sum `find . -type f ! -name \*SUMS` > SHA1SUMS cd $(BASE_DEST) && sha256sum `find . -type f ! -name \*SUMS` > SHA256SUMS # The general tree target. $(STAMPS)tree-unpack-$(targetstring)-stamp: $(STAMPS)get_udebs-$(targetstring)-stamp dh_testroot @[ -d ../debian ] || { echo "directory '../debian' not found; complete source of 'debian-installer' package is required"; false; } cd .. && dpkg-checkbuilddeps @rm -f $@ # This build cannot be restarted, because dpkg gets confused. rm -rf $(TREE) # Set up the basic files [u]dpkg needs. mkdir -p $(DPKGDIR)/info ln -nsf . $(DPKGDIR)/info/$(shell dpkg --print-architecture) touch $(DPKGDIR)/status # Create a tmp tree mkdir -p $(TREE)/tmp # Only dpkg needs this stuff, so it can be removed later. mkdir -p $(DPKGDIR)/updates/ touch $(DPKGDIR)/available ifdef TRANSSTATUS # Include translation status file; warn if older than 2 weeks. # Do this first to make possible warnings more visible. @echo; \ if [ -f "$(TRANSSTATUS)" ]; then \ olddate=$$(grep "^# Generated on:" $(TRANSSTATUS) | sed "s/.*: //"); \ if [ "$$olddate" ]; then \ if [ $$(( $$(date -u "+%s") - \ $$(date -d "$$olddate" "+%s") \ )) -gt 1209600 ]; then \ echo "WARNING: The data in '$(TRANSSTATUS)' is older than 2 weeks."; \ echo " Should it maybe be updated?"; \ sleep 15; \ fi; \ else \ echo "WARNING: no timestamp found in $(TRANSSTATUS)."; \ sleep 15; \ fi; \ mkdir -p $(TREE)/usr/share/localechooser; \ cp $(TRANSSTATUS) $(TREE)/usr/share/localechooser/translation-status; \ else \ echo "WARNING: the file $(TRANSSTATUS) does not exist."; \ sleep 5; \ fi endif # Unpack the udebs with dpkg. This command must run as root # or fakeroot. echo -n > $(TEMP)/diskusage.txt set -e; \ oldsize=0; oldblocks=0; oldcount=0; for udeb in $(UDEBDIR)/*.udeb ; do \ if [ -f "$$udeb" ]; then \ pkg=`basename $$udeb` ; \ dpkg $(DPKG_UNPACK_OPTIONS) --log=/dev/null --root=$(TREE) --unpack $$udeb ; \ newsize=`du -bs $(TREE) | awk '{print $$1}'` ; \ newblocks=`du -s $(TREE) | awk '{print $$1}'` ; \ newcount=`find $(TREE) -type f | wc -l | awk '{print $$1}'` ; \ usedsize=`echo $$newsize - $$oldsize | bc`; \ usedblocks=`echo $$newblocks - $$oldblocks | bc`; \ usedcount=`echo $$newcount - $$oldcount | bc`; \ version=`dpkg-deb --info $$udeb | grep '^ *Version:' | sed 's/^ *//' | awk '{print $$2}'` ; \ echo " $$usedsize B - $$usedblocks blocks - $$usedcount files from $$pkg (version $$version)" >>$(TEMP)/diskusage.txt;\ oldsize=$$newsize ; \ oldblocks=$$newblocks ; \ oldcount=$$newcount ; \ fi; \ done sort -n < $(TEMP)/diskusage.txt > $(TEMP)/diskusage.txt.new && \ mv $(TEMP)/diskusage.txt.new $(TEMP)/diskusage.txt grep-dctrl -nsPackage,Version,Architecture '' $(TREE)/var/lib/dpkg/status | \ perl -nle '$$p = $$_; $$v = <>; chomp $$v; $$a = <>; chomp $$a; <>; print "$$p $$v $$a"' | \ sort > $(TEMP_UDEB_LIST) # Clean up after dpkg. rm -rf $(DPKGDIR)/updates rm -f $(DPKGDIR)/available $(DPKGDIR)/*-old $(DPKGDIR)/lock ifdef EXTRAFILES # Copy in any extra files. set -e; \ for file in $(EXTRAFILES); do \ mkdir -p $(TREE)/`dirname $$file`; \ cp -a $$file $(TREE)/$$file; \ done endif ifdef SSL_CERTS # Copy in any SSL certificates. mkdir -p $(TREE)/etc/ssl/certs cp -a $(SSL_CERTS) $(TREE)/etc/ssl/certs/ c_rehash $(TREE)/etc/ssl/certs mkdir -p $(TREE)/usr/lib/ssl ln -nsf ../../../etc/ssl/certs $(TREE)/usr/lib/ssl/certs endif ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),linux) ifdef KERNELVERSION # Set up modules.dep, ensure there is at least one standard dir (kernel # in this case), so depmod will use its prune list for archs with no # modules. set -e; \ $(foreach VERSION,$(KERNELVERSION), \ sysmap_name=; sysmap_opt=; \ if [ -n "$(VERSIONED_SYSTEM_MAP)" ]; then \ [ ! -e $(TREE)/boot/System.map-$(VERSION) ] || sysmap_name="$(TREE)/boot/System.map-$(VERSION)"; \ else \ [ ! -e $(TREE)/boot/System.map ] || sysmap_name="$(TREE)/boot/System.map"; \ fi; \ [ -z "$$sysmap_name" ] || sysmap_opt="-F $$sysmap_name"; \ if [ -d $(TREE)/lib/modules/$(VERSION) ] && [ -z "$(OMIT_DEPMOD)" ]; then \ mkdir -p $(TREE)/lib/modules/$(VERSION)/kernel; \ $(shell choose-subarch-env $(VERSION)) depmod $$sysmap_opt -q -a -b $(TREE)/ $(VERSION); \ fi; \ [ -z "$$sysmap_name" ] || mv $$sysmap_name $(TEMP);) # These files depmod makes are used by udev. find $(TREE)/lib/modules/ -maxdepth 2 -name 'modules*.bin' \ -not -name 'modules.builtin.bin' \ -not -type d | while read f; do rm -f $${f%.bin}; done # These files are used to build special kernel images for some # subarchitectures. Move them out of the way. $(foreach VERSION,$(KERNELVERSION), \ if [ -d $(TREE)/usr/lib/kernel-image-$(VERSION) ]; then \ mv $(TREE)/usr/lib/kernel-image-$(VERSION) \ $(TEMP)/lib; \ fi; \ if [ -d $(TREE)/usr/lib/linux-image-$(VERSION) ]; then \ mv $(TREE)/usr/lib/linux-image-$(VERSION) \ $(TEMP)/lib; \ fi;) endif endif ifdef KERNELNAME # Move the kernel image out of the way. ifdef KERNELNAME_ALT_SUFFIX $(foreach name,$(KERNELNAME), \ if [ -e $(TREE)/boot/$(name)$(KERNELNAME_ALT_SUFFIX) ]; then \ mv -f $(TREE)/boot/$(name)$(KERNELNAME_ALT_SUFFIX) \ $(TREE)/boot/$(name); \ fi;) endif $(foreach name,$(KERNELNAME), \ mv -f $(TREE)/boot/$(name) $(TEMP)/$(name);) test -e $(TREE)/boot/zfs || rmdir $(TREE)/boot/ endif ifdef PRESEED # Copy in preseed file. cp -a $(PRESEED) $(TREE)/preseed.cfg endif ifndef OMIT_LSB # Create an lsb release file. if [ ! -e $(TREE)/etc/lsb-release ]; then \ set -e; \ mkdir -p $(TREE)/etc; \ echo 'DISTRIB_ID=$(LSB_DISTRIB_ID)' > $(TREE)/etc/lsb-release; \ echo 'DISTRIB_DESCRIPTION=$(LSB_DISTRIB_DESCRIPTION)' >> $(TREE)/etc/lsb-release; \ echo 'DISTRIB_RELEASE=$(LSB_DISTRIB_RELEASE)' >> $(TREE)/etc/lsb-release; \ echo 'X_INSTALLATION_MEDIUM=$(MEDIUM)' >> $(TREE)/etc/lsb-release; \ fi endif @touch $@ $(STAMPS)tree-$(targetstring)-stamp: $(STAMPS)tree-unpack-$(targetstring)-stamp ifndef OMIT_RELEASE_INFO # Add release info mkdir -p $(TREE)/etc/ echo $(DEBIAN_RELEASE) >$(TREE)/etc/default-release echo $(USE_UDEBS_FROM) >$(TREE)/etc/udebs-source endif # Create a dev tree. mkdir -p $(TREE)/dev # Always needed, in case udev is not mounted on boot. mknod $(TREE)/dev/console c 5 1 mknod $(TREE)/dev/null c 1 3 mkdir -p $(EXTRAUDEBSDIR) mkdir -p $(EXTRAUDEBSDPKGDIR)/info $(EXTRAUDEBSDPKGDIR)/updates ln -nsf . $(EXTRAUDEBSDPKGDIR)/info/$(shell dpkg --print-architecture) touch $(EXTRAUDEBSDPKGDIR)/status $(EXTRAUDEBSDPKGDIR)/available ifdef EXTRADRIVERS # Unpack the udebs of additional driver disks, so mklibs runs on them too. dpkg $(DPKG_UNPACK_OPTIONS) --log=/dev/null --root=$(EXTRAUDEBSDIR) --unpack \ $(wildcard $(foreach dir,$(EXTRADRIVERS),$(dir)/*.udeb)) endif ifdef EXTRAUDEBS # Get and unpack extra udebs too. get-packages udeb $(EXTRAUDEBS) dpkg $(DPKG_UNPACK_OPTIONS) --log=/dev/null --root=$(EXTRAUDEBSDIR) --unpack \ $(foreach udeb,$(EXTRAUDEBS),$(UDEBDIR)/$(udeb).udeb) endif # Library reduction. Existing libs from udebs are put in the udeblibs # directory and mklibs is made to use those in preference to the # system libs. rm -rf $(TEMP)/udeblibs ifndef ONLY_KLIBC mkdir -p $(TEMP)/udeblibs -cp -a `find $(EXTRAUDEBSDIR)/lib -name '*.so.*'` $(TEMP)/udeblibs -cp -a `find $(TREE)/lib -name '*.so.*'` $(TEMP)/udeblibs mkdir -p $(TREE)/lib # HACK ALERT: X.Org modules are excluded from the scan as mklibs # is unable to find symbols provided by the /usr/bin/Xorg binary $(MKLIBS) -L $(TREE)/usr/lib/$(DEB_HOST_MULTIARCH) -L $(TREE)/usr/lib \ -L $(TREE)/lib/$(DEB_HOST_MULTIARCH) \ -L $(TEMP)/udeblibs -v -d $(TREE)/lib --root=$(TREE) \ -L $(TREE)/usr/lib/cdebconf/frontend \ $(addprefix -l,$(notdir $(wildcard $(TREE)/usr/lib/cdebconf/frontend/*.so))) \ `find $(TEMP) -type f -a \( -perm +0111 -o -name '*.so' -o -name '*.so.*' \) | \ grep -v udeblibs | grep -v 'usr/lib/xorg/modules/.*\.so'` ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),armhf) # armhf has two linkers for now, while the world gets sorted mkdir -p $(TREE)/lib/arm-linux-gnueabihf ln -s /lib/ld-linux-armhf.so.3 $(TREE)/lib/arm-linux-gnueabihf/ld-linux.so.3 endif ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),hurd) # On Hurd the SONAME for the dynamic linker is ld.so.1, but binaries # have the ld.so symlink as the interpreter. Ideally mklibs should # be copying it along with the libraries. ln -s ld.so.1 $(TREE)/lib/ld.so # We need /servers/exec at boot time touch $(TREE)/servers/exec endif endif # Add missing symlinks for libraries /sbin/ldconfig -n $(TREE)/lib $(TREE)/usr/lib # Remove any libraries that are present in both usr/lib and lib, # from lib. These were unnecessarily copied in by mklibs, and # we want to use the ones in usr/lib instead since they came # from udebs. Only libdebconfclient0 has this problem so far. set -e; \ for lib in `find $(TREE)/usr/lib/ -name "lib*" -type f -printf "%f\n" | cut -d . -f 1 | sort | uniq`; do \ rm -f $(TREE)/lib/$$lib.*; \ done # Reduce status file to contain only the elements we care about. egrep -i '^((Status|Provides|Depends|Package|Version|Description|installer-menu-item|Description-..):|$$)' \ $(DPKGDIR)/status > $(DPKGDIR)/status.new mv $(DPKGDIR)/status.new $(DPKGDIR)/status # Add a dummy entry for the debian installer itself to the status # file, giving the overall version of this build. echo "Package: debian-installer" >> $(DPKGDIR)/status echo "Status: install ok installed" >> $(DPKGDIR)/status echo "Version: $(subst _,-,$(targetstring))-$(BUILD_DATE)" >> $(DPKGDIR)/status echo "Description: debian installation image" >> $(DPKGDIR)/status echo >> $(DPKGDIR)/status ifdef OMIT_DPKG rm -rf $(DPKGDIR) endif ifndef KEEP_GI_LANGS # It makes no sense to include languages only supported by the # graphical installer in regular images. This will also ensure # their glyphs don't get included a bit lower down. $(call drop_lang,$(GI_LANGS)) endif ifdef DROP_LANG # Remove selected languages from the templates. # Not ideal, but useful if you're very tight on space. $(call drop_lang,$(DROP_LANG)) endif # Collect the used UTF-8 strings, to know which glyphs to include in # the font. cat needed-characters/*.utf > $(TEMP)/all.utf if [ -n "`find $(EXTRAUDEBSDPKGDIR)/info/ -name \\*.templates`" ]; then \ cat $(EXTRAUDEBSDPKGDIR)/info/*.templates >> $(TEMP)/all.utf; \ fi if [ -n "`find $(DPKGDIR)/info/ -name \\*.templates`" ]; then \ cat $(DPKGDIR)/info/*.templates >> $(TEMP)/all.utf; \ fi if [ -f $(TREE)/usr/share/localechooser/languagelist.data.gz ]; then \ zcat $(TREE)/usr/share/localechooser/languagelist.data.gz >> $(TEMP)/all.utf; \ fi if test -f $(TREE)/usr/share/keymaps/decision-tree ; then \ cat $(TREE)/usr/share/keymaps/decision-tree >> $(TEMP)/all.utf; \ fi if [ -f $(TREE)/usr/share/console-setup-mini/kbdnames.gz ]; then \ zcat $(TREE)/usr/share/console-setup-mini/kbdnames.gz >> $(TEMP)/all.utf; \ fi find $(TREE)/usr/share/console-setup-mini -name \*.tree -print0 | \ xargs -0r cat >> $(TEMP)/all.utf # Remove some unnecessary dpkg files. set -e; \ for file in `find $(TREE)/var/lib/dpkg/info -name '*.md5sums' -o \ -name '*.postrm' -o -name '*.prerm' -o -name '*.preinst' -o \ -name '*.list'`; do \ if echo $$file | grep -qv '\.list'; then \ echo "** Removing unnecessary control file $$file"; \ fi; \ rm $$file; \ done rm -rf $(TREE)/var/lib/dpkg/triggers # Remove extra udebs now that we're done with them. rm -rf $(EXTRAUDEBSDIR) # Tree target ends here. Whew! @touch $@ # Get the list of udebs to install. # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. UDEBS = $(shell set -e; get-packages udeb update >&2; pkg-list $(TYPE) "$(DRIVER_FOR)" $(KERNEL_FLAVOUR) $(KERNELMAJOR) "$(SUBARCH)" $(KERNELIMAGEVERSION)) $(EXTRAS) # Get all required udebs and put them in UDEBDIR. $(STAMPS)get_udebs-$(targetstring)-stamp: sources.list.udeb dh_testroot @rm -f $@ get-packages udeb $(UDEBS) @touch $@ # Auto-generate a sources.list.type sources.list.udeb: @(set -e; \ echo "# This file is automatically generated, edit $@.local instead."; \ echo "deb copy:$(shell pwd)/ $(LOCALUDEBDIR)/"; \ if [ "$(MIRROR)x" != "x" ]; then \ echo "deb $(MIRROR) $(USE_UDEBS_FROM) $(UDEB_COMPONENTS)"; \ for suite in $(USE_UDEBS_FROM_EXTRA); do \ echo "deb $(MIRROR) $$suite $(UDEB_COMPONENTS)"; \ done; \ else \ gen-sources.list.udeb "$(SYSTEM_SOURCES_LIST)" $(USE_UDEBS_FROM) "$(USE_UDEBS_FROM_EXTRA)" $(UDEB_COMPONENTS) $(USE_PROPOSED_UPDATES); \ fi) > $@ @if [ -e $@.local ]; then \ echo "Using $@.local:"; \ sed -n "/^[^#]/ s/^/ /p" $@.local; \ else \ echo "Using generated $@:"; \ sed -n "/^[^#]/ s/^/ /p" $@; \ fi @if [ "$(USE_PROPOSED_UPDATES)" = 1 ] && ! grep -q proposed-updates $@; then \ echo "ERROR: no valid source for $(USE_UDEBS_FROM)-proposed-updates"; \ exit 1; \ fi # Font generation. # # Use the UTF-8 locale in installation-locale. This target shouldn't # be called when it is not present anyway. # The locale must be generated after installing the package locales $(TEMP)/unifont.bdf: $(TEMP)/all.utf @set -e; \ CHARMAP=`LOCPATH=$(LOCALE_PATH) LC_ALL=C.UTF-8 locale charmap`; \ if [ UTF-8 != "$$CHARMAP" ]; then \ echo "error: Trying to build unifont.bgf without installation-locale!"; \ echo "(Alternatively, installation-locale may have been built against"; \ echo "a version of glibc with a different locale data format.)"; \ exit 1; \ fi LOCPATH=$(LOCALE_PATH) LC_ALL=C.UTF-8 reduce-font /usr/src/unifont.bdf < $(TEMP)/all.utf > $@.tmp mv $@.tmp $@ $(TREE)/lib/unifont.bgf: $(TEMP)/unifont.bdf bdftobogl -b $< > $@.tmp mv $@.tmp $@ # The Hurd console uses BDF fonts instead $(TREE)/lib/unifont.bdf: $(TEMP)/unifont.bdf mkdir -p $(dir $@) cp $< $@.tmp mv $@.tmp $@ # Create a compressed image of the root filesystem. $(TEMP_INITRD): $(STAMPS)tree-$(targetstring)-stamp arch_tree # Check for lost file attributes @if [ -e $(TREE)/dev/console ] && \ ! ls -l $(TREE)/dev/console | grep -q "^c"; then \ echo "Error: incorrect file attributes detected in initrd tree."; \ echo "Did you restart a (failed) fakeroot build?"; \ echo "See fakeroot(1) ('-s' and '-i' options) for additional information."; \ exit 1; \ fi # Only build the font if we have installation-locale ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),linux) if [ -d "$(LOCALE_PATH)/C.UTF-8" ] && [ -e /usr/src/unifont.bdf ]; then \ $(submake) $(TREE)/lib/unifont.bgf; \ fi endif ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),hurd) # The hurd console uses a BDF font if [ -d "$(LOCALE_PATH)/C.UTF-8" ] && [ -e /usr/src/unifont.bdf ]; then \ $(submake) $(TREE)/lib/unifont.bdf; \ fi endif install -d $(TEMP) case $(INITRD_FS) in \ ext2) \ $(genext2fs) $(TEMP)/initrd; \ $(e2fsck) $(TEMP)/initrd || true; \ gzip -v9f $(TEMP)/initrd; \ ;; \ cramfs) \ $(mkcramfs) $(TEMP)/initrd; \ gzip -v9f $(TEMP)/initrd; \ ;; \ initramfs) \ $(mkinitramfs) $(TEMP)/initrd; \ gzip -v9f $(TEMP)/initrd; \ ;; \ jffs2) \ $(mkjffs2) $(TEMP_INITRD); \ ;; \ ufs1) \ $(mkfs.ufs1) $(TEMP)/initrd; \ gzip -v9f $(TEMP)/initrd; \ ;; \ *) \ echo "Unsupported filesystem type"; \ exit 1 ;; \ esac # Create the images for dest/. Those are the targets called from config. ifeq ($(SYMLINK_INITRD),) $(INITRD): $(TEMP_INITRD) install -m 644 -D $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-INITRD) $(UDEB_LISTS) else $(INITRD): $(realpath $(dir $(INITRD))/$(SYMLINK_INITRD)) mkdir -p $(dir $(INITRD)) ln -s $(SYMLINK_INITRD) $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-INITRD) $(UDEB_LISTS) endif $(RAMDISK): $(TEMP_INITRD) install -m 644 -D $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-RAMDISK) $(UDEB_LISTS) # raw kernel images ifeq ($(SYMLINK_KERNEL),) $(KERNEL): TEMP_REAL_KERNEL = $(TEMP)/$(shell echo ./$@ |sed 's,$(SOME_DEST)/$(EXTRANAME),,') $(KERNEL): @$(MAKE) $(STAMPS)tree-unpack-$(targetstring)-stamp $(TEMP_REAL_KERNEL) install -m 644 -D $(TEMP_REAL_KERNEL) $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-KERNEL) else $(KERNEL): $(realpath $(dir $(KERNEL))/$(SYMLINK_KERNEL)) mkdir -p $(dir $(KERNEL)) ln -s $(SYMLINK_KERNEL) $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-KERNEL) endif # bootable images $(BOOT): $(TEMP_BOOT) install -m 644 -D $(TEMP_BOOT)$(GZIPPED) $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-BOOT) $(UDEB_LISTS) $(TEMP_KERNEL): $(STAMPS)tree-unpack-$(targetstring)-stamp $(TEMP_BOOT): $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_BOOT_SCREENS) arch_boot # non-bootable root images $(ROOT): $(TEMP_ROOT) install -m 644 -D $(TEMP_ROOT)$(GZIPPED) $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-ROOT) $(UDEB_LISTS) $(TEMP_ROOT): $(TEMP_INITRD) arch_root # miniature ISOs with only a boot image $(MINIISO): $(TEMP_MINIISO) install -m 644 -D $(TEMP_MINIISO) $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-MINIISO) $(UDEB_LISTS) $(TEMP_MINIISO): $(TEMP_BOOT_SCREENS) arch_miniiso # various kinds of information, for use on debian-cd isos $(DEBIAN_CD_INFO): $(TEMP_BOOT_SCREENS) $(TEMP_CD_INFO_DIR) (cd $(TEMP_CD_INFO_DIR); tar czf - .) > $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO) # a directory full of files for netbooting $(NETBOOT_DIR): $(NETBOOT_DIR_TARGETS) $(TEMP_BOOT_SCREENS) $(TEMP_NETBOOT_DIR) rm -rf $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/$(NETBOOT_DI_DIR) mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/$(NETBOOT_DI_DIR) cp -a $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_DI_DIR)/* $@ $(foreach link,$(NETBOOT_DIR_LINKS), \ rm -f $@/../$(link); \ cp -a $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(link) $@/..; \ ) update-manifest $@ $(MANIFEST-NETBOOT_DIR) $(UDEB_LISTS) # a tarball for netbooting $(NETBOOT_TAR): $(TEMP_NETBOOT_DIR) # Create an version info file. echo '$(DISTRIBUTION_NAME) version: $(DEBIAN_VERSION)' > $(TEMP_NETBOOT_DIR)/version.info echo 'Installer build: $(BUILD_DATE)' >> $(TEMP_NETBOOT_DIR)/version.info (cd $(TEMP_NETBOOT_DIR); tar czf - .) > $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-NETBOOT_TAR) $(UDEB_LISTS) $(TEMP_BOOT_SCREENS): arch_boot_screens $(TEMP_CD_INFO_DIR): arch_cd_info_dir $(TEMP_NETBOOT_DIR): arch_netboot_dir $(MISC): TEMP_REAL_MISC = $(shell echo ./$@ |sed 's,$(SOME_DEST)/$(EXTRANAME),,') $(MISC): install -m 644 $(TEMP_REAL_MISC) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME) update-manifest \ $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)$(shell basename $(TEMP_REAL_MISC)) \ $(MANIFEST-MISC) # Other images, e.g. driver floppies. Those are simply handled as flavours $(EXTRA): $(TEMP_EXTRA) install -m 644 -D $(TEMP_EXTRA)$(GZIPPED) $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-EXTRA) $(UDEB_LISTS) $(TEMP_EXTRA): $(STAMPS)extra-$(targetstring)-stamp install -d $(shell dirname $@) install -d $(TREE) set -e; case $(INITRD_FS) in \ ext2) \ genext2fs -d $(TREE) -b $(IMAGE_SIZE) -m 0 $@ ; \ $(e2fsck) $@ || true ;; \ cramfs) \ $(mkcramfs) $@ ;; \ *) \ echo "Unsupported filesystem type"; \ exit 1 ;; \ esac $(if $(GZIPPED),gzip -v9f $(TEMP_EXTRA)) $(STAMPS)extra-$(targetstring)-stamp: $(STAMPS)get_udebs-$(targetstring)-stamp @rm -f $@ mkdir -p $(TREE) echo -n > $(TEMP)/diskusage.txt echo -n > $(TEMP_UDEB_LIST) set -e; \ for file in $(UDEBS); do \ cp $(UDEBDIR)/$$file* $(TREE) ; \ done for udeb in $(TREE)/*.udeb ; do \ if [ -f "$$udeb" ]; then \ pkg=`basename $$udeb .udeb` ; \ usedsize=`du -bs $$udeb | awk '{print $$1}'` ; \ usedblocks=`du -s $$udeb | awk '{print $$1}'` ; \ usedcount=1 ; \ version=`dpkg-deb --info $$udeb | grep '^ *Version:' | awk '{print $$2}'` ; \ arch=`dpkg-deb --info $$udeb | grep '^ *Architecture:' | awk '{print $$2}'` ; \ echo " $$usedsize B - $$usedblocks blocks - $$usedcount files used by pkg $$pkg (version $$version)" >>$(TEMP)/diskusage.txt; \ echo "$$pkg $$version $$arch" >> $(TEMP_UDEB_LIST); \ fi; \ done sort -n < $(TEMP)/diskusage.txt > $(TEMP)/diskusage.txt.new && \ mv $(TEMP)/diskusage.txt.new $(TEMP)/diskusage.txt echo $(UDEBS) > $(TREE)/udeb_include makelabel $(DISK_LABEL) $(BUILD_DATE) > $(TREE)/disk.lbl @touch $@ # Get a list of all the standard priority udebs, excluding kernel stuff. pkg-lists/standard-udebs: get-packages udeb update grep-dctrl -FPriority -e 'required|standard|important' \ -sPackage apt.udeb/state/lists/*_Packages* | \ grep -v kernel-image | grep -v -- -modules | \ cut -d " " -f 2 > $@ # Get a list of all kernel modules matching the kernel version. pkg-lists/kernel-module-udebs: get-packages udeb update > $@ $(foreach VERSION,$(KERNELVERSION), \ grep-dctrl -P -e '.*-modules-$(VERSION)-$(KERNEL_FLAVOUR)' \ -sPackage apt.udeb/state/lists/*_Packages* | \ cut -d " " -f 2 >> $@;) # The kernel version changes from build to build, so always regen the file. .PHONY: pkg-lists/kernel-module-udebs # Write (floppy) images .PHONY: write_% write_%: @install -d $(STAMPS) @$(submake) _write $(shell $(submake) $(subst write_,validate_,$@)) .PHONY: _write _write: _build sudo dd if=$(TARGET) of=$(FLOPPYDEV) bs=$(FLOPPY_SIZE)k # If you're paranoid (or things are mysteriously breaking..), # you can check the floppy to make sure it wrote properly. .PHONY: checkedwrite_% checkedwrite_%: @install -d $(STAMPS) @$(submake) _checkedwrite $(shell $(submake) $(subst checkedwrite_,validate_,$@)) .PHONY: _checkedwrite _checkedwrite: _write sudo cmp $(FLOPPYDEV) $(TARGET) # Generate statistics for all previously built images. .PHONY: stats stats: @echo "Image size stats" @echo $(submake) all_stats # For manual invocation we provide a generic stats rule. .PHONY: stats_% stats_%: @$(submake) _stats $(shell $(submake) $(subst stats_,validate_,$@)) .PHONY: _stats _stats: @[ ! -f $(TEMP)/diskusage.txt ] || $(submake) general-stats TOTAL_SZ = $(shell expr $(shell du -bs $(TREE) | cut -f 1) / 1024) LIBS_SZ = $(shell [ -d $(TREE)/lib ] && du -hs --exclude=modules $(TREE)/lib |cut -f 1) MODULES_SZ = $(shell [ -d $(TREE)/lib/modules ] && du -hs $(TREE)/lib/modules |cut -f 1) ifeq ($(TEMP_INITRD),) INITRD_SZ = 0 else INITRD_SZ = $(shell expr \( $(shell [ -f $(TEMP_INITRD) ] && du -bs $(TEMP_INITRD) |cut -f 1) + 0 \) / 1024) endif ifeq ($(TEMP_KERNEL),) KERNEL_SZ = 0 else KERNEL_SZ = $(shell expr \( $(foreach kern,$(TEMP_KERNEL),$(shell [ -f $(kern) ] && du -bs $(kern) |cut -f 1)) + 0 \) / 1024) endif ifeq ($(TARGET),$(ROOT)) # image without a kernel KERNEL_SZ = 0 endif .PHONY: general-stats general-stats: @echo "System stats for $(targetstring)" @echo "-------------------------" @printf "Total system size: $(TOTAL_SZ)k" ifneq ($(LIBS_SZ)$(MODULES_SZ),) @echo " ($(LIBS_SZ) libs, $(MODULES_SZ) kernel modules)" else @echo endif @echo "Initrd size: $(INITRD_SZ)k" @echo "Kernel size: $(KERNEL_SZ)k" ifdef FLOPPY_SIZE ifneq ($(INITRD_SZ),0) @echo "Free space: $(shell expr $(FLOPPY_SIZE) - $(KERNEL_SZ) - $(INITRD_SZ))k" else @echo "Free space: $(shell expr $(FLOPPY_SIZE) - $(KERNEL_SZ) - $(TOTAL_SZ))k" endif endif @echo "Disk usage per package:" @sed 's/^/ /' < $(TEMP)/diskusage.txt .PHONY: tree_mount tree_mount: $(STAMPS)tree-$(targetstring)-stamp -@sudo /bin/mount -t proc proc $(TREE)/proc -@if [ -e $(TREE)/usr/bin/update-dev ]; then \ sudo chroot $(TREE) /usr/bin/update-dev; \ elif [ ! -d $(TREE)/etc/udev ]; then \ sudo /bin/mount -t devfs dev $(TREE)/dev; \ fi .PHONY: tree_umount tree_umount: -@[ ! -L $(TREE)/proc/self ] || sudo /bin/umount $(TREE)/proc # For manual invocation, we provide a demo rule. This starts the # d-i demo from the tree in tmp. .PHONY: demo_% demo_%: @set -e; \ export SUBARCH=; \ export FLAVOUR=; \ export MEDIUM=$(subst demo_,,$@); \ $(submake) _demo .PHONY: _demo _demo: $(TARGET) @$(submake) tree_mount; \ [ -f questions.dat ] && cp -f questions.dat $(TREE)/var/lib/cdebconf/ ; \ : >$(TREE)/var/lib/UTF-8 ; \ sudo chroot $(TREE) bin/sh -c "export DEBCONF_DEBUG=5; export LANG=C.UTF-8; export TERM_UTF8=yes; /usr/bin/debconf-loadtemplate debian /var/lib/dpkg/info/*.templates; exec /usr/share/debconf/frontend /usr/bin/main-menu" ; \ rm -f $(TREE)/var/lib/UTF-8 ; \ $(submake) tree_umount # For a shell into a d-i chroot. .PHONY: shell_% shell_%: @export SUBARCH=; \ export FLAVOUR=; \ export MEDIUM=$(subst shell_,,$@); \ $(submake) _shell .PHONY: _shell _shell: $(TREE) @$(submake) tree_mount; \ sudo chroot $(TREE) bin/sh; \ $(submake) tree_umount # For running a d-i image in UML. .PHONY: uml_% uml_%: @set -e; \ export SUBARCH=; \ export FLAVOUR=; \ export MEDIUM=$(subst uml_,,$@); \ $(submake) _uml .PHONY: _uml _uml: $(TARGET) -linux initrd=$(INITRD) root=/dev/rd/0 ramdisk_size=8192 con=fd:0,fd:1 devfs=mount # For running a d-i image in qemu. .PHONY: qemu_% qemu_%: @set -e; \ export SUBARCH=; \ export FLAVOUR=; \ export MEDIUM=$(subst qemu_,,$@); \ $(submake) _qemu $(shell $(submake) $(subst qemu_,validate_,$@)) .PHONY: _qemu _qemu: $(TARGET) @case "$(MEDIA_TYPE)" in \ floppy) \ $(QEMU) -fda $(BOOT); \ ;; \ CD-ROM) \ $(QEMU) -cdrom $(BOOT); \ ;; \ *) \ echo "Sorry, don't know how to handle media type '$(MEDIA_TYPE)'" >&2; \ exit 1; \ esac debian-installer-trusty/build/README0000664000000000000000000004417512343451775014540 0ustar The files in this directory are used to build the Debian installer. Basically it consists of downloading udebs, unpacking them, applying some magic (library reduction etc.) and building an image. Warning: The build system for the installer is often tightly bound to the version of Debian for which it is targeted. If you are using stable, use "apt-get source debian-installer" to get a version of the installer that will build on your system. If you are using testing or unstable, check out a copy of the installer using the command "svn co svn://svn.d-i.alioth.debian.org/svn/d-i/trunk/installer" Recipe: - Install the build-dependencies on the host system (run dpkg-checkbuilddeps in the parent installer/ directory). - Create your own sources.list.udeb.local, otherwise the build host's sources.list is taken as a template for sources.list.udeb. - Run "make" to get a list of available targets. - Build an image using one of the build_ targets (build_netboot, all_build, etc). - Look in dest/ for the completed images. Note that this does not create full debian ISO images; that is left to the debian-cd package. As a shortcut, you can create a mini-ISO image, with only the netboot initrd on it. make build_netboot will create a dest/netboot/mini.iso, using isolinux. Any size initrd can be placed on this ISO, which may be useful for testing. A more detailed overview of how the installer is built: * 'sources.list.udeb' is used to configure apt to download udebs from a mirror. It is autogenerated based on '/etc/apt/sources.list', by the Makefile's 'sources.list.udeb' target. Or you can provide your own locally modified 'sources.list.udeb.local'. You can also provide a 'preferences.udeb.local' to select specific versions of the packages (see apt_preferences(5) for its syntax). * The Makefile is configured via the make fragments in the config directory. These are organized in a subarch/medium/flavour hierarchy and get included by the main Makefile. * config/local can be added to override anything set in other fragments which are local to your system which you want to avoid accidentially committing. * 'pkg-lists' has subdirectories for the different image types that list udebs that are put on each image. The pkg-lists/*/common files list udebs common to all architectures, and the files named by architecture (.cfg) list udebs specific to an architecture. It is also possible to include udebs only on a specific subarchitecture by creating a directory for the architecture and putting config files for the subarchitecture there (/.cfg). All of these files can have #include lines to include files from pkg-lists. Also, ${kernel:Version} in these files is replaced with the kernel version, as set in the KERNELIMAGEVERSION variable (plus the KERNEL_FLAVOUR variable). * Anything listed in pkg-lists/local and pkg-lists/*/local is included in the image that is built. This is to provide an easy way to add extra udebs to a test image. * All dependencies of packages in pkg-lists are automatically included in an image by default. If you know that some of the dependencies are wrong, or do not apply to an image, you can remove dependencies from the pkg-lists by listing them and putting a space and minus sign after them. * If you need to include a package for one major version of a kernel, but not for another, put the kernel major version(s) that should have the package in brackets at the end of the line. For example: discover1 [2.2 2.4] * Similarly, if you need to include a package for only one type of kernel, put the name of the kernel(s) that should have the package in brackets at the end of the line. For example: gnumach-udeb [hurd] * If you'd like to include a given package only if it's available, and not fail otherwise, put a question mark at the end of the line. For example: pcmcia-modules-${kernel:Version} ? It's recommended to use this option seldom and with care as it can make the build less robust if packages can be dropped from it without warning. * Apt is used to download the required udebs. This does *not* include libraries; libraries used by udebs must be installed on the build system, and so are build-depended on. * If you have some udebs that are not available on your mirror yet, you can drop them in 'localudebs/' and they will be used. * dpkg is used to unpack the udebs into the build directory. * A customized set of reduced libraries is generated to correspond to the udebs that were installed. * Some boot images have associated "driver" disks. These disks just get udebs put on them. * The final images are put in the dest/ directory. ------------ The debian-installer build system --------------------------------- The build system is designed to allow the addition of configurations with minimal effort. It achieves this by evaluating some magic variables from the configuration snippet and feeding some generic rules you hopefully never need to know about. The configuration snippets live in the config/ directory and are organized in a hierarchical tree structure, the directory names therein have also a specific meaning. It follows a config/$ARCH/$SUBARCH/$MEDIUM/$FLAVOUR scheme, where $ARCH is mandatorily the debian architecture name. For the other three, the requirement is you need to use at least one. $SUBARCH is supposed to be the subarchitecture. For e.g. m68k this would be something like "amiga" or "atari", i386 doesn't use it. $MEDIUM is the boot medium, like "cdrom", "floppy", "netboot". $FLAVOUR distinguishes between other differences, like 2.4 vs. 2.6 kernels, or several floppy images. Note: You don't have to follow this usage strictly, the variable naming is merely a hint. It could also have been named as $LEVEL1/$LEVEL2/LEVEL3. Note2: The resulting file tree in the dest/ directory has a similiar $SUBARCH/$MEDIUM/$FLAVOUR layout. It can be slightly adapted with the EXTRANAME and SOME_DEST variables. An example tree layout looks like this: config |-- i386 | |-- cdrom | | |-- el-torito-2.6.cfg | | |-- el-torito.cfg | | |-- isolinux-2.6.cfg | | `-- isolinux.cfg | |-- cdrom.cfg | |-- floppy | | |-- boot.cfg | | |-- cd-drivers.cfg | | `-- root.cfg | |-- floppy.cfg | |-- hd-media | | `-- 2.6.cfg | |-- hd-media.cfg | |-- monolithic | | `-- 2.6.cfg | |-- monolithic.cfg | |-- netboot | | `-- 2.6.cfg | `-- netboot.cfg `-- i386.cfg In the first level, you have an $ARCH directory, and an $ARCH.cfg configuration snippet, which needs to define what to use from the tree below, and can also define commonly used variables for all configurations of this architecture. An example $ARCH.cfg would look like this: SUBARCH_SUPPORTED = r4k-ip22 r5k-ip22 sb1-bcm91250a miniiso KERNELMAJOR = 2.4 KERNELMINOR = 25 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = $(foreach ver,$(KERNELVERSION),vmlinux-$(ver)) VERSIONED_SYSTEM_MAP = t arch_boot_screens: The SUBARCH_SUPPORTED line defines what to look up in the next directory level. In this case, these are the configuration snippets r4k-ip22.cfg, r5k-ip22.cfg, sb1-bcm91250a.cfg and miniiso.cfg. Each of those snippets can define a MEDIUM_SUPPORTED variable, which opens the next subdirectory level. Those subdirectories have to have the name of their subarchitecture, for the example above e.g. r4k-ip22 or sb1-bcm91250a. The various KERNEL* variables are common for all configurations of this architecture, so they were moved upwards from the leaf configuration snippets. The same can be done for make rules. Caveats: - You can re-/undefine variables defined in a higher level, but you can't do that for rules. Make will complain about it. - Use always recursively expanded variables (that is '=', not ':='). Make works though the tree by recursively calling itself. If you use simply expanded variables, the variables of higher levels (like *_SUPPORTED) won't get re-evaluated, and things will break. Interesting Variables in configuration snippets ----------------------------------------------- First, mandatory variables: SUBARCH_SUPPORTED MEDIUM_SUPPORTED FLAVOUR_SUPPORTED As already explained, they define what configurations the build system should look for. They cause the definition of SUBARCH, MEDIUM and FLAVOUR for every snippet they invoke that way. At least one of them must be defined. KERNELMAJOR The high part of the kernel version, like "2.6". Unluckily, this is what the kernel people call MAJOR.MINOR. KERNELVERSION The version of the kernel .udeb package, like "2.4.26-r4k-ip22" KERNEL_FLAVOUR The flavour of the kernel .udeb package. This has nothing to do with FLAVOUR. It has always a value of "di" these days. KERNELIMAGEVERSION The version part of the kernel image's name. KERNELNAME The full name of the kernel image. If you build an EXTRA target (e.g. for a driver floppy), this variable has to be empty. TYPE This variable points to the subdirectory in pkg-lists/ which should be used for this config. E.g. $TYPE=cdrom means that pkg-lists/cdrom/local, pkg-lists/cdrom/common and pkg-lists/cdrom/ are used. Defaults to $(MEDIUM)/. Targets: TARGET Define this variable in the leaf configuration snippet to one or more of the following generic targets, and any local target you want to run. INITRD Create an gzipped initrd.gz. KERNEL Create the kernel image. BOOT Create an optionally gzipped bootable image. This creates kernel, initrd and boot screens, and depends on the arch_boot rule, where the image creation is handled. ROOT Create an optionally gzipped root image. This creates an initrd and depends on the arch_root rule, where the image creation is handled. EXTRA This creates a file system image with driver .udebs in it. MINIISO This creates a mini ISO image, by creating the boot screens and depending on arch_miniiso rule, where the image creation is handled. DEBIAN_CD_INFO This provides the boot screens in a gzipped tarball. MISC This copies files to the destination directory of your configuration. MANIFEST-INITRD MANIFEST-KERNEL MANIFEST-BOOT MANIFEST-ROOT MANIFEST-EXTRA MANIFEST-MINIISO MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO MANIFEST-MISC These variables correspond to the generic targets and hold their description which is added to the MANIFEST file in the dest/ directory. TEMP_INITRD TEMP_UDEB_LIST TEMP_KERNEL TEMP_BOOT TEMP_ROOT TEMP_MINIISO TEMP_EXTRA TEMP_BOOT_SCREENS TEMP_CD_TREE TEMP_POWERPC_INITRD Those are intermediate targets. Everything is built for them, the generic targets copy the stuff they are interested in over to the dest/ and add the MANIFEST entry. They are useful as dependencies for things which needs to be built but shouldn't show up in the destination directory. You should never need to redefine them. Other useful variables for configuration snippets: SUBARCH_SUPPORTED_EXTRA MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA FLAVOUR_SUPPORTED_EXTRA These are like SUBARCH_SUPPORTED (etc.), except that they are not built by default with 'make all_build' but are only used when selected manually, either by passing an explicit target to make or by defining RECURSE_EXTRA to a non-empty value. EXTRANAME This allows to vary the name of the dest/ target a bit. Example: EXTRANAME = $(MEDIUM)/ leads to: floppy/netboot.img EXTRANAME = $(MEDIUM)- leads to: floppy-netboot.img Nice to avoid subdirectories with only a single file in it. DEST The destination directory of your configuration. Caveat: Always use $(DEST), not ./dest/foo/... The latter will only work for one specific location, and fails if you relocate the configuration snippet in the tree. DEST changes its definition for every leaf configuration appropriately. SOME_DEST Like DEST, but with the last path element removed. Mostly useful in combination with EXTRANAME. TEMP The intermediate directory, where everything is built. Caveat: Always build stuff in TEMP, and then install to DEST from there. Doing this differently tends to turn into a mess. Caveat2: Always use $(TEMP), not ./tmp/foo/... The latter will only work for one specific leaf configuration. TEMP changes its definition for every leaf configuration appropriately. DROP_LANG Purge unwanted languages. Mostly useful for space constrained media. KEEP_GI_LANGS If set the languages in $(GI_LANGS) will NOT be dropped. Should only be set in targets building graphical installer images. GI_LANGS List of languages only supported with the graphical cdebconf frontend. VERSIONED_SYSTEM_MAP If set, the kernel's System.map is expected to have an unique filename for each kernel of this architecture. FLOPPY_SIZE The size of a floppy image, in kilobytes. IMAGE_SIZE The size of a an image, in kilobytes. Only needed and supported for some types of images. DISK_LABEL Disk label to use when formating disk images. Allowed content varies by disk type. MEDIA_TYPE The type of media produced, currently used to make qemu boot the image properly. Suggested values: "CD-ROM", "netboot image", "floppy", etc. DEBIAN_RELEASE The codename of the debian release to be installed by default. Included in /etc/default-release in most initrds. DEBIAN_VERSION The version identification (number + codename) of the Debian release. USE_UDEBS_FROM Normally the codename of the release to use for the build. Defaults to unstable for daily builds. Included in /etc/udebs-source in most initrds. USE_PROPOSED_UPDATES Set to 1 in debian/rules to have the gen-sources.list.udeb script include udebs from $USE_UDEBS_FROM-proposed-updates (for official builds of e.g. stable updates). For manual builds use for example: make USE_PROPOSED_UPDATES=1 all_build If no valid source for proposed updates is found, the build will fail. OMIT_RELEASE_INFO Can be used to suppress the inclusion of the files /etc/default-release and /etc/udebs-source in some targets (like boot floppies). DOS_VOLUME_ID DOS_VOLUME_LABEL Volume ID and label for DOS filesystems. SYSLINUX_CFG (x86 only) Determines how the syslinux configuration is created. Options are: - prompt: non-graphical syslinux configuration allowing installation of only a default desktop environment - standard: as prompt, but graphical menu (using vesamenu) - all-desktop: as standard, but also includes options to install alternative desktop environments - template: the available files are merely copied; the actual configuration is created by debian-cd DESKTOP (x86 only) Allows to specify that a specific desktop environment should be installed when that option is selected in pkgsel. Modifies the syslinux configuration. Ignored unless SYSLINUX_CFG is set to 'prompt' or 'standard'; the default (gnome) does not need to be specified. BOOTMENU_BEEP Set to y to produce a beep when the boot menu is ready to accept commands (e.g. extra kernel parameters, etc.) This improves accessibility of the image for blind people. GZIPPED Create gzipped images. This works only for the BOOT, ROOT and EXTRA targets. EXTRADRIVERS This variable points to the directories where additional driver .udebs reside. This causes these .udebs to be considered in the font and library reduction steps, so the characters and library symbols needed for them are kept. EXTRATARGETS Additional targets which are run before the ones in TARGET. This is e.g. useful to build the additional driver images first, and then use their intermediate tree for EXTRADRIVERS. EXTRAUDEBS This variable points to additional udebs that should be considered by the library reduction step. cdebconf plugins should be listed here so the symbols they will need are available on the initrd (since cdebconf runs using the initrd libc, its plugins do too) DRIVER_FOR The variable indicates that the image is just a driver image for some other image. The value points to the directory in pkg-lists for the image that it's a driver for. UPX If this variable is set, it should point to a usable UPX compressor. This is then used to create UPX compressed kernels. SYSLINUX_OPTS Additional syslinux options. SPLASH_RLE The syslinux splash screen file. INITRD_FS The filesystem to use for initrds, needs to be built into the kernel. ext2, cramfs, initramfs, or jffs2. MKFS_JFFS2 If using jffs2 for the INITRD_FS, you will need to set this variable to a command to use to create the image. For example: MKFS_JFFS2 = mkfs.jffs2 -f -p -b -e 0x20000 WRITE_MEDIA Add you configuration's name if it can be written to a raw device. Mostly useful for floppies. UDEB_LISTS List of files listing udebs that were used to build the image. TRANSSTATUS Location of file with translation statistics. This file is intended to be included only for official releases and thus this variable is set in debian/rules. The file is only included if it exists. A warning will be displayed if the file is older than 2 weeks than the time of the build. If needed, inclusion of the file can be prevented by setting the variable to empty for specific targets (e.g. most floppy images) in config or globally in config/common. Variables useful for testing: FLOPPYDEV The device name to use for writing a image to a raw device. QEMU The name of the qemu emulator binary. EXTRAS Add additional .udebs to the target image. EXTRAFILES Add additional files to the target image. SSL_CERTS Add SSL certificates to the target image. For this to be useful, you will also need to supply d-i with GNU wget. MIRROR The mirror to get .deb and .udeb packages from. Defaults to the same as the host machine uses. UDEB_COMPONENTS Archive components from which to fetch .udeb packages. Defaults to main/debian-installer. PRESEED An initrd preseed file to put in the initrd. Rules invoked from the various targets: arch_boot: The bootable image TEMP_BOOT is created in this rule, usually from TEMP_KERNEL and TEMP_INITRD, and probably from TEMP_BOOT_SCREENS and other files. arch_root: The root image TEMP_ROOT is created in this rule, usually from TEMP_INITRD, and probably some other files. arch_boot_screens: The boot screens in TEMP_BOOT_SCREENS are created here. arch_miniiso: The mini ISO image TEMP_MINIISO is built here, from whatever the particular (sub-)architecture needs for it. debian-installer-trusty/build/TODO0000664000000000000000000000203212343451775014332 0ustar * Use debian-archive-keyring-udeb * Add disk labels to non-i386 floppys. * The busybox in the bootfloppy can be linked with uclibc and/or statically to make it smaller. Only init uses it, so it doesn't really matter. This could save up to 200k on the boot floppy. But first someone needs to add code to install uclibc or a uclibc udeb. * The apt download fails if the dpkg status file of the build system is in an inconsistent state. It could be overridden to use another status file, but that file would have to claim that all dependencies of the udebs it's downloading were met. Hmm. * Change mklibs to not pull in libraries from the build system, and only act on libraries in the tree; those libraries would then be provided by udebs; this would be cleaner in several ways (and it's why e.g. anna depends on libc-udeb already). * Convert the driver floppies to use FAT filesystem, not ext2, on i386. Makes it easier for third parties to throw additional udebs on. * Cache the upxed kernel, to avoid re-upxing it over and over. debian-installer-trusty/build/boot/0000775000000000000000000000000012745471237014611 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/alpha/0000775000000000000000000000000012343451775015675 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/alpha/aboot.conf0000664000000000000000000000025412343451775017651 0ustar 0:boot/linux root=/dev/ram initrd=boot/root.bin 1:boot/linux root=/dev/ram initrd=boot/root.bin console=ttyS0 2:boot/linux root=/dev/ram initrd=boot/root.bin console=ttyS1 debian-installer-trusty/build/boot/arm/0000775000000000000000000000000012343451775015367 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/arm/boot.script-omap-fb0000664000000000000000000000032412343451775021076 0ustar fatload mmc 0:1 0x80000000 uImage fatload mmc 0:1 0x81600000 uInitrd setenv bootargs vram=12M fixrtc quiet debian-installer/framebuffer=false vram=12M omapfb.mode=dvi:1280x720MR-16@60 bootm 0x80000000 0x81600000 debian-installer-trusty/build/boot/arm/boot.script-omap-serial0000664000000000000000000000030112343451775021761 0ustar fatload mmc 0:1 0x80000000 uImage fatload mmc 0:1 0x81600000 uInitrd setenv bootargs vram=12M fixrtc quiet debian-installer/framebuffer=false console=ttyO2,115200n8 bootm 0x80000000 0x81600000 debian-installer-trusty/build/boot/arm/boot.script-omap4-fb0000664000000000000000000000026612343451775021167 0ustar fatload mmc 0:1 0x80000000 uImage fatload mmc 0:1 0x81600000 uInitrd setenv bootargs vram=32M mem=456M@0x80000000 mem=512M@0xA0000000 fixrtc quiet splash bootm 0x80000000 0x81600000 debian-installer-trusty/build/boot/arm/boot.script-omap4-serial0000664000000000000000000000035112343451775022052 0ustar fatload mmc 0:1 0x80000000 uImage fatload mmc 0:1 0x81600000 uInitrd setenv bootargs vram=32M mem=456M@0x80000000 mem=512M@0xA0000000 fixrtc quiet debian-installer/framebuffer=false console=ttyO2,115200n8 bootm 0x80000000 0x81600000 debian-installer-trusty/build/boot/arm/boot.script-tegra-dhcp-serial0000664000000000000000000000050512343451775023051 0ustar dhcp ${kernel_addr_r} vmlinuz dhcp ${ramdisk_addr_r} initrd.gz ramdisk_size=0x${filesize} setenv initrd_high 0xffffffff dhcp ${fdt_addr_r} ${soc}-${board}${boardver}.dtb setenv bootargs quiet debian-installer/framebuffer=false console=ttyS0,115200n8 bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${ramdisk_size} ${fdt_addr_r} debian-installer-trusty/build/boot/arm/boot.script-tegra-disk-serial0000664000000000000000000000071312343451775023066 0ustar setenv rootpart 1 load ${devtype} ${devnum}:${rootpart} ${kernel_addr_r} ${prefix}vmlinuz load ${devtype} ${devnum}:${rootpart} ${ramdisk_addr_r} ${prefix}initrd.gz ramdisk_size=0x${filesize} setenv initrd_high 0xffffffff load ${devtype} ${devnum}:${rootpart} ${fdt_addr_r} ${prefix}${soc}-${board}.dtb setenv bootargs quiet debian-installer/framebuffer=false console=ttyS0,115200n8 bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${ramdisk_size} ${fdt_addr_r} debian-installer-trusty/build/boot/arm/generate-partitioned-filesystem0000775000000000000000000000305312343451775023612 0ustar #!/bin/bash # # This script generates a partitioned image blob for use with ARM systems that # require a filesystem + MBR partition table. It takes in a FAT filesystem blob # # Parts of this script lifted from post-boot-armel+dove in debian-cd # # Copyright (C) 2011 Canonical # Authors: Michael Casadevall set -e FAT_IMAGE="$1" IMAGE="$2" OFFSET="${3:-512}" log() { echo "$*" >&2 } die() { log "$@" exit 1 } file_length() { stat -c %s "$1" } # Make sure we have our input if [ ! -e $FAT_IMAGE ]; then die "no file found" fi IMAGE_SIZE="$(file_length "$FAT_IMAGE")" # round size to next block; note we add 512 for MBR + partition table; also # note we assume blocks of 512 B IMG_SIZE_BLOCKS="$(((512 + $IMAGE_SIZE + $OFFSET - 1) / 512))" # create the blank disk image (and this is a sparse file) dd if=/dev/zero of="$IMAGE" bs=512 count=0 seek="$IMG_SIZE_BLOCKS" 2>/dev/null log "initializing disk label (MBR and partition table) ..." parted -s "$IMAGE" mklabel msdos # outputs actual partition start offset, end offset, and length, suffixed with # B get_part_data() { local n="$1" LANG=C parted -s "$IMAGE" unit B print | awk "/^ $n / { print \$2 \" \" \$3 \" \" \$4 }" } # create partition for the VFAT log "creating VFAT partition..." parted -s "$IMAGE" "mkpart primary fat32 ${OFFSET}B -1s" VFAT_START_B="`(set -- $(get_part_data 1); echo "$1")`" log "writing vfat contents..." dd conv=notrunc bs="${VFAT_START_B%B}" if="$FAT_IMAGE" of="$IMAGE" seek=1 2>/dev/null parted -s "$IMAGE" set 1 boot on debian-installer-trusty/build/boot/arm/glantank.preseed0000664000000000000000000000170112343451775020536 0ustar # Make sure we won't wait for the user to accept this network-console # won't have been started at this point yet. d-i lowmem/low note d-i netcfg/choose_interface select eth0 d-i netcfg/use_dhcp boolean true # Fallback to a static IP if DHCP fails d-i netcfg/dhcp_failed note d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.77 d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1 # Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over # values set here. However, setting the values still prevents the questions # from being shown, even if values come from dhcp. d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain d-i network-console/password string install d-i network-console/password-again string install debian-installer-trusty/build/boot/arm/kuroboxpro-config-debian0000664000000000000000000000277712343451775022224 0ustar #!/bin/sh # This code is covered by the GNU General Public License (GPLv2 or higher) NVRAM=$(which nvram) FW_PRINTENV=$(which fw_printenv) path=$(mount | grep ext2 | sed -n '/sda1/ {s/\/dev\/sda1 on \(.*\) type.*/\1/; p}') if [ -z "$path" ]; then echo "You have to create an ext2 filesystem on /dev/sda1" exit 1 fi if [ ! -e $path/uImage.buffalo ]; then echo "You have to download the uImage.buffalo file from the debian-installer for Kurobox Pro, and put it in $path" exit 1 fi if [ ! -e $path/initrd.buffalo ]; then echo "You have to download the initrd.buffalo file from the debian-installer for Kurobox Pro, and put it in $path" exit 1 fi if [ -n "$NVRAM" ]; then PRINTENV="$NVRAM -c printenv" SETENV="$NVRAM -c set" elif [ -n "$FW_PRINTENV" ]; then if [ -z "$(which fw_setenv)" ]; then echo "Program fw_setenv not found, cannot modify U-Boot environment..." exit 1 elif [ ! -f /etc/fw_env.config ]; then echo "Configuration file for fw_printenv not found." exit 1 else PRINTENV=$FW_PRINTENV SETENV=$(which fw_setenv) fi else echo "No tool found for modifying U-Boot environment..." exit 1 fi printf "Saving U-Boot environment to ubootenv.bak... " $PRINTENV > ubootenv.bak echo "done." echo "Changing U-Boot environment... " $SETENV bootcmd 'ide reset; ext2load ide 0:1 $(default_kernel_addr) /$(kernel); ext2load ide 0:1 $(default_initrd_addr) /$(initrd); setenv bootargs $(bootargs_base); bootm $(default_kernel_addr) $(default_initrd_addr)' echo "done." echo "Please reboot your Kurobox Pro." debian-installer-trusty/build/boot/arm/lspro-config-debian0000664000000000000000000000354012343451775021136 0ustar #!/bin/sh # This code is covered by the GNU General Public License (GPLv2 or higher) NVRAM=$(which nvram) FW_PRINTENV=$(which fw_printenv) path=$(mount | grep ext2 | sed -n '/sda1/ {s/\/dev\/sda1 on \(.*\) type.*/\1/; p}') if [ -z "$path" ]; then echo "You have to create an ext2 filesystem on /dev/sda1" exit 1 fi if [ ! -e $path/uImage.buffalo ]; then echo "You have to download the uImage.buffalo file from the debian-installer for Linkstation Pro/Live, and put it in $path" exit 1 fi if [ ! -e $path/initrd.buffalo ]; then echo "You have to download the initrd.buffalo file from the debian-installer for Linkstation Pro/Live, and put it in $path" exit 1 fi if [ -n "$NVRAM" ]; then PRINTENV="$NVRAM -c printenv" SETENV="$NVRAM -c set" GETENV="$NVRAM -c get" elif [ -n "$FW_PRINTENV" ]; then if [ -z "$(which fw_setenv)" ]; then echo "Program fw_setenv not found, cannot modify U-Boot environment..." exit 1 elif [ ! -f /etc/fw_env.config ]; then echo "Configuration file for fw_printenv not found." exit 1 else PRINTENV=$FW_PRINTENV SETENV=$(which fw_setenv) GETENV="$FW_PRINTENV -n" fi else echo "No tool found for modifying U-Boot environment..." exit 1 fi BOOTVER=$($GETENV buffalo_ver | sed 's/^.*=//') if [ -z "$BOOTVER" ]; then echo "Unable to detect Buffalo bootloader version. Please ensure that your bootloader supports automatic initrd position/size detection." else BOOTVER_MAJOR=${BOOTVER%.*} BOOTVER_MINOR=${BOOTVER#*.} if [ $BOOTVER_MAJOR -eq 1 -a $BOOTVER_MINOR -lt 10 ]; then echo "Incompatible bootloader version detected. Please update to the latest firmware version." exit 1 fi fi printf "Saving U-Boot environment to ubootenv.bak... " $PRINTENV > ubootenv.bak echo "done." echo "Changing U-Boot environment... " $SETENV bootargs_root "root=/dev/sda2 rw panic=5" echo "done." echo "Please reboot your Linkstation." debian-installer-trusty/build/boot/arm/qnap-flash-debian0000664000000000000000000000701612343451775020570 0ustar #!/bin/sh # This code is covered by the GNU General Public License (GPLv2 or higher) # 1) Check the files are okay if [ ! -e kernel ]; then echo "You have to download the kernel file from the debian-installer for QNAP." exit 1 fi if [ ! -e initrd.gz ]; then echo "You have to download the initrd.gz file from the debian-installer for QNAP." exit 1 fi ifilesize=$(ls -l initrd.gz | awk '{print $5}') # The ramdisk partition is 4 MB on the QNAP TS-109 and TS-209, and # 9 MB on the QNAP TS-119, TS-219 and TS-219P. if [ $ifilesize -ne 4194304 -a $ifilesize -ne 9437184 ]; then echo "The initrd.gz file is corrupt" exit 1 fi # 2) Ensure that the right installer files are used qnap=$(getcfg System Model) if [ -n "$qnap" ]; then case "$qnap" in "TS-109"* | "TS-209"*) qnap="TS-109/TS-209" ;; "TS-409"*) qnap="TS-409" ;; "Q600" | "Q700" | "TS-110"* | "TS-119"* | "TS-210"* | "TS-219"*) qnap="TS-11x/TS-21x" ;; "TS-410"* | "TS-419"*) qnap="TS-41x" ;; *) echo "Unknown QNAP model $model: please report this to debian-arm@lists.debian.org" exit 1 ;; esac if [ -e model ]; then debian=$(cat model) if [ "$debian" != "$qnap" ]; then echo "Installation files don't match system model:" echo " System model: $qnap" echo " Installation files: $debian" echo "Please download the correct installation files." exit 1 fi fi fi # 3) Change the MAC address on Kirkwood-based QNAP devices uboot_mac() { ubootcfg -b 0 -f /dev/mtdblock4 -o - | grep "^ethaddr=" | sed "s/^ethaddr=//" } valid_mac() { mac="$1" if [ -z "$mac" ]; then return 1 fi if [ "$mac" = "00:00:00:00:05:09" ]; then return 1 fi if [ -n "$(echo "$mac" | sed "s/^..:..:..:..:..:..$//")" ]; then return 1 fi return 0 } if [ $ifilesize -eq 9437184 ]; then if which iface_get_mac > /dev/null && valid_mac "$(iface_get_mac eth0)"; then eth0=$(iface_get_mac eth0) elif which get_mac > /dev/null && valid_mac "$(get_mac)"; then eth0=$(get_mac) fi if [ -z "$eth0" ]; then echo "Failed to obtain MAC address" exit 1 fi if [ "$(uboot_mac)" != "$eth0" ]; then echo "Updating MAC address..." orig=$(ubootcfg -b 0 -f /dev/mtdblock4 -o - | grep -v "^eth" | cksum | cut -d " " -f 1) ubootcfg -b 0 -f /dev/mtdblock4 -o - | sed "s/^ethaddr=.*/ethaddr=$eth0/" > /tmp/debian.$$ if which iface_get_mac > /dev/null && valid_mac "$(iface_get_mac eth1)"; then eth1=$(iface_get_mac eth1) if ! grep -q "^eth1addr=" /tmp/debian.$$ ; then echo "eth1addr=$eth1" >> /tmp/debian.$$ fi fi conf=$(grep -v "^eth" /tmp/debian.$$ | cksum | cut -d " " -f 1) if [ "$orig" != "$conf" -o "`cat /tmp/debian.$$`" == "" ]; then echo "Failed to generate new u-boot configuration." rm -f /tmp/debian.$$ exit 1 fi ubootcfg -b 0 -f /dev/mtdblock4 -i /tmp/debian.$$ if [ "$?" != 0 ]; then echo "Error writing new configuration to flash. Please check if your" echo "configuration looks correct with:" echo " ubootcfg -b 0 -f /dev/mtdblock4 -o -" rm -f /tmp/debian.$$ exit 1 fi rm -f /tmp/debian.$$ fi echo "Your MAC address is $(uboot_mac)" fi # 4) Copy uLinux.conf in case it's not there so we can identify the QNAP model path=/tmp/nasconfig_tmp mkdir -p $path if mount -o rw -t ext2 /dev/mtdblock5 $path; then if [ ! -e $path/uLinux.conf ]; then cp /etc/config/uLinux.conf $path fi umount $path fi rmdir $path # 5) Finally, write the installer to flash printf "Writing debian-installer to flash... " cat kernel > /dev/mtdblock1 cat initrd.gz > /dev/mtdblock2 echo "done." echo "Please reboot your QNAP device." debian-installer-trusty/build/boot/arm/uEnv.txt-wandboard-serial0000664000000000000000000000040712343451775022262 0ustar bootargs=setenv bootargs console=ttymxc0,115200 loadkernel=load mmc ${mmcdev}:${mmcpart} 0x12000000 uImage loadinitrd=load mmc ${mmcdev}:${mmcpart} 0x12A00000 uInitrd bootcmd=run bootargs; run loadkernel; run loadinitrd; bootm 0x12000000 0x12A00000 uenvcmd=boot debian-installer-trusty/build/boot/arm64/0000775000000000000000000000000012745471237015542 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/arm64/grub/0000775000000000000000000000000012745471237016501 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/arm64/grub/grub-efi.cfg0000664000000000000000000000033712745471237020665 0ustar set menu_color_normal=cyan/blue set menu_color_highlight=white/blue menuentry 'Install' { set background_color=black linux /ubuntu-installer/arm64/linux --- quiet initrd /ubuntu-installer/arm64/initrd.gz } debian-installer-trusty/build/boot/hurd/0000775000000000000000000000000012343451775015552 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/hurd/grub-hurd-i386.cfg0000664000000000000000000000404312343451775020622 0ustar set cd=$root set timeout=-1 if loadfont /boot/grub/font.pf2 ; then set gfxmode=640x480 insmod vbe insmod gfxterm terminal_output gfxterm fi insmod png if background_image /boot/grub/splash.png ; then set color_normal=white/black set color_highlight=black/white else set menu_color_normal=cyan/blue set menu_color_highlight=white/blue fi menuentry "Default install" { echo "Loading ..." set root=$cd multiboot /boot/kernel/gnumach.gz root=gunzip:device:rd0 module --nounzip /boot/initrd.gz initrd '$(ramdisk-create)' module /boot/kernel/ext2fs.static ext2fs \ --multiboot-command-line='${kernel-command-line}' \ --host-priv-port='${host-port}' \ --device-master-port='${device-port}' \ --exec-server-task='${exec-task}' -T typed '${root}' \ '$(task-create)' '$(task-resume)' module /boot/kernel/ld.so.1 exec /hurd/exec '$(exec-task=task-create)' } menuentry "Automated install" { echo "Loading ..." set root=$cd multiboot /boot/kernel/gnumach.gz root=gunzip:device:rd0 auto=true priority=critical module --nounzip /boot/initrd.gz initrd '$(ramdisk-create)' module /boot/kernel/ext2fs.static ext2fs \ --multiboot-command-line='${kernel-command-line}' \ --host-priv-port='${host-port}' \ --device-master-port='${device-port}' \ --exec-server-task='${exec-task}' -T typed '${root}' \ '$(task-create)' '$(task-resume)' module /boot/kernel/ld.so.1 exec /hurd/exec '$(exec-task=task-create)' } menuentry "Expert install" { echo "Loading ..." set root=$cd multiboot /boot/kernel/gnumach.gz root=gunzip:device:rd0 priority=low module --nounzip /boot/initrd.gz initrd '$(ramdisk-create)' module /boot/kernel/ext2fs.static ext2fs \ --multiboot-command-line='${kernel-command-line}' \ --host-priv-port='${host-port}' \ --device-master-port='${device-port}' \ --exec-server-task='${exec-task}' -T typed '${root}' \ '$(task-create)' '$(task-resume)' module /boot/kernel/ld.so.1 exec /hurd/exec '$(exec-task=task-create)' } menuentry "" { true } menuentry "Boot from first hard disk" { set root=hd0 chainloader +1 } debian-installer-trusty/build/boot/hurd/pics/0000775000000000000000000000000012343451775016510 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/hurd/pics/klowner-hurd.README0000664000000000000000000000015312343451775022007 0ustar Based on http://dugnet.com/klown/pics/klowner_debboot.png by Mark Riedesel, license same as open use logo. debian-installer-trusty/build/boot/hurd/pics/klowner-hurd.png0000664000000000000000000004060712343451775021646 0ustar PNG  IHDRKsRGBbKGDC pHYs  tIME (1tEXtCommentCreated with The GIMPd%n IDATxy|\a,jKl l 8lކؐ6%44}oHB}R7$^HBJߛԐ$8,7`W˶]hy4&͢3Xhhb  V1`b\Zf%*ؾOWfc2\1@+ 3\R%&@+%a  Mh%.pŖ,2<5U949OxNaQ. (BOJSb\L&;%@Qwŗ f8|Zͬ JO2Kdf%Li3,q_d"Îa%: 3q: )H`LJ3p ŏ1OO+%.pV3 a֥iviů2,*pLJL`I.|30=@crS4MM`)t1%@{49֥0c')9֥0J%L`-xY]gi]I2ulA`hX䷏DJ"SPeb # gU, !1@1 SW1ye{\MFg>WL$5 Ө?Ӽ|.<̥`※F"}̔1+Y41)1^7,Tdȣaz 2L`\YH2 b\Bn %0@0 b\ `c 0@1J.e/H` Fa `Fcb ` X<é%0P w-a#s)8à 0@pKsA)1@e8qmiXb `lJęd%'yΔf50@s`U%E sAdא?SsMk  } Xs)+q2ёFfJ  i&# 9qzƥaJ  L /gUd)>Pm\/J  "fxV''Ô ù Ŗڹ`Ua``v7u,3=cJ`kHa`sswdU(y X_(Ln.٫'a  SCrh0'Pgu)>wGd@y Ei_N8 g[b΍ 8 . 3?+(P8mwlY.Iiswa` [y 3pk C[00bfX$RMN6+oٷo0 d@ފ9) (éK.J `hp|+4@13,2.S8۶-Ioȣ f~DK3{Q}u|ӜKwX] ȧg{~:0;'iKܮHKu`Z*/"㖔#5*Yw 0 >wBaNK/쩪&V=jFB>Co߾OBZo '\dήzzpŽ&p%~Qs:G|^zvtOj,J53]=af8~nC.Kn@#R:ᔿw|C(FHjNWj +{ }"9apDA.R(\x7+=VSsO0?:IrB nȢHUhqM} u_`d=ΞvEҜ1 # 2?wĝ׃tr0vd ُ]$\W7Yؔ 3QnK֩j{Y'Gpsl(z`Hliumj!)1cZk^CT%{Fd Ukpx qxc*~ hO0g'|U"fn>-ʎ;K|t{2M}U?]uЪT8 @),2hE l| Oo:z!9Jc ޷o_{^tA=B4&7spϰ;#'7o%>޷o_&BycFݜ7$[ cf|Mլ#`>isږA;Bf\h\3C3^&nT-!ě-17zMoI8վjg<֟|Z羐ټ9gx|\l_9Mƈl;ZGyQ鉾gye ժ=B`eem=k!|sNR.qxxOKKR~1;L/kƐ!ٚ\2>`H|fgR߀S|Nۜ&~pLqKs5>/$DԐWd8ҨvtgWWwSR%f 2 n$^vɿd &gVӲT5_"2ݍɎꚠb~eǼZԦ*ECF_rz6zƛ.~>㩜ET~u.{T%ua$;wcr1&;UHκ>_go;L{o-얇>񙡖ksSVb '5]k&%,"joy'ܗi56cn]ϸkBV߬*7im Ûims޻ga[=cOv V}+Y؇k݋6\CG _=[V]3m+.=U%,8Ӓ-{f@}1k~X6VZzG9n'%sڑ :=w9.~~LjO-{اFG]^9;J[pryuTG3S&EenΗk"#oOs>aqSnԯ>4atϥ{dd.a”fr*<̙YuwO(s3MJ*m_S_jujsHVtevFsڬ^M|a2-_a;TwZlwD\`q\y>o3g1 n˶޷=Bjսy[&W=Sjg=#jyτlq'6ɆcTLO[CZrx% }ܙ>}cuH!yF}ps`vnm9.=}Nw{BLY\ӿCΫc9# >nRwl7]Bji#XG4%ߥ{ɰ3>28{.X3ٿ[1#`qqnȑYU]qq,<[N~¡U sNMU)˶q%R;Pdte'$ jpxX0m2MmOiz<<CǣU3hfB֗5-OO?.z•]gfEYdMfG[ڒ}{Wu%-{_1zx U_!īmUd%=C=׌Q펌nM-j$fA R-'TggJ_o]Cs7E 3oXVSn`ĭHpW f 8ט7g_J篎o]w{\dN|q Ni:5-a٨KTn 3 npri_tKd.⇎cO9U 9a_? 0LB$)msT^8gہ]S[A,)9,_Bn&pCVӜjs`xD=._^7.Faݶ̔$ Ѭzⵔ6y۪4#YJdi[B3yzH']=;fQQ6;y-V U{SD,s_$d^Xfd_ڱ}d̑sQUva by@ ;$UUN )=]\,J;|L՝=DjK K&pY=Sh,bo݈,~,9FÒ#MgG-%;itˌ8DUk^Uh%s{:|?\\R>ToJR~!~5UF0N;\s3;$Ÿ@;76+6 $|tήν8S:o=97q+U5E@VїNqt#|V */J 9m#~Az0 ҳTΘys,vWY{eJNd S=n9ե8*7ݘfЊ||t 8KL8~_mIjs)d˲dYGJq)9 BIg9ȺYTEx ] "~=*h#jFCey^֝TRɜp`d Oĺ9cښ9N_u;#==$=X%n# ;[$I2auPXDm.`8ON| rB{>K򳡽|1=|gnk.4`R"DB]; AlXcb QRogn3~+ȞO|BlVg'\j+\ . `s%=t3dMns:M3(  NMfs;;r;k9 W+ͿO^qeg9pҥ~T~cB/T:UZc>z !-&Wjwh4P'kqV&(I9>TPvҮ V&&GUy^^̷Cg }fIg'.dJ-j f:O1:Fq` %ҍJkS;_˹>=q >K/x/-ۨx8\@ ǧ`Y;EGWzu^1oӲ _}؝_.;|gӮ/MpBCP5Tk%˭E``PI^3g截# ]sW>cTӶ4^V'JĿHW.]:+3Iil#A}Ѵw>Osa&auZI/nߩ֎L%{Z}7{Ͱ[aܦ9WK*f}~mͣ:\Hn0_y#3ћP8Iqj&IV9[mq jQ =.R$LMmްnsG_TQz%&rONEkFN-r4|_^PJx] j`.5_ @?Pjke{{ږ@Pۢ鑄tY{gb` OIyķHj]$4٭`m;E 'i@,u\`%yejOOHהY>|uwCrۯ"G?|[%s a:?uc1Z}Zdw{V9cgK!]K; 1UY],oO}!{PXm;fWRgG?߼xky<3tNxӷk۝Fk*P%!Q粘s;T[ݭYf)) -`,=~̼:WuUZpZBBGlR?_L-U/[nJOő}wet ~žݪ[kqϥEXΪ-mL<:4$' ^j?,j#q.2ze ˒t$;uD- J쐕<?d\rSXҭb?">òJ_Im0@xCs{1.iyeO]3v7=#XmpFCd{8nNHBzS/\hZlkC”γ= Im0@FͲU}ˁc%C_n.aC=aSoup,)G"o>[F3 )v˪A;Q dt/5 ̪%V]sHVsr5U<8U? 1e"xo=*,F'mRnINq;dK@!6'/g~9oܠ<-%g_`Rp 0/kn8IyKx$/XmU [I8?߫"WrRG"3rA)vI[ޗ'éU+d\o }wyɾzFܮef9yGVɴ$s_W^)%iy/U_$4ۮFa=z*v~6Zwrpoet<ژ ` 'SkY;yhe4)4ۡgUaίG$HdaB:oh40V xV8Zti0 3U =ɷ;Ϭ5]AᏔ!I1?:wjݧYkvŠoEbΊe b]* .N =vʱk<330FIcMק#RGmSl~+f^6~I=JVW=bdg 'tH2CzW]MɆ¹ 0Ե'k2s|:/5$KEk%JfT,[Haے\G;o-M/kF68 `8)UV^`;Cw`vݮZ$OuS!ʰbGሡOL"p*B{+/JNbO rƏ0>mLe~`fA@*Vӕ<^\?B̙)fDCB2 4dxC^͔UwʗztA0/HAgFoj077 YXLD!xeVƤ,6';Bi1d0wyn,BWл=4l,ބ{w!z0B>UL?](BZV _߄ p{{t^ 㜶Tz)r  2r𿠞䞫YWyZXcHfl'P znozqd}X苑|:>$1~4 S}zh~K{zQmt`~Ly9 YNmS螷3k黦q,1,Xzr6=;+-p80d"U3VX+3Z[Maw#` Y{X`9RRKܣK"f ]9Q&|lt8a\+y9 V0׃qm+#!6A@¶6?`:b6wo#Y]$*s2oEU3.4)k1< { ][e+)޴*Ϳ\`(ev?,R- (`(cH{[igY]@l{nء6.,8 °>$%=,_U+X]` 3biv)-"wociX&+m: 01ctK͆gzϜnٹ/}͗5OK¦#~j7Մ,%\.5m$,(0ö|ҕݲꚶ@m% f U9d 1Цz D sڱnDnr':aӒ>`v9[BnP_V]q YT\PrUz,%>SNMPŶ= b b׌]/ Wۀo . J3cnm\[k%=}ǐnrzQX:+ >nCm%aYUYP(O野ZCI*s;G蜵 SzlâU 1cA]Z5Scul eL+]3>ξni'PTS[A2Y]P/r7ݨ$vU+, [f~ٿ~9LL`@A5:TyJ,2\*sY6T[gRFz#BT [95Mv(bfல5֌ai9%4(ˬO@  0 0`0 `@ `@ @   0`Le@e6k0`0`0 `@ @ `Iż^  0 0`0 `@ `@ @  `@ w*&Y`  0`0`0 `@ @ @B[ pu~ E/ DJ"Qs&r^tw-w']sg]?e (p+V,^xٲeBꜲ]pw1B=oV80eM76x]d_-f2̭`` KOL>o۶_<`8Y ';ۊ( !I7O"PO=ztRtS0NZ ( er[ (OT.DS@W18'O620[Ǯ2iFТo6o\sꮥW_}=xMxq]K;"Oku&w*TO7 9,CzTg]t9? 9iRnk^iFr}e<dײ΄3X>@%\s7o\s+-ioד;v^o#6m٘&čT߀2 pu9?Y=Z୹{ug,lL):0c?9M[63XOz 0P' [g#uG_̛+ S8_Fܵ3ťvZ'm۶=֭K?x{1ܵ{|6mޘY|O'ʞyv=m <?,E;c~e˖e\vmL]^|{;9,e˖u-[f%[m۶mذ_̪Ud),^8ç~G{뮻.766 @m4ׄanwۙwHܥ2\dݧl y$7'\vcčAxyʤ9a_c&fK5ϘIYxiӛv^UV]ɾ+B`nRaX"wvoR~饗R|K½ٍ߲=xɾ# ɶB]oL6ڳ>[_\QAvN&1+WUVeؘt=\߱}g]dI?fsV?`s_oذ! p ;۶m;bO;ʤ=O_;"Œϕl(gUl͛7o<^Y/*^Y)Nƃf8+g zvwoB,vGGG~+V\=mݺuN<aMRܵ#&=P?,Ry4y=ZS?f|(6M#`԰g]0۶m{'9fs`*9:[`S(됛5wG>u:Q ڴYy_q%<H&?o#^x%**A/J[_En32wpEjF%:M駟LiLഗ=0GͤEK/6Y~!)@y8+W1l*F)_rW^ol"t~ /SXgѸPϳk*-9:r/YX,D͙\8smmmiquuu̖-[nG%<=S`&|ҧzO]K;9e4`cdsr8Yީ__?p50j*^@H>Ujݺu)3s=x wqwHn &1 O||vI8-a|㡯sB <';-['Lku 3 g]/\0w-|c>bU[tlٲM7;}$Λ7/,s,ذaC/=㺡mڼgoڼQ7~߱}gGtCK;)z]uCbZ?*ݶm ߘzK6mٲe=5wZ9Ʒ]XTnjY6mٸiƄ_7mٸk^ݵkYؿb2ޮe~큄wZ֙bmt-LL0n?Bb}拔)~k^{Bq+ |vZ*˗/Sٲeyn2ݴy]؇mmm$Zg?لK 6d؏>hq_4AL8ٰ/(*e‘_촫"S$̗gqلL:#`n<8wf2+xݺuNq5&ő6_"}n ?>ao{.֮];'NCc ""7ݴecvݫSL,YslqV@ꝾN5t<{RlHXod̍0u~'ֵŋOW KL> TLӜ8 ądLq^ĸd50gxc\x)sAd._15i%.V;;;LADgg\> pBhpNM5䣊UƵɧ I*a'_~KsB2LA2π8QlK V-1hw2s%f8fP%)-:zsP(NZn'4M;wnB0F6'LAa(Ls00] RKO(a3fK1*i00Ҕ}[lP.qbr  8K-W9}00rpav( :8 Sb a15@}I22\ c )aCŔ%" YUׄb##n)bj> 0)vJlՏ5Ѱ"$K؇4{h{ӗ-q.1~Sy|b)&+z^Nت`MCfsT3dCX 08v*L<S_`Is(#uVmK Z9p :䱃>QԘyֲǏ;Aslm0L&z͛rAR'o<7 +D^eۢ].CV Z-AK iBX٥6 Yۡo{}&k \bj4\k*2yΖTE{m[ᘰ<9ԮP4<& 's|>w^Zl[s &0wɻ$]ؙ="ns]zcQEP2\%hݭ=ug*{l@ta ` \7|DmʨVvu.P]"`矶5RO5GD 02\O/Wܒ^ ig48W\ݧ'0b}ѷ2osLOU'UɮM'gx~|I["KҊOuǪvkqo/di[AT5[]y6x]{ 末#s},Tz0I0\V 6pZ6U(|u I3NF{vo&VKaI o)CzQu xb"f|٘§"4iJ6\92.U]2Ϡg6 KBZ38fw,K$MيըZ?<LLOBe!]=)^Ic>X,w덝k\ZHRd!B0%[".4%&#JÈ O%K[־<מj&p#:9㢓sҡ.䔪+ˣKvXX~Y# y!RS)6&nw]R2հi0<n<y邁 l*'Ϩ╔YIif'GD |jSJL'4% +qg&}hQ!%2~;'Ol'"Mu`Sw\H3CͻmjIدKt$WR}~f:$n36 ӆ1_]SM;$z ? Gl}2Wmggb޽T2c~_hUrWՏ 0)`ǎ:f8Ϩg_v>(R?QZ15j|:[%=.ag8~^C.og+V:4[kmmүj=i̕4CϮ.eG.^jH"䓏~tYTW?vnmݺtqE/J`8x6 weӵͭ#]i'̙GE8$ګsBBL9@f)XM3V+-dNl'K _Po,L+t̋`dT*<i{†ec=ϭW݄, 󾠟_sn{!0X5kht רFAĬ樲C!@ϑ%ۮFU\w/ v{aTӊ.d7b-CWPe c}sKhHփgvAr"gv^QoZb ]5,~>q Zw:wQU9j!>`zjWE0ç)_r{ܣXZUqjG'ju հ6&#ϿvZ3T^RYނ덈۬##`}"I乲!,=VdUustTN|y?KxS׋PL<6?sy^Qŗy7e Z?g(M̓ ]HYQ;--doi\%]nhV/fEn=2vciYM4$[cWJ lriRw$N(ny<OOD[bj֓+r]Z Ժrwy﫫Z}z57#;:;:ڻwߧ܎->n譑Sw!M~]M͑4BR}sJ-lY[i_gZoyםnZ% !3m?M'Ni JځYLv/jNnGݼlמEYU^k~;=|@Nܯ<o4fۿwώzӆSm<%f0sKf.p.~5P^Y+pWO_tF/dmPeťl3B=EHXC"2d?2olOs;y.ᖖ%(֎do0usCgcRGoqIoC2be8_Ob类[zUwSP64݆fyf%ڬ%=i۶?Ux/뗊j>ђzECpgB6 hfnnj0>ˣbcћ2{ 治>4e}G<{"WR.΁_;>7WMK{,I oۃE_񕝠Ó0kpmJF6ڶ]&?֧keW^/ckTw(΄/iY|&>0qWԟBmda6A@]kK}S_Y-G.Ϡdnmb\ !^i%+ nXmwl8jHIV{!$1 @nyڑ>]g8r|?7_.z}ĸh=Ge5]O aKT qbF0N{٘~s){|F5FZIjK?SЃi/yZV dKV0#`:Lw~mLxMࢱ !~:~Ԙa)lP8+`J2YvWcv9yOo" )Þ2%i dj;é7Ddw55*|lmL@"^K3>`8gV0uLv+Asg s3|S.LÛv3t몘WTÌ6+Éê1rLy/ w“2/,ns/m߶c"H ⩸וh9/=AWz' iWg5jgME`*ѵlyWk#L"M .РxJ:n~=da ٤Xzel zIXo=kqn;+Fo=2G$Îfd7>arҮr~8M7&axr3",N.WQuEھmG,fٲ,Yֻ58pe, Tj?| s] "yT6':돸}pO%nc\au֎XO~" Z_]_]>m{g˒$VM c (BrHW,nč7$?sw\#s7GǺ|"={;>u'Ma 0ĩK7I E̘FGû?=1m8GEZ]jw>w, . `s<t3dMnsM7$ Mn fk;<W,I,#MP6G'd@S_ IDAT ;Jut~eYzHa7{d@]ݎAr 0dI㝄\T3VQmHr'n6$]"6SaSsԎFw,\VCaT0FRdIUjDrN)|څqԹA>>zŠS;b>u !pIoo)O*pN=qgޮu{HrMZdih\3&6JH,6Ԟu:(WɁ\om[Ǖ-ϷX~Kb.vOE4RwY,nhRk92.K\y>K|1򈥿v~j9lhwn'xw7`(1۶v,s"aXÂg,Ϝi6ÕJof,G5"׺b|ݷ_hևrߘ犏i>z1!-WZp$PǻkIV ))9>\PvҮM jT7Wxz2ߊ~2vE$4\~<-3뛏 d;O3:Ai`I%_v_?~=|,࿸+7 i,áAXmliJȻ%0` Նoj??έHwur:]/+qM%n`&a^a *ceFQ7߬Yl5~3[n>3'}_Ss_5Ȟ#\/̬Ob Vw`rHq:K?A#Z?j'oBlEY#s]n6rOaIOv3Zq)8^Gv˺[.R}v_>IVsTBh/}O|ܶնP7WO[z"VLW}1]2m!g=WѳW !dIZogIuruxET .y]'`-;Vkx9mv 6!6 Z?rf Z|M>!riUHvuHm!D/08-igBk/>Å4IX i_m3Mr@czHRc=b)ms[݁bb gŲm a 1bh-jUIBrb pJXӱv-X}GI$_AFytTbxk C`D2#zW]MЩ 0Ձst25$KƫJŢnV,[HQےj<=w-^C8Z_lp&pJ<_+peەToh|MM!*Cy }GeT}-dZ@I?:߫o,|_}NؼP"p:~>o2-#$$63 7FwL7=Yo^S%U#$rtFt;8n`1#z:{g^kc![@U+:uyF!u#/Ħ8*DPill鑹V =-W?!MYQ`4;L5{lϨsnB$r0l=KsHk"G`FT͌w[aMg]!80fujINc; 0-wNJKm}ns~5_ &3KᏊv9{d[0+'`0c{o<W@h~?l[3]\  yF%ڽueuUw̉L;YL;D/L VVuNy^ZqBLXqhOnNO/ì.Lhu>efSv^ݧfu` EMfJi:p0$( ö{lPڣ\|Eau0ͰP;૵ MюTa<&P4Gaӫ.5g|DYcPi盁4Z^j=%:kt$[ȖX;^Vה 0 BdqOn|N*kb )dkLYiX]SsL`Bm}ܿRSnknبVi#GVlJ!IPD=Vd7RXwh]ކc+ (ñ}rb9cY3];Z?];4dFYiS!Ip]ݜofcO^ .,i#gyt iz5c'XcPveriZK#YcPS<3MW] j_6zLb`@,YB_ӗnuxg%#4 (6k\j֥yn3=^m'Ml{Swzez3la^fN3~cpץLkw [{#!SYgn5ηjmq~Q6` (ö׎vǖȭWnh5]7fY1cY`O_nx7#=Ys)3gqREsA@iV}3|O7<#[w:܃Ei{]I~/ta\Yf4SfCGJyh!8tV~}?CfHq5zu:s7 0X,a<Ҧ" hl "xze NF!xoݺ_<`8U ':۪ !Μ93Owމ~48 &۷현ch/,<88'+QBn/\?S5w,O-ӇB_ŤPv#`GǏ mf)d5e`0^eh 6nڰKv]yicKv?E6fiuC[slÅ/m.li믌s#@^+ͥv Z'nݺ=<7>c\s+ڸi?[?KOE=:@y&z(Uv$?C˖-?vڄ w}mݖpϻ;a(e˖-Yڕ[lK`[n]~ /0UV}+_i1XhQO=#<2,\sMonn C6ڤi?'˭saL;{8yl,9n}B0,MKn좾qc4p/SA=#;5aoTSSG1UI5s#@xŊ[PW߾_+y/[zfg7y˗,7, v뮽>x ;3P.Ձ>hӟBTܬcG>?kp6mNz{W%\ku< ˗/,PdVAxQ5wNޒp>; )3U 4?c֧z*k>3ѧ1Ts3^ ˔>|8܋/`:g)`+W,a&FIcS+]?;~2 p<]mmm/U)ŋKʒOԜޞ>Ynk-l޼90q;jwuWI΂O>d",@m;RcTy'}=Ck`2?fժUp z!$/eHO/;]s{č[)o(Ր/_qs{wժUo\|C=˖-+pMvG?looO5'9Պ>:.au֯_b?#}0Q#Tþ4<#,oy:WEpg8ˁpx ~RjT#m>%裏^w~l^w>lƻ]v쩏;|E$%goq;W͙Yr ?;}cfk1:Lx7,'J<#` NmҮ~-B< {+V\2aйu3g<O1ɏ~__ɒ]Veܹ'6`L7,^K @dVO)娅?3ሑ4)@-Wlq7 T56A@膦!@U*&^Tg\{cd>wƧ(gMhj~mi IDATōcOgI3% pB]`?@6 K < N pr5@LS8nˤ'S=X_'b 8ywiO:6vclttr| (;o-#;?t70y#ͶGwN\iqSsec4(b lǞүJ} -}@q*J0`*(SLDP\l05q`v9[IENDB`debian-installer-trusty/build/boot/lts-preseeds/0000775000000000000000000000000012632037667017223 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/lts-preseeds/utopic.preseed0000664000000000000000000000017312436134410022062 0ustar # If we're booting using the backported Utopic kernel, install it too. d-i base-installer/kernel/altmeta string lts-utopic debian-installer-trusty/build/boot/lts-preseeds/vivid.preseed0000664000000000000000000000017112533335111021675 0ustar # If we're booting using the backported Vivid kernel, install it too. d-i base-installer/kernel/altmeta string lts-vivid debian-installer-trusty/build/boot/lts-preseeds/wily.preseed0000664000000000000000000000017012632032413021536 0ustar # If we're booting using the backported Vivid kernel, install it too. d-i base-installer/kernel/altmeta string lts-wily debian-installer-trusty/build/boot/lts-preseeds/xenial.preseed0000664000000000000000000000017212632037667022054 0ustar # If we're booting using the backported Vivid kernel, install it too. d-i base-installer/kernel/altmeta string lts-xenial debian-installer-trusty/build/boot/m68k/0000775000000000000000000000000012343451775015375 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/0000775000000000000000000000000012343451775016453 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/README0000664000000000000000000000060512343451775017334 0ustar boot parameters: amiboot is now a package sitting in NEW and at . The rest comes from and Christian's work on debian boot-floppies (woody). The StartInstall scripts are now generated in config/m68k/tools.cfg, see STARTINSTALL. -- Stephen R. Marenka 14 June 2005 debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/ReadMe_First0000664000000000000000000000146112343451775020704 0ustar The quick installation guide is in install.doc. For the official and much more detailed instructions, look for the html, pdf and txt documents in the doc directory. Note that both documents are not totally in sync, if you have enhancements or error corrections, please send a diff to debian-68k@lists.debian.org the people on debian-boot or, best option, apply for maintainership and check it in yourself. You can use this address also if you have any questions (after reading the FAQs of course). It might also be helpful to browse the debian WWW pages or have a look at www.debian.org/~cts/debian-m68k Here I try to keep things that I find useful for m68k and which have not made it into the release, on the CDs, etc (like the famous missing XF86Config in the slink release). Good luck, Christian debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/ReadMe_First.info0000664000000000000000000000152112343451775021633 0ustar 74: 4NTUTUUPUU@UTI$I$I$I '$@OW$I '@O$I '@N$I &@O$I '@O$I $@I$I$I$I 4PTUU@UUPUU@UTI$I$$I$I0I'POW$$I0I'PO$$I0I'PN$$I0I&PO$$I0I'PO$$I0I$PI$I$$I$I0SYS:Utilities/moredebian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/StartInstall.info0000664000000000000000000003560512343451775021765 0ustar 1XI[##<?j\?4/JIZ??? >?????g~/<????IZȈa#36a#0;A`333333333333311#`310??? >?????g~/<||π? L??̟π???c:IconXp/WINDOW=CON:0/0/640/256/Debian Installer/SIMPLE )*** DON'T EDIT THE FOLLOWING LINES!! ***yIM1=Bj{!Aƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^IM1=MUMUMUMUMUMUgMUMUMUMUMUMUMUMUMUaUgľUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=M>T,DH%gS%MUMUMUMUMUMUMULZf8+(3HK+g2]MUMUMUMUMUMUMRA*8]Ȱ,Qeɴ,Q))IM1=MUMUMUMUMUMUQ,Q]ȯ]ȯ]ȯf?3P&"MUMUMUMUMU3dQ]ȯ]ȯ]ȯ]ȯQHmMUMUMIM1=MUMU]ȯ]ȯ]ȯ]ȯeoMUMUMUMU+]ȯ]ȯf8,Qf7]ȯ+GUMUMUMUL]ȯ]ȰIM1=f8,EJ=^C68]ȯf8b]MUMUMUC+]ȯ]d)nMU.m8f8]ȯMUMUMU/lO]ȯ]ȴ,DMUMU3k]ȯIM1=]ȯ\kMUMUMU.B]ȯ]gMMUMULOeȯ]ȴ)6MUMU24O]ȯf1B*MUMUMU1,O]ȯ^:UMUMIM1=7]ȯBUMUMUMUKO]ȯežUMUM$O]ȯdMUMUMUMUMU4L]eȴMMUMUM"MUMUMUMUMQ1]ɿ]IM1=]aUMUMU_,IMUMUMUMUMKgiUg8(gMUMUMUf:MUMUMUMUMU!ȴ6>L,Og+MUMUMUIM1=gMUMUMUMUMUleʪ=+BMUMUMU%MUMU.h6MUBC+L]dHUMUMUMDQüMUMUMU;MIM1=MUn7V"/U1^3MUMUMU;+>MUMUL!&MU+:aUe)6MUMUMUdeUMUMUľUL#^4MV\OdkMIM1=MUMUMV^9UMU/UMUG+(M=(:MUMUMU+VMUNMUMUf8Wg>L]eɢUMUMUMP"e+MIM1=MU_=MUMKe;MQǫ/S]ɼUMUMUKSQe;MUMUMUMUkeeEMUɯPMUMUMUaϺeMUMUMUIM1=giUMQZ7)GMUMUMP.2]dMUMULYeeΧMUI+g+MUMUMU(('c;MUMUMUJ(/ѫMUL]meȳ06MIM1=MUMUbV&-UMULo1]ɥ]MUMQ]ȴEMUMUMU9%@fMU\eBʧMUMUX£MUMUMUM@.*IM1=8MU`8W,O^^:V6MUMUMU3".XUMUMUMQeȰ/4jMUMUMUMU(4(%oUMUMUMUB]ȳ1ǫMIM1=MUMUMU˭-"MUMUMUMUɯ]ȴEMUMUMUMUMUMUMUMUMLO]ȯYZMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU.4O]Ȱ/'MUMUMUMUMUMUMUMUMU7^:MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUeȯ]˾UMUMUMUMUMUMUMUMUA+]Ȱ-6MUMUMUMUMUMUMUMUMUdeȯeMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUeȯ+MUMUMUMUMUMUMUMUMU]Ȱ=MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU]kMUMUMUMUMUMUMUMUMQeȯ.MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUQ]ȯ&MUMUMUMUMUMUMUMUMUB]ȳEMUMUMUMUMUMUMUMUMUheȯ\kMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMQeȯ³MUMUMUMUMUMUMUMUMU%+]ȴEMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUe+]ȴMMUMUMUMUMUMUMUMUMUi*7(IUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MU*7g`MUMUMUMUMUMUMUMUMU!dO]Ȱ/5>MUMUMUMUMUMUMUMUMU8^7UMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUnC+])UMUMUMUMUMUMUMUMUMQ68O8MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUMUg;h#MUMUMUMUMUMUMUMUMUMUY*8+MUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUMUg1AC+MUMUMUMUMUMUMUMUMUMV@IXP6MUMUMUMUMUMUMUMUMULY*d<IM1=Y_UMUMUMUMU`IM2=Bj{!Iƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^W[S9lIM2=ZJ9lQ(dAJJ`IM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk'LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LX%k']*4HoBe*4A(FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR,1Bdĸo>\ĸo>\ĸo>e*7d8"k6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lk$Ho>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\H$d5k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRh>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\ĸo>]*32ZIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LYGo>\ĸo>\ĸoBe*4HBdĸo>\ĸ$bUk6LRk6LRk6LRk6LRa1>\ĸo>\HBe(kn\IM2=>e*0CLRk6LRk6LRk6LQHoB\ĸo>\0`fJmJk6LRPe*3o>\ĸoB˶k6LRk6LRk6LR>\ĸo>\H(Rk6LRk6LRLoB\IM2=>\ĸo>dek6LRk6LRk6LP'(o>\ĸo>\ALRk6LRk6LRk"])ĸo>\Ĺ(Rk6LRk6LRdbB\ĸo>]*0ha6!Rk6LRk6LRk6LRIM2=Lb4Go>\ĸoBRk6LRk6LRG>\ĸo>d2LRk6LRk6LRk6LRk5Xdĸo>\3LRk6LRk6@dĸo>\1@6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6.-)ĸo>\L6LRk6LRk)B\ĸo>e(EK6LRk6LRk6LRk6LRk6LRl>dĸo>dök6LRk6L"3o>]*6,VRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk*B\ĸo>d%k6LRk6L)ĸo>d0ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR$Go>\ĹLRk6LR(o>\76LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LPho>\ĹLRk-ѪRGo>]+f6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6,dĸo>]*Uk6LBk(B\B`LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6L-)ĸoBe)k6LZj>\0oLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRHo>dc6!&LRk6N))Ĺo2Rk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRd1>elnLRk)B\ĹfLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L9)ĸL!Bk6L3oBRk6LRk6LRk6LRIM2=LR`?2@e@6LRk6LRk6LE)ĸH"k6Lĸ*=Rk6LRk6LRk6LRmX]*DGe$]ek6LRk6LR1>]*%`;LJho>])k6LRk6LRk6LRIM2=LRa1Be`+6L@PK6LRk6LRl1>]+ec`L8(o>])%k6LRk6LRk6LRk.Be*!#LRk66$Zk6LRk6LA)ĸ2˱#iB\ĹLRk6LRk6LRIM2=LRb1BJk6LRk6LBk6LRk6L)ĹaJ˶k4B\L6LRk6LRk6LRk6L(k6LRk6LRcgLRk6LRo>dbcL"3oBRk6LRk6LRIM2=LRk6H\jk6LRk6LRk6LRk6LRHo>\5k6LĸRRk6LRk6LRk6L*BK'LRk6LRk6LRk6LRk6JdĹiLZHo>d%k6LRk6LRIM2=LRk6L1k6LRk6LRk6LRk6LRk6JdĸLRHo>e"k6LRk6LRk6LRhgLRk6LRk6LRk6LRk6LRTGo>eJk66dE6LRk6LRIM2=LRk6LR,LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>]5k6JdKLRk6LRk6LRk;B9Rk6LRk6LRk6LSW6LRk>\L6L=QTGoBRk6LRIM2=LRk6LRk!BERk6LRk6LRk6LRcK6LRk;$\B6L=QGoB9Rk6LRk6LRk6L<20+6LRk6LRk6LRk5JRk6L!ĸ*=R4B\5K6LRIM2=LRk6LRk6L20+6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3N=Rk7B\+6LRk6LRk6LR2Rk6LRk6LRk6LRk6LRjo>eUk6.*3b.RIM2=LRk6LRk6LRHHRk6LRk6LRk6LRk6LR`/>e%cL*3LRk6LRk6LRk66e+k6LRk6LRk6LRk6LRk6LQ)N;.=Pg1>dbIM2=LRk6LRk6LRk6:e*%k6LRk6LRk6LY0+6LRk6La)AѪPj1$eZk6LRk6LRk6LRdHLRk6LRk6LRj2Rk6LRTGo>EP%k'L)IM2=>dRk6LRk6LRk6LQGe.Rk6LRk6LR"&VRk6L;$G,X%k6LY(DB6LRk6LRk6LRk$B\Uk6LRk6LRk6Ldbm`LZIM2=L)B6LRk6LRk6LRk;$]*Uk6LRk6LR6LRk6LRo>(RmLRhbB9Rk6LRk6LRk6LP4HmLRk6LP%#,Rk6LRk6Je*&.=RIM2=LZoBARk6LRk6LRk6LPhhLRk6LRoLRk6LRk5>])5k6.Rce*3P!RIM2=LRk6LRk6LJ3oBaRk6LRk6LRk6LRk4Bh(n/X@#>(4GnLRk6LRk6LRd>\2Rk6LRk6LRk6LQ4)1\J;>!Rk6LRk6LRk6LReD\%ci6²oLRk6LRk6LRk6L<23oBBE6LRk6LRk6LRk6LR($``3jgLRIM2=LRk6LRk6LRk6L"3o>\0cLRk6LRk6LRk6LRc<%X`+6LRk6LRk6LRk6LRk>\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸRYRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L<23o>]+a6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lj3o>\5+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸo>Rk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk0B\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3o>\3k6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>\76LRk6LRk6LRk6LRk6LT06LT(0@LT(+6LRk6LRk)B\ĸo>mRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6L$(K6LT%k@lT(+6LRk6LRk6"dĸoB5k6LRk6LRk6LRk6LR0BLR@L$%k@`Rk6LRk6LP(o>\ALRk6LRk6L$IM2=a*$%@`R6LRc&$k@`4(+6LRk6LRHo>\ĹaLRk6LRk6L$(1a"<(+6a"T)6L$(06L$(@dRk6LRk6LY)ĸo>](ek6LRk6LRIM2=L$(k@a)T(+6a"23M"$8P@L$(0BLRk6LRk6Lb3o>\+6LRk6LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a%Rk6LRk6LRcB\ĸPRk6LRIM2=LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a"2k6LRk6LRk$dĸoBRk6LRk6M""@L$%kF`T)6m",836M"$H0BLRk6LRk6LQ0ho>\JLRIM2=LRk6M""@L$%k6a"$k6c:$)M""@dRk6LRk6LRA1>\A"FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L23o>]+IM2=X!Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L#$Go>\7*gLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6"e)IM2=>\GLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L14Go>\`ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LYH>])c`LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6.94GoB`k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRA1Be)K6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L1Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRzIM2=LRk6LRk6LR($i+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LP%?????g~/<????IZ`Ha#36a#0;A`333333333333311#`310??? >?????g~/<||π? L??̟π???c:IconXp/WINDOW=CON:0/0/640/256/Debian Installer/SIMPLE )*** DON'T EDIT THE FOLLOWING LINES!! ***yIM1=Bj{!Aƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^IM1=MUMUMUMUMUMUgMUMUMUMUMUMUMUMUMUaUgľUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=M>T,DH%gS%MUMUMUMUMUMUMULZf8+(3HK+g2]MUMUMUMUMUMUMRA*8]Ȱ,Qeɴ,Q))IM1=MUMUMUMUMUMUQ,Q]ȯ]ȯ]ȯf?3P&"MUMUMUMUMU3dQ]ȯ]ȯ]ȯ]ȯQHmMUMUMIM1=MUMU]ȯ]ȯ]ȯ]ȯeoMUMUMUMU+]ȯ]ȯf8,Qf7]ȯ+GUMUMUMUL]ȯ]ȰIM1=f8,EJ=^C68]ȯf8b]MUMUMUC+]ȯ]d)nMU.m8f8]ȯMUMUMU/lO]ȯ]ȴ,DMUMU3k]ȯIM1=]ȯ\kMUMUMU.B]ȯ]gMMUMULOeȯ]ȴ)6MUMU24O]ȯf1B*MUMUMU1,O]ȯ^:UMUMIM1=7]ȯBUMUMUMUKO]ȯežUMUM$O]ȯdMUMUMUMUMU4L]eȴMMUMUM"MUMUMUMUMQ1]ɿ]IM1=]aUMUMU_,IMUMUMUMUMKgiUg8(gMUMUMUf:MUMUMUMUMU!ȴ6>L,Og+MUMUMUIM1=gMUMUMUMUMUleʪ=+BMUMUMU%MUMU.h6MUBC+L]dHUMUMUMDQüMUMUMU;MIM1=MUn7V"/U1^3MUMUMU;+>MUMUL!&MU+:aUe)6MUMUMUdeUMUMUľUL#^4MV\OdkMIM1=MUMUMV^9UMU/UMUG+(M=(:MUMUMU+VMUNMUMUf8Wg>L]eɢUMUMUMP"e+MIM1=MU_=MUMKe;MQǫ/S]ɼUMUMUKSQe;MUMUMUMUkeeEMUɯPMUMUMUaϺeMUMUMUIM1=giUMQZ7)GMUMUMP.2]dMUMULYeeΧMUI+g+MUMUMU(('c;MUMUMUJ(/ѫMUL]meȳ06MIM1=MUMUbV&-UMULo1]ɥ]MUMQ]ȴEMUMUMU9%@fMU\eBʧMUMUX£MUMUMUM@.*IM1=8MU`8W,O^^:V6MUMUMU3".XUMUMUMQeȰ/4jMUMUMUMU(4(%oUMUMUMUB]ȳ1ǫMIM1=MUMUMU˭-"MUMUMUMUɯ]ȴEMUMUMUMUMUMUMUMUMLO]ȯYZMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU.4O]Ȱ/'MUMUMUMUMUMUMUMUMU7^:MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUeȯ]˾UMUMUMUMUMUMUMUMUA+]Ȱ-6MUMUMUMUMUMUMUMUMUdeȯeMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUeȯ+MUMUMUMUMUMUMUMUMU]Ȱ=MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU]kMUMUMUMUMUMUMUMUMQeȯ.MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUQ]ȯ&MUMUMUMUMUMUMUMUMUB]ȳEMUMUMUMUMUMUMUMUMUheȯ\kMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMQeȯ³MUMUMUMUMUMUMUMUMU%+]ȴEMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUe+]ȴMMUMUMUMUMUMUMUMUMUi*7(IUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MU*7g`MUMUMUMUMUMUMUMUMU!dO]Ȱ/5>MUMUMUMUMUMUMUMUMU8^7UMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUnC+])UMUMUMUMUMUMUMUMUMQ68O8MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUMUg;h#MUMUMUMUMUMUMUMUMUMUY*8+MUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUMUg1AC+MUMUMUMUMUMUMUMUMUMV@IXP6MUMUMUMUMUMUMUMUMULY*d<IM1=Y_UMUMUMUMU`IM2=Bj{!Iƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^W[S9lIM2=ZJ9lQ(dAJJ`IM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk'LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LX%k']*4HoBe*4A(FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR,1Bdĸo>\ĸo>\ĸo>e*7d8"k6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lk$Ho>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\H$d5k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRh>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\ĸo>]*32ZIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LYGo>\ĸo>\ĸoBe*4HBdĸo>\ĸ$bUk6LRk6LRk6LRk6LRa1>\ĸo>\HBe(kn\IM2=>e*0CLRk6LRk6LRk6LQHoB\ĸo>\0`fJmJk6LRPe*3o>\ĸoB˶k6LRk6LRk6LR>\ĸo>\H(Rk6LRk6LRLoB\IM2=>\ĸo>dek6LRk6LRk6LP'(o>\ĸo>\ALRk6LRk6LRk"])ĸo>\Ĺ(Rk6LRk6LRdbB\ĸo>]*0ha6!Rk6LRk6LRk6LRIM2=Lb4Go>\ĸoBRk6LRk6LRG>\ĸo>d2LRk6LRk6LRk6LRk5Xdĸo>\3LRk6LRk6@dĸo>\1@6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6.-)ĸo>\L6LRk6LRk)B\ĸo>e(EK6LRk6LRk6LRk6LRk6LRl>dĸo>dök6LRk6L"3o>]*6,VRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk*B\ĸo>d%k6LRk6L)ĸo>d0ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR$Go>\ĹLRk6LR(o>\76LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LPho>\ĹLRk-ѪRGo>]+f6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6,dĸo>]*Uk6LBk(B\B`LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6L-)ĸoBe)k6LZj>\0oLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRHo>dc6!&LRk6N))Ĺo2Rk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRd1>elnLRk)B\ĹfLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L9)ĸL!Bk6L3oBRk6LRk6LRk6LRIM2=LR`?2@e@6LRk6LRk6LE)ĸH"k6Lĸ*=Rk6LRk6LRk6LRmX]*DGe$]ek6LRk6LR1>]*%`;LJho>])k6LRk6LRk6LRIM2=LRa1Be`+6L@PK6LRk6LRl1>]+ec`L8(o>])%k6LRk6LRk6LRk.Be*!#LRk66$Zk6LRk6LA)ĸ2˱#iB\ĹLRk6LRk6LRIM2=LRb1BJk6LRk6LBk6LRk6L)ĹaJ˶k4B\L6LRk6LRk6LRk6L(k6LRk6LRcgLRk6LRo>dbcL"3oBRk6LRk6LRIM2=LRk6H\jk6LRk6LRk6LRk6LRHo>\5k6LĸRRk6LRk6LRk6L*BK'LRk6LRk6LRk6LRk6JdĹiLZHo>d%k6LRk6LRIM2=LRk6L1k6LRk6LRk6LRk6LRk6JdĸLRHo>e"k6LRk6LRk6LRhgLRk6LRk6LRk6LRk6LRTGo>eJk66dE6LRk6LRIM2=LRk6LR,LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>]5k6JdKLRk6LRk6LRk;B9Rk6LRk6LRk6LSW6LRk>\L6L=QTGoBRk6LRIM2=LRk6LRk!BERk6LRk6LRk6LRcK6LRk;$\B6L=QGoB9Rk6LRk6LRk6L<20+6LRk6LRk6LRk5JRk6L!ĸ*=R4B\5K6LRIM2=LRk6LRk6L20+6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3N=Rk7B\+6LRk6LRk6LR2Rk6LRk6LRk6LRk6LRjo>eUk6.*3b.RIM2=LRk6LRk6LRHHRk6LRk6LRk6LRk6LR`/>e%cL*3LRk6LRk6LRk66e+k6LRk6LRk6LRk6LRk6LQ)N;.=Pg1>dbIM2=LRk6LRk6LRk6:e*%k6LRk6LRk6LY0+6LRk6La)AѪPj1$eZk6LRk6LRk6LRdHLRk6LRk6LRj2Rk6LRTGo>EP%k'L)IM2=>dRk6LRk6LRk6LQGe.Rk6LRk6LR"&VRk6L;$G,X%k6LY(DB6LRk6LRk6LRk$B\Uk6LRk6LRk6Ldbm`LZIM2=L)B6LRk6LRk6LRk;$]*Uk6LRk6LR6LRk6LRo>(RmLRhbB9Rk6LRk6LRk6LP4HmLRk6LP%#,Rk6LRk6Je*&.=RIM2=LZoBARk6LRk6LRk6LPhhLRk6LRoLRk6LRk5>])5k6.Rce*3P!RIM2=LRk6LRk6LJ3oBaRk6LRk6LRk6LRk4Bh(n/X@#>(4GnLRk6LRk6LRd>\2Rk6LRk6LRk6LQ4)1\J;>!Rk6LRk6LRk6LReD\%ci6²oLRk6LRk6LRk6L<23oBBE6LRk6LRk6LRk6LR($``3jgLRIM2=LRk6LRk6LRk6L"3o>\0cLRk6LRk6LRk6LRc<%X`+6LRk6LRk6LRk6LRk>\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸRYRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L<23o>]+a6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lj3o>\5+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸo>Rk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk0B\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3o>\3k6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>\76LRk6LRk6LRk6LRk6LT06LT(0@LT(+6LRk6LRk)B\ĸo>mRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6L$(K6LT%k@lT(+6LRk6LRk6"dĸoB5k6LRk6LRk6LRk6LR0BLR@L$%k@`Rk6LRk6LP(o>\ALRk6LRk6L$IM2=a*$%@`R6LRc&$k@`4(+6LRk6LRHo>\ĹaLRk6LRk6L$(1a"<(+6a"T)6L$(06L$(@dRk6LRk6LY)ĸo>](ek6LRk6LRIM2=L$(k@a)T(+6a"23M"$8P@L$(0BLRk6LRk6Lb3o>\+6LRk6LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a%Rk6LRk6LRcB\ĸPRk6LRIM2=LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a"2k6LRk6LRk$dĸoBRk6LRk6M""@L$%kF`T)6m",836M"$H0BLRk6LRk6LQ0ho>\JLRIM2=LRk6M""@L$%k6a"$k6c:$)M""@dRk6LRk6LRA1>\A"FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L23o>]+IM2=X!Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L#$Go>\7*gLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6"e)IM2=>\GLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L14Go>\`ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LYH>])c`LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6.94GoB`k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRA1Be)K6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L1Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRzIM2=LRk6LRk6LR($i+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LP%?????g~/<????IZ;a#36a#0;A`333333333333311#`310??? >?????g~/<||π? L??̟π???c:IconXp/WINDOW=CON:0/0/640/256/Debian Installer/SIMPLE )*** DON'T EDIT THE FOLLOWING LINES!! ***yIM1=Bj{!Aƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^IM1=MUMUMUMUMUMUgMUMUMUMUMUMUMUMUMUaUgľUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=M>T,DH%gS%MUMUMUMUMUMUMULZf8+(3HK+g2]MUMUMUMUMUMUMRA*8]Ȱ,Qeɴ,Q))IM1=MUMUMUMUMUMUQ,Q]ȯ]ȯ]ȯf?3P&"MUMUMUMUMU3dQ]ȯ]ȯ]ȯ]ȯQHmMUMUMIM1=MUMU]ȯ]ȯ]ȯ]ȯeoMUMUMUMU+]ȯ]ȯf8,Qf7]ȯ+GUMUMUMUL]ȯ]ȰIM1=f8,EJ=^C68]ȯf8b]MUMUMUC+]ȯ]d)nMU.m8f8]ȯMUMUMU/lO]ȯ]ȴ,DMUMU3k]ȯIM1=]ȯ\kMUMUMU.B]ȯ]gMMUMULOeȯ]ȴ)6MUMU24O]ȯf1B*MUMUMU1,O]ȯ^:UMUMIM1=7]ȯBUMUMUMUKO]ȯežUMUM$O]ȯdMUMUMUMUMU4L]eȴMMUMUM"MUMUMUMUMQ1]ɿ]IM1=]aUMUMU_,IMUMUMUMUMKgiUg8(gMUMUMUf:MUMUMUMUMU!ȴ6>L,Og+MUMUMUIM1=gMUMUMUMUMUleʪ=+BMUMUMU%MUMU.h6MUBC+L]dHUMUMUMDQüMUMUMU;MIM1=MUn7V"/U1^3MUMUMU;+>MUMUL!&MU+:aUe)6MUMUMUdeUMUMUľUL#^4MV\OdkMIM1=MUMUMV^9UMU/UMUG+(M=(:MUMUMU+VMUNMUMUf8Wg>L]eɢUMUMUMP"e+MIM1=MU_=MUMKe;MQǫ/S]ɼUMUMUKSQe;MUMUMUMUkeeEMUɯPMUMUMUaϺeMUMUMUIM1=giUMQZ7)GMUMUMP.2]dMUMULYeeΧMUI+g+MUMUMU(('c;MUMUMUJ(/ѫMUL]meȳ06MIM1=MUMUbV&-UMULo1]ɥ]MUMQ]ȴEMUMUMU9%@fMU\eBʧMUMUX£MUMUMUM@.*IM1=8MU`8W,O^^:V6MUMUMU3".XUMUMUMQeȰ/4jMUMUMUMU(4(%oUMUMUMUB]ȳ1ǫMIM1=MUMUMU˭-"MUMUMUMUɯ]ȴEMUMUMUMUMUMUMUMUMLO]ȯYZMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU.4O]Ȱ/'MUMUMUMUMUMUMUMUMU7^:MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUeȯ]˾UMUMUMUMUMUMUMUMUA+]Ȱ-6MUMUMUMUMUMUMUMUMUdeȯeMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUeȯ+MUMUMUMUMUMUMUMUMU]Ȱ=MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU]kMUMUMUMUMUMUMUMUMQeȯ.MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUQ]ȯ&MUMUMUMUMUMUMUMUMUB]ȳEMUMUMUMUMUMUMUMUMUheȯ\kMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMQeȯ³MUMUMUMUMUMUMUMUMU%+]ȴEMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUe+]ȴMMUMUMUMUMUMUMUMUMUi*7(IUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MU*7g`MUMUMUMUMUMUMUMUMU!dO]Ȱ/5>MUMUMUMUMUMUMUMUMU8^7UMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUnC+])UMUMUMUMUMUMUMUMUMQ68O8MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUMUg;h#MUMUMUMUMUMUMUMUMUMUY*8+MUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUMUg1AC+MUMUMUMUMUMUMUMUMUMV@IXP6MUMUMUMUMUMUMUMUMULY*d<IM1=Y_UMUMUMUMU`IM2=Bj{!Iƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^W[S9lIM2=ZJ9lQ(dAJJ`IM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk'LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LX%k']*4HoBe*4A(FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR,1Bdĸo>\ĸo>\ĸo>e*7d8"k6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lk$Ho>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\H$d5k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRh>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\ĸo>]*32ZIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LYGo>\ĸo>\ĸoBe*4HBdĸo>\ĸ$bUk6LRk6LRk6LRk6LRa1>\ĸo>\HBe(kn\IM2=>e*0CLRk6LRk6LRk6LQHoB\ĸo>\0`fJmJk6LRPe*3o>\ĸoB˶k6LRk6LRk6LR>\ĸo>\H(Rk6LRk6LRLoB\IM2=>\ĸo>dek6LRk6LRk6LP'(o>\ĸo>\ALRk6LRk6LRk"])ĸo>\Ĺ(Rk6LRk6LRdbB\ĸo>]*0ha6!Rk6LRk6LRk6LRIM2=Lb4Go>\ĸoBRk6LRk6LRG>\ĸo>d2LRk6LRk6LRk6LRk5Xdĸo>\3LRk6LRk6@dĸo>\1@6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6.-)ĸo>\L6LRk6LRk)B\ĸo>e(EK6LRk6LRk6LRk6LRk6LRl>dĸo>dök6LRk6L"3o>]*6,VRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk*B\ĸo>d%k6LRk6L)ĸo>d0ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR$Go>\ĹLRk6LR(o>\76LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LPho>\ĹLRk-ѪRGo>]+f6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6,dĸo>]*Uk6LBk(B\B`LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6L-)ĸoBe)k6LZj>\0oLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRHo>dc6!&LRk6N))Ĺo2Rk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRd1>elnLRk)B\ĹfLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L9)ĸL!Bk6L3oBRk6LRk6LRk6LRIM2=LR`?2@e@6LRk6LRk6LE)ĸH"k6Lĸ*=Rk6LRk6LRk6LRmX]*DGe$]ek6LRk6LR1>]*%`;LJho>])k6LRk6LRk6LRIM2=LRa1Be`+6L@PK6LRk6LRl1>]+ec`L8(o>])%k6LRk6LRk6LRk.Be*!#LRk66$Zk6LRk6LA)ĸ2˱#iB\ĹLRk6LRk6LRIM2=LRb1BJk6LRk6LBk6LRk6L)ĹaJ˶k4B\L6LRk6LRk6LRk6L(k6LRk6LRcgLRk6LRo>dbcL"3oBRk6LRk6LRIM2=LRk6H\jk6LRk6LRk6LRk6LRHo>\5k6LĸRRk6LRk6LRk6L*BK'LRk6LRk6LRk6LRk6JdĹiLZHo>d%k6LRk6LRIM2=LRk6L1k6LRk6LRk6LRk6LRk6JdĸLRHo>e"k6LRk6LRk6LRhgLRk6LRk6LRk6LRk6LRTGo>eJk66dE6LRk6LRIM2=LRk6LR,LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>]5k6JdKLRk6LRk6LRk;B9Rk6LRk6LRk6LSW6LRk>\L6L=QTGoBRk6LRIM2=LRk6LRk!BERk6LRk6LRk6LRcK6LRk;$\B6L=QGoB9Rk6LRk6LRk6L<20+6LRk6LRk6LRk5JRk6L!ĸ*=R4B\5K6LRIM2=LRk6LRk6L20+6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3N=Rk7B\+6LRk6LRk6LR2Rk6LRk6LRk6LRk6LRjo>eUk6.*3b.RIM2=LRk6LRk6LRHHRk6LRk6LRk6LRk6LR`/>e%cL*3LRk6LRk6LRk66e+k6LRk6LRk6LRk6LRk6LQ)N;.=Pg1>dbIM2=LRk6LRk6LRk6:e*%k6LRk6LRk6LY0+6LRk6La)AѪPj1$eZk6LRk6LRk6LRdHLRk6LRk6LRj2Rk6LRTGo>EP%k'L)IM2=>dRk6LRk6LRk6LQGe.Rk6LRk6LR"&VRk6L;$G,X%k6LY(DB6LRk6LRk6LRk$B\Uk6LRk6LRk6Ldbm`LZIM2=L)B6LRk6LRk6LRk;$]*Uk6LRk6LR6LRk6LRo>(RmLRhbB9Rk6LRk6LRk6LP4HmLRk6LP%#,Rk6LRk6Je*&.=RIM2=LZoBARk6LRk6LRk6LPhhLRk6LRoLRk6LRk5>])5k6.Rce*3P!RIM2=LRk6LRk6LJ3oBaRk6LRk6LRk6LRk4Bh(n/X@#>(4GnLRk6LRk6LRd>\2Rk6LRk6LRk6LQ4)1\J;>!Rk6LRk6LRk6LReD\%ci6²oLRk6LRk6LRk6L<23oBBE6LRk6LRk6LRk6LR($``3jgLRIM2=LRk6LRk6LRk6L"3o>\0cLRk6LRk6LRk6LRc<%X`+6LRk6LRk6LRk6LRk>\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸRYRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L<23o>]+a6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lj3o>\5+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸo>Rk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk0B\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3o>\3k6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>\76LRk6LRk6LRk6LRk6LT06LT(0@LT(+6LRk6LRk)B\ĸo>mRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6L$(K6LT%k@lT(+6LRk6LRk6"dĸoB5k6LRk6LRk6LRk6LR0BLR@L$%k@`Rk6LRk6LP(o>\ALRk6LRk6L$IM2=a*$%@`R6LRc&$k@`4(+6LRk6LRHo>\ĹaLRk6LRk6L$(1a"<(+6a"T)6L$(06L$(@dRk6LRk6LY)ĸo>](ek6LRk6LRIM2=L$(k@a)T(+6a"23M"$8P@L$(0BLRk6LRk6Lb3o>\+6LRk6LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a%Rk6LRk6LRcB\ĸPRk6LRIM2=LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a"2k6LRk6LRk$dĸoBRk6LRk6M""@L$%kF`T)6m",836M"$H0BLRk6LRk6LQ0ho>\JLRIM2=LRk6M""@L$%k6a"$k6c:$)M""@dRk6LRk6LRA1>\A"FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L23o>]+IM2=X!Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L#$Go>\7*gLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6"e)IM2=>\GLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L14Go>\`ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LYH>])c`LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6.94GoB`k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRA1Be)K6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L1Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRzIM2=LRk6LRk6LR($i+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LP%?????g~/<????IZ(a#36a#0;A`333333333333311#`310??? >?????g~/<||π? L??̟π???c:IconXp/WINDOW=CON:0/0/640/256/Debian Installer/SIMPLE )*** DON'T EDIT THE FOLLOWING LINES!! ***yIM1=Bj{!Aƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^IM1=MUMUMUMUMUMUgMUMUMUMUMUMUMUMUMUaUgľUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=M>T,DH%gS%MUMUMUMUMUMUMULZf8+(3HK+g2]MUMUMUMUMUMUMRA*8]Ȱ,Qeɴ,Q))IM1=MUMUMUMUMUMUQ,Q]ȯ]ȯ]ȯf?3P&"MUMUMUMUMU3dQ]ȯ]ȯ]ȯ]ȯQHmMUMUMIM1=MUMU]ȯ]ȯ]ȯ]ȯeoMUMUMUMU+]ȯ]ȯf8,Qf7]ȯ+GUMUMUMUL]ȯ]ȰIM1=f8,EJ=^C68]ȯf8b]MUMUMUC+]ȯ]d)nMU.m8f8]ȯMUMUMU/lO]ȯ]ȴ,DMUMU3k]ȯIM1=]ȯ\kMUMUMU.B]ȯ]gMMUMULOeȯ]ȴ)6MUMU24O]ȯf1B*MUMUMU1,O]ȯ^:UMUMIM1=7]ȯBUMUMUMUKO]ȯežUMUM$O]ȯdMUMUMUMUMU4L]eȴMMUMUM"MUMUMUMUMQ1]ɿ]IM1=]aUMUMU_,IMUMUMUMUMKgiUg8(gMUMUMUf:MUMUMUMUMU!ȴ6>L,Og+MUMUMUIM1=gMUMUMUMUMUleʪ=+BMUMUMU%MUMU.h6MUBC+L]dHUMUMUMDQüMUMUMU;MIM1=MUn7V"/U1^3MUMUMU;+>MUMUL!&MU+:aUe)6MUMUMUdeUMUMUľUL#^4MV\OdkMIM1=MUMUMV^9UMU/UMUG+(M=(:MUMUMU+VMUNMUMUf8Wg>L]eɢUMUMUMP"e+MIM1=MU_=MUMKe;MQǫ/S]ɼUMUMUKSQe;MUMUMUMUkeeEMUɯPMUMUMUaϺeMUMUMUIM1=giUMQZ7)GMUMUMP.2]dMUMULYeeΧMUI+g+MUMUMU(('c;MUMUMUJ(/ѫMUL]meȳ06MIM1=MUMUbV&-UMULo1]ɥ]MUMQ]ȴEMUMUMU9%@fMU\eBʧMUMUX£MUMUMUM@.*IM1=8MU`8W,O^^:V6MUMUMU3".XUMUMUMQeȰ/4jMUMUMUMU(4(%oUMUMUMUB]ȳ1ǫMIM1=MUMUMU˭-"MUMUMUMUɯ]ȴEMUMUMUMUMUMUMUMUMLO]ȯYZMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU.4O]Ȱ/'MUMUMUMUMUMUMUMUMU7^:MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUeȯ]˾UMUMUMUMUMUMUMUMUA+]Ȱ-6MUMUMUMUMUMUMUMUMUdeȯeMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUeȯ+MUMUMUMUMUMUMUMUMU]Ȱ=MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU]kMUMUMUMUMUMUMUMUMQeȯ.MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUQ]ȯ&MUMUMUMUMUMUMUMUMUB]ȳEMUMUMUMUMUMUMUMUMUheȯ\kMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMQeȯ³MUMUMUMUMUMUMUMUMU%+]ȴEMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUe+]ȴMMUMUMUMUMUMUMUMUMUi*7(IUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MU*7g`MUMUMUMUMUMUMUMUMU!dO]Ȱ/5>MUMUMUMUMUMUMUMUMU8^7UMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUnC+])UMUMUMUMUMUMUMUMUMQ68O8MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUMUg;h#MUMUMUMUMUMUMUMUMUMUY*8+MUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUMUg1AC+MUMUMUMUMUMUMUMUMUMV@IXP6MUMUMUMUMUMUMUMUMULY*d<IM1=Y_UMUMUMUMU`IM2=Bj{!Iƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^W[S9lIM2=ZJ9lQ(dAJJ`IM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk'LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LX%k']*4HoBe*4A(FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR,1Bdĸo>\ĸo>\ĸo>e*7d8"k6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lk$Ho>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\H$d5k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRh>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\ĸo>]*32ZIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LYGo>\ĸo>\ĸoBe*4HBdĸo>\ĸ$bUk6LRk6LRk6LRk6LRa1>\ĸo>\HBe(kn\IM2=>e*0CLRk6LRk6LRk6LQHoB\ĸo>\0`fJmJk6LRPe*3o>\ĸoB˶k6LRk6LRk6LR>\ĸo>\H(Rk6LRk6LRLoB\IM2=>\ĸo>dek6LRk6LRk6LP'(o>\ĸo>\ALRk6LRk6LRk"])ĸo>\Ĺ(Rk6LRk6LRdbB\ĸo>]*0ha6!Rk6LRk6LRk6LRIM2=Lb4Go>\ĸoBRk6LRk6LRG>\ĸo>d2LRk6LRk6LRk6LRk5Xdĸo>\3LRk6LRk6@dĸo>\1@6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6.-)ĸo>\L6LRk6LRk)B\ĸo>e(EK6LRk6LRk6LRk6LRk6LRl>dĸo>dök6LRk6L"3o>]*6,VRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk*B\ĸo>d%k6LRk6L)ĸo>d0ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR$Go>\ĹLRk6LR(o>\76LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LPho>\ĹLRk-ѪRGo>]+f6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6,dĸo>]*Uk6LBk(B\B`LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6L-)ĸoBe)k6LZj>\0oLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRHo>dc6!&LRk6N))Ĺo2Rk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRd1>elnLRk)B\ĹfLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L9)ĸL!Bk6L3oBRk6LRk6LRk6LRIM2=LR`?2@e@6LRk6LRk6LE)ĸH"k6Lĸ*=Rk6LRk6LRk6LRmX]*DGe$]ek6LRk6LR1>]*%`;LJho>])k6LRk6LRk6LRIM2=LRa1Be`+6L@PK6LRk6LRl1>]+ec`L8(o>])%k6LRk6LRk6LRk.Be*!#LRk66$Zk6LRk6LA)ĸ2˱#iB\ĹLRk6LRk6LRIM2=LRb1BJk6LRk6LBk6LRk6L)ĹaJ˶k4B\L6LRk6LRk6LRk6L(k6LRk6LRcgLRk6LRo>dbcL"3oBRk6LRk6LRIM2=LRk6H\jk6LRk6LRk6LRk6LRHo>\5k6LĸRRk6LRk6LRk6L*BK'LRk6LRk6LRk6LRk6JdĹiLZHo>d%k6LRk6LRIM2=LRk6L1k6LRk6LRk6LRk6LRk6JdĸLRHo>e"k6LRk6LRk6LRhgLRk6LRk6LRk6LRk6LRTGo>eJk66dE6LRk6LRIM2=LRk6LR,LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>]5k6JdKLRk6LRk6LRk;B9Rk6LRk6LRk6LSW6LRk>\L6L=QTGoBRk6LRIM2=LRk6LRk!BERk6LRk6LRk6LRcK6LRk;$\B6L=QGoB9Rk6LRk6LRk6L<20+6LRk6LRk6LRk5JRk6L!ĸ*=R4B\5K6LRIM2=LRk6LRk6L20+6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3N=Rk7B\+6LRk6LRk6LR2Rk6LRk6LRk6LRk6LRjo>eUk6.*3b.RIM2=LRk6LRk6LRHHRk6LRk6LRk6LRk6LR`/>e%cL*3LRk6LRk6LRk66e+k6LRk6LRk6LRk6LRk6LQ)N;.=Pg1>dbIM2=LRk6LRk6LRk6:e*%k6LRk6LRk6LY0+6LRk6La)AѪPj1$eZk6LRk6LRk6LRdHLRk6LRk6LRj2Rk6LRTGo>EP%k'L)IM2=>dRk6LRk6LRk6LQGe.Rk6LRk6LR"&VRk6L;$G,X%k6LY(DB6LRk6LRk6LRk$B\Uk6LRk6LRk6Ldbm`LZIM2=L)B6LRk6LRk6LRk;$]*Uk6LRk6LR6LRk6LRo>(RmLRhbB9Rk6LRk6LRk6LP4HmLRk6LP%#,Rk6LRk6Je*&.=RIM2=LZoBARk6LRk6LRk6LPhhLRk6LRoLRk6LRk5>])5k6.Rce*3P!RIM2=LRk6LRk6LJ3oBaRk6LRk6LRk6LRk4Bh(n/X@#>(4GnLRk6LRk6LRd>\2Rk6LRk6LRk6LQ4)1\J;>!Rk6LRk6LRk6LReD\%ci6²oLRk6LRk6LRk6L<23oBBE6LRk6LRk6LRk6LR($``3jgLRIM2=LRk6LRk6LRk6L"3o>\0cLRk6LRk6LRk6LRc<%X`+6LRk6LRk6LRk6LRk>\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸRYRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L<23o>]+a6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lj3o>\5+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸo>Rk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk0B\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3o>\3k6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>\76LRk6LRk6LRk6LRk6LT06LT(0@LT(+6LRk6LRk)B\ĸo>mRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6L$(K6LT%k@lT(+6LRk6LRk6"dĸoB5k6LRk6LRk6LRk6LR0BLR@L$%k@`Rk6LRk6LP(o>\ALRk6LRk6L$IM2=a*$%@`R6LRc&$k@`4(+6LRk6LRHo>\ĹaLRk6LRk6L$(1a"<(+6a"T)6L$(06L$(@dRk6LRk6LY)ĸo>](ek6LRk6LRIM2=L$(k@a)T(+6a"23M"$8P@L$(0BLRk6LRk6Lb3o>\+6LRk6LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a%Rk6LRk6LRcB\ĸPRk6LRIM2=LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a"2k6LRk6LRk$dĸoBRk6LRk6M""@L$%kF`T)6m",836M"$H0BLRk6LRk6LQ0ho>\JLRIM2=LRk6M""@L$%k6a"$k6c:$)M""@dRk6LRk6LRA1>\A"FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L23o>]+IM2=X!Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L#$Go>\7*gLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6"e)IM2=>\GLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L14Go>\`ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LYH>])c`LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6.94GoB`k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRA1Be)K6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L1Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRzIM2=LRk6LRk6LR($i+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LP%?????g~/<????IZha#36a#0;A`333333333333311#`310??? >?????g~/<||π? L??̟π???c:IconXp/WINDOW=CON:0/0/640/256/Debian Installer/SIMPLE )*** DON'T EDIT THE FOLLOWING LINES!! ***yIM1=Bj{!Aƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^IM1=MUMUMUMUMUMUgMUMUMUMUMUMUMUMUMUaUgľUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=M>T,DH%gS%MUMUMUMUMUMUMULZf8+(3HK+g2]MUMUMUMUMUMUMRA*8]Ȱ,Qeɴ,Q))IM1=MUMUMUMUMUMUQ,Q]ȯ]ȯ]ȯf?3P&"MUMUMUMUMU3dQ]ȯ]ȯ]ȯ]ȯQHmMUMUMIM1=MUMU]ȯ]ȯ]ȯ]ȯeoMUMUMUMU+]ȯ]ȯf8,Qf7]ȯ+GUMUMUMUL]ȯ]ȰIM1=f8,EJ=^C68]ȯf8b]MUMUMUC+]ȯ]d)nMU.m8f8]ȯMUMUMU/lO]ȯ]ȴ,DMUMU3k]ȯIM1=]ȯ\kMUMUMU.B]ȯ]gMMUMULOeȯ]ȴ)6MUMU24O]ȯf1B*MUMUMU1,O]ȯ^:UMUMIM1=7]ȯBUMUMUMUKO]ȯežUMUM$O]ȯdMUMUMUMUMU4L]eȴMMUMUM"MUMUMUMUMQ1]ɿ]IM1=]aUMUMU_,IMUMUMUMUMKgiUg8(gMUMUMUf:MUMUMUMUMU!ȴ6>L,Og+MUMUMUIM1=gMUMUMUMUMUleʪ=+BMUMUMU%MUMU.h6MUBC+L]dHUMUMUMDQüMUMUMU;MIM1=MUn7V"/U1^3MUMUMU;+>MUMUL!&MU+:aUe)6MUMUMUdeUMUMUľUL#^4MV\OdkMIM1=MUMUMV^9UMU/UMUG+(M=(:MUMUMU+VMUNMUMUf8Wg>L]eɢUMUMUMP"e+MIM1=MU_=MUMKe;MQǫ/S]ɼUMUMUKSQe;MUMUMUMUkeeEMUɯPMUMUMUaϺeMUMUMUIM1=giUMQZ7)GMUMUMP.2]dMUMULYeeΧMUI+g+MUMUMU(('c;MUMUMUJ(/ѫMUL]meȳ06MIM1=MUMUbV&-UMULo1]ɥ]MUMQ]ȴEMUMUMU9%@fMU\eBʧMUMUX£MUMUMUM@.*IM1=8MU`8W,O^^:V6MUMUMU3".XUMUMUMQeȰ/4jMUMUMUMU(4(%oUMUMUMUB]ȳ1ǫMIM1=MUMUMU˭-"MUMUMUMUɯ]ȴEMUMUMUMUMUMUMUMUMLO]ȯYZMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU.4O]Ȱ/'MUMUMUMUMUMUMUMUMU7^:MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUeȯ]˾UMUMUMUMUMUMUMUMUA+]Ȱ-6MUMUMUMUMUMUMUMUMUdeȯeMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUeȯ+MUMUMUMUMUMUMUMUMU]Ȱ=MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMU]kMUMUMUMUMUMUMUMUMQeȯ.MUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUQ]ȯ&MUMUMUMUMUMUMUMUMUB]ȳEMUMUMUMUMUMUMUMUMUheȯ\kMUMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMQeȯ³MUMUMUMUMUMUMUMUMU%+]ȴEMUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUe+]ȴMMUMUMUMUMUMUMUMUMUi*7(IUMUMUMUMUMUMUMUMIM1=MU*7g`MUMUMUMUMUMUMUMUMU!dO]Ȱ/5>MUMUMUMUMUMUMUMUMU8^7UMIM1=MUMUMUMUMUMUMUMUnC+])UMUMUMUMUMUMUMUMUMQ68O8MUMUMUMUMIM1=MUMUMUMUMUg;h#MUMUMUMUMUMUMUMUMUMUY*8+MUMUMUMUMUMUMUMIM1=MUMUg1AC+MUMUMUMUMUMUMUMUMUMV@IXP6MUMUMUMUMUMUMUMUMULY*d<IM1=Y_UMUMUMUMU`IM2=Bj{!Iƭ^[6M*6\TKȸJVf/^UV^:V%ȴUUlKB[K^=RƯTMP1CȾ7N-JʾOиX+WniS`#Ogj-=%İ>^W[S9lIM2=ZJ9lQ(dAJJ`IM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk'LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LX%k']*4HoBe*4A(FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR,1Bdĸo>\ĸo>\ĸo>e*7d8"k6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lk$Ho>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\H$d5k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRh>\ĸo>\ĸo>\ĸo>\ĸo>]*32ZIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LYGo>\ĸo>\ĸoBe*4HBdĸo>\ĸ$bUk6LRk6LRk6LRk6LRa1>\ĸo>\HBe(kn\IM2=>e*0CLRk6LRk6LRk6LQHoB\ĸo>\0`fJmJk6LRPe*3o>\ĸoB˶k6LRk6LRk6LR>\ĸo>\H(Rk6LRk6LRLoB\IM2=>\ĸo>dek6LRk6LRk6LP'(o>\ĸo>\ALRk6LRk6LRk"])ĸo>\Ĺ(Rk6LRk6LRdbB\ĸo>]*0ha6!Rk6LRk6LRk6LRIM2=Lb4Go>\ĸoBRk6LRk6LRG>\ĸo>d2LRk6LRk6LRk6LRk5Xdĸo>\3LRk6LRk6@dĸo>\1@6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6.-)ĸo>\L6LRk6LRk)B\ĸo>e(EK6LRk6LRk6LRk6LRk6LRl>dĸo>dök6LRk6L"3o>]*6,VRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk*B\ĸo>d%k6LRk6L)ĸo>d0ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR$Go>\ĹLRk6LR(o>\76LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LPho>\ĹLRk-ѪRGo>]+f6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6,dĸo>]*Uk6LBk(B\B`LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6L-)ĸoBe)k6LZj>\0oLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRHo>dc6!&LRk6N))Ĺo2Rk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRd1>elnLRk)B\ĹfLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L9)ĸL!Bk6L3oBRk6LRk6LRk6LRIM2=LR`?2@e@6LRk6LRk6LE)ĸH"k6Lĸ*=Rk6LRk6LRk6LRmX]*DGe$]ek6LRk6LR1>]*%`;LJho>])k6LRk6LRk6LRIM2=LRa1Be`+6L@PK6LRk6LRl1>]+ec`L8(o>])%k6LRk6LRk6LRk.Be*!#LRk66$Zk6LRk6LA)ĸ2˱#iB\ĹLRk6LRk6LRIM2=LRb1BJk6LRk6LBk6LRk6L)ĹaJ˶k4B\L6LRk6LRk6LRk6L(k6LRk6LRcgLRk6LRo>dbcL"3oBRk6LRk6LRIM2=LRk6H\jk6LRk6LRk6LRk6LRHo>\5k6LĸRRk6LRk6LRk6L*BK'LRk6LRk6LRk6LRk6JdĹiLZHo>d%k6LRk6LRIM2=LRk6L1k6LRk6LRk6LRk6LRk6JdĸLRHo>e"k6LRk6LRk6LRhgLRk6LRk6LRk6LRk6LRTGo>eJk66dE6LRk6LRIM2=LRk6LR,LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>]5k6JdKLRk6LRk6LRk;B9Rk6LRk6LRk6LSW6LRk>\L6L=QTGoBRk6LRIM2=LRk6LRk!BERk6LRk6LRk6LRcK6LRk;$\B6L=QGoB9Rk6LRk6LRk6L<20+6LRk6LRk6LRk5JRk6L!ĸ*=R4B\5K6LRIM2=LRk6LRk6L20+6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3N=Rk7B\+6LRk6LRk6LR2Rk6LRk6LRk6LRk6LRjo>eUk6.*3b.RIM2=LRk6LRk6LRHHRk6LRk6LRk6LRk6LR`/>e%cL*3LRk6LRk6LRk66e+k6LRk6LRk6LRk6LRk6LQ)N;.=Pg1>dbIM2=LRk6LRk6LRk6:e*%k6LRk6LRk6LY0+6LRk6La)AѪPj1$eZk6LRk6LRk6LRdHLRk6LRk6LRj2Rk6LRTGo>EP%k'L)IM2=>dRk6LRk6LRk6LQGe.Rk6LRk6LR"&VRk6L;$G,X%k6LY(DB6LRk6LRk6LRk$B\Uk6LRk6LRk6Ldbm`LZIM2=L)B6LRk6LRk6LRk;$]*Uk6LRk6LR6LRk6LRo>(RmLRhbB9Rk6LRk6LRk6LP4HmLRk6LP%#,Rk6LRk6Je*&.=RIM2=LZoBARk6LRk6LRk6LPhhLRk6LRoLRk6LRk5>])5k6.Rce*3P!RIM2=LRk6LRk6LJ3oBaRk6LRk6LRk6LRk4Bh(n/X@#>(4GnLRk6LRk6LRd>\2Rk6LRk6LRk6LQ4)1\J;>!Rk6LRk6LRk6LReD\%ci6²oLRk6LRk6LRk6L<23oBBE6LRk6LRk6LRk6LR($``3jgLRIM2=LRk6LRk6LRk6L"3o>\0cLRk6LRk6LRk6LRc<%X`+6LRk6LRk6LRk6LRk>\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸRYRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L<23o>]+a6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6Lj3o>\5+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRj>\ĸo>Rk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk0B\ĸoBRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LB3o>\3k6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LSGo>\76LRk6LRk6LRk6LRk6LT06LT(0@LT(+6LRk6LRk)B\ĸo>mRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6L$(K6LT%k@lT(+6LRk6LRk6"dĸoB5k6LRk6LRk6LRk6LR0BLR@L$%k@`Rk6LRk6LP(o>\ALRk6LRk6L$IM2=a*$%@`R6LRc&$k@`4(+6LRk6LRHo>\ĹaLRk6LRk6L$(1a"<(+6a"T)6L$(06L$(@dRk6LRk6LY)ĸo>](ek6LRk6LRIM2=L$(k@a)T(+6a"23M"$8P@L$(0BLRk6LRk6Lb3o>\+6LRk6LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a%Rk6LRk6LRcB\ĸPRk6LRIM2=LR@L$%k@`T(+6a!R06M""@a"2k6LRk6LRk$dĸoBRk6LRk6M""@L$%kF`T)6m",836M"$H0BLRk6LRk6LQ0ho>\JLRIM2=LRk6M""@L$%k6a"$k6c:$)M""@dRk6LRk6LRA1>\A"FRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L23o>]+IM2=X!Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L#$Go>\7*gLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6"e)IM2=>\GLRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L14Go>\`ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LYH>])c`LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6.94GoB`k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRIM2=LRk6LRA1Be)K6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L1Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRzIM2=LRk6LRk6LR($i+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LP%f8,Qf8,Qf8,Qf8,Q0H683nXF8˲0,Qf8,Qf8,Qf8,IM1=8,Qc,:[BJPRk6LRk6LRk6LRk6LRf:T^<9F+6LRk6LRk6LRk6LRl%:Tc%Yn3#.1Rk6LRk6LRk6LIM2=6LRKFVek6LRVVk6LRk6LRk6LRk/8*M+6LRk6LG/jLRk6LRk6LRk6L8LRk6LRk*DS%k6LRk6LRk6LR!FYIM2=6LRk6LRk75RZek6LRk6LRk6LUPZ"k6L8+6LRIbPIM2=7U:k6LRk6LRk6=k6Mg+6LRfVZL]i6LRk6LRk6LUm6LR:Ybl6LRbPök6LRk6LIM2=6LRQ8Rk6LZѺd=KJ?FIBk6LRk6LRk6LH7#k6LRX4?^maEj6LRk6LRk6LRAGTRk6LK3FR66LRk6LRk6LRk6O$IM2=i9IRk6LR#cUEEk6LRk6LRk6LRk6L[Tl6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRhRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6Mg:6LIM2=6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L@RI6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk%%k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LZmRk6LIM2=6LRk6LRk6LRk6LRk6LRAFúbk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L_%.PRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk9IM"k6LRk6LIM2=6LRk6LRk6LRk6LRk6Lfo(6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LIM2=6LRk6LRk6LRk,3.)g.1/>d1"k6LRk6LRk6LIM2=6LRk6LDo;#>TGiB@Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6di2Di2G9Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR')2Di3Ek6LRk6LRk6LRk6LRk6LIM2=6LR)2Di1%k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6@i2Do6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR)2DRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6`iIM2=2E)Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6Ti2P+6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LTDi3ѪRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRkBDi8%k6LIM2=6LRk6LRk6LRk6LRk6LRkBDi8%k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L2Di`LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRm2Dl"k6LRk6LIM2=6LRk6LRk6LRk6LRm2Dj2k6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6L2Dm6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRi2E!Rk6LRk6LRk6LIM2=6LRk6LRk6LQdi2DRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRkDi2Df6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6LRDi2G1Rk6LRk6LRk6LRk6LIM2=6LRk6L"Di2F!Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LR)2Di2Gf6LRk6LRk6LRk6LRk6LRk6`i2Di2F!Rk6LRk6LRk6LRk6LRk6LIM2=Di2Di2D̳k6LRk6LRk6LRk6LRk6LaDi2Di2D0LRk6LRk6LRk6LRk6LRi2Di2Di2Dl"k6LRk6LRk6LRk6LRhBDi2Di2DiIM2=2Di8$+6LRk6LRk6LRk6LQo2Di2Di2Di2Di2\0k6LRk6LRk6LQa02Di2Di2Di2Di2Di2Di@(QRk6LRk6LR02Di2Di2Di2Di2Di2Di2DiIM2=2Dj,d+6LRk6L$i>Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2aRk6LQ&i2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Dm(LR2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2DIM2=3hR.2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di3+7li2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di3lSi2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di3f2DiIM2=2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2O&2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di28"Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Dj"d>Di2Di2DiIM2=2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2DhbkBDi2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Hk6L$$i2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di@@Rk1i!2Di2Di2Di2DiIM2=2Di2Di2Di2Di2Di2HR0LRk6L3di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2DnLRk6LRk602Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di:0Rk6LRk6L,i2Di2Di2Di2Di2DiIM2=2Di2Di?laRk6LRk6LBDi2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Di2Yk6LRk6LRfB\i2Di2Di2Di2Di2Di2Di2DoB8Rk6LRk6LR@ ll fb0cl* lrwxrwxrwx 1 root 6 Dec 19 15:47 fb0cl-high -> fb0pal lrwxrwxrwx 1 root 12 Dec 19 15:47 fb0cl-highi -> fb0multiscan lrwxrwxrwx 1 root 17 Dec 19 15:47 fb0cl-highi+ -> fb0multiscan-lace lrwxrwxrwx 1 root 7 Dec 19 15:47 fb0cl-low -> fb0ntsc lrwxrwxrwx 1 root 12 Dec 19 15:47 fb0cl-med -> fb0ntsc-lace lrwxrwxrwx 1 root 11 Dec 19 15:48 fb0cl-vhigh -> fb0a2024-10 Well, that's it. Now you can access the modes through meaningful (or so I think :-) names, but still have the old Amiga video mode names around. At this time you might wonder what video modes are actually behind those names; here is a short list: /dev name resolution line frequency (kHz) frame frequency (Hz) x y fb0cl-low 640 480 31.25 60 fb0cl-med 800 600 48.1 72 fb0cl-high 1024 768 56 70 fb0cl-highi 1024 768 31.3 77 (*) fb0cl-highi+ 1024 768 46.3 113 (*) fb0cl-vhigh 1280 1024 51 87 (*) (*) interlaced video modes Additionally, you might want to create one more symlink that will be used for X11 at all times; for instance, I always use the 1024x768 non-interlaced mode for X11 (which is named "fb0cl-high" in the example above). So, I create a symlink: # ln -s fb0cl-high fb0x11 And now I just tell the Xserver to use this mode when starting: $ export FRAMEBUFFER=/dev/fb0x11 $ startx 5) Installing the utilities --------------------------- [Please note: Now that it is possible to set the monitor limits immediately at kernel-startup time, there is no more need for "freq" at all; but I still include it for your convenience. For information about setting the monitor limits on the amiboot command line, see below in "Starting the kernel"]. This driver comes with a small tool for maintenance named "freq". You get both sources and binaries (compiled for libc6 aka glibc). For now, I suggest to copy the binary to your /sbin directory and having your PATH variable point at that location. "freq" allows to inquire or set the current monitor limits for the driver, on a per-board basis. There used to be another tool named "tog", but this is not required anymore and will do nothing when started against this driver version; please delete it. Also, remove any invocations of it, like in your $HOME/.xinitrc. 6) Checking the cabling ----------------------- The cabling for the typical (one-monitor) system is just the same as you might be used to from AmigaOS: The Amiga's output is connected to the VGA board's 9-pin input with a short cable, and the VGA board's output is connected to the monitor. This allows to either see the Amiga video signal (by letting it pass through the board) or the VGA board's signal (by switching the toggle). If you start the kernel with "video=clgen", though (see below, under "Starting the kernel"), the board's own video output is visible all the time and there is no Amiga display at all, so there is no need to ever switch back to the Amiga signal. If you have a 2-monitor-setup (one monitor connected to the Amiga, the other connected to the VGA board), you will see that when you start the kernel with "video=clgen", the Amiga's signal is just a gray blank screen. This is so because the Amiga display subsystem is not initialized at all. You can safely forget about the monitor connected to the Amiga's video output now. 7) Starting the kernel ---------------------- Starting the kernel with its display on your graphics board works similar to the way you used to start kernels before: To your list of options passed to either amiboot or amiga-lilo (I only use amiboot, so I can't explain what exactly you have to do to the latter), add the following: video=clgen[:suboption,suboption] The suboptions allow you to set the monitor capabilities or startup video mode right here, instead of having to use freq or fbset later. Here's how they have to look like: monitorcap:vmin;vmax;hmin;hmax where vmin and vmax are vertical minimum and maximum frequencies in Hz, and hmin and hmax are horizontal min/max frequencies in kHz(!). The default values are "monitorcap:50;90;30;38", which means vertical range from 50 to 90 Hz and horizontal range from 30 to 38 kHz. mode:{low|med|high} This sets the startup (default) video mode for all consoles. Name resolution[pixels] hfreq[kHz] vfreq[Hz] columns rows low 640x480 31.25 60 80 30 med 800x600 48 72 100 37 high 1024x768 55.8 70 128 48 So, here's as an example a complete line from MY current setup; don't even think about using exactly this line in your setup: "video=clgen:monitorcap:50;120;30;86,mode:high" PLEASE NOTE! The ";" character under AmigaOS has the meaning of a comment, thereby discarding the rest of the line. Therefore, if you use the "monitorcap:" suboption, don't forget to enclose the whole option in double quotes (" ") to avoid this misinterpretation of ";". If the kernel does not start in the way you expected, this is a possible reason; type "cat /proc/cmdline" to see whether really the whole parameter list was passed through. When the kernel starts, you should see the clgen driver report its version number and what hardware it has found, like this: [..] 0x42000000: Helfrich SD64 Graphics Board (RAM) (Z3, 16M) 0x00e90000: Helfrich SD64 Graphics Board (REG) (Z2, 64K) clgen: Driver for Cirrus Logic based graphic boards, v1.3 (12-Jan-98) clgen: Monitor limits set to H: 30000 - 86000 Hz, V: 50 - 120 Hz clgen: SD64 board detected; RAM (16384 KB) at $42000000, REG at $e90000 clgen: This board has 4194304 bytes of DRAM memory [..] Don't be confused by the different numbers for RAM amount (16 MB vs. 4 MB); the first number is the Zorro address space usage, which is often larger than the amount of RAM on the board. The number in the last line should be the actual amount of RAM your board has. At this point you can already open a bottle of champagne, because if you can read the above messages, it means the driver works for you. The (default) console looks pretty much like before on OCS/ECS/AGA, but it's now in 60 Hz instead of 50 Hz (PAL), and it uses 256 colors. Of course, if you immediately try to use one of the higher console sizes (mode:med or mode:high), it will look even better :-). But for a start it's probably wise to begin with the default mode and make sure that it works. If you attempt to start the kernel with a video mode that exceeds the monitor limits, the driver will fall back to the standard "low" mode instead. Also, if your "monitorcap:" suboption makes no sense, the driver will switch back to the default of H:30-38 kHz, V:50-90 Hz. The display might be misaligned now (like too wide or not centered). If your monitor has the ability to store video mode settings (display size and location), you can use its controls now to center the display. Though, you can also use fbset to do that; see below, in "Using fbset to adjust modes". 8) Setting/inquiring the monitor limits --------------------------------------- It is possible that a graphic board can damage the connected monitor by sending it a video signal with too high or too low line/frame frequencies. To avoid this, the clgen driver will reject a video mode that would exceed the specifications of the monitor. But how can the driver know the limits? The answer is: You have to tell him. By default, clgen assumes that the connected monitor is a "poor" model that can only do 30 - 38 kHz line frequency and 50 - 90 Hz frame frequency. These should be "careful" defaults for most monitors in use nowadays. Also, the video mode that the board produces at kernel startup is a very "careful" mode using just 640x480 pixels with 31.5 kHz line frequency and 60 Hz frame frequency - even fixed-frequency old VGA monitors should be able to handle this. If you try to activate a mode that exceeds your monitor's limits, you will get a message from the clgen driver on the current console, like this: clgen: desired mode exceeds monitor limits (rejected)! If your monitor CAN handle higher frequencies than the default, please look up its limits in your monitor's manual, and set the corresponding values in the kernel, using either the "monitorcap:" option as explained in the previous chapter, or use the "freq" tool to tell the driver about it. I recommend using the "monitorcap:" option of amiboot, as your monitor limits will probably rarely ever change in the near future, and most of the time there is no need to change the limits during one Linux session. The usage is: Usage: freq [-q] [-f n] [-s minhor:maxhor:minvert:maxvert] -q queries the current monitor settings -f n chooses framebuffer driver #n -s minhor:maxhor:minvert:maxvert sets new limits All min/max values are in Hertz (hz), e.g. 30000:38000:50:90 So, to get the current limits for framebuffer #0 (which is probably your graphic board), type: root@debian:~> freq -f 0 -q Current monitor limit settings for fb driver #0 [CLGen:SD64]: Horizontal: 30000 - 38000 Hz Vertical: 50 - 90 Hz Let's assume your monitor can do 30 - 58 kHz line frequency, and 50 - 100 Hz frame frequency. Then, you'd type (as root): root@debian:~> freq -f 0 -s 30000:58000:50:100 Monitor limit settings for fb driver #0 [CLGen:SD64] have been set to: Horizontal: 30000 - 58000 Hz Vertical: 50 - 100 Hz You see that the limits have been raised, and modes within the new limits will not be rejected anymore. Please note that modifying the limits is regarded as a "privileged" operation, and can thus only be executed by root. Anyone can inquire the current settings, though. PLEASE NOTE: Don't just enter some invented numbers - LOOK UP THE SPECS IN YOUR MONITOR'S MANUAL! Otherwise you risk damaging your hardware. PLEASE NOTE2: If you are upgrading from the 1.0 driver, check out any place where you start freq; the framebuffer number is now 0 and not 1 anymore (as it used to be)! Personal suggestion: If you do not want to use the "monitorcap:" option for whatever reason, I suggest to put the "freq" invocation into a startup file like "/etc/init.d/boot" (or however it is called on your installation). But note that by the time the program is started, your root partition is probably the only one that is mounted - so keep the "freq" binary in a place on the root partition (like /sbin). PLEASE NOTE3: Once you have installed the "freq" invocation in a startup file like suggested in the previous note, starting the kernel with an Amiga console again ("video=pal-lace" or similar), you might run into problems when trying to change a mode; this is so because some of the Amiga's video modes just use 15 kHz line frequency (even if doubled by a hardware flickerfixer; it's the number that counts), and your monitor can only do 30 kHz or above. In that case, you will have to change the monitor limits again before you can change video modes for it. 9) Using fbset to adjust modes ------------------------------- You have probably 2 choices to center the display on your monitor: You can either use the monitor itself (newer models are able to store a lot of video mode settings and immediately activate a stored profile whenever they recognize a certain frame format), or you use fbset. fbset also allows to adjust a lot of other things - like, setting totally new timing parameters. I will not explain the fbset usage in full detail here; rather, I'll only give a little example of what might be a typical usage of it for the clgen driver. Let's assume you have sucessfully started the kernel, see the initial 640x480 image, but it is not centered. Now you can use fbset like this to move the image around: # fbset -move [left|right|up|down] This will move the image in the corresponding directions (not every invocation moves the display as the granularity of fbset is finer than that of the VGA hardware; try invoking it several times to get a feeling for it). Similarly, you can set all timing values (-left, -right, -up, -down, -hslen and -vslen) until you are satisfied. When done, you can ask fbset to print out the current timing parameters of the "current" video mode: # fbset -i and write the "mode" part of the output into your /etc/fb.modes file where it is quickly available. Replace the "name" with a meaningful name (I suugest to choose a naming scheme that start with "cl-", like "cl-high". From now on, you can immediately set this mode with a command like "fbset cl-high". NOTE GPM USERS! The "gpm" program which lets you do Cut&Paste operations on the console will not notice when you change the console's video mode (size) and will continue to use the columns/rows numbers it has determined when it started. This can lead to two strange things: a) You change to a higher-resolution console: The mouse cursor of gpm will not be able to access certain parts of the console (at the far right and bottom of the screen). b) You change to a lower-resolution console: It is possible to move the mouse cursor out of the visible area. These are no bugs of clgen. My solution suggestions are: - to fix gpm's signal handling (if it's really the culprit) - to not change the console size at all (and only use mode:xxx at startup) - to restart gpm after a console size change In section "Example of fb.modes entries" below you will find a list of modes that you can append to your /etc/fb.modes file. The listed modes are exactly the same as those found in the kernel driver (except for the SuperLoRes mode). All of this still doesn't really help you because the mode used by the kernel at startup time is not taken from /etc/fb.modes, but from the driver itself; if you have changed the video mode and want it to appear like that immediately at kernel startup time, you still have the option to put your new timings into the driver's mode database itself and compile your own custom kernel. PLEASE NOTE: THE PARAMETER CHECKING IN THE DRIVER IS VERY INCOMPLETE; YOU MIGHT BE ABLE TO CREATE A TIMING SETTING THAT CREATES AN UNUSABLE DISPLAY (WHICH MIGHT EVEN LOCK UP THE COMPUTER). USE FBSET WITH CARE! fbset is also used set an oversized ("autoscroll") display; here is an example: Let's assume you have a poor monitor that cannot do much better than 640x480 pixels, which is usually too little for reasonable working in X11. So, to create a virtual workspace of, say, 1024x768 pixels, you'd type: # fbset -ofb /dev/fb0x11 -vxres 1024 -vyres 768 Now you just have to tell the Xserver which mode to use, and start it: # export FRAMEBUFFER=/dev/fb0x11 # startx When the Xserver has started, trying moving the mouse pointer against the right or bottom border, and you should see the well-known autoscroll effect. 10) Starting/using X11 with clgen --------------------------------- The application that's (IMHO) going to be the most-used one is the X Window System. Unfortunately, using it with the clgen driver is not quite as easy as is with Linux on i386 machines, but it's very close by now. The only thing you have to do before you can start X is to tell the Xserver on which framebuffer device it has to work; using bash, this is typically something like: $ export FRAMEBUFFER=/dev/fb0x11 $ startx Replace the "fb0x11" with whatever video mode device you want to use for X. If you rather start an Xsession via xdm instead of "startx", you will have to put the "export ..." line into something like /etc/init.d/boot (or wherever your xdm gets started). It's just important that FRAMEBUFFER is set to the correct device name before the Xserver starts. 11) Example of fb.modes entries ------------------------------- The following is an excerpt from my /etc/fb.modes file; it provides the same video modes as those predefined in the clgen driver. Just append this to your /etc/fb.modes file, and you can immediately switch to one of them by feeding its name (from the "mode" line) to fbset, like so: $ fbset cl-med This will of course only work if: - your monitor can operate at the desired frequency - you set the monitor limits with freq accordingly ######################## ## CLGen modes, as found in the predefined modes in the driver ######################## # 640x480. This mode should work on ANY Multiscan monitor mode "cl-low" # H: 31.250 kHz, V: 59.524 Hz geometry 640 480 640 480 8 timings 40000 32 32 33 10 96 2 hsync high vsync high bcast false endmode # 800x600. Nices for consoles mode "cl-med" # H: 48.077 kHz, V: 72.188 Hz geometry 800 600 800 600 8 timings 20000 64 56 23 37 120 6 hsync high vsync high bcast false endmode # 1024x768, non-interlaced. If your monitor can do this, it's a # good choice for X11. mode "cl-high" # H: 55.866 kHz, V: 69.399 Hz geometry 1024 768 1024 768 8 timings 12500 92 112 31 2 204 4 hsync high vsync high bcast false endmode # 1024x768, interlaced. If your monitor is not capable of high # horizontal frequencies, this might be a good alternative to cl-high. mode "cl-highi" # H: 31.360 kHz, V: 76.769 Hz geometry 1024 768 1024 768 8 timings 22268 92 112 32 9 204 8 hsync high vsync high laced true bcast false endmode # 1024x768 interlaced, but with a bit higher frequencies, so less flicker. mode "cl-highi+" # H: 46.240 kHz, V: 113.196 Hz geometry 1024 768 1024 768 8 timings 15102 92 112 32 9 204 8 hsync high vsync high laced true bcast false endmode # 1280x1024 interlaced. For those who want "full-size" X11. :-) mode "cl-vhigh" # H: 51.020 kHz, V: 87.589 Hz geometry 1280 1024 1280 1024 8 timings 12500 56 16 128 1 216 12 hsync high vsync high laced true bcast false endmode 12) Not-Yet-Features(tm), ToDo's -------------------------------- - A copy of the driver's mode database should be created for each board detected. This is not yet done. Currently all initialized boards share the same video mode database in the driver. - Activate 15/24/32 bit modes once the Xserver at least supports some of them (24/32 bits should not be too hard, but 16 bits is almost impossible because the upper/lower bytes are swapped on the bus (on some of the boards at least), so that you cannot access the colors as in "rrrrrggg gggbbbbb", but instead "gggbbbbb rrrrrggg" which the Xserver will probably never be able to cope with). - Make use of the BitBlt engine for X11: I understand that lacking blitter support leaves a good deal of the hardware capabilities unused, but the current framebuffer driver does not make any provisions for using accelerated hardware in an application program (like the Xserver). Probably once we adopt the ggi concept, this might be added. Until then, there is nothing I can do about it. But at least the console is already accelerated. 13) Non-features(tm), also known as Known bugs ---------------------------------------------- - In 320x200 DoubleScan mode, a one pixel wide column is visible at the left border that should actually be at the right border. I haven't yet found the reason for this. - A few safety checks are still not in there. Use the driver, but don't stress it to its limits :-}. 14) Credits ----------- There are a couple of persons I'd like to thank: - Uli Sigmund of Viona, Karlsruhe, for providing me with Cluster sources of his EGS drivers. - Joerg Ringelberg of Viona, Karlsruhe, for supplying me with the databooks for CL GD542x/5434. - Klaus Burkert of Villagetronic for some hints on Fifo threshold settings during the Steinhagen Amiga meeting in October '96, and also for info on how to turn off the VideoCapture unit on the P4. - My professor of the Computer Graphics department, Peter Gorny, for accepting this as topic for a "Studienarbeit". I always knew studying CAN be fun at times. :-) - Jes Soerensen for maintaining the Linux m68k kernel source since 1.3.xx so well (also thanks for this nice little parcel that made my ZipRAM farm complete :-) - Martin Apel; his Cybervision driver for Linux is not really a very complete driver (yet? ;-), but due to its simplicity it helped understand some of the ideas behind fb. - Geert Uytterhoeven for several helpful hints and suggestions - Anyone else involved in making Linux/m68k as usable and stable as it is now. Although I believe we won't be able to push Billyboy Gates out of the market with this, it shows how well people from all over the world can cooperate in the Internet to work on a common goal. - All you users who bugged me then and now about when this beast will be released; I know it took MUCH longer than I had expected/told you, but after all it's out now, and is free. Forgive me. - The "beta guinea pigs" :-) on IRC - Chels, Nes, pCp, you know who you are. Thanks for testing&bug reporting. 15) Contacting the author ------------------------ If you - find a bug in the CLGen driver - want to tell me how good/bad it works in your environment - have source patches/suggestions please contact me via E-Mail: Frank.Neumann@Informatik.Uni-Oldenburg.DE Especially if you found something that should be added to this documentation file, I'll gladly accept it. I do get LOTS of mail every day, so bear with me if replying takes a while. (these "lots" do not come from thousands and millions of clgen users, but from those too much mailing lists I'm subscribed to ;-). Oh, and one more thing: I DO NOT LIKE MIME-MAIL. The newest version of this driver should always be available through my homepage: http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/ Look out for some "Linux/m68k" stuff in that page. I'm sure you'll be able to find it! :-) If you want to report a bug, please don't forget to include: - what kernel you are running - what version of clgen you are using - what system configuration you have - how you triggered the bug - whether the problem is reproducible or not - ..and any other information that might be helpful. 16) History ---------- * - 16-Mar-1997: v1.0 First public release * - 22-Oct-1997: v1.1 Added basic console support, P4 support (not working) * This was never released to the public * - 19-Dec-1997: v1.2 Public release * working console support * working P4 support * hardware-accelerated RectFill/BitBLT on consoles * (only in 8 bits right now) * correct standard VGA colour table * 1 bit support working again * uses the FB_ACTIVATE_* flags correctly now * correct behaviour when used with fbset * - 12-Jan-1998: v1.3 Public release * correct CLUT handling for Picasso4 (was BGR, not RGB) * removed left-over printk for Picasso II * now accepts monitorcap: and mode: on command line * correct "scrolling" when height or width = 0 * (though that's been done in console/fbcon.c) 42) Final words --------------- Well, good luck now, and of course: You use this driver at your own risk. If it blows your computer, monitor, cat or girl-friend, I'm not responsible for that. If it causes a parallel universe to be opened, I'll be interested in hearing how you managed to do that, though. :-) This is free software, but I'd never reject signs of appreciation. Even a little postcard is something I'd always welcome. Personal plug: I might be able to finish my studies sometime in spring '99 - got an interesting job then? Here I am. :-) Frank, 12 Jan 1998 -- + Frank Neumann, Hauptstr. 107, 26131 Oldenburg, Germany + + InterNet: Frank.Neumann@informatik.uni-oldenburg.de IRC:Franky +debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/clgen.txt.info0000664000000000000000000000152112343451775021235 0ustar 4##<# 4@TUTUUPUU@UTI$I$I$I '$@OW$I '@O$I '@N$I &@O$I '@O$I $@I$I$I$I 4ܠTUU@UUPUU@UTI$I$$I$I0I'POW$$I0I'PO$$I0I'PN$$I0I&PO$$I0I'PO$$I0I$PI$I$$I$I0SYS:Utilities/moredebian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/cv3d.txt0000664000000000000000000001134612343451775020060 0ustar The kernel used for this boot-floppies includes the new virgefb driver. I copied the instructions from http://people.debian.org/~cts/virge/ here. The instructions for the old driver are still included at the bottom, in case you still have a kernel with the old driver. ----------------------------------------------------------------------------- New virgefb driver (for CyberVison64/3D) The new virgefb driver can initialize the CV3D board. This means that you do not have to switch the resolution under AmigaOS to the resolution you want to use with Linux. But it also means, you have to pass correct video parameters to make the kernel boot. And it should now be possible to use amiga-lilo on CV3D based machines (untested). Here comes a list of video options, I have used on my (ZorroII) box: amiboot -k vmlinuz root=/dev/sda4 video=virge:virge8 amiboot -k vmlinuz root=/dev/sda4 video=virge:640x480-8 amiboot -k vmlinuz root=/dev/sda4 video=virge:800x600-8 amiboot -k vmlinuz root=/dev/sda4 video=virge:1024x768-8 amiboot -k vmlinuz root=/dev/sda4 video=virge:1280x1024-8 Selecting the resolution during boot All video options have to start with video=virge:, parameters follow after the colon. You can use virge8 or virge16 to get a standard 8 (or 16) bit mode, currently this is set in the source to use the 800x600 resolution. You can specify the resolution and depth as in XRESxYRES-DEPTH. The resolutions supported during boot are: 640x480, 768x576, 800x600, 1024x768, 1152x886, 1280x1024, 1600x1200. Resolutions 1024x768 and higher can also be used as interlace modes (append an i after the depth). Also supported is one double scan mode at 320x240, ie 320x240-8d. The supported depths are 8, 16 and 32 (32-bit not tested on ZorroII). Changing the resolution (running system) The vertical refresh frequency might not be what you want after booting (or starting X11) with the new driver. This may also depend on whether you got the source from Ken, or if I had my hands on it, using slightly larger fV than Ken (and ones which do not cause the OSD of my monitor to become flaky). However, the good news is, you can use fbset to set the resolution and fV you want. A few examples: fbset 1024x768-75 # resolution of 1024x768 with fV of 75Hz fbset -a 800x600-80 # switch all consoles to 800x600 with 80Hz To change the resolution for your X11 display, you should consult /usr/doc/xserver-fbdev/README.Debian. Using openvt -c 7 fbset 1280x1024-60 (for vt 7) is reported to work when you call it (as root) just before startx. For xdm, this was reported to work: "openvt -c 7 -- fbset " (assuming that X is on vt7) in /etc/init.d/xdm just before the X server is actually started. You can also change the resolution within a running X "on the fly" by ctr-alt-+ (or -) provided your XF86Config is configured properly. SubSection "Display" Depth 8 Modes "1024x768" "800x600" "640x480" Virtual 1024 768 Besides the Modes, you also have to supply a Virtual resolution (currently only tested with X 3.3.6). ----------------------------------------------------------------------------- How to use the CV3D driver under Linux/m68k Author: Christian T. Steigies (cts@debian.org) Date: 09.02.1999 This doc contains only the most important things to note for using the CV3D, for more info on CyberGrafiX modes, please read the cv64 doc from Alan Bair. The driver originally supported only Zorro3 systems, but since 2.0.36 and 2.1.131 it also supports Zorro2 (it works with my A2000, but I have heard of problems with Zorro boards in A1200). The driver does not yet initialize the board, so you have to select under Amiga OS the video mode you want to use under linux. Kernel 2.0.36 ------------- Available modes (8 bit only): 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x886, 1280x1024, 1600x1200 add video=virgefb: to the bootline, ie: amiboot -v -k vmlinux root=/dev/sda1 video=virgefb:640x480-8 Kernel 2.1.131/2.2.x -------------------- Available modes (8 bit): 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x886, 1280x1024, 1600x1200 Available modes (16 bit): 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x886, 1280x1024(?) add video=virge: to the bootline, ie: amiboot -v -k vmlinux root=/dev/sda1 video=virge:640x480-8 Notice the difference between 2.0 and 2.1 kernels (virgefb <-> virge). 16 bit modes are working on Zorro2 and Zorro3, allthough they are very slow, at least on Zorro2. 16 bit does not make much sense on the console and is not supported by xfree 3.3.2.3. It is supposed to work with xfree 3.3.3, though. TODO: - code to initialize the board, so that you can use a 800x600 mode on the console, which is readable very well, and 1024x768 or more with xfree. - 24/32 bit modes (slower than very slow???) - hardwarecursor (where will this be used?) debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/cv3d.txt.info0000664000000000000000000000152112343451775021004 0ustar 4$H$`<$ 0 4TUTUUPUU@UTI$I$I$I '$@OW$I '@O$I '@N$I &@O$I '@O$I $@I$I$I$I 4 @TUU@UUPUU@UTI$I$$I$I0I'POW$$I0I'PO$$I0I'PN$$I0I&PO$$I0I'PO$$I0I$PI$I$$I$I0SYS:Utilities/moredebian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/cv64.txt0000664000000000000000000001510312343451775017776 0ustar How to use the CV64 (not 3D) driver under Linux/m68k Author: Alan Bair abair@prismnet.com Dated: 01/28/1999 I have tested as much of this as I can on my A3000/25 8MB with CV64-2MB. This was primarily just for console usage, so at this point I don't have much information about X Server usage. So, I need more people to test this to make sure it is all OK and add any details about using the X Server with these setups before I put it into the mainstream documentation. I plan to get the info merged into the kernel source documentation, FAQ and Framebuffer HOWTO. The driver code has gone through a fair amount of updating recently, so the verison of kernel being used makes a big difference in how you need to perpare for and use the driver. See the section below that applies to your kernel. The 8 bits/pixel modes work correctly at this time. Acceleration is only partially supported if at all. Some 16 bits/pixel code is implemented, but does not work correctly. No 24 bits/pixel code is implemented. X Windows probably only works at 8 bits/pixel. Kernels 2.0.3x --------------- With these kernels the driver was not able to initialize the CV64 during boot-up, so the board had to be setup properly under AmigaDOS for the mode desired under Linux before booting Linux. The only available modes under Linux (without editing the driver) are: 8 bits/pixel 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x886, 1280x1024, 1600x1200 16 bits/pixel - does not work correctly, only for testing 800x600 Under AmigaDOS you must create a CyberGraphX mode to match the one you want to use under Linux. I use the following CyberGraphX environment variable settings on my machine: CPU2C=0 (Some users had to use CPU2C=1 on their machine) HIRESCRSR=0, HIDE15BIT=1, ALERTMENU=0, NOCHIPSCREEN=0 PLANES2FAST=0, NOPASSTHROUGH=0, KEEPAMIGAVIDEO=1 BOOTLOGO=1, SAVEMEM=0 When you select the mode in the 'screenmode' tool, also make sure the following settngs are made: No Autoscroll Color slider matches mode; 8 bits/pixel = 256 Window size default button selected; same size as selected mode Once you have AmigaDOS booted with the selected graphics mode, you boot into Linux using 'amiboot', Lilo can NOT be used. Here is an example for using the mode 640x480 with 8 bits/pixel: amiboot -v -k vmlinux root=/dev/sda1 video=cyberfb:640x480-8 The "-v" option prevents reseting of the graphics board so the AmigaDOS graphics mode stays in affect. Substitute "vmlinux" and "/dev/sda1" as required for your setup. If no mode or an illegal one is specified after the "video=cyberfb:", the 640x480-8 mode should be used by default. There is also a set of alternate names for some modes that are still in the code, but should probably not be used any more since I plan to remove these in favor of the more direct XxY-BPP coding. cyber8 = 640x480-8 cyber16 = 800x600-16 NOTE: Considering the age of this kernel and that the CV64 can be used, I don't plan on doing much more work on this driver, but instead will be concentrating on the newer kernels. Kernels 2.1.124-130 -------------------- I provided a complete update of the cyberfb.c/h code for 2.1.120. With these kernels the CV64 is initialized by the driver on boot-up, so no presetup is required under AmigaDOS. Besides the builtin modes, the 'fbset' program can be used to change the mode on the fly. See the documentation for 'fbset' for details on using it. The main problem is getting the timing values for a desried mode. The only available modes during booting (without editing the driver) are: 8 bits/pixel 640x480, 800x490, 800x600, 1024x768, 1152x886, 1280x1024 16 bits/pixel - does NOT work correctly, only for testing 640x480 24 bits/pixel - does NOT work, only for testing 640x480 Using 'amiboot' or Lilo, boot Linux with the desired graphics mode. Here is an example that matches with the earlier example for 2.0.3x: amiboot -k vmlinux root=/dev/sda1 video=cyber:640x480-8 The "-v" option is no longer required. Note that the video driver identifier has changed from "cyberfb" to "cyber". Again, substitute "vmlinux" and "/dev/sda1" as required for your setup. The default mode is 640x480-8. The "cyber8" and "cyber16" names are still in place, but I discourage there use since I will be turing them off. These kernels also support using multiple graphics display drivers. For my testing of the CV64 driver, I have two monitors connected, one to the normal Amiga output and one on the CV64 without the passthrough cable. It should be possible to do this with a single monitor with the passthrough cable, but currently the driver does not handle switching the passthrough correctly. Here is an example of an 'amiboot' command to do this: amiboot -k vmlinux root=/dev/sda1 video=amifb:ntsc-lace video=cyber:640x480-8 video=map:0110000000 This puts the CV64 display on VCs 2 & 3 and the Amiga display on all the other VCs. There are occasionally some messed up dislays on VC 1, but it generally works nicely for me. Kernels 2.1.131 and later ------------------------ The 2.1.131 kernel includes updates dealing with use of virtual vs physical addresses for certain Framebuffer usage. I have not been able to get a working kernel with these updates. Still trying to figure out this problem which only seems to affect a small number of users. The 2.2.x kernels build OK, but I have not been able to boot any of them, except maybe the 2.2.0.pre4 one. In any case, this has stoped me from doing any further work on the driver for the 2.2 stable kernel release. As of now, I think the CV64 driver may be broken in 2.2.x kernels. Hopefully the kernel problem will be fixed and I will be able to work on the driver again. Improvements I'll try to work on --------------------------------- * Get acceleration working and/or improved * Release an AmigaDOS program to convert the CyberGraphX monitor modes file into entries for the 'fbset' program and X Windows config * Try to get 16/24 bits/pixel modes working * Merge cyberfb. c and S3triofb.c * Maybe dive into the X server code Notes on CV64/3D ------------------ I don't have one of these, so I can't do any testing, but here is what I think is the situation with the driver. Those of you working on this driver please provide any corrections or further details. * Barely supported in 2.0.3x kernels, though I think some work is underway to improve this. * None of the drivers can initialize the board during boot-up, so similar AmigaDOS setup is needed like for CV64 under 2.0.3x. Work is starting on fixing this like with the CV64. * Initial support for ZorroII mode has recently been completed and may be in the latest driver now. debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/cv64.txt.info0000664000000000000000000000152112343451775020727 0ustar m4$$(<$ xk 4 TUTUUPUU@UTI$I$I$I '$@OW$I '@O$I '@N$I &@O$I '@O$I $@I$I$I$I 4 TUU@UUPUU@UTI$I$$I$I0I'POW$$I0I'PO$$I0I'PN$$I0I&PO$$I0I'PO$$I0I$PI$I$$I$I0SYS:Utilities/moredebian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/dmesg.readme0000664000000000000000000000205212343451775020730 0ustar This program allows you to get saved console messages (`debug=mem') back under AmigaOS. So you can retrieve them after almost all system crashes without needing a second computer that monitors the data on your serial port. It works by allocating 128K of Chip RAM and marking it with a magic ID. All console messages will be stored in this block too. After a reboot into AmigaOS, just execute the included `dmesg' and the program will search for the magic ID and print all found console messages. By default dmesg assumes you have 2MB of Chip RAM. You can limit the search by using `dmesg ' with your Chip RAM size in bytes. Probably this is not really necessary because normally all Chip RAM is `mirrored' in the address space from 0x00000000 to 0x00200000 if you have less than 2MB Chip RAM. Happy debugging! -- Geert Uytterhoeven Geert.Uytterhoeven@cs.kuleuven.ac.be Wavelets, Linux/m68k on Amiga http://www.cs.kuleuven.ac.be/~geert/ Department of Computer Science -- Katholieke Universiteit Leuven -- Belgium debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/ocs_ecs_aga.txt0000664000000000000000000000646012343451775021450 0ustar A few lines from linux-2.2.10/Documentation/m68k/kernel-options.txt in case you have to edit your Start script (ie, you have an AGA capable machine, but want to use a pal display, use video=amifb:pal. See below for more.). 5) Options for Amiga Only: ========================== 5.1) video= ----------- Syntax: video=: The parameter specifies the name of the frame buffer, valid options are `amifb', `cyber', `virge', `retz3' and `clgen', provided that the respective frame buffer devices have been compiled into the kernel (or compiled as loadable modules). The behavior of the option was changed in 2.1.57 so it is now recommended to specify this option. The is a comma-separated list of the sub-options listed below. This option is organized similar to the Atari version of the "video"-option (4.1), but knows fewer sub-options. 5.1.1) video mode ----------------- Again, similar to the video mode for the Atari (see 4.1.1). Predefined modes depend on the used frame buffer device. OCS, ECS and AGA machines all use the color frame buffer. The following predefined video modes are available: NTSC modes: - ntsc : 640x200, 15 kHz, 60 Hz - ntsc-lace : 640x400, 15 kHz, 60 Hz interlaced PAL modes: - pal : 640x256, 15 kHz, 50 Hz - pal-lace : 640x512, 15 kHz, 50 Hz interlaced ECS modes: - multiscan : 640x480, 29 kHz, 57 Hz - multiscan-lace : 640x960, 29 kHz, 57 Hz interlaced - euro36 : 640x200, 15 kHz, 72 Hz - euro36-lace : 640x400, 15 kHz, 72 Hz interlaced - euro72 : 640x400, 29 kHz, 68 Hz - euro72-lace : 640x800, 29 kHz, 68 Hz interlaced - super72 : 800x300, 23 kHz, 70 Hz - super72-lace : 800x600, 23 kHz, 70 Hz interlaced - dblntsc-ff : 640x400, 27 kHz, 57 Hz - dblntsc-lace : 640x800, 27 kHz, 57 Hz interlaced - dblpal-ff : 640x512, 27 kHz, 47 Hz - dblpal-lace : 640x1024, 27 kHz, 47 Hz interlaced - dblntsc : 640x200, 27 kHz, 57 Hz doublescan - dblpal : 640x256, 27 kHz, 47 Hz doublescan VGA modes: - vga : 640x480, 31 kHz, 60 Hz - vga70 : 640x400, 31 kHz, 70 Hz Please notice that the ECS and VGA modes require either an ECS or AGA chipset, and that these modes are limited to 2-bit color for the ECS chipset and 8-bit color for the AGA chipset. 5.1.2) depth ------------ Syntax: depth: Specify the number of bit-planes for the selected video-mode. 5.1.3) inverse -------------- Use inverted display (black on white). Functionally the same as the "inverse" sub-option for the Atari. 5.1.4) font ----------- Syntax: font: Specify the font to use in text modes. Functionally the same as the "font" sub-option for the Atari, except that `PEARL8x8' is used instead of `VGA8x8' if the vertical size of the display is less than 400 pixel rows. 5.1.5) monitorcap: ------------------- Syntax: monitorcap:;;; This describes the capabilities of a multisync monitor. For now, only the color frame buffer uses the settings of "monitorcap:". and are the minimum and maximum, resp., vertical frequencies your monitor can work with, in Hz. and are the same for the horizontal frequency, in kHz. The defaults are 50;90;15;38 (Generic Amiga multisync monitor). debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/ocs_ecs_aga.txt.info0000664000000000000000000000152112343451775022373 0ustar ?4%%<%cp = 4STUTUUPUU@UTI$I$I$I '$@OW$I '@O$I '@N$I &@O$I '@O$I $@I$I$I$I 4U TUU@UUPUU@UTI$I$$I$I0I'POW$$I0I'PO$$I0I'PN$$I0I&PO$$I0I'PO$$I0I$PI$I$$I$I0SYS:Utilities/moredebian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/retz3.txt0000664000000000000000000000253312343451775020266 0ustar I did not find much info for the RetinaZ3, just a few hints from the kernel-documentation. You definetely have to use video=retz3 for the rest, experiment a little... 5.1) video= ----------- Syntax: video=: The parameter specifies the name of the frame buffer, valid options are mifb', yber', 'virge', etz3' and lgen', provided that the respective frame buffer devices have been compiled into the kernel (or compiled as loadable modules). The behavior of the option was changed in 2.1.57 so it is now recommended to specify this option. The is a comma-separated list of the sub-options listed below. This option is organized similar to the Atari version of the "video"-option (4.1), but knows fewer sub-options. 5.1.2) depth ------------ Syntax: depth: Specify the number of bit-planes for the selected video-mode. 5.1.5) monitorcap: ------------------- Syntax: monitorcap:;;; This describes the capabilities of a multisync monitor. For now, only the color frame buffer uses the settings of "monitorcap:". and are the minimum and maximum, resp., vertical frequencies your monitor can work with, in Hz. and are the same for the horizontal frequency, in kHz. The defaults are 50;90;15;38 (Generic Amiga multisync monitor). debian-installer-trusty/build/boot/m68k/amiga/retz3.txt.info0000664000000000000000000000152112343451775021214 0ustar >4%#%ɐ<%ɨ < 4VTUTUUPUU@UTI$I$I$I '$@OW$I '@O$I '@N$I &@O$I '@O$I $@I$I$I$I 4WTUU@UUPUU@UTI$I$$I$I0I'POW$$I0I'PO$$I0I'PN$$I0I&PO$$I0I'PO$$I0I$PI$I$$I$I0SYS:Utilities/moredebian-installer-trusty/build/boot/m68k/atari-bootargs-cdrom0000664000000000000000000000017212343451775021340 0ustar -s -d -k ..\..\kernels\linux -r ..\..\cdrom\initrd.gz root=/dev/ram video=atafb:vga16 console=tty load_ramdisk=1 fb=false debian-installer-trusty/build/boot/m68k/atari-bootargs-floppy0000664000000000000000000000014512343451775021545 0ustar -s -d -k /linux root=/dev/ram video=atafb:vga16 console=tty load_ramdisk=1 prompt_ramdisk=1 fb=false debian-installer-trusty/build/boot/m68k/ssh.preseed0000664000000000000000000000204412343451775017543 0ustar # note: stolen from mipsel/cobalt.preseed # Make sure we won't wait for the user to accept this network-console # won't have been started at this point yet. d-i lowmem/low note d-i netcfg/choose_interface select eth0 d-i netcfg/use_dhcp boolean true # Fallback to a static IP if DHCP fails d-i netcfg/dhcp_failed note d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.77 d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1 # Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over # values set here. However, setting the values still prevents the questions # from being shown, even if values come from dhcp. d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain # hack around localechooser being run before network-console d-i debian-installer/locale string C d-i countrychooser/country-name select United States debian-installer-trusty/build/boot/m68k/vme-tftplilo.conf0000664000000000000000000000646512343451775020701 0ustar ##------------------------------------------------------------------------## # Debain GNU/Linux tftplilo.conf Installation and Boot configuration. # ##------------------------------------------------------------------------## # When installation has completed uncomment the following section and # add an "ip = a.b.c.d" line to match the IP address of the installed # system. This will allow you to boot without the installation menu # appearing. # # Note that the installation process will by default install to a hard # disk. Installation to NFS root is as of yet not supported by this # version of Debian and debian-installer. #[crate] #ip = a.b.c.d #ip = w.x.y.z #boot = Boot #delay = 3 #prompt = No ##------------------------------------------------------------------------## # This section is used by default if there is no section above with a # matching IP address . # [crate] ip = any prompt = Yes boot = Install boot = Boot display = install-message [display-install-message] "\n\n\n" " Welcome to Debian GNU/Linux\n" "\n" "At the 'LILO Boot:' prompt enter a boot method followed by any\n" "additional kernel boot parameters that may be required.\n" "Available boot methods are:\n" " install - Start the installation procedure (default).\n" " expert - Start the installation procedure in expert mode.\n" " boot - Boot to the installed NFS root file system.\n" "\n" "WARNING: You should completely back up all of your hard disks before\n" " proceeding. The installation procedure can completely and\n" " irreversibly erase them!\n" "\n" "Debian GNU/Linux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent\n" "permitted by applicable law.\n" ##------------------------------------------------------------------------## # BVME4000/6000 # [boot] BVME4000 BVME6000 label = Install description = Install Debian GNU/Linux. restricted = No root = /dev/ram0 kernel = vme/vmlinuz-bvme6000 ramdisk = netboot-initrd.gz #append = read-only [boot] BVME4000 BVME6000 label = Expert description = Install Debian GNU/Linux in Expert mode. restricted = No root = /dev/ram0 kernel = vme/vmlinuz-bvme6000 ramdisk = netboot-initrd.gz append = priority=low read-only [boot] BVME4000 BVME6000 label = Boot description = Boot NFS root file system. kernel = vme/vmlinuz-bvme6000 root = /dev/nfs append = nfsroot=/nfshome/%C nfsaddrs=%C:%S:%g:%M::: ##------------------------------------------------------------------------## # MVME162/6/7 and MVME172/7 # [boot] MVME162 MVME166 MVME167 MVME172 MVME177 label = Install description = Install Debian GNU/Linux. restricted = No root = /dev/ram0 kernel = vme/vmlinuz-mvme16x ramdisk = netboot-initrd.gz #append = read-only [boot] MVME162 MVME166 MVME167 MVME172 MVME177 label = Expert description = Install Debian GNU/Linux. restricted = No root = /dev/ram0 kernel = vme/vmlinuz-mvme16x ramdisk = netboot-initrd.gz append = priority=low read-only [boot] MVME162 MVME166 MVME167 MVME172 MVME177 label = Boot description = Boot NFS root file system. kernel = vme/vmlinuz-mvme16x root = /dev/nfs append = nfsroot=/nfshome/%C nfsaddrs=%C:%S:%g:%M::: ##------------------------------------------------------------------------## debian-installer-trusty/build/boot/m68k/vme-tftplilo.txt0000664000000000000000000006526112343451775020572 0ustar TFTPLILO V1.1.2 =============== TFTPLILO is a Linux kernel loader for booting diskless m68k/Linux machines over a network. Currently TFTPLILO supports the BVM BVME4000/6000 and Motorola MVME SBCs. TFTPLILO relies on the network services of the target computer's boot ROMs in order to transfer the required kernel and configuration data. Theory of operation ------------------- The target computer's boot ROMs must first be configured to transfer and execute the TFTPLILO (tftplilo.bvme or tftplilo.mvme) executable at boot time. TFTPLILO will then transfer its configuration text file using the services for the boot ROMs. The configuration file contains details such as which kernel to load, the kernel startup command line etc. A single configuration file can specify any number of boot configurations for any number of machines. TFTPLILO examines the configuration file and extracts the configurations relating to the target machine. If configured to do so TFTPLILO will then present the user with a list of available configurations and allow them to select one along with any extra kernel command line parameters that may be required. Once the configuration is selected TFTPLILO will proceed to load and execute the corresponding Linux kernel and optional initrd ramdisk, again using the services of the targets boot ROMs. Configuration file ------------------ The configuration file is an ASCII text file, which defines the boot configuration for each machine. The default configuration file name, "tftplilo.conf", is compiled into TFTPLILO but may be overridden by configuring the boot ROMs (see machine specific details below). Each line of the configuration file may be terminated with either a CR or LF or both in either order, what ever suits the environment in which it is edited, (DOS, Linux, Macintosh etc.). The file itself is divided into 3 types of section: 1. One or more machine specific sections each of which defines the configuration for a single or group of machines selected by the IP address of the target machine. Each of these sections begins with a line containing the word 'crate' in square brackets, i.e. [crate], extending to the start of the next section or to the end of the file. 2. Zero or more boot specific sections each defining a kernel image and configuration that can be selected at boot time. Boot sections begin with a line containing the word 'boot' in square brackets, i.e. [boot], extending to the start of the next section or the end of the file. 3. A single global section which defines the default values for the other sections. The global section extends from the first line of the configuration file until the first [boot] or [crate] section. Blank lines and lines beginning with a '#' are ignored and may be used to improve readability and add comments. A line may be continued onto the next line by placing a backslash at the end. The parameters in each section are specified using the syntax: option = value Where 'option' is the name of the configuration parameter and 'value' is what it is set to. Each configuration parameter must begin on a new line. The value of each option can be one of 4 possible types: Numeric values are used to specify timeouts, delays and memory sizes. By default they are interpreted as decimal but they can be specified in binary, octal and hexadecimal by prefixing them with 0b, 0 and 0x respectively. Additionally by suffixing the number with a 'K' or an 'M' they are multiplied by 1024 or 1024*1024 respectively. Boolean values are used to turn an option on or off and are specified as either "Yes", "No", "True", "False" or a number that is either zero (false) or non-zero (true). For boolean configuration parameters the equals symbol and value are optional, if omitted the value is taken to be true. A pathlist string that is used to transfer the file from the remote TFTP server. An arbitrary sequence of characters that are used to specify labels and command line parameters. The following is a list of the possible global options. All of these options provide default values for similarly named options in each of the [crate] sections. Any option not specified in the global section takes on a default compiled in value. Valid global options are: Option name Compiled in default Value ----------- ------------------------- debug No timeout No timeout (infinite) delay 3 seconds prompt No display Use [display] section if defined restricted No calldbg or callmonitor No memsize Auto detect kernel or image No default (must be specified) ramdisk None console "ttyS0" root None read-only None read-write None cmdline None append None The following is a list of possible [crate] options where appropriate default option values are taken from either the compiled in defaults or similarly named options in the global section. debug ip timeout delay prompt display restricted calldbg or callmonitor memsize kernel or image ramdisk console root read-only read-write cmdline append boot default Valid [boot] section options are as follows, default values are taken from either the applicable [crate] section or the global or compiled in defaults. label alias description debug restricted calldbg or callmonitor memsize kernel or image ramdisk console root read-only read-write cmdline append Option descriptions ------------------- Below is a full description of each of the available options. ------------------------------------------------------------------------ debug = bool Sections: global, crate, boot Enable TFTPLILO debug mode. ------------------------------------------------------------------------ timeout = secs Sections: global, crate Sets a timeout in seconds for keyboard input. If no key is pressed for the specified time, the default image is automatically booted. A timeout of zero disables the timeout feature. The default timeout is disabled. ------------------------------------------------------------------------ delay = secs Sections: global, crate Specifies the number of seconds the TFTPLILO should wait before booting the default configuration. Pressing a key on the keyboard will interrupt the delay and cause TFTPLILO to prompt for a configuration to boot. TFTPLILO doesn't wait or check for keyboard input if 'delay' is set to zero. The default delay is 3 seconds. ------------------------------------------------------------------------ prompt = bool Sections: global, crate Forces entering the boot prompt without delaying or expecting any prior key presses. Unattended reboots are impossible if 'prompt' is set and 'timeout' isn't. ------------------------------------------------------------------------ display = string Sections: global, crate This option specifies a suffix string that is appended to the string "display-" the resulting string is the name of a configuration file section that contains a message that is displayed by TFTPLILO when it starts. If the 'display' option is not used or is used but does not define a suffix string, the default display section '[display]' is used. If the resulting section name cannot be found in the configuration file it is silently ignored. The section containing the actual message extends to the start of the next section or to the end of the configuration file. Lines in the message section containing nothing but white space are ignored. Newlines must be given explicitly with the "\n" escape sequence. See the 'Display and description strings' section later in this document. For example: [crate] display = crate1 [display-crate1] "\n" "\n" " Insert your favorite greeting here\n" " ----------------------------------\n" "\n" ------------------------------------------------------------------------ console = string Sections: global, crate, boot Specifies the console device name and options, to be used for 2.1 and later kernels. It is ignored when booting a 2.0 kernel. The resulting kernel command line option is inserted before those specified by the 'cmdline' option. ------------------------------------------------------------------------ root = string Sections: global, crate, boot Specifies the device that should be mounted as root. The root device name string can be prefixed with /dev/ to indicate a device name or can be specified as a hexadecimal number indicating the devices major/minor numbers. The resulting kernel command line option is inserted before those specified by the 'cmdline' option. ------------------------------------------------------------------------ read-only = bool Sections: global, crate, boot If true specifies that the root device should be mounted read only. Equivalent to specifying 'read-write = false'. The resulting kernel command line option is inserted before those specified by the 'cmdline' option. ------------------------------------------------------------------------ read-write = bool Sections: global, crate, boot If true specifies that the root device should be mounted read write. Equivalent to specifying 'read-only = false'. The resulting kernel command line option is inserted before those specified by the 'cmdline' option. ------------------------------------------------------------------------ cmdline = string Sections: global, crate, boot Specifies the kernel command line. Command line parameters specified at the Boot: prompt are placed on the kernels command line after the values specified here. ------------------------------------------------------------------------ append = string Sections: global, crate, boot Specifies extra kernel command line parameters that are appended after the values specified by 'cmdline' and at the Boot: prompt. ------------------------------------------------------------------------ restricted = bool Sections: global, crate, boot If true specifies that any kernel command line parameters entered at the boot prompt should be ignored. This provides a safe way for an operator to select between multiple boot configurations. ------------------------------------------------------------------------ kernel = filename Sections: global, crate, boot Specifies the path to a version 2.0 or later Linux kernel image on the remote TFTP server. The image should be ELF format and may be compressed with 'gzip' if required. ------------------------------------------------------------------------ image = filename Sections: global, crate, boot Another name for the 'kernel' option. ------------------------------------------------------------------------ ramdisk = filename Sections: global, crate, boot Specifies the path to an initrd ramdisk image that is to be loaded at boot time from the remote TFTP server. If the filename is specified as "none", without the quotes, then any previously specified default value is ignored and no ramdisk load will be attempted. ------------------------------------------------------------------------ memsize = number Sections: global, crate, boot Specifies the amount of system RAM in bytes that the Kernel can use. If not specified the boot loader will auto detect the amount of available memory. ------------------------------------------------------------------------ callmonitor = bool Sections: global, crate, boot If specified as true causes the TFTPLILO to call the resident ROM debug monitor immediately prior to executing the loaded kernel. Warning: Do NOT use this option if your boot ROMs are configured to use the bottom 64K of memory for local storage. The Linux kernel is loaded over this memory region and will probably cause the boot ROM code to crash when it is called. ------------------------------------------------------------------------ calldbg = bool Sections: global, crate, boot Another name for the 'callmonitor' option. ------------------------------------------------------------------------ label = name Sections: boot Specifies the name by which TFTPLILO identifies the boot configuration. A label option must be specified for each boot section. ------------------------------------------------------------------------ alias = name Sections: boot An alternative name by which TFTPLILO can identify the boot section. ------------------------------------------------------------------------ description = text Sections: boot Specifies text that will be placed next to the boot records label when listing the available boot records. See the 'Display and description strings' section later in this document. ------------------------------------------------------------------------ boot = boot-section-label Sections: crate Specifies the label or alias of a boot configuration to use for this machine. This option can be specified any number of times to select all the required boot configurations. The order in which multiple 'boot' options are specified dictates the order in which they are presented at the Boot: prompt. If no valid boot options are specified TFTPLILO will first try to build a single default boot configuration from the default values specified in the [crate] and global sections. If no configuration can be made this way TFTPLILO will scan the whole of the configuration file and use ALL the boot configurations that are available. ------------------------------------------------------------------------ default = boot-section-label Sections: crate This option specifies an additional boot configuration that will be the default boot configuration to use for this machine. If not specified the first 'boot' option will become the default. ------------------------------------------------------------------------ ip = IP address Sections: crate This option specifies an IP address or range of IP addresses that TFTPLILO uses to select a crate section for the booting target machine. If TFTPLILO cannot find a [crate] section that matches the target machines IP address it will first try to find a [crate] section that has an 'ip' option with the string value of "any". If that fails it will scan for a [crate] section without an 'ip' option. The 'ip' option can be used any number of times to specify a number of matching addresses. IP addresses should be specified using the conventional decimal dotted quad notation. Giving a hyphenated range for any of the decimal components of the IP address specifies ranges of IP addresses. For example: 192.168.1.2-5 = 192.168.1.2, 192.168.1.3, 192.168.1.4 and 192.168.1.5 192.168.1-2.1 = 192.168.1.1 and 192.168.2.1 192.168.1-2.1-2 = 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.2.1 and 192.168.2.2 ------------------------------------------------------------------------ IP address substitution ----------------------- To aid configuration, the kernel command line ('cmdline' and 'append' options and Boot: prompt input) and the configuration file name (configured in the boot ROMs) are subject to IP address substitution. This allows you to place 'printf' style sequences into to these strings which TFTPLILO substitutes for various IP addresses obtained from the boot ROMs. %% = % %C = machines IP address. %S = TFTP servers IP address. %M = subnet mask. %G = gateway address. %B = broadcast address (MVME only) Lower case equivalents of these sequences substitute an empty string if the address is "0.0.0.0" (unconfigured). Display and description strings ------------------------------- Display and description strings are normally subject to leading and trailing white space removal, to prevent this enclose the description strings and each line of the display section in double quotes. Also note that any non-printable or control characters will be replaced with a single space. To embed control characters into the message the following escape sequences may be used: \n = newline \r = carriage return \t = tab \b = backspace \e = escape (ASCII 27) \\ = a single backslash \ooo = any character specified by up to 3 octal digits. Boot prompt ----------- When TFTPLILO enters interactive mode it first displays a list of available configurations. This list can be redisplayed by entering "help" or by pressing the key. At the Boot: prompt enter the required configuration name or alias followed by any extra kernel command line parameters required. The extra kernel command line parameters are subject to IP address substitution as described above. Entering nothing at the boot prompt or allowing it to timeout (see the 'timeout' configuration option) will cause the default boot configuration to be selected. Architecture conditional configuration -------------------------------------- A space delimited list of machine architecture names can be placed after the closing square bracket of a [crate], [boot], [display] or [display-xxx] section marker. This causes the section to be ignored unless TFTPLILO is running on one of the named architectures. The recognised architecture names are: BVME4000 BVME6000 MVME162 MVME166 MVME167 MVME172 and MVME177 If an architecture name is specified that is not in the above list no error will be reported but a match will never be made. Example: [crate] boot = linux . . . [boot] BVME4000 BVME6000 label = linux kernel = linuxbvme . . . [boot] MVME166 MVME167 label = linux kernel = linuxmvme . . . Note: Provided the [boot] sections are conditionalised, as in the above example, so that the sections label and alias are unique after the conditions are applied, it is acceptable to have more than one [boot] section with the same 'label' or 'alias' name. Machine configuration --------------------- BVME4000/6000 ------------- In order to use TFTPLILO the BVM SBC must be fitted with BVMBug Revision G or later boot ROMs. Front panel DIP switch usage: Switch Left position Right position Function ------ ------------- -------------- -------------------------------- SW1 disable enable VMEbus system controller functions SW2 0x00000000 0xE9000000 BVMBug workspace address (64Kb) SW3 disable enable Map VMEbus into low 256Mb SW4 enable disable Autoboot New to BVMBug revision G is the ability to choose which area of RAM to use for it's local workspace. Previous revisions always used the onboard SRAM at address E9000000. With revision G, the front panel DIP switch 2 is used to select between address E9000000 (SRAM) when switched to the right and address 00000000 (DRAM) when switched to the left. If TFTPLILO is configured to call BVMBug just before calling the Linux kernel (calldbg = Yes) then the DIP switch should be set to use the SRAM at address E9000000 because the linux kernel will have been moved to the bottom area of memory overwriting what would have been BVMBug's workspace. Flip the lower front panel DIP switch 4 to the right to cause the BVMBug prompt to be displayed at reset. Using the BVMBug 'rc' (reconfigure command) the machines network boot parameters can be configured. When done flip DIP switch 4 back to the left to cause BVMBug to auto boot. BVME4000/6000 Generic Bootstrap - Revision G Copyright (c) 1997-1998 BVM Ltd. tcr:0000 dttn:F00FA040 00000000 ittn:00000000 00000000 vbr:E9000000 sfc:0 dfc:0 cacr:00000000 urp:00000000 srp:00000000 dn: 00000000 00000000 00000000 00000000 00000000 00000000 00000000 00000000 an: 00000000 00000000 00000000 00000000 00000000 00000000 E9000400 E900F800 pc: E800052C sr:2700 (--S--7-----)t:OFF usp:E900F000 ^ssp^ 0xE800052C >2C7C00000000 movea.l #0,a6 BVMBug: rc SYSTEM RECONFIGURATION VMEbus snooping is enabled, LANC snooping is enabled VME A16 slave address window is disabled VME A24 slave address window is disabled VME A32 slave address window is disabled IP IRQ's: A0=1 A1=1 B0=1 B1=1 C0=1 C1=1 D0=1 D1=1 E0=1 E1=1 F0=1 F1=1 IPA is slow/async, IPB is slow/async, IP exp is slow/async The boot ROM baud rate is 115200 The initiator SCSI ID is 7 The Ethernet Address is 00:80:FB:02:04:65 Internet address is determined using BOOTP Server address is determined using BOOTP Gateway address is determined using BOOTP Subnet mask is 128.0.0.0 Default net boot file load address is 0x00000000 Net boot file name is "bootfile" Boot argument string is "" The current boot order is : Disk on ID 2 Set default values? (y/n/q/f) : n Reconfigure the ethernet address? (y/n/q/f/b) : n Reconfigure the snoop control? (y/n/q/f/b) : n Reconfigure the slave addressing? (y/n/q/f/b) : n Reconfigure the IP IRQ levels? (y/n/q/f/b) : n Reconfigure the IP modes? (y/n/q/f/b) : n Reconfigure the baud rate? (y/n/q/f/b) : n Reconfigure the initiator SCSI ID? (y/n/q/f/b) : n Reconfigure net boot parameters? (y/n/q/f/b) : y Internet address is determined using BOOTP Server address is determined using BOOTP Gateway address is determined using BOOTP Subnet mask is 0.0.0.0 Default net boot file load address is 0x00000000 Net boot file name is "bootfile" Internet address : (n.n.n.n or 0 to use bootp) : 192.168.1.3 TFTP server address : (n.n.n.n or 0 to use bootp) : 0 Gateway address : (n.n.n.n or 0 to use bootp) : 0 Number of subnet mask bits (0-31) : 24 Enter default net boot file load address (hex) : 10000 Net boot file name ("NULL" for none) : tftplilo.bvme Reconfigure boot file arguments? (y/n/q/f/b) : y Boot argument string is "" Boot arguments ("NULL" for none) : tftplilo.conf Reconfigure the boot devices? (y/n/q/f/b) : y The current boot order is : Disk on ID 2 Available boot drivers: 1. BOOTP/TFTP 2. SCSI CD-ROM, Hard or Floppy Disk The order you specify these boot drivers determines the order in which they will be tried when the system is configured to boot automatically. Each driver is selected with a 1 or 2 digit code, the first digit represents the boot driver number as listed above, and the second the SCSI device ID where applicable Enter the numbers of the boot drivers in the order that you want them prioritised: 1 VMEbus snooping is enabled, LANC snooping is enabled VME A16 slave address window is disabled VME A24 slave address window is disabled VME A32 slave address window is disabled IP IRQ's: A0=1 A1=1 B0=1 B1=1 C0=1 C1=1 D0=1 D1=1 E0=1 E1=1 F0=1 F1=1 IPA is slow/async, IPB is slow/async, IP exp is slow/async The boot ROM baud rate is 115200 The initiator SCSI ID is 7 The Ethernet Address is 00:80:FB:02:04:65 Internet address is 192.168.1.3 Server address is determined using BOOTP Gateway address is not used Subnet mask is 255.255.255.0 Default net boot file load address is 0x00010000 Net boot file name is "tftplilo.bvme" Boot argument string is "tftplilo.conf" The current boot order is : BOOTP/TFTP Is this the configuration you want? (y/n/b/q) : y Notes: 1. TFTPLILO will always load at address 0x00010000 regardless of the "Default net boot file load address" configuration. 2. TFTPLILO uses the "Boot argument string" as its configuration file name. If not set it will use the compiled in default value. Boards earlier than revision F cannot configure this parameter (there is not enough non-volatile storage) and will always use the compiled in default. 3. Boards earlier than revision F cannot configure the net boot file name (not enough non-volatile storage) and have a hard coded name string of "bootfile". Space is reserved in the BVMBug prom image at address 0xE8000410 to patched an alternative name (up to 64 bytes including null terminator) if you have the facility to copy and reprogram the proms. If not the "tftplilo.bvme" file must be renamed to "bootfile" or BVMBug must be configured to use the BOOTP protocol in which case it will use the bootfile name returned from the BOOTP server. 4. BVMBug only use the BOOTP protocol if either the client or the server's IP address is set to zero, or on a revision F or later board the net bootfile name is not set. The gateway address is set from the BOOTP response only if both it and the server IP address are set to zero. The subnet mask is set from the BOOTP response only if it is non zero and the client IP address is zero. When transferring the data from the TFTP server the gateway address is used only if it is non-zero and the client and server addresses are on different subnets. MVME16x ------- To reconfigure the MVME network boot parameters use the 'niot' command. 167-Bug>niot Controller LUN =00? 0 Device LUN =00? 0 Node Control Memory Address =FFE10000? Client IP Address =0.0.0.0? 192.168.1.4 Server IP Address =0.0.0.0? 192.168.1.1 Subnet IP Address Mask =0.0.0.0? 255.255.255.0 Broadcast IP Address =0.0.0.0? 192.168.1.255 Gateway IP Address =0.0.0.0? Boot File Name ("NULL" for None) =? tftplilo.mvme Argument File Name ("NULL" for None) =? tftplilo.conf Boot File Load Address =00000000? 10000 Boot File Execution Address =00000000? 10000 Boot File Execution Delay =00000000? Boot File Length =00000000? Boot File Byte Offset =00000000? BOOTP/RARP Request Retry =00? TFTP/ARP Request Retry =00? Trace Character Buffer Address =00000000? BOOTP/RARP Request Control: Always/When-Needed (A/W)=W? w BOOTP/RARP Reply Update Control: Yes/No (Y/N) =Y? Update Non-Volatile RAM (Y/N)? y 167-Bug> Notes: 1. TFTPLILO will always load at the address specified by the "Boot File Load Address" configuration. This should always be set to 0x00010000 and the "Boot File Execution Address" should always match. 2. TFTPLILO uses the "Argument File Name" string as its configuration file name. If not set it will use the compiled in default value. ---- Nick Holgate [04/07/01] debian-installer-trusty/build/boot/m68k/vme-vmelilo.conf-cdfloppy0000664000000000000000000000032412343451775022315 0ustar prompt = true default = install message = /debian.txt root = /dev/ram0 image = /linux read-write [boot] label = Install ramdisk = /root.bin [boot] label = Rescue ramdisk = /root.bin append = single debian-installer-trusty/build/boot/m68k/vme-vmelilo.conf-cdrom0000664000000000000000000000036412343451775021605 0ustar prompt = true default = install message = /debian.txt root = /dev/ram0 image = /vmlinuz read-write [boot] label = Install ramdisk = /install/cdrom/initrd.gz [boot] label = Rescue ramdisk = /install/cdrom/initrd.gz append = single debian-installer-trusty/build/boot/m68k/vme-vmelilo.conf-floppy0000664000000000000000000000036512343451775022013 0ustar prompt = true default = install message = /debian.txt root = /dev/sda image = /linux read-write [boot] label = Install append = load_ramdisk=1 prompt_ramdisk=1 [boot] label = Rescue append = load_ramdisk=1 prompt_ramdisk=1 single debian-installer-trusty/build/boot/mips/0000775000000000000000000000000012343451775015560 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/mips/arcboot.conf0000664000000000000000000000042312343451775020057 0ustar label=install append="root=/dev/ram initrd=/boot/cdrom-initrd.gz ramdisk_size=8192 devfs=mount,dall" image="/boot/cdrom-linux" label=expert append="priority=low root=/dev/ram initrd=/boot/cdrom-initrd.gz ramdisk_size=8192 devfs=mount,dall" image="/boot/cdrom-linux" debian-installer-trusty/build/boot/mips/sibyl.conf0000664000000000000000000000067612343451775017562 0ustar timeout=5; default=install; prompt; config install { kernel=tftp:192.168.1.1:vmlinux-${KERNELVERSION}; initrd=tftp:192.168.1.1:initrd.gz; root_dev=/dev/ram; extra_args=console=duart0 ramdisk_size=${RAMDISK_SIZE}; } config rescue { kernel=tftp:192.168.1.1:vmlinux-${KERNELVERSION}; initrd=tftp:192.168.1.1:initrd.gz; root_dev=/dev/ram; extra_args=console=duart0 ramdisk_size=${RAMDISK_SIZE} rescue/enable=true; } debian-installer-trusty/build/boot/mipsel/0000775000000000000000000000000012343451775016101 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/mipsel/cobalt.preseed0000664000000000000000000000154212343451775020720 0ustar # Make sure we won't wait for the user to accept this network-console # won't have been started at this point yet. d-i lowmem/low note d-i netcfg/choose_interface select eth0 d-i netcfg/use_dhcp boolean true # Fallback to a static IP if DHCP fails d-i netcfg/dhcp_failed note d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.77 d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1 # Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over # values set here. However, setting the values still prevents the questions # from being shown, even if values come from dhcp. d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain debian-installer-trusty/build/boot/mipsel/colo.nfs-2.60000664000000000000000000000142312343451775020050 0ustar #:CoLo:# # # load debian-installer via NFS # var args "" select 'BOOT SELECTION' 50 'install SSH' 'install serial' 'rescue SSH' 'rescue serial' goto {menu-option} @var title1 'Starting the' var title2 'installer (SSH)' var initrd "ssh_initrd.gz" goto 4 @var title1 'Starting the' var title2 'installer (ttyS)' var initrd "serial_initrd.gz" goto 3 @var title1 'Starting rescue' var title2 'mode (SSH)' var initrd "ssh_initrd.gz" var args "rescue/enable=true" goto 2 @var title1 'Starting rescue' var title2 'mode (serial)' var initrd "serial_initrd.gz" var args "rescue/enable=true" @lcd "{title1}" "{title2}" nfs {dhcp-next-server} {dhcp-root-path} vmlinux-${KERNELVERSION} {initrd} relocate execute rd_start=0x{initrd-start} rd_size=0x{initrd-size} console=ttyS0,{console-speed} {args} debian-installer-trusty/build/boot/powerpc/0000775000000000000000000000000012343451775016267 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/powerpc/boot.msg0000664000000000000000000000135012343451775017741 0ustar Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME} ${DEBIAN_VERSION}! This is an installation ${MEDIA_TYPE} for ${DISTRIBUTION_NAME}, built on ${BUILD_DATE}. The default option is 'install'. For maximum control, you can use the 'expert' option. To install only a command-line base system, use the 'cli' or 'cli-expert' option. If the system fails to boot at all (the typical symptom is a white screen which doesn't go away), use 'install video=ofonly', 'expert video=ofonly', 'cli video=ofonly', or 'cli-expert video=ofonly'. Press the tab key for a list of options, or type 'help' for help. ************************************ If in doubt, just choose 'install', and if that doesn't work, try 'install video=ofonly'. ************************************ debian-installer-trusty/build/boot/powerpc/bootinfo.txt0000664000000000000000000003042212343451775020650 0ustar Debian/GNU Linux Installation on IBM CHRP hardware Debian/GNU Linux for PowerPC boot &device;:\install\yaboot FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF FF 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 debian-installer-trusty/build/boot/powerpc/hfs.map0000664000000000000000000000107412343451775017550 0ustar # ext. xlate creator type comment .hqx Ascii 'BnHx' 'TEXT' "BinHex file" .sit Raw 'SIT!' 'SITD' "StuffIT Expander" .mov Raw 'TVOD' 'MooV' "QuickTime Movie" .deb Raw 'Debn' 'bina' "Debian package" .bin Raw 'ddsk' 'DDim' "Floppy or ramdisk image" .img Raw 'ddsk' 'DDim' "Floppy or ramdisk image" .b Raw 'UNIX' 'tbxi' "bootstrap" yaboot Raw 'UNIX' 'boot' "bootstrap" vmlinux Raw 'UNIX' 'boot' "bootstrap" .conf Raw 'UNIX' 'conf' "bootstrap" * Ascii '????' '????' "Text file" debian-installer-trusty/build/boot/powerpc/ofboot.b0000664000000000000000000000041012343451775017715 0ustar MacRISC MacRISC3 MacRISC4 ${DISTRIBUTION_NAME} PowerPC first stage CDROM bootloader " screen" output load-base release-load-area boot cd:,\install\yaboot debian-installer-trusty/build/boot/powerpc/yaboot.conf0000664000000000000000000000124212343451775020432 0ustar ## This yaboot.conf is for CD booting only, do not use as reference. ## ${DISTRIBUTION_NAME} ${DEBIAN_VERSION} PowerPC default=install root=/dev/ram message=/install/boot.msg image=/install/${TYPE}-linux label=install initrd=/install/${TYPE}-initrd.gz initrd-size=${RAMDISK_SIZE} append="--" read-only image=/install/${TYPE}-linux label=cli initrd=/install/${TYPE}-initrd.gz initrd-size=${RAMDISK_SIZE} append="tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false --" read-only image=/install/${TYPE}-linux label=rescue initrd=/install/${TYPE}-initrd.gz initrd-size=${RAMDISK_SIZE} append="rescue/enable=true --" read-only debian-installer-trusty/build/boot/powerpc/yaboot.conf.hd-media0000664000000000000000000000110612343451775022100 0ustar ## This yaboot.conf is for hd-media booting only, do not use as reference. ## ${DISTRIBUTION_NAME} ${DEBIAN_VERSION} PowerPC default=install root=/dev/ram message=/boot.msg image=/vmlinux label=install initrd=/initrd.gz initrd-size=${RAMDISK_SIZE} append="--" read-only image=/vmlinux label=cli initrd=/initrd.gz initrd-size=${RAMDISK_SIZE} append="tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false --" read-only image=/vmlinux label=rescue initrd=/initrd.gz initrd-size=${RAMDISK_SIZE} append="rescue/enable=true --" read-only debian-installer-trusty/build/boot/powerpc/yaboot.conf.netboot0000664000000000000000000000056312343451775022110 0ustar ## This yaboot.conf is for netbooting only, do not use as reference. ## Debian GNU/Linux PowerPC default=install root=/dev/ram message=/boot.msg image=/vmlinux label=install initrd=/initrd.gz initrd-size=${RAMDISK_SIZE} append="--" read-only image=/vmlinux label=rescue initrd=/initrd.gz initrd-size=${RAMDISK_SIZE} append="rescue/enable=true --" read-only debian-installer-trusty/build/boot/ppc64el/0000775000000000000000000000000012533413444016055 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/ppc64el/grub-cdrom.cfg0000664000000000000000000000040612533413444020577 0ustar set timeout=-1 menuentry "Install" { linux ${KERNEL} tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false --- quiet initrd ${INITRD} } menuentry "Rescue mode" { linux ${KERNEL} rescue/enable=true --- quiet initrd ${INITRD} } debian-installer-trusty/build/boot/s390/0000775000000000000000000000000012343451775015306 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/s390/exec0000664000000000000000000000052412343451775016156 0ustar /* REXX EXEC TO IPL DEBIAN GNU/LINUX */ /* FOR S/390 FROM THE VM READER. */ /* */ 'CP CLOSE RDR' 'PURGE RDR ALL' 'SPOOL PUNCH * RDR' 'PUNCH KERNEL DEBIAN * (NOHEADER' 'PUNCH PARMFILE DEBIAN * (NOHEADER' 'PUNCH INITRD DEBIAN * (NOHEADER' 'CHANGE RDR ALL KEEP NOHOLD' 'CP IPL 000C CLEAR' debian-installer-trusty/build/boot/s390/parmfile0000664000000000000000000000001412343451775017023 0ustar ro locale=C debian-installer-trusty/build/boot/sparc/0000775000000000000000000000000012343451775015720 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/sparc/notsupported.txt0000664000000000000000000000025512343451775021231 0ustar This subarchitecture is currently not supported by Debian. Only 64-bit systems are supported (sparc64). The last Debian release to support sparc32 (sun4m) was Etch (4.0). debian-installer-trusty/build/boot/sparc/silo.conf0000664000000000000000000000110712343451775017534 0ustar partition=1 timeout=600 message=/boot/ubuntu.txt default=install initrd=/boot/initrd.gz read-write # Standard boot images image[sun4u]=/boot/vmlinuz-sparc64 label=install image[sun4,sun4c,sun4d,sun4m]="cat /boot/notsupported.txt" label=install # Expert boots image[sun4u]=/boot/vmlinuz-sparc64 label=expert append="priority=low" image[sun4,sun4c,sun4d,sun4m]="cat /boot/notsupported.txt" label=expert # Rescue boots image[sun4u]=/boot/vmlinuz-sparc64 label=rescue append="rescue/enable=true" image[sun4,sun4c,sun4d,sun4m]="cat /boot/notsupported.txt" label=rescue debian-installer-trusty/build/boot/sparc/ubuntu.txt0000664000000000000000000000146212343451775020006 0ustar Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME} ${DEBIAN_VERSION}! This is an installation ${MEDIA_TYPE} for ${DISTRIBUTION_NAME}, built on ${BUILD_DATE}. Keep it once you have installed your system, as you can boot from it to repair the system on your hard disk if that ever becomes necessary. WARNING: You should completely back up all of your hard disks before proceeding. The installation procedure can completely and irreversibly erase them! If you haven't made backups yet, remove the rescue CD from the drive and press L1-A to get back to the OpenBoot prompt. ${DISTRIBUTION_NAME} comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by applicable law. [ ENTER - Boot install ] [ Type "expert" - Boot into expert mode ] [ Type "rescue" - Boot into rescue mode ] debian-installer-trusty/build/boot/x86/0000775000000000000000000000000012533413444015225 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/x86/adgtk.cfg0000664000000000000000000000031212533413444016774 0ustar menu hshift 9 menu width 58 label expertgui menu label Graphical expert install kernel ${KERNEL} append priority=low ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${INITRD_GTK} --- ${CONSOLE} include ${SYSDIR}rqgtk.cfg debian-installer-trusty/build/boot/x86/adtxt.cfg0000664000000000000000000000057412533413444017040 0ustar label expert menu label ^Expert install kernel ${KERNEL} append priority=low ${VIDEO_MODE} initrd=${INITRD} --- ${CONSOLE} label cli-expert menu label Command-^line expert install kernel ${KERNEL} append tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false priority=low ${VIDEO_MODE} initrd=${INITRD} --- ${CONSOLE} include ${SYSDIR}rqtxt.cfg debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/0000775000000000000000000000000012533413444016676 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/adgtkdt.cfg0000664000000000000000000000061712533413444021005 0ustar menu hshift 9 menu width 58 label expertgui-%desktop% menu label Graphical expert install kernel ${KERNEL} append desktop=%desktop% priority=low ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${INITRD_GTK} --- ${CONSOLE} label autogui-%desktop% menu label Graphical automated install kernel ${KERNEL} append desktop=%desktop% auto=true priority=critical ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${INITRD_GTK} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/adtxtdt.cfg0000664000000000000000000000051212533413444021031 0ustar label expert-%desktop% menu label ^Expert install kernel ${KERNEL} append desktop=%desktop% priority=low ${VIDEO_MODE} initrd=${INITRD} --- ${CONSOLE} label auto-%desktop% menu label ^Automated install kernel ${KERNEL} append desktop=%desktop% auto=true priority=critical ${VIDEO_MODE} initrd=${INITRD} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/amdagdt.cfg0000664000000000000000000000063412533413444020763 0ustar label amd64-expertgui-%desktop% menu label 64 bit graphical expert install kernel ${AMD_KERNEL} append desktop=%desktop% priority=low ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${AMD_INITRD_GTK} --- ${CONSOLE} label amd64-autogui-%desktop% menu label 64 bit graphical automated install kernel ${AMD_KERNEL} append desktop=%desktop% auto=true priority=critical ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${AMD_INITRD_GTK} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/amdatdt.cfg0000664000000000000000000000061712533413444021001 0ustar menu hshift 9 menu width 58 label amd64-expert-%desktop% menu label 64 bit expert install kernel ${AMD_KERNEL} append desktop=%desktop% priority=low ${VIDEO_MODE} initrd=${AMD_INITRD} --- ${CONSOLE} label amd64-auto-%desktop% menu label 64 bit automated install kernel ${AMD_KERNEL} append desktop=%desktop% auto=true priority=critical ${VIDEO_MODE} initrd=${AMD_INITRD} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/amdgtkdt.cfg0000664000000000000000000000026612533413444021162 0ustar label amd64-installgui-%desktop% menu label 64 bit graphical install kernel ${AMD_KERNEL} append desktop=%desktop% ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${AMD_INITRD_GTK} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/amdtxtdt.cfg0000664000000000000000000000031312533413444021205 0ustar #default64 amd64-install label amd64-install-%desktop% menu label ^64 bit install menu default64 kernel ${AMD_KERNEL} append desktop=%desktop% ${VIDEO_MODE} initrd=${AMD_INITRD} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/gtkdt.cfg0000664000000000000000000000024212533413444020472 0ustar label installgui-%desktop% menu label ^Graphical install kernel ${KERNEL} append desktop=%desktop% ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${INITRD_GTK} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/menu.cfg0000664000000000000000000000125312343451775020334 0ustar include ${SYSDIR}%desktop%/txtdt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/amdtxtdt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/gtkdt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/amdgtkdt.cfg menu begin advanced-%desktop% menu label Advanced options menu title %dt-name% advanced options include ${SYSDIR}stdmenu.cfg label dtmenu-%desktop% menu label ^Back.. menu exit include ${SYSDIR}%desktop%/adtxtdt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/amdatdt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/adgtkdt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/amdagdt.cfg menu end label help-%desktop% menu label ^Help text help Display help screens; type 'menu' at boot prompt to return to this menu endtext config ${SYSDIR}%desktop%/prompt.cfg debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/prmenu.cfg0000664000000000000000000000045412343451775020700 0ustar include ${SYSDIR}%desktop%/txt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/amdtxt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/gtk.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/amdgtk.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/adtxt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/amdadtxt.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/adgtk.cfg include ${SYSDIR}%desktop%/amdadgtk.cfg debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/prompt.cfg0000664000000000000000000000047712343451775020720 0ustar prompt 1 display ${SYSDIR}f1.txt timeout 0 include ${SYSDIR}%desktop%/prmenu.cfg default install include ${SYSDIR}exithelp.cfg f1 ${SYSDIR}f1.txt f2 ${SYSDIR}f2.txt f3 ${SYSDIR}f3.txt f4 ${SYSDIR}f4.txt f5 ${SYSDIR}f5.txt f6 ${SYSDIR}f6.txt f7 ${SYSDIR}f7.txt f8 ${SYSDIR}f8.txt f9 ${SYSDIR}f9.txt f0 ${SYSDIR}f10.txt debian-installer-trusty/build/boot/x86/desktop/txtdt.cfg0000664000000000000000000000025412533413444020527 0ustar #default install label install-%desktop% menu label ^Install menu default kernel ${KERNEL} append desktop=%desktop% ${VIDEO_MODE} initrd=${INITRD} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/dtmenu.cfg0000664000000000000000000000271612343451775017220 0ustar menu hshift 9 menu width 58 menu begin desktop include ${SYSDIR}stdmenu.cfg menu hshift 13 menu width 49 menu label Alternative desktop environments menu title Desktop environment menu label mainmenu-kde menu label ^Back.. text help Higher level options install the GNOME desktop environment endtext menu exit menu begin kde-desktop include ${SYSDIR}stdmenu.cfg menu label ^KDE menu title KDE desktop boot menu text help Select the 'K Desktop Environment' for the Desktop task endtext label mainmenu-kde menu label ^Back.. menu exit include ${SYSDIR}kde/menu.cfg menu end menu begin lxde-desktop include ${SYSDIR}stdmenu.cfg menu label ^LXDE menu title LXDE desktop boot menu text help Select the 'Lightweight X11 Desktop Environment' for the Desktop task endtext label mainmenu-lxde menu label ^Back.. menu exit include ${SYSDIR}lxde/menu.cfg menu end menu begin xfce-desktop include ${SYSDIR}stdmenu.cfg menu label ^Xfce menu title Xfce desktop boot menu text help Select the 'Xfce lightweight desktop environment' for the Desktop task endtext label mainmenu-xfce menu label ^Back.. menu exit include ${SYSDIR}xfce/menu.cfg menu end menu end debian-installer-trusty/build/boot/x86/elilo.conf0000664000000000000000000000174012343451775017212 0ustar chooser=textmenu default=install delay=20 prompt message=${SYSDIR}elilo_menu.msg f1=${SYSDIR}general.msg f2=${SYSDIR}params.msg image=${KERNEL} label=install description="Install to the hard disk" initrd=${INITRD} read-only image=${KERNEL} label=expert description="Install to the hard disk [expert mode]" initrd=${INITRD} append="priority=low" read-only image=${KERNEL} label=cli description="Install a command-line system" initrd=${INITRD} append="tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false" read-only image=${KERNEL} label=cli-expert description="Install a command-line system [expert mode]" initrd=${INITRD} append="tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false priority=low" read-only image=${KERNEL} label=rescue description="Rescue a broken system" initrd=${INITRD} append="rescue/enable=true" read-only debian-installer-trusty/build/boot/x86/elilo_menu.msg0000664000000000000000000000423412343451775020100 0ustar 10 7fĴ 74Ubuntu Installer7f 7f10 7f70 This is the Ubuntu installation system, built on ${BUILD_DATE}. 7f10 7f70 7f10 7f70 Use the arrow keys to select a menu item and then Enter to select it. 7f10 7f70 Use the function keys for help. On a serial console, use Ctrl-F and the 7f10 7f70 function key number instead. 7f10 7f70 7f10 7f70 7eBeware that this is an OS installer, and misuse can result in the loss of 7f10 7f70 7eany data currently on your disks. 7f10 7f70 707f 10 7f70 70 70 7f10 7f70 70 707f 10 7f70 70 707f 10 7f70 70 707f 10 7f70 70 707f 10 7f70 70 1e70 7f10 7f70 70 7f10 7f70 7f10 7f70 Boot: 35 70 7f10 7f70 7f10 7f70 Help: [71F170-General] [71F270-Params] 7f10 7f10 debian-installer-trusty/build/boot/x86/elilo_menu.msg.live0000664000000000000000000000422612343451775021037 0ustar 10 7fĴ 74Ubuntu Live7f 7f10 7f70 This is the Ubuntu live system, built on ${BUILD_DATE}. 7f10 7f70 7f10 7f70 Use the arrow keys to select a menu item and then Enter to select it. 7f10 7f70 Use the function keys for help. On a serial console, use Ctrl-F and the 7f10 7f70 function key number instead. 7f10 7f70 7f10 7f70 7f10 7f70 7f10 7f70 707f 10 7f70 70 70 7f10 7f70 70 707f 10 7f70 70 707f 10 7f70 70 707f 10 7f70 70 707f 10 7f70 70 1e70 7f10 7f70 70 7f10 7f70 7f10 7f70 Boot: 35 70 7f10 7f70 7f10 7f70 Help: [71F170-General] [71F270-Params] 7f10 7f10 debian-installer-trusty/build/boot/x86/exithelp.cfg0000664000000000000000000000011212343451775017532 0ustar label menu kernel ${SYSDIR}vesamenu.c32 config ${SYSDIR}${SYSLINUX_CFG} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f1.txt0000664000000000000000000000165312343451775016311 0ustar  0fWelcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!07 09F107 This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DEBIAN_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}. 0fHELP INDEX07 0fKEY TOPIC07 <09F107> This page, the help index. <09F207> Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}. <09F307> Boot methods for special ways of using this system. <09F407> Additional boot methods; rescue mode. <09F507> Special boot parameters, overview. <09F607> Special boot parameters for special machines. <09F707> Special boot parameters for selected disk controllers. <09F807> Special boot parameters for the install system. <09F907> How to get help. <09F1007> Copyrights and warranties.  For F1-F9 type control and F then the digit 1-9 For F10 type control and F then the digit 0  Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f1.txt.live0000664000000000000000000000165612343451775017252 0ustar  0fWelcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!07 09F107 This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DEBIAN_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}. 0fHELP INDEX07 0fKEY TOPIC07 <09F107> This page, the help index. <09F207> Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}. <09F307> Boot methods for special ways of using this system. <09F407> Additional boot methods; rescuing a broken system. <09F507> Special boot parameters, overview. <09F607> Special boot parameters for special machines. <09F707> Special boot parameters for selected disk controllers. <09F807> Special boot parameters for the bootstrap system. <09F907> How to get help. <09F1007> Copyrights and warranties.  For F1-F9 type control and F then the digit 1-9 For F10 type control and F then the digit 0  Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f10.txt0000664000000000000000000000134112343451775016363 0ustar  0fCOPYRIGHTS AND WARRANTIES07 09F1007 Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors. The Ubuntu system is freely redistributable. After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/0bpackagename07/copyright. Ubuntu comes with 0fABSOLUTELY NO WARRANTY07, to the extent permitted by applicable law. This installation system is based on the Debian installer. See http://www.debian.org/ for more details and information on the Debian project. Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f10.txt.live0000664000000000000000000000133112343451775017320 0ustar  0fCOPYRIGHTS AND WARRANTIES07 09F1007 Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors. The Ubuntu system is freely redistributable. After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/0bpackagename07/copyright. Ubuntu comes with 0fABSOLUTELY NO WARRANTY07, to the extent permitted by applicable law. This bootstrap system is based on the Debian installer. See http://www.debian.org/ for more details and information on the Debian project. Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f2.txt0000664000000000000000000000136112343451775016306 0ustar  0fPREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU07 09F207 You must have at least 44 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer. You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least 500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space to install additional packages, depending on what you wish to do with your new Ubuntu system. See the Installation Guide or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, 0fhttp://www.ubuntu.com/07 Thank you for choosing Ubuntu! Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f2.txt.live0000664000000000000000000000101012343451775017233 0ustar  0fPREREQUISITES FOR RUNNING UBUNTU07 09F207 You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system. The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available. See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, 0fhttp://www.ubuntu.com/07 Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f3.txt0000664000000000000000000000143412343451775016310 0ustar  0fBOOT METHODS07 09F307 0fAvailable boot methods:07 0finstall07 Start the installation -- this is the default option. 0fexpert07 Start the installation in expert mode, for maximum control. 0fcli07, 0fcli-expert07 Minimal command-line system install. 0fmemtest07 Perform a memory test. To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example: boot: install acpi=off If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt. Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed. Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f3.txt.live0000664000000000000000000000124012343451775017241 0ustar  0fBOOT METHODS07 09F307 0fAvailable boot methods:07 0flive07 Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop. 0flive-install07 Start the installation. 0fmemtest07 Perform a memory test. To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example: boot: live acpi=off If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt. Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f3.txt.withgtk0000664000000000000000000000152212343451775017766 0ustar  0fBOOT METHODS07 09F307 0fAvailable boot methods:07 0finstall07 Start the installation -- this is the default option. 0finstallgui07 Start the installation using the graphical installer. 0fexpert07 Start the installation in expert mode, for maximum control. 0fexpertgui07 Start the installation in expert mode using the graphical installer. To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example: boot: install acpi=off If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt. Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed. Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f4.txt0000664000000000000000000000065712343451775016317 0ustar  0fRESCUE MODE07 09F407 0fUse one of these boot methods to rescue an existing install:07 0frescue07 Boot into rescue mode. To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example: boot: rescue acpi=off Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f4.txt.live0000664000000000000000000000107012343451775017243 0ustar  0fRESCUING A BROKEN SYSTEM07 09F407 There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly. Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f4.txt.withgtk0000664000000000000000000000076412343451775017776 0ustar  0fRESCUE MODE07 09F407 0fUse one of these boot methods to rescue an existing install:07 0frescue07 Boot into rescue mode. 0frescuegui07 Boot into rescue mode using the graphical installer. To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example: boot: rescue acpi=off Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f5.txt0000664000000000000000000000146412343451775016315 0ustar  0fSPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW07 09F507 On a few systems, you may need to specify a parameter at the 0fboot:07 prompt in order to boot the system. For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized. For more information about what boot parameters you can use, press: <09F607> -- boot parameters for special machines <09F707> -- boot parameters for various disk controllers <09F807> -- boot parameters understood by the install system Note that to specify a parameter for a particular kernel module, use the form module.param=value, for example: libata.atapi_enabled=1 Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f5.txt.live0000664000000000000000000000146612343451775017255 0ustar  0fSPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW07 09F507 On a few systems, you may need to specify a parameter at the 0fboot:07 prompt in order to boot the system. For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized. For more information about what boot parameters you can use, press: <09F607> -- boot parameters for special machines <09F707> -- boot parameters for various disk controllers <09F807> -- boot parameters understood by the bootstrap system Note that to specify a parameter for a particular kernel module, use the form module.param=value, for example: libata.atapi_enabled=1 Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f6.txt0000664000000000000000000000231212343451775016307 0ustar  0fSPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE07 09F607 You can use the following boot parameters at the 0fboot:07 prompt, in combination with the boot method (see <09F307>). If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300). 0f HARDWARE PARAMETER TO SPECIFY07 IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk) 0fhd=0bcylinders0f,0bheads0f,0bsectors07 Some IBM ThinkPads 0ffloppy.floppy=thinkpad07 Protect I/O port regions 0freserve=0biobase0f,0bextent07[0f,0b...07] Laptops with screen display problems 0fvga=77107 Use first serial port at 9600 baud 0fconsole=ttyS0,9600n807 Force use of generic IDE driver 0fall_generic_ide=107 Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures: disable buggy APIC interrupt routing 0fnoapic nolapic07 (partly) disable ACPI 0facpi=noirq07 or 0facpi=off07 disable USB 0fnousb07 poll for interrupts 0firqpoll07 For example: boot: install vga=771 noapic nolapic Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f6.txt.live0000664000000000000000000000207512343451775017253 0ustar  0fSPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE07 09F607 You can use the following boot parameters at the 0fboot:07 prompt, in combination with the boot method (see <09F307>). If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300). 0f HARDWARE PARAMETER TO SPECIFY07 IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk) 0fhd=0bcylinders0f,0bheads0f,0bsectors07 Some IBM ThinkPads 0ffloppy.floppy=thinkpad07 IBM Pentium Microchannel 0fmca-pentium no-hlt07 Protect I/O port regions 0freserve=0biobase0f,0bextent07[0f,0b...07] Workaround faulty FPU (old machines) 0fno38707 Laptops with screen display problems 0fvga=77107 Force use of generic IDE driver 0fgeneric.all_generic_ide=107 If you experience lockups or other hardware failures, disable buggy APIC interrupt routing 0fnoapic nolapic07 For example: boot: live vga=771 noapic nolapic Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f7.txt0000664000000000000000000000164212343451775016315 0ustar  0fSPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES07 09F707 You can use the following boot parameters at the 0fboot:07 prompt, in combination with the boot method (see <09F307>). 0f HARDWARE PARAMETER TO SPECIFY07 Adaptec 151x, 152x 0faha152x.aha152x=0biobase07[0f,0birq07[0f,0bscsi-id07[0f,0breconnect07]]] Adaptec 1542 0faha1542.aha1542=0biobase07[0f,0bbuson0f,0bbusoff07[0f,0bdmaspeed07]] Adaptec 274x, 284x 0faic7xxx.aic7xxx=no_reset07 (enabled if non-zero) BusLogic SCSI Hosts 0fBusLogic.BusLogic=0biobase07 Certain DELL machines 0faic7xxx.aic7xxx=no_probe07 This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more. For example: boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f7.txt.live0000664000000000000000000000163712343451775017257 0ustar  0fSPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES07 09F707 You can use the following boot parameters at the 0fboot:07 prompt, in combination with the boot method (see <09F307>). 0f HARDWARE PARAMETER TO SPECIFY07 Adaptec 151x, 152x 0faha152x.aha152x=0biobase07[0f,0birq07[0f,0bscsi-id07[0f,0breconnect07]]] Adaptec 1542 0faha1542.aha1542=0biobase07[0f,0bbuson0f,0bbusoff07[0f,0bdmaspeed07]] Adaptec 274x, 284x 0faic7xxx.aic7xxx=no_reset07 (enabled if non-zero) BusLogic SCSI Hosts 0fBusLogic.BusLogic=0biobase07 Certain DELL machines 0faic7xxx.aic7xxx=no_probe07 This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more. For example: boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f8.txt0000664000000000000000000000205112343451775016311 0ustar  0fSPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM07 09F807 You can use the following boot parameters at the 0fboot:07 prompt, in combination with the boot method (see <09F307>). These parameters control how the installer works. 0f RESULT PARAMETER07 Disable framebuffer 0fvga=normal fb=false07 Don't start PCMCIA 0fhw-detect/start_pcmcia=false07 Force static network config 0fnetcfg/disable_dhcp=true07 Set keyboard map 0fbootkbd=es07 Select the Kubuntu desktop 0ftasks=kubuntu-desktop07 Accessibility options (last 2 options not available for all images): Use high contrast theme 0ftheme=dark07 Use Braille tty 0fbrltty=driver,device,texttable07 Use Speakup 0fspeakup.synth=driver07 For example: boot: install vga=normal fb=false Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f8.txt.live0000664000000000000000000000177312343451775017261 0ustar  0fSPECIAL BOOT PARAMETERS - BOOTSTRAP SYSTEM07 09F807 You can use the following boot parameters at the 0fboot:07 prompt, in combination with the boot method (see <09F307>). These parameters control how the bootstrap system works. 0f RESULT PARAMETER07 Disable framebuffer 0ffb=false07 Don't start PCMCIA 0fhw-detect/start_pcmcia=false07 Force static network config 0fnetcfg/disable_dhcp=true07 Set keyboard map 0fbootkbd=es07 Disable ACPI for PCI maps (handy for 0fpci=noacpi07 some HP servers and Via-based machines) Accessibility options (last 2 options not available for all images): Use Braille tty 0fbrltty=driver,device,texttable07 Use Speakup 0fspeakup.synth=driver07 For example: boot: live fb=false Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f9.txt0000664000000000000000000000141312343451775016313 0ustar  0fGETTING HELP07 09F907 If you can't install Ubuntu, don't despair! The Ubuntu team is ready to help you! We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only 0fone07 person. We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience! See the Installation Guide or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, 0fhttp://www.ubuntu.com/07 Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/f9.txt.live0000664000000000000000000000136712343451775017261 0ustar  0fGETTING HELP07 09F907 If you can't boot the Ubuntu live system, don't despair! The Ubuntu team is ready to help you! We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only 0fone07 person. We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience! See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, 0fhttp://www.ubuntu.com/07 Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} debian-installer-trusty/build/boot/x86/general.msg0000664000000000000000000000402512343451775017363 0ustar 10 7fĴ 74General Screen7f 7010 7f70 10 7f70 There are two ways to install Ubuntu from this image. Expert mode 10 7f70 gives you more control over the configuration of the system by 10 7f70 giving you the option to change configuration parameters and control 10 7f70 which packages are loaded. Normal mode installs the default set of 10 7f70 packages and automatically configures them with the default settings. 10 7f70 10 7f70 10 7f70 See the Installation Guide or the FAQ for more information; both 10 7f70 documents are available at the Ubuntu web site: 10 7f70 http://www.ubuntu.com/ 10 7f70 10 7f70 10 7f70 Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates 10 7f70 the work of many other original authors and contributors. 10 7f70 10 7f70 10 7f70 10 7f70 Press any key to return to main screen 10 7f70 10 7f7010 debian-installer-trusty/build/boot/x86/general.msg.live0000664000000000000000000000402512343451775020321 0ustar 10 7fĴ 74General Screen7f 7010 7f70 10 7f70 There are two ways to start the Ubuntu live system. Expert mode 10 7f70 gives you more control over the configuration of the system by 10 7f70 giving you the option to change configuration parameters. Normal 10 7f70 mode automatically starts the system with the default settings. 10 7f70 10 7f70 10 7f70 See the FAQ for more information; this document is available at the 10 7f70 Ubuntu web site: 10 7f70 http://www.ubuntu.com/ 10 7f70 10 7f70 10 7f70 Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates 10 7f70 the work of many other original authors and contributors. 10 7f70 10 7f70 10 7f70 10 7f70 10 7f70 Press any key to return to main screen 10 7f70 10 7f7010 debian-installer-trusty/build/boot/x86/grub/0000775000000000000000000000000012533413444016164 5ustar debian-installer-trusty/build/boot/x86/grub/grub-efi.cfg0000664000000000000000000000161712533413444020352 0ustar if loadfont /boot/grub/font.pf2 ; then set gfxmode=auto insmod efi_gop insmod efi_uga insmod gfxterm terminal_output gfxterm fi set menu_color_normal=white/black set menu_color_highlight=black/light-gray menuentry "Install" { set gfxpayload=keep linux ${KERNEL} --- quiet initrd ${INITRD} } menuentry "Command-line install" { set gfxpayload=keep linux ${KERNEL} tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false --- quiet initrd ${INITRD} } menuentry "Expert install" { set gfxpayload=keep linux ${KERNEL} priority=low --- initrd ${INITRD} } menuentry "Command-line expert install" { set gfxpayload=keep linux ${KERNEL} tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false priority=low --- initrd ${INITRD} } menuentry "Rescue mode" { set gfxpayload=keep linux ${KERNEL} rescue/enable=true --- quiet initrd ${INITRD} } debian-installer-trusty/build/boot/x86/gtk.cfg0000664000000000000000000000020612533413444016471 0ustar label installgui menu label ^Graphical install kernel ${KERNEL} append ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${INITRD_GTK} --- quiet ${CONSOLE} debian-installer-trusty/build/boot/x86/help.xml0000664000000000000000000006103012343451775016707 0ustar Installer Boot Help Screens F1 Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}! <para condition="install"> This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}. </para> <para condition="live"> This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}. </para> <segmentedlist class="helpindex"> <title>HELP INDEX KEY TOPIC F1 This page, the help index. F2 Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}. F2 Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}. F3 Boot methods for special ways of using this system. F4 Additional boot methods; rescuing a broken system. F5 Special boot parameters, overview. F6 Special boot parameters for special machines. F7 Special boot parameters for selected disk controllers. F8 Special boot parameters for the install system. F8 Special boot parameters for the bootstrap system. F9 How to get help. F10 Copyrights and warranties. For F1-F9 type control and F then the digit 1-9 For F10 type control and F then the digit 0 Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT} Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help. F2 PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU <para condition="install"> You must have at least 44 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer. </para> <para condition="install"> You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least 500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space to install additional packages, depending on what you wish to do with your new Ubuntu system. </para> <para condition="install"> See the Installation Guide or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" /> </para> <para condition="live"> You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system. </para> <para condition="live"> The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available. </para> <para condition="live"> See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" /> </para> <para> Thank you for choosing Ubuntu! </para> <para condition="syslinux"> Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} </para> <para condition="gfxboot"> Press F1 for the help index, or Escape to exit help. </para> </refsection> </refentry> <refentry> <refnamediv> <refdescriptor><keycap>F3</keycap></refdescriptor> <refname>BOOT METHODS</refname> </refnamediv> <refsection> <title>Available boot methods: install Install Ubuntu Start the installation -- this is the default option. expert Start the installation in expert mode, for maximum control. cli cli-expert Minimal command-line system install. live Try Ubuntu without any change to your computer Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop. live-install Install Ubuntu Start the installation. memtest Test memory Perform a memory test. To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example: boot: install acpi=off boot: live acpi=off If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt. ("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.) To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters. Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed. Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} Press F1 for the help index, or Escape to exit help. F4 RESCUING A BROKEN SYSTEM Use one of these boot methods to rescue an existing install rescue Rescue a broken system Boot into rescue mode. To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example: boot: rescue acpi=off To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters. Press F1control and F then 1 for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} Press F1 for the help index, or Escape to exit help. F4 RESCUING A BROKEN SYSTEM <para> There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly. </para> <para condition="syslinux"> Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} </para> <para condition="gfxboot"> Press F1 for the help index, or Escape to exit help. </para> </refsection> </refentry> <refentry> <refnamediv> <refdescriptor><keycap>F5</keycap></refdescriptor> <refname>SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW</refname> </refnamediv> <refsection> <title /> <para condition="syslinux" class="nobreak"> On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system. </para> <para condition="gfxboot" class="nobreak"> On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system. </para> <para> For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized. </para> <para> For more information about what boot parameters you can use, press: </para> <segmentedlist class="helpindex"> <title /> <seglistitem> <seg><link linkend="F6"><keycap>F6</keycap></link></seg> <seg>boot parameters for special machines</seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg><link linkend="F7"><keycap>F7</keycap></link></seg> <seg>boot parameters for various disk controllers</seg> </seglistitem> <seglistitem condition="install"> <seg><link linkend="F8"><keycap>F8</keycap></link></seg> <seg>boot parameters understood by the install system</seg> </seglistitem> <seglistitem condition="live"> <seg><link linkend="F8"><keycap>F8</keycap></link></seg> <seg>boot parameters understood by the bootstrap system</seg> </seglistitem> </segmentedlist> <para condition="install"> Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>). </para> <para condition="live"> Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line. </para> <para condition="syslinux"> Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} </para> <para condition="gfxboot"> Press F1 for the help index, or Escape to exit help. </para> </refsection> </refentry> <refentry> <refnamediv> <refdescriptor><keycap>F6</keycap></refdescriptor> <refname>SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE</refname> </refnamediv> <refsection> <title /> <para condition="syslinux" class="nobreak"> You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>). </para> <para condition="gfxboot" class="nobreak"> You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>). </para> <para> If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300). </para> <segmentedlist class="bootparams-hardware"> <title /> <segtitle>HARDWARE</segtitle> <segtitle>PARAMETER TO SPECIFY</segtitle> <seglistitem> <seg>IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)</seg> <seg><userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>Some IBM ThinkPads</seg> <seg><userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>Protect I/O port regions</seg> <seg><userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>Laptops with screen display problems</seg> <seg><userinput>vga=771</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem condition="install"> <seg>Use first serial port at 9600 baud</seg> <seg><userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>Force use of generic IDE driver</seg> <seg><userinput>all_generic_ide=1</userinput></seg> </seglistitem> </segmentedlist> <para> Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures: </para> <segmentedlist class="bootparams-hardware"> <title /> <seglistitem> <seg>disable buggy APIC interrupt routing</seg> <seg><userinput>noapic nolapic</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>(partly) disable ACPI</seg> <seg> <userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput> </seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>disable USB</seg> <seg><userinput>nousb</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>poll for interrupts</seg> <seg><userinput>irqpoll</userinput></seg> </seglistitem> </segmentedlist> <para condition="syslinux">For example:</para> <informalexample condition="syslinux"> <screen condition="install">boot: install vga=771 noapic nolapic</screen> <screen condition="live">boot: live vga=771 noapic nolapic</screen> </informalexample> <para condition="syslinux"> Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} </para> <para condition="gfxboot"> Press F1 for the help index, or Escape to exit help. </para> </refsection> </refentry> <refentry id="F7"> <refnamediv> <refdescriptor><keycap>F7</keycap></refdescriptor> <refname>SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES</refname> </refnamediv> <refsection> <title /> <para condition="syslinux"> You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>). </para> <para condition="gfxboot"> You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>). </para> <segmentedlist class="bootparams-disk"> <title /> <segtitle>HARDWARE</segtitle> <segtitle>PARAMETER TO SPECIFY</segtitle> <seglistitem> <seg>Adaptec 151x, 152x</seg> <seg><userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>Adaptec 1542</seg> <seg><userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>Adaptec 274x, 284x</seg> <seg><userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)</seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>BusLogic SCSI Hosts</seg> <seg><userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>Certain DELL machines</seg> <seg><userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput></seg> </seglistitem> </segmentedlist> <para> This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more. </para> <para condition="syslinux">For example:</para> <informalexample condition="syslinux"> <screen condition="install">boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe</screen> <screen condition="live">boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe</screen> </informalexample> <para condition="syslinux"> Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} </para> <para condition="gfxboot"> Press F1 for the help index, or Escape to exit help. </para> </refsection> </refentry> <refentry id="F8"> <refnamediv> <refdescriptor><keycap>F8</keycap></refdescriptor> <refname>SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM</refname> </refnamediv> <refsection> <para condition="syslinux" class="nobreak"> You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>). </para> <para condition="gfxboot" class="nobreak"> You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>). </para> <para condition="install"> These parameters control how the installer works. </para> <para condition="live"> These parameters control how the bootstrap system works. </para> <segmentedlist class="bootparams-installer"> <title /> <segtitle>RESULT</segtitle> <segtitle>PARAMETER</segtitle> <seglistitem condition="install"> <seg>Disable framebuffer</seg> <seg><userinput>vga=normal fb=false</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem condition="install"> <seg>Don't start PCMCIA</seg> <seg><userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem condition="install"> <seg>Force static network config</seg> <seg><userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem condition="install"> <seg>Set keyboard map</seg> <seg><userinput>bootkbd=es</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem condition="install"> <seg>Select the Kubuntu desktop</seg> <seg><userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem condition="live"> <seg> Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines) </seg> <seg><userinput>pci=noacpi</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem condition="install"> <seg>Use high contrast theme</seg> <seg><userinput>theme=dark</userinput></seg> </seglistitem> <seglistitem> <seg>Use Braille tty</seg> <seg><userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput></seg> </seglistitem> </segmentedlist> <para condition="syslinux">For example:</para> <informalexample condition="syslinux"> <screen condition="install">boot: install vga=normal fb=false</screen> <screen condition="live">boot: live pci=noacpi</screen> </informalexample> <para condition="syslinux"> Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} </para> <para condition="gfxboot"> Press F1 for the help index, or Escape to exit help. </para> </refsection> </refentry> <refentry id="F9"> <refnamediv> <refdescriptor><keycap>F9</keycap></refdescriptor> <refname>GETTING HELP</refname> </refnamediv> <refsection> <title /> <para condition="install" class="nobreak"> If you can't install Ubuntu, don't despair! </para> <para condition="live" class="nobreak"> If you can't start Ubuntu, don't despair! </para> <para class="nobreak"> The Ubuntu team is ready to help you! </para> <para condition="install" class="nobreak"> We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person. </para> <para condition="live" class="nobreak"> We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person. </para> <para> We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience! </para> <para condition="install"> See the Installation Guide or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" /> </para> <para condition="live"> See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" /> </para> <para condition="syslinux"> Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} </para> <para condition="gfxboot"> Press F1 for the help index, or Escape to exit help. </para> </refsection> </refentry> <refentry id="F10"> <refnamediv> <refdescriptor><keycap>F10</keycap></refdescriptor> <refname>COPYRIGHTS AND WARRANTIES</refname> </refnamediv> <refsection> <title /> <para> Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors. </para> <para class="nobreak"> The Ubuntu system is freely redistributable. </para> <para condition="install"> After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright. </para> <para condition="live"> After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright. </para> <para> Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law. </para> <para condition="install"> This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project. </para> <para condition="live"> This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project. </para> <para condition="syslinux"> Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT} </para> <para condition="gfxboot"> Press F1 for the help index, or Escape to exit help. </para> </refsection> </refentry> </reference> <!-- vim: set sts=1 sw=1 et: --> ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/menu.cfg�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000772�12343451775�016670� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������menu hshift 13 menu width 49 menu margin 8 menu title Installer boot menu${BEEP} include ${SYSDIR}stdmenu.cfg include ${SYSDIR}txt.cfg include ${SYSDIR}gtk.cfg menu begin advanced menu title Advanced options include ${SYSDIR}stdmenu.cfg label mainmenu menu label ^Back.. menu exit include ${SYSDIR}adtxt.cfg include ${SYSDIR}adgtk.cfg menu end label help menu label ^Help text help Display help screens; type 'menu' at boot prompt to return to this menu endtext config ${SYSDIR}prompt.cfg ������debian-installer-trusty/build/boot/x86/params.msg���������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000004156�12343451775�017236� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 7fĴ 74Params Screen7f 7010 7f70 10 7f70 You can enter boot parameters on the Boot: line. 10 7f70 10 7f70 For the serial console console=ttyS0,9600n8 10 7f70 10 7f70 Verbose debugging DEBCONF_DEBUG=5 10 7f70 Force static network config netcfg/disable_dhcp=true 10 7f70 10 7f70 Text mode (improves interactivity DEBIAN_FRONTEND=text 10 7f70 for slow consoles) 10 7f70 10 7f70 Rescue mode rescue/enable=true 10 7f70 10 7f70 10 7f70 10 7f70 10 7f70 10 7f70 10 7f70 10 7f70 Press any key to return to main screen 10 7f70 10 7f7010 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/��������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016173� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/klowner.README������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001203�12343451775�020527� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������http://dugnet.com/klown/pics/klowner_debboot.png by Mark Riedesel, license same as open use logo Resized to address syslinux's #571045 by Cyril Brulebois To create klowner.rle: 1. convert klowner.png klowner.bmp 2. bmptoppm < klowner.bmp | ppmtolss16 '#FBFDFA=7' > klowner.rle (FBFDFA is the color used for the inside of the "n" in Debian.) Alternatively (e.g. if bmptoppm fails): 1. save klowner.png as klowner.ppm in Gimp. 2. ppmtolss16 '#FBFDFA=7' < klowner.ppm > klowner.rle Tools as of July 2010: - convert is shipped in imagemagick - bmptoppm is shipped in netpbm - ppmtolss16 is shipped in syslinux-common ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/klowner.png���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000014611�12343451775�020365� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PNG  ��� IHDR����������sRGB����0PLTE��:�k ��796q43kEE_a^{}zr��� pHYs�� �� ����tIME %)5ma���tEXtComment�Created with The GIMPd%n��IDATxsGv J +0�E%u0X)DZ䑐lHgxTVYTK.9tIUjSXWٵ.wtO=!9󾶵$JhVUY2Qo"@(I8Bp3֥* 0&TqWE9~LN!�HǺl�2ZcŅHj.2�& L4P'7Q�`8? 'W(XЏUə08Eق "m3ԩ {7,\$=6__P@~c%<F 7~:ă 澳l�}q� œ0PKC _"}Ч9a&dqs�ܲtO=F<ٰ{@/lp~>_%8ot(^NѼ7Ϝd$G~Ok ϕHB'6.cj&<4f*'oNLwBsHV7N,|忼|%x}csqs-K` ~v0^?x6L1T7ʠ#/I8Ղ�7]2˩fLF7g{G2�c8i㨕~B;7XI�1=D[pwYl8<&PQ�ҵ# ų]~l\c$fubF@[_3;+ uMi| �9�ʼn'� pUBB}\4 O/`xw_  _] ~] /4Ǐ<~|H399x(Иx#qQ4�p~m7=ڈ xgD/ ߥQ8A(c9gC'-wC-j 9t?&8Xe=W; p?fL .`> 8;)3\ rx /�QCap/T iӏK2Mp2N9/4@6}|K٩08 Ep"@䚑6҅J&gBCr!KdM9×࡞8y /f!$Ho6%$5IZEd@!勿LoV"`<A /G݋%i&gf/ `4.zv}z.R _AHi'fO.X~y<8_a),}ؒ2Պ%z0ɠXt3ć&Ȏ>s]Nd p7liЇ} C)a \`scfp!�Kp3Ǯz~E`�&}jnnDT4.af? �'IK΂�Y I;LWa 8`{o"kDA79'p!!*09?͛~[؁C|x5Hn4 88朆̛bxYbƫ4�5;K>&Rc�|Ӽ 0PEe<�JN p?| O�lklIp%4xWK/aBu~b{YMp]-+#/̐�\KzUl�=&`rIhC ?uh dqS+zN7@gՃжݡ~'Rb�N&Cu{?h/y�z:QkwGG1��{b#m(|Q: YI7K 0~ꆈF1Me"� KEȾý0~N݀gG+n(@T_9wL$ַ"ۯ*7]R1[wQ2|ebX8UkW^�7"B_ m+-?!ʬO qLcl᯼lo_�(_ݱ'9'U㍐\7k<䒴;肛XOnmlſs5/`_<z`6{8u1j�\N=mCqv"xoB �-b o֝޽\0@V3Kύ{ę͇6 �vmE-LdcW 'gԁNG+ |˺ۤRB0&Nz!hZ$Zlr�#:HVReQqܓR g?^J�N #ο�@jƊ3*ZځЛeZ ]Y!pHn7eWՕ+?>'lm]75T2 䋁wa91)@׃OFj UgGr Eu, #=x;PN�'YA=ؒ<폇(-0y|bɞt� 4) /DflrIb=8 RD-ՉIŐN�N 餼Zf̎�!I%-+)`vw WH(U($d�m9�>B� 6+хl"^ Ipb x  �NIpPDo<# P~01PF <y��-&tkWR�DS[�JQ,F`pri+_%X^CM PoUPz&Q8) `�=<=LcTO" CjK}7kB�"%?7k�)OXI 4$ @_ CEn(�Osύ鴮Ԫ �4=u^EWƒi* p Ϥz~u^S#=(e\!R/:m7bN;nkglER�#qWzH :޵qBm<djY p*�{v-3=y2[n+HՒSht ;i5<C@hJh Żqt|5D n#x_mV<QA|OyVšz ^q�&t?</5ϒV H!7` &tENǝdQJGc^&eQSU,L=mvbnƶ� ;gBeuC8y` B?g):&_Xߣ 7%w�m%'rkPw5l .8?kp%L-N,f wg%Y7B}�2@Cr ?3~CNjx[^SĒx=ic,ijk9ک R4IJ>d}:@'�omYN)Sg 0 ";^;þ�ɓV,:IpR�qryLm^n7-vlԄ[ |yz}Hq&إq2�cb#t>|jʲ`j& >:L Qc:[t޺p-@\x6BmڱeB6`H Q.Et=6"O>v.疟{Q crΠ&әդ4vm䘠+ "VI0}t: %Ϫ`�-\FgG}+b7@󣟸F-gk؏.d/�0/|궛k]ZÆy�so{hC(Fj`�`D"/7+\-˱A$^ �cWEB:t|G �4| ]-z7 m86po[]jn~U [�kX.24y[OYxw^' A~1&@Z2V}WFnFKQU ?;|*_b{Ch:Զ>|fS4&B(&Aج=@~覻%jsSb* c!!$nrdPGx[�!awZ ">,saM40 5BW*^*Jq}t]ke"P b1i �z'so 05@!0K ONYP��o]m`EI P:IpSk&=@C` xd�(Ҁ& #=젦mH(&>  � [|8%@@" Z$pR4I' pRt[/wd�V%Ù�<J7dhU̞wH ADƀAP 3A0AY؃+,݇TZF&!e$MX|T�6T ,3E t:QXVREkViP:G& +K�()0AC_euM@E8bAbZLfAfN5ծ ./\HaaĨℸCpEA{|m `]ժo" *sSsks1>"0�e2j9֛Klr%a}dK,I^Pe=֫D:T�_Pf4=L� _W )s7�\�̢B`b� _/̿ldُ84+ğͩV: hiNt?#9$~<A] k'}፛+:fz~7N~Njtퟚ{߼s'AVi/ GJ|0315 yCz?sH7}嵴 J䂎5}|<G\Z�h%!�޲^gwTaU(?Y1w.׷wq"gC<KS[|NF=+;>k2?օ?v.M9qI wsjtF�\w?įk� N|�a8@oD(܀f Jibt<E-G�<˸X{9# S5A6@T˽@rU pc2FOh �Q,cy�4OM#I Aj"v9@S% Іx�[[$'ֿ8 �.߰7-P hTy�LY_{�CN�rf�Ay),= .3w9;Oq~C鿈�b]z�|#@'d#(11�@MxQ 'k$a(@R1%�ϱ7 \܅/UYO9:G|B~BK yd/uVcB"^j>ג0s(4qgrܡ�FȮk5{}9N�P}z $LTg_`{ϳ.~B^f�#X}Mȗ8b"xJ,�iK� Gj Gì| sf�ɚҡXKb9=5}9օ y�hm4oQ{agī�@DkWGzf`N3/aoW mUo[6~__%!3 O)o�NTlzO}ޟ  O&ig?u' l~UGoqd ϸ__8 _7bRO/m$~e}n @ ]�Aɋ8y J#[@t8# �e�Σ0@� d99u+�?@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ t+P^����IENDB`�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/klowner.rle���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000024357�12343451775�020373� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������=�������$-��   >?>!"!$%$()(+,+010 ]D�\Y<�\Y:�`\I�P\!�T �`@\�V � \�W�\�W�[�W�[�W� YEP#�W� XeP%�X�V�XuP$�\��XupP$�pXu^-�]�0PXu].�\%�P0Xu\/�[5�p�X[eQ%�]%�WY4��P�WA�@HRՙQ0�pfTřR/�Q%�f^S.�Q�Pe)1D3_ՙR-� C$3At8D1X�_�Q*�p �eC#Bf!$X2 U�U�tdD IDc U�U�vC (6#D8D5]R ��Q�C)c@]Q � Q�pdD2 U �U�~PdD@3 U`� UU�04D3[S�[e�\E�`�C= U�UU U�D d[Z�U�]U�CE91C U UU�3D4#D7 UU�U�#D U)UYU�U�pcDYVřT)�P�@ `3D YZřU%�` @cDei UUYU0� Ca8 UiU�D@6hDaPYU"� �3D6XR0�P "1DpX Q/� 2dCp U�2DP7WM� 2DpWM�@ 2D2D@W=�` p2DP2"24"0DP2W/� PbD0"23!C xU�ޙ@D2"1D10W/� 0D�2"P`�"=D1V/�` D1"j&c f"C jU� U�əD!&rC WU� U�ʙ�D1"Pf!RC RU � U�͙1D1"h "h"4D`1T9�Q�P�� 1D1"h 'h"C HU U � U�ҙ1D1"e +h"2DP10T<�S�1D1"e .h"B ?U)U@U �1D!Rf &C <U9U@U ��뙠D`1"j 6("D@S R4�D@1"l"ap&D@RY Q �Q�Q�D01"�`"AR%Y Q �R�A#&D01`R5["�S�R�0p1D ! E(C #UU0UUP��`D !r2D aQE P�T�Q�Q�p`1D�1"f MhC 4UPU 0Up��`A3!B P(D !pP P0P�V�X�P1D0!2 S6Da0P%Q�W�Y�@1D0!2 U6D_5_%PP�Y�Z�01D�1"d WFUUU U  UPU��U� aD0"`BUUU U U@U �U� 1D FIUU U�0U U UU�D0"%D�!Qe]P�R�QU�Z� �1D0"i [8D�aUUU0U 0UU��A "h `8D UUU0U 0UU���aD r@D0 �UU U 0UU�� �A#r fF_V-�R5�WE�� `iDp0"f iCiUYU)UU UU�� @C#b lD 9UYUU�UpU��DD`0"fD0U9U)U0U��`D8DP b6D VQX*�Se��04iYDP b rD0UIUpUPU��"�4"adD@ b sFUIUUPU��#�`a"D@ b uD QUT/�Ve�P@`"C"`DP0D5R5S&�Q�Q5�We�p@ fA"7D�0"D4#$Q+�Q�Q%�V�0bC"D� bD#2UPU`U ��*0`B#R {C�"E4"U UpU ��+p`D@0"WD� bD"2V%�]�p0D00"7D/Q5C"(U0UU��0`D00"pWYbD/V5H"RV&�RU�V�0`0D 0"e`WQRC#SEC"UU��4PD0 R uUUdD Uc4"U��AP D R @ UUGX5D!X)�Y�pP@"eЃ3A3a0Qՙ2D0U#$X�R�Y�@ D0"dcCPTFQ%H"Up0U ��G@0D�0"C P%UeIU2"aU`U ��J0D R 8C UC"aU#U�pU ��LLIC�#B 7CPB"R%$U�`U ��OkYD B 6F3K UUD0"Q%#X�W�KIF"b 4H#CdUUUE#Ub$Q�V�0j41D "PD="0DcV5YD UC&U0�pU ��UjD0  4H# C4UU``D V%bbU�PU ��Wj&8D 0" 4H#f+DUU`D Q%&V�U�j(I"D9"k �f!BCY HCUR�T�j&fA#2 0H"j Ub!2CYU0D.C"Q5R�UuP5�ibC" 0H# U&"CSC"1"Q5UPU@��amD 0"c�C#r0Pu&cYC#2V5UpU��jmbD B /Bt"g U&XC""Q5f!UU��lmC#2 /Ht"@PU[!XC#R5X��zD B /Cd"f@PE[U!XD� UpU��pD0"cbD&b Uy9UhU1D?QU�UU��r>D B .Cd"PUTEYC�UU�N#2 .Cd"_uR(C#Vu��yD B -Fd#RUU2D/"U��{=D� B -Hd#RU3D/"Q�M"2D&RUU2D/2�D� B -Hd"[%RR0C"�<D� B -CT#Bɕ)Up3D/"� <D?"ЂD&B �U3D/"� L�" .FT#BU9U3D� � <D/2 .D&ByUU3D�0� ,D/2 -HT#2iU@4D �M#" .CT"SE�1D ���M#" .D&2)UP0C��M#" -FT#2XE�6D0�M#" -CT"U0C"�M# -Hd"S%Q+UU1D�0"��M# -BT#2U4U UC�"�M"bD&2Q/BS��0D� 2��M"bBt"U"4U�C�"��M"bBt"S0HSfQ%�P0D?"��M"bR%D6"UC"�D� 2��M"pRED6"Uc"�D� "��M#"PReFd#"X1�"�D� "��M#"0RFd"S0�"�D>$"��M#"�RFd"Up"�BB"��M#"QFd"U�C2"��D-" U�`D&"Q+�01D+##"� <D-" U `D&"X)�@C2"��<D-" UP`D6"Q)�p1D+#" � <D-" Up`D(U�C2" � <D-" U`D(U`�D,#0� <D-"Q FR$�A#$� <D-"�Q FX �!D;2!��<D-"PF"R�1D;"!��<D,2PF"R��"�D,#��<D,2PH"R�� D;22��<D,2PD("U� U��1�@"!��D,2PD8"Q �TU� �! � B"!��M"`PD)U�PU� $��0D+B ��M"@PF"aUP�`U�2�!#��@" ��M" PH"aU �U�C�!� D+B� ��M"_D8bU��U�3A��B#20��D,"IUYU2D(UU�C �`@"  ��,D,"UYU 2D(UU� !�C"���<D,"XUU$D8U U� !�A"���<D,"UiUPBU U�!"�B"��� <D,"UiU`bD8R�X5��"�D>"0 ��<D,"UiUBUU��C"p��D,"UYU2D8Ru�S�R%�D-2�#�� M"RT,HRU�T�Q�=01#�B"A#2��0M#)U2D8V5�V�/D)�A#3!" 0��M"Q.VD)U� 1D&�1D)r��@M"U�#U1D�2D!�1D)B!"���@M"Q2SD)�A�A� 1D*2!`��M"U3eD)�"� 1D:"���PM#U CVC� !r�C#2� \D.U"U$E�"�A#"��Z%D.UUDA�6A#��XEBbU2DQE!B�4AC#��VeBU"DaU D*� D-$"��TB#U2D!��D��3D-"#"��RuYB#V+D1"D*�B#r��QuQH#UA$�D*��D="�0 UN#Q'�3D $�$D*�P"B#b�!�@ UN"U`PCD!�$D �#2�A#b��@ UUG"UPpD�A@B� B3A#R��UnD-"Q$�DD B�B#R��UUjD="U0BB  B�C#R��UD.U0BC! B�D b��YC#U "A$  2D<�P!D0"� U?D.U!1D!D "A� D0 r��U?D>Q��BC 2D>�B3A#r��UD>R�0 !D�B��C"� UD.Q�P�"D$�2D@ B #r��U�0D-"U� !D!D"��U�0D="U�!CD!D`"��U�D.Q��"ADC"#��U@"Q�@!D&C #��U@#X �Qu�P"Bt"2D1"� U D.Q�Se�"1D6"3D 1"� UD/U`�0U�!"Cd"6#Dp0"� U @U0�@U�!"CT"<D="��� U `D>R�V�"2CD"�0 U D�P�W�0"3D4" �` U0@V�X�`"DT3A"`� U00D@UpU�*!RCd3"!��U0`DPUUU�-!R!D@���U@@U U�0!R!C"��U@0D`�U�3!R��U@`D` �ZE�`"1� UP@Q�W5�"@���UP`D`0PU�?"��UPDp �TU�`U`0D`0 U���U`Dp �QU�Up@CU���Up0D0 D"U���U@##Q�U D0 B�UD00"�U0D0 !�U`D00���U@��� UD@�U@���UD@�U� C�U�@D@�UP�PU!D 0�U@�@UD "�U0�0UB#"�U � UD "�U� U A�U0U@C���U@U`D0����U PUB�U PUD0�U pUA"�U PUC�#�UU@U�D ���UUPU�A���U U`�C����U�D�p U�A���U�B����U�D �PU�D����U�B�@U�B����U�D� �A����A����B����C���1D� ���>� A�L�=�!A�#�D��"B����@Q�D��#B���w�}'�@t�:�$B��|w�Аw�A�9�%B��{yw�w�B�9�%1D�w�w�Ct�:�&!D?"��w~W�uw�0D5��'1D �`w�w�0D3��(1D ���v|W �W� C�=�)1D ���u{W �W� 2��*1D �0w�w��+!D ���szW �W�\�,!D �wU�w��-!D ��wU�w��.!D 0��nzW�~W�\�02D 0� VwY~WG}WPwY�_y UW��T~G_��1!D ��Z]�w�w�Xw�{[�)w�_� �2"A���^w0�} PyW }p{wPw ~g z �3!C#��[y�x @yW|�wgP pyg y� �4!C�Uw`�pwwW�ww�w�UwP�xg\w� �5!D��w@w`zW @w�ww_�w�vgUwX�wgwUw�7"1D/�`w�wPuW pW�wy' PuW`{'�w�wP{w�8!C��Tug ~W�w�w�w�TwX�Tw�V ~g�w�w� �9!D��#�Фw�w@uW w y `uw Pw��wpgug �;"1D��!�wU�w@{W�w ywg Pw�pwp~g w� �<!D0$�Tw�w@w�wU�wW�XwPw�pwp}g w� �=!"D00�w�w@w�Zw�w�wPw�pwp}W_�yg �?!C��H}W ~W�w�{W yg yg�uW�W�w�zg �@!"C��Gw�w0}W w�w�ZwV�tW�W�w�w� �B!"C���FwV�w0Ww�wV�ZwV�tW�W�w�w� �D"3D/�PtW~W�wUw�wug @w�[wpzWW �E!2C��Dw�w0 yg�w�tWw �pzWW �G!2C��Cw�w0 yg�w�tWz�w�w� �I!2C��@uW~W�w�w}W @w�wOwpzWW �K!BD�Sw�w0 yg�wU�tW`~gU@W�w�w� �M!BC�sW~W�w �[�w�wU�tWPyg W�w�w� �O!RC�sg~W�w�@w�wPw�wU�wpzWW �Q!bC3!�Psg~W�w�@w�wPw�w�wpzWW �T"H#"�rg ~W�w�@w�[W�uW@{WW�w�w� �V!3B�rg ~W�w�@w�[w�uW@GW�w�w� �Y!1"�rg W�w�yWuW Pw�Sw�wpzWW �\!��1WW�w�yWyWPw�Sw�ZwpzWW �_!��+ygW�tg �yW{G`w�Sw�wp|WW �c"��&ugwU�sg �yWw�vW0uW zg�w�w� �l ��%uw�w�wV� w�ZwU�vW0ug�Ywp}WW ��}g |g 0ug �yWW�wW0ug{w�w�w� ��yw`uw@|g �zWyWpw�w�wp}WW ��w @y@uw��}g�Xw�Ww�w�w pWw� ��z�w�W�wpw�Xw�wY7wpWw� ��ww`wQw g�UzguWP ~W`Ww� ��uw`w0� gϻwW�wV�w^wU�w�zg ��u zgp~�w g P ~W `w�zg ��u zg w��  w�w�w`w�zg��w yg w�Rww�w0zg@uwyw���Pw^�Zw ��*���R���R���R���0w���� ww ww`w0w���� w@wwww`w0w@ww wwww��� w@wwwwPw@w@wwwwwww��� wwwwwwPw@w@wwwww w��� wwwwww@wPw@wwwww w��� wwwwww@wPw@wwwwwww��� www w0w`wwww www��� w����R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/nicholson.README����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001164�12343451775�021050� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Copyright 2004 Matthew A. Nicholson. License same as open use logo. The "source" for this image is nicholson.xcf.gz. Here's how to recreate nicholson.rle from it: 1. Load splash.xcf.gz in the gimp. (These instructions for version 1.3) 2. Image -> Flatten Image 3. Image -> Mode -> Indexed 4. Tell it to use 16 colors. 5. Tell it to use "Positioned" dithering 6. Save as a nicholson.bmp 7. bmptoppm < nicholson.bmp | ppmtolss16 #DFE1DE=7 > nicholson.rle Note that DFE1DE is the color used for the "Debian" in the logo, assigning it to color 7 will make it also be used by the syslinux boot prompt. ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/nicholson.rle�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000033463�12343451775�020704� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������=���� �� )7875 9#&&%332??>fo@ �|foP f�zfo` f�xfop f�wfo f�ufo f�sfo f�rfo f�pfo f�nfo� f�mfo f�kfo0 f�jfo@ f�hfo` f �ffop f �efo `f �cfo Pf �bfo @f �`fo 0f �_fo�f�^fo0�\fo@�[fo`�Yfop�Xfo�Vfo *ff��Ufo *fP�Tfo@Qf �RfopfQQf@�QfoP*Yjƚ9j��fo Y\jff��Nfo�Y^5XSfUj�foЪjv)Uj(a�fofRWYTf0��KfoU3j�fo`9Uj�fo@YSf �Gf �f Y@Ti�Pf �(fIj�@f@ fp��=fNf �Cf f�Mf@QUf �Bf@ �f �ZfVf�>f� f�ff YjFU4�:f� f�qf^U%�f@�f0o�8f��f '�pf�f`s�`f�fv�Pf`�fx%�1�/f0�fPTWS�.f��f~%0X�,f�f50X�+f�fP5R�)f�fВjZX�(f�f�'f`�fPQY�%f@�f`Y�$f �fБSuQp3�0f�f Scjfj&U2�"f�fP-UjVbQR� f�f RfYR�f�fР*a'Q%`"�f�@f*f%5�f�f`)f#5�fp�f0fpY 2�fP���f�(f!�f@��fRj?Z1�f ��fpRaBYQ�f��� fPRfp�f��f Rff5�`f��V R*Yf!�Pf��$Uf%�@f��&f�0f`��U9aUZQ�f@��j]Z1� f ��SQja1�f��RQf@Q�f��QQfQ�f�� f�fp��"f�f@��$QQjnZ1��f��'f�� f��+QjrZQ��f��.eZjq� f�f��Qpes��fp�f��SQjt� f`f��R`Qcv� f`f ��fpQ��f`pf ���b}�f��%�e}�f��5�i{Z`1�p�fp���k{%�`�f@��Q0f`Q�`�f��"%�`z�f�\q�Å �0`yZPQ�P�f�b�D �́h�f�f�hi�аN�0Y(5�`x�f�l/ � �S~2�`x�f��otw7B�O�XX�<x%�`w�f��Dp0` �3_w/�pqB�F�yrR�fpW@Q�f`��}m�bs�@r�hl�!�;/w/�fP�f0��#g�r�r�vN�7X/w�fP@1� �f��`�r�r�p�&U�;/w �fPW0Q�f�/wOG�rqB�ra�pq�&Ѕw �f@P6��f � /w /�'/w/�/w/�gw/�rB�as 85��f � w@/�&/w � /w�hr�/w/�arZ@PY%j8i���f � wP/ �%/w/ � /w/ �g/w�1O?�f @ff(e��f�/wP?�$/w/� o�pq�0X �f@ff��f�/w`/ �$r� �hw/ ��Q�aqjvff�/wp�#/w� �jw/��̶K� boiv(i&�f�w/�"/w �/w/�P �boii6�f�r)� r�`ir�� pP�*fঈ0`Zf�/w m�qb n�m�n K� q��P��AN�azA�fw/?wk�OkfYf�wp rr0 �w/ �߷�f}`�kijVZjf� �wpvpp/w` 0�P�/w/�N�gnmZPQjVf�ww/�u�rv�r�br pru�@rq��rw_wOG�Frqfqsf{sf�0PXff�r0q@ts d�qs�r�q tP/w?w ?� /w�/w}qsD�rf/wOw/g/w?kZPff�/ww0ts C�tqrc�rb�rqs�rr�q�_�rrrr�rfrufsf QPfUi��/wM�A�B@�B@�C@@@�q�Bs�/ww`? r /w�/ @/ww/� w/sqq�trfru©f?w/mfe��/w � /w/ ?w? /ww//w w?0ww� r�/w/ww? /w/k/w|rQi{sf@PPfVj��w/� /w/ /w0?�qBr�rq�/ww/ �/w/wq�brqf|qsˆ?w?mjVa��/w/�pqBrb�qr�ArB�ar�r�>rw`?�rf/w/r|rfpPfe��/w� /w/w`/rqqb�q�rB�pr�5�w//wp/ /w/m/w?w/sfPff P�w/ � /wNrq@rbr w@/w/ �w/@3`rq�qqfrrvfQ@fj��w/� /w/w/drr�Arw/ �r@Q`rqw/rfrQyrtfQ@Pfi��w/� w//w/rrr�rBr�`@r�4�% rq/wfw/j/wOw?kff 0�/w/�/w//ww?w/qv�qB/w�w @U`/w//w/r�bvrbV/ww/fСPfj��/w� /wwww//ww_w w/r~�`q�`/w//ww/q�cFZrqfvrrkZPff �/w/ � /w//ww//w�wOw/�BpBww�w/@8�%0/w/ww//w/@f/wnf/w/fZXff �w/� w_w?www/w//ww_w0pBww�rP%�50/wq pBr`(/w/mv/w`/WiiUfj��r�w_ww//w/nDdDbrt�w//w/nDadDaDbw �/wP#�/wqFTF$rq/w`Q/w/ksrYjiifa�/w�ruPprq�|qta�prw �/w PP/w//w//w/r�6/w/fsrffБPfQifa�/w� /w_w/?w//w/�/wOw/�cowwow/r�}qB�Pqb��U0?w//ww/qa�5rfzr�sff ff �w/ � wOw//w/wOw Owpwrb�Lr�rB�rq/w/ w//w/@Xwm?w/nj Pff �w/� w_w//w /wOw ?ww//w//w�/w/wq�/w//w@Rqfrff��r�rurqb�rtrbrq�r�Pq�<0rw//wr�T/w/k?w?n)i�/w� /w_w_w/rta/wr�rb�Pq�/w//w/�r/w 0xrb?w/f Pf��/w/ � /w_w//w/wOw/?ww/ rB�Pqb�;@/w/ww/{qb�Srfsfj�/w/ � /w_w//w/wOw/w/{qB�Lrq�`/w/�\@/wq�}qbr0hrfs�fR Pj�w/� w_wwwww//w wOw_w//w/�r�P@r�/ww/ rr�hw/m?w g)e�/w� /w_wrb�quu pbr�q�Pq�+@rrB�lq/w QVrb?w0/m(f`��/wN /w_wvqbDruu@pq/w w/�w/M((/w//w/�qqєȈJ/wgv?wPfpR fp��/ww//w@r pttPp/w/ r�ww/ww/q pfsfpR fp��ww//w/wwOwOww//w//w�rqw/ w/tqpfsf` fp��r qrpqput pr/w �/wwqb�Lrww/kF?wwg&i�/w/mrqquurrr�q�Pqsrww/fssfPR fp��/w/Fr/w_wOw/q�}qB�Pqsqq�qqqfstb%i�/w/r/wpow_w/qb�Lr�w?w/w/ w/wp/n&/wow/n$e�w/w/rrtr/w�/w?wq�/w/�rfqssf0 Pj�r(�rr/w/w//w/w/ �/w?w/}qB�lq�arsrrf0R Pj�/wp/0/w`/ w`?rrq/w /w/�w�/w//w/�q�rqqvsrk&/w/m"i�/w`/Pw`/�/wP?rrw/ w/�w?w/w/w/ /wP?w/gF?wg"a�/wP?P/w@//w@? /w/wp/qb�Lrq�`/w?wq�}qB�BswrkV/w/n!i�w@Op/w0/ /w0? /w /wp//w/�r�P@rsq�Lr@?w ow/n/w/k j�r#d�HsBqGq �r�rrGrq�r�Prtw//wP?ww_w/n/wn e� /wOG�js�qq't d�rB�A/w_wr�qb�Prsrq�r�susfrfPf@�� w�_N�t�/w0ON�/w/�cty/w/ r�w?w/w w/p_w w/w?n?wmj� 'v@  `@�2N�O�pn�me� t0� Og��N�E vt@�n�` cp}�N�jM@n�kf @fP���` �~�Ek��HF�E���{q M�o�M Pwf kie��/  0��@h�a"ii��JQ�0�#h�f�f Q0f`���K%�S7�@aZXf Q Pj��JQ��3'�Paie��K�S�ff0Pfp���J��@h�ffi��JR_��TV�aa�i��J��@W�aA�fp���J��?x�f�Vj��JR?��x�f�Ti��J��?x�fS蕦fp���J��?x�fУ]f���J��?x�fУ*]f���J���4'�a<ji ��JR^��$'�a=e ��J�@x#�ff���J�@xU!�a;Zff@���J�@%�a:Zff@���J�@�fff@���J�@� f]fff@���J�A9��b8ia6a��J�A9�bjijFa��J%��"fffPQ]jfi��J�A� bffPivi��JR.�T �#f`e&fPni��J�4)�0ba&aiva��J�49�0bYfijvi��JR]�A�$f0Pj&aإff`���J�$�@ba&ZfPff`���J� T9�@bffP]ff`���JR]�0T9�PbSf@jj��J�C�PbjY_ffp���JR]�0*�PbZiia��J�D�&f`R�Pff���J�D�`b$ij��J�DR9�`b$�f0��J�0�`b#�ij ��J�@4*�`b#�jj ��JR]�DQY�pb"Ue��JR]�E�'fRe��J�E�"�%"3`!eij ��JR>�`T:�P1U f𡅘fRj��J�CRY�PSX@fffP��J�C!�Q:�`3QTPfСZf��JQ^�@4�RY�15�hi��JQ^�C"�`bj��K�@4�'f\f��JQ/�@$5�`bZ]f��K�E3%�`bZ^j��K�3�% �`bZ^f��K��<SP�RZ�%f蕥f��K��S8�&�"�&fiUf��K�:QX�;;�Pbif��K�:R8�;;�Pb Zff��K�;%�"�W;�@b i#��KQ �SX�2�7;�@bZf@��L�#!�5�W;�#ffi%��L�3X�25�� b�a�fPf��L��? `Q[�"fjZ�f��L��?�R(�5�bZii� ��L��@S�U!�7\� fQ�Pj� ��M�A �W\�ff��M�BS  �4]�ff��M��AQ0#�4]�fi � ��M��B20#�$%�ff��M�B1�48 %�$%�af ��M�I1505�U_�i$� ��N�JSSP�5�1"1fP��N�KSPS�P� SPi'� ��N��$51X@R0P"�!U f��N��NR2X@QPP%#�82 f��O�PSS1�5@Sj,� ��O��PS%Q@R�Si/� ��O��QRS�3Rj1� ��OR_�RH5 SRf0��OQ� �0%H50R@RfP��P��USTX RQf��P�U1V@2U3�a:� ��P�WQUp!SP%3�e:� ��Q�%�5U!3Q5_%3"�j9� ��Q�ZRT�2s�`:� ��QR0�%H%�b9� ��QQ �%SR�a9� ��R#�385�f��RU2�[28U1�f��S�SV3#"���P`8���S �%3QWQ�f��S �c2UU3�fp��SQ0�`"1S"�`8���T �f`��T �f`��U �fP��U �f@��UQ0�h:���V �f��VRpP2�h=��WSQ�h=��W#�f��XU1�h<��X2�h<�f0�CR`P� i;�f0�<%�i;�f�7�f�f�3�f�f��/R`0�i:�f�,�f�f�)�f�f`�&�f�f�$Rp �h9�f�"�f�f`��f�f��f�f���fp�fP��fp�f�Q@P�fp�f��fp�f��f`�fP��f`�f��f`�f��h5�f ��fP�fP �Q@P�h5�f � �f@�f � �f@�f�f� R0P�h4�fP�"f� �f@�f��.fP� �h3�f�8f ��f0�f�Bf��%�h3�fp�Jf���f0�fP�Pf���f �f0�Xf���f �f�^f`���h2�f�df@��Q0P�h2�f�jf0���f �f�nf ���f�f�tf���h1�f�xf���Q00�h1�f�~f�S00�h1�f�f �%�h0�fp�f ��Q0P�f��f`�f Q000�f��fP�f �f��f@�f �f��f0�f �0h0�f �f�f�f�f�f�f��f�f�f�f%� h/�f�fR P� h/�f�fQ �h/�f�fRP�f�f�fRP�h.�f�f�f�f�f�f�f�fS �g.�f�fS�PU�g.�f�f�xf�f�f%�pg.�f�fR@P�wf�fp�fR@0�vf�~fp�fR@0�`g-�}f`�fQ@P�tf�|f`�Q@P�sf�|fP�%� g-�{fP��qf�zf@�R@P�f-�yf@�RPP�mf�yf0�1@P�mf�xf0��nf�xf �S�0��g,�wf �Q_#�f,�vf �1P�lf�vf�RP�jf�uf�QP�if�uf��RP�if�tf��1P@�cf�tf��PSP 2�bf�sf��pQ 00%�f(�sf��R PU��f(�rf��S PX�_f�rf��QPP�^f�qf���R0P�]f�of���S00�e(�nf���1�e(�mf��� SP�Zf�kf��� 1�%�e(�jf���S�0�e(�if���R_�pe(�hf���S>�Tf�gf���1%�0e(�ff���1U5�d(�ef��� 2U1�Mf�ef���#!S[3�d(�df���'1U5#�0d(�cf���+1U5�c(�bf���12UU1�c(�bf���7!#3T#�`c(�af���f�`f���f�`f���f�_f���f�^f���f�^f���f�]f���f�]f���f�\f���f�[f���f�[f���f�Zf���f�Zf���f�Yf���f�Yf���f�Yf���f�Xf���f�Xf���f�Wf���f�Wf���f�Vf���f�Vf���f�Uf���f�Uf���f�Uf���f�Tf���f�Tf���f�Tf���f�Sf���f�Sf���f�Rf���f�Rf���f�Rf���f�Qf���fp�Qf���fp�Qf���fp�Pf���fp�Pf���fp�Pf���fp�Of���fp�Of���fp�Of���fp�Nf���fp�Nf���fp�Mf���fp�Mf���fp�Mf���fp�Lf���fp�Lf���fp�Lf���fp�Kf���fp�Kf���fp�Kf���fp�Jf���fp�Jf���fp�If���fp�If���fp�If���fp�Hf���(�yfp�Hf���&f�xfp�Gf���&f�wf�Gf���&f�vf�Ff���%f�vf�Ff���%f�vf�Ef���$f�vf�Ef���%f�vf�Df���%f�vf�Cf���$f�vf�Cf���$f�vf�Bf���%f�vf�Af���$f �uf�@f��$f �uf�@f��%f �uf�@f���&f �uf�@f���'f�uf�@f���'f�uf�@f���(f�uf�@f���(f�vf�@f���)f�uf�?f���*f�uf�?f���*f�uf�?f���+f�uf�?f���+f�uf�?f���+f�uf�?f���-f�uf�?f���-f�vf�?f���.f�vf�?f���.�vf�?f���f�>f���f�>f���f�>f���f�>f���f�>f���f�>f���f�>f���f�>f���f�>f���f�>f���ff`�>f���ff`�>f���ff`�>f���f f`�=f���f f`�=f���f0f`�=f���f0f`�=f���f@f`�=f���f@f`�=f���f@f`�=f���fPf`�=f���fPf`�=f���`f`�=f���`f`�=f���pf`�=f���`fp�=f���fp�=f���fp�=f���fp�=f���fp�=f���fp�=f���fp�=f���fp�=f�@��f�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/nicholson.xcf.gz����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000627016�12343451775�021324� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������@splash.xcf�{tEֽyAy<<2.@a׃\%K'0#F䌮wE/:YgW'qQBH<}]uϰg='9'~U_}W5M[M룵Oc/}>{ˁ�τs35TyM"u7HUcd] "뗯 fYMU5:u/5и65F"Սu GTo\ YEy}U9XW í_ֹ65l-pەJV.^7m^!t")ފUfFK16ag, mmJJҚee,Ę ᕱLd$3~ &uG72G2W&y$,XA'9V!u=s7/^k{3@n9aGżrFb~4,9OQ)Ǿ0&/ cUfr7젔,,B{{a%~Gn9, #!~xʽ[�s:ș IS׾D>oW=|.1QI/ &&,"i0j$Q:c";gM\-[V0kIW~;6&_> YRjeL[)sD^l祅θ<bC+_*M�6/igPs䳂H11.՟T&某:o ?ws|![d1]r^y;lj߂P/uKd¢dYd5q9s_踘{|_d~َ "9`>�sQn'kM@ 9usACvyG.O|V?<pYK}vs_=F~tA#G)N8E'#*2NAG'%vbPHuS1O>Ϛ\D!U!SPcEj&eC=:(u;b.R!+~$3 l;\yt?IJk<S]vO뚇LgsQx:,_?W z?b2$ٟs0_>q8Q~is5\%sZ!u*H^*$b@#r\`K<yWW]vFD7 @ŵ(|9L1p]!W/ŅkI^+!r\3S 9YS\ }\QVKkr@/Yfo|.A!Ųcn;1pE;<1w baz_lOq'7˹@kg|⭙1rN@S1^*ٴ<+zͫ4vb^:5O1adc"_ ]v7o=sPA/,&I_3@= $5 Ў5`ω*F4oB:0pa&˽cSBRUzo|!ϼ@ُyxsDj )=E|rMϸc\MW/6_:Xl)>o-ϕLQ s4%?u`nj~vHb] \+۩[s;|v9|9:\60 Ƒ.(W<mPs+46f qY W&^B9̇{_\Dm A6{Ŝ#g)ʧu!wb.sЎ_΂q]L;7»X{ꏛw>J"QH:?]F>O=|d!Z*v]h=ui%c?\d{͵X-5!׾Ϳjqs!ba=xc*#s?Uꇥ171S@T'ݤC=Lwi?1_^{5C=Ljɇz/<19%~t~qSwQ9s*ϗɔNR|'&7?Nc'?>K]s"z1o1+K:ﯡC 7)|g?mjC vs,VD_o {cC=LWmu悘{|+k=$1ȟ5WW*swRrg(s\־2yl:G,ϑD˼}$Z;[]{V׾n'b^/b?鉯p,Vgz3=5ԙ&o9gzBnѲ[H?>j?vqڟ_(}e/!鄱Uk*dH/_>Jr3KاܾpLL{ڥ1dc/:t`=yb)){110әȑkA~ ,Ɵ KZRMg'aݠ8sӎ{x+!}My* XwT&v8v390_*Gz1bkH+ɡ?31C1DŅ]!CJgAd +;S0DW߃uFdgxogs(\=L~&+Kod2%+]+]PgU47ţ] Qme-f /3OڪmzʂS}^7ׁH}!6Zm_+onY@4%ϡun3T6[imU]֪HpojOz^kV̟{pݸ1~[6TiHpݶMj%5EjnE`WWzua,2`쇋[�c 0E;3tOSി ceJAW2&lnYJ<MHLMX0M, �6M%zl�q kmᬖF3VuĪ13fa]>gc ֆ6Kv.Uӛ z/۪eam𠖰K`em�kvѮcJj%.4 T36 = =r9GAA\(2)Z]됃(23Am0>9n Ab&q) ˆ�jfj#5Z#5Z\Lg=Tp1cY ^gVi,5K.òh"R,V~Yb<}VieXTqY|EG [ aQofƋ9y9,f|dF.>< q ??G ҫHkD%xOG1 _C_#DzF'2b.*V ix瑞vs>F73-u:a*6??܌CBF9d}f9̮'(2-a 曍E,'PdXm_,ÜƘW8t W6|\n5tL lw`Y ,$t$jF$ڀ5>A%cw}f I }SKӌf$$3n tm2x˙s}\oHthZ]!qNZdp%=ѮMMwE7\xV<y`0$=ޢ57 3 iզh~W"~ߕN0 L.SH%x4uIҏdIѻj)u;kdV[f,iQoAuUeUL9΄%ɋ* c$i>wҵۊA>'{냇=2YO-i_?L,)M` },Y!%ڲN9?іPwϤ+y!fAi)jrz<X(Y.:$~>"\D3em4tKA~<ct�ZWd(LX2iDK&vͰ|ZJ0H H H H c,xjĭl6DLgz{ lM%`0_ &V'YV&264Vb,^cX<'VpxS3sE$%|3qa{.dW!Pc3@S66S3}N7X;cTk=/ _{+0aPt{z"{^a7K k7 kw{w9| p ,qf\WΜFgNG>N~2$Lj* N̿b,Q(,昋k>"a^Ώ?/╡ƦށlΘ1}`#9Ӽ4Ò!2'3n`L V<Y+3OzDMf5 ۴fM<wLg!::Ӱ2/&t].�’^RҳA%Xr)DwHng%O(#V:IfMLO>59s9m59PK_ MvBC`ֳC:aMS'=CMȉͰq) ;5D;Ã-,4�~E[>JZZ[e[9zZ qTvĦw4kyV^P<Ao5[sb9�4ŋ?p Tp@Ir}Z[ `"-5؏=NQG M 31JK46׊ijtFI{#D'Rp<=^ZOiG 9rB3d)5;wsm9P 6P{SԪkfIwYNfttтO}SNO/F;j8gC,KvGh2 tZ![`]NeFdW|;0,벵*Ey&Dۍ,֓qdeYjV{L; R=O;qA'Þ'4iknX>=L6!0_c$3d<G2Hf#y$3dgDjg `ƚ̮XN[3<=Q&17a7}odY'&Kg~DwQrG:{gFBG7H $`lA8x2,a<@ ␁ǵbq! nܚ2*kzc?f2ˬȈh4rGyZS19_1j^ IYcىFZ:� "s�< @�>b 韚m2'9= mHB?M�-�€*ǪOt9y 7\/W".�,CM</7W2'#wm mEVզGj aVQʝy =Cw1:X=̄awT<dճ0=aEZ@C5Nփ)h;IѹvkwZu'Dx=& n;s:L*^!ێY;4P{ >Vo${_^ 1 `1N�0VWho7O~:(QècÞ#  _oG񷸼.gn�?ݣ'\zUlϐ|IG}%~ku?a\wp+ߎ6zVՎu\"* _b,əLfFB&n3~'r`*? i1_T)3/_BttTz .3;]``124,ŤjuP5BʅG@ bπBWXbiD*?"B4֦+G*$<%BHdXmDc{19 YCv@|497j~m 389Yb&g*kjq�!uvt+9}QM>ʽba* 0z;QHr1%#h,`>b,KT_W{ۈl׀֮5G>뚧e—ۘ#DEg*?X[dR#o@D.^H̊Ij?>`"D#s.gj8yebʭh&Ɵ0bWf)u":Gb3G9`I|ѡMG`v}!#(fF6'0&]:=_B/䶦dޒJ0ND`9>cr{:9>fm.Au<]QQQ?M5)o[q<-IAHpRlHVIN$O9 NJvS|hz; AA"TBaU#GRV\(Js7vޣz/`Ld"ӑݨJO@ގe9mx׌Br~no#qi-.[n3]e72 ]앯&ZL#D|3U-%NqgD3 ^!ZÛmU1_DJADtr!ת_ bsKKNOjA;9ݱ ;V<)J.z~(h3^u vzlkKhxOrA}'=O`=zVgy{gC- *sU棻wJW8_xuF,-Oh*)4MO& \oyŅ(w_zdZo"Fjңtۮ;/.NIFe:t''V9bIO<_8dzlf4Lę$TO#Zs .r1 S*38VF|wIp5TeԜ4lpURH;BJkqED4PU4ي@yW,>{Tc*¨pmEp⁊Mi`>Tb+$7t~ŀGNz %$I%qQ_K}ڬHYn4y\$tz,ۚ\:Ls4>GP A#(|7򮻿vbgmE,a_`Y}z9\*Jo±oD^!;to', J9QM Bo|,M2$$_?J$KgIXCx|Q8-�Y"?o;�v`] ;2:r-g껁 lMv*'NI� p!TlKh-?Ci�`_�; F`6#̙[Kcr3R>=k>?Dw .v-;3^v:-D��xX=.NcVWa襼 [ �Ř@%H]g "4Ja,n(k>Ҕ`|8pOÇswp$tUN#1[(EqTU$pOQ$�P;PFmfIH3pp@S xJY~NcE}<` @Jl*?@O ޔ<w,=il47%lڡ3F-t(EgȦȷ` qF+<Қ"NQ0e0MQ:kiʮBkAV˪RvE(]޿T1a.QkEJJ.δ+Afe0g#3AɌLylcʞ}*seZc&0hAhAhAhAEh)cr�K{ZGt f{h:yisnZu/cr߃CYTI)2/�*1 gj,2x'Qy)Nn:H_x5:g2KZ#L9H_::Lj# &,:r#W6pga:[*ZG9e$oXCNf�[0ԓ43 `<9'-hSx3S (F٘ҧ(aE�x@U(4B*BQ9?Gql;MD~s@NG.\MF2^F6EM~Ý[k�%Gn#r"w,E9]UC9bp0tv=63!h36k39bq]M^HQ?"C;N QEƄ%CH+_3] %+*}40a@SN``\@zԘkd!f8AE [C(9X)4p+a'Q&f x13e=G$q-vN,<bC|Gwq)w ؑQ5Um605!{tZ.iu_I)ҍ9d,W:/GYSu!^#EbiR5Q x"Nk]`aޙ㛧D}V]-#ҀT!ZL[ˑH*/uJS`}6ґ|%p KFV{A&i5"L@Կ4Fu!ЀHE_k &@ @ @ @ @к"3S ܄V q1&<cAbbIi= {sLEH~I\!Nc^%G|x'u|� ԇ9̶,wb+3֟�+)]KRMt8DvyUu BʫJX^509:ۧ<G{@ktضz `:Ra{z nYF\skW)5t\i'Sg#]?S+kUݫO#F4Qv{^ ֕CK9G}e#:\-%0!fר6tyw_z |O]ohj_qQ(l㛃DPۨo@j7w=ODӾ@{Nz w+m {[QmEV!Bj.`Zqo`"p e`Ѝz{z7Ч#HO3iw,iyi-*֥Eǝ/E=D0sAS['+L1Gi<튯"EcMF)4& TG]›#h: "aNRAm0 iʘXS(N3wC l J ؂. 7-83¢!!~,ۻ( הpa&aP4ZfUI ( .w|,cdLic|lG\kCU{hioaQd67٫d6 m1bvab" LmzDm7NF!Mq~XؐXiN s(΋ 2]0%yr$E$x, oqj11ğ n2[f f@'`|Fa < W֢־f+Q9`yغʚE^LB;.׊b$hI}!Q{X-#̋'W;nC`8Dz}hzk)L j {dkN3Z̗b+jCPE !`\ɉZ:W8{XScHJHJHJH^;J]);W|Ӓlq{.>jt.תc;[-I WoEL=EB8E;#e@6k{q}aNPJMatCnXSq99!2DxHT %6כ@m};&Pe6@\OlE(C_JƒGJx�J'?w,㌷BU.BBJ&w"( {(|/x*@Cd;Tx~a@d z mf-STICPY nO"{/d?Ϸ =pK>&8>=܀7Z?]YPx_ =i)XYe 񁥘fΪ"mP DgyT.EY=]sFR@ 4JO1z<$k +#KF)uAK햿;"L 5|f㌆9Ǔk9Q)`m&-M_N&0ZʩtJXO#Z#rkϞ f1jE.EWQXӐA@JrX@:XB(/5 l%7|j2MfP iЧTx/Rx/{qc797=xM,4iTn2R?";ru ![7'9?'2fs+?\z2|²&6I9sc~\8kౌԪaM$OL&SV'Q9GS:Twy/T 184iDxGӸm40>lKLp(uw&C:FKpD xH<!bsӾ/g3u]PC/?ә>h3,x.ԥ@WGn?ӥw><#ɷ @AHNJI.0b$UGe\y?)L:8E⏱{ �۷kdnBO@E-efJ]ƵgJ;3IXvUN=uN9%R0Te-siq26TVU/h̉8yl%@F|Ζ.&o�}4a?} E8q#><. #cRq}8T4AٗtI|sU\v gaSSeWJ~xgbbuf#(αe[4TBX/hҿ(6Xz,lClug|60ag`GoAƉX\@>6KlP]Щ#ǪjNIU-"gnzĪ8s1c'Kj 5uwI.4%6:A*e7?[Ǎ0\f#t6RE ~ޤ<W#I2| ;[. f[�O|2k[Pˎ|e\4K"Ƕ7m=>5Βl_|ta;e" k(T0u#ybuhGra1up APl~6'* wB$ nDѠFO9.cvq#Gu G I^WzߑJCl4^Aˡ +gRj^̾Q`Ixڪ`I-^bcӤr Kl]1ح,IM*!!sIoD].ĀLm6`X3*%4|_p_X%ȜG="173S&n@k O)I71bxx!4T~HF599}H\+/Q{ٙL#G TkE9r!\K/Di-kDqȑ.I$:Pw@B??!/W; o:g@!p/&p Rw' x);#nJO#v>C}cI.? 0Bv0(s:®DpwRO/TBNm .ԷTkN#Fٌ F q aA C8kᨋ89+<%.ۨU%N7Ev1J JO+iXi%pb ~^ϣ *{. BzոgJiXͷKRjT E|GBۺ<ƏSuyz,ۨ3BQki\ly߭*6F$,&T'!;S+P|Rџ=Tb4/ "S#8,I"P#tvP[)U텐1ՔƑd mL;kp\#%ʶ|e,WW%ӵ_KQTQ]2!Ԋs9 yj:~M Fa1zK~V%+Kii>mSb+c,I-M!\VjŕX3ҏ襦u4rTv7ϝ4yRY(dd+Ź?ةGPzUU"u=Gj=6JzPZČJϖXR,r$ك} 1gH3ANz|7λo&3gyUdcO| T~/b#8.Gfs +l>[*>ޗXF5DHH0:XHIL$eq*IfBKdIdr|.5OOƮz) C`M2 \O  ¤):PrE=QAi$Ir:t[W[c^Aп[\#AJOg܏ds={'{͢G;'.5wJJ~L_}蹘Ϗ_$-N;%i$zJI:`IQfI*?)I!j5M){J?.a.=+%(I쥧$Tzڠc$H@)0,Hr-_Ko5AG +K{ vݤ`WWHRJ(;HRFlKeH־`&9R`+id- f[H{K``3e)rSN _kr^ݩiNhSS4F]5\\[2NͩQ_wi;H<Z7ri~:&dh.'ygLi3zQϴskZ"*ZTL֚,ֲބ5Yk5('M~px^Cazn K�utЀn.\p:<47 P= P<:| \p 7<�u8@P�u8@>4 dhͅf@Vz;jh ;ЂߛۼhhQ4c-1GrΚG,=@)Sӱ ǤRqOi,fƨqjhj_ }$%DzKFzIF!鶾yZԝ]8u BZaҸƝzΒ&։<TcqTM^Dhj/c)vDa6TEv;b֒Ѻ"O+Pދ2c-%vlZeZPEc&5{Ins¦'Ěƚx]W>˾XsZ a=OrbcyuM+}Hr&9;HYId |dMkl"fu0 `O1,:D[ЏD݂w% :i@iHP.RapAԊ}{PI 'IL:pl-1cB1mהцy;IJ ʅ+!n?h<A[awkr!{~EJ�9 hRWIπHv |#t(ƦჷkҨn&>z3=Aq ?pt (p@ 59Zd&VKmdIOzZ{-ZG-QIkuQ_7%TSA. Ј8~)U_Se5 ͐u+?Q)Ie SS4^4ӈu8/ Y'D$db4SҤkI>vT^ZRM g6C6V ,.jtDc}4I}b<J~JĀrwi%;=~' )CR$X1,ԓ ˋȹ2aJVµ4NŽ>mqPGo�pbR@6'iMР dbZh4棆 И t P4ܹn.z  8rP@$D9yg0 ֝<l 7`  04O4 9@P̨nKmbJ\9tF֎.FTN#0G LjҊH QLZ܁aCX"F:cɃCcIE0h;5cXIQovG'.Mc)8V,oi7>3kr#)s-*gQksOѿ4-5D)x\j#)M*'Znw"߂* p{s)`ay)$%EVnΠë{B4IzDM,E;}Qƒ$q4\ړ(<l:"39&cƺ\vW~^Kӟ8dfbT* IW.YmwbbؠysڠMʊ8aXX[m-E7»"z{HbyXԪ^:MD6Ζwޑ@1%_tWh^GjOinEϿ?Iy;>٫[X+2s=4A/֟a⍷hejpE#;'?qUxXKͺ#&L'>KӍU׸i&&S:drXoLoG4~dn*M;ͅO3)2MI']fHs|AԮWJj^?ًz4ϢyӸ7/!i$:%xF "OT + %q 9PDZh!X7iݓiYˢO )|(ٴǗ �*t%D18h`)k2%pMfDc?{G4@"AQ7Pԣj/va5wu!;֭tV5F- ߅z:n7:L맗VFKBe&3}U$E.$E2PSKU6h]S?Z4b!؏5K2&SR]DNicm#Qg\2=ΦN{h6/\hq!XnC'صA�AmPPP,�leb$p(gg1ss$iMҒ !I7%n$ wk$ #g!{i}טڸptE)@V~. �i1fj@4w谑-L"�QIgQpЀ /M:p8 W0'2B%cb'a8({``3:D504yv@3Rڶq�OLm韆{ow b}PSBSjSx6>'5#zmî MMU pr*RuyuTO~Ţ<WBo"=<z$\#1%x7;%5#5ruV7LX 5ƖNBb F7Whx"3GqEyFEؼxM1}cWګԌAh%Z.trӱ6̲tnYjiE,xs9ϛ/L%x]{tkM/nK9)ؕ&( 5-tOz̤5O�nCy۲|}użZ↯]}ݥh5/n S ۳|?d13[?fYl6b;T,& 64(cUpT {B؆OeIY`v 4I`MSK(2jK)Rr9PͤVRKfѲ,ftrjN:S1C1Rb;u#ެ{0@^rB/aw\E^.;xpy("vd:#">))^e 2wN'r:q3B;d, zn.;Ƴh}&.CKnMs>�^^RzFED̰XK0`7 397!=R+B>\ì@&*x<uĉ$Q:ĺ]K?+J,ryZw ˇIfzZy]yNb꘵I``WHjnFl3^N!og^nȃ+։\7X'$ֱ">T"xv%^S"+@5b2 V `[AXu+&|J p ^D'K ܂5c4+3)/&&܊a@(r(Qp/K v`Y )@D<( XhuF\S@B1sGa�04=6o wE4lhKFGW*,ZNAT^08X:90 ups`H. '8})H2:;_lllzIv.\u{{Z~{SdQvu U1sOM+sMGf4$o.)^Uq|+!z3~ʵ6X]ݴL×JoJ4i0=VWCV79PȌnFeϦB#'fDG.qpe'xկ&ކU-4ʵ&#^ fIAED<s(K3pI~Z3whA cۉz;z#tD zl ՕDcLˡ/\f~+611:}F\>.[4 RyG/EXKL5;Ű%6tkGpyE1:V2" b kG*͏H)w܈.xQ?t9FE]'D(EMUpJ<$l-ƥzK,Z( a/ т[ IS,"/ ~S(^yA Mh5YpLAN_\@yBJ̑Z,ؒRTߒq-eQ6 mi#eS5نio*oNK&%Q)hfzJn3v(a%s,HA8(M<vSq lCA 2 j;dMeFL<i|(ӑwEӁZ@6[k4Æ洀31NV/N'aAj়e"fG[*ٔO#|k۔Pʖm�G~Z2(` ,rFESәHF<"vN)aR \- -J͑дD5 )yKLi mդ1uԄ ԭLq:]k(jj_0g:𚂼$]Z3Nifhv3KVMOGky]. h9Qs YM+/fH/xڢrZNh`YFn{~(-7G+v}N7Ҁoqْw9>:snh�۞4?,c 4Ks6/Ͱ6?IS.`&R- MGe i*�oXifSoH?&7Hf?  *@&1ir\3D ۰h#:j4&È՞&Z&ZND F Xc5!!R"3{L=9%iܷ@[IL #1 /MaE]fLǰSfإm/YqWTE3,FU1Е�Mtj((x1D!mH'&\҄;C-۞n** D]; N:zŶy 348e{r=44Tϥb-  E _eV$̧&1]_>bZz3[QAUuPH)~4THC`'px駼v {Zq*ېHP2"; jThmáiBXMk~09nL5 [)/y(IX*-yv3(L74quvO iRF[=]DEܢ"QFAKLNcm_bȷTBmO`Bg@ƛhL MxyN/| VL T6bo8%#".Ud*yo,}fD1FŁ4M #Nx2v#C/T3Z=(X-[yoyRAnY{SxAKmA@ lAКBsnC}BVv{وTR1.BˆTf %?D>sc3꾙e XXW"4> D T >Ȑs 6 R5.¿ #d(#֍x72g EEXљr <c @xC/̈́^^6U" }V2Q2oÞJ/Dd;֙ϒ)JpyYc侒 3[{+@(=W7Hm:-rK8DL!hחeUU~O<GQÞ�e $ r((ĥujTˡݡ䓃Nj4x3!Te޾%SgI+4r&A8z]^A;@5vIN~qYn Z= PO`٩c�4(xN3@%�J,e(jpi%=b zlH0$˟#э ɹX!OT9*ڃ7 ø]}yz8P}GAoKrK /ߎ?ן u"g|�cV$w#OOe)OEySFIullh -Cr h(HqSov#25oi/^Vpj'ܖ7P5]*Hv۱Q`&aN ZF ex bxMZ9ECcA<~ܾ1g̎ C!D`NZXMGi,-NL:; z 199;8D4f86ч?zk^ntu҂(IM}+O q%]�xh/ը&|Ur%B]lq$.e6 5>,F]@nTƹTuR_&̸7.zDl)ԀDLkbyXUD=/`-LD.t ; 2Evɚ ~+E4O (/@#t tR!5 |<TlV5XbbKAyb.Qtȹ#C;w$PPq�#o@&L"ya 5"oD0Bd&D@*b獺>tʴ$OUPFKR.h캮d7rFTgs}}O[t;eL<ڏ|oAlqq]ET8<^)Edć]Rg=%k ąDwjeFKFs~vqT4\{ \o>|/J]la|)t:Mftţ OnIf Je^ 0ƯǬ»1ʒQTlڰUrDQ1=P{n1v%FM Q=hdhB'" M<=,uMO!czx8}O!zԫ)4Jut%./LUW@0؞2m'$ *jC犕67Y #RSĔpI]:aKx:7X:dr(mǷospӜķp B\j vN= U&i$EiiK68h,BZ"V#mIZh%*Z=Q[&R6 0zkH51CN I',"ͤI@Dt䭅4o%{;14a/Eldi\dķ1X4j8;T' t\&i#vfQ' *ܸ)} \DN*siK6L&ZxGrApnj 7CE?19,'G�6gUz Tnѫ4-ih0Ȟ̲Ne'o1ю4), y?Sħ탞&##J;Rw@ ^FM+6$a#$v 68(U.q{@`:M2`|:@ފYQ3z4BaDme'\~'=]+65K<dX{/Fb!雳\XXdN3cD0RĖE^ (qVXV m6OKRq_NBG]"=&T l<'@Oa2O@H2xal y ׻X`‹/9N~b`zQ΃oyWE_Wu�?# H6$v+3oY?b/ieGi neL�zEEyjxӗP{o` V}_qSZt^^ h^c]/JSCiDDVTV7߾ H4΃7}jkŽIN繉\?/aoPΒyW- _BLtm'V&xD|;>$D0.ӫ^ 7$ xN8`Zdl}gᑱԸFW c! goqQ1c;b>Ag&&Dt[88I)}mRL|چ *hiRZ>PُNw<v ]E<<OXdLd!>fZ" '猷"4N"Z x(FRT{((I29%9)̏D.{Pht욙 ;AZypAF)ȈPK%nbw^"Nc iSxk^e?;ر*pXynPb@$l:(XslC`ͬQޡR'CQr>2@�8qcA#4Ը9U+X"3L�乀HBn� YH8~yyPZ0#Ck~ݩh=f} njcaC<G&spu3#)`sH 1h[P\G a;'*t%H ET9PXlO;�]uئƪn,HJu?wÐKG~[m8?Ruy͍ۑQ TQG%[.Z!zG9ʸWͭQk}t Zѫ7P8כk Jhf, (-PxM3{AdLAçy%FPl&X/]bS#Y!(?PgOP^_uY{%хn)Y^@ {OmW('Qc2yCBUZ}>=˙$eV(NaGȗ' 8?{g2d2yCJk4,c�F-�]OOA@= g53OaxKO >?wS¿NZY+ qgczr;>I?߷i^|ThێFCy)m 0 V5N_ rO^?eg74s~;?rct _3olzֿ9}:e75 l+? /$I_̶I_}p]~m4Q 1Œ%?9Vp- NKP�ޓ Ėuk ?[s=}㣺9qe=>gM`OW9VIbO|xAȼ]聯^Zaː(H.M |o {qL۰ 51GKHAIK ܓ\h#~l)J^Q7˻1#tVĄȐg?Ź>.dr}F$1#Z_ځ! Gt ֤d&ᤒ!q6-wANNݧG͇/˺?qELzJ 4Wc*VRnN`cFNFBŌFWH^MZAQ]HZNL-u"ӝ<D_puLڤ*T40cQLb}"oD{R*v:S`m)ERp*4�VRI{IAܤVRmrR TW n.CMܞ֑a'p4La>r9Nq^Zك[0#g巏m!xDn x7OĚG ďY1RB| w4c TpZȤ!nh�3%`HfP302%BC%ᠼKC6_a#>J8LČ$:3{d,Gsd(DR`Ҙv!^Mf�MP<| \p̐�H3%iPQh @w:* 1)}(c u:JC||=B6zy mȴ3jL?:wȘ<8:G0jdnmyH![8Tś9>qup ?k^Z$gxoFo݅믴\^XOn%^1c¯g5{)$(tO-6z v] �Ioo`9`zPvߍ$Z"y O]Zi>"fW6VWG;(1}ߨGw2/@Ʌd{a ~#^0jvI.չ?ⵥO&DM7I}̧m=hq:wN6W$D5!pjL8pI[nǙ>oIC15ʹd Մ\wdtʛ {ʒ4`-bPM(n`_)Slj85xҞܑ0t7ޭR(a*Ɔzt$eϾũDi(j-p=YԾPH4`/:ذ D`C (lAW a.A)n\C_lʃ Ծ|k{=zC$s<PBL7e`ܲ{gY‹)I`ǂ$a֚ š ]1*Cw򡹚wUlF‚!lBtHchj8=E(Cy+Cvv )0m+l ˨VF`(4;06` ;7.E�=t45b071jlAdCJxJ[?F&<N>䄕[%!7ދ\<URܸ `h 4jn7{ ;:vx-2xMʦOm0=oy3 cj[e/\cZ6Ra%'> snV]X3Mt){\$GcϾŹs\&rCovւ6vq}GpgI |W~ „<QD'Q-1,H^Vh%TE|޶.Hk~> iCp[4p SiB!*<P^ 4+>i.Fq#JP>NmH؂E?%ĸ#Hl.RG ; 9n B)d7RF ѽlƀUwgCAc^mɯ&ṚIy,Ւ57` )O=)-$J9)x8rCDw*_Q4H"FL[4 r,Й3zKt򛛭I)B%A}6n&k fv#"d :4n'Rp OZS8U2`Ԩ^ U$QD@pdZƁ�9[ܙD iM˛04Y$;& kfƯV<Tfbjg*k;Y)$d >L&h(tIݘ%bte]9ŦD;: \b&g< *ԋQ =Lj3;J$ǩAR6AQ43� Iiwۯ4Ä@r�g8-6?7:8Ft~ ȍCY<g7DHH", b#CÈa3uskElgb~A|zO B!;7nN[yZ(8!to|BA݂wLᛉi MaAg KSXh 3h84K3hМ{[81 4G8N"'96 syJzsk_C8ȣ  MQfk'y8 ,5 QOn< wn+&[ eÁJ!vdP%h/Q=OY ӆD4${hnmå'HcNR�V%3N{z]K}}hG"D(Ǟ[s ߯jG{ I(:놁(ka+3dv)A_Vco/ n<ooPoϮ$IϾLblC}Rĵ'n/]E7q1{4n)ss|;DžyF][%agJrͳFUհ,n^SCX/LgSޢE$n0:AӮƐ S8B N] 3@ͣ9`AL(}dLb3g~gĀ%^4Cf]:ҿ+ oh>oċun–|o{\UPmX�Sܫb."b'M]?d -aS&'BmLϷ06r[`,E׵?{緦g;ʣJnElj+IH(w5 oYBߵ/x= `LS尳&.g|? :-ֺ1<u� ~e$}.G|;$qV>NY*NFU;aAǂn:Ӎ80oRqqfjErIDmq�4QFm9ŏ {Ip9ĄPeCce!c\@66Ci/d䬠 xZ}Bk?x`3IP<SAzWeiӅ'i5q/ 3*ؔ54.H `rVl+On+S#k 3< 9 28EZDX!0A땘YBq !;:@"feEV{ %WwK[~y b(N\^q`X֐07 r~k (l El 2R'#PLtM*̜te,)ObxYVI{QbQ"+,)"&7 k l8jJ\g`+7$FCjC*!%rps`'Y9Db<[XXdl ` "N+EB&.^j`1⦮!O,g'd>S4<P: 93Nw&{XN얟D'>K<4z ?e:Fcd1 iz!yfZRShCkm,fƭƣ-w2O,�k̺e YF#~bD:XLR4m$Y l {[qh6NDV 3O ̄Eodx-n- nM=C�L1#֒t{8&9+<1Ŏ; ƒ'68/s NQYc;Z@>Ck9IKvqVz^l-5;L3ָaDUڔreY,!d-(dCKW)C qK ,n\xEpЪ1-/79F̡BaA1m%ҹŜ2I!fM(&:ؚ�zd(GXKpXgLXM q, ׇ|Mqox ka<>N1,a9nG>|u֣%Ў72qL?)Qz\x1kO͇2L͙NDmȁf7h-6ÁP0F `gu}[63U?U__acN\cMɁWa@~x1g -eRCƬ#x)no$LMe @o1vBuB h,-1Xlebؙk L.aO!luA3<ۑbő7L:$)*iovѱ$i6ʳ& 9׾ S,K T:x()>'g b-Lm"x́lG@?f|813 9(I&I0px"{$F- /APgk1r S6e #%'KkgN26| JSDk*'%Q:M אjCBIC؎{_Pa^6$B۳Zo\A\4vV}JRB5軆=sÜ>I -!.?ygpV`2.ؠN/aà?f[F ,am8^,") ѢT xpg&C΄[>5GV&eCA:85-3wJtLr*nG\I"vUt;axۏ 9VA ]wYyaqz" $&gnA{~p.Rh->^MDs~LjMқtIr)L?:Na&rI Xh'@ XHPȮ7Ch-okA`78Sk/ X% gh c`#1w "Hv.\((厑Q*akqhV&;tT< Ō5 %lCK h+::7 EH(L ʡzvZ I我NP *�8PkmTI !) &OyX #e΁vRmα}m$)}K!n:PI4r,51<&l>;%;HKJ|eYR.(2�X~-O}NT7(:~<w{^;�˶W\x QexqvbϪ;7\J Aq?{<t@Wg'2;*fHcK'w ur9_vK_)Go^yG=7oȶs�v`z CB:ǢW"rRу"~aQM`* F'%ٸ-`<*YPi FwqerqFCx-DqTw_YYwP`DgC_JuLe:ߺ0"d$ agJvP<l1i=%/�%f}eopS:)q]HشD̑\0me: ="7M<,F6h8fail-DTbTJhL�-┗B.@@"zRoOY΁+$Unl.T%_ag#0bwGvDd!J(&ѽ|& 3} HQSdG#OC@ZKќTMvucc nͧ@a4Y ( @S! :/4Pc(!8(X|:#K8p7BR"pPBh(q>6a6)B8heTLxq;=4B\D^!Ԓ@OaJ<; Bns!(ұlp? k]CΖkqe {@R9;n%EG/0so Ӡc f 9׎sG`L~`)�+j˹ hkaLQmS71BtcG2`Gbz@k^2"T, sŢVKq4VAXLV_]LD 1JԒc)My3|η$DU>}$fؓjb=h}fՎjW]'K Yp8T먕æ~F]`77}nU?x0蜱p!Z}jjL|}eƺt`Xwu/Y_}XX^yo7iw5aOarb ˷Ӱ.dMs>gnS!ά+ޝ 6"~SiNʮ73~ʺ͕1o,Tÿ́n[ jdI57LHQ5'95QQue&yu^IHZfղ+?XïJsP@MOo>(X _ H8l4SJl:y,\'oշoW-xn#VۿϚrzyc֊_(ǖļewRoE%2oV 4֙ B} 6H½.c_+ _a[6^vgMAB*٥ȻWC5@q0mYhR&ʴ>P\Lw)~kw;]. d"yQq #fngMeǝ CP4HȵRa{k[gH†Ą ыXʖhVihxtԘ�QF厸(DŽkqs.v d[iሜX %Nt@c©^ي JJo CaY<E}}-,XwiLaڃH? iߏ/pnFGp.:Rdn;Fn5rKnU 6BN]]X #aO\sRYۺSCW"b֕1(h@CF)CW-agSJa9Olh{}G^=Uc=~U'u{أfDZ U*i} &TV4d[̸6 !ŢSӆ|m}(nಈ3CiuR 6F̰:ɖ2l٭揥[!&Ҥ 6x nVo~S� Esj) Xxk8"d\4=lt7�5 \*Q#p9x·lΈJh]2wlʮT'|mv,'ĦŶdĆq{H=!ڎs; q2 %^Q[\V*;sR$/hvLg2&;0 1w|_' ) ۼ ߄A<p݄ZևIjF%m8/4kO&ΉSv66L6f006&#юEY0+vi>¬,C ҁ<-V P0<k`x\ʧwĉ;BK S2(YT]<Bs)OL!"aҐFnp74(b x<"`;{}M�.D xcM_ѩ$ -@OJyoT; ]%#Ul,oTN!1;dI[Ts}?T7X_~S-Q#s/?DۑLɮ.[ ޜ֒Ȕ<9Zn7; \wz j(w}GB_D827hɥ[9{a ,u,.d8A.v=4dwe6 }yK~A$t$OO%D̛ƜsqSILEkd[_H"~$\sG^ n$EɁRTnUMlMA:wqsIcw:Dppo’`ڈ gMQ8Ɖi|,f9j|eh/ -dflɌB2m3L4[ kmt[Zk_ %NRPs^hְPUi`҆H e G7{(s�G#T,jG3\*U Ȓ ΉT$ܕ9-{MYDze2:ND6;=L gH)@|ǿ$* 7\~P4SxMAaH𸵤dd>GIn'߰c;!5\bXlac42Md"-ֽ$> +>[:1i\opo`ÌPY1.q(N^-ъ7+F8g}ah5h7Y>iڞ͈ *wdeYG0*17FCܱd^`~  ǽlg{ `o5[_Zm؜%[Mz>$mϱxx=\ gD]'+@ n4TQSFyލ].'BҨ `@ؑkSƁ7S7(4*Θ%hCߵXYl>״ƌQ6ޕ]Z�PwdR&JkɷؤK ih~JPC nl XtcWn ︯ uJ3"F@xLn>/uֺ4SuߎqrJ֝~sv60~4.,iFtgX6d6tgUI>Rw]9FĦ~ZJFw /+c-; T~Ra!.IJ{+8w;U 5Ow_gEw3롭09#u[<&D`XpQ%y�"< L&JNafl2Tv;.+).@w5J].؅TLJp/Φ_vfZ6=uff[Dt7jQCimV&r3uiѕ !(О.}&ͧ&J;3`lY0ܬ%PrYʡGe\~tЋ&"S#ȗWP#I<Y1QJ`Vu}U_T}#g=1 Bф+/ƞqaBošʘ'f|jJp,.8 шYԨʧWTA51zp5^M𒃵߫q!=gTG!gre<N(o0=tgwü3y_j4݉-xV(@, om�ñd4ؔP'i mҝӉYGWp6�-Pq5z鑝 e|NKOazG}ݦo diײ݀K/I^:uOu o?{=*=S%w)=CtгG )IR=”xaqsw9'{w?!^VszBLK[K @7o`SI>PNO8y}<1IzLϳ<$*/gI8U7iA⩼I޿:ƺVm?4_|i-l$,Im鉟q9HcZfRZjZ(ͤiSEɖ(MV,bS,%lӒ]M+iWLkӹmVݦJZ f%j)m/u:gz(U2Uɇo.݅tI~1hDjF+paHLrev ھMWR}ZxLIةRZt<ݯ5)^ ;I) רr^So;8ŖDaC +)O;)YK6֦ݮf=6gZKk84=U>DGBӖYnV*sS:R)NGzvn*n:p=|c{}$t*u+{J)+Jr[|ÉL]s'')~~1ts0%v޵W~\nS?'Vǵx@jUq{^|?KsR{}eZÙ*Ʃញ,OT (D)<uъڊk.~2bEFh[Q$+U);V1HְeV?ykuzݾxB۵CorkGLkUMqؕ6Z wAȪ^=^;|VX"ի)<f}S7֮K ORr} ̭fɎߞ*r(jz]}*wz>tOiYm_ԭ4v/UbrcomV7y->_bzF(IYNZ<qӧ&T[Jv[7�|/،JmvOO<ԣ(6bؽQ\Nɒ4#o6UmnrNv{ܳ{7m<VO%ŇD5ϥlct=6۱o~J,3OŤ=2~pΒRJ{{Onx|@]mNYuJ945i X)!1VJ_`tg#Vr4`Jas_JFdVrV"Dr>Zm)gp`%>+JHlR)StqR'MI;l8ik:Nr"5pҷ4$!uI6/N�J2,J\SJ:FI8J`ꭾ*J] i1sc?#D0V#a:qGHx]HC+9HJ#y$1Fp0H ^ѳ[4O{wiSOl3k6 )fz[^d/gYv0RH7yr^♟=˾GJR %TBIj3-U w;TU5SDw&)hu.HjtE6鸕Z%x]&pJ{RBMjJӨlUۓ3 ̤60Zegt'0SNj-jLSݪ]!ЕހR=x`bJpBaq<T dî_iW*!(ղ*!B@ E%ha(MM$/K1"K'@.`&HZLTLl"cOqMK; !vwj˙ޣ[uC7zNB )5.@JM3�Rdr[/j/!y{'!cYfO>%]|T!!f}焒x˼!۾a=~BH+NIK&tdqqѩ=yTtʅ).'|!'iފ-?];CA㤝?UM(5Hzè]ĝDIejk7֍Ui�`Ĩ5Fݬ{v!$7!WʍD"i�;N<fDWu4*6jz&TSEUH[<@"i騧?2NCu^qwkNߕz!/zvW6*_LZ[6ƾ#NcCiOdaKUuz[tM~'=|v5R:"(!|QTl׼]7UeӟԀhBZd/Z/^ҚF%gQfCڨ}Xpsܲv|}f@v +1Je5UϦӀ;~q=%[#<5-'owW<[v{aP@ˌy]0F7JR>&UNՉo+JXm\9w`u oX O.ib$T<H)OolM H}gE:VŚƤLɼ8ւ•\1­L?uWpvbc+.E/ A\]7e৺f|xtf '=nNEJw^Kܐ ]K~X505-uo;=ޣv\Kך<&_l߄ۺ&oYkڬ#-;UV4В<N<% hFb Bڊ=!++ ns&A*}M8R,=G!ixS1[@; )-3P=Wn((n/K.[L&eWkr~;l oX*^ԤY>2/f)z+[յKC"ߪO^y,jRTٻ"RCaÐ:QX-t"\5L@]ѓ>RY1eS:RdP`3eڔ WD= Ӵ,Ӕ:R Y4RZ)eI˵^Dg^5MNMimJUٔt [ltb2]o( St*we P!ÔJink3H54Ӱ?5ŐQ[hk)V )Fty*B@QbC_'QWlvR(v(*Ӓ-jɰhK)$R(7xy/Iڭi gװ/фaYblz=N?+ t4dw*F\w_0mY3|8k?~%տ;av*w>՝bw?gTwTOݩN1x<xv/gzO3]Ytu:d7U?3k~�`VTWLuxfkꪡ KNȜS]mDMeYLu6Lu5«5Lu5a(nLY?$4NuzIlտ`aMbw|u>1}=ceS]Zp,GuLu*BT{k0н3r9úMu~RdP`}R:Bԉwϋ1U#f4hE)-Mu^F}T9mS˓/lB >]Tn"*ѮHۢCj.ԲāM#@{Ltz"ZMգ.מZRݖBC1""Z6$wXE(oFCE9:%X:/BFE(Gy|VRiajRq%)CUz=,W9( +,W WVz_BFP~o6~c+!~ACbbpBe_Չ aqʽ|._%~qG8ƾ'Kŭ1<73`˜3K2<ڞTΟNQpf)9s Eu`Tda:ӷܮ<V'<V@讋d<y9{̴U,g^QMngbF C_Imp#1>u=(*;!%C0 g +c)1_=fX*Э B pU1rJF4</ѽF?uҢ' OUZfIfŧ8 Mۇ.=|_O9UBLEEumuMUuݿǶ۔)o+Xf끢Ҳ3eU5uPHp7۪\M9zۂϔUTUQ:kʎ||d|NR+K˨P.״x&M_z۾EJ*U**>QN'+5'+شȩ3%rIZZUKu;jOoWy`cJJER{]<?o/%%w;I)+.Rk)eMxU?*ܻĆq랃J*%5:2T[\`Mw%("ۜFYJmx9/xХu5eVZmw!eٽR!"ǥh[w`oYy%UUZQ^M U]տ ݳ}3`""o9-kS&TPrʊ,?j~[znٚBT xձ,ghnX>}g3Wm];ٲ>?o]x cY<gr7ꇓg[0s<~\z?oiUW\,.{űO^%3I/󯾛x劂k7u붟޶i岥yk6m^j:{{Ǎ{nbST[5[x_M߳p%;mٴqEK Vmܲe݊.=U&\n(sPkLA~)>cݿek-[hiS^vw| `>ak׭ʛ7gх ),)\[Ovr4{|ŪK')ӔiE~ՔE Vn<P"]UxQDij4l*,Qf{3ްrE~o? _O0Ŋ?҉ʊՋ;hvvF=ؾS+ϟ1e-[@.v,bDx.ݩHhNWu yҤ^)w.VT_?I]F}M+WDBymE;(3-C&a?CTM4+V(Ա~Ͷ݇jsRcv@*b{<BQs 犺U>ph8f@8aNC2BG7VԯZxN7,%ީ$(z+gLJ{֮[PqMԧ2*^N4u H.?O֬]m0nl%:Q8wߡ5+2jSur[zUqiM=՞N&+BM#![(ps U3~`7lrO\@hXB@f- 8G7neZa#R_a2 jL*وF jETU-uXTK YuDmG᪒bB<8F: ՔS6,=}' 0eҚZP'zԩ'( ѺHS'>wmw?0.'g[zTqU]$kO:|(S3۷mڸq֬YO7,tQQءSua&e4Uݱyڵk5ʪ굿]rX՞qZxshi-POW#RSz`m6[c[SaW` nCeQQ !^Fԡ 5VrlB"itJ-,5pIDk?yH[7]nw1K|]{0A (AhMHG>#ga֦hn[~�#L^odTG FJLz][m9ZV҉HJu<-` °ЯhՉ=R7aGAh.s!.If 2BŅ[6+Cj7%6VٌA WNDnz*_je,ZQ"R). nS|bseI*O6:g5y Q[,.Sf"].6{B>}ۢdCG<[F#<7n[SY|jO~%=Z x -WM0L>`Ex^zY3 88mQ,|l0Cf(MU)+9ޭM b=j2b:Y([ņ)}*흐ӢIXEW7LW#0>˥y6 zV~9㯑˱cB<w @Jp: YGʣEK(nQ3䦩m LX8ʣ.U<l<jz :2ǐ&)oH(RjC|`X3N|VfD$P O8 p*$,ڏ@x bvf-?Z"vHQ9hP1/FKD<O 1ac<F۪WAW ^|3u�:2pQn}41 Wm^W`} <6h?A%>ͯf/\t9Qelݱk׎_o^1=.hėtڂKXӶD imޏ?Lf \>m c_-kaݳ{׎m]5]M8wsfS/ )$b}{r'kosO' ?fE[ܽg>Byo_6i_HCOis.Yz&T=&L'?g_`s k}=D%V ٺߘ0yM {F<[|3k%V޸]{=7}}9i'z.Gɳ6ne={=U,x?⛯|j9Qcv|rͦ ~ٚ?a}>믿tl{9r60G6EKܰjWp'<kN򫯿xQ QijQg-[~/;~%>~g䋉_5t.su9~쎑1iѪu7YhcW/>샏'N2Gm+yygǽ}o<9*%>o٧;++_[<cVLsG;sGfc}=~姟|k|0Gk Q'G)$(?/oKĻOɇ^ )�s9ieyQS˗z{753{ǞyyyW40Gm97}`eAyoO=,?|_v5fE#wt|v.wa-]yCOykrG ٙ;rlG;ڶE?ޟ¼ȃgN^Qle` 4pG:#[x墜g@W=R@Ďտ.gAuG{=* Wn9=~)ԭv.{RأkϲG;;FR7Qb50G>3O_b6sv572sYX#sU`?-{أ5{t+#!h#vf=s cH{DQ=8a%;R~Nx=G}ɩ)lE>Ok!ǐ? u bפU$z=ԛ?^yJ[OIUV-]vOןԴS~j'yZ8ϭsmPQE=/o?%]N; z7&< /)ՀK.=%))9)!1s!1+ڢ`$4{5ӓ$9YGZtmH,9 8IKhwtHOIIJHHyn_ِUx [쒶jE&he>[<%`.m?%1!u96\p':؂y=XvڂCݩڜEnJ/OlҾeJ5%O_Sw{=-ZTM%G'&fg%>v;q;)S$$*#[M{ef;F5Tbf')d(N'ȩaH<YT ;6g}R[_ 7ry:3LQ<Wu嗣]nE/Gm-z"[=8lΛn' S2,ꑳM(8/TqBll޲Ƀ=4^ 'V%+#v8G)bMBgg/rtCl k4.yDžׂ#{ ,a;sDZSyy˖L F/]hMv\KUA#&{YkM'f[C8ue F"JTM8]g`ْ% 뜞Os.Yl+bpF\"Uyy>};FO-Yxim†JgRc'fH$_?U~r~hEAE/X\^gnpzdNTqH4%Jj me ܐnhQN%<*]'fhm(;qN`)0v P|EcXЫ-޹du+U 6{M!1k6è=1ߑ_WrKh\"^DWH^M2CT ڗ(qݮ(\ њu[#F"zP6Z_qp%5a#0ZQQbQy:D Sbb<EZ)"f}Bi50jzكC:嗣YF80WpPO|1CSjJt {jG +v>VjBuDY|GS:f:¬ebVE)XP.-/+>M! 4Y!JWOC ьDuz+YoSb E V=x2T6h,TzʕV1]ג`J ѺS+1ejlZ؍>[yi dnذxbHy +WrtB&}D6T%@3@D)^Oז<y]EoPv_F*%7":H EY.(.BRqh <qPG>D %HQCin*eqAG*J Eq_ F.gi$)4s$<{_v!uTk6(CΉ+'#{,Pq|3e{Y4}u;Սs[dN|&Q.}`\ 3X neθTD KTT&_A_P&FߊP%2K-:\ìQ:d1PN;6ʡ1c�[b~ԋre]&ڑE (8cԿ2lg.F:(E6~cvRsb|ZQA ,\ŀp7C�C%2\ \]Z$Ey"PhhQlT CRfT{,.Ps=2Ghd&nÐ3!OxQ6>B D3S+lu"1X<vUoDz홲1z} `=Q: d1X2U,ǗVDg! @(Ǜtf h Fʉa1C( F`eAHA>2L8;WD%T QC}BpRh�<nR^ao?+7sF5:${o>1cG_\/@1-{iװ3rkVհl==(f7;8/ˑؠ^U3_$ņ̯ =_kM삘U:.>G*_V. Te?vePH_r*$җқ>hO"nN!͠C2z@w<]:Ϥt-5 "_j)6KAnRɐ UqytwQxW)ⶩ-`K! n])F˾^Je(ɗqtix#F)ԼΜo{70Jè90r4(an2$vFݜ(,`d}F2zA\ĝ`ǮTJ0R Fj_~<jo~j Ѣ<M{Hrg ꪀQ1%a@K3ȮOsztsQ8`d<b?1K E5vB oe6=Mo^^ �jO?idiKxȴlЗd w֟ݾ0ywhMɷ\k,lݙ{Ӆ;ۼ3H`ƞ!%<nB[k#3g&J=5JnWߥ3kF닙R7 b0=Ež^ٟ2Z?3Q۟Ę53#I-Txo {Yl~<:ԵϮ<q@زб{2yXa>*Fxw˰&-tEqX5mԒ>j[%8f$ Ԕ+(o UkmYW(J򫥆=:S7֊Q^3ʴ!GJ{*J׵ ۭokR,o9薫n7U4q%6OK,CtSL4ju(zKT|I \6yKU6ymu*O JkDEQ ^Gv )zg;[Vkg<IEPߛӖwg2@w1^a/:^ jk֨Z<X"B5&U&�H='jg=TG¼J̑K|Ҩ31yƹeJͥV>\\)jOcӚ \kB}Ij&-[y1bU|͑tbqBIIڐ#TQ>bK ]�#E2/ZX^\V<z6*jϬlWNOoGqs /éڐ3TYs*Un^sHJ[`5?m߶mڕ7<QJty SgPًVoݽwwҪ7䪐9;r4*8yr4zLiyu ׆BGf䴊 Rҹ/)--!LyU5A"ֿ̎?PE)+g,tdIEUuUue%'!$׆kOοGB<UZA5Vm(ʪ*b*JR[ TDJxUE /Xjqs)5e'6i.|DIUM(bjj+KC̜Eh+kBMCc/^iߑ5&0e(zXt}删j* RNB�y~ӎc/]eա3IT kv?7*ˏ-F+v=^B١ZS[(*l/GK#OSYY$[KHisu; PIMQ]VZFXr*ZՄ2hkKJmTTC% %SهYl/{WʵBJ^QT|ËپD%yH**:#Ђw4 T\k>EQ iZTӔ-?wZZڪS$T=sڭ'J*EbֆJʰ}1=TD̠jJ9 o݇iFTj(2QvI.[lݦ;DeU5rե/Yx?yLQqI 4Y6 e4'_b~SG?qtQY9F)Z|5Só[p6oe`=~꯮UjH-Mc{ "gϘݔ3_*ټeϿ'xQJ+[D%qO&L7Sf]hYU׮~ ;p2jWMmR#WG+NݳEJɧ|g_};m~\xi r,<pW^UQ-WKO.ܶVJ||>INÌ9ܰ=>~LљGRg^y^y>Ťf_jf;HXkۆyS~yoO<+|Ξx)5c3af} ~4CK0wHMI'SΖO!8Iv3~_L|TU!:x3uiښB<SS|(ocMm^~ً Pkc=a~7olDxW?ygzWySw+P_yog-/VPbU~K$0v Ϗ{ޟ8mb;T#}g_|eeűغW^),+pT\WblQTϿ}oM<swj9R e}7_|9isSROp<:^Ϝ=sig͝pJ ش8<Ͻw?_ /7gQ k^X޷,ZdҥKR2A]>s ^fgRKƾ,Y4xr_nôۓ^hl" yt,.?`զ=܋L6q)6zyk~4ٗ?n|Y\džu/K~Ï# 6A}ݯYiAduߕu^|{s&ڴÁvA50ϿIIA8`ݦy7ǼgfnXU+?f&߼ z}ma>$f^ʍ<ʡNzW{@#_Nڴ@ɏݺ|ldz)|Y^ߤbƩOr{7>8}e)N. ґ ?%(A/i]O0d2zճ@b<7n_Xd9 CR+桄ƽ3/X@7׬ /4j7> /?oyJzw&,5S%y7O8Q dڻ_XZ+cvѼfSlc|s%8\$6[`%}7ߛ0e4e<jx'Ρ45Ϗ{2{`%24I7@z(ݙ_{7߹_R`R(ySό{e~דEw9?Rً,[uF9,3{駟y~츗_>d'}?̞EKu`^O>?L">#y{ǽ<Ïhvʴ3gH_2u>A/lųю;O}gƾʫ;|D"f(-_t}L]"9;xr޻Ï>SO> ^O>3f]d%^`Δ>|~ǭwOO<W_}O)?ǹ3{=75|Ԉcn{xǟGe񄉓S7\9;ר=Dq8T՞o|r`OG u^zH`Zran1ټ B%#G~Kt0&<v [8}%f:/jWjʫ%q+U;hͮlMGQ>ġ5tCOUmU5[%@ā GW0gH1zZ^z{IHL32DZ^swY8EA_= D>ѣWHR"fDX(0tnH5,x%u^LŏZnw84N$ȌCPA*epi#30tft*:*h68Q{m:Eboanmfmm8 �HwKڽeHnQ/NyDt.K:j6|S-GXhR:wϫyk<.{:Y J‰N:) >81ܝq3|~[I)muX*IJHy|z{*vWrh.u ~+{L7 =~b7Mmw:!"C}p>׫{PE؉8Ɗ.GdWO ^=s;)YUv0'R9H$7F̤~S~'l3Zt7'@kXiIao /ZoW6r7ꁀ%L"I~MCfE].oN뛦&P>Jj5f%`.doA}w,ԉDPO<Е@�.@34~ ҼWP+dNRw(,CA ϩzehKJ'&q+CqSɒXm"PqFi vF*^KTB)NE -j42]xhwhMBpźԶ6 ލ'e_xg: fc-SqUN@ƫzzj_RN%eMS*NXӣ!; p GgiF!iOEj4(OhɒE%/KzYFSG>>q}d aidGoZv\4-ZVlR6;$x GC*.w6!\ e{)ZnjmhYXzd&eZK5<(梟cd4ceh7IJ5wص>5G9F1m%Y ;rhSZDcvXIs$h{NcMc%\<�OǚŒ%ש̍eX͜.>(-u<wBx-0c^7n½-*ܛkqp3kLΐReDψOK߭X+\vލi&Y1]C4oO7b <?lse],֔яL?Yk˔<3deE`m"Ca0rzP!-BVpi}\lP`~7w uL:U k+J#BǁBqy*x'Bބ T3J A;(&{pŊG0؜p".x_Pq }bӁ}#[[q:Lyü"4dX(=KۊxB-)o! ΑP_0mhѭ>뀬H%Tśjub%V E) UtA\ݙPc;v2‖: a6Q' jPsxUT(*<ЋhP;YJuݨAcb{<}juWzAuVUGvDq2dD܄ QY nQcU=Y1ԡ7 bx'UPsa~UGO;1t <ӄT\' n6[*A *txuT y:+}- FjNV)mxîć*-w,vo^{j NtS k#D) :%Gi)MS4LeTuD]\iA EXYʂNf %tR O.T-4Jlk+G UVW$զ(߇^W=Q/R#bE-#b TcugΔ< [7Uejf(5 (>)l1Z'ZW0*utƵ}L!gjkCuu_bTǎUc:c7㘌e*jkjk+6�3B _#i_y2JVV\葲ښ3 .mP&4g*#zޘ!q;Pu.$Qm4T=a a٨$uGS *ιEp\.Z -4XG> =RS|PYmMy$`pYIhdħ1OF+ѨWC%U'a q+n!~1ЅV_hO79TRQVt,vֽmz1b_#F.0#'_)xtYM~6` ^( "jPE#]nO>^}ٟ,{c ( : "}NJJNܿss3lޜg7)4nfe'l{(gJN a2NgO\(zV޸nݚͿ:UTt؁?oݼkol _)*֮ݺxQQ3]^=&$*=iݺ+69|ֹXWcZ;VNV#9CoW:wE'>[ණvtǧ0YFV-.qdq=Jh&_w%j31gNlEO'Jʫ*++NU6c`9 d<ՔWRcbrUE2ua^J| �NG9V<p򩪪$ttZ[e5J m8t b8<Z<&zD1�jڐMu6>#܀.YΊZbf@ Mt]Y'Jp6j uy#HX@Ζ!?& Z95~msYގ'K+kq^j ʉbܢBAI&>tv(Q<p*mX. n54r|:A/7/<p ju=ZAݚ)6HQ35j{\Щ*nCtyzь*Vr |8󨱷²OUX`GMŗ "Kq@g᡿sB/.qtY%gi?G ϝီWoqJOr )P ~|K;?o&0Ą[?IrLE YoᦕU dL+Hj&H7q(.%.�Uߵ?wkzԽ%CLȯ)9v}@mNXSB]k&MON\2BX3LJbx5&W=0 ؾ]kxO٪1^y4MP6Ef{p|5[RvKSo -{nߎydZq합s\Eٲ컷JU޷<Y)%Tmռ|bdG;E?;ZTU] y Oxa>ß0;oJ+ >P[0vxi V\xTQ)~'tmK%w=rTqIiٴOzfݕZ׫{6{|;o&iJ巿񤙋 m5XWzGy;)@\.w>2wѲ6mQϯnj0a<xOVS3 Y{cǾjo0E+pg.7 F+\Ν7,Mo0 ߾+gƳd+6l۾ -Ƴlԅ=[V,3eA~U f7S/\_ǿxq4K-9?5qڕ\5}%K0vیʩY5YYWH, 0{޼9?|k=qY s_N;ά>{q=n7|1uyL0y_~͝7g̛7IX*?2ggLf_ˌ_Yhf~D6 s{?vEΛ3c, _?vƼE9Y-#^ۙCFJ�iβ]3vOA_ͲK/bv9,wM2׿}5,۩uϾ ?;4./vւ%tR _癳B<{圻ny_-PE~ɳ,doYO6XcK'|?{[Ag&7XO5^lʜEK!D_ˬ?9pݑ?yN /ㄱ#{:^MPTZ2Wnp?=yOɔ DWMjOqgci|[ a2ß_ `ޱ_'>spjV܇^ rn<⑗>4sޒ{A7k:{6JՐ?.&~0`a>քg-OO7M}fHާ^i?.Y{Gy]xt7K|1/[|K}8Zk[~Տ&ޞxҥ<p.upy{O:s>Q7^1c"ϓ_z㯿Y8ƫ/Lf]/}7?˯z҈?\}FSuu7'7wWޏqZcŇKd.th9+qGPe#ŇJìE͚ԍz2/Y(2�6Uu'ORTgA!qu4@XCET5;X\)BaVP؂8PM,jpa n57lt- `4Xڎ>mԠ%ḎzY^l Ҡ? VǕa(/A�BEW-BWzunD܆BD=z"ܠΝO&04&�eu$ zl⣘Zұu�1kj3u= (+ ,7 Hl0~ȧ*- UGVFr?7߈ܨaز[> P0#'" N+B;+f6@#2�+V9Uq"5C "D8$k!C $�{e#:m_P | @JUԶ<h. �_BFN"'Diā#&1YHMC\)MgTU;t|Dbj4r!%90^Um  lY�/fU@UQ8Z`BA D!omۦ}<CA|Q<]b⚫R~M\ʣ'ho2}͍S=^_BbbB Xcbtm{ŝ)H|ww{m^煁RaxSp$n`Ƹʆ6FE׃<>\W}0 )ێ:nB7*/7Q E %nG| :picB:!8b(FBs6hψFkv\"L\7tTtF[jfhF'Ѫÿ.QC-gׅo M8|e<W8QAaWW9A|ӘHң9 rv'4FL:;0T7/$5rs}\Kum<7l# T7`aUs,]_ΦU4#C(L1[9gVHQqK]=;8"9P?Z|AI.Q}܀ \i{WT=R]fBR`\yub[',lTrfRЄ%qGm<u*9$0TU%FL#I5Z^)|̾[JPſl[T HlPAuĸ{}sj@ݔ|h/Cf "@r)uZlZ9;m"�|a{1~+ =^W9gMM45xV- >b"E޻7;;vtW;gNfuVFATlEQ$ gTx^Tz !PrNOrz&mvڜ8\sg>ߵVZ{Z{=XK3\\,M)>:nVA٭փ"/0WK>DڋG1y]#{#Ҏ"?_{ϔ^qZ~seW 65.;.v;}RyQ8H\deB&I;Qe3Yn5Z }?gF LLSԡm 4(d/^Elhj4Q:|β޵ QZwAQ6J/czxD25yhF2KzOor_&^tG8#[ \Nzۼ7m.嘾/MWWcw @%p5}QƎ#kjcx6[i8}NP5|.Irj܍;HC:�k[{=>7JhEG>#^ ߠ}ȐA=O>)0rskGQ ?y1-x&?үޯ46N(K^ajcDCږpgwwmٸ*:œ k=l3<Tלּp=Pyp+O<zB*KOs=W~ٻ%PG~~n=]hL<=0{񘇝nzm<|P~q7vywׅfq hN]rhAK8:xr1˳:= mgO,YhE_C?25]zޏn3Sg]C?Ưn]N5z~6ܚtgkӭlذPkz})p3W <ϒ]]/}_}Pxhotoy|3/o>I z[[/'a ٳx[?_yb)<{Ʈ\9_?drlN'mD[z-~8zB]Cȟ}K"b _vJ{ٿ}Efq(?'~\H:W_3IssٵM(.q=X~ /Kq|s: $4@Oă~?תZyd_umVӪ_p}/}CB<_z$կ9̚'kPP u=Zc\DĻ>T.>!@i?\\};L#%WCl׿Isk z/BۧEC~oӋ) _Z?'>S�/?m@;X* _^_UzȅS4+7ȇTDRʿg?яg_έZ|^ =𕍍쿧?#(:qS|u]x민zw_Zѷ֯gyW6>?ڌvN+l=/?{vA{`Kz%6O=o풶G ?.}^|+~B=Pm}iزܻͣ<<� ?֎G ?:~~tO.}9_TO${O7~_'{ρ|_24ٿc2x?ˏM#?A2𶛿x'>O.>ƣ_}G!3ǯ.x|kbŏ|O."ܥ3N?{~^O~o/ɟ׼7AɅw`&D_7pߟPo[}ï~x[cO|lG?>7oyOR|{6>~?r!?x; L~Cj5/g{2͋TON ϟ?Y}c,'- ?Ԕڦ$?wGncO~TKD5*I"F@7GSO$?]z? ?wb,'>?y[1@އćoSE ~uRAjG7z54uQ'>Wp و|z̿!1)CrͿ+y Ƥ&}؇_}kKz?}/yYq NQ|O}Rgrz'\xc^׿%?BXw5[c|h͹׿bw~g~10} oG_3/|ы10+~eSy6߆y{10 WE?l>wRoL<=M0^8Db>zq\hfX6ܻ-βԠ;^hLR J --8hʨ"RG+^,4zv5*AX, zi;k" kn뗞OcW$<S#ICƤcǘ-6t<HVI^blvlVWu1$y!F%{+ b}ڎ-BbaInl^~K&/D8 kiuƃ >uqcѦR>{9$Y6;~>MG0(5]tS.V.Vi=nlc'zo#KG6>qd\H{k[[WG }9RG:Z[ێ`hvna?BZ&3tceA瀨pGK#8mmA4lon/>l7[a!ip8j{FvF:`k*|E hi-PZۉ-MT<떎f"kcV;tZ!!PFmCҶp'u2okr<-|QޏoS "CJ=6O Oۯ6ˮui m;~" Zڕ/#Z$ TNA[7U{ -kraƝGy8}.d] ~ᩄv 76A>ŸMڰFʯQwowv望M{.k+|뢾gCG흭7]wSw֧z]+G1dWʯzy_U ^BwF}.?hC˷l~El~M%˹N6BD/Q{]ftK$l&"k+>!{b.ԏjӽ]Ok8u9:uG+E?~~'~?_^Z[|C#6Z"Ə /Woo/G_Nʇ~?|^o_}/Ɨ{x'|OS?B{k<9{ES}ߣj>=o~>}|ws=7dmiϸ)==YNNx?3WϿ/r޸>>—LOS?B9/ݸ29?C?C}γxw^rz}xg<i(co>)O'{܅K\zыQs/? ;y[1⏫A`#˷Q4YL* PpF5}\WB·![c'L+<{;vSO<hh 7v}^j}gnGrw_mۍ%AWWc_-�OhW_~f=3i#OzS%>'?g>x'5GֽOқ~]}ߟ|`Z|=' Rާ&^;y{o7Ov>^Ϳu<%əϽ u{<{DOv?]'?OqiDžuէ|^җ^=KoOq\O+zw?{%?2U/ի^qo(n<d%?S/}^ҫOCY x힧?<c/x™a*܃Ɵݡ}ֹa*PtݪQs\P(i踄:mM r+]rvF/tp.߃4X>6DE}hMW)Wna :oz[Tb2>jnU^m*֟‚PڹwQ!vY;G鿮ڭ#iW[|ϸ'~vR{lS޵ ̾k[} yۯ/C[x߻;S?5m=[LO>qKާi׵BO{ӴVy V/'g zgw2{ss:2{ƓcW."SfqfFwC GuG>=447vD. m=Y|Pm/ewמHWS)| ~Nw:w]UhBΪ57J5qziϓEρ</2^!B=^zlzq on@^]'۶On}oݤ9\=^ [ּ/"=[T5O7s.k<>@azIjCKe͵;k-둟\{8=OW+zXs{~} 4"=oW;sZu~=Ghx>9?4ww5Ez>G?=5u IO3Gy?=P;Nz>4Vs?<yQsy!m_H oc<z~z ]/wW5wx@sioǚWv4GYznj9" 7jy&=?BOXs/5hUsٿj$ I4H>/iQz7y|Vs[DUi/g<⢇[=E]MI!8}?y|k7k3ߥyӪ<ܠg[55ϵkSnzCϋ5SyBDz]<>ﳚE/<4όkW3BO< K3?y~뿣y~w;rY'9MuͳxR|zP͓n<"5Y-jC/qͳ9Jϓ>z(l5Oyݮy?yhQۮk^y{ z5=5o+4zHYS51=_BSy6=/g%z~=y%5E(4cfҌQ1J3Fi(4cIϿCwz}ʈ潏x>}=)z,=T4OyzYLS_׼Ѽ?J|Q'=KeP;7y=Jϧ'zV)ckwC_ԼDßAcK6{˨^Fm0}7oQ)I~ٲq[nkܮl.[^##nuWLL"i"n-N^sIZ~߶i6o�=W,%loX.])ZmT>])mX%ٺ ?Z8Eu~XZ#e}ۆu:A),u"d#րTu# ZG(ºus',l(7)KbXSo,[8 V tj/[:U8f%֎nX; "T8]:U8=:Uxө©0.U?):tp<G8#K :U8:U8ЏbGaP &c>S %1GtJدNrNo</-QLxU1n꺾c#zRup11 gcˤ 'gLIQ?TLl4/<):Lp2j4G8#ˤ ba*~*6G9 I̙L?g}¤ Sf1¹ؤ0;89`KG&3^5}c[nYTask}5ɾBQx[ mDOi 5dՎG_ڮ �5Tݦ][+vvֵqۧm7ܰ+6ÞuŮT0TX2u]k&I]V5ocUyE]ۃ5 ƈf~~$ZﰒV>lVd0ht:,:CGD_|D5J呯grIA _l-TaZ  uO=J#8bOɣ(F/M#}T JRdHoǍB$N ^`%z|:Uj! g)J>Fy\=.#㋢J\bf`L]̢REl.1iȥf T>PD~$2dKDt>`yXr?iv70lR-v}1(y\68kGq%yM|5T)s˦#>@!AO;ajS;Wݨ uoЦ=Qk]ۅ|~}b_os]YiR~cjvʻL=mU'F-X!ju[Ͼ5|%Uhs&nl?MQ(!f*%M.穖V9U*S]()lng[n=I>kB Q)I&*ìՔkiUl�IS"u;L w<(Cz@ ,NH͇1T+ԻJh@T|)P"DS D p@ ~QF(%J0JPb%i.V@ ޅRz~;oD J8MD)Dm$ D 5wC@)iΔN&s"(_FV"EP"IĢf;(-fV(:Q"lS@ q6+(f2D8-MEP!J (A'@\f)ќ]@ ޅR&Nt4H%G&sK(y;:HfLtEe JPI-�Ji%Yi55iG쓚>F3q)IS@js&$/!lJK׫0n3>K_PTȻ5ZۥNN}7VkN1v %}C(UrNL_8}n{ws#KzamBJ4&><[I}[ULiBwUB1$)kgu}\_5&Mh2#}fe0w]4(Nj?oղJ]. [nRE*TKZ3$iYoU%j~ v PY-Jn*4ߦYeBezz:@ٲ h)[.@vϕ�qr&wY}A:G\wȥBy (p>B](BPubSQ (r (z9P\jpfD<6HSJ6 |ʛ9 b WS0e٢'9 ?-{i6HGſ6XKBwCmQBSht*_x<U65ځ< Pd6w;_ARn h0"`6L.˨tVGtj+8LhL'j $;2]]=:cNG]If6("Rxu)PP0jr4iZL%h,EDi,fZ"Pds3X0 W)l1wf9IZӲ @%$-Gv]h=L36fɥ,REhh3=[$?M,Lb m`%sh\!ㆯ6c!9dn<@h_}Ĥ6ȸSD\~60R߶bZBFYwhƳfg WRYH?l.e|i$!>B t!'Ԟuc}0X3N?ewq?vu_>&ms݃:AAݶۺϗZqpvf^nvH䶫yZp ZhyR^ܶ 4fOv꧁gc-AIoaڦIש:E,ë)|AvNZmޫns:%Mu,{Q'2w@uoCH*:I,l ꤗi;Nn Fh2Ӈ^@$= C@>'\"ꔘN`^͠з@u*Һa7SwݓCτHUv Nda(dޞ&,$N3h[>�3DT-2T'<wYԉsf?}%ISIe?ɜu[eoPf_OwV4wO4wPzv.m�tWԔd{34Pi{s O44hhtɹBK.gv;,JvmZN PzGcVe}>ȰL4o>iv>`[ ]}}MU^- Dc߰Y gJacUilk.B5.B5CJfL)LՌjA5HT3iԌS镉 Bw0g㨙PhBͨQ3YSxIM57ՌqԌ#Rr"BRU~4[MSGIGoeQ3t j&jI5sF⠚I$,jF驓Rj sOPh%Aͨ&Q3Y~SxL54ՌIԌ#R4E-014k9ۤh~SkSGF4t;�yz>,k�ǨSixӆ[8Mγvbn 9_M}iy[4k=cm8a`wU"SPdIU)8װP}("c ͇)"whZž_%4ΜEx?c{􍳘nٕ,/[Mq+UZ_+%7c*Y:ͼ:̀#veâ@-iU8Y]S4]j f'n}xG [8ڰhSV|FCjJcϞK HTlk[5ZjhUiϞ ocއ2�[pTSae:iQyA3XV]q⠘H70íq|>H8&h%u0uHjzN$l$$hmufa0L350'i!pR!}@&ٯ)Z2zut>~p\*,!N$,8gt"a:ՙ*i09i8z&fhL$(m$΁9߉1$NI$L$fI$L<n $L$hiu t10F "a aqlyu7#Inq-6a9~Њ�-tm4sfϞrgq*Ї23�pTSae<1Řy}TyI$ΘgƪVpzwXuxn%-tMZ}7P|"'$i.kd tDD>oVAɳѼ1�sTqtG8!h.q~xbpD(7HY8.<&w;�}yOM@JiԐ5@Qu5µ\+ptҭHpÇ1P|4@O9j�VƗvcj'W#$)r8<&G^ngɵkSAspE(]mRwS;mq u@)Dh.`T6+!#F6}<h l/7`)܀Q۬LsÇ1P| .4B9sP:B.nӸmuun ;s8}J綡#: QunۆJ~VGPAsop/G(r4Qdi@;7dY1;`R4,Q$&.3 cmrQCЖ%( c}< nqR.2uÇ1jQ|Z4`E9jrP&46Eq뎛6v䶡 mCiGLnN6x <Α ߡïsx׋4mYZ0Dv|Fc?tԹWi=F'yծ՝ Ng<]wH? *ʷأݔ!&럲g}Ohh MF,뷦/ke㑩fD3Guh7.btrYCjh4Uh0ʫm\Ӳp)✃_ ģRzYBY+d,J&dmr3::Xd""|Tsd=3X" gM^g;inٲG.jrKm\N~OyNp.UFvm,aEJT8tG<89;U]"PZqR**pNxp8;wp%61 '_U,f*uԨnn(Qn H=Sƀ1d5zRCN#RSأR{"$MN:N72 jGN]dJM(R ]]EZFM\8*-'[\=Z62%pGF&sc4;|0jUy/n~{l'MyroM+ Eha]r~ ixSa! &>^իLo5^ޔ],ϠSM)8{h%ɧp]7b4bOoCQ:RЛhVIc1~`꠱Qm$Z:a꒓ 6luU e"~eL[bڭmV ڬ}8v$_$u y�FRy vΣv|Z>bw06DC%lyà?l6*|Q0McTVq\0\.lQ*Hi9bR&)DJϨdq[ٞB 'm(269F/m%̫ p>F>ܰ%GH\Dtؖ#hjFMA4 "pihTfNfD3Pi(:oPU&۠ � A@.C`,^ /y6u�+hylj!/^ j-M1�q Q :�S�P(;G JIo'lWD"A#w fTSLh`JuQNHct,HHXQAN Ɩ0ztyU8H͝FsSaD@!�TDt wH,HDX4V,c~t:@ eۅ@iNX%A$qp{bȡ@Q-/7]--jR`f:�ด::� =u��ub vf3b9� ta0`zdILFuQĊh%� �Ӹ4dL/IH '0CcKT: c΢|%�TDt wDD,I4@Pi,;t":tƶ{pqh˾GqVX9i4 8BӌsϓiML#k7JHk=trϛ[hM]AWa׃Z=4m 8NJKt&9'iz3Y;a76ъIkyp:iyiޠL\&s#nҟz|D%Avu˾56LVZXM |m(M�+v3v O~n7dj } 86} >cw5Ct4B0oz)50Q!(nӧ5Y R!&r΃d^jBC$%5HMh ,HM"R`A$%5HMB R$"5 TMR$"5(HM+&i&K\XQjB]k"W�IM&&IBjBdIjUM2R$ZH!5IJMRhQ$+5IJMRd&j|=!#"7=*KTw7w@3Q'i /fO8}Qr3(K'|MFegUdl_>gҨ,uu.4p`]8yg2cN +a,Zp V m8,,[9y: 8htZ W&V58d rdȆEȆkf}n Xu: }Ɔgl}Ɔgl}FA3 rQFnZ ZHsY55u�9:PV;^|Q+A\u’|Q:xAqX� e&$6?YD1 m8Yv<�:�Ѕ;ޭ�Àø= =3 ~ܔ^8~ ~T~>A(`a˅GX.<r \xhOѤ_=V=/~�9;Pz;^Й|Rs3 BN#ȷ&MyuDpQ`^8 ,2cN,Zp26&'v<`4�:�ЅKm�Àø^=T~\^8y Ũy7"T~9`A(`7"1ɍHLnDbr#܈$h5O\&]Y�r8gvv$`zg1)2*6Hse2F0E\ v>؇3= há?{'u(|4 p$ӎTs?s[mj/ZQ%eK.$@ >a(e<H܀ yܴ*u ׫B&͇6z+`ToA群7_ DQC F{CA$Ҏ^q݃A Mb[B%ǻ6E0j/h˦"_<uB(e7=H4݀ y4+v̼K<zy�;/pV2KvNQl`v V[vk~ss8y-.Zde~oPsȁEw; ~&#Vَ3)>@ah9n۾&}[8_`i>cdmAVZwK5c6{w{s8c0NjggF+mᘻ�Y{y沯ӎhRRp7oOG}xdnZo$E~ZW7':lQڍ :TMltZcR7}@۴:؝c[HYS(Mą@~yMBBA@n2 P*" Pz>{eg%>yԖZI~ P BHAJ x 5\$8L gB@0N@|Jt&cD"P8`I-G71/5qbKE!P4M 2(�Q);g/M޸.+Zx 0$J@Ѭ\Lim * 4W7YE\"D>&L LbFnq&c6"P,J`K PE 0yMo:К$@kӴ9L齺\4yur;:isg:^b'a+(jTy"Q_mW౯yMQ[seOG} ~M#}|pO( lng|~[<?G ;r7z&9 6Y|mn2.`?hBoVK8gsv M_w ~6mkޭۙ2<ln8B-{[X// LE"V)(bE B, B,L+b &VX!V Ģ@5/ĊX X"VD/&V(.ĢD*(bEXϜ {ĚNX:X:Xp0Ě[RĊb%X0E~gbdXs9!+Qb` Zb%B, gbMgXIEkz(ĢXѤu BbbX|U]rE_4qs{4[.fw -l|s!>-ΈۍJ<.a`Pg8�RUM>B^YCvy0ZpA=JeQUwV%˛y ^\Yܣ\)l ?S\`GJ̸]3nlmaw{r(۳m?MN(O+a  S(g+.F0…oye>BA|-FHE",Q.Ñ}e>fG!ϗ{bC#B_^M$(F.fQ,p1fbJ(&Y16[LPP/_P12 UXb o-Fc(&gàbdcRht HP_b4h@sa�^5:s"7e8t=khϡnڳퟆP(e.NGIWPNiY'Kg$]geNGsӒȡ[}urQ�Yדu,0njF8'|ָ`t`8kt �-"`8iUqkƀ1(!}qqS<e2NSg03,o0/SFqiq&*C4 ^#Q[i0pTZgds=@2ց\T$(RR0"H=2zPGz #QXK=[K=aU|@ K=V"x@zBRThhBk\LbFAMK=?K= R,GnqFA_!\8لRLA߅#S(.NK=21G.QLNK=RLTꑉ:CsG>8p%0Iɹ< S 7h8f^x_MQm3u�8Jי%2K Қ7Yf\2Z�k\k_^_Y7,KN0ʴi1Aq8~~296M~c338bB$G6T6w)(pxyqY$:a*UڥA3_f�k(n01R!!Q*($$("Bh! $(LR!gB3$(6("$̘D !Q\1 a!Q\™D$ ҊD(,$ ҊD+^$8$$DD!us&QBBi!QB(7'$L (>(;#$J(9hQLb3B"ʌIT%(%(IDL(HTńDI!QV~e˘D !⋆*|Պ_8SUG`a|Gqqp|Rpv '煙Ýe} on41ZV?s#&ؠIދ`K[kTrEKfi4.;󜸝ٸ(nJ{ 6-6ۗκU[\h\ݴvo7�n&e2v7hvWq6uj\>ԇv5RO\>aDA,H}+>iUOZgAĥ>qO\3/ K}R', s}N}R'&)J}h!ɪ$>IOL>3SɪdU}>KR')IJ}REOLĤ>1OPF/&$uzl(bp!ps4-f uxqYxt@bd 7}.^>oY]¾ǮY *ʚ`n�^Vlj[]oWhVy3K̙ Fu |L03Єp� YlpiT\ Un$=-|#* QP&P]'85>wSw HkEB0S"" %BP". %iEDZQ P"$qEDZ((%BP""P,iEDPX?BH˔|!DءD)J$IDR(J$IEDVQ"(QJ3EDT(By1%YEPb(JĄ b*J3:RJ$H8_˔ %bL'n$JƕU6\sIX-Õ}\%޵Vra-Qm9L|ds )֏Ǔ K8yLmW`~9-Ţeˍ嶮�Yu2Pxj!�suB�]Tyl'eFHv0T5eF�dXS*[V'`MUJV`]UV7 l+ȍW !�$F+QoNL!.,[]\n r5D�]Wf � X! %hHX`)`")͌?#y�{%gcF~a'q�nLhc~wd%&CR &0cktro`k,P`qrf#�@mE�.C�ѯKq~$c5a8H6p'&$#y;̱8H=֐1Ȓ H H$m1H<lì Ο[<|=@گ^@p83`[84U'3XҪ}/V[#Z#Fap8&C9x|GvsG\hR jE EˊbպBHUKǗw. |vQ^f{ #/\M3c[w ,%Xf_i~A2cȈ뗡4WA !}|W+3>|v`X3R=^ |̳~b֍~Ney2}c}#i^:b1RjyטczCKGnBqv 2GB8<M@=2-G:+&lG_ 87^jv;`% A'5l˧ygdh}<Ϊ ЏP o/Yj/VU}P+�O[إu#9dChDy{Eińt'mKR( BI[6P Ұ"0*mP2;�ǧcQi AJ%J`. 4PD3mBHa~^!*ӡ©4&V4JcbSCa'4&vHTPi(8Ҙ` Kn7i:{ +CnGx ݈$&% rPf2BSQKg=j 7\^(mp#\DܮhTnæA^P|[{oݩJ/@} g!Q{o�~G9apז^4;_.d- 3=c){؇92nꁺepVgE|?Uy:ZE^ *g7Ky((ޥߖoJ7Q*?2zڪ+-lhf,olA_KY(5ڋ.ᆍKYouvԅQv u7ouQ;</'/< юeP;BȉvC9?%Y#b!�D$"B�Ԏ�jG #Qvdc!z>wA #yY[=P6ky#M hGh vˁTZRERy)~:R;rPEi�ԋ$vwlPԎ ڑu5Q;ԎiGSgjGS8Mjhh؃tqY1 ssbsC,ڑjG*Q;nbG54ȃ�"!�Ԏ�jG�#-F\R;ڱ6$ڑ|,jG콛z*u|*cVю4ytk&,O/fPՂ}c//Jc\|ԑڑ3hnJ5pdЎdl E#kńӦvdTԎc,#1 ŠrEw?ʹ0#{ ._e;4Np2A{G�EB4]m-DXmGdIXbK "[GN/흏嵔`vSnCUQX";Zw%x HەЮ[Hqvr7)سm=&R8ą$K';8gg$qqFc8&8ɉL{=y ڟͺ5K]{{ʸ UqQequcF5\{T֍F.pA;H}m�܀Vy !8kS[5Fi܊Tpv5lf<“b%:a@q܀\lUIučIn=2A1DcHOJыkʪkj`qqBqq9J +*J)_lJX+OqAK\p ZqRۖjh1@i@i@+AiBP0!  K@ai4PX(, F/( D TJUUU@qi4PX(( TJTU-Hť@!iBP]JIť@Aij4P\(, ZQ  IT"N%r3@i Bn Bn Bn4PL(& IŤb@1i4PLi Bn4PV5PV5PV5PV() IŤf3@E@Y@K@Ii4PT8."Ue@1iij4PR(& 4# S ZJUe@l▣&F٨[Ylr7�c?}1riyRpk 4y6e�]N̓,gB6f'9Ł fv8ztVg7`s Sh7ov!E\mEN>} *T46rV[7OG{�i3:m,}# IB.[ 9մ٣x _-C*fv'ZnlFv7\' G *8Vш-زՄhFN.vPN6}-nVpF:f)F3hn iyij4_P/"ͷ HT&U|i4_ [ i>lgX7vI|o|;OGRa;GP;+n>ީq!'n>ͧ |nDO(͜�O4xkH*7ߜ4ߢ4_F5_QoF/!ͷ(KHeTUef|i4_LoIo(gIa(9o|7~pE|Z (8f 7rCN|g&JN7} ,Mw߻"9gE={~`ehVGqWhx9/ht�${V_M1 x#vڠ.J |5l;U'e'mkO^�?np:unc !A#GbTz/1ʰ͇/bNx1vN2J1�^z1b�a٩'bdb3c?liSig'mF`�ӋC/1@ /oË+3=M2y4a/nGKZ*iـ5N# 5hֺǮCR~-;keܵ4Z>ѮRU |ֺFE ?-OM .ttdw HxI^H⚩AE/uBSHC.pSkHaGc%jkNɢnػUnnTӊR10_w/)Kb =h2!N@T$G@Ր </]PΪ<J\+pA71ub*e!7,RQ JG|{܀WmۮĽ*.Tw0B&Uhe*5{x؈Ҙ(}8B\UCUS:D ;.US U9=w)2,5E,(1:m3dT33&OqhZG25W.+/2nU4 ,^, <\Qы?᫸kPsla+Q@GcU!k55$A1qs&FM3fL9=AXQ?WQ]%;ek̉kk2* J#D)[T @HQ sJg}Cw\zn0Tճ)=DȊ␒ջOH: ,6X#B AHqYQ4R�ol ˢ}` D ɶul.uXӴދ7u.zJ)+bu%(ZM {7Rڒ2c ;1Ғ-VZl^\׻!#(OBKZR)zY`/{[)҂~FBkdES9QDIJݧdE?E-I\( L0ș)N? KR� ,KVA@D/jL $L}JM q@Dӽo`M')$`B�!{zOPn`'?c;1B~փl^-@k^sA0}|=I"`Ypi`N8si8 \B+-$*JKrfϞbx?`ZTd}Mr@B`R$>@`Qb)EI�DJ$&EJDE-J<O;J<HLiXeJ< )9 * TX VS-ߍH8XAN Feը,\W! n H2 .nr͙D&� eeifH24X.˅SbJ} 9hRqFtxHi s$ѷ":WX=}?oG{Q"jXoMtʲe>:k?Zm38$L�^ږ|MקhmPk2macuyVnquu>nկ}E_fd֑e֏2v+V"m@Gpb g3Xcvc&ؠ=sRPg)Xq9?h7-Em0 34ANWWcHVwٗIQF7րTo,ހvXv|�7L| >(WxY/ q=x7-q$mL&mZ'7vu\]͎[k:*#[^fdvI2RJzcaF;LVrp@:seu PqpW3re$.}yMFŌ5lɯS*WG8{5_xM/%?'LpvzgLx~WQ}1gz9c?)6mwq ,8@ƗuX6L .S;kwAyу̉.Ak2l62^6Ul`fDc8ؠ5 b(MbA.g_}6%}6Alب硚yG& ;l~MҨ) n|KTS`ó?')QSyQ̉.A=,@mpF)h GaıH5Ez5KM{i'DQMyB5] sW3΢O'G$z+ew4TS~9詍ٶ]I،ld3P'H5%8(�LIL>:s?<br}YpR R=_)R8IW;#y~㧾 qbjEuy[3tX(nuY,sPRq~ %7q\)fF4t̶<@*GJr+ R )G! HI9"RCV嘗r+RyC#*GT 2rd )GTʑSXrI9R#!PYUE)GTʑr,L(z)‰3\7D9V㦨sx9a3IZ>zPsA-u6KRMÍ4(Xc/j>j !Z}5%k,JQMe\b{ո(qrG;<\v^,%KqP5&);wS]֛|%wo|N>R?m8y ޣaidaPh'a\h #BÀ0%4 WaA0.4 S{ 0 #BÂaDhƅAaJha0,4\+BðpEh ')a 0+4L gaL1K(&QaNhN 3Bè0'4L I0S80!4,*&BäpFhFaLhƄ9aLhƄ9aLh 3BèFaKQ8^ӡ8k A; C/E9 Ӄ0?8 #rqve~ =O#̯zZ(C2;7M]5ˢJEܲ_9 ؠIyOLDn'XDg? U<ƣ+؎EEзnE(TkY*@`[psya*WHp7윷mtt+x!:"H%ĭL A<DPF$ؘD"r]+"T@@ZA1^" ?F܍堠rv4Aw\yP+P,WٴZ!IT Pe0sD"6]Lzہ-:@TwB.BR@ LK+(@`))c 3RFTdW'jW'jGk9Y;{;5Z,|ބc�F _?`ׯGh�6E#3ch v ^n` T{�E9H~)� ]H X7t&:KNwv 1rv7� /�?�l,"vzn6lMSl{nm()USFb\.y4L[`!VM /hfAAd9dgf[wHw&Y^TWPig!݇m|k/P#v¤QunW2Jvmwd4iZۊ[)(K@ ÅQH�Q)Q,p= & | w _�4mCGpXQ]q= Cqt1\Gay(.&R20 .�t1$ఱ[ge*xC�] 7rB]L%GqM] /:�Őu ,GCfԋ +ySl;_Ѕ W6.:e [9H[z<�hsNf[wHF=*ϣ1U Rؼ.U6kwRˊWa4:."Jb,R V[q+Ђ,p,ITfdsT).ܕC]BF@] ~@] Gi�16U#8%.Q$mAH~CCCEit1$\Q� it1tʉu1D9H ̠E� it1d L!3E4 EPfl;_Ѕ M.Y:e;䞷L VNaY4yݍb,!;YnE >kT5 (N C1-gȁAfߐԈE0TCc |z%ulNaЭ䀜 >\5ʂ}LkiiiiN<<?w<�@Nڝ8OXtyѮa8O|O!yf/m:effp| &:iMf􉱦6vO8(J]u;�%Z6iiu!GDTٽA *Bb!\CAꦰL7�RA4y�=2c+3Tf}6gʖ w*TEUȆ 4\Io5R)Նl{)XkfYiHY!;,CM4{3 jY.?/"lYAT/[<gKC%+9z!kZCf%a]aK(aG@VV�S<0ո@Kp~xjK X<p$-ې3ޤіK<`RzOkiqWۖuRY|+f~W}`+¯sSxn WkMq Fy Hسs>6vqL@l'73ij뀈�"9_ Mʊ_ MyJ % G X5^<U`>I5&z, eBB x]WdRhjO-PYyz(</DхKwC:u<*?aa>wJ0RXE ~[&`f!4Zh.OmA#Ir X\ =5y^:n7#J端^}D"uM gޣfwSX� ^@%==CDc{DǴff>D9S$xYݔDMLi"Tm.9 V@T4h.z74K_@ o<nVo6ZnD͜hɉ$]d*$<PCoɜZp` `I{Zpy}<$K\2QieӇCɜHd!l(i A�TO=b#F-‘-;8`"\~F4Hr/^'1w&tw-G(7bxELv/|T"Эnm<Nf1iDžy_n1)_u:DO$DI:kXB Mrт0Z܌>m2`!!7zha?<TaҢ=t!jGf#Aߣ}P8flo-Mgj ƢIvS�}8f,=i9*iٵ| zޚժ<mpVQ.wMM0OX T.p�Fq\6Ш\;1E؋ޢDDrQ: O[\0�u ͛,:Μ"c97Rx�ι.qASQ40Ncfy:HbsDs E{\f� ˉ,o9C[0 ٬f2Q�ڛl(̲*, <4ǹԶ}TqA78ӭ {'_kق#v ƙٶgpȖ˪ ym KA]`B^Kb.ոj%5,W)1e$`붛s`NplZZ t "{򊅿tT"K% #ll1Aa$1M8ZҠHqM4<2HJ4cY8JfHrF I΁a&( 3{Oia ,i K 4!1|ep L4#e4f+ F4&.<5aLBC*~iWl5[%1 dC`SK `Q>S8fmD33:S,h$gp �͐Xofq8%+,8IaA{ 8}8Mtf16_;d2Ya|)o#q̝hf~Y[ǮFfLiϮ̬:5ͶӅ<aBǻC?]cԉiTĘbamwP,= SO]5݄ƔA73c$ծKͬ kB]wih7β"VX(@~jC=߆V UG;|fBzG?RW{q7ӛIho)cP5*̣F+aQ<$5bFԈkD5JF(jCR(EF("5buJV5JFR„ԈFqUS"jIQ[95JNKF\LTjTIFKRlTjegF QvFjw keFRԈFIUSC/*+O,34N<uA^B cӱp!$aFUJRu3Ӵ{v\,ۅqS.׌ ذi!V~sf֩mNf-v(l`lmgq`=jY㺱k֍F5kz"k5XلJKʲN}si|vpuؙC1cw vlB_luRw-ungX ;Ux#4RH%2㑉a% V a!2' c2' aETXa%`2&@!D},̧ lه, X2!|!8_2j!2"!C qg o&G"CƕDg db.*d%Q!C 03B✐tL䜐a)Ȑ)2L0-dq 3B,dI,e Ӱ'dY-& [ZLŢV !Ȑ( L !8e?|1`Q8U5D)<o5/xx r P1bT1S* Ԙg4i͓S)o&U5v\~{Hm9H:oE΋G( ڡ7�5U@5>}'eQŊ%z)"ÝJR1i𕪅+Z;T2˥<SlM'(;fK$gݳ6W)xR\%ERJ *ER0_*" R%tuBJT =_*M,pJwOyRUĤݗ#+DUJ+}J*5N(W'phWXʨ*E`ފĆJ3dN4X*r"UJdJ\ŜTin4Dp'Ɍ'SELp}j2JT%*KUeժ*ԌT)hU's_Tj 0 hJ>v+l~3cZRive&:1 61^Vlы=slD+s?f;6{_~!1UyV%/jQTXqg4Ё:FDNޜݦ7L։lb(P`:') f`"HhA( Ea#S$FH(% E"2EB+"B`Z(ME1ǖU?vS[) $[:fHNH":m@LnEB:jI6y"EH,'. EB64N E2a#S$Ċ"b�"ќȢPd&+IEpTcsܪ;Yn)!:ĆLN<E0u"ۀ"Da1 wu(s 0ym_m6=%6AamPUa% Xubbil.I6zNvHD>ֻDc6�.;s䇈,ٞ?D+;6T%1ʢlGjͲ֌v4pU7ž:wRU)< l޳U6D0TGIYZQ:2If4JPfkUE eіa eѝqby2l&51DogP֮Yc$t:T4eiT*Ccgc˲:@AJEۚ@~Oy;i`#҂Ղi i`@Zp^)T-HK u-HK  {܂i(t +҂bVt+҂Ai@ i4|ÀYX ."-6 VfaJ] "{:ϣ,܂K҂҂ɺLH U &r҂s҂iiiEaP`L +-Lֵ`B +-8#M(PDx%KE;!cI 4 dI H- gٺ , tubIഴYL )6 $ru-H)M<tzByX6\Tɹ'=H;ByOܑEߧQf<P#侧PG&t<i yZcsOhB8W[γQ?'AkX@3tx z YZUU @=|VÖȊ66X%b&f 47BG[V M eq%e97xO<D Xɇ}vc uGabh1,)-|J 6ìͰx(w;*]ȭժl+% fzʼnkOXIך;%Jsv b9;J"As")inP;P3EZ;d7nt1LJG眨iͪV)&)GazRZ`Qzwq(F0Uqcq#t'rs땴ҠR80004,+Z œ 5wF9!0#]N Ű 19'͝@sinh,؉A<74,3I5+|%tcrNܴ`R9i|sČ%1hI(-T0(IL:mI-6F,1S5qcqDcZZ6mm„¨i^1@L 4: ?54yFjj=Jv 5LMӼ9ۣ5owE1hU_S?J/5DU#f~d) ӕ .נ\ ,>82dY+21. KG&\jbu^nk^xOY$mɅ,qRu( _XUY `Z^B- \lܘ\ֲbܔ 9)TڍZ%)){' N\. 5V- ǿmyKj7~wEr-kW6PeQDn#;E+Vr*֖g_^ͲoSqpY\YDdf)xOPFBnIXF=ػI1w΋zD_105FLºɢ++W\\A82}pbw@?-+3 Py0B<R/k6s_#yBMDASI 44pR]g%Y#&jI {I$sJ~v23srYW'diOԥ҆k9X`�ؖP#-а*oJ˛\Ɂ߂ɝ~ n_aCwcy q0<x( [}*a_D /hX~.[,"8+xOPFB9nIzw6@fD0_907.F0+WR\A:}pbO I[V_5&K�ZH75!'Ժcdr_)X(^Pf8)W~as$Ž$Z9#?;oYyA9)I(rSFuZ)i\lp\6cP+oʛ\Mfj񻋒;6gsܾ5ʯ7$.}54<I1\RQK웱T\,\f?-nr]G92cb.[P.NS:/^k3CJ+ nT u9糡_c|xBa9^{ŸH-}Qܬ2=.aQ c~ |íXX]w r\|ܫ5X,=qӏ[,a BinU V-6@~p8G$*h!NEY`~T^IК`В5ȖzFK3dT0`qArJ,HRc֮MK�n9+nعWeٹ!1ܒ5_ u[4u[F CVn[#@Vtn[yhLݶ@V3NTMU֭J$=(t <`K`C�JWxb!^,A qXekjŬhQAgc::tz\gu�E?&t4\0@w?t#Ud?!,Ā )}PyqA.NK30`^'%y)1}צٗcs&P=#5aD`E:}iZִeF C@t@D [i@D z[z�̵Uf+Y@5IPU,te]GVQۊLX8fdM]RiFcn= %\0Asf?9UIx"B);~*rfÄ̼́K6\U^.͐StӃ)<6X<Υh]&>nyZ8;WI'p.IV  iQ =0-b !0-zci@B`Zf� !0-dsGl'̚esY %$:x$v^0YȖa Ḧm9jVΨ+g堿p9\Z^혽ٶvO/hG?(9yz l=g߱ڱ隚!L{8-sfRィfӮl8&eC$2$)7pv$Jn`g ,)`q(ؓ/Y#f5wKWk |M�Xɹ _3@p @AB{>v >Vz.X:_$*paFuEʢ7 q!fq^V) rxb-߈ #se#DIY0D~d zE19j7ݼظ]6<ꅗMH,ڑgx!Y&%"74V$ 2ᬈN(㢬aO'fDאk |M8f@_ .Z{+b>V %>B3lk<|h@3B(A~_H>΋_\cŬ7Y)QqR1'Ƭ!y^$qQ%qLvC&V (^xLeiK; ͒JPF3ʹ Sݎ L,-Ќr|>. hF1Nt Y$F�Hk$ь�Fc]PpcQ46Ȉ94(8RD]qC'Xm1xQzb/f-ƸFPf̪3N"8:yc7X,ꅷO^I� Ԍ{O!;E-%^Rhwٵ(mvѝQޙ�I(C4&U&QLdGGѥSvݧQ)!_Yr=q)ߓ u [wUn}>.Sen.-ؔL1RzNKjhNm։ʪbh@D5K�C6Z -(am(çX2,D0Q�0�96W֓CfB^zlGQ2 4Q22 BkBym L<tU ` BB@7!ċ xB2"B/$ċ B/ ċ BrcBy!^aB B/.ċ BoEzo^B/%ģP&^Dv}8sLE!8he B"ޜ/#ģL/+ċ Bi!^R7-K xI!N x9!^fZ%xI!^Rex9E<6l kBE!^FW%x!2B,ӎ"6-"'!G[L5A}(#-O77 w�}G9A-Qm; (5*%]v6+g"VͩQo,3_p6|ݮGwC4�Wʹ-w`an3MOrx]1:ydcjaXg?xxY<>CvxF1oә)x S :8̌`2^@0Ov|- 4Bx 6CĆ FI.`V e*e\!$Wmq :FUVϑ }8 .a_u|S,# [sJ0BHzD!(="zĂqqU)8zD�+cr^`grF <l圚zD�-h9m3Ǩ�3+k}ƕrPNl4ssTKpG,HG ##"#GUHV="zDZ@Ai#ҪGG,HKHKJTHKX1!="XP="-=".=",=~1=%GĤG#3#G,_e&D"٬83[=1 4e6~oەylwvԒ}@9XsS~ rGĊG$GdGG,$=b:+=b(="&="!="zDRY#GdUJI.U="zDV%I 13#|##G$GI)AJJHrݰg@0ˆloݜEk qFl|Y֞}N:qY׋+Q:,OJbNI:쉘+ ,Cǂ 翾yz|Qv#(fVBH W(Sꐰ+Sl <<^GC%϶:2RFV$e ^ #⫔ьTDNRN'r:))0Yme4#DEQ;x1~vo\ |ڛyU*t;dR8 ; nMQxҪ!359EkN.+D<[DqW֕:g„dy~ة 65,_4�BLQIT.{3$MC%v6l>F̀©l <_a!yqSx*h NJ{eBxa'ݎ09 Ks% ”2!LFQI*IE}oqTi&yhUN8u-nB`G+,7/n 2.Q)=+Dq:g°dzd1!\R6;y_*}ެBfnmw\dU=ʌǽTf:cˍ h1XeΚamK1UnONUv+ydUZeb#lj0DA[b%7 F6 L;N 0=OvA`1WW/"`u|1@v� m31fXWnvnq&bA*9TFlyQtQ!iw y@"d&�kyM@e[ 裤>C^`K$P&Ds%X|l Bp㽇Vj6} 7h 6bSK`]`후"hU um V,$,VhPD`A U;, LHêB@[oEPH(3',*X,*H, drwYu$m6-I1fI!BF -97 "GK`b>G??^=c=Gi?={A>kwjyʫ6Ml$]8g V^ k_s C7m 2)ɷm);1!HP, !#Uv$6Ǫ#UqD cq,;^[׆XCkݑ*;[䪉pm(٬@^` e=GI݉xPӫ]uf wPHws4־XIVfMڌ)ɗ֕ ׬)Ńb>j Zq$G*8Zq18ւ#v;&)GkтY5*DOX >Jzg%gL/9fyƶ3ly]812*YP:˾94!%Lᚙ$<IOps$rբqDUq9IGkƊ9;#_hAULNOXh<V+7;-H2vPS熓RUwߞ? hgCF/T .>p%nX坝-hpw ~0x1RukM|[,K|U xE@kwʓg ;TQˎ˔.~ E`s*X< r[["PoBY~1^4kY`7Mi-d1Оq<6'^ThОqYٶ6&`hl]o.EK3L�S[Dܬ $F12/G:x JOpQT6*vkwmUZyDN}/0rq2QP-0ϩ`z7:; 7#F^]zڄ|q]xd 3^ }�bB씗SYlG:LmS:;%Q$%)yW1Z]&~ a>4k`ס7=jM0~t1J7} :U oZGOSy>zu$PavS[$ܬ$Bi./G:}@cG-ͨA M̳J-=)1T0`\L@b/Ԩ0 sjIsN|03'9;KЦwGv(|Ixs 2^Wڝ13�D)/؎tX,=IhLGqPć89Ó08)"$E&ؑ3}h6&Do[M۰TTDG Oф.&7kLO C)ּ>fM$Pa6S[ܬ $E*/G:͠Ǡ 7# }{Sl#S?bSbzK:1 ODj P "aKX5;\~n'1@n'rUva0f(R4j"ڟY-kh9$>%W#G:5'XBI$B,G$ɽO豞y\\ .LЌy2`C K!+*,[Wk:(l,4 1@^ +&P"[Ȭ7*M5gM^WȂ@Up횑1A#~Ie@X @A+@�ƖyK  z R:|`A�5}@ I& H 5zvHA .$hƼq&h@B`�ͫE(1Id=HL D2:|`I�5}@ J AL=\fLPH|砵Qy.)F[yk Wk4uuzwmzc__osb HB;f-`"bQ~(^ wm=0vÀNo-jucɠM�ie(l3UM y@.pĖ읐MRVgu|p6z~`VGa ^Gq@JS@D/lJ/ zD{B48-0 "3ؒB CZ[=M76u E�Mi|j@\ u8W{bsN@Væ[ H`?l><dXv8 #1kn%~[#"$b:kCdȲ! tyA՘F7�dYXۘj@R s8W{bqNH@r a@2uc=uvR,}J}QߧQ٧x}SwQ8s.swvD10tc\`b ~}"PݪVŶ$(9p S:G @y:a0NnG5]@pe3 5%�*`͒S)RSa[ZXeׇ\ثG~OXu} UTAz _9Z IZCP[B:g"RY kVjBj2$ep S/T--}[~DxrRZCAP! 8l6؛N\L?"13|?ba5KVl1(aGȸ3}O< ЪWj}qmU…*C(O'l) E20D NYքq" " 0~98jAsI!j@5[kaZXaA3w�{E0V3Cz]j Th Rr6 aItkX8:N2,2dHJ f0S\^RZCAP!JVj}ۆ{3G>fQt+6A_.GȤ3wTjU@ɿj}qW…*m(O'l) Â"[D -Ytq"%A sJq`BT?jT Š$flVq|ȯe,;YX 8&*ƜTA͐YI s,ɯN__cj6f%k2,2dHJ &W_Zdmʯ+8* } 2G$EnnES@jg>�P}qelӠh7w6OmDj?Tʐ2diG@[m$w"l/r?>Vr/*uO#O\D'l2 o[bj0Wt,, X6|Įaaf`Ӈ45wfhrmץS̸)fm3x̯[Kx]yM@ e4^A ]ť^Zdb~]pLِu9$ZDEd {g b߯ \^�d Omq[t|vaYzoX{fwcG=aYzvoX{Dfwc>d㌦'qQyT}KaR<[b*1yxa0Gw{#*=kgYX9s�obQ+ Z>X3 b`\g-jWl{{Ci6?d7[լYPV)-_0@ȥ t /7! PՎ `ͦhjC#6߭Hǀazl8YxEV3ue^'tOt2l4*y׀@ -Y㺪xa0זGZ{^#=3۫WX7؝� u,b‡{'RQ{" G"NojO}GSf=(<[\aƄ:^@;#@7p"\-:5 bjF>(ካ19I@XWu PKQN:6zV_zDѳG<b#)^eo^3 po)&@Tx2(&|G{"g11mBsVHh٘҄MiVM(Dp'3DZ;ۣaځ@ܬ0@V; H=qwuȢ=>�Z-cf l[ȺО&'9lj55>M>Ȱۭ�jXGXu9ǫ aimm nn9:9hktGjOOYGikO=hĖIiVeJAOAv8lKc>w0{=~تfaC`[y Nzl[Y p1`.=n&dža뛅@[y"O;܍kOV"?X^2ú@JuPa,`N`] _:0\ ;k _[%2eǗD!_6~-V ƦuP2U~ԕ}.-65~Ut`Qz~.ӎY2LD UQ62LD UKX0@m:XH 0\j#~A\ %fOÄ@RupteLD`A %f A֘"?X9^+Ü@2uPdvFZ9Ddp iPiC29X-OHudl,60'L&9D, d a~W=x4R{Cp\Xt;~ʯ4Y~v5?zj?YYCܲ+e[wv.}-{w`o0Xׄ@1 $L4g"?ڟ`= Wojyo aZj&! M hL H'Q'af]俉;Fffo0ׄ@1V9{RM3Ϯ]Y77V׌AO` [(H/!pU8G*JNbt<'/:dbC˙6X l f= Jw2Pӏ|s=4^yJ=+k3"|ػeG$tԿwX݂Rpw X"w: ]Dkb5O9mB`P85xŒ*RNb3(<!XH}P7$H hPD>$/MͺIE<^#Nۯ="&EŽbϋ,*ck@yX+ m_Ak`5\8mApF UDqe#4@B`I 3ҾQ@F {GG q7 rwoڷ 6|IJ.ϓIy\I8m3izDN7ۋ{7g/,*cPkaθ+D�VJ}z?ۇw<w (gU}kO nFaj TD _ [(1f*1@YT ۂkͦ^ڨ5fZ#FqDzpc.9sBs' V+l}fA#%K2%ŌHi'P)vJ \iqmуA){iz0_G)̅P)zCTAiQڢ6#1KSM䤴s.]++qp=z0)E9^DgP,\IvVJ{(J;dk)F%*g9oXAkT*e-w7zͯ3Ys!d0O,[( (,y 5f4ضly5t /mI<%ewV<|{d0򸍝/Q_.aj Teϻ;e@F2~t7JTcs1ɷnT|<Ey 0rve˼D `$Mb6JX <.|/ڶ`U /h,).Lpiwpz=^"]"U:퇦}$%D^~DB5}&Q@I)O $h+_=2<k~.;*TaKGf?e~=6|FaWb5}5 Ɗk"aVxq)%`Cy~6~vd9hZI :Xt"!Fͦy ?Um$uO5tL$ gd@L kO@&D55ɠʗ/|D cV5Iq_ʻ{9c^-J^Ïn$G$ߜQUX;%#D59dfȳKsfS`n yr U5Y#@B hL(0'0I�Hx\U|c;s=Xy+ᢩ mwBϾL~A(ڏg_RfbCā}ljՃSosS\`.ZZ-Y,wqmU κf֞mf]{>l<ܓܛe w:<N'(p۴-XkXʺe1WGӮ]!nXRU`wesqU}}gGCi]yZŪkeϚkS<[)xYޢ,&@%,MZsB9-;]=zr^PΝmX_#;b+]e8-ŹV|&{j+G D~v4q=$O@P�d=9X vWmq|_YIQcx<"=/iJOHy&{P>/ijªxYDGә�_<!$W70Y/4ܝX/KʹiV+NvNp�;=iG 0uܞ~Rk=>wqs;8ahަjҌJ3oKʒhŅcM[ vWmqe|_Y,cx<=4/}J OTy{P芹(%dēc׀ ,aLJbR<{*[fd]55;領J׮2ePc'\3H8.؍*YaSL~م@YTfCI,s'e* ubۏR%W.$~\$],˰SYkwChPVKgk5PUbÕ<&~+سR(UN^^*w7nZ(+6�kY_< `/gX=:%X:QzxDQ:h]ʅď E ;Wa曢y`Z{ yLО Dq獧DA1::J+0 DzޙQ ڃkfL@R 'JZ XAF '['eu G)pu2*?.pΙ&d)NPcU'HӬ7 qњk^b"~e, r='e5w$7.(+͘1@1>FG3M@y}<J9艽h{~j݆1:G[ęo}᱙o\w}|>|+o7>qVa|lV@Ng_;+f.XG:_-V[:0ö`C 7( 㵧]`C u`Ku`|BƸǀEs<R :(0ÆBu RwӀDn.|XH}H3\Q''`I SE1~5@bAnc= xLdp1ׁ%ׁ,mq Azf՗|TjOFY|n[˺玧j1;nߒ'[�بIje{i P {x*A9wޟ@>\c׸Wf 玧2c2;.ߌr3]?xғ5fk5ͱb϶|Z;e{�:(`]`M``ú2!/!F0bz6FaS /&�}Qnƌݍ gۍgٍ ڈu[+αTT˒jyvI*\CFPFNN$ \pӨ@6P#(V9 'Em+tlW%׬SE*2[̜_7ڄk:]l;5vpQ?-q.p� |�*mQJ.)Szz . @Hxci"a:NCv ü@D $�Qnƒ[)ζ5βzc7REj&jjyvI*\@FPFNN$>\puiO?,RF@yTA5T&$3yJU~ɶ[Ui' ws~]@+P06נ#D*ńaF@: ̠s9D02$bQt:h�A4E@T�DNL015K7vm7e76#!l=9nJRRMJ%r]`A9Dw"qE+gFAp[Y8) >�ӥH\N)YlN2s~]kyZe;)vb5DN~ίK\bp%� |�:#mQJ1')sؽ}m]k>VV_;/X~AܑGܵ(Wy=]CԻжfn|>0-Knɛr[~ ls<BHא&C].UMzyš=뙵+8-BB70Xbܛ q "{WP2g(2^%+ENHTtZ ySLݔAdk3Ȟb'QE& dl3ܫ$Cz6')f=fwmAa %n_YYFve}>Gv 쏒{ Oa?gi`E"{d-Wohp+˰GP7on Jqeedp`L)ݬ7eJU-=$5 _-;ewx8 xI0row*چdY'kyXlԔ%oD`5dNKh`}h5еʋBm}kw׊eQ#ʔ>D8m�L%ez~//�تڔMX8o۰۷(2+DRV01 :\S+4 Y>(G(3vK5�[EhXX;S6L$q <9}(ڢOz 7_6xm{4),. V?Củ4:i:֏[ቇD�qyh HnD҃Adވk>c"48qݸ{2w:)i@{RpJ*~[v +;SZ-~N:,dzU!omRBH`i}RmBVy1H⡗z/ ![ik:G[eJC-"PEZUR+0b) 2EqF]l++!ѣ[-@b;TH 8u8FQ/&hY@—zo! ls$q 6[ w0^Mֶ֋=a"b%,<4PǜˢfILd ?M#LwDݬC͘Eċtc8 E|r&L8ܔ@K'MI.SJqwڄ2%VM|U_oS?I-l݅3%YNg x|H6dZ!oMRBHN;% 9!ث(ڜDc킭b6S6^xe؊(#ʔhDދ2eY=7`jSqAd-޻DL{sQ2[L.@b0L>8u (Wv3ikx T{2[L&6yL8Z-SMpS-z wˢ^ Ci XT9\Wm2Y^M><oZ]v8eGu ;\{9�_{rr9KnVR\ e+||Y-Gs s78nP:M,ܯcu ,4P PX&Ut3`C`[�l H[hl d .`oln_0ɖ~ȗ=5s3TM 25]) :@#ζڐj8Q:]$rf- +hw!ISD&W8>,<efMۅג{yGV9NLA eabS1,2 s!18LA# ++N,aI+5bbEO ٩Lv^vv>;M{?]N.ehgGdl Փ,Q+0E1CX]rV)LN�vLAL?e \HjJMD_ #=05~1 FqvXYfKs|a<Wp�&")WabVэY20LH4>U"0[bnD<a"bmXYq&$f +N y\ϳ5e-XsYyk]&h1ǖ\R X5=@Z5QXٻ01ؑg01\Vy+X_" RW-<m1 FtXYf_s|ay�L\S++YŇu&.f2011OLRͶ�LR͎8L\# ++N,aI#5bbEXe<<^ ·i ڥ\ϛx8fxI1!9 +{fG�vL\L?e?-Vb}RwF{DWmpcri9[ϰ@CJБ\䡆jrGBe#IE?!`U!`@Ϩkq7V< yƟ5g!?.fALjRAS-FeDk:Ƶc[Eg:&8p+edYW+u-[(X+t`1K֩׹)2IWt$#=buIGbMG*X q &ud\c\%lK%l}~Hz`*biع,`lY%6ڍs~/KE{lqNՋK^WⲪTŹ/T8&[1lS`nL,Dy\[�H!ߵ)HPS[ DĚ<ғjJ&w^1 BzA.nhKG`GP²`  Y.,#'l!;,f3E#:B lXL #\g w_͆CBg: `>ݣ&t K!&89ԑC̀woGwd`p硽i4< H06 yK{R߳&xcbsBCǜV=1'T9%= 1ڄ -2xݘЉrmEEdJ׆ZvZAr <Bj&1LFǸVrwrrqc:&8p,Ra_Hr`qZkN֑;,fKuRٰ9:bn6,ԑn}_8MeHFG. LGɌܱc%lK%l]8-8_;s;Mdpaf`@qYχۼ2)0al;0R*LgTazGS0%JKIKcL":Ac<%tƴ(@f7&tbqj1P K'pZjϰuDOm`X;4 + ]lcT6rL&7央t{9Ϣ=v9f?c1jS JMiG>~u}&]҇ (/kJz�\89Z,EH^ˋN\_JA^BjPI.rm�וY,4tNٙMYHkSÜ]i"(6NYLr\jY:K0ЪB b  {KNkeʒ{Qnl9;Z,WWu.#E~"Lܕ-#JQ RgB΄I;sPs"Ρ؁FhsZϪ-Dҡ-]:V[7.˫5Ъ+.;diGe]ϾSe].EbZ"Et׶+9-1JI P#?cO9+ƙ9g7᜸ssn0gK_izG7l.^obj_w9ղtl_NaUFҫe|8"KKH /MGliԏm/hW\?ªi VUjid/*\)^su|PSl3jj*b'++1?󂫟iiV9uWjoEfդ̙@WX06&fդ՜ d~Z93/l\ʭviO̱L#;uXWl3j2j.2?Yq$wdb\/~_?2c~lTTX}^լxB0S+n's*̮ۊLeڹh8*(Wj jmjTaM},"3Ze] EѧN̹M5J̩\%6NAVa LAv Z@K%Q�G:*ď)8YEEfWK`\,Ò2찭qyy⨠ b)a YTEfʺlǜmќ е#%p"<[ic+0\@F灖b\Yc R?ffWK`blUeNq[)O扣r&fצˍ*@EZdFˎM\N̮M56m 26tm(H 8.Va LQ\Si*~TٗH>%TU)#Ҍ<3d_&5b^y}�PA^QiWJ0WoiS 3 (}^} t�3 /U�#w8B0fWp�N$ Kj uv+zM۬nhT^&M8{N1,ى((!.�d�|PYO=^}fHD}!@dqXO^qĄ�iho[ )Ma$X;DL)6|qa D^iجRtV!2OċĜ69va;δNS'6KQ^R@PVC&Rv`%cV̔+̩U>8;mٵsٱ4֥Ytf>vXIfvkyY7⑜wc|ҵ] 0ܵ%M7ݕՍ,3xw8u<= 8o1VGKY~-\vAÊ\p>Pg@fsqS `E9nkHCZTV036o[=W3Y֔u8[e؍C&*T<hNܟdNʸզ?>'aYs,OOz<;A<c])*{,;@)@WѬ1kk` 7B?)@T֔]e.SIWkA1,S0EU~ mBe -Zf if &1}b&n5'6&!4FL4|2ke?La8 JX>fSL9v؇0+a rώ.-w3",3c ٭5{݈4sޡ!8Œݝ][zLfL⡌ݥ ֍,g n;G0@y0W`&,V?&VZqeBX8J5`Q9E@џ)2 qnr˺ Xk vvfa;s5cPRVxwc7e-y4Sh(ɢ2\ GJ\֜gXdܚ DeW&b;FeBp#l?lMr+TeӒxnʍ%V #B0j3)TŜf f &!LoN<nL&t؎3-JD͢9B1uq (RAYv`%c̔#̩]b}svZn]ٱ4Nޥ5tf>wXJfvk!d7rwcHV0$cwsז=h&f3P22Fýu8t4et4vں /ȸ!-v0bpQx s]ܝ  8Yk2 vfæs5fcܸI4f*<�3dqwɢ2@) \�P�YsX1q9-Oa\v%X$'xƎ£a?> n~ 9`챛YmS$e4`W}HsV,O,b]:pX٭:$]zdG'= ۫d�EO=~Sz`ާANZ CRs3wV;e=B;K皑#0}i9q7U߱'e {R߱lbe@ac& kȁ!T$=oLKyO >3NIBY]z-.PݶҖҔ^`~,XֈT7tc�yF(!-e`-FԮQC{e{,|8!u;eCo;l <C^A }�*8vKSfO *hPyH鱆J\P_ThLEM+4p#p-10llbYBj1.4+'9a> )I, l:+@aka"8a0C; SpO |OTSN8Y{Fw8A%w*(o54c2A/-1bPījD.Sn/cg|i)QcFЬ0~5䄅a71KEObY@ [  NbCj b*Ip�_A+}їSkSE6BJNIOQti4D>Q`'8#`?,_);?cw;Cs=B"=;]*/N!0x9Ǥ''|SA+#20�]>R^,]*b}w{%#|WdTٕZxB[Tnؕrċ᎟=iiCv<BcЂxxv9߲VagW> #;/3vqMύı?9wpPHʎ% ?9A>r'H@NvnD4t\ƓΥx#90dc`#օ>~xՁ[>!eS;%@]HHLv<'s ]ȣ!;~VxHFyˎR:n|LruqϤ#U u{JD=:�-Ho=R 5YlY{ϵ?^9xR(9}CHӣEڝxu{2oMYtwmnGD$ya40 1UоQKvuTMD?,c=1vc)䎓Ӎ}"5]̱xe;D`ңxMy sԐ.Ck׌uDbaQ;NB6+۫rtdڵ\3!T7f*pוV&oc=;f9<ۗ}ƕQPWFA*Vf\QYGnRXJ(q+eE@=JYB么Xa!NK/¡BE**RZ2uVL,hZAmYϸr?jҨ![,j}<enyz̕PuW@UWB\Eu`ib)I20&&wL=Bn'Cm(pB(FGZʫu j7~p_WGTeSXQI--s18XJ(dJ/>4 Q܀6TהMf;BZ4bꁴ2Ѩ`(/<Ӈ0_ӄd.VSӏ(*4Mϐ;3CW:T (.\e-{6s,I51v^\AvD`3>hbE r&XLj t;,(*, kor5ȳNZ]Ө:V)Vҏ5mnM=>3.gn&jN�K,[ɟ"cfrY9z'镭"ؗ@"q<EMuU^87ˍ(sW4Fא)+fk/lgJMGB1DCчke=G_Lb\ HQ`j[PMIL?Bl4!gt2Fc~^� }6 5Y32kP3 `ЄC`3<hQnv&4 >}{i|*|*'Aw ӃV4dUzajiskJu9spZv̪=fUC鴒ifUR`_VETrͪlTʉ{XU ( gPƱ[ԢPnb@~L)ZrI_*~93!�G5R/E܈Gmg#zv_ԏWw@uϮ:R h*<'FVS ilUM5mDŽiG]{=ʴ~~V_UL.;MYOh[Ak[*0I5j@ͭ)g̭lm"fgJlqWX&r+Grv`_t($[jM*TkE)L6DǸݒajsƞ&T)7n弤c+WϿEүU(ESa6:#[XG:dqSWL])}2 Ffb}З>iig F#:= -^Gb=bY�65;ekt#n<⬌Ȯ^lC宖H"26GP>rwQ!|ÛPJa4K:ºiMǸ\ ȠY.w#Xv}wݮZ˘bO! ŠݺHCja䱺`5Nd8\`miQx _zp&/%l҉Β,gG y!l:2^(z`ђ:WTvEyl~  Z9Eפ I pdat+荌~AGO+܏U6g5ֻlElq!GPraDd+*#CQt0 .;>rYfV|g%rn\DG\0;BA1j+SD uwD rCm(m2ˌ. ԩ=ЄNI W)t:џeC`<;,d3Ӂ=Hq?�/2-#KnMpZ9E pGv`!bÒy Of~ggڏZ:41eۏwo>JkR6GP2s!|䎸 _koR=f[!yپ1.&0tՎwqG>�Q-Nf0TkBWEuw-)c2 .3Ȫ<҄>2q7 3Ŝ|;ecna<;2f32ց=x[k?x-wJnp 71iq$v;ű8㈁$tNp?L5H~ C�7&;B`TrVmw8ˆnlJ ig&Fp"2fzNK|p:R9Bp]!tuߑI٭,) -?;ttO>[L͔f@GɢPSTSRc(jb+QAMQ͵9+Yz [!|sV(ESӐvNM#h w)u.^8ɸij�m7HQE*mT}J=4))JN>qe;G6RS3I>w&R:i:'-&fM#dQrmI1A%1r )PDMT͡HOCH>)i>lF&!Y4iW JRlC5�h*xkT]U8بj)37ijj- ,!%39TsƼQ5i1U'@j.Ymm[7?y>o16i@'g_MRMJ!# $ɈtD›yU47QX( cGrjc5*gT@ UѨ[)C69ijRj- l1%O9Vs 4#517'f.?'J?ypÃj9FF[XF[1c™M|9C>�(S知'Ʀi.̵[ec 56sBo +.b)='b@BWjrz%rs ](+?b*WfJef0C PQ>"i(WQA 1*C8:3=vHE"UOHNge450"�4[jmPMZ 2h1LH͖h9TVsFo +.hI='b@Bjz r H+e:WcJi0$YL| Li~" 8S .$=P { ( $CHgO[4e0 J4jmXMFMfq4&f_Mɨ 7[L\MdڌFbi p#5;z)Nہ(#4\_=)"mKe1؎Keȉ+Rshh:h3`Gœ$Ou;TtzASڐ?oGy?7k쒳[83N85nl7{X[1/vic>yFeߠnEº[t= v2Ϧui;4TT +Đ߭׻>a}>[EJ_ {z@Gϋs i z v29l)Q  w it//@t!+^iߠ o3ExALdqM S;S <f aG^HA7KZD_xoGCؓL:e,^-G hsW.Ǘ)W>|mgЧFwm\BEZr�!pwn>TBM) ې�p1EM}ٝ'Rfo=Mņ-S=F&- fb w2V>Lϳ>MJdU!$p{ 󐽜WMVӫ9zSk8;X^kzμF'Bkq/vyz9, xMZW(2VWA)6T .V<iHYvak{MTu#DqkQU5ShŊasĠ^5z2SbU h\B=ZI:M`GwXƹRQaUԹ9Fp DkG8˃ .`Uf0}><>jeUь@<{uԔ3ug*t39ەkPŶnq+nܰ8#&ON66WiN:]s=\Si[/|al*Ggk[pMZ3 RfjyOQ~t;20N}CTaH}vcOb!qw�p-}DS@-ކL3yT#նq,I"n֣CTll ؉004O1x4lLH0ۮf|6(5 ]5*H+5) Lr^1= ss<N!N0aA gkDdϸbw 񚳛ЧzT@%tPj3+NtEoC)kjQֽ̓ ;J#zqi-VKZ1b%aZ5,CvE2<.V%%'D4HO \VDwŃ]GvIZ2 "ZX+ȹ'dr*9Frq#⣐NAG*RXz,Dl 5πqr1a50<>tL_B[ /rh򆋰6qh2G 3i'Ӫ ? &Κ%>\TlNy@  ]W� {1 bQש`~ wW`xTnC.)0_)=P&>qRSTf>=/'#biS<TIjy6Di77> a ܷ?ڦbCݖэ49uѭЌţafLE�%0ݰO)H0Y:=^+ژ89! dUdH=Ʃ78;X 8"woyތך^.H^sv3aҦQOutJZV`[NWA)6ddW!o;nb7ZYצ8۽QѼ"ShŊas>eĠs;5raݧDգp\wŃ]Д&֣֫vLSzC) v6ssvsɪ]s>#̯ljU BJ+];qǪPc!Hhy|(E $K}H,) Sw8f*S2gx7\`E[9,.17,bӪmhlM\6'0hs=|ɧ28_l*ʨG n5\P-׈!9,0kb_۾6Ln _ܴ=b= 04Owl43#m=AKS3ڣ̲>mA,X=dLk45ܖް.\\rOF<ŪPg BG:CSFynU+B3mP9ƃr!ظWted�ۖQ7︾2/B*pZ By`D5RۻvZj7E0fTO(˪<eԀM-];eO +|o9Xh bng8w>6D{;@Pw9çʤr}ᰍ`XSNΓSubs�`\GB@h sT09^>ҳ#+!,栬)TP_dr\gYU4|>[#]Nڛ˺ $֬L0#8wk&x5tNNк|pA&NfInapt:q (kPELհNSK ֱ7 LZ3N9nL,`iw�74C ag^NfN¼:q 0Y8:4=e~O(`^)M.kfĘPY'*ʧux+O�[.� #A NC3L�3Pw3Wfa ~NUz)h4 K6�8,5�PDAzgGV4CZ2'AYSλ_oYr9-ֻMqj @{sp@'mo<sfS LV'NNв(pA& MZ^ͤ5a.Rq6PnStuX`l:LƆ#h i8qvؙ-^5k'frT}@gว Ow* eqծ=DeWdUMS� `K�׶*o*>xc+t;;&&μV Xr&osr [wa@W`k@ZpuÏȊfEtKf05ok?aaVbNc?/'h݆ͅs$-$Vpǹ[3'{cw È 2dثރ O�iz- NǯTu 㘚jLc[cHg0frR;l11Nސfygy;xN9CАьbeXi;:JH2B 3,a6%?°4@P\j8t#YkQLy#2 hɬ%LẤ+;%.├Zґt i׌k <)dؔkҶ9�+ : H/ >]m\,2DψW} 8#  ʮ7#ph-WH_I2beC0t!D!%(�}@jz* 2c8`QWs2}ꩬ<i?ʢ�fS\͕YHx.SjX] B(m#[=�&om;^vVð:|I, (YC$WxBmZ 2LWN<�,�O.)UD0 <L{U t~YYNP=P%@H %�.SJm Bkêp:J0zb{-p}I V(9A$X@ 1?0T$)0@ � ޿@~TeA<8�LL׵-+Q)VwRb `џ˔V|{V!)]t+ɜmˮ' Y&UC8 JA5PTLC H OFHb�(z^ 6m<{7sW}eeO d"9s,999 oA Wc I*s㯀R<jeܖmfvvDlUZ): 3J؅N z:0]e)mΰDF#iۦL9Q:@*GmYRPI@;mQ&-?Kl2m4n3M1ilT9/6.(mܤ E 5Tu`2,۸<S�. +CN_ey8A:: 9OpSbqGu@g(f1aCΐn:w~6Hz%c&Yשvg9pvhRyŶ1LΤA/w|(gוOecfnFg,Keg(!U YtfWVg!P ԎK( z2xވOn|r=w-rB4O7eqAl+WA$N"3$ arR!RaӴY$hDN~VEA{ڇZ j%D }O3hNYK3IP2Ys �EtPe|њ В:J W'P/ԕuI@0)NRI>o%%uOP>K#irlx[zbarj�dxo :C3m$S=8C$<ujn7w0"4aNa6z8O4Q&Ct%Z;,тғA7ZLcf#BXǽ p P&2/'< uğ]#& ԇS( 庤ČLx)^_soQ"3QP;a.=sGkoj&Mvu+:"[txȷ(6Gc~V3E#*+L@|b2!;p�Aȧ#Z̺_M3y^U]U S\^X-/,S;Gm\*&-+JUSHðpl7wEͿ?LrOE0Wmfk zW˾-sk3a5a6dگUF%]if6!9t!ܯʃ 'I]\;szyZ&G,tk{^ oƞ=qf̉P˕Ls>܋t 'Uw΋<v`ko=䭇YxV+A}K?v3@NneK~Bd[ܙV gr E<,$C7۴jg[g\DDwҥ?e]$ 'r5a(,X(/Bq<dp`rJEd<lA[."' !VH/yt"$rEO]Ӹ;N zo+/AyE%(,|@}K?0*4BNi1f2NSR,VÚ} vRTfμw`^NQ)]bx% L8"9[ވG.`6 1ě0j^"Ko3$9ܯr9Y."'$ecbw!X"]7?ǸbE\Dtr廘E}r\D-p^A׵xInJc[Q# ΉgΫ[Y&Tɼ»\o|w`2_C"ܮ}L;^UPYV uCݘ R=3d+TuqGn}Ah*# P/glT;`9߻f rxس ^ޞeKrK_jI5IMA2+9a$ʷ22n&1UZ07BLFH6~|WddXQ-*dbC[r¾ap"2½mhs ~gZѷxXV/){?B)7g2Dw9xR9heOX&V9<� ӔAC@&5żքHC- ;6sjIFB*~֟6sΡX|B^D7hނIw L3Q0i@W7ݏ{p3gr wpB+琣}(kbc6X#BSCoFN43#=q s5L0qU#CGۏsP֦paAg9To\r>naKC[\еw&t&-=ҳt C0@;+=C 8΋).rF*ԐOC!) ]-Co.VIĴP=pL"͢ ib9:Rs+f E 5WjnLc 5E5e2.$/Ds+f+-\))VS3\ 4e1h̅0 ST Xa&VREҔC}SD!Z0jJjjbaLIMM 䩳0%551˘8SRSQImY~Fz@~iԜB6}fḰ1Ә�fKMTMȇ<hNb-5 5gbaGa"jՔ;<gvM3lI9faj q+D$Ԕ< 0j屈]rH?1q L<D+4b0qfKMBMI#LI)5PSc0 5%1LIDʑE엤 HՏ0͑)$aɉƼ0jj2d^7&D3`դ\9Vs#fȹ041h̾K1 Xa& L\MJ͍XaH d!KS)C1ъ&X&NI'`Rjn@:<Rs#f`Rjn0q&iSu?Z.͟Lo]Oўc7czQ9gJ?̞1U[lTΘQRGSA_kYlkS:Nk/Ԝj u~YIݬD_״ByJ4sEUE (jjzr.{ p# )L �}Ҋjj5&t\~Z>F!x,c `=�W`�^(INDQCr[d<vT-[X_b)AOùmi᪌`WsitYƯ5LdaT~Y1V1_Ҋ-ŋiF׃;kV/K&Uz@z4\ E䪠̤Śr(g kL*LPgH>Faha,cF `=pUX2 pږkE~!-\,ī4׎T;!)"%rUXlX47_M5(lkq~Y ܬDhI|J;b4j 뻊hl/�<ނo`=d=\E䪠�?DH֘T ]D! wBXX!zJh? ԾE~1}\,4׎"k2CrUˆxX㪄?lǏ2|5*QZ^6ߧlZp,o hbo};߂€jCP8T/ CU'h= ~i hz8[LEWWeqzjBR<)Ԩh#< /fUavE Ui4fUCgTDHĈ9 6R}%+X5yAcj蒪�.Wk`�^T&UeXilE~~Tʫʇ6`naOƫvBF@ᔸb'ۡs xrnܕelbcH;Q`և<|ʸZol:o0MjAnU0-^ ORo !?=ܺ]+i)v4|J%$;O>t@ *l4ۣ~4$K);yvKNiYM=| 87 Mp>"Opr+yLϕtΗAFX N}歧=bSj圸jO8}8TTn3�^ ξbނ-j2gf(){UN'D6jXZxI "{NŃ֘ { (u:CP@m1W<YvkMжY]|'LQ[L@2kcU<$ &[yCCEAnC^N> ":&Y6z4diR1an^f/4>nRg!C64Et>f@ 0=6e8Ɲt%LO'{_U{Ħuq-p”2NB�t4@@Amv[?qL+T,nniTFM{Z~/gv;p/l01T|<O0CE\ ee6Cvs0abݪaZhX3=p%)=CbcBXzusTHvv֢PoN) 4 ,h c, %p;,\ >$V`Ȇ&N`f' V9}×1Lɘ2N N}" A{o=bSkqppx!(b(�6^"‚~JoV@V`Xl)lJ ].lc=nY"atwtAvj:wJ?`@aЏ0O=x1W7اc$Eq;v/)"<v<Xe#g ~,?AM*bGY^n@? A۔+|X'=�� te%P&ƃ[twn W2 [fjrp bǿ#U '-gʶmD{<#Ҥ#q)f>!]vM9g^[`wΤ5346cߕj6kHt*%U?C\8mt!t() D`g鮩54T7(qa%dE~' }|Kg#ԸWa/6%ndjH2Voٚa zw%&vb.BD`ƜrsƩ<"μ@,tY\ٗ9Qd~rYWVn8[O{n@OcbM$ƃ[ W >Jޡp/(R �zah;(5'paҲumݣH KN n8` s>XV=9�O,JHIkJghRn4f YBUKGne_ N.]6U<$!~X>*颋~O:9HAt-1 /wij�0+S72:$-'lMưMi;VCIjGfK:/*/�DWsyDy>YTrZ/q-,tKGC˒N>3@c�1: %s#ƃ>[ w oLΆV+zJK3w7d.LT wGS*Nä]ƶrŠC$N*O^rJu@,E^]a· Ȫ#p޲8iAM M ଡL BMwv+F_#: KM8؈ g~.J"NDjL za`D7%lc+)GU�$A9&cئ�P~ Cpu7}��.3\h�.>0p9KR.Wo%*2 ]@2XQ:1�N;Qs[g&Si ktWdCkY`4ZfsƬOrz)Fq ćf)x_N!V"O"SVh7t>c?% ;9Ig 3']5- M;H� # ,sӁgPr~Q,[9KrUgrB$ݍ ŎbATʝ= Q,?VbPhX^a8,#~qt6�J|g^߃o{˕"B_{@�F Sw0*];nne(f?c*: 2\;2Bw=z)7 saU[t(8>BhB3 a#MҺz)ݙs!_h$$V9gh4at60*GRZ8:k=rR$Oˠt0 SwHX.qep.d#4VGALl QʹܡhZ#iOKR9: "\Ofn5[َ%S9X< ˃bdG~lLgF΅x\\f{==0U?pXF\ddXNV:coś'x~nn7fK|?) x2]Lūv:Aࡕsv>1Ax_'YOe<oˆH6UD;Ui}̒eĂ55.AXg6%E\DY ώ[8]zQ)@cX{ֿ(FTɾcq]oz"m'ُ4#o?~<"?YrlC|C"o9 WBicUy�VϢEт ݷ};&{}eMD4 Yr Gga֭<`ikXCFak NaHn[id 0.<ZlͣNL8 H ߕo%o'aKo8>X,,{-7[2u~[{ȣA>I<!Hd^?uȭ 9$7}xk<2kic�y]^#T]+Dbz&r\ IxX&M&@:l?/ٶxpm:<//ލ~Ŝ]֊z^qSX:b?wS/CC,'B9霺Dl gS(?n|%{|AYHn,LOw W[f°- z�`G8vXSE =X�pSUX)ǂ=IւtN{r,Vi9VGQ pe!XBr,Xd"'α?F4rʶYp }29-c*M9\[tXʔcAN$ 9P999p49S@ zmBrɱXY8Ʊ$-gۉc` }&t"q i lY=v� @&/(_{V5B=,W�Kr:kkv7/y_z{ ݺ`f9^B5qCV 45iZo)i~ @AeWq;4 J(-f;�K, ]N.(M4tٴ2gt1`�7g÷A{'g>A(B~)рagXif,eHS X?̵5 װ^_vQ^ 9zAMYK st3m>5i,BSc<owA9"[SϓO埛 27DFyX/)-n!Z4)r Wjʐل5˰V*W!%4'L;7i<<o�&D_9 eI`/GԤżĊ0jJm0J_c"4%HFB7(ja9Q I\Z๩tC+0RNufy3gΙahIрQdXkiַCa1g)&\yl�LJ ]]iXCȞTkX/8I/L{h~=&#%V9Rs@?s0 5-,BsC$op#ٜ2ȘOBMWMwX鄘觔Fpǡ҇)w3AvGU~!{ƷPM8`+̏s2fT j5Iۈ2VBOUZ[^±K{<(3L^@ `J4xljLH#A7 땇LϦdiJ�4;\}Dbg0;`R465Fs I#iDc4"':3l![aGZCktЅJ]Sx,[@XQ9eٟ#2BPƊB e(Ɗb a}aDz W:/PFy O(^/cw5vQ'kTW(71#=؇1L9; c8i32I%CץIJQ Zɭ`JS+q#t☇q)(5P) ?mh])Y /l?$W:ӫWҫwWռ"Tz mOy f:S�dʁƐ` 5#-&ѡ ThKu+DsFB0N ܌(Hf Q4# <S|fDgό(>9>H(l9uoݕR@pNXC4W+7#=؇1L M1332I C<ץIJ Z=Ôq)GtʁZTGB& r kXLx|XPh K K+6۴^P^UHai!iAq<qʥL2Q =+J76h1{0Hd\S t&QIS9":D!Q ATj\!=+RqŞ|=EG:K)9F1䀣N(G\/cw7.FNWmzr|\D`0eh])]ܗQLJ.NTz(N%cJ7;+x\'?` /yTܩeҺ 4;.FȔ؎^^]zEYkkۊ)8W0W0WpwVmr�fE+ 0YG̊eE.%EKo~ `q1l0#!/;!2NaУ2U {oy7` O;&[lgN,8Gc6j?(,񯨊7=caZ\z$ˬi%'(iRX ypLK w)B x@#߰|&ҒONc \Vwւ%m?"sBz�l7Ch;+}LeXΥlD\ugZl'3 !Q=ESiLv'cޛ ׬0ȍW@-k t]1tUWm%$yq BΑT. Ab:HfcvB W ͑-z ؐ]AR`(v@Cډ1|( <x߱doO@DDp•*bny caJb뼂)CQ^(^ ;%ΩpvIsMA=me;eնηXmjՅ6ahWN[5T')V^ko^vZk v+ZXE-iVmkJkjsmŴy-hluf쵖F5$3�Et&ƋNL/{ca5LBL|W0 1{ `S^$ȡ^9 uvBٝM A=mr=;iվ\Cmj֑6RA[7T')Vj5oHwZk wϴbWkt>KrZ"C- i퉖j-`mڊjCZF{eQςB%Z2Z3Z/VWXͥ/Y0ye LF0)1]_tc%Li[{R.bqz1FJN)3 ox)=MbG0;رVzM:&lW6Vj&*Փz7u5ZXI-bc-ƍimNokHklwڊkcZN{IтZ:ӚKM'ßbVP ~L?-&R^USUOUelG [ Z'&[U:[>YL9f>Z֩m-u Xa#@ч)-Z[E 7 E KDZ"z%Z"zQ{Xzšצ8kՌ8:zkŸ2?^*b|e k>|/aAu_=S9V3rp,X25JSܧ2ښԜ..j%*:]ymtHZ걃ZNTf`lF~+{^5e 4j Jm 0,+2,(jAtKKIM)iKRCU=🱖qk6BxkQx@֗Fm3d_UMWP`{NsԏrgXz`[K,oOi]:] KԬ3(ǽ1z$걃ZLf`Zխ銃%-u~*wLIjߴ_R˰49-?#" }-<=67_*<n/<=VKVRkMUk{-P} }i^,Z^))Kn*lO)t}3IaL1 a)SD}4srK;7%r]ym��걃ZDf`7X޽ѢouC"uNϋ]iZW#rWkߞu-zA^ 3ar X̢gVJ{[,T/)@"RVu m7&3.g][PxU|Gjgٚ&|~ֱ?[Ak%+CNEr2$)+0EE4_nM6ɌE{9<ʘֿҴ~^+ZyMWL 5wLח4]aO5Q}}ڏ* MHgΔ&J,Cʙtk&?}-i4}@jaLo1_yͻT]=93c?hMc* ͧouvf5ՒCO;fGI^%.$ !K5ȱir=֖UOj}Gga̙'S%1=#MT/]/>IK?j~c*)MxmMuk{%ɝ˥哜wk=P$lE_TRL\S-}K;=ߞk=ԁI׮^^^UHr5{֞SvΤ&38_AIWF7ҀFPQYCEE#B{5:T԰9BxրP55Wrl(9.z?!l U;B؜ s'k?!brbP圂�SN4rq-Q0FP: 1t4Ik$ђ %x:'98I5@5W,96THW/pc؜]B�r 8 C?Ɯ? UbFre8> BF I(Q@{%d4 .x>8A5n5Wrl( |݂D�9*AfQ'ogkhqYETy8ܙdxkB.{ZmLw5=\e^^&cJik2&i&6q 2ulUI/y g5IWA"2Coe$ xlli�O#1GNzDvj5r0+�z+Iǹ= (G@?v*y*< 8<)PlxVT�fWDGQ喸CIpJ$`p'?;J�kwkv*$0S>3bM&¡MusA Q(\.jpZPƑk@Mѓ ƅO.t'@֡SI6:@&`P/4/~y] ?/TDTi(/!IYpK \"8SDP6Ԗc&1i#HN2ȅKV;.\. л`-酻5;¿j03z|\8t7m݄8ZcC? Ʀ54|@^¡!*dp7G&�GjNsv7It2F0l? @#� 9i$`WaId ?*DukPvv5ollߴ9jdv: 2-8:o(l޶E: 8JA*&tW 6p>%R#&2A/j_KFW~rʡNSɛCەf.6mNsj&VRڢΙKC9m̞an5oV҄YAi̗ 2l9ȮTsưcŲzn�EXր-6]5?<}봤"h5A%ԋ-�* mbἢ!u[m5[:<ف&ȶJj@Sc'&5PԨĂL;Jf,X `XM%4Q^'B c+刍h+v ԯXnvZDӿ`hW8|Z]ꄺѦ/+]#m<4&l=@TM7e4~rPbO!8"#spL+Il2o+7mJYq2w2b4U\bc^y+lf5]fc`rŲ3ק}�G(-M�3çԇO65?|`$!r5)OĆ *mbឣ!uw1QyHZ8/d/ &8&l7v5\ X'd p"�?;g3b>q?e{EtmΊ`!TEŒGW*>Zb U njtvY^\># F+Y5ǡFšJ{XH4<HRSi A-* ߈\W;;\j%e9,;Jճe ۿ@!)i6J0BUv})ûm[,Ih+bkiT0G痫 j.WS=F�njsZ^]># ΰF+W!wF6_{XkI4{E�8ْyeC<.nVgV ՞j@4-ᙄsi�olYe?jh0$4$PKBC1 ,Kze-:[amKg4lQUi�3 j< /XDsyzr5.{bgxxcFR8#//f Z̸HuRVR"Mz$7oY#сl!Mx14Qem/^]RRиz4w�</ I5d`RDJ)R% (%~vRU_HS}!Eb з]>SLs=s#/Hk\6׉Z4#jFF*\h !F%#ASkiX+}CMXU5tq@*𭆁5 T$lV@uUljϩ \hJ!4G> >EqBy8 :1j3:ȡFG&:m5:U 58%mDc#V :>zDTD6yPo"[99RKȚ+DI1 ȀQ󕧅1 5fcbɶ Ӑ dխ4b۪\GG_6Ȧ?lP p8h7Ț+$q8.^~~9~kk ]mwV]Z5n|♬((I&) Z-hrɉSo.\R(jI榻\$-0 Rع&5:,`_[\RNké{{/v5{n\a|M1)nxXdZWVj:f%fyv./#)Ϋ[TwWw&;+M1^o7>LDrѴID&EF4]tID'3N(f4!q!N!VBGpP '\C0t|M(!=3 Y%,)�7% ZJMi,NЩ|d R:Quh5{wbl5Wlh\9qMN\8qE|R7ΔM7EWE)Zb6sل ?8Mع~s5J'`kRVcêfl5,Ӧ۔y7X2,+5XS ;E[vuהWeM˪仜!KSXy\Tk5t_jQlwi5!(kWoSj9eY:m(�UE g=CTt*AZ=E*=*'͌"" 832@=`M"8 ,!8O8̗؁nC,ݮ0Gո`8Wɓ{Lj_ם& 4^iīm" "/?'W`2䗤(_QZ}@{'ԼqM{Ҟ(h=tF]_|3+ mʈ"+mJ"+;'_}w*rna !(L?6yzWCr|D]xQ* QTdLF5^nD1 )@ NCӞgI:՝ x2$hF+ Mc"mWǸ"SmmE<*n%v5FߐU@CB5.;'ޑmpU:tGtZD_\�uO?"HWB HtLkGz!G`<D R:A"Tb ŵ{p2 ǫ5޳/լ[ЁXSet�"f\F]9ڔ�)9UOj|VO >ɼj^, ~!ifa�vԚ̻{s /aȏcw#NRj)UZVҢJ XS�$OÇt<\=_73\R֦pITKȽ?zg|ˑ ՐLY@&z η! k)Ҟm Nv1A*HѴ*FUi4@ϑ 9`=IXM3gWLIDb!ۯ9dpC/xD'kSn%r+䈂W>᫩ˈ<_ Edr8t`0W v| -ᕖ)<FzyxqQ(4BI ݡZGIr@NAsnt-V¥T?[uQ)X]<z\Us8ysؼzW*}kyWt'+ZXdkyA/."qͨIg<gT[|Ft/-2_QExeʅJ\*VT|⩡F>k3=;|5av.]Emѓ&a\!iCYJ3G)-~'JF((5S;0ٖ[*774VzęmXwuD ZM%ƙCErWkLbmMUBp0 !DA2Ƅ ƙ  a>S>F-or_E*y{T?) 䶡#62䔬)Qè#<;clA8 4<'87䊆wcnquZZFH8TS;/FBJ;宙o)ҽ'_+J,I! +F^WBGug-E-Â2bPWR=jsLlA]<vP8�]H&3)`\>IE[X�q-h9݃ YY[o�h,_7<U9U_3TmXӵ^b)b!DURdr8}.W ~��<({EOFGRGNԟґBEk,J$KgF0^B_g:HQ:Hk2i+b,JV&A2^%Q�PdhJ?�\ϙFͰ�eI/NSsA䍺7ߤXXB!j `_BXҡ2BL!E&ed}?~EJ�8[u5ޣ,{05kf'E113~XN=$]6t:-Ų4wk(!f^αl'XFᄡ ud:<XX2Ui#GuvrkI \~֥F�pP7SsA+ȯ>XpX~21j]ְ%~/LKc `y Bx0B;~7txuM(^H"CR7BV/�ٚ3SOvӔj8|# =%b@n!jC69_W4k{1]٩T-*Y0?5UH|&NY_z z:mQTC!]/C-t|ŵI^e.C'.y`Hh|.lwW `+KJWRKP-1.( %\-,?bpX~lϵ 5|ˏnΉjVC% [oV&Ԉj<<> 3U>=`"5p˛"6iM#'iUFVA>qIUGV(mfC,"Hǀf)NkӐ "b0Ij{Xo15Rr%ōlx*k0E %K(t&aN vX6T ,ŃZ.ˏqP a[(0'Lh2~M͵"k6%G.RRDt�Z_+|W#\L8nB5 #` W9ʨ8EQAQVj8áS]E=΢&W١g ڹnZ$8aN\@baΤϭ}Wy}W9|{tZW_6_.O)]J!9)C9319(.%gW8,(ՂrX~w5 ˏMi4u;aԔQTe+bg_zDP7> f=v_3�b: be`Y~C7S>>^z%9`a$C`(}ר||g�zܨp mÌ7䎛v}c*?roZ#~Y?&Xҕ5b^&|WkWI!թuc"Rvps?epmT:KE@ � gs�nZp(F]tqJz\<gIʯrc~<R0TAS 4ҐfZҚ8Փ_5[g+[A5:d)9@s�wZp"rXYbOxw5 2^$ɡ͑~K_ kihIo! kd4 hWsm X@oS ]kʜ!sM-3t9�5Н�)\ ig!rw&8I2\$1Y<&wNBB#2CGfdը\F_ET+wu~`5͑+%75(i~�2+l 3 G ) m&cs>G1;jSP!.R]G=3><Ἢ߃'r-Ӟ#\6Pp[eh'OrXC!rپQFY湋+ޙ[#4o<aF$Z2fD(W1@ 8,[+t/ȇ``';A7rZQ?d 1vqvjt SS aJ`+*O ?U <wg2<l Xc(69i'J=yOD4ʡRZ')vyhGIc5!*̡$oL%9 q 4NJгA EdP0�誠R]B <�wP.@CPV݈6Wv@O6_3dXU/X= Dwqe(39i9Լ'T2Rrj CNeF湓0O . ep.Ы0tQ\u4^9@ @! Cm#~?GU*`e+5tbKGW(7ݵ:+Op] #|]PCpd5eOe}Lھrh>#ѱCgGJ]vjs2ĢW<0i:]`�<#] 8#Bt! (iOe}deèQ&/1sIĪZgB/:FU5[X ;qfnx9`Wۉ. J!texΌ'遮۲>!qJvǨ_QeSw9rvH로7"ZnܭSӘΜKCy+';.\K*2 fkfx^~u\F[ ?`O~2n1\ez_p ڲnaeޘve'Gw߿,M~m9ϿXsy~_V]vybW]??).^~ߒ7?./'6iߙwyotyJ~~Y/]_sy~U/2I>?k.w]m+.,Y? <E~ ?#,cpy]KK<9ι_pye_vy~+q-Z-<?vy.?Y}[~?ߒߥ;wy~;.t>.ʱ%7/oQ/_-[~m.o#..]_F~~_]!+\ޟ_g\?zk ?']WMoM.W.o5L~rNsy#?Cmo9ɲ}PqyS1!?/? \޻g|}H|C=vF_.ߌϹ|˿{w(˷|?_|O;.o\ ]w,R~2]?o=.\ߌV\C~⟐D~[~H~w]?y%~EqT~{)L~K|4%%?(?"?9gm@~K~.,._[mY۲ηeo:ߖu~YeYe_u~7lep?+ƯH"m+ƯH?6~ m@iHϸ|Cߔs7)O~;W7䗗ߵ˗߈wsl!+RqV5ܕ\˿=9|{Oٵ\kfrͮmxGl[cTdJL;�+c9,,n3Nnc9d{X'jo? Q0HY5Ke-dм̾|2t9'Lg!#+k "C[B&^GQlP)SR.;8t`Y`2r~6(~KzֈIwg�-AMm�T /l66{ǔf_eyh�|u19"5b# u豞>$/eA$3Hf>(gqhT3@I"`M#+6,04jiT?^%FJ k`%Hg& Ͷ_v*աMli!G,lo;8DS(, T9'Lg!'k "BﱦF3~IR;iD=p"( #AϦſae !P5hd33KSpf/EBxK&ܡM hi3tpx h4-6p{ @8ð!+tRxF#ArqUMLR`(<]!hP)(au7vV)wyM< p(I%iDq]-A Smy9JNrWNlOh`0/y!?̎(;#!>+xn !:Kxz|ml R6Y<m{]?ApPg D8+HˣZRد$gIBmyJ@GN fU K$H1}>Y#D9C$b<(] j'd DAY<Ke|,57* >>(R9( bkV�sxbh``-y(0?/? 3(< $>h+xrq0Хm�0;N} 6i@09^Jw(DXǡ,34d\(t5 tQߒ.SӺRGHO nE5?rN yZ4qa[H1xc�Bz '" ~nc"l'yJSBV~ШκR+#F\ႁ+@}_Ke,:˪"~Mx5fzeM|/3Nv*b, z8 n~(6he ʙ88@")J0y!c6t";fج=*DH! 3b>S1M՘UE%<HJ̆ʚ3v*B)b8R݊q~zh"`ÌəAnf{Pjd<bs;'g3�m赐^f=*$!c3bD>B~2ahܬ*D0vÌ3oU-z"_Ǯq!]00f<ҩmQ(۵Liz y(;W&k2h |B+PH|^ׯ"eNgvzE9y QZ9>i\O9YޝCH)>vPG"}Y:"<rUnll^on˥^Ɂ�sw.}&L("PWz+whQ^x/t+桼ds!V0.]J/ҲE^fYAVv[PU/\x`4!w%K%ihZ kpf($iwz[B�!)58䫊 ,X9=rkpr  vDNL&{ П )kgCJ-َ\F4I:83r C=8cr L)ՃV"[qkp;4w!@^Sx#u+ZEld+` Ioq]W|NZ=FB2K% aw*6L<2T;1w/Kܥ2 XL׏3"By�eCUkpߑN�9\,:e<k;Nð+H3Kr,Mv!] mZp]30_B Av02@pzp;w50aާЄߥ&ɏK\ˌ/ӡĻ[$r d#;!W}8.J/Ҳ~Lf5pS: /4*Q\}g<9\  ѡn}3;80ҡY F=YT깼k6ox :3|YޭQNѧÓhh f0fw0uQ,46K 5C٬1} @,:T{+ݓխ]wH5WeQOHyV^(dyL ETjP {k^slj:}:<FU9&:i@Fu)9&REjLȤR q䘬JN3Y DAc2U[0=)Ǥc]pM%ͩʳb|WSx~xx{<[$O' W2AdQ]J<U`�m;XC|rLQN=^I (`PI'w7HRiWCZv}Y]#>L*٨V՜N9Sm̻Fey{mB˅X�& I'%1p+ eܐG{, $K{j,d%8HʇegydEQL7r3m|Jd5ߌ �q-"D@3đ6FbC b9H:dܑgw0~tDA-QڌlaY@lG#7(B[n ׼ _͛xBʅ{ %mhGH@{<Hb h;@ǡ+ \0(,Ƃ�U�gV�N^.; ʠni>>_Q@y0怼bF"� Q {ev 3ٴ7}F,<Tw8W0I,\Lԩ򪂙o\YDwaTtDox,<2HF{=|@c4)ºAu [Fi"/Q/~[]+dFP!GDbeOKY]>xr{^U)4|~2=m[;>'y䱇,p 1Aн"U-_6HGA>}Nْt ì!Xh%PY>f$ G?1})sH Մ)D8jnmEҁsSp -0ؘŲ.%!;}*PbhHdB kNI V?'8g(=\040w%0 /V5}ܜ ҙ{CL >`{6İ~ ZK`ΉXPmR#ܟ�>bI8$ʁ~"dybB6~t b90N!&XqǶOA*Zz^lW sLCUKq;cҏxu6N%j ACԮ9Do=!ʝCT`p )>W?Cp&KÉ|3~jN!p]#tՉC"& xIJt{B,굗d.y?w%E]>GZ6Ӡ-eFR O #N "2p!"BjPC�?|\$Aɋ9P*\ `!P!_ffQ %xT)0d(JH'ᥐ N5TFZi%KQB<| />eDSDǯs'+K7%Aj%RMSM5o|",_`@&j@ #=(xNGVKy<g^!yW"ETTe6 n5'_@ OwH> 85Fi|K;@}a'p6AÀɢͬ['^" kJylX, *U;"yȹ@)t =wڑG9+P^#Œ -bnQjx/c)<² PxLci[@2h[Q$&Xz#DG<Jyd0f`O?X<YOz0A/lkJey7,i2,U;yȹqvS]Bq2A`@(Ce*PifT{B%!rU&gyn欨|C a}bQ]t+6݌Gz94Q*Q;r%kkr"߰�{ XE V Fh0$F䑪(`Ouy 86ЗcɣLͦq5 w~)wgE1vҬ6_1�>/YyAܣcPޑJd7ّ| v;CHDw\3X>'HFƴ:!V\;C+9kGbuT3ӑDiwbqK]{weP(k, Ώh<b 6f\ /kJ%dtGZWd�}$5ex sYS1w]Xt$ݱ5y�? J#yh?ÇW֔}_m ;>Dsjzsv g~Уvru|T(ZN@P`ײ\#ioOgԥ ꕻw&d+g[Q .�>�`u5- zͪ9K}JCܜQ%[<G%nj0q gekN#_'}Qy?i J6F>5B|e@@T3Z+RU(Ԝ+c-kťh#-*qm|I(k*[3WYt=vVИqԭSw΢iI((%2y vU`r�FE3F⼂NRLOPO %Eu|l߇2YENH<kY̦thV@zKQ7+{ad1[#HRbI+6e렃N;Y�%AC5(RC-u{ZKΔ7G~xPTrCFU3EɢdJPZmdΓ ИEn�U㭈]HX_'{jD!:|kB'Ar 7�]&It�6T�4fR'WE [F{t`yܧAD٨:>CW.p$%u(-r:QO+K{wť(0w-Cld1~ mbu0IAoKv5ĒtƬPQMݘc-ې׍m\* rRrRJͮ"Ȋ,\9rRɑ/ɕ%#92JZAls&�t._P)ߊI0OAnTB(=OGfN$HW]`dhe]t;RL} ؽi^/ii}1m6P\+U 䍺H(=RnTte;Yҡ>t?dluPɺҟmrn?Q'\gFUijV)~Ps/[^qVL&eC~d7tk䑆S'quOٚs&1c##nn]wmWե%e[T,{@hf|E^ΒCe%8 CP^P4ALUJ?*j?|:{yzes/7iG[S3deg|E{ _|h)Q|E(pJn 0b� >aKK5;*xi;/~7(W"t}TN%ÁzBT~őp)׏VőpkWN#9&_0ɭ M:ӧ"qGBWY8PĴ(a O eiJ08 F8V7廑Wے8yb[G&1C�ot֔]_5LܾNJ!kʦQ2͑KkꤱMvx@/<鄔VIG&]Dynv7D/c~FۏhTTU9&8O`FV̎"\^18�s^D8 >#3,솓}z 9A 0YIJ .h,ƲK.i,c .3u!iKH{9(`gYc sL ;wKY 邘h"|Bg%C]oݐZc0rm?\ hs q@ ,j"184À^D<"ޢ3놉}} 9A Y#h;Nhcm-3Lט%=CBo|3X+wq/wWn gW)ʛp|}%c] WݐZcd.Xm?g�R! |3dxxx _8�^D@=.~3}< v9~A `YD k4<FS Oi4Tc,3A햠0r+Q@g7)m/>pXr@ o<b 8!=3} @Cq] uP@!8"r?9F.ZvNr'R7GzL IS<K5hP"EKXZW q/fehC6}uר|~>~nSh Z QkQfh �˃Ak MFɍ6Y#{FF\UGo3*Wy7k$HP^!m BhцPx=}_pW/Pٯg+xa6QR,0i+ 7 �dxP] CW#.= `:D{t7FU::E)ʛgjx+]AZ.泔HUҏ0R@(K_v xRMȃ56hʱe[6w??{pZIr^�vꑂr1z䰮Н^6GrBoɈ;t\ߵ7u^TYQ[-'Ȫ'8A]�pAh%pѐEu~]y#mH@4ate PHQQxk!9Ar9Aև 㷠[tGeLNJzH4NzɖfxCn nNMq@^ {rX26jrh)L2`Z?I@5|R<Hɜ:2)?^$C`/FفJ$(5ːFY] "f<19Ag¶28ArXG|[z|/qrc>C 2eyC8/>H!bwM^$<N U8B&A.腣S!XS`˫OAJ| ҺkTJ ? !@00b?ҁ1""!Y~OAyYZ^c1p p '/Q Q*<8®R^Q^Kqv~ke1=Z+cNEb8ʠ#C'–/9Y: 'K!]~:Ry9Yr rt` s,R{>#Yzm^c<<'XN#AzɫtOd1жFhs,x9u'o9YoR'؝!Nd/#=Y]"YaˇO,(nPd)ݼ, H9Y:06YDNc~A|n)Y:cpnpn'2XNV#A:⫔QOd1(F,x<\t'u9YaߤJ,NMcw rm:>Hdg (<FаA!K<b#$G!$(kS:x1"fx?� i9w]{ckW%`ނ4<^w2?J)~R*ʤ)&jJX$R+WJٰ+u6 -wQ^*݅ 4ޞSBUvú FrXJ$AvCi$*gQ4tF:%jRJDA(R"(IϳI(t݈F9Qq7�MF2ǐS x"*_v=d*GI4ŠF&$иr'ˣX7]y0d7rq<)XC&n - \=v>o<Ң8(j z\xƩV*{CJȠup9u+@iJSU+ : ΫZk�wqSw(\TծJ%w\ #�* {˂/ 0v0ߠ0hɼr7QOӦ`RP%y*GPEq)9jH~]P;T*]A5XJg<%~o^7R9 VxuiJ(5Wۑr]DրSTJbs�zpd#aD9PvU{cq*ӟ1a' a 9%Ahᙒy;qL6M T:*O U9yH}W;*]\uXJ.g\)}kギebqйjk 4k8pማJOOǰ-u\{g; ,t{~dCm8\ .G�(XTyJ^u8|9oU^\ GpD1 cAKJO0SF(Q s{їd9d" p4B| 42͗4f ch~05xRG#&q%J:hHݎ`㖈}e$Svđ]bB };"dxbnO#e) 7X("UO`FҸ_c*`q7,�cpy)>F!Ť )^TQ)}vʨ2 }G%BEJ9ZqJL);OoG42iD&_rc}r"ӳ@~A9l (~L{qC\7dVmV>'"/*ysEA~)9F\(QPÂ= O+J<~zk>>%n#/}IJ >^P‚Thvut;2] vS+Q"ʁggJ?1RlQl'xF[>->`청M^:q١GO^OyS8D釸q<LI_*v(@|J&}F&&ߑjujŵH,|qG G8jH"$.'e{K%*/19]/)kIK*N^RSY_uj`U" yRK&{}K!<'UW?3U;j7p0[B`eGK(<$j 9O0-l 5OyBh5}3AOAU3%)PHk޻b4}B=<X9,^=3U9;#n7K3)beF�K(#?B)UHO19.)DO$zJ5ﶡygj<3A@*KOL1?ּy]\h<GY<X9Լ:^}g.;vFn%x/YDSbVm$gB;`]Bik{ߒ[wYeH/M/[ {:3MLժ\kĔV~zyv:E%PQn.) & 1h(Rl+3 ^f( Cou{"~J+}>kԍ{QX`7VFѻRsn 7R+ct LK_h¾t>ZcZD:Nx@=ZJJivBMD $ܠqn 4hhR+t4fDzVBwu`{Ng%?-qVF؏ %?-UVp#徂1f)h'|yՑGkL'(WG5 XYq̥_U;&o(v7LޠJQv=:b^ :Eb6:٦63�;۴2:6-uVp#e1fΏ)'z/{ՑNGkL(WGʞoO_ο|}4MW_3�j'cZFDfХ5~/z&7>eQNbIn; nMr̷̈́O|ZNSmRnOM \enm{D)m!/ Էͬ4Af,$uY><Ūl-j Ng)`[:a�_މ$h wku~x6,o9l<eG5}BqjY)46fyT[(MkﶥSmFmIm::^amoo܂|'5ȳ,xN^ŪJ�./$I՚ gudi^`NzI4{e~))deT2qQSx5oC/8EE: @y %@ ,GE)逇9N*v~ {Ro>⺽wý:н*A$SˏPL4S UT 7IKc2mxo2V/8%I}$PW9>}$q\~ ;PcVwB< Hᤢ7& ×_a\ ͎7b$pRZ y87prvj Z6.jv+uD<khe>͒[pP!}@}T.}#^S =އta �H|WBr�e}]xqr,J &9rS7I12R&8^`,eJ&UrWk=y�g_g=EZןZ?�5;'v i+�]Քkh}$ldd<i({Û[.| II y5$2#>7Dp0w>) N8E>X~2"8zh%p0$p`4mr,px%.'xYC4i=F$ǀz˒BᒋgU4z�gf#췪PP)@I3ńe ~fj_#e,oH GFfNK] w>h[ʻ %)u"<竢(;|W0b+q\<c%/Fb"C~m8zHp0lp`4mr-&3N8/ z&Lj$0rvxY7.r•Lr5H>K?ݏsqH{o#WwbJV0!�\2x\*^/kp{5)l�E::2x}7"M^j(S45ˆ įLfw0N<!] UHH҈L9u7%})gկ`qVZç%32x imUSC_ۍ?t7ZP:(Snύ697iqg߫c r e~~X,,$hdQz#ԾMpVNQ dvb6 7w߫+lA2Xp-Ƶ"o>[ o^9Wera S 5Q.Nt] A&f hdu4nFݡa]Fꬆ8wOUVU1x70{TVy{5)lv dGc ڹɵ2&$e wjDᖙi `dKAqϴ.96xa&RruzoUA&>ny!H!6nQuUe5�{#L#nUbV�wevw-(E.!w=thd A =iHꕐԛ[upZ ̠�'8ExYS&gO|-M˲N2g֯p S,2X2Ճ C ,xϔa96߈a&uTk #g>\Q +8op.wUy@ v/}Uݹbsb t)ziUYJPȌ.#mx8w "аKT Z\‡I1}u)S38UgES3<6hBHZp >s7KK ,c}xH@r5<5D:Bw@`0YZvxTj*R%݅ WsωGR�'1R$̒ ʇ;J#GQ,C݁fsX%̚lIdN 9@Npq'iB,ilo> s^iذE&m\?O,BhҳƤ84L}U}T՗Y@TXey|hNװ͊֘+(S57)\Wj!UzRT¿a^L2b3W= @B3׶29QXLj/Oe�*|5ކS@ [k=\+nL@9Akī`#LUدZ,Ӱx?ⱴBYE)VaN6V9V43[bfVL,_b*Ӵ^qt햦kQ\zjȲ 1@wK8]#F5{[2`Z pJAW{_Gjo$ wqN�t5{t(3Ψ* KLve9Xy޾SlE7KCR#F KLe+N2ה1߰]/RIMF, )d5|s1I(_> 圆bq<Ւr7Γ `q+ZTݚnn  NZ55Qd[3Սl={օtlȣخe ߍw#AG_!e"i쇈m"7LS:+}m c 01]hn^7ņ~ [l#GH^`x]<_G*Z0XM"a cl& 9$6,7l8džq>>Bv6C6g!|md> ~%610`0 wlEeq+!, pݩhWp>gW.uEJm]�r1;-3|Ϟgx)@K?*7*udif\Wv&ʘu*kRnu VvAvY Fxn,^!=q.*;7v2h}DsS݄gvо+ge֦]͝h]*VW*O+<egI㬞ر;Yt4GqVCV0hyZ~n:n alr d8LiXQ_*Dh4ÊA4t!Pi:8qzuh52 *5Fi:T7IoqVg5m,9 pՃHIj*D<-=3i&tICTxYjc&N»a/^/;R2O2K `RP@"9{hi"Y8%Ga>/UWGHaE`*dw^ot!>¯Ё/9iZ:8] zk4;{U2w"4n£ILXf zѳPE SҤJ;8r+lN2x.ޘ^gX }n k$f Wpy>K>Bp`^ +~J{<,/3rTW0E5P"WAay6 + H!Ѕ,C (ͩr 0yoag,+М6q 5rY1 \d� $!)5W)I5 ˚L@ᦅUp*"2*^"[oӿPh]\CC3(Q�|I%E@^" H3Y0Q5~%HZ, q!y6 + `!g 0,C37Q$rX[JD< 4& @~Vild+5(zǰY J~:F&g!9 CY!D[(:|" 0`42H'4`<<8e3wW8<@@L.5:'y7 ÈCpIVVA g ( 2 i2-dCVTx&dNbe&@YiǤ=5Ȁǰni�$?@<e`byt*kD%+,}]nw» jA^ R@)T.Q@n7MhBAB4 v,00g ʒL $GwI (q'=MD+BOQOhZ1i؟pЉGܒYpWܶt*�.Vzj;P<1&/bVSܧ l Aه|g0N{UW`fҡ.f qn}kb94 .-0<  B'8nd07&sڤT_Zhv "}Z$p0NxUkW` 0aRq3ږ6jbeV4,-$<)`opܴH2{a2oLFXibu;` "dzi},p0NuUKW`�zkaq3 ٖqՌ+66"ݜ4*Ǎ[=a3ۄp\JnրD$Ʊo$ <xt@t5Gʺ<%xtVl#}x(y4a) FA~Φx`V >K�^ 0'ksY*S[A{ kX`E^Õ։}2Wʟ]A =j*'(]v]˂ ŮoM=Bq=GE%s6'8R> K@) b1girY*{ZAzh, 0(Ti:{:s7 X ^<"8R "ȑZ iBޥ1D6R�MRYf\ 40ChVPfC�~zG|=\iu|9Xvx.^X8R 0qVȑS8Ҕib7=K'f"'0F A)hr..,ygICϯqs8TAe;|켢U W/)Z){YJgvayŵKCpP] o4�~jY+=u, 3ҕ.G"_ 0/rWV6 jз& qiq`i<+~Lݶ3,N(bfUґ@^� nv$UPy+t7 dm$ liqV+@DZk-+@mԽR ;%r_QB<1SW w\2Tu W*J(锡pW `č�޸*^X_gI,B { ܋MÔ`>hj(`g�7ܐc%4@ùCh`J9�d}. c(~ecGfc%_^fH|I  wɷՁQ+> Hr?N QSLk~e Pf^8p^lj&!yA< �KU_oc(Ix6Bd!>AƖ?xc ظtZ[xh9u@IWwXK<4˓b_q4׿\tQ+"2m�dZHˊ펱(X!�lŦa2MH@$i3@ a-4@8Ch`J9dٌ< c(9 !e=cGfcF_xNq<2otwd }?&?grN;y{'w~39%̽BBm$ 7_ o+fIP.vkThW۬z^^ ])\wj hfZ~۶JjZy59V)M򾬦(FHWV5r`} ̶CBO[</YhWubO%GtF#[pnhou_mVHMuu:O}/)l<ryNyTe%CY;ٙQ]ra.3d|l0V#lPsf \ ƬSJI\g$GǀWr1iYR/.$1tʴK_q`L^L/Rl0@al~MkA4"z 6~!4= \0V)0WjP=`"0E5(gGoD}&`Bc% B,I伦Aߏa jNLz5Wݕn,Ѳ-ݕ,ۏ=E KYFis",P.# Cf 2bFCk ̵V9r- N׮Wfrh2vz Zvݟ6u뢠p%G"vHRɅqd󐠼_  %BvdϠ F`~_Y<\*"-b}i,9s 5c<On56_)@_+k`?p:&sJCz~b3ps 8sYp yM` HB@ �W<1!޸�a!?ܜ"砐2(LAx414ؕCI,(Mzs(x`-6liYjq^`a<bz bK"G S~6>nv}jVٌo.Haϥ@z[jf+s[^97|# Qp}v N J -iخGʦS8e{X7d?h:,xViGpLv9p9A,c yd Q=~Au "G E81_ ?<"FSV|Y 64DOAKlCIMDJbLjqQ숯 4iQ)611tfO" eYfMvPw#qZ!}n F3[k>Pt& _YS(71Ɩ%7y91\2{R}<CSm(l9S'j`}G[aF}Cl4yǙ͂+8Wal]#5w۠ېm_6/p6~;2یmۄJM,5ئlmf6c` ٌWfm"|[3.&T�mStQFcI "g c-v1t)YMT\,++Z[ !\SG\_$H!>; ԐZ+C "z[4'XAG` f7Y+,:s Ă \�gh1D�<瘰\ T%LX ~>.!X\N�(q^Y[}RTvfrv\_leMcToK0e6,*x.308]i!YS 7xz0f-_D a�=9&i{}9kZ#;GvyH/Og }q>WGx_)H">F 6ȑ!>�PK" tz'hN �%}Ī>Ȉ5@3Ne-hbxAds|q,,vH=AB X1 {֎l@&rc!daޞ/2!簲6E|ϛR}wv)<a4֥x9nY<zdS�eH+XI7.4D{!y*t7&,myWz0f-C a~ =oS7֍`ߞ7gj1b~z jǞDW|+g9W  u&F$ՠ"\ߵ #Zu\;yEsjlV\ j\هСk ʌ [Dk@p  "6MsllgcG8HIlgn6 d)�VBj�p؃w0(?ڛą:5OEfMc1oGAo}YQLϣG`cƷtƃAtiMǵ 뢻1`8 qSYa)䱌`CFO ncAtZE{HQ${.=Ze{|wAPgZ<޵$b/Ŧ䖃) krUEqd :mB1m.ގL<ci|!mm'4u1ߔv!:澓 I9H|A{-7I>nNju8|— )' HÃt?Ջ3pJ\%_(%W͟s�OaE/"v_HL#$w)Q /.uDQG) ~ ![ *XSoc0-s(ck5,7kپ]f`D]|{/+W V64/G?OCO!v�EG(Jz+WSDf_;SQC,-~l Y‰tˆ)U*11xխ3>c4%FQT3h-,&dquri(ɥ Cw Zg@tP5JO?M'#=PLc|([Є 30bx52\"r}@ָf#�5[fcM :5CD`(k&tOrH9XCw>R�*lkV@ZG}zhKh:DR~[f^f$ay! hfZŶ(t5 Gfy>@S"o㚡IXO 5Cg Q}唼,r�]U�*JA)q\+!>}?4/p#-Ytf-EKC5s.�/5c჆[?vhsQ!OQxkXV"_%cϦ^-rv .8XSeKPW)nrx}OpX`ی=oCbLh !B2$v�Apx=X/rPm|%P:=<.x+ጒ@S@D8rs* M]/f S82t"@1Sp@B܇P]|`�Z;|9aػw%XXɐo`hqF牍(( \K>21_Dشa`e6SJT[6 87m)SNٔv`{�p:vps r f,Fxވ>_ 'tx1 LiyS 9'Dtpƭ\l<lSh}]Eh~gX+rϯ\l?mMT#(4HΰlOZxb8N!oj|{w{V3}UM Ku1} b:n~;.mLY0i$hʿcI$A 6m\�6${6);A'7|@e(e2XO̾v22&cXe , IJ=սXĞqgۓig] {[pːGgm׹f;p`jqe�w!.`v݄@cF'$ V 讐x2" ֟'eve}2d;S82ө/,2"DP:cٞAjqdl Ϣv;Wd8H.C6P? mF?F~vǦE;x}@5:n .92�ћ eVg$b V$ې~2q$ >'2oyGC��oYV f8D@́a| S>/l ナ)X_J/׾].?goé\D6o0 A쉿+\Lr@`i@_�?0wQ=VюU:j \/;PRyu|YiH~\j�$)uǺ3vJ/28%N)aO=;%=P#ߞca.*1bd;SGMfXg76cqf/fi+vW;L+L)ŻSY;/U8%`NQ)M3ߞK;%="�ޞs.*1Rt;[GMfTg3XqJكk7H[@)e @кSO|r!8ȹN=r +r9]jSv-&6}.A�%ٽ%Qm>s|G@c+xiwoBpgDG{Ikp_l<StV̄c痌aQܢ_|X4=c<ZWd:ʍf6Q/ JKm3Ҫe xCB-!.q)*pS4X݄<h;1}ix$F/^):?Pf1FHn>,Ÿ1QL-F++ & 5w�%7M73re/pD>QJqS4ۄ<H;1}ێNZ@ hâE?;ȂF3ib֡A/ **hXBL'<toxʅ~Ad y,�;T~J С9^ۿ/`|D6ɎZpadnQ"вS]W0;j/IBK ;TĵNq|!QkBݓlEƳVdg/}.!+ b?(q-491NQ32^Z2yI$*WFz&+\˚z&Q.p &*se Z䞀Šue\X8ٺ{37 +waK0hMIYLPg!JXhdoZjEˎu(I?V-Q]c!E8XG( F/Pka$_ ظ%YrK")qLj[5a۞c,cКlp\p SyS=QoVgw h͈%XȲWPqdKu m[WM{2ܬȜ"ϊ,?ev$^ g(dHĹ ֶ= pM$Od}S\˜F/Xl2%$h۔.!υڶ)^B"-qNCrKn1hSd3B8_`xk.M 6mAs�l86;U�ֺ`k5{}ֺǒ:ؠ_ց=il5bKg�}�h4)Զ> N;`0pP`q=q[uuڭn΀ߋ{ώ;ZYkaeʋ$JD`{if&[SJ~$Dlծ}gy aׄtY%} HfXkx-0.=Gr.} ;פ :0jڥt?%^i86@{a DՅ`zzؤ8Ǹ n[D[FmkhȚVR@ma% 8� 3MXX.W;q~w0U&ۮx{<7tn`#i&.}./?c&gQ.}'2]1PB`$Vq=1u֭EolvMs\zZ-+$ܲ2Xn,-<MṥƀtMTؑHl.}Ԟkg?}aˬI / 2A?t�u{؈33bh@=g-;7} [[3 ͏#@rI_lBoQJyե0WEsu_n˓AxMu ѕƫB]noQ~v+Mfr^-pvFrny~'AZIф¿<9֊z9 ^C}9wk{蹬a=o2 "rXԑuNY櫓Ǯww˝ʷ?j]*aUϐM cZҨ ĎZU-2Wtu̝.>y0 +y,[Vp^.2`Bj^0Vv=81€X{!+aa'zX@kw0_w)h(HRA]{1Cn|cJD.7&7 c>h+ '>`} @ 0'S]N|؂&fd wg;8ʮ9r}c4NvsFòg, 'E:ݠa_#H6Hc]Roy{yVB&Lc;nJsUc\0s|VBw"̲1+PVKZ].۰sM&S?NdF}S(w x)(;R\ zY/Իzpű<e_5~#Ս41&lMo67J-8q ҩ.:]'fAft wg;8ʾ+r}碸N69a3 Gs;ݠHo;Pב:}ۍ}<z};<yxPsց"2Y5&2iŞy&ߩW5\dn۟wu1ns^λfG&+ >jx`v`#cم|%xi2}&>l0jk\80Ќ&jcϣF*]cNdt~ǂѽr Mt97$:Ju:vyk=}9zߕVk{N}Nl6pO6{XD8v :͜�T-,Ȕl"o:Pf}PmNp'9ȥOChs75|xg0 F "Tj[m ZL kLUb"y3^ (qgtӨIkF%lDQ"/kAO%qBDX\H.)1.J&PHK3 ?1�u+uM 79*7qS7WdG)ۇ{]2&4iIޞ䲠p9� 593qY9ue9e濾o =A)}}YiVtT:gtf5K5S.Kp!  P1P%raaE ##&r`4baG i#&8v%"–<^ǮDHvI 鑔X7~IlI�r |QC[1DkR>`0ø;(jd_%`"mOH=޾�rAyBK. (—R|,)Kx'/OGh7WjXDr]ۇfϛJc}C(N1P $T6tʼ)S #%ĪF!Ŧ+IIl 2/ԐĦP,IIl \#B<<ɾ6.$-cb 99HH�s 8QR)58ωBaܝW>̵#xT~~D%-1qׯv~ցv:B $$3-2Ӎe !d>il,J�l| [ hx:84ؾ4cˊskIp#-%j ~8ӊpEgZ-.+Q )>N.Gm-r`c rd kbA-Rf##H,T%ϑ( T&!rr,St(aT<f@ke$μ˄$,[wfX1g{pWK <<"< ճHnKdqdf` -fpR!!-$JbEQZ[D*]j$ۈHXIȁr1 $)0IN,GшP2]#- Q#7xT0Evg4FQ1Y w4UG2dBJ g@p&�9[¸9$ 4e1CJ)f$KSwRsZ4ZNI\)&s$UM-&NCd7I6"Γ: G>4n#r`I S6Š&yU,GLmqd' Y#7Pꎨ[΅ "lH_B[x,aT)AZh2*d Jxgp蜨@ A})pW2DՔ"7"% dOf6UfqYE0oC$`X Qpу|> "x0pd5r \L�5 l2B 2دRS<%H?! #{JHȋ\ׄ#�$a NCP"� DpD xϺ ( {Z:@Iy3ކTq )c([A`M)7P:"Di6Y .SP&A:A"i5AQצ:!V w8wȐz�a2~]Ic͖(08 O*p>$C71b a08VhcI8$VБ 'L"+ހ pJIqb84%&~wN(<@p,2 | u R x^ﴂ7f7zBH".71dC ~ 1 tt*s2l ?K�u>pE:0N}k@ҬfR~ a $NV <=�㷀`RqTEF"þi)*`WdJG%=|KkJ>gjy)5FwAxq¿wLHnšL xG%/έ~`/ aҒԈZ/ג6>&67C:<_+"|r@VhB[/zV#kbv:E2ޓ3ZV�o썀4Z ̝_~8Vp^94S{"Jk(Ey8:+ &U"z?/= &]2VR9]R `>O -'1wTңcU-\D{,'ד@%a;a#x9<u)<1fӊM: Cay}ȱåv4s:^[ QwM@.6'wc ]g.*'ۡ"w@{PI"1JwOOY퉸j�x>l:*WtG%=|K|N!-6A=`ԧt7LQ2 1K11=퉠$8 6Ҏ qo_=SN1L&NN;7FXWhP7Qx.t%|ÒMA42Ā'eÒS Ga82*'^^qV@x썀}#4wDl0\cM"B_2DܰVgO'l뷹-Ut[0h[�jZ'aq^tm_Vz+?u 3R%p *v=DU@ u{uW"J^"z-lu^5D~7_^%#/^"=qi:Ghu3n-?AlI~@~{PEFdk¾g( עxu 9 D$'nCK ]E FQV.LqʩK&"hW]Av tvV!Np&d0'^RW!#D "J}'*j!J\xݥSc+ ]Zw&3vSy 9xdJx'I6{%E<ʥ-X; T-B7s$,( ETQ0w\=gO �%Qv\#$�p@Z\$8pvwoM!wzC=rX^{{!�HM?9:!r?x¾K�+"^3ʐQ#Ѫ"::,vab?8 ;@baklApaL d CQ=_-Ebh q+l "W!U39d~x6ի:J R?wb5k`|/߽e| ,Q3f^$e dGWP.(O,Q1jUMB(Kr�jk77.4E>{(<,K)Tw?v B/HLȁk1]1ÀGWS$aF؄3X&bmbO"&�xheNNM@+JBŌD"%N@^޼Y+/a$^\"%/8gh tCJ{e DMHd^l\Hjp|#v(V TP\HSĎD?v�ɮ}cwy`xzKWC_ohz*'}Aq%sX—#Qc5HQ_h  e 5X Ed?.IJ)R30SUdh!rCg EA5g T"_@#UzX\E.Y?b[,;V0e*F%{NmD˒+Q(OI֤ĺDH={2nI{s,nk blN)g XT}j8Q%aG]x3}.-Vٍ+#B罬6xgevܗV ͕,i EȆh Q`͹,Q3.b&^vQ;gzdpTy,o6m~>v0,mX �M! _=ʝ*q,w;n.1Bםɪ ]"W2Ō9 4=̺%Qm,~__"gaO pj<McG"ώ %YE_L^ vDxd>ZYƎ:v�hFͦ[ZQ:#^?goGhA6o?`e94hr]`"}\߂E=\}w ~-;o\p J׶[<݊a8E^nGox ؽY`8\DP;֕1ju )b=h8]Ȇӓ)\T^€W(1ɞo \kL6?g#/!kg׼ᠡJSҋ Od] #Et,{_{#{t5$0޲lyvK8POH4:{ g ?I)5a<>%Zu8\FSI,yw mzXQ.]D'hyyյu VX rL8x껑3Ad/[MD7.d7w+w\:Up7EIۦ3]DI( eY./b8hnKPG)oSHdr⭰>}Qxq5cx#M|L!#T-@Y<>WQLa&~Q< I's<>W&hգh<:2WEq<>ya{Fx|p)b:G/ZbյVlKC@-g9ţ7 *aI�3 fiuNU.cGWGj(@]At ,.%hӉ7~v]/_;w-;; hzrh} HPCHۆX@q$;x.$&0~´O kIY8�a~nkDYL5DG(J\JH)hXm,IDĠm<A].G?N~03).wOԚ[aP47&쇢6 {gRbK}}ه)$2"\S=8@#:BLbODFwϚ6ȤDM[6 p#'`@!<&i2~ڧM@]m k%Cj>tMȊo4WRW$!}5A%m܄2w81px>R`?m[Ï}x5\,[k휦ks^7 P|-d>(slr0X'DduH!}?`EOC}Q*=4)R\d$tM WqR=R$)Vm(Q(@<klPɞ~/mB&*ϹY8(rPF-&.L8_<rv} 1!هm>EOC{8>T)R:ˤGfJ`ER)#84EL")xơ<^ĮDMS<Fg-b]"&2m7R!>o6$Ly騂y<rv6QmMh}ĘVRtga= !DJ"/}PH'?(IhO(EWHI%?8ߋTؗȶsHEHDMSF>-"&qC� пP W\ZЯį6į' ~=m8m`&ۏ<s[R$ےc-4^l="\L&Y6^fIo2E`Q]nR'(;ł!̻FY(GDN.y7PeΜ[3k^|v8~q &4^jYv{eřZsε { $XhiZCۙ,kv#TshsֹϹ3nܙN$Z5] _.8%5 oEP laiS?'%G|>Iζbn, .`*uX5,+E-po}e2?CL3YpAZ,j�͒>UD*2Z,Y-ϼ+km5J2YqEQa͹BS#fh㬂�As8;nΡe5ZlaL\ P&*<34aO"dYc }0F[}Νqt"*W|WWua(,Ը7ٻC(ET0z iM׶8en1.04uGb/E a}e;2@LZpf-jْ͒0KUFje4 WXyZ8dyWv(K4ʮe J%7*CL%sˍkǙApvwC7n/9hHY\ RmLx:h.wVNëFN3YXF9oF-=ssg<N$ZW5U]pH,h@Pbf%q'wӹ [l*[S ݎb`-5f>Ծ^{Zv8a: 0G듣 zұLW#!#-[|Ğ&$A8 ]uRJ <a$KRfy}kƴwxQ }�+P5J*ا'=o}J;<$zO]s8hJW ?tБ^ 5kx{|ndoVQܾ0]G,@lI!wkXm<p#b~aka ަ5][9<ۢxQ|Rnsxi=tf1ۭnv ƶ''-Vݴ?S(kҟVxh_9@~.|́N!�Dz^|bmL[PgL1*LQdbD*`FnF; , lHK+ZkR ^88$5iEC&zP<GC7^&6vCу[ثZk]{>Wv"w88Ěh2&rd~R=`{?Ji Bx[qi-MS�-4S "v !S�fǟH~J*̈8qy] ,g #kHZr ^:uvOZ5ä(p?P\97n6voCѨ-Lnw [=>IW"x8D\~-Y 98q?]JmF9umBh'rNa}z7m)�t *݌)oCaHg!ҸRF3"aab_KCr?(P* ^TeCדfʈ0O:ϟ>BN&M(747[2�/ij?1^Kܶm5[lcۨ?mDۈm_llCbx|mׂ'3-q8î&/m^48(Ż~+c{xw,\9bKb/;?n߹qqD/xoG4nc>oFs T&mF:BGЖT&mFvQh6q)QPӦΫ6Ql%5nf )N%m&*o h)N%mR,qM[?-D)0)}/bB^uXȴ?K5uXȴ*&a\mm6'8�̈́W!DM$%2o90A4XL8xm@M.k{Cwqo!֚b sM(f/4ؑHl� } ؑHlXwWm[EMHd%)@jUxHDV"OCvDCTȶs;6q S֏s oo}7F5Ni�{QV_6؀Rm[cin~r?)6~ ůU[no;s?l_ٯNQg= 9^ . vk5~"cᘿ]ƾ]oSE`6)bLI~Kť>~Rxg?Qe8ow~?Բ}Q -w?Samv'w|!VERLc" ]*u&'9WQr8p;]s{Y!ˊ]-u Q(K\S >WKrjDGBܶſ= )mRK\lf:tJ<s.F@+]"Al]AFEaPj@X%ޕK]EJR[rJs'|k0-ubM"&+8�=}̏1rܵpHiɖL&tfE "(_{Kv1|Y걿+j2\ lXkmxtJXٽ+U_rsm_9e.+u9EDJb_"+q-)R?s )k<(&y%M53YQ@m/E톟GɄKv1X깿/jDK.WPdoOnl�o^Pƅ% ^%%;.ΎnzXҾVLkxN>L``SEмNa{=oefp`qFZvC *GG2 O! &u?+jw^y�3/)!c±Ze1y4R{GKm5RJ} -OA>:j0F𓃦sݎj~[R6$xJ\N;m`QǥT^�} ? }q[1&F't>"TK= 42弧#%Bx}v衚!{#ov_kl;wUDU Hʀ#(JI(g1 %ȍW'(yk#M ^w90UK.s.ӕ))J]iVrapdjsA֔Ԣ;՚1yW/s�+BL+"X�[(+s gD/4}^]9v!q*q$zkݏn7W MV1͓\  ǜؒXKP&G =ޚaވ2 «F|i^5r?peҫęPew̮{R3[ yacB% kzyLZ̭{f"V2yD ԶL9w,edKݳ^' g|? nkmەXPc-an7|A)w;t*Rm"*%IDVQF$qA|F8.#:ZŨkS6eW]yմݫtEoJ^Euj3ݸjfQ 0 1WBoAD%cn'z6Ci{j�!F IJLmmd:A*R$gDp4m�ۜ*nkmۗؑG^c{߶e_d#7N2.MmyIJ)2"E +|@y pdv_%%W=O X/M|?DY,~%G>N|".uT[]HUF.uT Th*J EiiW1;K9bNyM]*W|i�) =ҵ uro'kfmN%w{/X;C Sp ]](sLY \+8 Y1g/r�2.qp8Y2cxxG\jO.|>T:V->ԞR=fQj:Vz-⭧=/6Oz`[n`:2&i=rG�LKc.]^vmƂd[2vcɗmRYs ]#AK,!Qn.ׇ{, xj2x88hud?0q'dϣ<RJuKѥRԹRhRԹRdkoҜqbS: U(_� 󊑊;P6�i)L( @ҵ}ulo'kfmN&ߒ۟N'a-JA&2; FX?C&9\,6W&gws4V,}:|77/DaVG/޼􉿐RH}I"|/KTjy_j۲S3hDД)njG9`TτZ Z$Vuz$%@kE*e$k!R*u64uRp>e!NzXD>p\_1=vZޓ y;ı!Cm>6_o!;&ӉH Mep^IRMuK{uE h3Fõij{,P̟];~מ͏#ͮ1#PCYөzk5mAwuN;5ߗ8ǵ2UszZ\ȉmο=+q.8ō6vt_}TN!tACS|84F2Մ)IQ*epġJ?wEJמϷ]mttpd!NXh"n1-z#a/v(7Uk桦AvgG� 1r89Fx8y~ߛ"Qwp?s1{{Fy'ߡXe^;GPpNOտy}]t_5ޣ6Qǃ ;P L#QP4c{@IC\JC\S|Ս&Z/ؓȴ)\4ĵh[̏1E3W�ĖD7ĞD7!_݈ A1a_hlƒ ; "!HS4c{@$$R!$!u#ŧ?`{1zf|[}Mj'+~U8 +Y=[_|@΍{WvOСOww} ޳X[m;/=}?A  tk#5|Anfy&J6q*Q810 і(q&Q0(7cŅDQ $,@Şn'I(hrSP$ZNP+; )<0A%V@S*~!uKNEl6Ǹ~pݞ춫Tjtv΂ͼH|{ ^!Uʅ1q(a-{cqqXص8U~76 @dDR"&%$"x8$hKؒX!GF+X� ci2LBb$GT=8VFFZ=Bje'7wG#U=H!1hy?C(Cj]]-HeP4aguQ%mW)l]{wycmH5|{ l!80am'v-4miTؑKl!8hKHHpD#TؗHI%�icu!,P$Gv9 Qt '{DTNՆZ=Bje'7G#nzP:@js0_!vEb,x&\۪3*`~@>oc|PRo=(c/ 0<>{u06 ;ja?G~hm{]~mAY/S-՚Gҍ*A=nd8%OIOL}'FS5L`\? E|!) E FtrAQ5랈xTv9cMH5Ybe7C<"~ m^C'R8 #bO5Gq Rco $W, B9a#FqxKI^ahST67Wuw:F©ttqd{UP _;nv[RT0Kpu' y@`_;Y? kKWoovQ?-E-W'MV ag$x*s R~:O=dlH_ig5)E^n |b"d m)Λ^靘,~t]X4x:u8v"Ӡ5Rߨ`=tnSN!jBցЈc׆k{YE9 *0Tv|ra88F\driU5_)(ݞ"xqޚ__;7�$ +&P- `1\/pjnj`#<:-s$Ќ"Qjܥ5fKn_>dC= #\os<^`!= -EInaz"I<jw4W XDȅ@11x鵗'֞Vkɝհ q"BdYmR)כ$Q ]lt\h7%=$yU7ECkإQ z8^cC+ /6^{z;abG=S1~bqRaѶY7c<k $=h{97pN"? WL 碚 @UמxJN9w=y{xz#|\OoZc>+J!y×>2cNi>jOvt;v6Qi;w?Z|hV/>ؔyB||ΑMEA<oS O=QcCj-I^n6-adm)4Q+t4\X7W{H`c5ڡo <ְK}L͠sv  ^5 dV#ݰL.~owz.%+ b�nLYi7? ׭GSlU%X7xz w*K\{loOoP@ҋ~T�<bfnOcNCM{Øsyq9{Tig6ŞВϚO:Q;1%3Wecf.:ܢѿ-[qZ<}n̤8u5>trq�F�A徠'kIWnv4\ЙđטEBIXEęW$&^b1q!7Q3AxI-3OYCL<A!G&¨2qj,͹ID# C i ! & ąĉhݳYn6L9[\-PQͅ(WrӔrrgp WOr\z Q4qÁ6y 3#iu^\ϛFh ْx }dbK"dbC[&^CxOĮD |G!L<gCHk81 ӈ[[&X3߆ILQebhID# bC i !L<@]h~oy2強D-P(z!o7IȳYךx\@z 3qÁ3oYHsQ Ėց:/=\|k&^CHHlXED+[@Za/Qؗ4߅Qli M<ÇDSց:qOmĆ0L@�qt"%i?0}CZih8/m>v?2|tr1@y':Gy7\NS>NR>JDQ.=r)D-ҲϢcBCl@^@$Ly6j2 ܤ6Vj4:�P/Pe=CX@=ŷdǎL9: #F}øT#,Lt<ow<6xn;K>3[k<tC~űצg1VQ-ʡ4rlUD@3X�ZTt b75r?1vVPա1sʖy⪕~dXx  F5Ԕ`S41M2qJVPQd >GqYRkTP 4؎Ke.*_}ƿOzX+мg!*&9\f9�"sibIjK_ ')E -R4/Jђ(E?-K4%}6T`߽I|'n%ڻ̦\�r6awtHw[ (1,"QxPhyI9D`7wm]t DY!%=<_XX5eP3!'U˄j-eXm- J:<hÆSjk$)xt22Ǩ5 Zl2{e/nOߙx@k8Ɠ 2x022ryfOӖ`(/\N^5$5#԰HR"I $5)vp;jϓM0X`_ILP&oI#e.^TKޞMm^K4�fB$W@APsTѬr(4J9Jm≂nn|Gt "R\Q<_0XD\T _sƞ<W-UK%ax3RfmvAwE46U+ƣ y|P,ˤ9G-'e;`8|8=qT]gZYwO<LM<y"K[ȥv_:YHkV}MuGin"gS)\b�SIFaZ$lŅU&at7|}==W<O[bܾߦ;22ccA}6$flS*0wjĬqʱNһ6]N:$Lp9TgzDCs<lYSMV\JQU /:ʱJor*X7k ԺpTzo`ABQSPF~(2w=5ɳvE4CkgG &9ՐK- ]iSYq*("D#Cr3vg=yRXJLUzXo*X8C%:pIjݵJhO&CgKmfc lW+a"֬^ 1*j]CN^[WNvk zt_6ک%-jq=;A\ÖWꁪT%(UU %ZNmJhO6C7'6s=}kzgSH5ѐ-;i?WTDݗf�c?mUlێpG3i?=..~? Xl!!ɥDMTL oVV! mT&.%kYW-L(qapO jwv"z)I~v'i&V!ĺDMId$M r5|"$b&XԐvXjo>[P$m܄ 76#jYsvf _DJbr_]|%6BF?FoH~#Ȭfi]X1P*,0l Bsi'[Gq\HI$㲍!""DM'-J) y rfr 5S31'К-Daܞ_ u(oY} "Mr3+X0.aHYd"= 8v%$">IAJkEClG+H'aaI'-qJ)* iŲۃ3##b C~ <LN(8㳚q\O4? sc=* B\|6nq:}ĶOR+Q}р"D!_d'Id'-yʆR̀ %ۃ3ی#"ۃ!?FnE93HׯE=[o DZyG<%6oR(kܙn;l^v"O4o\x+G`ڜ GaRC|ם"h=z*K9ꋜ>"𼕤R:; ;aZO6WɷYy>iVݣk;[I;G9%9H@z CgΑD7p-^ g_2?1]Yz-\'8S%!:^0gzH!UƧk7手 *ݰCؕ]b<qFa^]BGO𸰟2|S3"B+U j5X"m�Os}*`rWq֯,5rDr;+ `=.'UC{`ZuS޷M.:Ȋ)7'pl ;L5^+[}͍po}s˖wVB-?GQ\t_M'&?<% <-1۵jEe98 qFֵ1+8R>7'"Tt$hlnN<EgrStciZN#[A}jSi_m>7 ( b$xȅ|)wAxnX+k֯򗖥VW ) 1 RvAU!2>]e˜-ZݰC]X>q½FaX]BGOnd?AYLerg|z@<F~>d`<hMu;-=�rG> xZMWG^?N撶s@1{Xi=尤u96D7k>$[&`d4\3Gk+Lr!*z#ܛd_aoGJ5ܯcK|'$("\o^=P3ߡռ@HaoNYDo+$onͬ7pd*KțY\\zF,2MӇP$6',&,Q]BA7KQ7gRx88qWr#ƱBvjHe}:31)EŃn!I*h[Xex wMuy =De)ɕ^Astcyxbv˳ iVd220ϣ܇Ac}:CfQgn'si9@@9+r7DM}dʬDֽW6EIk@hftn۷G6\SKQ넊Yyȝ"#_۾?Z-(+mg!:zy](#mF@GLXhF'\2 E'9MxD.�W�k99sk*:MPRux~t"@nÃ0�,=Gg6�.10r[6O|架'Uz}7]^?C 8+1ԁ]-5!T(VaݷDm+IwG)R ZrEog7K-&P֒?]d%۔ v]NE|cN=kWƪ3DQȟ XǴ?#~H>S?1S ezLCc7DL޿yp6,PF^ E-"҈ M@bQm?+ł#nc-kq\k` aX8`VZQ+j\QCad)hO ]hpC静 9C^_tK}'apbF5)55KWc Uc5JĦ'QX8Cika8Xq7X1X.ui+5=q[`vhȞ¤`A]a1 ~dhC-\0C4^0^Z�SOgq2f�pD�R6ŷcwcVE/8RJ[֫HXշr)ŧVna,J [ ¥ 8:hpB:E%p }j_|+.8*"AӶ梕eߵCYMcɩudU7dEOiLIHNC[?#)ӕ=eSrW\Or.tƊ]~hgA 8/OL0oJ4MV̛F<W-$]Kni N1пO-W:GWj)mK…մ0ӓ>l-8F<Xuź19_>d{/lʏ <6]f` ba?Ē;-)%m.m_~ 񇳁2uX"Ivg{6gRݶs3>c}cZsMCӛ6%F0]HmĒ-m3k;׳-3GO'6xmWfϦS}7ўi{t@rpq)WhY_Uמڳ+חB-mt`>waIGA$:uF vaqNlgr[ ;ojx8ǪeiIQ'~fzX؅KA]nZl)mx8dI.',pfpw<OS$ `a|V#1:bĈ'TY.gǫ v#\O}k`s_~TI RCL*qwU$7L{ƌ+*X 9y#6D5^ h!n\({h4)$@L-)Fvyv S8%^QRtF JC*#d@tɶFCA 34fXLaЌ#6D!^hQ]ISWC9f)A2(N*nOL3B tv y)lD{ξy AUmGs&FtaSYM=CcFFU1<}ƓqE񀍦Ȕ6]hE:=4~ lh}m(hȅvB ~ nav/<21e#N-#qVRfbu]̽xإ.z.� { q;{6 U;f\|y[E/cͥ1_D-T^7ﰕLp7=1v}q[ _$Dj&CEK ~RwUrvQ82_J\P. c]BX¹ǹi F]#OtunDXԭsE%IH (~[H[ԥa Jjj5ߵLE|=^^"1dbk\ ڏz[=,!Ou{[K*\xz~Y(}">53N5f Z[B^ǚcn:-VF*OF{& Ԓ;ރ ߅$Dd&C1= ܿW8طjWnSkk!<nv_xqk4q*]_ Kث܏ٷ7^ARFmi1FI"u\UǍ>YH]V\Xt~B} Xi8G5]?;mU$L`}SԾR`ogԞF3Gݳ3!;>]cZ]ըЩik.ML7Rj3QylgWJ-ƸxE"AJuh28�+uJ [+ ճ7/]qV٬/qV6}av`,h&u~ʾE+;W `9~V8XRDxHL 4Iԥa J7rP0Ìqhke!fs&]F-$osk,}r V<.>݀~D!ܽo:�h1dGdcʑG~/C=&�Orn;=%{,y� o]brI"s3Ӣen[\E9ơNN,1PRq-gzkePvyqMϩn@@Z(qѧ`[ #=@FSF㔝 *pT+^ۇYj }HDB1YN./s #Y/l= 5_�Sh+'Nv)l b�CP,yTV:K;MVJ 0JRɪ]:Mg jwYM}x{ &z2'+dG gHIԋm!p‡ʠ^m/'`1j[I<^,D. Aluee+ytT %Ia%>$' ݘX5ev_ps #Vqw*ı`dC.3k%<{­oH"%bx;"o%ܚ|$|70К BfnvR/=Ws{mw_;咇R <f^ԫl㉰1Z"'"ʢEkV.AF eK3dUK`SH\W }H~˻1尺qN7 8\-tpVГ`X>X){q<KL Ock <i$Xwc)�3M8p@^B.ynVK�WnuO)8aY2owrO@[°[#rq'H,n'==hw �?KJltء*]*6hl6QnQYUJ%JbfPAI%.%&Isٺ\o39JQԴQD:2SĴpqS%.%m7!O yMȱmB}"81)% O <%p)M | ]`nŅD 6r6{l6i AnZI$%nPɄ$xϬ WhK"&'1a7ɣ%J-|ɷЌ֚Ftɢpik""&' 9oMȱkBPr-NHJ�nPfؓ8]QŮD q 5<PmRm[uZ_T6 YUH$ ʄ$8\HIHdMMRk9"޴J›1(dDQTD/,m)R限τ|&>3! [O !)P&M<.Pā9m(@(%&foN}u}7L[<6Рڷ�m`Շ#pl y܂ܦC;�(M'ߙc6q)Qxm >(HJĥDYB6[ęDMۄN 4 7VK:rr]( !dž̊fvx1Tڜ*#r> aɵ"3KG'&`d?@T$*R�\zYFW\F@;i!4źDMId$)sB $%bmbO"#qL6[ĖDMdڄN 4 74 Vڕ댓:rrZ̲!Άv̊vxR9T U gKǂ�MCad@ (#P5sWˠ .хa;i4ŎDMHd%MGqT8JSMHl<6ᦀ2J:㴎vr !Ն̊vxs9u v !'!s$p'uq02`I).Z=Ȣ LmtjmDk1`XC f�&@ j�&@ڍbс0kkZ<^c>ۯ`Q}bq/޾L{a`\4kIfϊcpkذ~\_OƜ_a6W%9bq{]^K0;dNjiX>iܻ? A Rta?@L{yI�m>{{G/ӗLfza<#&<=Jib:'-g:6č4fa o;`Km"/ɏ"C@ 6ZC=3Y6r͹%^d_zϹH|k+?a;k˸Ü U_K :n."G`XJ Q`C 뙈o _6 @"Oc@!+ٰWzcX`S}?lk}F�57jd^z%'7yԯu=4.<{e3XZչD .?뤦kx"ldl .s X֟^}uvk5t&Rr!t ^U+b0kD_J;ʥ.xz}RSd]#к5㨪œPgڸ;[:uavt=r1OՋܙ҃jNC<ZIzN<!%O Nc^¨w}#_??=JU .5CBCVNftDn#ШW'\h[^7Iw&+aʯ1Va[2nWeVZ:[[u,::fɻ_OW-0X~ P$=Goo-Ǽy�P2gL;sa ­TnH2qwL~cE].Ӗmq1�H>+C Fa IG6ۡGZJj11Ӑ|l؁+R hmW+#^<RM?wW!KܚIf#΢6%g5ų4XБ3R5u\"62Zb^ !f<b> kVP:W 5Tu& s! ^VaшQZ+)WiD]+Xz))Ǒøj,RrQ=2<~FJF-Di+}pz[J2*#ɖ;>r$9> hXA=1"KEb=U .„sƭCh'Z>F4&l.0KЇIܤKg p[M*:ģ`aYMY5=a[aY)Nfɻ_O_h\/L]u>1}A\B wXtPnnY^39 =08y)˫ja&N|4-7p]¤uX`%I6_jPe7!s7*0.pl:?JqvK)8EtS<\3g\鍕�Fb;'t$(p]zQ<DmwmL?9C7%g<Cq^> p޾5u|362Zb^ HfMQO:5$WL8U#ٻ*~^\uj~J=FvE VSW.ʳC'ψqwt} s#TFpO@hBCPFe$zu'V<jiJ#P#@'mwsɽyݜ3o۝c pǿBZݸcN)wt.tռ}E[>}N6Mp…nnA;tqi .Xq<ev,ˬZ{Y5Ͷyh.6KzЬzA' $O+Nq"ܐ/sA@^c#CP`^2S8Xuȡ;S's7Y dk>j,ܓ<z\G yncr̶rr%y7cRe1*=_?BN4xK&b+BDPOfpݜIAܔ΂;:ْ'Dtu@|HoE-~e\�J˜Pu!z5_ۻvT&k7I0XDOL->5꿠F3dOpݮq&{' |<k$` H篛Kwu>Iu6$xA 4-j5ؤ2p�pC<�;T3lFq,PWXu3i-IE4g2Ǩi(wr5zFKN u`%Zfus]&~Rs庱p͢iŵh7dLWڿ+(O )vKY,RT:g(-5J0$\@v8(7 Pť 8ؗ I#%nb4 {d[v9M:wI`^ eHMn1ED OLx*g�xM^ _.C&I4f:t@p!!D!f٫~)whE_zx;�pg> fPWa3i- 6 Ws]iu:ģ+65uZ:XwhZaQ=Z 64J;tEaoS$Brtz+>ȻJo4(⬣$T](+IicǍ-~Gq@=Aa,u5os| w4_X�Y0s~ܳ;D<YkY[)qWLaq?S<st?3"'86U^߀><F f8piI !lG_hHo8NYజ \W-ÕvpAo@,:ч:ХD%ͤ뾡y,;QQFbNcb'Z]it# <`I:ayÚv3+\W7U#7dhWߌN^9,$Mw׀iLeTjaF)+&y6"]qJzv(L;K :߄" 8ط#M3L@&G򩟓}xDU>q m}ƅ%j̵]ïX F7 G:ds |Afbg*,Næv6EkEI8nKu@r;1drc (DSncl91 TLBK^JBlJ9$Qwyj:> 0# ®?5G{WH_I4bdCP ('Bf}`/U aB0QWV9ts+/W%Xw"^ZESLrߢW}UO.*pUN׾bC/ph#AC�1KԐvp[ #4r$q9<ÁpV')PDg&y„L4�jT)b 0yX ~pi%%F1y^Fvq9J$vzqD �Vc )H ( \Gm(I!ֆ޿nXEy0&omu unXcQx{ Gz|Ii=C +F|v{^A)!Z?VSyߏ~~M�$ gp ր2&AZ^+o#ǘC@^mvc zrBhs=^h 9=^u- '�8LOOe'@Rq_Gf@VG "~P@벏ܯ.`Hö̯V�%PuF%frV"<F8�48:r}Ҕ]rm8Bl+dN[QbƳcǸ:1S8p}IWXL%;yv4HK֊3Q;>:›\ ye..V褃k_q5r \845g9JD1Y#uLwS 6κLu2@WOr)4U[̱U>Q_"�IZJA }?TWrJ?!`.j/9< &򉘐-}?gr!eS>q @A<`1͝{SmV>}97OZc/d-ϤS0N݃V# RQ(%gjMfa}EN%B D_L?zLm�* rA%@.=c(T06Esֻ!?:]�^9%o\q&"Fc˯x3T{v_2kNP>k XX$A1}'bаg}ӹi9jM&&.] S5� <Y\% t)&B>-!H(rj(K"-bDpvFYBkP ȀiMRJ `"wP#x@ H{|r3![:]�#^.rKysm1[~%:C~K6nc(b&}8a`!�K!0Xr{o"%ߌ}~:"$2OZh9H?4:kߺ}o1}bZz}tYz9 +Zabdc{8;`h ޏ}j{SkκW|_d|Uً *{-]U }/룖 ;'8'pTYNN@AN2uݿ>'?b1RW\'}*669mIf|"V>89`D# iC^p!(ŷl.G.OX<} X&Z Չ/9.|,@X2/۽c.ԋM gD;EE1X{l޻÷k{vwxV+}vjy``n f=APSX<9<;4 ۯzkݿ䳕zY^KlwfNVՎmn/wX>۔з=7#MaC�D1W?5:8,GDUl7vY<An"'a+X[n"&2o7ʑDep (M U &^ay_| +/A{5މ.-WgY^W  &8*Kf8z YT a'DCd�:�EE{Y^Dtg'}wLӰ/D,D?"mi!||&j xE̫D۾M?8K#bb, l7œТXb%VVyHG MJg7ѾYDB&PvC xI*܎K@tmyWcQFkGn`N^B{wk#WyF ~/wSXZ8yoi`sT/XS7N;Bsk_ ukcX*[Brl@ ~>5`U&N9.9e.wf"C—&^U�WŰ%{/X5I XJ %32A*9$זr|( 0bLwDLQ69|W^`DXP-|DdCkbBTe}l)`s-h!F߫uCDzzI#XJ)w%g!-\C9kאaҞ=\0 &F5 ӬX[Ke:6##Zӎ skvq 45vؒUrس#x>mbصI\Cx|1tH\D\:5}:tX٭Yu~%Dl_ ߻S7Kps&p  ]CfIQ:rcpB'&E9eFfZF{+S~P1La&p Eix[% kӸMFyb>B29!O#uw�K׵nz5mf;q^ ]&|}^ VFy:_X"^ ApQtxHe(�bI KSK,VIi!_+`oW[t6ŅĵY$@J\H\þ{E2gWHR<Q\X@eSD"rLRfb K9&PMAg%e4X(J.CI$j&ąXV0�rIJ}Bqi g N%J5Q8 Q�=un $Q3%0 ' J&f`e1raƆؕ841 k ĺĮġ9.uw>k6mG#C h .86܁ؒؓ(XGk;lb]")qlb  b[I{h0+. i6�\A,@6rPxuDCNC$%J&aMA$%J&p")Q2FD L b?'\p}Ӧ!)%&fa^ؑؗțþ{;),W<QM,2ĎDZ"r"!q qeb nKQzRdMAg;ish��3]4HH%LC9} B`H)&DB@H%L<D4DZSi+Q8 2FD.~7'XhnVo)qs*)g펋r#sɅ~wQVѢ.z4ظ\JFiŠjk m } B[0cđB/!(d$e3~ l )$q*<]x}Dzf2Z]  a*}>E~}5ZtD~Z>B]_�xa' �#/iJVTNMO+XXߠ̠XOsziGge,x~nFǯK#׌G!C (d^[|IIuɢy7Kf쮠<ʬEw߰Z+Nf֋|x;�-f9 0B74,a<FF;:0heirNۣcX"Y]A]^vOCb j2{+ϡ Vo~ěoQFHl(?B4cPȐ+ħ%v$ê oˣ& &kgwd(6qW U^dOtIy3ȜؖOlN(I<F!F;:J~S;r:cX]A]v)&s j(,;+џ7Y,5+Z^6ߧ6tAl| TC@00<̓VLfǛE=;ȿjlJOoZNt9RQ.aD 3OZ5Ag^umlpVX5|Pr+@~Es +rbU@;E/2l: >?"aa:L MN[ heN<^\ -Gk{h'> ORil`'oWܡ ~iץlrղL*E`0ȣ۾@K8?W/r תD"kd-Q#y`Xv OrC <W>-S<}v4**s3,?@R@y-](rjK۠K,>8~!W+MU{SrnẐ;C nٯ>roip# l1%k__ZkmcE6 z]zP'|-?Zc|bqxi?i=C^y2s^Cߦg>mD~p=ÓYO'`0-A #=l{!OȽލ}$9kR7(C:ڡb�°!Z/dOr{+xf)>;fOsv8Tv>^Cy8-tnK۠Kc,f28!Y˄M|q)MNq捂G# W`f[x`8DxGk25-yv;* z.aᬓ/g9GqcOH8Q|µ$4"TcpBCѷL.eÑSlX:\p'ZIٌ�`ؘ n6 c=lQFoln&aOqbbuALБHg`I],rr{Ic+xS<}v4**f3H,G<ͬ+t<'|gA)}h[ Zr-iG4v &xt'i85O<"E?[ah?x|غ+nfW=.;o[oG1`<:2g/nXstTҬϯaFDkh=hprCEpf_!"958Ū< rr|xgr{hsЇ4UlR7񏘳0� mB鵭+nV kK8 ta)HDD*mߥ|%~)_{ki�wJlպǯpA<!:QU&âǹ;A9>aR Atm}t95~P1Үz}lU.@ufYm޿)lTJb?âMxzԘBh)�6]%QT97(1}Zcs oL0 t�8@ƺrDt}gd ՠd^7\nNK frՓ&16qG2<O09bS>Vyym0eVv ^9G]}'Xu쁳5s01&Q2у@W {,K[KKp/0RقEino X]9E;Ay>Q+#A;tjaNOƹt l'W7-PkV;d.6irskcn2Pc]�۔M {D=D{Xqp#c=?$k1Iy,` d)7]_II?AJ!{i=&pH7U#1MdmBGeF0 nk묏Urq.L[v7aSlebk^g}`Mg 1хƧ(\"W&z0g{%Ҁ[uߪussBf{ ty{}rDi<p(z@[#P$"'?Bu�,E'0(JAƑUeAԂ6t˂EpALܜ6ljg1Ю W�Im&"6=8wotPUW v֘ˤ`&02Ք 6⤼ S �%h5,cZpIc8$\VSp�tfi`}./<o0u\va h\6vDêO:q(鏂>'|y;t n-SKv)1:36c'G҂u -@7x<IrZiF(|<yJX '؂ؤpVs\@p s�<19f$DE>7a%^rbFQX:9_8+l1 BU_@jZO6(lR)JiĦ̴eBʖcv!wY`1ӷ{˕"v 06.DOݜҟUĆ}V,u" J1il"}lܝϐ+cuBO^*כЮv-Jd=)Z%q-k[} !2]K] Ŷj8p<H#Jg-гkQXY5:؛Űrkq!t&I)6(\ V, J=~t v-ε`jk]k=z2ӓׯ?] %ZD+;f+T:ky3H%=x<Օd@j*۝ka/T"no}T*ǽAp#x՟è]]C=kw7fJor#DžD>#٠p-l؉T_QW\gKCk"9\۠w{Rt'(V$G3`E! 7&BiX 4/zâ&K>%dUm\DXFȥ&1=;_$r_JiQ,Ur񷸬ٷr5Wm'_ CԈ?K^ oQ.MI~9r_{M->noo �V/`CBȥz>mEl:f>/Xl}mͳQ#K{�AY*^w0ب_Jۨ= n:g:8Ō,[wwQ_rI|MQ}% K:ډǣ6j{R{<jWub,O? uMm=j,eF Gm}_؟�;;QäS;l!6,K=~O@vաMBYRR蠽.'%5>E T0cCoTt I/N$h_U,!}Jw:6tcVBߧK{;Hv7kfa'}̚plHL;zڹ 8 §(Vf` &8δg X%Ͷ\*&v.6JM\00f1sq\YùXo[`>Fo.!'8\Fi(M;\%i99΅r#sI9;h4;%&v39;0JٹJv.,\H7|p.6\|=Vt3|ya8qmV=Nӥx09^}*a*ehsDN:g?Ձyozg?uhoQo{ [X$Yzkꁯ j4[ֵ͊*Z-fלaҍ9"z7,9;l]sV-<#qŻYѺVEa,gtqsT@;E :?0`@nC(38FK.Qԏrr (xQD ĥWh _pnbC% 6D4ќCK[C[WQ^Pٵ�I\ O@<u'~4^,n>�Z5!rSW^&׽I +Rbz=HqHgQHqlF!%jĞWh+!s_ݰ!$FF}K"c @Jh۠ߡ P E y/xZ$ F�y~'x~k S>)p,pbBwn8W\ZDoC)(2XD*()\9 )Mo(DZ⊪u6q`aɞPn8u!4FzB"k @K\q6*ŷ*Wԫ @^�P@'$B̏1įI!? q#@ꍐ k=hb3~Yޱ[V0^M8˟`ĭko=5`\ߠk`߲ĵ2tq]9{ ,@f8A>C({ZX`xZɳ Vy�4z"I'-R IԞvr<["M'(z։b1ZL:3Nk LkCǐ@ҭDt*K6ҠB#XdPHƳ632Vx&WƊ|X|k0¼@B e %5 S-$^~ZzC7r75v,sKTkT'}F1I]MքI\+X&PTr@xr&pq+(lŏpŢ<[AR^( tDC!R>y9nG`'P.W;+C ղa Բ`Aw;xbb'A� !@@B &"ў[/h]G{ĕA)9cmGkn`fBKB=_#5ڼ5y,7-i?sKܒf{LZRT|esZuC7r7%A^e<!DyIǑAa%b?vJ9 %\?gp){ ⡇ \cQ& qo�xȎ0 KR? 0Wؠs <xΡJv %u"{y߮6{W&ی`Fw0''A %@y8C^_iGMA)=USmtMVUxg+5E!H%P/ѣ6OԄ\P傚 |O==iBW@}ei#S&;00nnmd:&:=21LdjO⢝~eEi/\xa%W;(*�~4-zqNo z\uo@sjO\6cvݎRܦ^Zwo[w/+<6\q68#=I�V pV̊_"<k:~P+δSti1.!TM MPrrdӖ󴍾<7,49`s6!My$ vc617y5OuK6Yѿ` uujԊ'6;rNr}AMΞR`mUn;˝Z![ݱϗRYx.�&]s7} ڙ޲g}g~ރb εX,Nm\˙>?DMΧk/WXq݈X3ۙ7Q;,qJ;ϱL:SL>Z<|lCǂ0wXi,4_6K5k0E{(q\ |DP-DoLcf0r 5g%%%o06XWoèqp~ϢZ2`~\@R?wb?~n]LJ~(9{ w%uBL`DkP4". ;/쒠M17벸 4B1p+G,38x/[PnYq.`H]=Cq +R^+Vqh ۂi (|ȸYo3TRV#[@< Ж\MbR"CdLxȽH臮"ib�7IZ?-") gx !G<ȷuX;)tpB{ M;#VZVqCЍ,38yͻ݌w]"v ɍ)$7 =)PaE *6T0c? i)dvMNJy3V[͹^̳>@d{ wiBM "M^CE o!I)r7E@fb{ M0;+nx+ v=vh#N|k Q+78^{]=CsS T0q +Vqh}nN{ph3{Tt& 6[6@;~)Ho+߲fU ۭ,Am0ӤϪ coeְ +;]!Fֶ"SC@QahQ! =QCDS^ڏCڃC/qTat(_qU4Zouq1u띸 < �N9> Q_S`zVk X82DnMrNpHR! U|s셱q=~DTeֈ{RSswU LcԶ|!SCͰRa@iL ((tX>a(BI\(iGP=KJƸWb[*GmP+ oƱͽuq h �"Bl/hq0vr ou%ZWSc"{ Y8C )\Y1ǽ9HGkQ'!}{UK+&g.ToԔ߿j[ )f*04ӼO~S,H0tG.G큧8g)9^OkUT_CoiuY �9l ]_` a k]qLYhDV.7w=ϱps# $ v՝+b,o_)vE݁7t #}+5_udܚg}^*~(�g!]�sp1pgJ}zK*BaI& 8s.&3<nmw3h2=AKSBN8CPr@CB6�2[~Cn/_qZ2ą^iB/Ȅ_q&V=Ji/\ЏdD_a fM3Ÿxu9i7Lݯc2ӇeϴŁ I~~w:&vvv5؏}ոRӓ;v,{3ˁ@^Bw9K.C@lacߗq=fUOɎ)zՀ.W8$m;qǡA0/x\||qϝ|R2x8 di1rgyiriojn7n7Xi˖ewx4k}i[k׎EM*@N.s} NhԾQ"GD t{ ѵ֍.`t#RQYKEEF:TPQB'\Ÿ BZ*ӜBlsϚ(‰~<; *B[lgXh\1":H�0w�Suu`'WP2ZAidK'菋&-ĴZj \':Iu-zvnn9fq/p$vnA6]�r؏~?N?IDʐ*þv\Xja!8WZKHia{q@u|sC`8iD�{"XH#NUVnQEdyؙDw+gQ^ 7gG@ҼߓkkGٯ0 k?&$hI gp#/Pqhh^Q{͜o>[ i:[pd)o N/bz-<QJ#( ~S =r$jdTI:zѣ(GsƇNkB?ky8?v?<N)Pls89[�ytQnYW�;`7.V {$nV7%8kwW=OL7I=hIC8 ?!t.q ۍgz3}T=q<98r׀+=KVa%(t<CIǴ`¼bC�SKH%b8%l|&t8DĹKlK]""{O"TjZI#bȴ,&(D2$6iܸ|b7WǷ8w{Mr3i=ZҞk7O8Ćaz8Ɖ@|}RX>kڝ8tDF,nAXk`慞 3y ud?pšC1 :60�<ہ)t;ؖAJnYvpEb :v^vsylnjs7ظj3UZmIt\)9d[V0Db{NE':LA"q6y; ЫCkY t|DݼEM_6?  l:nڼljΦVEmQ0=kE-|vFL gCٵf%΄H[ �L`e#lc'a`E]jeiFhWzn^B, $ Tm_طJI!:q~yM'KbCD>aP^ёγ 5]k1lWuǒiЙƒ"K$I V0ۤ`[GhCeJ%5OFSWF]an +RHN60@FR9tIԱ. UFUJ"НXk'娞ڼEG" ㆶ'G'k~H 0yeq|p坅+-Δ,[۴laۊM1+A6mYC+V^VW i|V8-VYYj* HK>+>Th}J,M9gçç+?tV) XCG7ΗȞzZzz 6tR9 I1ߖb~%󼣲ǽ,a?5M_$L,_Mnl`j +n9H` X{P1O7~G~L@k LLgΊcT =k@=0ͯX3j%sUryuv^\}Ⱦ{85yQ0RiPvz^*zGtث'F'^U uhN[b%?yYZ;Jֵ竖C˦:OI %ŔQ†s9˽ͭ`n;>ܶ&#XNUat@p p^uf0緻[ƱsўU0s9c>G e d_WנyE4{kI4S|hkysoPǸ :g4U ўjX\ɖ噤s|xԒLR.I-$|Y &LXYqR0; cP #=FvDF*Yݍ(rEvVMD7sY{y9zj. RnbP'ba()l&U&j&-6$ Z Ŷ,J :g4} 񪟣MQy[Ƶ竖ζe ɁLZHiyxsJIDFST?0Q=u wu<gA{տttHkYS[Et7,JU}ʮ֨,պԺ_WT:Хցnضtu te"eZ:i dzءV_9r?Z0e#Q>)}tqı۟#kZHحVG"Z/P#-Ĉi[?HCA+*bZ~Q$Eֵ(Aw b-b1$NF@.(86_p 5l5Tۚ Rk`[K)Z1n�c/ءV_*pK;Z*;n\qZ>A 3!4/ߩA\gBwܮj[6L[(zx~'Ɗ3yHq&#řVd8qLқKқKrE-TKTEP"RZБ#«r (b=RKԽtG4kW ]wC"ͺ֨7U^'. u(uWFڛkg~F|i>ْ&[2lɻtK-KH+8)8)Ѥ)M8IX\w,%]A -Z ?!L܃+7)P=*{E`%G + �w! \[zߠ2CTjq>F\ژZ}o׺Vp2$!'!CNBn p2$/7-7-δM7MW,%}6ل =~K VGNAPݗjCUoH U: ô va -4>[bߠ2ðT[q>®nT֔TVoΆl]q:آZP֧oئTWGP&ouV:v}6=5vFSŕwL@; U~-D PrOLyOG/ c<8m2r '}�S7y&R<84ߡP~!G#DO@ Ҕ {_JsN3)TDlb#H1|?'(F^K2]+LOpn7ĂW(LO zOS.w_ {<+mft d{)ܒgeͳ2$JG�wĮ-;LNi M%@dߒ K/J5e5b ;޵xbD#EF̾Мt`vT �lO'Ef'<|ym{6M0MG=TAz<&nxܐǣ`�S; kb$&z"T~hh{O Tiux9 !n ^6�kCk Yk_}%ACcZ0Oߺ> T΃MA2p U| ŵkpVtǫ50^9{@ƱLepE*op"'wM{=]P9CkREBL#`գ_գ _DLb`%˰G`YH{݃8|0b0G0埐ZREUZUiZ 0]T}+xFz_ P`״|sIz.:&qIL%^V {xctꚕ,SQ`NȆz{we�yx x#i4#јF0`I&%�I5jT(9+]1E%m0lkڐ %]pJ Zn%%bDAիn_THeD/"VV N/-H0X4BJK`8`^&A(^\$ ͊(4%Mju$v ;:MՒj%TJ鑴:KD�a zۉ>ɖQ$}M6 c */Ub P/NVNXER*P E@8sЯPuhDES˷茘^ZYERKpZbT,GO[<rpZO,>2yIۥf[nBţJwQX_M&NMjlCC^v5iMFi Z%cJ"K}-F} YjjNS;^?^H.tLD޸g7a1.j>2%&hCE|[1p) Z)J"E yYtU8 h R!K)E YjKN[:I<oRғrMm8(;cGc(@AȚS{%dFA:ts\|+ڍ3k׎V=A @FBK$;/iȴC�sc*,+낱^H0,_Rڂ,L`ÄCK)vU8UUa pNI  $j&׹�7\VNR*`] \Nx%hjVb}V9[ MZ U8_3'Ѵi&tugƲҝva;]!aCaC1h " 4.B=xăk6jLK7Te ϼo||_޼ aEPNzsFc~Y )xɁx88Z�`VcEj8vefOdHQkڴQR_C6k[^ԅTyf d WF}IN$ʤ(lb`JR&+1Cȓ!$4"H6 up dk /#H)'˩ud&p 3r`:QpJ;2y92,%on-A%M<y3Vn00m*uW^SkM&0QvWQi[E&/N,;Uo;$Ć{UUEuNgنbbF7F:-:v: FV4=c=ɕɥL&ȏFQ~96aj.6o/CօrAJ,K:lI:NQbQ{m˱I@+SkbכhQ� ]&~AV2x]rbɺ"gBF'ơ+U{b l Xfe9\ߛgq;%賐~g>95"G$ꨝ' $DQІa(mSHm"^^mξC4"E tHF`[=8'茵Mt^7h 7;Ea+h5&ǻق  [[ZH{D g;9,SK/FW{tBuDP.C\=7dTE3o¶ .AtߠdJw;ݵ|]KqV|}W GsTz˾pT1sݷ2pC͉oG}sve1{dUT[*%52O );{kf]nqH~*i\Oњ.4.L+M'LywTƏfVnNI' 녭R[.Ok}BoN )ˁvj'TbK7\,8Crj@quɪaFcSazUfw+y!/w!lʖ:Sv.w,稴pTx9JP#7a͇P7eٜ9ͮ2kV) s]h@]HYv*r{H-TK:&eVn=o 8Un^lDa+]]@Y [.Oڎɳܜ@{S]%uOVؒ0蔬|.jƶj%2%[+]Bx,%Z5]NNS99Y\Q8yKᨂs[)9i*G ě4oꃦQkF.vUٖJIOjX:L(5KLE&%} гc ȔYy/-_ !( b9$d ʯ`6I@RP]rmns~wD^76Tu7U 5ˋٜ/Fh 5[ȴ*m.C+{{`.Mؙ]aX[MeǴ-(ӳ$-;̭srTšc`hR 4�B1 5 3+PO& >uD$ڌGsx`f6Ƕ 1ׂ"-@#cX/,fgCbsѬ난A 5) .+B9%l7= iE-IvINN.ˀLf ZP\ao-P6+ &EBbZ 挑kaQք9ךPքigчk[=lT.ZI` /O*NO jir<0,Ȫ&Yq*߹9z,�tSZH\|k :\D3 *4[EݑQadp$D!^(u^dj319S}}1` |YϬ3({xkwp vsvĆpGg}иvv:D\uhzk3A|o3Vv8|%DBED\ULg0W6|+b *x'K=! ,S~ 3+ؒ"LjlFp} «"6 8e,qٯ2ʺ5 ;8lR09˱>\>˅B(к)ƇL!)H2J6bGlP*.R8jdG.5¢f8ˌpDPkmi*c0ryBAԈh٭ 4+ufc %lb ALwJlxi=5CJH>|h k3x1-{a0UCY<D3 @Pi@;KsO4YXɥ5 cm5"WlBbي\AEDW',7&Tul9R%0Opo$F6UsY G@I 6ن kf{N8u+C>%{N3w o)ucCjQPW;& FlU+/5z9,Y^R2ht`Y?QH?nŎ,RP9F8F[* ye5Z0`;Sw8<nUٹsXWZ[I 6ʌ.gJn+vBpn%U+ bӲyh`51fǰ)ZJUaWm7zD4iM&mMjۥFSbo'sn7Am/77~;o&A P3973S+SL?:5w5IMv&?/ デ~z5߁ �wPK^�} Л Ax޻{菠?Zq,8 z+5PEW@o1觠_~ -:o8?z t < / .Gw@? x>xxI:k)=?p\[nz*~�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/polverini_b.README��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000466�12343451775�021370� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������http://nibbles.it/debian/ by Alessandro Polverini and Andrea Mottola, license same as open use logo To create polverini_b.rle: 1. convert polverini_b.gif polverini_b.bmp 2. bmptoppm < polverini_b.bmp | ppmtolss16 #CCCCCC=7 > polverini_b.rle (CCCCCC is the color used in the grey background at top) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/polverini_b.gif�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000010040�12343451775�021165� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������GIF89a������V^fff***̣@JжFFF҆!��,������I8ͻ`(dihlp,tmx|pH,Ȥrl:ШtJZجvzxL.zn|N~X?$ygUcbŷax`p̈́_ށ޿]{ZPv\�f, \$!6wɋEqe/GeC8#Elj(eɌ[b:$IO6,TћO&mJDB}QVYJvUg ,DZ_mK[W]9aK8+xqkjR.l`g 73܇GG;7 ԜWW#쾲gûZh{ qO;s7Ntyk{\G:>y$?Hzo?0Sݑ`A&d~5H98<؁DSb9T M%-&k6$EJGNN>h]8C�.=C.yTnc-V2cP#$if8‚b)aYZʉNIff*zYc"Vr_ .' h¨LZEnYfh(Zj#'穂X*mg&'~wBvjj(Fh`j,j{nJ{ כ {&,묭Hb+ jW @B"nN/ 4� p� $C0 @� 4<6xkanXޫq (Lp�@$��@L|r�4_;A/-{24-(,u:/t5Č<{@$�#N=-.Mois8*\'WX>v(k ugywz{og0v5a⋓CےÎ+ocFx9O9,>ğ0^ JEgp934iv~xp$m?>F}ҭ=.ެ }}bܯ/:iz˻5Pn Br!|k!ںOa@g@*@ֵA L,8�"  \EˆhDT;Qx`A"0 �7�@2kVHPwA DѮ؀u\=c5@G333" HK�f.!B�I��W;d(O*0OvT+!}IF堜gsÀ C@1H(Lt@I �p4(P)sN v94jBrӕA z8~q [�L52z�|D*Myě1X")ٰnXPJC3}#@7'Pԁ恮cHmyrɂS;ay6{}:jX �ꀋTgNt&24C0�*9BrQ!Ɏq퍷l#Ir*-/֤}e=i f!JOk(W5.׬dQΧ(qF]B*yk7VuK/{5 4-XCؕ$Oਲ਼5D^['ZS􎠝Zѩje4vL̦Č"i$+SQnv4w{$�,;"׳eif.׹͍h+m_˳+b T&u0z" Um7)>)I/\uj,kYúXV aZX#.'Lٽ8*l%pcUiKY\"q^ZaI^� H cO.={KLrt-3EaLZNϊG�Xx@0~yajfÿQԤӘ`Kg㮘Ye,E.?d)cK_5niD֐%%,.@6u{yjS&|cMLLL�ǗkIv7aݖP@yE3iY!:t&5~)tj#qq$ I֒P{y);ybj#ܬݶrs'|l\,x<!w 1sV-w9aO<1z9$9."png7YXWywOP6gydd]lg[(5ڎm7y.zf^?c>TH�%LF?$ XXJᤧIܣf?ЍXA>a 0=*cvp#OjS(sӡyw,_zsV<莈*'>9^j)Qý'_7~*bx_bw'[KWlU_Om}Pz7rp}Y#UvgJF_~~PhGR gh+utTV<L5fDtJUZT8:5UFX)tVЀhyv{.p~_8#͡ X\ΔM3Y3G vx6et'},Hhj{m44x6.f!n% dLHMlh�eLh PvFocTcVYxXy{whw2{/b*i S5^JI EQ4E8ӋezIZU<EHHQ}EHV\4Tw5腗w0xe݂w~`w)Hp;Ĉ嘍—jȎwg/4qZ.1؇~Hp\hGȊ[Vyّ "9$Y&y(*,ْ&'(ٸ;h︐twy-I8NB9DYFyHJLٔNR9TYV9FZ[y^`\9\ dyhjlUVٖdr9]Iuint~eɗo _$|Iir9Yyٙ9Yyٚ9Yyٛ99TEM �G�xip: P�3YJE5Qi#8U9�p @X Ńu)ɜ�pWEĞ 83Yzi2s�9T9ß5^SD9STiHi1c)332T)3 @B� :ɟ:i&볡6#ZT4:< jJ+j> `� 0T 쉟 3�EfY�C d]�G�3MpLP�FڟZ:  O=:tZ.;C �mڥ5Z�HQ2Y8 �=ŜI8Ü`Ԣ*y3ʠyFvQWt.iFTz3IڜäEU5L) e:U] jJ j�ʪؚښSZz303ɜ}ȩCNʜRZDQ*imʠd M�Ժ[*AE*ź>DĠ3�ڮ@9Ui�g%ʞI z�jSj4[j*ϤD3 60MXS23�a#s<𳝈rJ{53/zI� �[[6jf˶pr:g8xz4Dw;[{۸;[{۹;[{ۺ;[{ۻ;[{țʻۼ;[�;������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/polverini_b.rle�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000012645�12343451775�021217� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������=���� 23333!!!4!"(((---4-.555:::???wwwwwwwwwww`w�wP=wp�w@]w`�w0}wP�w ӝw@�wӽw0�w�w �ww0w�ww=w w��wPMw]w ww0mw`֍w� ww�֝w@֭w w ww�w w w w w w w wp w w w w w w w w w ww w w ww w w ww w0 w ww w0 w ww� w@ w ww� w@ w w w� w@ w w w wP w w w wP w� w w wP w w w wP w ww w` w0 ww w` w@ �w��w w` wPw�w w` w`w �w w` wpԭw0�w w` wԍw@�w w` wmwP�w w` wMw`�w wp w-wp�w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w w`w w ww�w`wӽw wwp w}w@=w0w=wpw�w w w w wP w]w w mw0 ww w w w w wp}wP wҝw� ww ,w` w w� wҽw wPw w`w .w@ w w w w $w w wPwp 0w w w w� w )w w w0wP 2w� wp w w w ,w w w w@ 3w !w` w w w` 1w w ww 5w %w@ w w w@ 4w w w�w 6w 'w0 w w w 7w w ww� 7w )w w w w 9w w mww 8w *w w w w :w,w w v>w 9w ,w w wp w :wiUa6w ~Yyt>w :w .w� w "w` w0 :wYw 4r1Y5vt=w ;wp 0w w $w` w0 ;wV5fV5 7�3 +�\UMww <w` w w w $w` w@ :wUcwY5yP�30@�Y5mww =w` w w w &wP w@ ;wcUbwUP�30�#Y}ww w wP w w w &wP wP :wUb|lU@ �" �эww w0 w@ w@ w w (w@ wP w U|\% �B~G�" ww wp w@ w` w w (wP wP w@ e|Y% �Bz�" ww w w0 w w w *w@ w` w \|V �Bw+�" wwp w w w w w �w w@ w` �w gwəwݭD1# m4#w r4}HMD13{8{J3Bzwp w w w w w w0 w`w \v<weݫMG`w r�$=:" rJAwE"1�Fww` w w w w ׽w w0 wpЭwP Yy|\֭�ݳw rpr0-sG0xw` w� w w w w w0 wpЍwp W|wwfqݨ�3"�r A1�#w rB�Cݢ0!Px7�"@wwP w w� w w w@ w wp}w \ywlw0r0- wC� 2CP-0=+(�3w @zwP w w� w w w` w wp]w \ywwV}0sݤ�ݱ tG�2 wB�4ݢ�C݃qG0w@x7�ww@ w w� w� w w w w=w \wy\}'�ݥ�݁�w5�w!�w0qݡ�CsrG+�{70sW0xw@ w0 w w w w w ww \wv\}�"ݦ�} rg '�3w@ 0ԍw5�{70xW0xw@ w@ w w w w w w \wg|i}0m 0'�2w�'�Cw'�ݡ�CxW w#�w5�ww0 w@ w w w w w w \www}0m 0x�2w�'�w0 0ԍK w3�wE�ww0 wP w w0 w w w w \wwiy7�ݦ��#6�'�w0 0]$ w3�zW0xw0 wP w w0 w w w w Wvl|gly'7�ݦ���'�{WM�Cݡ�C݄w3�zW0xw wP w w0 w w w� w fqiwYy7'�ݦ���'�{WM�ݡ�C݃�"2 w3�zW0xw w` w w0 w w� w� w Y|)f|G'�ݦ��"'�"{WM�ݡ�Cݢ AwB�{7 wE�ww w` w w@ w w w� w \wlw}0m 0x 0s+�"{WM�ݡ�C2�zW w3�zW0xw w` w w@ w w w� w gewp}0m 0x 0r+�"{WM� 0�B}W w3�zW0xw wp w wP w w w� w Y|G�Cݦ� r+�"{W=�" 0 0w%�{7 wE�ww wp w wP w w0 w� w W|݇�#݆�w!�z+�"{g - 00w w3�zW0xw wp w wP w w0 w� w Yvݧ�]0t0t+�"{W�Bݢ�C݁�}G 0w#�zW0xw wp w wP w w0 w w gwP}�C5�Cw�#{+�"{W ݢ�C݁�C}G0w#�zW0xw w w wP w w@ w w \v8�=�Cw0t+�"{W = 0 0rG�{7 wE�ww� w w w` w w@ w w w@Ѝ @@s'@w!�"{G ݃�Cݱ0!�{7 w5�ww� w w w` w wP w w ww0НP�"w@AC�z':�݄�32��1 w w5�ww� w w w` w wP w w ww Н� wr�2�C݅�3ݢ�K�{'+�w5�ww� w w w` w w` w� w we|�ݪ`t0z7;�*�+m0qB�z0x'�w%�Cww� w w w` w w` w� w wiyݻ$�}"tWJ�B4@!v##=(1z1t'*BxG;2"1ww� w w w` w w` w� w=w wƙw w0 ww� w w w` w wp w� w� "w<w w0 ww� w w w` w wp w� w 'w w0 w���Rw w w Ew wp w� w@ .w w0 w���R   E p � � 2 0 ���R���R���R���R���R���R��2#�8?� 2��&#�1��1#����/N�6?�q�`0 @3 �B��� 2#�13#�/ �3"1 �!�#" 3 ""2�! # ����@~.w..�?�x+`@/3�珰����{(�*O(/P8??� 0� ���8?p?��P 3r� � ���!82?�8??��3"�/�??�H� ����C2 /�%4"P4/:�:s���r4�5M @-��? M30?O ����^���^��A$�_���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R�������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/ubuntu-usplash.png��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011554�12343451775�021706� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PNG  ��� IHDR����@���?-���0PLTE���ɚmK&0�۸ܭZzKsFԬ麍 ��� �˞Zo%��� pHYs�� �� ���IDATxߋוZ5 **X-Na٢e(FL붳`F8;dX.5!80XYKIBDK EC ^53#a›qԜ_;]>{o{PEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQ1(F%/a 4QmIppŨ6hp^'"vxpQ@:a[UHj]cgV4:\YֹEqV.<JXH5F}?4A@[y}ZjS �w ץ ] QЈaˤh$ ޹-26N,l*$yRj\.`=Z4v leqL]YYѴ|0 +Lg^ 0t3yi]^pi uQ71,_Aƈě20Pk]ܗU4WAQ#QP*|7xA > ߜ)`6 1tRK!+}e)]sg6AD@2x>,fB e0-qko:I͠%_ԻUDn`-d1 4qJ0$ D!"TB6?8`08XKQ>p-oq\sb*яɲ�N̒YgDS~\! ޲Zy/s+r&_׭۵6 AC v=KAѠ8A΢}I&.7" ;0eΚ4 I81v^r5><(6Ÿ]ї۽i B $r[XgQkm RR-T0 `cڧLp?6;h"&bcvnlC K 7KW&!h~k;> mDlT 9[';<$r-LMpH&X,èou+C[oMZ8F^]hƙ;MA`pVv.s˅ e&)@EA!ͤ֬^$ z& ^<L~-,Jj!DC)'IRuatSC.w)�ONuÿZ;63AzhVOxg/]AbRzu>7|N1=C'cXq~JoMNN.N'O[aԉ)X:Y8H`i`y1[XEֻ,$]rt'XO861{P3D&Gk2V_ߥi+i9 O/ݗ/0)Χȡ gh<OF sx44H3Ziʽt]2~.j~-]kD`&4;,$;4C}SS|tϮTBVKpwVV?O VV+i̶` 8Cg|# ໨QopavTVC";6l/M }ib{ q_iI\!oEQ>| ͼ8h_0{_p1 ơނ/H<Hoc[(~r.Lf·Wن 80TڠYeiqeMPgAyZ`1J'@1;A ][oۻ) ,0,m=(#6h(`pֳ!ߚIoo/]y|hW!~ټ /S=@Q-Ik>>xs;0ȸKzlG{ 'рEby 5]yijػ<#= .MQDZn] m@ځhƼ`_ ϳ*>8ũ aeoؠ3n ﳍM$09(|=(zߟ,{"D`>C/t}N1}Jc3na(yW89{K{5:'T0.!7}yu6q]OE!;'lgr"s˝ilZ:^@E=N"bԷ8#Q[ /WސO)`B@4;K#<'R:/`|V6%9::G|uplY"e𙣧O,'qFn(C |sTt^)T{؏9tNXFY/R(yIaiȤ z-Z#=ہ"fFf,|"}%A|׳b9}۳S3(n5{}sj;so!u ﺵ2X=l A=k#H .|4Sx ND B_MJj7pP%Dk^g=33\k@ ;33v:XkTorsy.P@{9sΌ~]Џ宦1!3ʲ a%<2#zs:8uKLbPB̿ڛU 5Ϭg]I~~fLJK-_9Rs .@<ˉ"y]+Hsn܉{'V3\><77wTy֙鹹ż,Ε(`3177-?.K옺5ܱ`!Q9 _~Kesrl -X䉖HL}k啵po7Z,U8w>m*Ѳ:RoՆچ!{-ѯy!OHi^.rE*OgE%~sC'q/vlvfvtvm{1 c?e�s~"zߊz! <g7N0,2^T|1jLΗٛ5Yyȅ?]o 4b6nnpWӨ6C&騿vk~6/1Θs{6ﰭ1_;lk8Ũ6dA ~}gv#k8<)F]!,I_#LZWI ,$psKps{ؘƱ#FS+{+.� ?:_|A5_rS^0fHq mD5&|J'9(6%,:rUoaB؝ n=`'q|,s!8i(_֙M2g K3#'tY\%U%hOh Y,$gȨoia8S1 ДLP X6:-g]L8\G$"MT# jPUe<4A((g4 {&N+f4h9O�n-@$*%A|X!:%( %&ΝC>lp3XNv[jQX䴑OUfE9bl\K`,FKVJJd':p P$DW|aaUniWޕo&g$x1|A#ﳹӅmY>Qc d^+efTK\'˪X%PX}ˊ/f\f2cT1JM/9X垩JCbE!ˍrIQ&w ڼ 9s'3 w[yu.=KJ8Qf{.\}I#FcjY.-E.v{kmEɩV\9ۜF\Rge+f'K$OUi%[, jD~Qaxp?"eF2Բ2Yݚ..W'Ywa'9aZE~�KFY4@%/Lӟ,4&$Y͛1֯T h*k}F\3Od=S` K5@VIaE*:Es)dl%|FͧYa}0B0g.JKzҦL-nvh^o׬ mr >ǟ1^˙ܪ&u6]eg2fK)*Cd?r#S$WM2XY7(ѯh,yYl`eއKʲU V'IU@ H.ht7WJC^KQP4vUIŭś`yznYI#kej!W&Xzeq7q{Z["X2>QoDb4F+!;ao2忪*$ :^[F ^a3+ETi}:Uyؖ?ݺ8É21sbܷ>Kj #{�Cw|{.N}G _s]1f=<Hфyb52Bi-ٲp0oXL &G EP ((((((((((((((((((((((((((((((8ڷ����IENDB`����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/ubuntu-usplash.rle��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000017527�12343451775�021712� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������=@����� � �(?;6-!2&7+ :.#>2'?5+?6.???���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���\� 00��X� @P��Z�  0���/� P@� p�1��&!!#���P�!��������`� #!!!!�  �'  0��'"!1!����p��0�%!!!#23"2! �!!�( �� $!!"###3'2� )�#0��0"2#3"3EC3#!�!!"!!���q!��@!!2#3GCt3""A!����q""!�� �"B3EET3""@@P!b3"" 0  p `!!"#3!"!P0��0"B3CU̒5#"A!����1!2#4#"1��!�1���!1"22#22!!!������ �("3CTEEEU\K3!2P@!"3B3A3"" !!"3C3$2   ��$"#3BDEEEEĔ4"Q���!"3B$fA3#!!�1!�Q�Q� !"12D4#"!Q�!!1����@ �!"#3BCUaܼY̡4#"!1"2#T+53""!!a1! #!B3A$X4"  �� !23AC4~]ݡD!#B """2DD1"a!Q !!!B!#B#D4C""!0��#CdZmI3"R&#!"R3!4DD2#"1"!A1A""0#DQl4#"2"!Q��P �"!#C4UBX]nD13"""62CD̲\D232""1""3"12"12"12Db,D13"3"!"�� �!12DSQqrq\NHC3!B!!B3F<E4C3#"!2####b#3H3"#3!3A4LI3'3"R!R#"��%!"3A$UwTZFE3"#!R3!3!#B3C3B4TD63"1"122#"43222"424D44sDSLI43+R#3!#2��%#C$UwSD~~~~~UeD23"7s"1"1344DTTTD5#"1"1234322SD:4CDR̔EC3E3%"#3&!!!��#!"#C4wE罼~7{nD2"73D14323DYLVTD54D1C2S44C2#DVD74DTLJDC3AD3"3!3B3##��#23C$ygFED~'~~\D1#2"3#DaX3$3A$fBdUafA43DCF3"3B$fB3DTe&aD3DTk&D1DTE3!3D5"A�P �!"3B4vwLw4$#2#3A݂4SD݂DSé=F43B$I3E-I3D4=̱FDCݺD2DQ-F3E-8"!� �""3C$wE$CCTxw^42222#M4CDaTDSݜD3DbT43DQE3ADݪET6D43D3!!��""3BDuwN$3FTyw9S2CE3B$FEHd6#4DanD1DcޮD5DE3C1"� �!"3ACDzwE3J4{gM3"3!3BNE3B$SDRFT>mD1DbdCDJT>ݱZDEC4.3"! ��#"3B4E}gJ3LCuw63"23T4D1DdDSYNKTcC3A$NFC4nEDED34DE3ACN3!2��%3A$eTwF$3$#3D$yg8C"2DTCC4NEDN\DSNFD>mD14DadDTNlDQDD3DTCC4N3"!��!3CwFvGK3%"3!#3ACvg:"12CT4#DdDSNFTDdCCCNFC$EDNLTeD2D1DT44D4"1�� �!!C|WFy7F3"###3D~WM3""3CNE$C$NED>Kt>KD>m44DbdDdDDdNJ$C3A$>]CC4N3!"��!"cwUq7632"623DQu##23CNE3A4NED>J$C4>]C$N644dd4D>HC4NETNI3DCNEC3AN3"!��!3wWwR4#"2"523D62#"1"13=^44DED=ICC4MDdT44DbFC=^44DTCD=C3E=\44D4"� �"F|'E3!#3CCd3!"#"#CKEC3AKED;FCC4D$CKEC4KEC$KE3ACKE3A$KHC3CCK544Da4"1�@ �$E|~53";3#r3b544DaT3B;644DCCcT44DQTC3AK5C4K544K8E3ACK#"��"!mIu~3"#3C̕3!b3bT4DcT3AC:HC3B*D1T64D1*E3AT3E:[3D8TC3A4"�� �!!SI>;3"82C(#JECCCJ43c3D3QD3B:i444J5CJ5cJ5SJ8C23:Y444#2��#"(EU3"#B#3CK%2!!2S:64D4C:HC3BcH3S:8444:I3dJ3f*Y3Uj3"#3c:534"Q� �0#B3b3#R#3dG""TE3A3Q9822bT3B3Ad##Y5CY42#I5"12S#3Ri3&#Y44Td"�P �%!B݂#####3Ck(2"!"D1Te"4IF3CI%2#IX3AI622I$B3QD#2Cd3!#2#YFCY%��&"3622"123%!!$"fI"Ee#Ra%R)$bY"45DQ#BbI#��&!!ܼ$2####"q"1o!b"5&bH4"UD"5j"D_"A��0 � &"f#4222dI"6""2"Bm$"!"HH"ei#2QmA� �'\*ciEU&.Ahhhhhha"Qhhhhhh%%!dhhhhh$!!Qf"ABhh8ABff1!!Qffff%0��'L%1TfXd2e58fS'fS%!dqTfX1� �%"kECeq�ACUC?T54!-T5D!;UAR$(T5D2T5DQ� �e$%1Q��Q�a�A!��A�!� �T8%cbA��Q���111�������1!��� �dj2K)  P �@0P@��"$k%��p �1e7��Y�1DQD1 [*��P��[�Z��!k��\�QV��"��]�!3#��\�!C43��1D%��[�$#D7��!"3!##"Cd#��Z�!3BT#3Ad#��Z�#3B#Cd#��Z�$C3D4#������"#24D4D3343����Q�1��� �""4"2D1D14D2S"1�A"A�Q"1�Q"A�11�11�A"1A"1�� �#CC#3A$CDC3#3"$#3$#@#3%# #3'"#3""3"!3&"3'��!3AC3!3BC3AC3ACC#"3D3A3!$3BC3##3CC3#!C3"#C3""C3AC3"#3A3AC3#��#CCC3!3%3BCC3A3"p#3B4C3A3"!3A$3AC3""3A3BCC3!%3A3!%3B#"3ACCC#$3BCCCC3!��!3ACC3!3C3AC3"!3B3ACC3A3!!3A3AC3AC3!&3A3AC3A3#$3&!CC3!$CC3BC3!#3DC3C3!��%3A3C3!"!!!!"3C3C#P"3E3C3$$3A3DC3B3!$3BCCCCC3"#3A3Q2c1"13D1S!"1D14#D1C!� �%3BC3#("C3B3#"3A3A3EC3"#3BC3H#"#3AC3J#"!3B3!$3B3""CC3$2!3M3#��%"3)+"3E3!@"3D3"!"3A3#B3&!"3'#3'!23&"3&""3&2""3A3&3&��"b3B3#%3(!3&B3&"!3&R3&!!3%#23B3""!3%$3%!!3&2$3&"#3&��###3) #"3'"3%b3%!3%2!"3%!"3%R3&"!3%"!23%!"3%%3&R3&��!"3##3%0#3%#"3$r3%b3$!!#3#!"3##2!"3$"!3&#3%"!"3##&3$r3%��!"3##3%"!23%""3!3!2!23$!23!#"!!!3$R3%!!"3$"!"3#2!23$!!3#3!%"#3""!!"3"#��!3(#3""B##" ""3$!!"3"#2122#""222"42#""22"72#""3#2""232q232""2#21� �!"###"3!#2! "3"B!!##B!"3"2$##B!3"#"!B#3!"!23!B!2#3!"!!23#"%B#2$"##"��!"##3#3!"$r "#3!2"B3"!"###"!!B#3!!"###""23!#"!23#"!!23"2!"###"%"#3"""2#3!��###3!"##"$""#B!!"##B!B##"!23"2!23!2$##2!B3!B!2##2!!"3!#&2#B!!2###��#R#R#" "2#2$2#2!!#R!!!!"#2!#"#B""#b!R#"!"B#"'2#"%"#2��"#Bp!2##" ""#2%!!2##"b#%!!2###2#2#R&B#"$r��$P# "b!%b!!R#2!""#2%r"R#!!!r!'b&"#"��$B#R0"!0!b%!R$$r&"#"%%!"#B&b&r��%#P#B'B!!!!$B!'R&$&b'B��%r%`"B!#B#!!'B#B(%!!&2#!��#b!'!b"!#!&!r!!!%$!$!!!2)!b!(!#!��%B!,!!!!p0,!!!!"0 $!!!#!!"! ��#!!!,!!!!0#!!!!  "!!!`��%!+""`% ` P#!!P`��$&!!&�"!!� ��#!���� �# ��p���4��P���4�� ��6����8����=����Q���`���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q���Q�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/ubuntu.png����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000005744�12343451775�020235� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PNG  ��� IHDR�������,���gAMA�� a���sRGB���� cHRM��z&���������u0��`��:��pQ<��MPLTE' ( * ".&2*/(6.70<!5N5IfQaV?P92ziw@&;>$9D*>K2Eq~ļæmZjZCUH/BbM]F-@iUeޕrnS;Mq^m宔[&d0qAܒm_IZ܍fk8؀Vʞ\FX~mzߜ{W#Ƴ꿩M沚ucrϏ~vxJʠW@Q~s`nygvy尗܏iqdP_���bKGD|Ѩ��� pHYs�� �� ~�� IDATxsyp�8}/ZR"� 9kYl]@_~!"V+[cwAlIQg<#Of`<{w�������������������������������������������������������������������������#$~�tV\eN5zR[}OLU+/."LZNg+GnӇJ jgٍog׍J[_+*˲+?EN+^\p5+zk;Eُ yVW�E\Y-_ ib;oErrJz7?STK+o-J.}ql;ug1}??;uy)N2a>{MҸb/lWUڎW_VC;?YZްA>.Һ}a{eQe~ظU{իv{_ͯ~ 5?qȴ㟬[aGISLmp~^p~ %Ud~Tx8X/<p�-ٵo~߆I8~vN;oxcd4)͏?}= ~nmb3d<ogZb7{l[|ZUsͰ?!׊�r%u/"vAufSńmpQzyu3[gcq/k쀏fE̕VW�,N7f2{wqdP:vn9(Y;?ȍfS8[!8{v>|!,rvUeb?pv08>x̚1SMя=-|v7/O]Lݵ<.b*?*?CZsJ[ԛ1㢛(h2Xo˳p5L}N&$ʯv6gY-u ŢxŢ_w9vkb~Lܛx:Xχu~gVysw4Bdm4Jl*Ë�:J pɋ^Q7ϗ_ (f?k)7qh8K'dƗE1<ssVί/͏X4u|Q8^�GpXUtXdY�'oK/a vb־ g[2ej3Saø]d\vڝr8]_0.{Nz~#<o?1Mkwg_�> ~o��S�u,^̖WVݔwbY\6uQφ<EnNcֶ7yU֋NM>= Gg\9AxNSVq!d^y3:\7Ͱ6M 7iʷE.yL.^ob�ϦMlHy2oo|ߕt%FZ֛`kg4̠ɛfQgB̚(p b�{U ̟̖neb�^Ǵi^lۓ`y?>Lf`_z4M&ot"z8^u;}?bTX~�rVV';Gqȼ{Nw>: ac:QG;GO6ҥ&{M8<]4\ܹzX.�2+N-on {u3~(ܜg}Qgf˲n3A7[ Gϊw;:_uޓ;ӪFGΎ?:E?E5ڼ|vvέw⚷uE5o=)~t{ԏqmy]xV;& /e:e<l&xE9U[7j^1n[c}Wht_vҳeqj$iG(?f+y;~iHw~x~;y˟nI=b#k_FYֹݶx*&J-۞+~bܙvĭ>PypemqM.o|nOgku[-]XYzje~W����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������f(���%tEXtdate:create�2014-02-20T21:07:34+00:00"X���%tEXtdate:modify�2014-02-20T21:07:34+00:00S����IENDB`����������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/ubuntu.rle����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000013135�12343451775�020224� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������=�����???���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R�18��a���j���i���h���h��&�P��@�$!R�L!B��1p[�"!SV#�I!Sf1� �1����RP9�pRP6� �Ò� �N�b�#�F!>���� !>�E!9���� 1&�D1%��a� A��R��0b�� � �� !�0�=��Q�$1����m� �]��p�`(� &�B1�n� �a�'0�p`f�!1��)����1�_"A�q�a��b�?�a�q� ���!3#p!3#!n5#"�23"�"1#"�!"1#U2#!��# !3#`!3#��a�!cn#@!c6"Q�@V#P!cn#@!c6�"1�V#0!�%#c5�R�6�` ��!��!�c�g�2`^c�p%01p6 !�#@!�5b�@`R`9�c�g�` �@#"S�P�b�i�2�`# !6!�# !c�#!�PP3Q��c�i�P ���"�� @�R�[!�p#"%29!�@P#c�`U�!b�;�@ ���! �1>!�>�R�\2�6��\��@ ��1���#1�>"Q�]�2��&!�@ ������!&�>&�=2 ��>"a�]���!  9R�n���n�#006@�360#�n�c�0 ��!  >b�i� ��y�#00f� �ji3Q0%�i &��!"1�.�p���bv�3a�cf�g%!!ff >0f00fYf f�0f06�cv��0 �Q�d � 1 5S >03p3 P2c p5c�3033'33g�:c`V >c�c305S )��� a�M��2s�3a�3p3p2c�7s�3033'�52c��4c@^3a�306�3c )���� �1 " > )b�'b!R�7"03a�#b�(bp#b n�$b06b�b"06�#B1��0 �� p1 Q > a�aQ`Q03a�ap6�a n06�3b�b060P )��a�p � p1 03a�Rp6�`03a�a`a�q�c 0&�b�RP60P )��� p1 P03a�2�P�c�3a��f�&���j�*�b�R�jS��%��0 ��� �����3 � 6�3a��f����j  )! 60P )���( 1 P05 � &05 ``V �*��! 60P &���>! P05 � %05 P05 ���! ` 6 &���� !3���j��P"1���j����S���� ` 9 &���� p! i��P�b"Q����3a���� ` n  &���� a��b�� �3a�`��3a��f���!R�����b���� p!�0 ��> ��["S�@ �Z��Q�`�0��(�5�>  n5�  �@ �1�`�Q��� 3a�:���0`�;��`� 1� ���"�p`�`0�3a�:���>��!3!��.��- f��� 3a�:�b�0�&���! � >�  n � > f���P ���@ �?�� 6R�`S��> V� �>�������! � >"1 � 9"a��`�# 5�#%����� 1 �%!0�0#1 �6& 3Q����` ���Q� �R�S��c�b���c!R��@#%>2��0�` � !p1� !�0> 1 �& !@0>2����bR�@`c�4��T�p �0$B�@ ��c��#01P60!P>!�b�gR��!c�m�#�d�8�e� ��\���b�0#P1�6P!�9�2�1b�j��#!� %����!�6p1�%`!�60!>��h�c�#!c��`#����!S n#!cY#!S n#P!�#01Pn�Rn#0!c6� �a� �p"1e>i3!!3QV#!Sd3!!Sf3�2fS#P!3aV#`!3a>i5!� �a�' �pf � "23""�"23!2��#"3"""2!B""3""""3""��a�e�P`�6� � �������a�$0�P���i�Q�2���h�!6� ��h����g����g�â� �>�p�!����g�!C LR�>�p�!" ��g���g���p���h���i���j�! +��k���n���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/yazici.README�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000763�12343451775�020350� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������http://www.students.itu.edu.tr/~yazicivo/works/deb_boot_02-1.png http://www.students.itu.edu.tr/~yazicivo/works/deb_boot_02-1.xcf.gz by Volkan YAZICI, license same as open use logo To create yazici.rle: 1. Load yazici.xcf.gz in the gimp 2. flatten the image 3. conver to indexed, 16 colors, default dithering 4. save as yazici.png 4. convert yazici.png yazici.bmp 5. bmptoppm < yazici.bmp | ppmtolss16 #BFB6A8=7 > yazici.rle (#BFB6A8 is the color used for the inside the "GNU".) �������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/yazici.png����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000034641�12343451775�020201� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PNG  ��� IHDR������A���-PLTE´2}+V!@ + 2n���bKGD�H��� pHYs�� �� ~���tIME "3-�� �IDATx}oWv]KXT DUxwwx 2a3Ďɞ h㈒AǒV ZbAc6ؑp{TPɬ,.a֣Ib7ټCf_=s`S}-~WLWšm«7:[!7{'t m:-\1Lc 9Mi < 7y"]Ђ'lpI]]ۮa_$E\Է t6bRVqNv:lô'7oƩ$ӧ>axIoئ73ֻo; ؞3GO7zb*s@ltuu~?yvCՊr\wy o쉇M/xO l�^5,uqoĚwwA:$BT1ӱ?mUoT]WvuK<4G𿙪_(RhWy^{[zv~7}_7r=wX_M1m<*R}xuKj!Lh1֮oڶaYmb$ șՍފaIdC.{1FH Ùu"+n>wMg|ӟx -+1uܗ7b�-</_T f)C5[H!]m${(/o"9̙xm' <^ylOf\6mŧ汙Nk [ㄨV/-??3Rs!> ?Ǟx!$_{1}I6"[4 y !"(LrT]EvReOrcaF@JUkbMbo dwV*bJTE.{u!p}?|.<V 蒺k!kbvje51 a'bV9Da߰0i$VnTݮt> aShZm{<`iFuܘζnBYL-SVݦw,} V &cv%P t` #Pm0XIX`Zzwt{mz˞ {Fu�\/DNPj�B\kM`8oDPY{,ޓzm[U^em̝cJMn�l&E94 (8meq;6T(nIoxlc^L;,EW=Ujڶ ;^EKzuv{ Tr|w&`w 6&^( z^ڍ(jQVw^mC'`kSb[f#9=E'V1n8Q-+x]|77 u2aeRoGR[sds_agP"E)`aJckɷ<0kQ꧷:}TŔxHV=Ç 6o K4[RNUKW\ q Gj#^y^oWYޱDwł~P:k*!b Txuf`v @ 4͙44L*ܬ뎟zI]{OW;Xf r / Fb1O/\y9 gM`+;ؠ}c}M% O`nS`#=;bS!)T6)Joid;Po@MBI}m= v{?L`:Z\M2H0ʍi:~xz߱w�gR^+neQug g.,IӸ+\2g1rÐpǤoI+D �>d{+gV^6h!%7W;io1p(o-Ǣ,_ {˯Dq@;>j Bhis^yofM3[vfii_oo`\Cɼzl>a%6uG'"Cƫ};mL{FW l0|~~]^�)[_]v]/M�O·Ǔum9z/AHw2m u"l_ϥzP#RyB2Zfpz=U|ɪUCzT[gEU" '|| n9zvw;qoO~FgE7o1#2`[)UcT\aծR|[n> <*Q6Q#qM!v^vE#ŭVh~kJ;ךu{*=ȰÔ^Ӵ* &vȨ=:@=c'SeYdzPc9c~C>ЋO). '~z*%.~/8ϟxc`l-?w+cg}/ءxVG&%ס(|*AQa!'n_/x2)RH"E8J|GPĸan1cgӺRQOz,bMhbIRcSE[#z&y>QztSy۔j=A| ;]V5j6Iu:qZGŔ8}JZ=[GtzN{7+\`6fH?H'r08NUa!&1SFi[ME*Q21x\G ;tJ[ï/sTzcȔELṲ¨03& ^AzS�ᷩ0 f`6\o! Acګp4* `3^ e벭?Ӡ(j\λop]R1ȠAA;mys*,>t[aQLJ}Cm*33:clFҷ,H0 :`p# pǘ1/_b4&kӌ^>yU,Av%_ºA*Vd! ÷=OB`/=1,ltCEqo2DXx^v'o[XE~^guљheJ~<}kFXF  )uی:Zİѭ? ? J|/ǣwrx#XxkG,^~( cV,Ϸ`p[ x}מa00Mi<c0ؑ˓x@PSEd'6؛`6 w^jD8*;'ȸ"h3>Ex>I/vkD'G�}:CI\Ƞ#WOi4[f:sY}XRm:9>mBy􊐺߷t9'}@p$ #>a]~/81?k“\utv*.C|J Pۤ&!$ĕ#r ҶX4q%GX~6ڣ=s)!%O|O:]X>~:., }2qQt!\y!o=0Q#s},QUYKA!-"ثUqCLu>6dz[-̿F k& h#Tی cnt2 <jfkk$8z84K?2yI]j}V 2xؒo1.<ք�6PB<5& P2'K7s*d>E80xqmLRJG `o22p8jOL uJ }U5<54!҃0MxUu UgZv&6.Sãj`!>[B�.BlQX#QoFBJ+ Bӌ#),Se\\~`#0(m\ h;KC{^\EsAE\az]/n\*]?POшw Bpq3("htȱ}C,Lt4@{e =M O>7$ћi;+E%jzרjcH㟝GnluW+3 pci‰S)un:VU:.FW)4")wGۤ# Qr@2P<.s~uڰLYï`JkߞwϜr5)SttH*y?ojߔ(ߓNb¥Kd|~c8??/"0Kk/z| nz9=_Ű[>Q (bF.,Z J?qH^t8> sgw\X!đ#Yu4 պH"E)RH"E)RH"E)ڔRŦ"EWr5T*J=o{Y] e2E#@Mkx7ok#K4 DmVկffiƠ &TQ4(!ކ_\UFjtR:ΧDG`N2ƪ: :߫i<x~y`M2ؙ£$݌�A<m@m {UhklvW7Ă|th "/i@^{U"b�Oɝ1#0b "=AdvO�G|<ը&ҟf3j]2>ck~Nah.\>>~gowԕ<jacfE8Ǯ_L] ҩĢg*AaF-)AkYשX8S 0BhF`+[ owDs38@ğM]VU$HL[*lGp/'k{&co%HM!]9=Jد6NN BYEVvȝ5}9#ub+Osa``T*jtXjMmg;NMԌEӲ~?lx,㤏3_?grgl?VSS:uoEeqj F9jSjJA}_b3-(:ؑ7-Ni-VaqN�Jɤ6@ B\$^/kYE]n{Ggc7dzz'Kg1.fk\X!g`%F&�q5/=剷 !`o2|}QV`imjۈ"]۽bFu^,"[A 72EV"~fih�WnB6*E]XQ`ȑbl@i צƖ8z 52W֫bnE8v sLz#|=I}qFf1:vH `}PI`8ߡYKl tpp,aʝAM7VK`P35a'P|mGC 1 yFS(Z88�g¨2GpǠ6[A`g#I)^dъG`A>1HqO(&uǖSEbi' aB<6|6b1!/_jG~�Mۤ18*5F7q2QNbS-6j9V]gU1]\}9"VۛBVdCi \/2hO9dkXqkpoBjv7-iP"b/|rR=iHlcknz["vpq^PWpE#ڴk{䇭|%GsGG &c0ϸ)#lSb?f3KA?)D 8NTe>`yeh4%s \$8S 껉 i8(f~ \rK6g]-dyQP>*1Jp$W_ZAJU;bq?9f{Hz<7ǢA[ 22sB@Mq DIW�T)Бjo( nmI�$J#6APzouBEh5@ýddrI1C[0i-4XY b Y_GO͒6y61hq!U/^6lڑO2پrFN9iz jMI71R8Ku-ì8Vˀ;5瑉. I]4f6tAw]oFGXC3Xb~G_1HĢX'_2yLYܯԺѰ[9OxڙPjf0ɺ8,&M >q#TP($4ʡa�4l <" )7I 1 #2:-9 quZ"a0%Z8fPU Ҥ+W mןj@8"Q$t~,CƘ[l:dspp8wqIྃ, q>pF|*]'iIsd;D:"ź} 1Mi2 s]TTTU{vUeOQ矄`d8IRc6=;!ggg°U�0hFdZj .˛=4]Z ZzcXDVM~1p^T3CcMǐN 9;`@G #5 0؎ )N \E0�T\0 K1+@e4.A=& 8=3~*!A>@'_jgĠ&MbīgwE똖iDH j\Aw"3(_8�0 h\Glhp!=E^0dFłxG|8LsKF 3(>A³aEh`ƪ6?t]DT&?n"n&7p N8AHɵ.0�wae5gS'}&J(G1~6a�쌜'BiKaO3cSLNש X(l-u&a+Sx$!pĠ>:9}(!)!ی^#1+2Op#H rb)H='k@Qz0^ ƤW7%.wF_<ST!-n_J9u+E1IDE0Ɨ[wTAgG!ٍ^:E'%"izmcWRe?08I51^Rbi(M{6H;*w`m{}K!n Y֝D82k<G@L q&n-b!06ZDp)W{0&1:)ڽ<* a]sk&Rq|ax "pN<�u�Tw!iimQ1ٛ\ƏwCHàuEۢiΠ4vQ ޔڧ`f.c{{A].P3ڈJn`*%{JتT"smqZT T"E':Vs}L|C \>dsapMN&C;}f_p±/0eH75m ِ-dž2('?#ap#CfƱ3ث n(Oa0Yog{#CX }! ~o#lh/Gc+-MJJ7'>1P{3š9х/;fU_[uS05ͯ}WN߯j#W>~^Nd+\Zsf��IDAT7͹>z&k;Vg^jHwA!BJ~ISD"E)RH"E)RH"E)RH"E)RH"E)RH"E Q�*Rh 읎MlDˮz %i}=727$p-<]5RH8a{k2Ya1q+.]ozMGegs".�*~_e�U0\�r,&3+\]_a�Wk8Ԛ\�)R2)#V[wL^s_TTrOT9!*c3_IvusDDÁXZ8w!]^���G] ?�pS+]�HZ:��ÿ0_%le{b|SFde@A3T5FIM% ^hf*;+RAe)R׾D`jr ]CU)`+P{d.WG�|X%@ʏ:X�/c�3$׳dgkV׊hPL vݲ�Ry�w*8&څ3wtAoItUJ6 RKapXm"mATY垗{ڐ Hm]Oa띃){�.As B40j󷁏c]D<XIYx~[B\^$_#\ŋOptl4]}XxG_I^=D l1m,;�ep�8Wwfe]T:1Ȼ!~2�v6gm6Q1 vCc�V @U'. ,mZWFc: ÀohI9z܈ծ^;rsIfR8H> E4L@?m$B %3t'u% #XcFSB+��$d2٩Bظs`"4:Zx |"'KZj% mRcdP$+{л|Yܛw?Xa~q]{AZ;L(қx.#\f��wg$"ZL738dg/dy�.I�WU'^?f#ݘH%3.<8Zɀ7v"чH`XB!f +\`u4�ks8!~(|}J@kBÑQu{|ҹ.z<y; Dxo=2Z7$"eI B8 [�/t5p~7^8Yf�o11,Ϲ̴H(}Kr@/ƈ:fu/<.�L{y~CG#V,vD-p}rZ$s>J9S3i as^,^bz `}8a(b~bY/@,B2_ё|9#O܁C .߳̀#כa,�_Y�' 9s ev�b4Xod~2]urC^!}P߄$2жRurGbp h-P+tyˆHU$XVnWr�5-S,|6$Ӈ1x�1zp=P _oQK}\z��0RV.?zW @ ~ Qu ;!O5;%䇣g {@[\� ן \X>R;v#'aA2V)+Z2,+‡AE5bL25(݈.-3w _}6iqPXr0rœy-d@3ay}r,jXp.>J4ҍ-z*HC"(071]8K7ץXArE An|��_biw2pr 2EN\J�B0zZWW@>Mer�BݦElAa%lIX)LMvQ[0P:}ztU7c*C4.]t6. $04@8K}eFV<đ[F\sx8C}vS vU%�(:{|/0ٻ# K;]7f.=(-Xb N 4(&Y>RnkvV!3،Vo$6u@,B 4u\?_gX5͢hTV"w@VG-�J sl`BӧH�'_x)˨R2:0@%/y*-�~*\H Ae#g#匪9E(i~{J=*jE6Pn 9K he6IOBB(}w}H%j#eI 7L DiOV]GgIi* iM<G @\��&I2du v u于ݙ_J bc |hSN(~Dxc_*4: ^G'R}"oߊiG[2@ � 0Ld"~_*^4-1t ,+>}\r.leYzIFi5lLgqm,a(1tƟ5<; $�c!@V7e[~Y�!8L* ќN0b_Ы" k|X{J0vB S`fc$]�' Vn�}AσI`:=^8pwyE0(0? 17&>yU �$^^d16ڎUhq8& mᯃb-l%SѳE ''j,eMbp_%�1#Jwk|bQ�g.. q(4ňa'2ˬH0A"t~5�Hk5x?�X]r @[V@^V/Ut 0Ɓ[, WKT2`ggIxm\*I�nB$L~VP#ӧ01:[Y � ?|0n)\wuYDDv>/6ӜnZ`W$梉 1,kOYraC)y'~jɏCڭ}B+e.ߟ~$<I+XCrc.s#\U¬MJ&G&a#l͵^(TWb^[N$ݷ�.Ρ#AYߖA8MO=IR;,!CؘZwkUJX a²6 ؘ֝ 6A/SO̴ RYX<*@2D1p ! &!Imyȟ9Cp+\qR-�aaX?D:\Jv'3 Dv@A .JDF �x$1#P' CA)'@WkT`eONj9~-{I5܈-�<A9\'b}M;qLY5ݖ->-4ꂕ#A,k"k�B%0og{! &=ė�H �>��ֳ ?{TgfY)Uiq `kpA L'BTbWCOA%\dy&Dʨ#G) KAr=20y9q"rp+I9,8k ! G1 '4XMCm[jY"<t@xְ}:i,X^>!T�1}PZ<f[_><^#NnQ0jZ׸)#N{@sx pA | <IJ\Ap 676x96ݹҒ_{#n\f'yő}?(�bTmgZ!WJ;! xV�8a=R 5B= ѱܽP=%scE z'xBJ{&Lg>l3d\ ϜQeg'34\Q�02F~>Fg kMYnz�SZrt N1gBN =f(m/&y<?G]ɑ>1Wl<GJ]GZBlM0O_XT�~'=ԺICy.cgeM�%Qo�̸^F7x=ڀ2�]*7V}Oɥ�x{Og�?kH_캙Adoq_}|z�_ԯ/7'{WI-u[)刢1s\Nzn(i'~7)4!NOL}xq?}<U_GTz5"iGb8>af>!fJQ[\Ri,S�(0c%!<|lStF²s B,ʱ3 &#<EV=/i`Ԕ#E&r'ٱrX&/v]ȱ @|s5#e"ݥ0!W fͧީ<9YGC^߿"hbqA%Ajqu$(HE{<;b<7`z'03/ˍJ_ ×߄~e\�rdx.շORd:u\ЀHo =}(~s}mH15ZպovE)0)7?MBhCKA 3"ݒ�^{ v !|.){ "}?^ V/C�Nf -Pz15Ff3u?Ͳw4SN,[ss b>͌Zsn;X$Z8@wS&X A?Is?�KBTqD%N*o q!SwI]%@g.Hg|S2@r` q'P'SJ[p)wo=w@}z|z$ft퇲`+'#q^�.tr�Xpq45vkĵEז9YCY誘⡙Vzd_N!KBxey4ԠH"E{؍O=-W8W=.+פ=Ti,{Ob zq*e�/G�*'hhx�0?ү$ H� 8Q JAdCK;(Ku銗8h�n-H= ۔З%^ݼU<- ~mM~ ]ra,72b| (Sc5yN9 )PᢨdYbhS.*i ȾtJHIOxf_ *RH"E)RHN)I>x%?OygS/wdk �/Iݮ�$~OE#�) =#[ehi23/$g�p)7j˷n{�> i|+K<)�0{/kBl�v d]8!�~/tv~y]pݓZ3]?{@@pKaxg8.I!RL6)N&ntr}Īѐ8qڿ6/9|4~=;[?fmG׷@4w^`>==4;O^8g7f<oݨ^rwG2ѷ֋CE[^h h#ze%x:_r߮^կ l~c OƐK]]C^bc7b<H"E)RH"E)RH"E)RH"E)RH"E)RH"E)RH"E)RH"E)RH"E)Rh{Nlr����IENDB`�����������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/yazici.rle����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000053354�12343451775�020201� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������=����   /-*(&$,*(20-530874<<:??????���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R��"����1����:����Pp@����`�����R���R���R���R���R���R�@@@P@PP@PPP��� @p@@���pP@P@P@P@P@P���PP@P@@@P@��0P@P@P@p@P@P@��PP@P@P@����������P@`@P@P@`�����R���R���R���R���R���R�P@@�$"�@1#�4�4�4�4#010101@3!�@@@@��P0@0 �5�5�5�D�1�@!�0@0PPP@��p@@P@��$1�5�E�E�4!�@!�%�1��1���� �@@0!@�#PPP@40�@!�0!@0PPP@��@pP@P�#PPP@@!�@!��������� �PP@@0!�$0PPP@@1�@!�!�$0PPP@��@P@"P@"1PPP@3�%�%��$"������ ���R���R���R���R���R���R�P@!�@2#�D@D@D@fR�5�U�C%�C%�CU@f@E5�4�D�302#�$@"@P��P�#PPP@@B�#"@�D0$@��S�1�$01�40 �5�%��� �@P@@02�E�E�U�Fe�0BC@$�D04@a�TB�$0A2@�#1�5�%����P �@��4PPP@f@B�#5"@$�D0D!P�S@B�$@�3!�5�%���� �@P0@�#PPP0a�a�$0B @4�D0$@�$@@A��400�5�5�%���� �@`�3PPP@Vd�$0CC@$�D0D!P�S"A�$0A1@�3PPP@��P@!@@!3PPP0a&@1�#D�4@�C4�@D2�014@�#PPP@����R���R���R���R���R���R�P@!�3@C�D�DE�#U"�C5�Cf@f@fR�3V�3V�3f2�Sf@f@fB�3E�#e%�C�3E�D$01@�$P`���0PP@0B 0A0$@�e�d�Q�4@S�3305P�e�d�Q�40C @$�C@@!����� �0P@2�E�E�TA0B$@$�SDa�e�dS�4@S�3F6�Sd�e�dS@B�#5%�D04@3@!������ �P0"PP@E@�352�T0UP0a@S�D0c4�S&P@VP�40b#@$�CA�D@!�0!@��@p@ �E�U�T�A�#"@4�SP@P�4@S�3305P�e�d�Q�40B �D0$@�T�1�P@`P��@0PP@%0SB@5�S4P0aCQ̱[Kcd�0a3Q�40SC@$�C#@@1�0!���� �`@P@!"�5�5�D$0AE@#�CUP@fKۺq+zh@UB�$0R$�40C$�DCPP@P��� U 5��0���Qɻ:�0���Q˻˻J������K+̲̱ �X��Qk+̴̱̱̱̱̱{+��˻,l˻Zi��P!�3@C�D�f0S0b0c0c+̱p̹̱̳ۺd&0c&0d0T%�D@D2�3�@@��@@PP@6a�4@B�4@d< ,JGQ�33@$�CP@0!�����@ �0"PP0ad�4@S�40̱� ̳0cT@5�C$P@3011@0P��@�PP@f@C�4@S�; c4�D0TA�U�D0�����@ �P@00�E�U�#@S�4@T`|,˻jS0�T04@�U�0!����� �@@PP@Vd�$@S�4̱-̼̱K65�T0D1P@2�!�����@ �!�"1�5�E�b&@2�$0˜,ͬ˻:wb%�D0DQP@C3012��!� ��Ż˜,ͬ˻z��̱---m]=̵̲[tX�p�Żˌͬ˻J�`�̱̱=]mM]̺ks'��˻,lZ��Ȼ,\@,͌˻Z� �@@!3@C30A0R%0d0e&�ˌ�͜˻Zwb�d�dE�#E�D�301"@@��P@@@B�#2�D05P� ܭ-=-̻[W�d�d@B�#@�#����� �@"�D1�0B$@5�S%̱ -m̸Ku'0@&T�$0AB@�#!���0 �P0! �D@B�352�T0eR- MM̸̱[v @V@�$0B�$0"PPP��P@ �D�1�0B0@4�S,l݀͌˻jw�a�d�Q�$0B�40���� �pP@2�D1�0SB@5�S˻Lͬ˻Jwa�d3A�$0B1@�#!�%��0 �@"�4#@!�D"�D0= "MM̹KtzX�T%@1�D��"��� �+ --=-̹ksz��  -m̵̱ktz��<� <ͼ:w�p�+ ==-- -̷[rz��+̱---ޭ =-̷̱[uzZ�P�̱---=--=--̷̱ksr��P@1�40C0T0Tf@fR --Mލ-M ]̻Krzf@fB�SfB�3�301@P��p�4@#�D05@�dܽ--M--=M=̵̱[qqi00eS@�40P��@@@�4@$�C$@6;]mM-]-==][rzz @6U0ee@�$0PP��pP�D@$�SB�dll˻*g�c0eD@�40"PP��@@�$@#�D04P�flll˻wS� QD@�$0 �%�� �PP�D@$�S4@l.`,͜:w60de@�40!��� �P@@�40T%�#+ܽ-=--- ̷qUB�d&@��"P��ܽ-M≠[rq'Y��0 � M �}̼+tz9� �,L.l˻w� �߹;̱+; -̸;zr'Y� �|...N͌˻Zw� �޷;-*Ll<ͼ:w��@!�$C@TD0R0c0̡ܽ*l\<˫,\˻{r7i&0c0R%0C02#�$@��00�D�A�4@S�#L>ͫ,˜\͜˻jw@C�3�40 �$���� �P@"2�T2@B�40 =̴̻̱̳=}̻;zqzY%�40BC@�3!�$� �P021�D@�4@S�2<^..̳̲̱̱̱̾MM-̹[zq7 @S�35"@�#@��� �@p@0�T�A�4@S�l..ͫ,<˜l<,͌˻JwR�$0B �40 �$�� �@0"@@C�4+\\.,,M==̱̽+zqz'@S�3%$�40@P@��P@!3@4$�$@B�\.̳̱Mޝ̲--̷̱[:w@1�D�40"@��ٱ;m}ެ|<>^<l͌˻{r'�p �٨\.ݱ̳̱MM-M--̺̱Kw��ر+=Ҭ,,>=M̶̱;u7��<..LL<,͜˻:w��غ;--,\>L͜˻Jw��׵{,,N>0<L,sqz7��@@2�D@DQ0R0b&+ܝMl=ޭ-̻k:wTfR�#F�#E�4�3@!��0 �PP@@C�33+mMΪ,,<*wP�$@2�0!���` �PPP@%C�40Sc;ܽ=|N.N. ͜˻rt'y6U@C�$@1����0 �pPP@D@B�3F3L>̳==-޽]̴̴;:w@C�$@1����` �PPP@@C�33|.ݱ̱--=-̺̱;sz'@C�@1�@@��PP@%A�40SS=̱--=-̻+sGYS�4@B�0!P@��PPP@3A@2�#U+ �޼----̸̱̱[tyiE�$@1�@"���0 �Ա;܍ë�.͌˻*w��Ե--M �̲̽;sW ��Ը;-ԫ.ͬ˻Jw��Ի\ͺ--޽m̹+ty� �ӵ; ޫ,NN͌<˻:w��Ӷ;ܽ=lN.^>.. ˻:w��@1�4D@U@e�d�\̱=ލܝ̷̱t7QPf@e�TD1�3@#��P �PP00�U�e�e�;ܭ-l.>..|<˻*w5P�U�T�1�0@P��P0#PPPK-=,>.\ͬ˻JwEP@%4�@��P �@`021�U�e�eP\ݳl>.N>,͜˻*weR�U�T@1���P �P@0�U�e�e;mѬ~.,͌˻*wU1P�e�T�1�@p��@P�#1�U�e�e\ݳ<.N>.P,˻:wUAS�U�T"1�0!@P��P@1#�E�E�U,ͺ=-̼qGT%�E�D#��!� �Ѣlú̲==ލ}-̸̳+u'� �ѵ; �=̲ �̸̲sWy� �ѥ\êl]}m̷̲t'y ��Ѷ;M-,.>.Nͼ˻*w��Ѩ<ݣ̲...0̼̱̱ͫu7Q� �ѨLݱ̳--ޭ-̵̳+t7R� �@"@3"�3V�#U"�C6�K]--]ܝz˫J:wh0de�f@D2�4@��@@T�##�T lݳ+-Mܬ̸̱:wX04@��C�!���� �P@#�D0BC@5�k}=.Nݢ̼̱u'5�SDQ�@2��!�P �p@# �D0R3!�T <»>ͺ̵̲̱++sz75�C%P�C@@��P@@T�#2�T+= �ML.ͻ-̿JwQ05@�@P@P��P@@T�#$$�T,ú̲---=-ܻ,,l,˻*wW0ES�e0@@��`@"�40B$@#�QKm,0 Zw)$�3E�e�42PP��Х\ݴ,<==M-̷̱;+tzq� �еKm̲.Jw��Х\ݴ+>.<,|˻zs7yx� �дK- ,=M̹++u7��Х<ݦ|- M̾+KsGr� �Хl0<,=ލ}-̶t7x ��P@1#�d�TT0b&0[M=mޝ ˻s7ye0f�C�44@"P��@P@0B 0\@̲.@,˻Zw�R aa�@0@��P@"�e�TB�#55�k m-}ޭM-̸̲;sz'�R0fP@"@p��@"�e�T0S4�KM ̲M-]}-m-≠̱Ks7�R ac�E�D0P��p@P@0C0@, ʌP<ͬ˻:w) 5�cP@@��P@"�e�D0SC@|̱̱,˻*Jw 5�cd�E�4!���� �@P@D1�DQ@+}̳ݠ͌l˻:wxY�20e&�5�4"�!� �a|ݾ̲ͽ̲̼+rq'q��Ѩ<�̵pݡ̸̱+tzqY� �Ѥlݽ<]----ލ ܬκ͜,˻:wq��ѥ<�<<ݡ\˻˻qtz'y��ѱ+=̱̱̱ܽ=--- {ھ̸++t'q'� �ҫ\ ̴޷ ̱[s'q� �@"1�$4@T�TF�3VK-ܝ\}=] ]-{۾̷̳;uqa�B6�CU@D2�#�$P��@ �E�d�A�4x<ݶ,m]ޝ -̡{̷Kv7yA�C04@�D@@��@0"2�U�TB�4*ˌ|0݀·ͧ˫*w05�C$@3@!�!@@��!P2!�E�T@�4< ܻl˻JZww)�D0D@40���� �@00�U�A�4lݻ݀,̺̱Jw@5�C@@0��@P@5B�4\ݳ-M -̾'y'�D0D!@$!������ �@!P@D2�$*|| #̺̱[swX�D0C$�4#P@P��ӥ<ݸ̱@lͼ˻ª;wy'"�� �ԫ:Üݳ̱ ̱̾+;rWy� �Ԩ\, ̲zw)��ԥ:Ŝݴ̷ -m]̼;+rz7��Ԥ\ݱ ] +sg� �թ|ݱ̴ -ܻJ̻̳;sqG� �P!�$�3�3U@fB�cLۻ<0ݧw*lͬ˻»jw)h0d0T%�D�4�$@��@@@�C@0*|,,Lͻ,<\,˻*w93@4�CPP@��PP�C3Q�dR@:L<< +qs7T@$�C3A�E�5�$�� �@@�40D@FP�d;=ݱ̱̳ܭ=܍m̼̱;zW4�D0DPP@@��p@�3@@Kܼ̳̱̱ҭM=-̻̱+v'e0�D0$0�E�5��� �@@@�C@&S�D*l<-]--̼̲KqqW64�D04B�E�5�$���@ �PP@B$�D4�$:|,,< ˻˻ª+sw9X5@�34PP@p��עJˬ̲̲L<˻*ww9��ئ:<,ܼ̱̱==̷̱̱++q:w*wI��أJļͽ+ܼ|, ˪++szG��٨Jl<,ͻͽ,,|ͬ,*JY��٣Zl<<,L,,*:wwY�` �x;=̱̱̱̱-P̲Kz[zz�p �P@"1�40C0T0d0fZû<L,ͻ,\,lLzzzyrc&0T0D�34�4@@��P�4@$�D0E:ˌ,,,,,˻, ,˺KJwwIC �D@�3PPP��@@�4@$�T0Ev[̱̱̲�**:w)W�2E5�D@�#1�%��� �`�4@$�D0ez̴̴ܼ̱̻̱z*wY�36@$�403�%���P �@@�4@$�D05`K̲̱L˻,L,,*˪qz7y�32�D@�#PP��P�4@�D0Ecx+̶̳ܼ̱̱̲p+q˫*wYX�35$�D@�#!�%���P �PP�$@�CU"z{̵̲Ҽ̱�̳+rzGg0RD�$@�"PP��ަJ||̲<<˻,<lû*wY��yzk̵̴̲̲̲̱̱+̹̲̱[rz7y4� �ߥjĻ,<l,˻�z::wY��w*Ż,,|L, q˺;rz7y��rk̲̲Ѽ̱̱̱+�Z:w)��ᤧj \\˫< Z:wI��@@1#�D$0Q0R0c *ˬ͌<,ͽ̱;̿;KuG�c&0R0AE03�#�!�� �@@@A�4@R�"yz{̶̺̱̱̱+̹s; �Ktzg4�c�Q�$02�$0@@��P@@3@1�$@C� �͌»l˻ʫ@«Zw9@&D@B�#$�$0!�� �p@! �40�$@C�4@j˻ ,\˻û*ûĻ»Zw)R�d@B�$@��� �@@@1�$@C�4x7k̰̱̳̱̱ +xGP�d�A�$01�$0@��P@@@2�$@S�4J˻͌,˻˻û˻»�:wIXS�d2@A������ ��$"@!�@1�$$y{̲Pмk+̱+[ ;̱xzGyY5�D5�01#��1��� �wZƻ �,˻<»˻ŻϻZwi��uq{̱̳@+̲{̱++ۺ+̳;xzGyI�P�vG{̱޼̱;̳[ۼ̱vWy��xzḵ̴̴̼̳̱̱˼[̴+vz7yY�p�awwZ,ˌ»,Œ˻,ljwY��옧Jǻ »<,\l|wwY��@@"�#�D�C%�CV@fawzƻ|,˻»˻jwIa0d&�T�d&0A01@@��@@!�@�CP w:,ˌ\»,,jwI5�CP@P�PP��P@@!�#�D0DR�e�vGzKK+̱̳k+K+vzzWW�Q A$P0aT�@P@��@��$@#�CB�e�w*̻Lû*:w)8�R0TB�U�dP�@P@��P@@!�@�CP0at'z̳;;r;+uzzW05�CP@@!��� �@P0!!@#�CR�e�dTy'z'z+̳+;;[{zgq@%�CR�U�d3Q����P �`@#@�#DP@Uwz�˻˻Ļ»LĻûJwyQ@#�C4�5�T%PPPP��bwZ*�»˻Ōlw9��ugz �vzgy��wz�˻wwY��bwڻ�@wiX�`�wwj0wy��awwYX��P@!�4�44�4�U"�c0e&�SyWzzzqkxzzc0c0RV0T0C03�3!��� �PP@@2�#"0a0$P�vz��pzyyS�40C �4@�$0P@��PPP@"@1�4$�d0EP6w *Jw0S�40BS@�4@�#!��� �PP@#0�$0B"@F�C%Pywz'zzyzzzzzWyy@S�40S#�4@�$0!��� �PP@@1�#@F�CP0ww wwyS�4@B�#�4@�$0P@��PP@@1�#�d0D1P@Vxyz'zz pzzzzzz'zzwyS�4@C�#$#�4@����� �P@!@01�T0C$�E�T5vyz'zGzzzszzzzzz7zqy0A�$@1�D�$@P@��cyryz'z'zwzqy��qyzyt����ayw wyX���cx7syyyr5�����S9)2�0��� TxwyqyyyyE�p��`@!�@2#�D�D5�#U"�C%�C6�S6�S6�cwy (Ua0c0c&0d0f@U@D@D1�#�$"���@ �PP0 �E�D�1�#"@4�D@4�T05PDQwwRXDQ�4@S�33@$�c%PP@@0P��P@2�E�DA0AC@$�D@5�T0EPP@U@S�4@S�#55�D0fPP@"@@P@��PP0"�5�D0A#@$�D@4�D0U!PP@VP�4@S�40S$�D0f1PP@$ �����` �P@P@0B@$�D@$�D05P�e�e�d�Q�4@R�$0C �D0F`�E�E�4�!���� �pPP@P@0A1@�D@4�D0D1PP@&S�4@S�40SC@$�cEPP@!���@ �@!P@3"�3�$@�4@�C$PP@TD@1�@1�D�$0TV�5�5�$!P@P`����R���R���R���R���R���R�P@!"�4�43�$�D�3E@U@f0R%0fA�C%�CU@U@E5�4�D�302012�$!@P��0pP@@1�00�U�#`�#"0a@$�CP@@2�@�$0@P��@P@"@!�#�3#P@VV�#4$�d@�C3A�E�D2�012@��$@��PP@ �0A�31�U�V`�#4"@F�D0DP@50�0A@�$0@P@��`P@@0!�3P@P�#@E�400�E�D�1�0!�%����0�PP@ �5�!�3P0aDQ�#�T@�3A�E�D1�0!!@�������0 �PP@P@"@2#�5�T%01#@4�$02#�5�4#P0!"���!��� ����1���R���R���R���R���R�`@@"�$�$3�#�3�#4�D@C#�#�3�#3@3@#�$@@P��p@P@P0!�$P@@!�@�5�%�$������P@P@@0!!0P@"@!��!PP@P��P@��40"P@# ���PP@��� � �@P@P0@ �5�4��%�$�$��%�����P@P@@@0P@ ���1�%����0�`@`@@P@P@�1���!����R���R���R���R���R���R�`PP@@@@@@@PPP���PPP@P@���PP@P@pP@�@���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R�� �Q�N� �  �P���Q�N�! ��@���Q�N� ��0���Q�N�! �� ���pQ�N�p ���f�pqS�S�pQ ��>� >�> � > �a�e�pS�S�pQ0��>� >�> � > �a�d�pS�S�pQ@��>� >�> � > �a�c�pS�S�pQP��>� >�> � > �a�b�pU>��pN�pS�АS�`Q�P��b�;�<> ��>� >�> � > �a�b�;�=> ��>� >�> � > �a�b�;�>> ��>� >�> � > �a�b�;�?> ��>� >�> � > �a�b�;> �@> ��>� >�> � > �a�b�;>�^> ���> � > �a�b�;>�^> ���> � > �a�b�;>�^> ���> � > �a�b�;>�^> ���> � > �a�b�;>�^> ���> � > �a�b>0�> �p >��>X >�> � > �a�c�Q`�pQ�N�pS�pS�`Q�P��d�QP�`Q�N�pS�АS�`Q�P��e�Q@�PQ�N�pS�АS�`Q�P��f�Q0�@Q�N�pS�АS�`Q�P��gU0�T�pQ�QE�pAU�@U�`!UC� UC����R���R���R���R���R�fT�DC�S4P�P�4T���du�tzxJ� w�`S�3t �q'��cw�u'w"� wQq'�PZ�0Sw�PW��bE1�0ww�0q'P�5�@�P�aXx�tW� QE���buQ�w� QwW�@Z�@y�u8� AwG�AwQq�y� �bxw�yy�twQ�@ �5w�x� QwQx�xT�@1w�b�bsq�q'q7�uHw�5X�@wB���x�u'�c�cxr�twB� w�@S�5t'z�w�0p'� z'Z�0Aw�b�c�Pz�@Qw�P�5wS�Az�wQq�x'�wAw� �eA�44DQ�`A�`S�P5E�0A� TD1�@Q4�@QSD���p���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R���R������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/pics/yazici.xcf.gz�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000274437�12343451775�020625� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������&@�deb_boot_02.xcf�Y l\u}P\XM=6W9v`-K-׉(Ik ETxbq�T)u4�nAit8AmKHNWΐ!93\fh-_f"Gv/;wg;D}ų|[o-Џ M Alu}%>;/_w7.{ v9G \΍ �WCC+8$+8!߅|1du#O=ġ'}C=Z#WP|irAVPҧpW?}C;ԓ{G7`@P^,W^z\ԩ,sq*xuҦnEaܿAoㆮ'/ecz㖍Im,]{ڦ0rꊠK[́[6>,1t=Uet}sBzU>xSJ~X {Xvt\D%/v[[Xf݌߯l,]O=6OzݫXl6efYo^{Ft=I/ecz^4fSv_N3n{ÊPq/1X6 l Zy೰{a{NCB{J8:XՖb?z#=)TXJ6)rUt+l IE2mόEa|V; y &o X_/ 2@0P�X A^� /�� /�B /B /B /B /"B!?@ 材& <6lJ`)wOo 2Ԣ\ dVJЦ+`aB[ /AxU�$nՈQ*ٰ[U  {<.㉴ %y2|n g~`> 6~񳍟mi6^񲍗mi&27!{!MQi7m{J}R.WFQ#jԈ~>)+\zԨ5G^RKp'{R.RM͸8w'-FJ9PpɧjgިGX^ќKl] -qԊ;w"*<gI$<. 8u5]>ךH4:Vknhk )qP5ݎsOyhRqquoTqqܯwgx(K%QV+Z[`lnV ~L5ݨſ(Q+wǨQ{K{<].n{U9ՉrTf(l)2F<k):z<Vߧ!0."zVH`uUZv5R>{naި!jJI"miTVϵ_Sc{A]r;R(@J &i~O\�ݵ .;s1w[>mcJ8!dJ9Ґ<׈D%BkJ}Rf_=dz*,{*SQ*KN*'ԊE9jd B$j$yi9k\Xpͭœ?>Q~chfz|4A@!1]XY|T23Y#5̌zVge9kX$K\dv)h+NZx7樃};^\-"/YfwJi_pvHx jT_MEpz=eV*RKX!Z\V [S|YպuZ\֠+.yWEZe[Tw\OVqWI,s-LIz˴ZV5OG c!mUA`sTq)~ꢕ!;Lm fA x7$OʼnOe{Uǥ \v x4M/ʨ*ָ޴!eh-M^?Rk[1gX8[ɓw<k6佈&0PLGyɍLt+2'F^3V5x=}LA-%׌G ^ɿb/S|܃B&[lb'+qlʹhE[K`k[ŷVj݋c4] oɲICqq.em |smpmT׏D2KC7/{,CX(҅<gdy[>!*>~>O>C|}+>|㚭??Hم!(WCO !^@yE OTCnb/B*7CC�qs 큷B{ G _4A^Th~!З~.G! ߂|o \U? +Hd �$O@\!!_| 89 W_ |5W_ | 5�_| 7}E{} B~A~-#cc㓓Slp.G"ʊN͹I62Y֖+׉b, 'J68d &cZ1k3 (ÉZ2?'E" Zl'lF6f*ƹ@26Yc<$Mbdttr^0%xd(o'/LdqfSXmB҆cɏoLk8F'|V+j}rT\M#Lfz ~ e۝ vg( ,gǤ45@&|H22?H\ 4v۸a; RsAΕ'V̉CT)74ojbÞ 櫶ZLxi)W3885<"P�=V GQ$%$6`N#D~)d0Kɼ�dntwΩ x"[RZ4 i09I+/H4*XaIa4DR9)85q$5#Iqpy2 #R8D ad!^umm1M͜Ck6`Vc2tR(SL -k+F &o<$CkȀdGY2LazT'L3>n'|梒:BR2=AfeDT <Yd`y-l<$D[|Z,dy?`bkal$h?N~*b83%xpxkg>qBl4])vV)zCYJ>33B8s}$j3SEӈs`/t\Жt..H>/ k `2๛͝6<֪cӹ8 sCp&>}\b_} :sQ[޾AӯEm\fi?$O6�ZVcVa?#>'vҶn !?In1DE%й̤s: }Ff\G0cTBNOZd#VOV!iE jBBk=nIi3v GtcI\kQFe0u`I&2ܼ4iQƲ@3b|,?d/nQ #8w?xMY˄*DK|Et,;iN3f² vj6{&yβʹC׃Ŷ_ / ydGQR:QjG$920u.a(a#3^B �8]b*iL ]^O.2.,?4MIc8f~G6Z47ddƬR4Hk& ٰ臦x3}ۊf`o " x댭E FZg<;cq;KM ~ZT`jfi;aː h9:QX3IɏPK$lhp:50OauV<{qӢESxE@O.(wH2,J0J3V<k6HDxӨɒy30q QZ& JwB.өPw%Rg \Lg !dVIv>; v{yHNw> ڏ|4im;x&VM,N=,2rac22`)#csi~(yxfi g,vvѠqQ흑b,%x4x⢱ tY�܏Y6zhWuFvt:8#2OV: '_H&:+z-8; ?KeÔ~<<;͎-=; =.hHf]_T ;,9ʿ́L At+̚p̧쬖Βm,5ks08߈`ˮnVvmvxv^c9g>wi5g4l3ۂ-=̧_m9M|ˣܞ^T>᳓vt*3Az+T~@ 䤷 -?#02j;-LIn\.&:Ow`1GGkO_�3G6gb6&z:1%M:{ԉ|9mn#LyUVӑChΒ850lFY؏c \g$#4bli.ʹP*L+*s*4oZ(~emZMI+˕]`vnf%}9at]6%"Ҍꀥ褟N>ë ?j3Ehi;gp{K.i:LK1%m;s^M^U3|':-m}0uith*i5>Ӛrv"jΩEnkH'.ɻ1�Lj[�1ЃkCt;D+Iko=iB.'( LJF4i~]άwd$i "Q;U>E{p0nkѢ+v$j"'1h9=6Zy򧡖yX  MN+U l!ֹw0)Z4ZNklR8-Iz-W ţ8dj<=@y Hx,-$iCliim?-&==|$N>@gN`.:hے%5c.Sȶ4oIHvc1 LD?rRqM} Y7Gž">5(Oi$l4-+Ϟ 9PFn\y<SWƝdd(O$~u巑)4E4}$DY,\sJoc#:Z8o=A?9\j ހg-Z_G6~&o1>Qr>lNUTx> Fd·`۰OYɌ~g̉'h?g9h88։~*鐓owO%'wY\nٙMZ`dthx&ϼ`Wjcjs`8yh{O{7$ybH{vLVڕ{7k/`Ońl]K @ @{ (3@;=@{WUY$/!VAmac %WCZq.h2+Z8TE3}thjTM\d3M4\P8RvIrPxU3b缁.Ifl�Knf`KYd:3\PB=hYɶRI`2L,+%0^o8l`QjeNyպN \8S ȅTqK%5Ե;t4[r&2 Jy9KALs"4KwTGÊt[@oKwEZeYMLӨ`&U}Zt4t|tR]JÌI2iU]`ͯn&hLXr]42^FQ_>/.pdW LK%Vc@4mkz*<TS LilbR j䷐Zߴ_R3C헝z+27:mU\謵C;_w]Yڕ;rljtY+enkݯ{uϤQOUz'S@SkSO{~Yk=NTWeKz(s O~k~di�8s?,'f*#e8 ٰ;֪KJ_q}ʅ7.͹(b{meڵL#ףxP yý"[H䬾u݌j_{Pc<S R C+i8;h[qw2y͖H<&68 $/GqgR ^}x,}DlNy (z^iy؆.ÓX55Q^�i Y,RQ92BF\3ɋ2'dŔ>*'Jo_�`31li7gHm~ lfwx<ڈg Ô@gh l6Gєgru M7"Ƃ۝ Hmfo$=-Ѝ&5cPF<Z[C]5acehMq#Ԝٽ<DLM7OJ6_&@3p Lqbz" uƤte Q$ҭ :?PQd;f4@N4:)ffr_{h6fx0^o±( č0o0"%8)͞ lg#ftE2}0n`<IklxcH58fr!7p,3!$+zmjlKAtL4QKk'q17*Aף6R=&Ѝ:[&PA,޸hc ZTf9v`ǧ-fYA6M֪}@\e"E%VukUbAi6{CBVbe__b54RSqQ A]5\5VU@ Pw8%˲YIGrm]W5짖) _8,SqyM_bK DŽ[IN+N4Z}mNG1LK% niV>L㥂v^s^_UCWvhjG oVyˍSFUE3]Z#* Fn} daUʙee3x>LukY\maM3[k}~ e?lo*e_/oUM,[eLFsdߠ3d߀ĀE鴱W78giY݊~,xY/f5`y>_uzug}4]/&9Бtߩr$tm6/\䇃n#ݸV$.@|1 ^ᰘ-҆a:ai/n&˕áЃ5N )XN, W{(<F=&.rH,'i&Yd Jߙ.uՠ!:<,%vSחaiTzj%0oL?!]pqԞ>An.-'F୩yK(]}ԮdI$ ag+)bw|vy@z98<Bt$/A̗.1F,:f#@,db6_È � D,6F1sni�21>3fqu$b%ny#G]8Bq{eqDxS I`R<>м9D �khCtmtz=,PsZYxkd8.q�(uA)dm.Nɓ|Lȿ g dQ8BzuݞJE $f- ~q?KㅡE1;S@ĥ5B1$xm5^ %GH9W%`8ri' Fpmi#ѓ{|٨p} KSW CMwgc"].rA룮|̂:A{D:ޏfcyL{ES1�E *�KSn6+ aFPWX/oVՕv7/90=H4itfw8Gn+ ]¥Z #hB#di"ɒ*^x[y�-HJj#OaRAU7"-,yFI+5tp7nR ]LBy &S=dJN].+gJ | %�% ɵEPosrU3.ػ( NXg3_ūN)p*f_7 ky98(?d}eI_\+(RWHWg(/k%rbA)BqE^R:XZ %pnjϥqE 1/*W7XZ SC�zә05W+g`ԞK~"2^6jޘ6U^ .i?54Mptu~"E_�jDJ:O%EkӴaIt#\=N[_NhWy*: ^u`ʍr[//eL1DQ va=廾:7*΅aR F2 r: &㹽>HE&eVSO WnWʞrBk +-R=5:I R=!zyFg1%7JOĬ39Wown(,@_S'@߯ܞ>-e/`zD9]7qm>3o%{gwj7LMNzjr.ۭ"Ge3Y<yw�N-ǭ0:d֍]ZS;hҾ/-A8q`]pڸ>)D0h1ne.&ͦA~dmrmL%j4(OQt{�93yٸp29+W#s7u`D֗0(.s &Cl8=\HzX`@�L"L~�ԛStAF&Cݐᜩ0U%MVDb :p"A{ ө�f8#&cz<&#P:)1Z}5ͧVZ#]Pn5KapZh=}(. Hۋ.n|gNa>ik@x=p6!?Pu$_qVO ?fl3nC:ÉēЁa7pf]}ha_G8Ƶ7kK:9c=_@a&�ag}e* T_姹,xT*Hc;n -2y<}&N%*ܸ D.1p%XeZ.ɥif,�^*ݝssvmWյ&Rc�A(\ B6`pد0)%$P.ҤX(]|.d_tF H?Nf!) `I �|.G8\E+(#pqQDq[~]C/l6C{rj(&;10BE /Ojoј"p(%+ BF `jk Q(ppb|}a5Ok��gxN[~#D& U8D0$TKKA9>L&R,Q,`�ySDQaѫ 5-&"k�P�t4k;lQ*Ye%2h镹@21 x?� dX4մ iqzx|+Dה'͕569*  v*;S " Lid48�8J(wi4X` *Jnq4LK``Áޚ ѵeCe9}:MV fڰl[@@_"sMB'{OߗKƓXf�@8�dИk*DX4a#T>8|"#  $zBXԩ8{n6oIJqXȌ`(ۅ.Hsn 9?5Kx; \N7RD8.܀xTbH:Ѡ -pw pTo]#QEo�(aJ\*6R"_Da'VnߘUK'48 e4tB4 Pǁ 4a9Y |6X&* _C YYy*f �B\a(JXj2WOnF.[J Ym.*2򒵽>)-QzȘL"F MFı} q*Qj*NݟsH(Rkq6MVH&B׌G`X:Sdd Xcj}[ 6Ievlu[Te+>2Xdoک|L]g8:H GPqR L?w1jw'u4e` 67GvL.Oz<췶U��Xa@Lzv�_!0ң{/b3SS\v^곴sru}ssLz Kɠ]em܇�-  +Y9֑%:jpC2xiʂk~qn<3^X1b)ni\E15,H >=p3] g3D,tcJN=xNi b~|,SFۻUm|y ]E^} Ea�8<4N.!\Y�`"S#;U[_v/1I[~h8#>tPLPgbX:5; j gG`8 dnL"E qN '5]M@Laga<!JxrhZ S9W '* אK09x$LQ-� WyaRnyxŁ͆fǜ�r%%0sMƣ E :T`u5:.!Thiװ\F4!7 O(jj!ʙ;\ܓP"NWOܒj>?&@PѥV�A3 N[0`ՙdpUwԤF+5F�jg"嫔7j:UQXnËZҪWV.7#rVsfT%jǀD3=t%ga?7ťݜsC@6`K=qOUrL1.g Z:n.So/ J[p2�QUa\YnOИ+[P XۜPdK5Yb(M *z+>7L _M'9hnPNCA} :]\E};AH!t)ݿ@5B3 Gbq׎Dף}]DIsH'(3!e#LcdKʱi(׫KYATm D}> d f 'B5/ 룛R&`oXUYuB-vr2lZKFf|eTANtY0FFwKRu0Q#+i0+sPnU気 ݅ K gޚȚZߌÅJu.؀XK\hjEmY'"Yl>Xit>NCqiF4]-/ R yE\m՗9'j=kzJ=|M ly~ Mk*AY\)p'=U66UNZ m.@yoʼnM)lʅ1]!�a^޳i`{>̏,7b< rSkvjL(}3gq˺cw+ < poggk{H9DjpngDt|tt{!4`)4ai&uy\ۡBϓÃ]h>\8rB�s QK�A=9Dq6?~9EN %i"(t=恡R݇n~ VȻ8R. zͦ g%>d!%s5:'.H=aRĦB9mK xK51M>!oT5ip>~xz|%>KNp1:MA;Q!۟9<XsyS|޽GN@Y�b�N<<7*8+y?8pi$H-0;! ysP`JñM{rY'ilZ-@ {EӓݝRO8DYKP bO`Ka& A %JFA IG/`I!eY'Ӧ<N-a;sJfd#.uP<M8=TW2-%xd-~>sFaUXߩKHL@.ʍ ޮ. ._~N c9h^Ch<n_haRTG.5Mvg6A⮉-J"wS1ZKYX:ZjcwPcDWxEnlBA&MGzY.Y$wjY 'GyԹXANDSds Ȕ6]&Û,1T5nS≝b&-XFp%�0On-Vw"Ce/6:@j}my@yi`>qzn^ ]WD!0~BdU 7Y!soVk0[M i T[t4xe];aGVhL?t栞n-Z4 =hQZr=ݗ ,/4�e:[�|Rx\w";MW:BrcQ+fv!5 i#G1{B*|I%xko׋nO<l0p{gm?zGp\!%j9Fns\\&ɔ6n\ݗAӒMY57ڔz-~\#||kx~<\n(>ԕfOm94UhJ qp~Q}}Oo9o-*E_j鼁OpO,ݝ%ʋ Nj.4Hto41ZҿƗVo*kixe:7Y?+әlԇP`9sد̆+JR/z+KM&MgRvzn0\KTj{:|u~zͼRgv."5r "cqQǵb~fT>Qڤ(Ճ"ra_TF׵ 'VHU&(Oߗ̆7yvÕ ]s`hvb�Ox͗F)s9oES "$éYR |&<rM6H%5㲛\(Amze�.mR yvѳC|)$nl^U[I6  )/9�tzϬ^8[tIx{{d"`yv /qNcV\يݳJMtz#[5^./NO+F0Mo~r]V cO@!tggr]C8p}%OzZο9L^Lɏ_wjw0(+gFQ80m[q8Xl>pya8=z{Nt_Ha50P?8f^9pJώ4<N^ 89neRBi >^>04Jrp$z)V@�s$9}9nU$Aw3g89:<\ ɫ$[N}#]=M̀kpjDyq~z L p L'LxxxdDӉl88==<@I=Nlpt ň$?;4??85l4<:;89<:BIwxtcDӉƔt|}l.@tS. H}rybm PJ fvO M'e|hl~@ɓP!.N͠{Cxhw xy(r1m{i 6#G.,DYN.QwX|n3Hko#}۾n$ 8]^m5q zSHS#'F4Oq͠0;O_D˾qZSC]s z)N 6UήK4"ÃIذLN2Z{;[ӾS̆G8[?s.ъ5~~S<\ ?:q; %mo{30k*O6r./ql`;|@bp$l=Y&B op/pbv6?�AR=!Kz 1Xv~NI`.}ӷE@P\WD#n(G A`>|juF;\&AFnH@_"ᧅn땛ofǷGInZwǿ6mt{ =j9r]Em|]˹m޼v-'ᗭorC^oy?/{h9.Ҿy!ZN?~|/h9||rǃ&;h9�w.ZN<_~q-:7}h9) Oh9-`ǽwo^Hfm�|-'OCvs=t}|{뇟r0?mn&ZN<N$_wo~w{h9ջӓÝANGYdvŏߣ}/+ >?}-'9O?v5cW0=&^%ٿ-t:NO~9ބN'a*wo_Aˉ=|E)>btokkg=ȏ?.X?_;i7wGo#ZNBˆ7;'-v ov ;[8?~l \|rtĭ"~6~3mcN;мqw;ׇV~^ Nܟ?@la~mtU1p{w 30(96�["`,'I# AzS(~?[^,i6O"387@{7{@gUgw$Fܚ?'?{Hs/ dMS˻$SgG|wDDe>As$-'gX&O+\X}H?J]UN˞=^UK耋?OuRӪJَDEsޕUetKy' T~e ]r_Qb _YAѼ@zI:sB%Z"+vSyΙ=[;+PFc$u\n=_9z,@ U XusAK<.*UoK/%tk1z^Js3�Q|=Rf*!ZĊ+s͕ XF5F'"h+5Ilֈ/ ` wq2BrX^ʽRu)"bc*"tp%J^Q)x7Vk/ʷX"WmLs0RI}R_ٖ$]VqJJe|CU@R_Y*y*g/oW_m"e'ꚱ2_&B{\D0%Sf`Vh/1|K%ċ*R[H(C*o|S;j12J 1 ^,D1Q*\u^<KCU_wU*wRo$�  G8K/+M>pыWLMhRyeI" n^ RxTxSA+6vTbg5yXExDIUU񊢹{V綞U!a�xXlY|E +%DBm^ KӪ, I/U/DRJ)"# M%ZqY@-8:lcS+H4b'Bw!"T:[7q 'pjbS Vf)|O58F�.د"iNGS| Һwc8)*e升Z|W7V^ NB˒Bg:dK%eNu6‘ E y72ElfAcI\$XTz!lTᅂI<T'?.;ƇZ].Gҫq,kT;TְN8sOREfUMM ^ �T͎'c+޶FiU-ܩg+hjhylkh<L_Iו%cj͑r&j 5Ϥk,EUq,iem61Ւn,Bfz=X52s@u6Ւ> 'B{a8a?Y#ΊnzICB ,BcG2xIԿmqb2rkl lҗl@_�KhH,i8p 0WR_+nVB4TG*rH< Drùo._,ח2 aBHXqI8N;)� {]Uؒnv).(\YZXs_[k,F89Z/y!H_�%X]{r->rɍwr@sxu?./_] ,duXXpdzUkaM? . +kf~Ǖ~cTmYĕ͚׋TfyRSmJtݨ.&z啪DDG}KO6ĀN<*BI}ճZDZ3?X]J56(D/f? yk:r/~J=' Z�W*wNx+w բ'PYI>ojQE+V+76*Bv@VnY9 )/GK2fʫtTt\j<-: *ְ͞J*bADJ{,ZX) V\ +J+4[BxejAQьfO.k|h<"*sV15'Ǵ:HWXJd"*Q.d9ѫzm ˁZy9k@J~m#dJ-H/ *@Z%�K_&AYFy'p8z]!:�<<.3Z!&^ FOk5A!RZ¥ ੧ZG/.v:Ō'sOhuȇ"!y!\&ye!9zslbʥkڊ(;f#RA"^?%,Yi-ѩCe'.ClΘNVN?d8FRlRѱv@N/kqGOtvn<;x+15=i1ҀuPEAlLuz*d]cWL#Es(KS zV#t/@^q&8G3sĢBTs,9-j%ՏAKPJK% u/nQ3 **]K�G B7^^>+FUUԏQ)'�Z4g[FpJjJ 6<c 'g \SĈ+J4A@+ _.Lx~UJ˃:786 /`,QFj_;PKUVu v'@ bG H?.� @|4;@}*C D3/BMp0�̹@k|BS~zLxtI�RD= 4ƣ�9"Ӗ8�<::y3? Fȝitb%Txug|�hS>ϒ4֊Zi'J>r6N{\'j>K0Ԁ`\j WXQ9p'y'*sVkAV[5Wٹ6QA*{ Dgo�k__ 봺s(Skb։l~u oID sBՅ0g*ј&9V)OC4 Jꄙڎ- '8c8B3KNRx&eϏNTоϽ MT+HO&␐K^'T>I-HAC3f8\0x&󡼝'b7XʘCi yD&K)ZO(>&h ?}P[C{rxt" ũQnf OkB@T^RluAx(KV 2(T$Wj}H)̢dO3fU$LO-NCn|#"1bƳ"NvFK^ӊpaip5r_S'ĥ{G.aХV*ӊphL!9 <zdTid_pU$iVG D*!]( #q`G%}qs:>$5]'b}uq z��7aDgiվl;|sOCSjb |zt=܍ġABp[tX]hB[>p1Ten}HWq'4ʚ!^?c7b=٧Q\?P+yx°xotlZ8vY9RM$@!+|q#Uݒ= .&0R4@?}6<pho6֩a3 J1;za(Ƣbo"s}^qMI>acLN}Eb5=V\HKp8D �`pss UdoVUQv$x{a}R)=d f8B<o?~$ Mٹ3OK ;IWp9J+-M"tLinkN"s3O4I\.~K!8F_ ",wjR?`Cз e#eu9O'(#nm3A̕w_]ELN K[q4vi'ALeΐ B.i9sRLO3b\PXbFgP(a\r&8rPM+�Lޱww60b st$3iZwoL7/36yG)f )M_K?mt)g/fT?AWL>~6G>Cidz/ ?�Iğ}5{H+1EV_~7c?~׷O ~ -Vm-u%<ٸW&/r*y4g,XEG8 Ǻ|4:yȀoŢrtoXOzQuvڣ8cyV\*p4Nqj4KG>>D>ߌ^aVX4Ej  G>wͫxz/*|6I`0LY8J<wf#6ҍGI d;ٿ~@sйҟ݉1bn=J@ N.mexz6'p�)e $ ZX;ǃc19ڊfT<仴 ,(i ]tiw:=}OL~Gn 3Ƣr r{cb`􇃠=n#H΋#5 "9k=DH$$Fr>J+i]F&д R~qxkc(G 1S~*.g]VGlq҄!gXx2,+{o9F!&0 "|qQ$ˢ\ kp`?hgɱv#X4\( E(4>Ji<7S,4*vD( JKw: :.;Kc,S8qV6/6&?@+ WZ3t4XSMR<+AJՈ(WX*e]`ͯIDXK>JL<ɤ.ufENar5^nhp ,HE.:\7*G!H$-L!`VjQEb%U6@j/;V^r," ǀYo+"QюF謵-F JG߮BmDn;]\J ;BOtWgMYy} $5q/rZg: eG\H8 kO |kx _}ޗ{ŏg}|~ᇗ t×~68\t}=K_~:|aQ/F: HNOwԭUj};b o\.`@}~1⽶Z}pZMQi<(<V><ǚ\&u݌j_{㛟UdR<Vt1pv2/Hw'ÜlQF^5#3׾(m/HTD7饝f7m4P&�X!z04*GQ:iU:S|%x8)zL6_Lr|s~$a Jt@F7ODcÔ/'n~Fd}:M~4teu M7&} X7d0DZ=t'o3{w`r@ʫZ&?5l9-sp_G!j\G v^C> .ܷt||{3yP5# pZ4-Ac#aBp)5ь(ʜE>G8=齲SA~*[8FH7?5_]/P2/`H~Zs?ޱӥw1'M A?JEH[RMLz~@p#ۍz/z.)v Axキ! @Ѐ�1\ {Ow?P&7ӏ1\\w,x~=to҉D4٠R'n;` | s8vb&`0)ºn8]i汗A>8XVAp)c(<Ϯo Pu! e\LwH8K*u$3 pΙS}Br&QI`]#�^$8mExQ8XřxdЛ }dQȉx70J)Ɠ̢ -wӗɌ|A(?-4:آGvaKBA8Gq4hduЙ0h- Ux9g1Z4bxy5q< NUH쳊v"z"s^;nMY%8l5+IKn�)\8G9`uK疄L?R4Lϒ A}loxdJ 1:Ɠ?%�O  3'*ZoDCN+W}r]wVe4FG\Iʓ3!!>%sg Ξ)y\ýZj˧ ɍQ}8HH)eY^Rw!Paw#?,5ik֩hB:N65<BdJc͹p5pkeL4HV9o"cg[uz_;H|hdXΜ}\,-s%~8W7<?TYTg.~}>#oEpQuɎ_3f7`BxI=,Zx,`_\Էokp}.eb:t=<qA2 v&} xzR -䗼׳WoR«Woys&λH}}En&^+[V@T,2dj<Ns,閎$/QA7WZ:켽pzH=BzF p7[X;g\n=KcgiAHbxVy{aRdg]H שVW{bg_ O.{'IQiErK${YZ~U& 8<Gȫ^3axb�R ^{ݫ-PAo205.d,0'�RbO3u A|m.ћAo$ާś@'^˚ Dl)PM]K8L /IK6K Psn%*Y\)BhSl:|E"oጾGo�^{EuYB8zĢ~~5Xx~ؽlN o_nc7J][kH:r̞ADΟߴSz0~2?} e{0pzzhIɶE)774s} g0 ߐNg!k<tkMfY0_/Őt\#1xw7RuW [{n}EpiNi7p\oM;o_iB`43~s-? 9p9y¥pL|53&'7^PX;N{DtX&0B^ f]}形OujB $vCYK2n ~pl\ \>m@nwx-I  _D[3!fy-mFA/eTPTMa;he,ԣA!&L&$/p Fs? @8nө"H $)d8r>J7ɕS{>}[u ǵ TA9 mL0Fq8=QH < ȏD$)�pł"JPΘ/@Q Tyϊ !W7pm>u-=PB0WRoJN$-sv�Yc2]b Z%/bF㰒7(;neg䤃.}K1HYQy"*ᠽ |,BPﴑ&Sor&!:s/\t•6cJghNu6ܛ^핎ߗg "Nf&vp cj>SeڪeJYZ1L �찂-G3 .ݒmxwBuEJӢДrkG9`G)QBѷnZyTXZK>dc G{9:ݡp9HNnj92L2cK248V<@QY*#3X" ʾTqr:iEU0/&˟X<=S']3|>q T썤<|oV my^}<?p|Az1bdt<3 Ӗu,-Q@01U-WO JxI"_!8UP8sGHvZ,wpw9b0EZjM<!' ]xZ'i}59}qt#ѡ.bgs07^D uKWQov"aBo*i6,p7ɏ\._]\]z+a1 B>avIԦtIo D 0\% `BXWotGPJ�G$)w#mE@qn___:k@ 8םv|R8)!R/:]GQ!-/]:gp;K|}jb1to fwv^&sG|H3Q\u;e�/w}}%ſ/] >t6|os?6~dqqvm #>nA/϶_ ޣ?5?f8CP~ZPŸ <- 9;$ wYo H~w;o'l&YI&I|R$0䴆7Mq J *B|H<G'8}<䜗#"r~cnINLhˑB8 bUDމcV1nC4O%)889`y}s`,({dߐeѾG^4|` ގ^I'#I֪,fpMAL($#dwxcVyPXg$ÌY1s|V(:g)Rwd{0/ѥ"R OH8 4I'"IYdQEbdwJW2>$s;ݾabX�:t{(dx3V !tCP|T~dzot,f8ߖ\7xKxRS<tt<|D}pyc2f!^i/41InfxGU#'\HxpX*D%gK6^ljw$e y`C$�@q́ rW2Q`6iK: zrGrɡq}37ہ'e|&F LIyU&<0bj{&9כ#/N(|fUȕhQIQ=D# An_!4)$ Iɖҕ"l?+_N sI3يꅸZ4E,QBهcm *IB5„�_;V&tH|$`!M9'ru*e>J~dԹΨ3׬e"r9# $An8\ xYgXT5t5<m >8;F+G̤@oπ8Fۀ,0(߆Ƕv\aYRJ0Vo[1׃# +$ U+Zъ$1m$?xbR5|ITj 4+pޒI@ubW &@)e)H+,%>6a$s.>~5#(Χm{$#gI''=T%&xJ[r-LEF+jZo;"3`U ќ{(u<IEgI'^I>w"դ2ᬏ41eWl<q*4%kOCH&|;IEP8srq.\w7!%vؠWAl2 s&ȑHe<eU& j EnvwČDN:e|aG7XtsޱL^9Vq[>X߼$ղp|I $Ғ:|{^/-A2V;k}Hrb)ѝ.!mqJIQHlYG_tr!NfN#@9Ygؕu*//a!ʜ6r$7۠xl_h>S8nN�L7�o__t/9eH"};1E}};89ĘD\\ߊ1;Zbflwi'X؄7Y )хhcGIbQ$Og4;2+H쎡_*dq}/yrnYlFX3n^]w&GbQ]q|y7D܂pmN{ǹ=CYa4H=@G֎^xxNvdMþ. +o1(E]EnYLFC$ DWa(`c,+LcJ#$<Qfl⻨!`L8j7Mݮ°<2La*)"w\ud&O>P@gra]^*Nτd}6-2QӳxL4ۉٰvO  ɭ%~i>!/˴,n"z9(O\bxh!ބpn=ADB SȉY!]-1~bȲa1VtYe/tdNOF..{Y,ʍ&4f* (x=&$G.lGFԩJ"k~,N5cil6f<1sde_Q:4F F<F,,Њ> 'z1cgT&Ea o#H5c;6"LINA;Ŭul"z</S` 9#,TMK2n<%JtѨ-$<V$3}Y6QAS riĆ7 VeSILoH(AJ˹Rq\q r }!a HK(DH(e*딅DiQ q(8x׌znyNR/-g#9)d$zmShN xV(zdL\֤@|S )d 4BIAY`9j Z-}H"2ёb⌤Jo*wIj";;BLYtH<_!W#F?N\6NgRJRPCl &&B-Nr\31b0\i/r™x";Bic EAlpJP:8/W'2ѣ ߵO(x2Yǎ\ NOCVS+}iH.Cp)y)g AwE; &]Vk!2?h^C s9&٣2ɥ?ꍗǟ'av pzT9M>0_ISm [w)F|#TlbRL%q"w#\S5iS'Y9$82N%">u6閒_<m5  ptGz^uUZ*Tz&;+|  ;vf8%<#|&O@ R p7@zv2J]ZG2}U=!|<y?W:TdkX\t!<-q]:ڿ,-Nw3Lş_\ PJVrpUJ'b,+Uݸuֺ*d)XN<m]2tdZU]7Oj*[?~#,FO`"+gnX#׬r ާ'x9~{BޣJ*#M@އҡlitYr;!p sw)Zx4l1[YվkVv <^K[YQzQ/}a &40Vx)&b!$x#o'=hm3,k]L^(f40C_iy>kƉ䵛Ej�CAoE4(Ot;TjG29]ACpvڳ!<Wrj^$?9ӸtTvnˆ-j5]tOZCc1uz0boOVa6  `aHaܷz=`<@;0@3:-fBg3.kd<qy\&`a>�尫VlvuI'@_NJـ�#T[*|`�[m Fq05{mv$"qH_ږ@J^ֶJ+[O鸵b(E#Fe�B]ؿ<Qd9ϖ *H %7eD <'#ap ݤ zgksscgOw@BxL -njJEvJI.jYPKpu2 pj,Er lnob| 7҃4*Z`b1jIOGa.%Iv4F��D$& yl8d>MCv|>/B0/JĿ4Ev;_mzq t)^@ n:l}!(VD&} &"+H ClacS ^Yx�Iu,U cvY5^6:d'+ID0N谁B1Q(H 5%[&W*h}}ʗU-4SdW(K͉͒r1;/VْT ] _l;5%υbefHLX-cY XZsJ aNTP(N0ORb;j_%\3 x!gY ѤȔЬȢfӞ ZUόSl`Kc9'n$昜q IUSx6c§S˽y` ^*ݎswI~; ։WcTQE i:ňt,[Oߔֆ)|4!ɢ0CN# ?UԸnEʻ”^<s0Q)&,eKdk<99>S\iV-Fڑ jhX,LU6@hamovy5Y~eGrs@ǯhLC`p>F[Fۣ3Lr LSGk7;y?kOL!"m8Rr̳}<Xf> ajFl|>a&~s: rh7ls m4y S z<z,z(ˑD5F4ToCŰ9+g+S) Ts0הd:GvGQH0D ' �5O/7^@4 Wd9~6q~ 8i<1 $Z$%|'AmEzVB8b<bn\p F;WQ6)@ïNɒ f"c ~17?~}4/O?>m}r?>>~21-'7?ܟ}/+x~̽r8-mS7ŏYoo 'rp`m?y8հԴcNVAd߆9L2#10Ypݲe&Av+$)1Z Х#P*WMwM% g Wk P¹o |Ċ AiZ ƈ 4('0�f-*$3:w00mWo=Iw1T:`S-()w2P۔tae*T叇,v K=*&39ZFB1JTn4*jş%ZcaͅL|(@Vvmh#}7`O{oImB?(L)v%2?C9pmaF (U$ͮ8DpҎܲƎ&LxK0ٽT`9Y)g&IkJjZ{O]VdP;45 F)9U(͗ۛ]JhwOsR7Z晷.Y]Kq-I.@3ô`"( =�Zh�CEZR{GE}1Pz͉v*,[moni [, v2fuλ >b`VcVM*q{[ ALfNJ�FmsܷVٕGЉ;FX >6d0xq/;@]-iOq7С9L:ݍz fc‡n6-SiD4}&4vXVw\0]j֚t]D$W%sy=fլ2Xww@$ñv} lИl:D1E'aB"&iu-̡ ܫBK<v}^7t DΆۀӅAkuDexBc00wC4v7U܏RJC]V/42þhkIϳ64BgwA<l`LVlB?Br#`im׵U܏|5~LwzsC Wҏs0*!q|]e;nxZav6vpMA+Lש(m2]x))^&{j^V)~X8wC@PGڛD Nv*;K )C49CmeEHV *'6~ѐd7-6?z)bZm.xM0J7֞R?} aV{2&uc!Nz/ctp*a4jPRz`Qfu3:s *K>aC7Z_{"bgI@0 "uO�Ԟ @$ԓ0 wҼ!*&rI(h߫OU2jJg Ȩ]D-a Fb (,h+; Bg O^oN-,(fpsuE%ql0 2ɬ5L3 $ҰNos{p@2h/#5gn$;A͵g)&䴅"P%j`@Z{ɧ |vB',x4lÉd]; bg\c_!j:djP / ֠-W5o@[{ͅW(Gd&vgTD83ZlSY{8T`�]rB|Hgr2F4;F d 4-lx�a0J#z JΎZ_-om! lFolpwUKdsf9 Ԫ͝uĘMP=ԚVP/9h%K+d5\l1eZzZ"]nW4Fw+kKmP.vu]svҁ2\^Q/&0ݎGuv^K 'wb]^Z cjNxzcyiq}?B]=b! {+ oX3k3nWP 3no 9;zYy`}3&30{j,k쳣7jzfcsgke�=rF:>ʖjQVPt8T?uT#2cٴd-Г4*H` ]<ch![0*ol.-ί/D ^7t8--.lBSbhf^[]^_F;#Ӭ!KV5 Q c0jra^W(�R]$o` &{8?tDabĴwU Sb(n^5I//<.m\eTq2[>a*_1"-P 6Ql"œ:#vE# (;>מɆ rwg{Qy _\vءw՘ϟ+vI n�!5` ve\s0/>\c#ޮFpD^|hF'Uh5/>~cvwGWϟ>ok8@1H =UN,%t{V_y/)]hokWeyLiE=n�c{K_@J*v@W sO شW/=%Pnl7զ}ӭ,| YkjZ&З/%-]f z3xm{vڳQJ7iE6A!=2ɲ]K Vw �7v:ΏAv&´1`V@)>N9) hO4eҞbQhy �aJw]N )N5*W >[$Pd6Н=҆duMϽL_W9٣Ϟ>7ՙ].sz?';^؃VE�yԖd8ipY{M=rK0 bY3`Ms@_|1t3Vw=KPg_` [;4&<Ȁ‹'=kˋcCn=`S^ы/e ɰ,W>爁t7W0պu,W_>|lyyme խ}J/}N#&/z*!7Wv4Zɗ_̿xCt#tbp]xd~; O')Z[Y~p/%T+O.z 8h s*!ȣWO ,lSztiї`-Ӽ j/1"Љ-^pa ": WCy�/..=3(ZW+>BvV6^~%*yKUz ZW!4UZ܄z[|<S &kH[ dmt@†rJ3ROձ37r3WpI'wWvB矩<L<u垾~P<gaszU7O&tI4Й`Ys<C`cַ5؍_==>^`784)i _:,N↊˧Oq0Qvi{;g ¾bYmԴ_>ڦT}hzG%/" a_|xOxIѾ@{fo?sC-OD|'_憃 w?>*xE_s 'WKnS%5 x௿G_p_Gϸo`zȟ#�#�o_?G�ƿ~-<S >>opal%"g3\[D,D. dfVqYv.w Rȫ%Z4norQ IB#jA1!‘X%/g8]+?bN3rCE@,"ܷ҄l"+HN%�j&R,f7m\r%�%i7AnGqGrq)6+'HH.m7Ja,'Sr�FvЌT1c.k3!{<S8یc.t|.]O`:\}tI|)fLYJ%v-F~=2(H17Ab72D*LcoE0w9oC(/zD3dթDIlH)T:3 QM`E3ID DǐIІ$19^a� eY~Akԉ8o|7Wދ6Z:ho !~1G㒄 ?BTȏ7'}>eѸpD7 |ψF?|_-jub4 tc(R2�Shti1&08Bbx hd�*RP@"qe!9p0c7d#wn WOg:0.fzP֤<](~Ɔ6v@1E^N@oK,khQ*blH40,ʯ3#DV,Yj/C[�%GdFl4͆g_Jv]xo$A<d _,ai{59"xO!wfLKvϯ�#g#@u|%kQf&H,HO2`p o=(7bTS6B +e]ِMai:5[WA=k.A<1Wӹ܁|A']ZcsѰ,cLc`|Ј3Tb*cEΊY"a(ΣG<`Yj,am95)~A*1kѧhZC>_< Z H<f5F3zds�5TC`T61hld|Ehx&l qY.ٌ?kcwc` Pټ4zHrE N f= OQ?kW1t8\QFH;9 {\IVcԔXZh,v&ǣ9r}ۍ0|2C]Pڛ6 钒p4b9`IpL y4ӎD-8\q"͓pb/$.O/w OT!8TQ{6c�1eyXՏ�`>&i@)-Bah&f*#ƶ�@T=}<}; 9 ) !`. 9 <1a:Ts4}..iNQM=#et'.N~;2b6=1Mq"A ыMܡ 9/Z+[y 3įf-XʳLВ9eN1c&^޳O-:NN䘨.^ c d{s�H:c>E8HpFmC"f7nf1)."s7܁89^_HPc䱌XȈ7Jy<q^g4V)b~U|vS#8k <v$h5RI9?n̜q #40QK#cd�~&(t,BB^&B 8tϦ~9�f5_3qwq 16sim]gлaM}m <q{-7lW֖W^C; n4{-DSjzg B(x&W)9uz;_q^Ioqq�/3r޾or&587 2(wA22@A}[m5 UId ȏ 6<V ¦iw4�Dn{k].8ȿD7bVu} ֖+.¬;(O˭-.,f 6&K[cVRuK-` } FώE&!�cVr֨P߂pCKT\8Bm�T vY9`&u, `&]%EFr;!�':Sn p!vHoTzfw{qfd 10zKC$2Uo0ܕ;&(OeO3ġUod=A1q+0h!qqdPE&MgѲXYGZII>W"uM{4Q{ 7JBKh *"$:7ֆ(p#D2Q2V-F.IM`L;aze4ʓIOf$cl AXU@('^M\Mesz+Siũa$^J"*00*%�:0cC2`0qԈ Ae {Z:MrH 鐒PS69l"f'sdeU/0 ;9T< Dd0sh }_H]!,W-~Lx$~#)!Etf0JC ĉ� b5եyQ)%;֫X$Sg 8@5O+id�<#X&QKM$wSɹu?MGjwL(Tc;abi41"c*je�x,jbf&?5"<~ >~f G-{c#|=0H? Oc=l0ŏ8ǔ{`*wZ~Lc&Fs#|?Y:XVXl?QW#IA&; {=Eyn=Lؗ1[v;GIy'E@l П@L.{L\PG.0VewwB^/{RP*z~JQH87U@F9Fq(^aѫ;޻ N9:GmIEF"D J6�ߥ�.# ^V�&9v;ô[Q-=CTs@;V/g'Z|s('%yJ&_$x9잏Fp (^Ͳ~r.5 rKy)wF%) %v[m+Mz}܊@1S %t݇eS[E>4x'٣xul?;=%! >wrz �/EIMw`)ưތRN,ealV":naeIQo2-J1ݻ׽m_Kt/w轂X/u>R�o7Ke_A#޻]߾@)4&GŕMuǥ]C x{I]f5!F@nntͰtW#Mĝgv38&!y ?$yB?G $9,oěov�oeyʠp8o'xm)^Ӱԇf:afo�rE\m>XT}߿0#FVx[ufnwf#0 u ai^t.~^eE+ ; i WȳO#dz�I[i^^|c*HIګ {=sK<e ,n&W^]I[ђ.^XYjݫ&nlϴ{QoN0~l#iu2tidO75\?^ܯ�w` B4Ź\Rd>?8^}/S\t6 bzgh^ B"u̹ۃⰍ<�soN١syeXܿ|N3vʗYS8bw[BKy; e)B_E^k+N[<4#,}[Ayv) `h5P??[ZeF4EwsxukGmHPi49Ca{|p|"gAO{F~sWzȧqgb:%u""AȜŧ~8t/AO2W'NpK̞Ĉ;74\4[1H]`0p0DL/O 5zu*|9H^sVvtT^H 70t+!^*aDo$gvogGً_HL}3c$bu1{$Kv@.Л`&Nb7x%x7A#f%0H`̆u6K|vЇ~+wur&8<Ӭ,N^�\w{Y^:E^Hw{MtS!ÎK 47>[Yqoa gEaƦg4{EX!"<7^V-x-BOoD512�Mt@-"x$ 9Ͱ7>{?K!oA:#Sz-̸k]jDc3:<sMWE$x P\ofIK )ce@\3>K9H>ҖۻO | t2Ld=L#gs9餐Cp!ҿc h,T|<R!\7.VLA Hdv*3|PHI9)-uq% 8< ! 3*_�&O6/#8}8t-1dP &n' $aﺣ<�e s2n.;AG*ML0"u7s9p*sx kJ9C;lU Lix}xoeGڐrCi k%{ԝ͋>ΔW߹m8Kl;_Fc&7M|ƶr|H.{M�#�]*{4=vnOG(xpC:[0q#w.~Dw�AܴnBd~|[:7`[&D\3F<`Zmyp8O܅ 30ZƤbM']u"v 6Y*'fD?{u m}}X"?%Mo XApT6\[B޴6hC.#"*zMVdG>&5h ӌP6w,~ :<Y wjO`4P|Zؼ=C >}Xj1w'ַ[ƇBO,f>E_>#9k#T^BuZMy5ӜEfP}p@{Q_&k'g 7l{ZRjmwSEgcL[7<8=}!mWmp>rXjb+|L avmlWQE),&o㹊*s1tW$yCp$xD,vҩY I,y9e}1pkl�9j!A?Z,ZLAI]gؿQ0u]T{t"^BW'" ^Íe هB(t}Uldnp>T{Su#u8"I)LIE؇hBs]ݍś *&pʔU3=M4vv)LD/2s0znbNՑ[kb SJmdS7;roRlle"#O_2V K$ 5²7*ASjjͦe#Txyq` w s66٘%/CPyxh^* ?71u:)j;LóI#HE`yH~Z Z ڕ'j9A2:5BtY*f˔L~ ޗ ,P! {0pzۻA@OD{xX)Vh60f``$z~^xyA�y4a^è1xe71IvC89NQ7/X i>>]lƇ:hfxANP8:Ɵ73&Vq.3�촤cӘY3f^0^04ͷ:8E~fg0~9<o߃$|޺'P�)ůY~=Ǹg^C%J�PeS:yDӦ0v|>8� dÃCxV + 0#]PkU $)ݖ) ڿ^�z[éݰBjk)Z L$ :' L �ٚi?c@dMf&R(m!D)'uCpfnQ´~K::%guY<Op f%mF@й3E>+CWG2vc!s _ %D. OP#,[ }'懧�J@:.!WwBp:{"JlHnSDyrcH* * ^ ;:̲pz%�0/_6x_bʺmc݌%Z{ɇ-e'PP);\�<63�BQ(Δu\V^zXk}HPYPba+^wl?m;]f^PuQ zsxE_"~I j6(mkZl;PTBAZ}&V{<ۮÐQ@?{sX .l'A8Th{(ﱱgXݫ*!.'x4"f2$c3!7<`W.7#$KGŊ8M)[K瘕x:=yq=XmL2u$xyBR$2^\`Vv#Ym_M~nui#9x#]ޣ (d4o-]2ޝ<Hno1{x/}5p߫bh/_5}U5ticD6oGk9v;laJrif Qhni NNkԕ1]ϑgPL $H@^)bd?6J+ox#5~ ~v;$/+&ʳ`$8=s%a JHNN'"I4_Mk2eNamAZ)O%Nv%bJ{0͹7ӄPMc`"I$僟HWhL]Ǖ)t'M-NqE#+i4KmC+۱r #3w7Mf Uam>0v*`q0ْ~F\V˵F1^jGHr{%Q1OÓpѩ3vq%`<m]V]&"dELW)An?&YhR,bqP3S)~<_\E" r̩зX88-WܡH�\ȷ;"c/a@vkŭ 8Nu:LBGĔݧͷg'yɨmnz']E} ^8&geN/s̎y ʃjO;W�mQ^8p2D)m ^3T6C( 5M$ޯd ےS%.L0Q>堸;@7Fe?oao5NO[\㈈&Xd=ⷿÀH䴙-M1/ʢ7tbF@&.NONO*go%l'پyXp̶UI8blq3}_Cg(M9#FY-{QGE[,dCcDrKv@s?Tڽ+kU#<~Ec~T!? R kIĿKθDe# %>݆0fWg4!{&#;~EK|6;E]+)a**V<ELp kf8]9=+zHzʍ"s 3$97SOff4°2Y.|N|j4AhPP"p.K6MVAr dojJdY23!Ǭ͎vJM  % W#+ 1:(y,i.ƍzX?;?4_=)~>+Y .Qqen+h&7|m4+- f\"Ltpc5|f2y¤ "P 1L1;T $ =&%:&-I0>S@ P@4ZkB0NI-9(n+&.bT5H+ĉRQo V8fZSRx鎌X卮aĜ-ݩm*Itb\ C]ёN+J/GdG~x|#C|jhA k%;8;"ʜM+J%ZBZݳj={EMM785)o;+ &% P,j-c;%1dR]=tzRر1%}v Okt82;`VJtIPB qW<WȦ'46"5W@()iQ@ 9RG'h8cώI(H6 2wJ 9ݓ2%0'ȩo哇QR&Ki:Ĕ,~ -9tR,Np1tRcAyko'pE_AI4)/RD}4;`Bz p/<Ŋ?A8G-yf4c?$߭IvF]%TɖwoSWu`aS ad:mj 2=& N3C⏧ۜ,|t9鸳F#gշe["դ1֗()&6hw-Nq'BZW+Fۤ )y*PgzfUjG29](/-)ˬuWBMLӖ1´|tOZNQVnOM StXE\_o)ft[6= L UZ<qI$,NF-uȕS o 黕КۃX(=dѷZIɁd#Xi|\+yKwq`h~[t\Nc}omHp6V%aJS_4"+MOZ>ޜ,{,f┽R(`v<4|)iIQ^35w }vP k D48ɪa0)K:xHUߢG#^VR$IS:q_2) +׊MKI> RN3-Ѯ9s{Rw] @qRιj)_;6ŷ(zMLc\6 ݖv ؛j(AQ39[mӺ}[I.<9!9*t6mHw+y-z\.ښCQqZ^ƷmuwU}['(nM3iٿ멵ުrH["m �}&_er:' l:;J.ѯ8~$3Rot;vBO^$Rdtr R)F,ڄ77* %%BIFbc$!i #YCrI&$1R9Gkuq3*.^g0q'Ψ -Ճ{c W/lYd 9!CT#/K{zY-}ˎ-c�iWL @ظe<��8<1y_;TL2�h5L#R3~x,u]D;~PF$!06x,'@rO|DV[6}%DּAM/ ֚˛d,{|ooR!_Pb{[1#4&A/9G¯Œ2`$L|u.(3 B sFFJ -1<AeP!^vow9 v؉|}wU�5o&{qw$kvL 1s; 8 ;g\HԱo@+ = 6wrֺib,S ' ؎.XliJPAqlSKeP?&e(,m!Jz,P82twE-V |XAל|" jAʎy 52E!M>4 we&nfЗJ{?$ZR['|T*˄}N &(8A"[uaF ]%L슇~dw"eMeQ?ڽW`9Y)Fg&IkJj!V{�i"=ԧ.T;4d{5*LIvhKLfv{S' s2G(,ur쿫mjz1 :|p0胲bw}9#L@jZ<`־v[C⇨k²&ְ'A0PBƬp4!I7{ W՗PYUzhg9d`;:޶ G欘9YH*i@};F ݠN؝tĀjv=d3BSbhH3Uۛ)#JKAiFd9 䂅z3[[j2B֦X-ZN A&-NF̌AlU@J[-nyy(}&bb\СwúD|Xwz,kh4]Hg_yK蝌}w1_HFz?VwNHoV ZJ�=d֛D|w%l0(o[Ӏ(6x| �RF_xFJ t>2*/p~ V8Է7_o0B@YJos}A+$E !(`_LA dZ_Ѽ z%Euikjsv^VMƬ= .qjo?ݓ1 a%)Q=Tt/ct{jWD c0u !)96Ŝe}N * d h} *NPVbf뫏0& aAn ҎeߚNy5b`I.>�d;i:43@=B$44KB!1SqJmMBaX%>\fl4Ȱb VX]QG:kx zs$QއTWWdH4=@T2h$Șp(竓 چ 6ljژ-2w|Hk0X){Cl]3„Pʜȣl O&aMݛF vxd]; "@@k̄}FgJ^oIr =y m Tax-nly S6LSY{Z5 ,:ѿSKYZXAu st&hbyw-$LV6Vs;]z J {:a^-omMb�[.28R776p̐XD:GZ>CuV8' K+hOW^De(jj$m9^ h*#}�a^^\A; !۾VחR@5Jl^YW./-!ĝ3.77QQDR {+ b ^A%0uUմW/4N` ՠ[/dX6l3Z_l#7^8J,/̿xN5Af,~p_;Zba^\xk~xsxg/H?Ʃ=24//z.�uCY`[�*=<ƀQ0�r"9xEZ'J� +PuBg `篧NbR1%Dy0m "zi勧m`cR=ֳ]{b5j 2 q3ȾF%)Ï^߅@kdS V6,@ ;0F"o1�e K鿮 l?¼|puq0{r W-|hFFCtK/>~b<׈^9 Íe 3K KqeAA[DƎ]k;Ҋ*J6^4b2 vm k铷66!mvvh]ʱ| 4H7h@_"zv[6g a zF)a/&MLA{{Rz.#,k訐ecy&@]@~cIkGR' 2%dX_Fj02@קK2iOc@'2�”p@ _V >[$P1$Et,�ºk!=o:Yݡ޽)ؠrcf٣Ϟ>7­CTg2v!>l@WnxmcZ6gTR6R9N3G $8ڞQⓇ?)] 5 4{ΖFiK ^<p0 W4-!k?zs#b&^W54$H/|dTUؘ/?#o-UWu G= HPx eJ4Mb VFgW%p=cb1n,FNR'_@kzN/Uⓧ }S bnl zLѫ_|sTd+Mt<=]%X�ۻf.f_~c a6ol$\Z^^|OGx#dE1>Rx|!>=p}c�Cx1Z1 O{zhǏ/?z,?~mLjqO?J|or'b*ZdO\#v#iGtD[atxu"?3bb[bQx wrY #: Xz@2v1F"#?9Gh;$ҕ pQ~ûc?mI/ hG!$"#j?㎼FBw<k"!_dASt;,E%*sUIdBnjE &1Ơs5â;!p[#mĴG|pؑk<h?eĬKx_9Y[<GܟqG.$#xB2*~ scI1$ϹcE6+݊6Qm1^ c:/j渿NRJ"[ώʂzH b)`]o>+KGۊrPke7OnC_^ oD:/"/s(z/ܯ~?qvDŽ{i6)/o+dBqrruoH?p]h6s&dNkHD؈h. WC;h׃*WGf�BT1FQI݁=b53B`ϲ'u䗺Y: uB&y"DU[T$WEk ÜYaO1]qĸ1lLA jneBdlAVV,Q`a'К ]Kfs)!^U#"u{4" 5,:>vC`f0>/Yi0H%q|mv/ _@πߝYdm^`G4jWb}(g^7XA=iуAԠg|x_ЯMF&b :̈(PMK?xa7,Io3n?baO=({Nr|c ?'X{i{x{<=%l잌'1]cD.kz.vONHONVX4+<;Dۅ_,0bv uH4.:fbu=@52p"$bm %kVXe$|[V Xv7UNs(pdr f|/w7TDF<_DXR&&2b'Tm{p Rwx77 n UFm1V2nj-c[dbfZLʰlw։bu_n_m Zcۋafܑ{DdlÞF*][CFU*�#Mz0@Y_؄G^B7TR_GQb StMƽJ9B(^E&A_ī7:쎛pVރk T})Ă()[졓<%'h Yc*Y#X2,P{(sJ|C{еE졫R|2H}-[?1<~ < ҾO7)< �xz/0ͯ =ǧ+dk{}wKxxo7rrv 'L1Ċć0'|! n ]@<ll(o⥦7[9<>G7Mn:̄%6ll}R4gGc*O;b(yLzlR](gN/n>JFxF]7[Zs͙3!Mt8O"2;e g͹3tPo ]:WIs&lxQ]$l$#\OZggNxPktwe5==g0=!չ&@g b?Sn)@LprrS(Κn)>;kb8FPʀ{p:s2V==&ތ[J\@j$NON;Wu7?upv]OՇǵd(@=$VO |8:9.UzG)-ʀw2{?:D֨ |u|N/GrNGt78sGoqzztT/cECzmY׫h>hÙ2hB&UC֏>Uq5uZϧr:ri(?6ff-jV=Lr"6Fby=Jq?) LOPyٺޯ3P3n2bc9(a1R*=IZX+^I'Z~+_0!f|-ff2BkM@a ) 8;,%*2ߖRSf3t*?TUN1C3R2{p|XZ>L0 fi.MjMYs=K|YJ9;UB*KdgT4):=QV`U郓2H2Ev؄M2`}ͨ`ANQԚJ:h̦K q{|)2t3r,%E^n\Il:K' Wҙ{1JĢkghL\)fҙd..!S5dH̤OtO0EQQʐr�EʤbH~(3si>s%W2/(3%ETT& #df+.c,Ep g!Sl:eK2ɾnp"_l\: 'R%~7}qbyX>LٗX0sPE3iEfO0¸>Ixv8PBo@*FT$tBͤS,D8_d{E e2W|*%s6_ H|A(XW6OŃLEΝn@ R b g*g-:�o24bAP</BPlZ"iь .AAS(7J$Je SA!H-#GUL~w 7r fR`8'9/ S\'TNTA%SY?"C@JO>UgF1әp 1G#s%D"~=ԫYL2 ،z GmvZ Qp'�"� IPI^?DG" >0 9� .MX!bwaV;lp<,@|do \i20 )/SJЂXp-X�B 73\٪ߗqvT "LOree,� ?Q1&=B E1~*°"bT㣳\ N26#^ ᙈ2*DޥZ$3`gBp'f-TBCT==#wd10$֜LC@J6pu\VC,j;h=J/-}M %0oSp .Kp5,zPϒ㭼MaW mڬۥx- Q0&L*mqtkOJJz�@ޤ4+,cG{絢+ #q&Z�¾R+z^Ǯ4ȫO)]I1q: }rD2!$KgOD^''IZfId:ΝƓKy 6jxR$žDu|s*s<;P2b?xy̱ {e|MQx I(^<<>;w<7$ \^E(ц%=v=T3dQO !YNGF^*`_:DHԪ8G#^ %t6nHN:\ȅhpL~^o<�Qu3!B9mג2y�5ޭEzrZMcRz3B;|stDzg]Jj92LMEf|q\|V-Xx/Z mW|EQ.ebQ0ԛǵjWZ{SzN2J bzX:x/6[^sdr' Hpx�$h~{)�"h*Y+'c)j*T-J  e LP2(&ĢCe府DisdRVoqJEBbe(_=8-<H"qXDb);,D">c7HRgε̍8N;H7S bqE\)KQKXF>+dCu<q{osQ$nP\,)KE(yyp"z! x"wc *qe\넼,8m^C&!@8(ÐB>2-L9p7X'>RV4]-L"IX}<1}/v<LQ(^tM^\ⷙ|'W< 0hn1~,CxLa)egRX2q >>z a,4A̠4Ģp<X<&f'[k(� hs~2X2v/z!.-G 2;#h0t,É:r yD ~-#ȝBEAk" \!'hadT~ MGlH|sQ�[pĴ"3= ؀;"T"H҃Çq:1R:QnlՕdt?GkEpapR=-Z2r@߽t/+$#B5j\:?7e|dZŴ)@r&ͧ"(8p 62T4# Ou|YA4*빌9a,=&OHΦfaE8D".LֱϋU7I%oR:y)EB.O lțCy y)QK&"D\Ng8EǼF<̍BBdnL^"ϔ3BiUw5ZZ1# d+z,I@s xCSDrm,)XbX*I$#р;;Q^ .fG aEl$/#1*5z?: C�BX΄Ih; %w3 ~! >+B�E ЫCOB.B(B;!>JZ3s@ h'{!Ep#�KE9V%O @0^rZl&gvd% §qMB+슢:px \E;J)1.W֪Azdy;~;.+mml2 flyf쳎Y׸sjscЧ3t 2l_nw6M~n ,O`[�ց;X$ƒ^ FC @aUj-++m R~wEp|k?ul;JfݏP/Z5wIVV¦5-n enˇ**H@lRN';įQ2sav/^1�M*|ZfYY9/ar0R3xAI&֏C]_KsE w% yVpPoDZ,Sz~Z 峸q]H9a7U9(~!mEI G]=Ao\<(>�cCb,A%is._�T"`Lf2iWCT#Cyp-{9yӧ0zS.is!e@c0f\6):Nx!8)*"gXǩ iI{٤G> \NOS,@UǺGLW' d&`lj4  ;U Ldz48`ΧlP: /:Udg3P%aQ<lҩ%t:>L6E<D<�3R.s)Z ÁHlZi`1(:^Ԙ Jo㌂?A BJ6хq.chMaχ]?bɔ2Laއ EMƃn/p!Ћbd? qɹRӣ&#ߟpZh8xEOi P=$3`h$x3zQtE)Įh=-= @*>ux)D<<k7;јg:e pM"a<Ľw#;. ~&sI%Qe"zxQzf `_dw:U!̇nbYڐ[W~ݲO$lx߀4(jPo|vГrҭpA'wZti:8p�.Aj]}<aG0`y vȣ=׹}yvWug \6ȸp1+qϹ;a�T  BŹ\Nm7y5R8/8g<=@ ΂~r;M8 ]-'0mK {. ]WN Z-n…MNy9E6i >_8Ii6~9Ǵ3F DP8m *q_N-<v@˕Q_W zR)Gؤ 0J(;(ڰӁ !g ^umm&ܸf3az09)aNz] &u`Ճ N=$yS]1?u imXK+ db{srPxnjV2!@rc3F|.DŅ%ffI0$ .:JG N. HHvD y̭./,Tѡ?^|6k/ڬ@ewr(0y@ .ik6څ #^[EFf9!}(2^1f5203_["d.[Y4"WxD2u:^kQa3ϙfʫUbs{GriAG^/D}hjK_"8B7p~+*`曢o,juszՅW/!]VXr]~wQh+녗/@$Qjp/@X ~';ŽRgw o ; սs+ϟ={N.k~_]Ul+5NJ _c*߂ ~oc}k/zEa⪰6mSis~M@\gVG%~$3/«>fCx41_z Dx?//yqAף'S\|1xދ߼ -<wIqCΙPOp^p~=W/5|~ ~ 1φ ?~Hl'ß ?o?~ 8x(-H �ike">ChvOs^?$`NЭ|oYĥ5Y&tezǍizt%DgiBttlmShzy&sF2.3BsxoHiiyo jB0.bl@/9Ziox6eUzt%^"m/]XH`JLDq8)8B3ۉ f {Ժ^XRFyb6U:1;C#LrIFB1I5+) s mqGS4#D*HH!st<QpH\d}V渠=GHq Aw,A"u"X Teqp?+;%zw#Ͻa"$:nHt)G:Ih4A,"`* fmT 5*$;#e"怪IF6 PMdLdRq ܵ**JPA6 LzBUy�K#haƒބ!T WB A !ffEHѳV nyt/C6c<|"L4wXєA>ؽv8o)q>֓Z`8M0^L֠\KH]NzIOO rnB^0+z= Tw @6;hs` k"]|:z\F}q9qDd:!$p=h% EBt:NEpyt6 ; A&gO+Ҹ H�7M)g'=GAKW*A\;I"v\ &~. P瓳Y<kѐ?H EKƚ V659HUD<[($¡�+,&#Xr@hM&2r.ۡ(},^45çRRJj AP̧;N[X|1o<FL*[-"tCo J 9;?.DqP*o1K%|>d ZK躇vn6-NN+EH  rZm4*L kJeq ʜ3l:{@_ ǃF/w86=Ҋrp|,&-@X(Ҵ6&$Hm&zIԞZ ?Q * B]hP(e7٘?C9!ҁR}hH"i&_OGBL. 8D> qM¸",Øz9#d�D:}x<?,DVy\ /,|:onkRjcg=ݩlZ$ɇ{pQӰonl8ofvrX|]T4&Pf `d !ΙI(bh)(|/=vpI1ɩ vd$.Aq&M[9el�oq L xTqJ)a2 )e އߐW\#fSp ށǍ#pɤ`3@%PsV�Bq) ^9"_�*G b 0cRg} <rג5-L}{SѢw [ oj 2a1-fw\NSam7@Ltg{.B[-x-do" 'D+&'I⠤67A>I (~�S'jgg w 6}[` a(AԨˆp{S�펆ShB 5Dۣ$4w9|pr,ubpU1A#ux9J9nZpZZC ^i9.SVjHvHڮ(_ӭc~c$H#xW2'Ë ސ?&(zrZy�I8 s\2xg$|v|oB_o/(a7l03ߔWY6÷K`zq"@Yo+V<)zf!|ԃ쯸/|Xڤ[{4Ï.VY .<?˷LK'g_C};T2blФ]0 >ug7zB*?oso_-#H Rm +QgEIQo/mZi SOc]_8d3R)+dz@sH۾k ,Z+}=u'8Ǣ<ljK,֙!i=0Y@TKֈSf,dݵND4à\B}qʜ <I̡5)H|};s1^AU^#Q('" J88:?'bBZED~#*(1uLAPĭWIFV\(%Y:G\x l2=efd>F!CXAo!~bx f<<cΧObIvW0L�{${k^XP8�lcsG29I3ⵛ0Vp{&3eq݀U~氓gOMFb{B3>y=6}Dt �[+.#_8<Avi+?m! p=h4dދz\]GK [ .{OLDܒݏ܋("9$!0 7h"᷏^e �D`h,`(""8:ـ_�DI}#ޡ:1X�N'$gy!-0 ߆A :Bh*IQL"dhN|>u]e&e%X5L"+JJ%Lس.xP<MJa TΖ' DJnL>E-kqCAO*nWx 3xUnZX|e {j! q!<`RIլfE WHp^ ڣ{$Wɼ\f/*aFv޳l3Bu:G6\Y17 U?nx (vv$2_D.ND`(?D$#)VkA|Z(/dczK"CG7#ỺIz㠕r, p ?x+Fw[YǶIڥC<1|B}&zr+Yw,J`la2FJ(. 2IT97 {s#N*CK- . Mx}Mf(\]N"ߠ87Wu,!eY':EQ.od6 2(a,c*qy`2"^|N E"1B$5ӌY4A�h"]lBN( Jk*X(,(teL^܀I Ap<0N@L#?xb_ v]^݁PhokjKK /рor]A-;-*zPcz'^5~ JW�Cj 8Ŗrk_ᗄ~P#t?87pQiGxQ)IgN/XOp#(VDvpڎCξ=y.".|aÁ'x˵ ԛʅScD &{)a$*!ݷN1 fg\</+)tP Ya"mj1le@:vaֶedR~A9$a$&0 ]{삊R&;v׽5[v@;m4~O-8*Q9U<I#oJ4e I3gdQi tdۮ0dx'tlQg, +~g]7iYBJl 4['t7(@%tz1 -g8hUFYzGBBG` TKW,ڣjȅG*eՐacwYi1$�h2>G6ԯm$ đ&pt8-M[P}ML)$q [kj٨1ZG@% qJ NֺJ jbT!I#K=ńs+Pjv?)ږ4-QG+(is}Sk#'m{Ȋ0PH"iص Xq2$}hxHC�DD֫667w5: $ VQ o$NNjgcsw_xЭF5J7 rq_ ȢNQ7y2�fͼֈS5J;l]E('ջ;xrzj$N B'.pKbOyYZ6LRM3<EnpԌr$rfs_s(l}k CCM*S_t9pYDE &݁sCp2l h(M:/]eW\A>F9]nVC. щLg6ZbsS<;tי3-fĖeפBVm:0m|ٓd^ CڭW촆t|^ۦ26!G0H! ։3nӢuc~:6\G_b*m7�ŅA�K6= dnO?sm p"֔mcTb/lLWm왭WFusx^YFw6xpkp{ZO˚)ˠ Հny/axwO{k0fQW̔O~fRttAAOVVyɯJM/൛+Nt~/9V tUA} $?2o׷@Ƅ㶛roR -zew!Ԗ(:zr /\a2H7*`T@% K9idP73D]^)Q 6$@b>T IW2?&+W':WcܪwDwn¬+U85{3 b (Sq @# <PAx$I`ѽ)vm%Wd%/1h!!]ņb-KEB}`V_LyͬVE'XLF s~U׃eqv cKe}|& V-`?+%ai+L!<={J�%M"R{x%O/nBԥz)D %gCjA>f=b G__w>אw߼89nx, O4~ oe 95 W~  ֟&S}k0~񷟀E蒶:@Mf5  ^`ܞ=i鼁euڭ0aT[[* u͟fϫ<E䊲H[gkFTR:s[I&'ךM;ۛ*JEVw$!ɻ�xixq<'}x߅ױx se?n3dDHY {dfG2mL\%)ݴ 0魍O~ 蝞O8C' ShF_&- J)~qA&Htc}9.<d7Zf7F):DjE~F(pagPls :=TDwno0a̧:Zr]؃7 N\[V[Pt0FCR0cdd m3Ӡ149w"'%!{�܉=NPqN=ҏ_Ķ>PVa؃ ٣Eh<5(ZtDR3'~�S;~/&w!w9pWPf]KVqu=w#b*&G_n?s(tF:spDmo{]Yj: nadH&6^ZY\X^L -$qZ;* R@zG)جHVYY^�0*>9]v 6+3 XŽrufC>VbGMpVǤy}F7CFHfo_qhey$z�^0dT<Vm R[z 'ptj΃OC(aNg֘ #ɟrRZٮ$5Rze\ѽxk';0lNA־zbFЪ$6〛rx}ňf2] FLS⠓`pٍ<H=`ern8.=Wk8L6Wc`m8$Tn}9ϸ߆$,% τ3DjMgKzɨ' ~2]&)U45N@EF?85*K8H?Pp�iq`&q`/807?a�GaxM:VwLlP_>]\zg?ÁR6LjM/!vc_oo_x8ƀ 뭭ϗ H\o u‹K/!/;:Y~'Ϟx鎑8ۛ!p Xߕ_Ð? OQӷ4mooP=<7F¸ 3?`%2&z+s`'zeeam'gO-m_^\;Y]y$$ITիkgk$/k<~ v &}ʫk @@)BY-,Jb_վfcw#)4Gꍭ=.>~n}Fۥ<Ł@v?,ËG8lkRR 8@QYg�Xi@:Zfb! lUNw  !*a ߰a1@~ lq XD6$<&q J@ {T@0_@ I(@�U@�4|<| HA!eOd ߲'EkD?'6B~_[[_?&'7 (g_GνO|BD k_pW|/0ŗͽC/O_@a p[n-;N)0O8'*|@)?RJ55~Ph{pFTjAܝwo;x/* z{mŶb%5~rC֬U~GBGqo' gp3k?𗵕ׯW+ Tgܮ,KnPָ<@+hϏ“OB L|?W<_ѻG=ZEwC%Dju^=ŗ_ _y <e?m؆ x/ާ^ |駿]?Cwռp5FU o5$vrJء͛Mڹ-n)6oU@ g7XYפaYXn_-,F8[܆7 % Kjyfe ХXkMeTD/??>5)=T<S~#dv|�"ëgN>cgmP|?ʏZ`@~LJo? 6h% b﷟~ 77Opb>w3X o$I=I5B /f?YDҍ 7C�v0 ˘ANP?[b Dy!Eiѝv%/WyRYj0A19*e<#_97#H /Vk߸SH'FI(AfJ,o):8.RLd2ȐB0g&LuY08kA>WDhY:ΩҠ2H0{2(3Jdk-V1(ti7P6# K6 x,x4䛘=KGۘ!i)PPe*dV|qT!Y/ßq'ɠ7=p r9FSjkC%a ^}v&qOJ?JPaBJDT$B>wbwH3۳[Cθ3lj5p-61Ӂ.nF5n0Sg(];]#® q8~sv7-)](g!OT^3" ;+utܼ)RږokXYg "Y $"қcn~5`7�8%ٖ-x %"uQ,HIDrf:y߫ l Tϰ}Uկ^ռэ#`;E}CE8|:=Nfpi4ϏeP'~)ɮG;mr2<d ݂?ynmvM`['QM[J̟Q ԔL=.V'N:<-@rq,bc6xqM-^ƌq$4q1'2ng,L~jGfS$(9`rdC'\uh[f&28^=xQ#^F0:ҋ4({P[�SdxĄd\'!i+0eͮ߇I6fSigӧ)O :_A "ZuV'b1yb/"JQ D:f {h{c,.Vj$\,3ٳӦJvј 2@, Ss^\Z@9o<\r/__ZX:s!yh\ї&#ps0~%W<PHQW7W=}s'"1=_y֓+oiȂ5hݴ{e^[ '$˼\_WDH3=XeTkyZ5bBwP͹׮'W$U[?;=E0DQI')ZGi pܱ>e.AyqpKSc# Z<7 .ryE 3M !|~0!E3gXad]YMoQ?:zL5}|šxfLaypʃY1ʋmNDo$e/ˮ 7if,q,u⩂na赑twhp/\g \\Leμ_ݱuyټB|uJx$dԘY;lW?ٶ13V#M"<[XrFF"-O ֳ<q>z.?[f4OkbH4ְؔ@#/Xs81qY]p."t/fCn%y:,P[ȏ#jh]R >\6>V|^I^鹧a͟e+6)u98:h^Ϟ,U=2CO.\(u{n<Ȃzs69,yrk)پ}}iToϞjyK{^Fú]g<G͓7yeqxpr$־OjÒ`4, yymz3o~}}x_[vY^!^Qv<-L,Z=8\5p!Ri~V{"`bCڄ?b :$y8EynP^>+,t XQSyѩt,!;67.+ޖACX )ũg:/O|5'bpqn7{>"s]vl΁)\e|957z!9*o9 #zV43SlLbrin1 hڦY<3S~|9 U5+98౭A>(P'>k!v#|*K@d~h[(yK͕sƗSjfc";EKdCGCavHV>8|8)~9r`,~hn{K;>*mVUF%du^Xad'w:,w+5f#0E:^J"\lM`hl)m)dP|W*T d\&CZdO&r(v<75;3s B(�e`(^]s(EΞ<J@$>A'gUG^Hs: s:xhpDCiaNw߾޾C0',k`I_âTB2dM΍&nzHUq Uݽ."?y엢Qщ>L5%.'o 쫃 A*+[\TY+| cʈ!ky:nfjo҂<\8soo5 3l'PsB{F @91r`b&P): [ygwۮoz c2%dnfw7wz̍<wowzmKkw]ر=27bKpv&c~[]wދǢ{{R{aj%n&3]%T 7Y4/sx<kl:_ HV͔@ڪ>sS2G*ywFxZ{ؔQހ!`Q^xsn2:ib Wl/݅3&}R% !Â0JϽ_K-֘Uœ~qΡdQ_JQ;.Ǽ'ߓz///}pU=jY,:S4~DFPtJ/ l^,6 g)L۔P?BgrTSjI>J__ u1n]ۅ~5JN-J(e~bDEo,w~&:^JtBSL蟑B =D6 (B;~@)'])tҒi'VJO>M4ӄO>M4ӄO>M4ӄ&0ᇷB/n.>ϜΘ}4$.IsI)d7)mHlƧވsVHwE7ݹ"/`=5.^%ݽbVA{yWfٶ\,VO0 m\? !L}`~DY<΀DI} E5$z j(mޢJd(ZJH0O-Z,16}ҟ"*} JNЗlĉ9I$xwE+8gҤ3 fg{k-̌,3xS@'^!׸gBfH>e._&.~Vv0O3 QG߂gQt UYEK i橅[X%6ƠoQSUVwJꙔrRIUzH:zȍ81g5IIpN<d<\2grrcJP='\-HIEISk&GF@D6qūE"Qphʼ"iAIiWt]KZMDN:HX?@qV 3†;Kx0 ",7uFYsX>ɘ)d1 d%A@ A*Q�11V^;Q*v Gij1.Y LтZk!uY0Ln7&X߹/&|-6sms"36:R,76G mkz08TPKg> P.uV VA$7AE=Ue  ]62 8PJUQEFh2m�(fzvWyqʝbr ~L3t/Vy, #k-U+ʫ ((Zfrr^EXI9*$kͧBm)_5dN\  sk*5UTG\5e:^fAz\*~.2#UW/ʫ ((ăP )M99o9%{W ZFP[IīwRIW!՗~v-&SKR_PEJxbE`5rʑetŽ(_v&: GXƑ'ң ~e|e([;¨#.ő`Ic(" ϐCv f6<eJ˻w"2kG(茫22ӊա\ϧZd mQnKt4bQoP#]%S+hݐhiGN1 8̥)y�ruUX>J2 Ui1]kZD g XMeB_ODŚ\:WlDGA ȔKc#R\D+d6OCIBEQ@+W2SAyR.hCɮZ Ij:.4Hv?Y#[c|Ed76.(a{\qqk+S�lu֭{�qNMS9k}E#fܝbIi!вN!VrCqhbSق;vw�4_"JQ�[ XSwZnv638` ʎUYMVڻpxxz~){ǯL?.c=\;W:a�_FOhh-qx {/WEW.!l|u~~l3uƽ͠{8|o߉p< ئ߿f- M.!Meغe#mnPvocnmfJ_ {+ߓȈ?lՃ8_/Gox٣E q,I:_S( eÜ,RʿW!DzV~TA֕%Y%Rpf]\.`N*uQ$իT)Nݗ }e~&}'B5vTTͮ4XfBg Kn{9i E� dSRϿ !<dU9,*/ruR"!^]J%pBL3.')ao`5?ةТjvŒ0<˭ౄiD$Q4u� #r[ږyBؘ 2<X;"b|28$qx/,ClԚ_UK@ o0d4.xM`Hji�-$1ͼv �AD~eh Em~R!cVr"!2^*"qIoQ\CW2oѵئ"ȿk5vmh6Rz˯?ag1+圩Z3h,0 /qn oRm|%`sCC{ȶG 0p G7u >HKf)-Mbm슄h-鎖K@*ײU{DGŮǘ#E`ŽXFVNʕ>TU,x<YԣMFn3ܶNpܪ)uQ~UǍOoقc&nN&EjtOmFzrw ƶX-m0uQ&^,b[P{ڛخeVjmV]El+M<X|J\Xy. `WT-!F'+7�Չ@3lPuwws3o\EOQ @H$$D^!/LH F%DE@ِ͆et]S;;8kQeMaYEYEe;IH_wO=q))v9rxb?j"y"OZ# HibТB8i􍇦ߣ4cK8MBH3Ah" \ZYh=.n2S)%4 BgL/ ro(6Urp RϜ0o"мѳ RY aUme BZ@{M8o-F5d8p5S1 PrgG8oE+W )/k7JO@=mnxB(hRj9r/غkSnB/SB?LtkuCRϰpDsng|2ԸVٺv!hjtmhwЬڤ-Qa8HC\4=; .Tx&ohIe~ %I dY?db->MleJUng~HBɰG֭JFVwkmC[F;lfg2욡JgvS ywini9l]63"&FB^%Y(-ucCG4Ang{\V69r:<lA-K`㼚jO6DSFg ֨ D}Bf'Ҍ=TWGR¬FZLlƆEvj:C\W,#&b~:MqqG<X3vd}(${EG4ZI%cV.u˦[Xj퍆vQ?>W60(r{1/f/lmrZ4Sdv,.E1H;`i(-(kI(\'ūq2wyt.P 2IAɼć#MVLt4O4*%̡@3gf) 5k~b&R6^ojhoSxxG o"Po"rBmHn硐" ǀ!f+#:aEyE!L< krF؇L{ z<Y[)>yXH׸ ܡM7awc!; ^VZhdw ?o<T*Wi&4ʋ htA^(5WBg[Wu!\j%JZ=?oʙnTYajiY&Ydviф}%'jRP݌m#3{l/^{6Z.4(;e40)& bJsIiEn# b cْ (϶sd꧀4Kzz<{6'odM}R].u>cfF^dviфO{fT'T7#;FVb02+ m\hQfw'‹怒\M-rJȥO;UrU`97!(a&2<,˖+$k1+an'S&̒&"3H/ Ʊt-I=T̜ـ'gPG-gtrJO^ͳD'Ͷc3ūe#>ijZa4*OCf68MQD tWv [GF:m(f7mRnU(Ohc@FтiFa8hYG?~8^s ebY CZFQF$Z\ 5ǧRF"f!ç-Ha#"-,GӨVgrUA+C`o)BtYE8%zɄ&$cbhCgDL] ˴aIFUwq3CtM Euʲ]6R$2c'GC6N-n8ui2 >SC!ݏ%8#j,Gctg>UBrIC boوBt J8%z]cn3!I"fk_ݰ*)YsFUw!3)tM ELD]8Rxﺌ .3#8uoNh݆޻C4 9$JLl\l0zIPO~ejn^/YHh8cV '݃|x"(cXrz5j0QߣĄ$PB2=9%, ݌тMH!�&M, WaMm'5` 'X3c>$xU?;!n,A)͜> BQ)F2qI8h&z,W{!.>.JMMKʣsXIzw:7K^gL9qX|}@鲊 [zJdMz0iSR^y=F(F2.z PS$[6;:T.kQvD.p} l4Pica^a@=@{>32]#2.>2&MNmҬ/$78ufx#n,nT\ZRZN&|Ҷ99D.ҩN~_4QS!Ic jmP1@'M&R6>77%UO<FIbdQR IEOs2![{ҷP}MblNC*&TgtK! 2bJIT:2Y-YU=OЭk[xt]RZ: ٔ 28i'l*'URc.(c&OI9@f I+I0X'<Bu=׷j[pew Q$н=BBH1Hj2#l !1  FO@L �YyWS=-ܾ7vؘD cRAS1y_wr?D&Ӂ|%@.<O9r7+)rB/΀R/w"=N1>EB^(.E%%[䯪 たF6<Ŗ[ jk{eN-49 OE%xVn!R#}_uXte}0>5˨ JRvb`t85&Lˠ;<5U-3mΥ.tjkt�26|{TJs~g$R*-H^k, Z1:>� 11BL '䂗g"E[^sjPJ*L^#K7m[ 7%,|;}p7T~a򶼆}r̚Xqk"=2w0)g.#`dȷo^:vLbAC+TRq>~L+ 7ͻ[inglhI`62lQb@.PÇpv:=.Iش_/󹞷eZ5ϷI,| 5}7lԛaڼ}r̚X#pk=w(g.#`dȷo^:vLb5C+Fq>~L+ 7ͻ[inylhIr61lQb@.x׆v:=.Iش_/󹞷eZ5ӻx,/SVmYz( 90O 5zc:STgݪ6sL B]l=;I]b Q@&'3f44D6"{V 7㸅p*XbM2gSqµlOERQ7=b+o#s�רo ?1 㸃p[fkx 1ʆD^/ԎWS/ ܔ'lJA BimJy+$vA?X^m+Ȼs_";`P-m\ > ӥnGr֙.B4̓Ľ(.a3Ȩ,;DK:+FL rϦMo;F`AČQ1ċg=MvN&"ٜf1N8URSNxc8iaF'Z }J$+l*Q_YZCA2HYiD}+ G|ABV~ii;/i;nIcsK4@Obdtfqzg;MF_1:"~>Le[.T$2:;"]OpavZv4jk 92>a`UǙu'?7FK/eUU ѽ: lII]=J}0ԟۘG|[2;؊w`'QM?m_ïv7!꿗#7(e85{ Mԟ{XC4^KI}5}PW˛.ֻgp%U mZohjWTdwWBvʉ׼CEv=5ՆpՀ;TDT>l{Ro^c}Rc}T}~]U};rv5U$/[F>{H>A fGtQUOQ Oy[W7ngE^z +VBf/6k:,!ӂTzm"52y5Y܂'Ջͅ}+ܹ-/+֥df9X1}P5Zz FqwM8W$q1$0{3#۶iA?hlána{+rb41òz7Y˞*a;1pu>HY6 {%d3Ш6b!w+Ҙ*0rJjdk$k oc7pePp+ IdcO|! ga'mFmaW&P9[09a1]a`l蛠,nfO~b:p]0.}ȽNaahTaSg< #쒺I4H3E({w/=ĒM|&V@1ZZ n8c i"F5NI*[HŅ{Ь]y~ժv=R:2g*ҋyD� ?Y3>lݓ`60!> $^VD(ۋ6:\sX6!!X늩`ڢ}D9WPp.Is6ϩ'PT/LC7s 9)_|( :ʖ͛qLdž;-kA WS]%"Jx%ץA7}%eG )?s47(;X-;@Y)$%l/Nt;_D>hfJVAޔ&uMٷu K IĊw;+|ehZ(gZ�ySA(OppxU"uU8*;X']d Y6V\@Tc_8BY|ҥE +Z e=.)6' fܱhOk[T t#%7oOq!| [T?@Q�|q*w}{6ۀl�!W^-A9q„V[}kM./ NO'p%=5�L@�+�CcLPu^ ݂�V@Ѳnm]bL/$nHgxXZ<5iB>zMӁx( l# |Orn[?&vP-7o~v෻RyC/IS0%פ $qVvW@njzPdSֺ_<,Zmzǀ~� A$Jl)A;4RhJC^mx �;&HBv}>/jz&w70Cpks/u{=KTX"> Ga N_|Q c?Oe.A{ u:뎸d x,Tu�y_ ~ǜ@ 2No =kWzdP5xl�ն?y\U@Hx%I !% Zb@ChhQ֑2@&ұ|h5cLu]%]SeYeeY֔e1ɽ7Y:K$SP^{wJ n;?L KY;ǏMGzbXY)guJ?-,Oƀu|o[;M T{X]JiϧlVրyNzP;cQ W?M <fj`]XOP-f,7烺ǂT̹<-rOE=k|TTZiYgȃ 4'/cmBO:R2G<}>etƲslՃJ4m"i0[<V:w[ Eݦ juzsy2[uXLͅv4Qʭ7[CYo|Z-x@%輑"AbEz*Ƭv&TX`pcaQ0$o jHus8jثr P \(ʅj0n#™FBnXp%"[òE>?#deeĂÈZ>W! K$DE ň g(ĥ{ ja(AY\`ixCbWV[Zzͻfe%Juh$fblkHCɥBAk1�Y48_<xӲ%\J"³wČi�yqA+pln+p^)O2#pBE1w{T#uMK-BckFX}DR[,HWlr|\挘XL@VF5,gb|M qLE ^0‬}_0rD=(:NϴD!%mĿ5P/lL2萛β6{&dָSzX<_@YG(u7co\%j Tk3c;3yVl;,_W Ӡ>2 v(U&LubHz Cܰ0 uMLdLX=~60ӡ>p2Cc0 soLK4 טI*|_4-n5<zyPwCibFRLO-A$4O405:+D3v̗xۮ;_Č-`7vY;6dL {y&"MXvq;`vZFx8148̰ Cm!@8iD(�־g1�_͚77%ù ^|S)%.~N:1ϚUr,98)H'~_:muE彻#qWϝCulea}MP,u]%&V9PПR$=;٪ ^ۮ]f8:̂M3NpS+#}2o8./vK3Pz0>U CcU7IXP,}$hڼ܃bUo\<@k'm>Fq\i;9cF烟2,f˙шNw-xVao:QV] 8 7l[W=QjíF"q̣e=Rr=٢E|d4!|wؖHs=MX<Nw#Lhyԭw-^9i?Ǿ<kfW!3[LXeP_rz·7bԆ1a==ҴL<ZL9,s-JyLX:_SA[>Dp>lK$$CmwR6%ϧPNˆ�wMIКx ,ȰAS9{YX[ǠiKP>5ѯ #'9,)q9'j,\Yy(2o # uN{9JCXĕ!?zp-@gcۉgr\J M*gcЕs>F@9E] v:==mYf`p,DG9\H+ܜt%Q@JQ+d 2!ۿө@Dka!*n8-{>[D< X5!vY2bn&}ޅ^m8xIy7[?}d#Ozj%= אGCc$+SW,0|w#I$_@D2}  9R_!X Ǵ+>zTV8xIywZ};##F%̀ NGCc? )k@g'ۖ . n/$Xoێz. W4"\Zg2K~y@jdGE.SOgg057y\&1j|zFVe<ny4|ƐXUĈI𰣃B +xM {]72A&#rlG>Od�GIB2 OdIIcÆ0} (&ri.;e&S&mS 6wEĪy9EEҴ< ?kBuuV0g?َ5Uv!ChpB|{C BӵbHK,lmDm(^"aCȉf=y]J)7`>AhYb>mV7b,.W0Ē'yD*s8b˯` 1$sI?d>,Īl [ZH 8j񅲛$sF< ky/AThE$cjs KnttnkUAi7Z$+켃^v}n<{`YA*wyY}i2LcY*翔}inBY>zSp@s$vP.8pp7/=fiXo5_ (1�& KLntnUAiZ$+켃^v}n<{]bYAwyY}i2LcIl)nXs ޑ+Pr}A#Qb˾ul= ޽pV "9-sJLTC"f/wPOb۔oߓQ鶆B$L{NR&j16Q$fb Yʫv4aٻ1={}; [0KgcK>`<Y{,p0ˀ$](%@Rⷌ/',1YyZ`.=C_;Mwca d<Œ߱.$ވ 9,YŽ>QVe+. = Wo~+Opy_|I= 1ڑ\[1uf2zOB*BNl~+à-ox`Wr`}TȰFq'8 ^iU8v` {VfϜ!4l?wl_k:b l>I/1:H/qQz K<1R6-٭Н~سDD`{nc F QfJ׶ف~]wE^jxAAMƾ)GZ݌=UJs>|Wbt io~'N}P5a+͝h-O&xI0b k~`r(YM=w_X Sޏ�\y 9.p 1N;=g1huۄ_0p.|6,5wu&#*\,ZJoڌ-v+pwjgKǎo,_h1n`#Cabt{>ɧ$/"oXR73?ʩ NT;)E9kOE@Vsy.=VEL7, ?,T.Z;�kIG?ERG07T9y nc=K;]`l+]5UM7"YKӄx /- ~2-N7 !aD3{Etw" ϣ,*\K"P[Z{)KQ)H@U.HhZ4*i`v}gdgW)_f*LR3h (tXVa\DIf2eͩrhy.hJjgkJZW)d#A,F>;|HN2wy2[=wYkTr/gqip38* J)M#e. 032곫/3 jj| R}4h0."w$32a942Bv{4mlk7~P JlWWjT# ]$rMtq袐^ (7`@u̟ZͮLw5˨ss}uo *]mIfRĖzr.-'icRF]Dcκn Å ]Y"i>۲!jPlb8*Q1o1οoo-!"I4-݌pKѶ*$ Bv[>vgv[<WŖz;m wuvBFJve!p"V\?0zO<?[ zB0' HE}Sng'ƝY8Gʼnqgt~N>Ivu+K8RA ha5=}R47nu2 y.jbBJyD̋Bs8H)"!O͕ VGKs$:ylMz90egok;a&.\܈K9LI._sկlwI !jI)?Nj\(zin޹4n9Ա>]BҝK;sbū>[(bӨ(Qޥ3Vq4@^_Qr)5p533) ^22ʟqŻZ?M%h7;Ay1+1h.4$ہ ⻤)$E!L-[7].蕡B,c>rW3=&jݍȻ$Rk)X^n0p%|PC]DcY#G u,ۯ^< k]=?C%BW 2LTL<8f 4Fgܡi/idJ@IQLVpW ~+ܡeYѼJ/1IyވM*V2" sf_و'{H: "omq564mzH�F6wȄ|;>f0Vuf[)ef|f~F?3]jɓ3GG$Yj!i4x(ߺU&Sf>@v@ gK0f> $ AXƮm?ߌw%D%{.oDڤ.K jUwDkڴaK` [3:wOb+"d tgjiElR)s{Υ�`>ߓcvj0Wvi0텠]Q;pKOD^X9AY00\ҥ$X sEHׂ˼?3JkB�ӐV�LМ.bR#_D]:+YCRq'ns)8(y\TYr*-j^_> iU:`[9ۜe>T*ps"jo2Rь6} ҍ ҵW.o!iֱ"ʑqkCR>CfoivOb7J4wA{n C˭L8gUKņͥ`lާN #rRĩ<y}d,OmVʜTޔfSXfh2p(zy%W.ʑq+D;Cf\ivOb74wsN$~A9?ß~QiJHԲĝ$(i𫯚oG!-j) 78ɢPB=}9WBLdjGU�uP4 )nT-hS¨Y zQ9GiH FM�r(ER(8ׯiPWvc^\7|,PH?~s ˱H|#0rbLlI=q3T{x]ʛ:2G Mu@?6vF@�O"}лf-F Sl;w-pׯCc:~;}*Eǩޮw m |@(7zw ,bɎ(1q;r6h3ݵpiB_JU/rME _:J#?!g?{΢'oq j+H.gb!b͵&@ QK [ {ij}.lT;x{}mWma]'I\vr ;h`uUV6j$`=~%Ak8ʕo'l gͨ+?QCt'^oj2.S9j떍dx|Ե=(P7K!^Kv.}_H!y\q%|~!~-Y\f\pf7$SrVF@Vo'qoޮ`@edcc:ϾRJK` g[KyAy[+ADR #(B-t Vqbc8c^L C!4w~k?Ћ)۳[kgw@A亓'ѶVIJȢ;#}6B[>31Ch\%7$W>/ 9}9=<˖ǀX WQֶrClJQsX/;Ved3VChiNd LXZCܖrwߊĕh+BAB囸yw5YX= FCeI G(޻{RT[G)c2OGTXifƳ亙7 M07^S֞{8rZOKCn`M6m薽!݌ GR6+ۏ] QG6&5#nB.G̀|G;tVc^&OqZt=hkh.Kw~mu;hֲ<Y 8Ԧ2nvTk҃s|3zsPii[(ӀЍ7W<[ p^+GR6+ۏ] #֚ˁn=B.dŀl;;tVc^Elm̶�ͅ`/-n'sZ6nT%q5$cA{ 'cA ꔔ~FuPK|j7A~ƃz `!'y5n]*)i,:?R%AT:5J N"~}Af2H(rŖ nMzh-JOuf&;Ld02-3nnTN\UOYL$Ycʰ٘pJ?U � 1%C$BetC2oU2Z$=VɜIn $=Ҧ֦ڻ){4dLe_(!#}@P&U P9=ɅҊF5>(\6m'y=E(5[q%csUsX=q,h뛮ujt.IԾl "m2:*?XRJR]}[fo M*PtM,),;5O6yiZSi~TP]] "Al.%sk*ipf+)u,w'>ް| ./%aCZ&s)Dzsg\{'\ Q6p)}{M W-piwV9,vo!Osפ@OkѸ ptGÊvZPY?z%%RoZ1@\Q'M~7 !Ma}t{͹r:r=ڟr6Ǯ\k5er@ \gŗU>ۿs~(-:qM �hX֮ Yj8/<%R鱮oZ1,X.e<9>T>27R 'A>!Ig7} f}89+BPX%r`;_#I}$|f}8)SP@0'd�?ƹlY.[fLSA$z vk}h*``'@HgZf&?o+旿:1A2y6 #T|/}AA̪pogT{k* 7ڢ RCeg!p&zUX,e$aЯ{%9yRϣIkpO pɌy <O{i>[:/|T l +K}vS?Q40F,Fb*ws^bx)+E7垳l1VgN* \7n+s_~etn,%`a{/i8lO6òtJt:eݜzWQ/ "%&l9=-ƪݩ^e=.kƹBѭ{s8qr=ѯ=m9;l+9@Q g90-֮H7}Fq٭xbEpށ7^>|02lLt)Bl$ў#4c:bjBǭ̈́.>&sm{B'Zso&_fBgY\MA }sұYG%t#}XQY3Vhk86$w/tw8ܽ /U#BZV&L6 )F"Œe+&Sljb~ty(C#C} Gotu&LYw [ gAz;h_|u3DcsѥjD-6< %2w"GqD2 q߼Ldf gu|U"YDdPkv VN1齕sLYa"hI֔ A5 ~1{9}2!r)_JзWJYo(!3kU!\Z|M9N-5k᫫l߱a}It*BceSWOG >\417TNxT;~̅2[(TvzT4b{!(UjOZS:#VkZ= 2hA'uK']ƆsGڪVwbAL p(BУuHe{=JNK#{p.R9(S"FѭVR:8Owb*Ec 谙q66 0D%fT\ix2 w>qxA+mpqh\*lZW**Dp9&hh & \y _ɯXX;Nm%38X,)dhp*aUH˰2<!C? Bb/ y`*S`LhP"6QEʺU|$ݤd zB'r^RXW� GcN+ny$Q4 U͜E2_~Nτ\~,Q=�oue\~frh1[* 7` }i<@LK_l؆-$] 83%p*4lzxvf̀E"qmIrU` ,~Ak[e r /Þ (߾+`{ 0g~H^~zӦWV=kSA!~Aw8Ms :XQ~>8T�( FMwX V-(A]H-c970ݙoޢ;լeL//˭xYlHAw˰Ms :XA>8YQ]c*JQ%1pv-ŦcMrE7ywַNjlEwz)Xz)XnE[0 ]m'Zkq9^G;ΚɑeΧn.<#az)GB<H]:a޾ ϧ8?Κ;ʑϧ8Ra'�;wk΁eƝ-| 8O?^}]%* bB5AI9ā3r H7'~V/5 X;%'L)[oFe"Q8z>3R[IE�;"a1a 0]=8!{2P(Ic~}m/qu09~x A1H~t1!uG%k6NI[l xM+gI(a"?X5{dT-"OWޟ;ٷ/ 0xQtfW~V^r %wJ\2F4kr$] m]W.INOgWom.33X CEj[&<WM񃟁ޫHo M}H7d~0cq@/?[|3Q_\(PIz?1fVㆸ"@wi=}+ ++M$7A ç=M̦5~!Nm�j?L^3Q-g;ľw ֬];}hmiIdr0ι\ʃG@'us@<OqͅyQZ>Ywz.I b5|7؎vf<`UCVK~_Q߰Kي[W/W3w&FZ۲gvt`UV&<.2gmOXW[Z,ȥWp}TѩxmԮRYYUn]%s>OrLv+Z:0^&ZW7UW6ܽx #Ik/nmW5yԙmSMzc(Bc݉]-5ͮ k1U tXC5 = gEO x U̮ݛ즖a ɞ%pr22t[Ja0 l7=q;ѹla-s*Q>jkffBwf=>g7;]h6N(ɞDYYR3ֵ;S@ԍ밭D(bR[m:dBs Iie^[1I9X B}ZN-�-t?$"\1{6tviC')|f>uح4L\@F&gS7FNuNѰc%TfI42)%ofx%5XhTP6 5\#3_.^l7M$z~uZ%]zR?/7aSH@Z0Γ$ L{s 0+agrH6vpSdp7~Z!OG[n�=r1wc1Vkl份.EgHSyݘݹn bƱm_@mK  RG p7fqJm<oXJuZ F5b=B׺NOz 0Bɮ*y IL7ngW ۳{L9hUUR ;dv1/|{ȥoƛ3}TCKVcOJki\i\DxsbjE{9@[|4JSBcU[Gs]9;9�-JnNgJ1"{hȧۙϓρD++wYE#Edh z1YD_Ukj42}{SZi|Pꅃ~;^ȏڸa}>/w;EG<Ti䓏qM>R7kÜ.;O<J\Ь-QίX}WfUF=? s ֞X~4{^�2ӶѴVNdQ-ø褥1M� [[eVIXeqRi.kOf@reO3dh! [V-I;Sx@&<[. ixvK,uZjU2-m}O$NNٴqjy3qI^ԧ.lI~߈6*'F*=̜-Uӄ"w YTvC)cZMݤ* Geb^{sX,3KB=6鿒(�eUm*U$N`Uz'̜-OKw WTvC7ZөYf2-,]ce]^#xq\ӀrR!W= /«!R1j TKq"+!(cr*3q:u8CKWs#LO=ib3鞏CT)[j,̬10aŨZA)úѫa^<&gϢM%}ʟ)6x|TVT0fWG"(0w*Ϫxn2'_YrmC0OMbCsysB34pPv)G[UmGUᙓTm`XF>qFB0(7RU5:¦JؤwA0B:EU%L rwBI:a:':6?}[?<M2|Պe 2ÑZ8j$$n7 `ދ&[b)Wc34;Qck`�!H%rW{!r6aiKSr(ݲP]klu.K.K.IqIJd=(H:X-)/rlٖ#ÏFln؀N:. G GD GGGQhֻmΝٙY.K#pWù;sν;ۻNa usG@/u<DD_/#X,M4&nʴ $tS<u�R(.3m*aZkNuT f9w_Ip0:~hY g͑x([s_auy'nѫ F3LT%w%|W(孄] ?Gſ^ ofzLJ1rw ;?[ e@?DNuc�x![6wi' c`�@4p#O%N3qi�bBZ`bxPx`ǕU%Iwo\(Ss=r$$'n̐\O{ y@&F1ag)Kx_:YD/bI|9 iXi䁃go[V7.e;$�Jm5Ӌ3b *xc�:Ϥ;&1>0V*ḼUf,eTq fx/e] f.*,c;g[7uS릜:0B 2\axN.VFG׆n1xb-H&ƨ E!r?s99N>TWtwK'shNȤW#J e |Q 톙^Z}=$,E覰#\ 37~mxXvم?z_eDl"J0⠟h 4Ag.>"$ė}n͗O(,7}'7D Yn ;L/|\!tSꑏ}qυL hT'vx@|A5g'E);W�˱ف49:B Bܳ;LP"p jBDL8BžPiŒr6zKZDX.T-2 pxH=Vgָ8/a6�[hV,j:ГM?gviNBvio"ao+}iՑnelJ$0 H60Qa |bXR@fx pBͮ]z:$YpMojt,w☱pk̸Q7kp<@d,nWŹ|Kdٺ@=f뀕o$D۝b5ǡ<L7GVcݷxoV-wy]s}vVE+b_sI=/ {W\ցUySVr%=:&|w;W2球^|uj<+:<N_b02هNȊQ^b݋"e9S* #6]m؞z`=(x+@4'dd<% u+gAߺ `U%~ۿ&^%=e50Bx64tq<o|7qMRu*x.u@y. tmTTe54aE(BOAx*hYw҃Zw  "12agAa6x}2}*UѢ}9MTJzjgׅmxT+luE%,jv67�)WF)g9_ @ZQgr`V9D!Lv2WN|blmbAb(rlpeUW\S[8 \*WP[pq4UmeqDVL92vk<Nfa8XLQmĤ1}bj@z Ԍ'$0,+1xM~X V'\-=&بvLͭ +-" E4*]i`.[gHG:Ygv_ {8hS@UqS;Kbp8iif"@<`|,h&9,xg.)ڋ5ʺe/Ւ,/ s\3ƺ-D'Yw3i<=ܐ*1s`Aho@Hs 9sElJqGNI:Dl(gw`l[52-7ZtbT ma".N)"Nb={ЛQȾt6Vvnj#ނ$.Ұ\ﶠFlEjШe{SDmX}!'OjmAs׹١rmG eʟ:}~n%+ة{8K?sExB4 .VK~`j\AcdMyacEbGX> w; ]'fʵE/$/×"+ Qe�`~`T~xCAP5 FqO> ϳakl9ț09qC~@TKu6x*Fd;09ɈOS'Ɩ{nI͐OŠ>gz;q S٧o[A曼KTvX J|=;0|o[lvT ;q[fLՃ{"kG''OߴIcKvY`[Fqye.d [�WOhnP<\^?r@z⎓0_fG 5Sk. �(>(4U9Qg$~sgCkwg1b5ef|W{$^l]c´¨ Wc(F,.\͜1K-žp״[!@WT(s.Vs[}S< |wW>!s#̹0_YeN5=r&Mc6D0j < Wo~r޽̹ii= \liXis̏I OOkJ^Xw pG؛]PZE;T PӘ)S%K${ippLt@j0_m#a4;9̈́ef]0v֪�bu(ܲ>nfAL*x^GY%sl <GhnEf˂-Kµ<Ŧ3}?7Q D5Xo%x#�Gi0Jrɱ$Cͨ9\2v<mmE=A!VY4B 1WJ*k3v9d7@TWocG :8ylN஫'o|y)H]?6XxvΛ8h(ɯDuŔ,GI]:6{)>D]o(XzxE} mB7믽ې/b'J hp#uW~2.A:<{dͻyXVqH 7XaA420m@tCUs/罦 e]K'Ƚ~Mr]~wٹDZD5Q=. UߏB%CR]=xy7 }̾T>}ìה}{;B#% ~o??(�c1jLOUnC9=|6p0*cgN ·"[g?kDh%\|oN\o(ċv~16^>~f|k'umlhZ#귞9 '@4_ yU[qhnnZԼ\Katq(4~ .0X3gvDZ\ GtrQ)9VWs h>!_ Uam#ܖEت<%X1(婫9 D^PP]{Y4]Q˜U8zxr6%$<+:`T'gMjɊ*eU i*UF2ʁ'irh QOM:Qm7pZ v,B?>Vk}h~0Aeoci3|55\P{qyϘmͰ&0洒C͂֕%Yh.B.!JXqVrU3Nam%=~@lfE@a]ZəIMx"BM)rL\jhbSZɡQIEUS @h6BhZMJE6 SNÓm8Tm:NP!Y3p@ 81ֆl2: eg�O3[,y5Z6t+xj|J3 R3|NJ`.WCDƊ%0(`jYDK's1uX6rEdq@&{gCU{1B"[AqM}O͋]jpgDPG͈Bʦ[*FfzL5G돝fU>"n�~'R~dS%;ڟ (6xi!v{Pus7Wb_7vXb#Q[#TG3bʲe7SMgz dú^'>SWtV{!x캫x�9 mK؀l�2p�<#cJp * lgmƅ-HP?Tܽ5A|3)2-fjkGN`LJ1�PTأDR8 c+8SViX @VH;*9JnzTL60Jz0Ց;R %Ƹ菹Wn$-L L([VT09zVsz%VHDZK\a35 ̰!-1 ^'h ISb:a>(mYsXdXɒq6k8٘c{ljV ߕ@0#ж}y[@ P%PhIb�P;HaiHGs0E8ZNNF@FFRb|dq lw*gSG0h #c3,ņe1Zz|y�'KQ >тZyx'T~zOf6h DC]D[YZV23mnbQ.3/ڃ#4fH#ʀ|$;pE!J|vjYhI\~W �]XyψtYJؠ󩿔z:ߥ o.~+ -Ҳo#AP>n1g J cI_YƢ2E%CbJgX!ӕK݉^T?Sm]-VV|xQOC>q)+_D5KӾ:e⾼6\P3ix.DbE. X?y+ޠ=JBJG"%J @ cHJ@e_/P g(=E)6(M}JNcJ?ҿ+j'FdRnJ+tk~ҷ(}ҏ())=R'J?5z߯ѷmok(]KJ(+k5F_Qרk5EEEE}<y|Vep����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�015653� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/am.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000110676�12343451775�016623� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Amharic translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-25 05:22+0000\n" "Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n" "Language-Team: Amharic <am@li.org>\n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "የጫኚ ማስነሻ እገዛ ማያዎች" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "እንኳን ወደ ${DISTRIBUTION_NAME} በደህና መጡ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ይሄ የ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ጭነት ስርዓት ነው። ${BUILD_DATE} " "ላይ ነው የተገነባው።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ይሄ የ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} የቀጥታ ስርጭት ነው። ${BUILD_DATE} " "ላይ ነው የተገነባው።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "እርዳታ ማውጫ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ቁልፍ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "አርእስት" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "ይህ ገጽ፣ የእርዳታው ማውጫ።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}ን ለመጫን መሟላት ያለባቸው ቅድመ-ሁኔታዎች።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}ን ለማሄድ መሟላት ያለባቸው ቅድመ-ሁኔታዎች።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "ይህን ስርዓት በልዩ መንገዶች የሚጠቀሙባቸው የማስነሻ ስልቶች።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "ተጨማሪ የማስነሻ ስልቶች፤ የተሰበረ ስርዓት ማዳን።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "የልዩ ማስነሻ ልኬቶች።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "የልዩ ማስነሻ ልኬቶች ለልዩ ማሽኖች" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "ልዩ የማስነሻ ልኬቶች ለተመረጡ የዲስክ ተቆጣጣሪዎች" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "ልዩ የማስነሻ ልኬቶች ለጭነት ስርዓቱ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "ልዩ የማስነሻ ልኬቶች ለማስነሻው ስርዓት" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "እርዳታ እንዴት እንደሚያገኙ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "የቅጂ መብቶች እና ዋስትናዎች" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "ለF1-F9 control እና F ከዚያ ከ1-9 ያለውን አኃዝ ይተይቡ\n" "ለF10 control እና F ከዚያ 0 አኃዝ ይተይቡ\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "ዝርዝር ለማግኘት ከF2 እስከ F10 ይጫኑ፣ ወይም ደግሞ ${BOOTPROMPT} ለማድረግ ENTER ይጫኑ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "ዝርዝር ለማግኘት ከF2 እስከ F10 ይጫኑ፣ ወይም ከእርዳታ ለመውጣት Escapeን ይጫኑ" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "UBUNTUን ለመጫን መሟላት ያለባቸው ቅድመ-ሁኔታዎች" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "ይህን የUbuntu ጫኚ ለመጠቀም ቢያንስ 32 ሜጋባይት ራም ሊኖርዎት ይገባል።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "በደረቅ አንጻፊዎ ላይ መደበኛ የሆነ የUbuntu ዴስክቶፕ ስርዓት ለመጫን ቢያንስ 5 ጊጋባይት የሆነ የአንጻፊ ክፍልፍል " "የሚያስፈጥርዎ ወይም ደግሞ ለአነስተኛ የአገልጋይ ጭነት ቢያንስ 500 ሜጋባይት የሆነ ቦታ መኖር አለበት። ተጨማሪ " "ጥቅሎችን ለመጫን በአዲሱ የUbutnu ስርዓትዎ ላይ ማድረግ በሚፈልጉት ነገር የሚወሰን ሆኖ ተጨማሪ የአንጻፊ ቦታ " "ያስፈልገዎታል።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "ለተጨማሪ መረጃ የመጫኛ መመሪያውን ወይም ተደጋጋሚ ጥያቄዎቹን ይመልከቱ፤ ሁለቱም ሰነዶች በUbuntu ድር ጣቢያ " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> ላይ ይገኛሉ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "ይህን የቀጥተኛ Ubuntu ስርዓት ለመጠቀም ቢያንስ 384 ሜጋባይት ራም ሊኖርዎት ይገባል።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "የቀጥታ ስርዓቱ በደረቅ አንጻፊዎ ላይ ምንም ቦታ አይፈልግም። ይሁንና ነባር የLinux ማገላበጫ ክፍልፍሎች ካሉ ስራ ላይ " "ይውላሉ።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "ተጨማሪ መረጃ ለማግኘት ተደጋጋሚ ጥያቄዎቹን ይመልከቱ፤ ይህ ሰነድ በUbuntu ድር ጣቢያ <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" /> ላይ ይገኛል" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Ubuntuን ስለመረጡ እናመሰግናለን!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "የእርዳታ ማውጫውን ለማግኘት <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=" "\"serial\">control እና F ከዚያ 1</phrase>ን ይጫኑ፣ ወይም ደግሞ ${BOOTPROMPT} ለማድረግ " "ENTER ይጫኑ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "የእርዳታ ማውጫውን ለማግኘት F1 ይጫኑ፣ ወይም ከእርዳታው ለመውጣት Escape ይጫኑ።" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "የማስነሻ መንገዶች" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ጫን" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Ubuntuን ጫን" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "ጭነቱን ይጀምሩ -- ይሄ ነባሪው አማራጭ ነው።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ባለሙያ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "ከፍተኛ ቁጥጥር እንዲኖርዎ ጭነቱን በባለሙያ ሁነታ ይጀምሩት።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "አነስተኛ የማዘዥያ መስመር ጭነት።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "የቀጥታ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "ኮምፒውተርዎ ላይ ምንም ለውጥ ሳይደርጉ Ubuntuን ይሞክሩት" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "የቀጥታ ስርዓቱን ይጀምሩት። ከፈለጉ በኋላ ላይ በዴስክቶፑ ላይ ያለውን የ«Install» አዶውን ተጠቅመው ሊጭኑት ይችላሉ።" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "የቀጥታ-ጭነት" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ጭነቱን ጀምር" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "መሞከር ሜሞሪን" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "የሜሞሪ ሙከራ ማካሄድ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "የተሰበረን ሲስተም ማዳን" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "ማዳን" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "የተሰበረን ሲስተም ማዳን" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "ማስነሳት በማዳን ዘዴ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ar.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000103447�12343451775�016626� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Arabic translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-11 00:31+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Shams <Unknown>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "شاشات المساعدة لمثبت اﻹقلاع" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "مرحبًا بك في ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "فهرس المساعدة" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "مفتاح" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "الموضوع" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "هذه الصفحة, فهرس المساعدة" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "متطلبات تثبيت ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "الشروط المسبقة لتشغيل ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "طرق إقلاع إضافية; إنقاذ نظام معطوب." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "معايير إقلاع خاصة، نظرة عامة." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "معايير إقلاع خاصة لأجهزة خاصة." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "كيف أحصل على مساعدة." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "الحقوق و التحذيرات." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "يجب أن يكون عندك على الأقل 32 ميغا بايت من الذاكرة الحية كي تستعمل هذا " "المثبّت ليوبنتو." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "يجب أن يكون عندك على الأقل 384 ميغا بايت من الذاكرة الحية كي تستعمل هذا " "النظام الحيّ ليوبنتو." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "شكرا لإختياركم يوبنتو!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "طرق الإقلاع" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "طرق الإقل المتوفّرة:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ثبّت" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "خبير" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "إبدأ التّثبيت باعتبارك خبيرا، لأقصى تحكّم." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "حيّ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "اختبار الذّاكرة" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "إنقاذ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "من أجل معلومات أكثر حول معطيات الاقلاع التي يمكنك استخدامها، اظغط:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "معطيات الاقل للآﻻت الخاصّة" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "مثال:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "معطيات اقلاع خاصّة - تثبيت نظام" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "هذه المعطيات تتحكّم في كيفيّة عمل المثبّت." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "نتائج" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "معطى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "تعيين خريطة لوحة المفاتيح" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "الحصول على المساعدة" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "إذا لم تتمكن من تثبيت يوبنتو، لا تيأس!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "إذا لم تتمكن من بدأ يوبنتو، لا تيأس!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "فريق يوبنتو مستعدّ لمساعدتك!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "نحن مهتمون بشكل خاصّ بسماع مشاكل التّثبيت، لأنها عادة لا تحصل لشخص " "<emphasis>واحد</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "نحن مهتمون بشكل خاصّ بسماع مشاكلالبدأ، لأنها عادة لا تحصل لشخص " "<emphasis>واحد</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "الحقوق والتّحذيرات" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ast.po����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126306�12343451775�017012� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Asturian translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 15:14+0000\n" "Last-Translator: Xandru Martino <Unknown>\n" "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Pantalles d'ayuda del arranque del instalador" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "¡Bienllegáu/ada a ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Esti ye un sistema d'instalación pa ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Compilóse'l ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Esti ye un sistema «live» pa ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Compilóse'l ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ÍNDIZ DE L'AYUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "CLAVE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Esta páxina, l'índiz del ficheru d'ayuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prerrequisitos pa la instalación de ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prerrequisitos pa la execución de ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Métodos d'arranque pa formes especiales d'usar esti sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Métodos d'arranque adicional; recuperar un sistema cayíu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parámetros específicos d'arranque, vista de páxaru" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parámetros específicos d'arranque pa máquines específiques." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" "Parámetros específicos d'arranque pa los controladores de discos esbillaos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parámetros específicos d'arranque pal sistema d'instalación." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parámetros d'arranque especiales pal sistema d'arranque." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Cómo tener ayuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Copyrights y garantíes" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Pa F1-F9 calca Ctrl y F siguío del díxitu 1-9\n" "Pa F10 calca Ctrl y F siguío del díxitu 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Emplega les tecles entre F2 y F10 pa los detalles, o ENTRADA pa ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Calca ente F2 y F10 pa los detalles, o Escape pa colar de l'ayuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PRERREQUISITOS PA INSTALAR UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Has tener polo menos 32 megabytes de RAM pa usar esti instalador d'Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Tienes de tener espaciu nel discu duru pa criar una partición nueva del " "discu de polo menos 5 Xigabytes pa instalar un sistema Ubuntu estandar " "d'escritoriu o polo menos 500 megabytes pa una instalación de sirvidor " "mínima. Vas necesitar más espaciu en discu pa instalar paquetes adicionales, " "dependiendo de que que quieras facer col to nuevu sistema Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Mira nel Manual d'Instalación o na FAQ pa más información; dambos documentos " "alcuéntrense nel sitiu web d'Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Has tener polo menos 384 megabytes de RAM pa usar esti sistema en vivo " "d'Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "El sistema en vivo nun requier espaciu dalu nel discu duru. Sicasí, les " "particiones d'intercambeu de Linux del discu van usase si tuvieren " "disponibles." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Mira na FAQ pa más información; esti documentu alcuéntrase nel sitiu web " "d'Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "¡Gracies por escoyer Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Calca <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control y F llueu 1</phrase> pa l'índiz de l'ayuda, o ENTER pa " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Calca F1 pa l'índiz de l'ayuda, o Escape pa colar de l'ayuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "DAMBOS MÉTODOS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Dambos métodos tan disponibles:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instalar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalar Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Aniciar la instalación -- esta ye la opción predeterminada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "espertu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Entamar la instalación en mou espertu, pa un control másimu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "llic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "llic-espertu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Instalación del sistema mínima de llinia d'ordes" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "en vivo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Prebar Ubuntu ensin facer cambéos nel to ordenador" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Entamar el sistema en vivo. Si quiés, pues instalalo lluéu usando l'iconu " "\"Instalar\" de l'escritoriu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "instalación en vivo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Entamar la instalación." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Preba de memoria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Facer una preba de memoria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Pa usar ún d'esos métodos d'arranque, escríbelu na llinia d'ordes, " "opcionalmente siguío polos parámetros d'arranque. Por exemplu:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Si nun tas seguru, tendríes que usar el métodu d'arranque por omisión, ensin " "parámetros especiales, namái calcando enter na llinia d'ordes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" pue camudase por otros nomes de sistemes operativos " "rellacionaos. Esti testu d'ayuda ye xenéricu.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Pa emplegar ún d'estos métodos d'arranque, esbíllalu del menú coles tecles " "del cursor. Calca F4 pa esbillar moos d'entamu ya instalación alternativos. " "Calca F6 pa camudar los parámetros d'arranque. Calca F6 otra vuelta pa " "esbilla d'un menú de parámetros d'entamu d'emplegu veceru." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Esceuto en mou espertu, tapecense los mensaxes non-críticos d'arranque del " "núcleu." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RESCATANDO UN SISTEMA FRAÑÁU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "Usa ún d'esos métodos d'arranque pa rescatar una instalación esistente" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescate" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Rescatar un sistema frañáu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Arrancar en mou rescate." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Nun esiste un mou de rescate dedicáu nesti discu. Sicasí, como'l discu " "apurre un entornu d'usuariu completu, ye dable usar la llinia de comandos y " "les utilidaes gráfiques apurríes pa recuperar un sistema estropiáu, según " "usar un restolador web pa guetar ayuda. N'Internet esiste un gran númberu de " "conseyos pa la mayoría de los problemes que pueden provocar que'l so sistema " "normal nun s'anicie correcho." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARÁMETROS D'ENTAMU ESPECIALES - VISTA XENERAL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Quiciabes haya qu'especificar en dalgún sistema un parámetru na consola " "<literal>boot:</literal> p'arrancar el sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Puede qu'haya qu'especificar en dalgún sistema un parámetru calcando F6 " "p'arrancar el sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Por exemplu, Linux pue nun ser quién a autodetectar el to hardware, y " "necesites seique conseñar de mou esplícitu l'allugamientu o el tipu pa que " "lu reconoza." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Pa más información tocante a los parámetros d'entamu que pues usar, calca:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parámetros d'entamu pa máquines especiales" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parámetros d'entamu pa delles controladores de discu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parámetros d'entamu que entiende'l sistema d'instalación" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parámetros d'entamu que entiende'l sistema d'arranque" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Abondos módulos del nucleu tán cargaos dinámicamente pol instalador, y los " "parámetros pa estos módulos nun pueden pasase en llinia de comandu. Pa " "encamentar los parámetros al cargar los módulos, entra en mou espertu (ver " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Abondos módulos del nuchleu tán cargaos dinámicamente pal sistema " "d'arranque, y los parámetros pa estos módulos nun pueden pasase en llinia de " "comandu." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARÁMETROS ESPECÍFICOS D'ARRANQUE - DELLOS MATERIALES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Puedes emplegar los parámetros d'arranque esti <literal>boot:</literal>, " "amestáu col métodu d'arranque (ver <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Puedes emplegar los parámetros d'arranque que vienen darréu calcando en F6, " "amestáu col métodu d'arranque (ver <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Si emplegues númberos hexadecimales, tienes qu'emplegar el prefixu 0x " "(exemplu : 0x300)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARÁMETROS A ESPECIFICAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 o ValuePoint (discu IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Dellos ThinkPads d'IBM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Protexer les rexones del puertu I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Portátiles con problemes de pantalla" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Emplegar el primer puertu de seria a 9600 baudios" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forciar l'emplegu del driver IDE xenéricu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Posibles soluciones temporales pa bloqueos u otros fallos del hardware:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "desactivar rutes d'interrupción defeutuoses nel APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "desactiva (en parte) ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "desactiva l'USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "investigación de les interrupciones" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Por exemplu:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARÁMETROS ESPECÍFICOS D'ARRANQUE - DELLOS LLECTORES DE DISCU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Delles máquines DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Esta llista ta incompleta, consulta'l ficheru del nucleu 'kernel-parameters." "txt' pa más información" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARÁMETROS ESPECÍFICOS D'ARRANQUE - SISTEMA D'INSTALACIÓN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Estos parámetros remanen cómo trabaya l'instalador." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Estos parámetros remanen cómo trabaya el sistema de bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTÁU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARÁMETRU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Desactivar el buffer d'imaxe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Non arrancar el PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forzar la configuración de la rede estática" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Afitar el mapa de tecláu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Seleicionar l'escritoriu Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Desactivar el ACPI pa los mapeos PCI (d'utilidá pa dalgunos sirvidores HP y " "máquines basaes en Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Usar tema de altu contraste" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Emplegar el mou braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTENER AYUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Si nun yes quien a instalar Ubuntu. ¡Asela ho, nun te desesperes!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Si nun yes quien a arrancar Ubuntu. ¡Asela ho, nun te desesperes!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "¡L'equipu Ubuntu ta equí pa echate un gabitu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Tamos especialmente interesaos en recibir avisos de problemes d'instalación, " "porque normalmente nun suelen asocede-y a <emphasis>una única</emphasis> " "persona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Tamos especialmente interesaos en recibir avisos de problemes d'arranque, " "porque normalmente nun suelen asocede-y a <emphasis>una única</emphasis> " "persona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "De xuru yá escuchamos sobro'l so problema particular y podemos da-y una " "solución bien aína, o bien podemos estudiar el so casu y trabayar con vusté " "na so resolución, de mou que'l próximu usuariu que venga col mesmu problema " "se beneficie de la so experiencia." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "COPYRIGHTS Y GARANTIES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu ye Copyright (c) 2004-2010 Canonical Ltd., ya incorpora el trabayu de " "munchos otros autores y contribuyentes orixinales." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "El sistema Ubuntu distribúise llibremente y de baldre." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Tres la instalación, los términos esautos de distribución de cada paquete " "descríbense nel correspondiente ficheru usr/share/doc/" "<replaceable>nomedelpaquete</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Tres l'arranque, los términos esautos de distribución de cada paquete " "descríbense nel correspondiente ficheru usr/share/doc/" "<replaceable>nomedelpaquete</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu úfrese <emphasis>ABSOLUTAMENTE ENSIN DENGUNA GARANTÍA</emphasis>, " "hasta au ta permitío poles lleis aplicables." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "El sistema d'instalación ta sofitáu nel instalador de Debian. Visite <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" /> pa más detalles ya información sobro'l " "proyeutu Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Esti sistema ta sofitáu en Debian. Visite <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> pa más detalles ya información sobro'l proyeutu Debian." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/be.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000141557�12343451775�016616� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Belarusian translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-24 13:56+0000\n" "Last-Translator: Maksim Tamkovič <quendimax@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Экраны дапамогі ўсталёўніка" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Вітаем Вас у ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Гэта ўсталёўнік аперацыйнай сістэмы ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Быў створаны ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Гэта live-версія ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Створана " "${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ЗМЕСТ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "КЛАВІША" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ТЭМА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Гэтая старонка ўтрымлівае змесціва даведкі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Патрабаванні для ўсталёўкі ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Патрабаванні для запуску ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Варыянты загрузкі для адмысловых варыянтаў выкарыстання сістэмы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Дадатковыя метады загрузкі; ратаванне зламанай сістэмы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Агляд спецыяльных параметраў загрузкі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Спецыяльныя параметры загрузкі для некаторых платформаў." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Спецыяльныя параметры загрузкі для некаторых дыскавых кантролераў." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Спецыяльныя параметры загрузкі для сістэмы ўсталёўкі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Спецыяльныя параметры пачатковага загрузчыка сістэмы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Як атрымаць даведку." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Аўтарскія правы і гарантыі." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Для F1-F9 націсніце Ctrl і F, а адну з лічбаў 1-9\n" "Для F10 націсніце Ctrl і F, а затым лічбу 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Націсніце F2-F10 для прагляду, альбо ENTER для ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Націсніце F2-F10 для прагляду, альбо Escape - каб пакінуць даведку." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ПАТРАБАВАННІ ДЛЯ ЎСТАЛЁЎКІ UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "У Вас павінна быць як мінімум 32 мегабайта аператыўнай памяці, каб нармальна " "выкарыстаць гэты ўсталёўшчык Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "У Вас павінна быць вольнае месца на цвёрдым дыску для стварэння новага " "раздзелу: 5 ГБ для стандартнай настольнай сістэмы Ubuntu ці 500 МБ для " "мінімальнай сервернай усталёўкі. Вам спатрэбіцца больш вольнага месца на " "дыску для ўсталёўкі дадатковых пакетаў. Функцыянал Вашай новай сістэмы " "Ubuntu залежыць ад колькасці месца на цвёрдым дыску." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Глядзіце Дапамогу па ўсталёўцы альбо FAQ, каб атрымаць больш звестак. Гэтыя " "дакументы ёсць на старонцы Ubuntu: <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Каб карыстацца з live-сістэмы Ubuntu патрабуецца як мінімум 384 мегабайт " "аператыўнай памяці." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live-сістэма наогул не патрабуе месца на вашым цвёрдым дыску. Аднак, па " "магчымасці, будуць выкарыстаны існуючыя раздзелы swap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Глядзіце FAQ каб атрымаць больш звестак; гэты дакумент даступны на старонцы " "Ubuntu: <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Дзякуй за выбар Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Націсніце <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control і F потым 1</phrase> каб перайсці да зместу даведкі, альбо ENTER " "для ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Націсніце F1 каб перайсці да зместу даведкі ці Escape для выхаду з яе." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "СПОСАБЫ ЗАГРУЗКІ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Даступныя метады загрузкі:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "усталёўка" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Устляваць Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Пачаць усталёўку - гэта опцыя па змаўчанні." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "экспертны рэжым" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Пачаць усталёўку ў рэжыме эксперт, для максімальнага кантролю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Усталёўка мінімальнай сістэмы (камандны радок)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Запусціць Ubuntu без усталёўкі на кампутар" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Загрузіць live-сістэму. Вы зможаце запусціць усталёўку сістэмы пазней, " "скарыстаўшыся цэтлікам «Усталяваць ...» на рабочым стале." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Пачаць усталёўку." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "Праверка аператыўнай памяці" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Праверыць памяць" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Выканаць праверку памяці." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Каб карыстацца адным з мэтадаў загрузкі, напішыце яго назву ў камандным " "радку і пасля вызначце параметры загрузкі. Напрыклад:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Няўпэўнены ? Тады выкарыстоўвайце стандартны тып усталёўкі без спецыяльных " "параметраў, проста націснуўшы Enter." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Гэты файл даведкі ўніверсальны. Слова \"Ubuntu\" можа быць заменена імёнамі " "роднасных аперацыйных сістэм.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Каб выкарыстаць адзін з метадаў загрузкі выберыце яго ў меню, скарыстаўшыся " "клавішамі кіравання курсору. Націсніце F4, для выбару альтэрнатыўных рэжымаў " "запуску ды ўсталёўкі. Націсніце F6 каб змяніць параметры загрузкі. Паўторны " "націск F6 выкліча меню тыповых параметраў загрузкі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Некрытычныя паведамленні загрузкі ядра будуць адлюстроўвацца толькі ў рэжыме " "эксперта." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "АДНАЎЛЕННЕ ПАШКОДЖАНАЙ СІСТЭМЫ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Скарыстайцеся адным з гэтых метадаў загрузкі для аднаўлення існуючай " "усталёўкі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "аднаўленне" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Аднаўленне сістэмы" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Загрузіць у рэжыме аднаўлення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "На гэтым дыску няма рэжыму аднаўлення. Аднак дыск дае поўнае карыстальніцкае " "асяроддзе, якое дае магчымасць выкарыстоўваць як кансольныя, так і ўтыліты з " "графічным інтэрфейсам для аднаўлення працаздольнасці сістэмы, а таксама " "выкарыстоўваць інтэрнэт для пошуку дапамогі. У інтэрнэце можна знайсці " "падрабязныя парады па рашэнню большасці праблемаў, якія могуць прывесці Вашу " "сістэму ў кепскі стан." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "АГЛЯД СПЕЦЫЯЛЬНЫХ ПАРАМЕТРАЎ ЗАГРУЗКІ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Для паспяховага запуску на некаторых сістэмах Вам будзе неабходна вызначыць " "параметр загрузкі ў запрашэнні <literal>boot:</literal>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Для паспяховага запуску на некаторых сістэмах Вам будзе неабходна вызначыць " "параметр загрузкі пасля націскання F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Напрыклад, Linux можа аўтаматычна не вызначыць Вашыя прылады, і Вам " "неабходна будзе паказац іх месцазнаходжанне альбо тып, для правільнага " "вызначэння сістэмай." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Каб паглядзець больш інфармацыі пра параметры загрузкі, якія Вы можаце " "ўжыць, націсніце:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "параметры загрузкі для некаторых платформаў" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "параметры загрузкі для розных дыскавых кантролераў" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "параметры загрузкі сістэмы ўсталёўкі" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "параметры пачатковай загрузкі сістэмы" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Шматлікія модулі ядра дынамічна загружаюцца ўсталёўшчыкам і параметры для " "гэтых модуляў ня могуць быць уведзеныя праз камандны радок. Для атрымання " "магчымасці ўвядзення параметраў падчас загрузкі модуляў, неабходна " "загружацца ў рэжыме эксперта (глядзіце <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Шматлікія модулі ядра дынамічна загружаюцца сістэмай пачатковай загрузкі і " "параметры для гэтых модуляў не могуць быць зададзеныя ў камандным радку." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "СПЕЦЫЯЛЬНЫЯ ПАРАМЕТРЫ ЗАГРУЗКІ - РОЗНЫЯ ПРЫЛАДЫ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "У запрашэнні <literal>boot:</literal> Вы можаце выкарыстоўваць наступныя " "параметры разам з метадам загрузкі (глядзіце <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Вы можаце выкарыстоўваць наступныя параметры загрузкі націснуўшы F6, разам з " "метадам загрузкі (глядзіце <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Калі вы ўжываеце шаснаццатковыя лічбы, неабходна ўводзіць прэфікс 0x (напр. " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ПРЫЛАДЫ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ВЫЗНАЧАЕМЫ ПАРАМЕТР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 альбо ValuePoint (IDE-дыск)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Некаторыя мадэлі IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Ахова партоў I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Ноўтбукі з праблемамі вываду на экран" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Выкарыстоўваць першы серыйны порт на 9600 бод" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Прымусова выкарыстаць базавы IDE драйвер" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Магчымыя (часовыя) абыходныя метады пры блакаваннях ці іншых збоях " "апаратнага забеспячэння:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "выключыць APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(часткова) выключыць ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" "<userinput>acpi=noirq</userinput> альбо <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "выключыць USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "апытанне перарыванняў" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Напрыклад:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "СПЕЦЫЯЛЬНЫЯ ПАРАМЕТРЫ ЗАГРУЗКІ - РОЗНЫЯ ДЫСКІ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (уключана, калі не ноль)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "SCSI-хосты BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Некаторыя машыны DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Гэты спіс не поўны, для атрымання дадатковай інфармацыі глядзіце файл " "дакументацыі ядра kernel-parameters.txt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "СПЕЦЫЯЛЬНЫЯ ПАРАМЕТРЫ ЗАГРУЗКІ - ПАПЯРЭДНІ ЗАГРУЗЧЫК" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Гэтыя парамэтры кантралююць працу ўстаноўшчыка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Гэтыя параметры кантралююць працу пачатковага загрузчыка" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "ВЫНІК" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Выключыць framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Не запускаць PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Прымусова выкарыстоўваць статычную канфігурацыю сеткі" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Вызначыць раскладку клавіятуры" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Выбраць асяроддзе рабочага стала Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Выключыць ACPI для картак PCI (карысна для некаторых сервераў HP і машын " "на аснове VIA)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Выкарыстоўваць кантрастную тэму" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Ужыць інтэрфэйс Брайля" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "АТРЫМАННЕ ДАПАМОГІ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Калі вы не можаце ўсталяваць Ubuntu, не адчайвайцеся і не сумуйце!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Калі вы не можаце запусціць Ubuntu, не адчайвайцеся і не сумуйце!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Суполка Ubuntu гатовая дапамагчы Вам!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Мы асабліва зацікаўлены ў выяўленні праблем, звязаных з усталёўкай. Падобныя " "праблемы, як правіла, выяўляюцца не толькі ў<emphasis>аднаго</emphasis> " "чалавека." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Мы асабліва зацікаўлены ў пошуку праблем, звязаных з запускам, бо яны " "зьяўляюцца не толькі ў <emphasis>аднаго</emphasis> чалавека." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Магчыма мы ўжо ведаем аб дадзенай канкрэтнай праблеме, тады мы зможам " "забяспечыць больш хуткае яе вырашэнне. У адваротным выпадку, мы хочам ведаць " "аб ёй і гатовыя працаваць над яе вырашэннем разам з Вамі. Пазней Ваш досвед " "будзе карысны іншаму карыстальніку, што сутыкнецца з падобнай праблемай!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "АЎТАРСКІЯ ПРАВЫ І ГАРАНТЫІ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu ахоўваецца аўтарскім правам (C) 2004-2010 Canonical Ltd. і " "аб'ядноўвае працу многіх іншых аўтараў і ўдзельнікаў." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu - гэта сістэма, што распаўсюджваецца свабодна !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Пасля ўсталёўкі, дакладныя ўмовы распаўсюджвання кожнага пакету апісаныя ў " "адпаведным файле /usr/share /doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Пасля запуску, дакладныя ўмовы распаўсюджвання кожнага пакету апісаныя ў " "адпаведным файле /usr/share /doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu распаўсюджваецца <emphasis>БЕЗ ЯКІХ-НЕБУДЗЬ ГАРАНТЫЙ</emphasis>, у " "рамках вызначаных адпаведным заканадаўствам." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Дадзеная праграма заснавана на загрузчыку Debian. Для атрымання дадатковай " "інфармацыі аб праекце Debian глядзіце <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /" ">" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Дадзеная сістэма заснаваная на Debian. Для атрымання дадатковай інфармацыі " "аб праекце Debian глядзіце <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/bg.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000141775�12343451775�016622� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Bulgarian translation for debian-installer # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Gangov <Unknown>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Екрани за помощ при начално инсталиране" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Добре дошли в ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Това е инсталатор за ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Беше " "изграден на ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Това е жива система за ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Беше " "изградена на ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ИНДЕКС НА ПОМОЩ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "КЛАВИШ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ТЕМА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Тази страница, индекса на помощ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Предварителни изисквания за инсталация ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Предварителни изисквания за изпълняване на ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Методи за стартиране на системата при специални случаи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Допълнителни методи на стартиране; спасяване на счупена система." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Бърз преглед на специални стартиращи параметри." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Специални стартиращи параметри за специални машини." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Специални стартиращи параметри за избраните дискови контролери." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Специални стартиращи параметри за инсталиране на системата." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Специални параметри за стартиране на система." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Как да получим помощ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Авторски права и гаранции." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "За F1-F9 натиснете Ctrl и F след това 1-9\n" "За F10 натиснете Ctrl и F след това 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Натиснете от F2 до F10 за подробности или натиснете ENTER за ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Натискайте от F2 до F10 за подробности или натиснете Esc за изход от помощ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ПРЕДВАРИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ НА UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "Трябва да имате поне 32МБ RAM, за да използвате инсталатора на Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Трябва да имате минимум 5гб пространство на вашия твърд диск, за да можете " "да инсталирате спокойно Ubuntu(Desktop Edition) или поне 500гб за спокойна " "инсталация на Ubuntu(Server Edition). Ще Ви е нужно допълнително " "пространство за да инсталирате допълнителни пакети, в зависимост от това " "какво ще решите да правите с новата Ви Ubuntu ОС." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Вижте наръчника за инсталиране или Често задавани въпроси и отговори за " "повече информация; и двата документа са достъпни в уеб сайта на Ubuntu, " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Трябва да имате поне 384 мегабайта системна памет, за да използвате живата " "система Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Живата система не изисква никакво място на твърдия диск. Ако има " "съществуващи swap дялове на диска, те ще бъдат използвани." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Вижте Често задавани въпроси и отговори за повече информация; този документ " "е достъпен на уеб сайта на Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Благодарим ви, че избрахте Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Натиснете <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">контрол и F после 1</phrase> за индекс на помощ или ENTER за ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Натиснете F1 за индекс на помощ или Escape за изход от помощ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "МЕТОДИ НА СТАРТИРАНЕ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Налични методи на стартиране:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "инсталиране" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Инсталиране на Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Стартиране на инсталацията -- това е опцията по подразбиране." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "експерт" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Започване на инсталацията в експертен режим, за максимален контрол." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Минимална инсталация от командния ред." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "жива" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Пробвайте Ubuntu без никакви промени по вашия компютър" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Стартиране на живата система. Ако искате, можете да я инсталирате по-късно, " "като използвате иконата \"Инсталиране\" на работния плот." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Стартиране на инсталацията." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Тестване на паметта" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Извършване на тестване на паметта." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "За да използвате един от тези методи на стартиране, напишете го в командния " "ред, незадължително последван от някакъв параметър за стартиране. Пример:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Ако не сте сигурни, трябва да използвате метода на стартиране по " "подразбиране, без никакви специални параметри, като просто натиснете ENTER в " "главното меню на диска." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" може да се заменени с други, свързани с операционната система " "имена. Този помощен текст е общ.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "За да използвате един от тези методи на стартиране, изберете го от менюто с " "клавишите стрелки. Натиснете F4 за да изберете алтернативни методи на " "стартиране и методи на инсталиране. Натиснете F6, за да редактирате " "параметрите за стартиране. Натиснете F6 отново, за да изберете от менюто с " "често използвани параметри за стартиране." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Изключение в експертен режим, не се поддържат критични съобщения на ядрото " "при стартиране." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "СПАСЯВАНЕ НА СЧУПЕНА СИСТЕМА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Използвайте един от тези методи за стартиране, за да спасите съществуваща " "инсталация" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "спасяване" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Спасяване на счупена система" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Стартиране в режим на спасяване." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Няма определен сапасителен режим на диска. Но, тъй като дискът предоставя " "пълна графична среда е възможно да се използва командния ред или графични " "инструменти даващи възможност да се спаси счупена система, и да се използва " "уеб браузър, за да се потърси помощ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "СПЕЦИАЛНИ ПАРАМЕТРИ ЗА СТАРТИРАНЕ - БЪРЗ ПРЕГЛЕД" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "На няколко системи, може да се наложи да се укажат параметрите на <literal> " "boot:</literal> ред за стартиране на системата." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "На няколко системи, може да се наложи да укажат параметри, като натиснете " "F6, за да стартирате системата." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Примерно, Linux може да не бъде в състояние да открие автоматично вашия " "хардуер, а може да е необходимо изрично да посочите своето местоположение " "или вид, за да бъде разпознат." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "За повече информация за това какви параметри на стартиране можете да " "използвате, натиснете:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "параметри на стартиране за специални машини" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "параметри на стартиране за различни дискови контролери" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "параметри на стартиране разбрани от инсталиране на системата" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "параметри на стартиране за стартиране на система" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Много от модулите на ядрото се зареждат динамично от инсталатора и параметри " "за тези модули не могат да се указват от командния ред. За да се появи " "подкана за параметрите, когато модули са заредени, стартирайте в експертен " "режим (вж. <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Много от модулите на ядрото се зареждат динамично от стартиране на системата " "и параметри за тези модули не могат да се указват от командния ред." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "СПЕЦИАЛНИ ПАРАМЕТРИ ЗА СТАРТИРАНЕ - РАЗНОВИДНОСТИ ХАРДУЕР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Можете да използвате следните параметри за стартиране в запитването " "<literal>boot:</literal> в комбинация с метод за стартиране (вижте <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Можете да използвате следните параметри за стартиране като натиснете F6 в " "комбинация с метод за стартиране (вижте <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Ако използвате шестнадесетични номера трябва да използвате 0x като " "представка (пример 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ХАРДУЕР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ПАРАМЕТЪР ЗА УКАЗВАНЕ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 или ValuePoint (IDE диск)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>цилиндри</replaceable>,<replaceable>глави</" "replaceable>,<replaceable>сектори</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Някои IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Защита на входно-изходен диапазон от портове" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Лаптопи с проблеми с екрана" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Използване на първия сериен порт със скорост 9600" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Изрично използване на общ IDE драйвер" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Възможности (временно) за заобикаляне на заключвания или други хардуерни " "повреди:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "забраняване на бъгав APIC маршрут на прекъсване" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(частично) забраняване на ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> или <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "забраняване на USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "анкета за прекъсване" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Пример:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "СПЕЦИАЛНИ ПАРАМЕТРИ ЗА СТАРТИРАНЕ - РАЗНОВИДНОСТИ ТВЪРДИ ДИСКОВЕ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (разрешете ако е non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Някои DELL машини" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Този списък е непълен, вижте файла kernel-parameters.txt на ядрото за повече " "информация." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "СПЕЦИАЛНИ ПАРАМЕТРИ ЗА СТАРТИРАНЕ - ИНСТАЛАЦИЯ НА СИСТЕМАТА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Тези параметри управляват начина на работа на инсталатора." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Тези параметри управляват начина на работа на стартиране на система." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "РЕЗУЛТАТ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТЪР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Забраняване на кадрови буфер" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Да не се стартира PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Изрично използване на статична настройка на мрежата" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Задаване на клавиатурна подредба" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Графична среда на Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Забраняване на ACPI за PCI подредби (полезно за някои HP сървъри и Via " "базирани машини)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Използване на високо-контрастна тема" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Използване на Брайлов tty" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ПОЛУЧАВАНЕ НА ПОМОЩ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ако не можете да инсталирате Ubuntu, не се отчайвайте!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ако не можете да стартирате Ubuntu, не се отчайвайте!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Екипът на Ubuntu е готов да ви помогне!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ние сме особено заинтересовани да получаваме обратна връзка за проблеми с " "инсталирането, тъй като по принцип те не се случват само на <emphasis>един</" "emphasis> човек." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ние сме особено заинтересовани да получаваме обратна връзка за проблеми със " "стартирането, тъй като по принцип те не се случват само на <emphasis>един</" "emphasis> човек." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Вече сме научили за вашия проблем и можем да предоставим бърза поправка или " "бихме искали да чуем за него и да поработим върху него, и следващия " "потребител, който има същия проблем ще се възползват от опита ви!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "АВТОРСКИ ПРАВА И ГАРАНЦИИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu е Авторски права (C) 2004-2010 Canonical Ltd., и включва работата на " "много оригинални автори и сътрудници." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Системата Ubuntu се разпространява напълно безплатно." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "След инсталацията, точните условия на разпространение за всеки пакет се " "описват в съответния файл в /usr/share/doc/<replaceable>именапакет</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "След стартиране, точните условия на разпространение за всеки пакет се " "описват в съответния файл в /usr/share/doc/<replaceable>именапакет</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu идва <emphasis>БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ</emphasis>, в рамките на закона." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Тази инсталационна система е базирана на инсталатора на Debian. Вижте <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" /> за повече подробности и информация за " "проекта Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Тази система е базирана на Debian. Вижте <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" />за повече подробности и информация за проекта Debian." ���debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/bn.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000152471�12343451775�016624� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Bengali translation for debian-installer # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # nasir khan saikat <nasir8891@gmail.com>, 2006. # Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 21:57+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma <Unknown>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" "X-Language: bn_BD\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "ইনস্টলারের বুট সহায়িকা পর্দা" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} এ স্বাগতম!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "এটি ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} এর একটি ইনস্টলেশন সিস্টেম। " "এটি তৈরী করা হয়েছিল ${BUILD_DATE} তারিখে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "এটি ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} এর একটি লাইভ সিস্টেম। এটি " "তৈরী করা হয়েছিল ${BUILD_DATE} তারিখে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "সহায়িকার সূচীপত্র" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "কী" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "বিষয়" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "এই পাতা, সহায়িকা ইনডেক্স।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় উপকরণ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ব্যবহারের প্রাক-যোগ্যতা।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "এই সিস্টেমটি বুট করার বিকল্প পদ্ধতি সমূহ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "বুট করার অতিরিক্ত পদ্ধতি সমূহ; এটি কোন সিস্টেমকে পুনরুদ্ধারে সাহায্য করে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "বুট এর বিশেষ প্যারামিটার সমূহ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "বিশেষ সরঞ্জামের উপযোগী বুট প্যারামিটারসমূহ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "বিশেষ ডিস্ক নিয়ন্ত্রকের জন্য বিশেষ বুট প্যারামিটারসমূহ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "ইনস্টল করার জন্য বিশেষ প্যারামিটার নির্ধারন করা।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "বুটস্ট্রাপ সিস্টেমের জন্য বুট প্যারামিটারসমূহ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "কিভাবে সহায়তা পেতে পারেন।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "কপিরাইট এবং ওয়ারেন্টিসমূহ।" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1 থেকে F9 নির্বাচন করার জন্য চাপুন Ctrl এবং F এরপর 1 থেকে 9 যেকোনটি\n" "F10 এর জন্য Ctrl এবং F এরপর 0 চাপতে হবে\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "বিস্তারিত জানতে F2 থেকে F10 চাপুন, অথবা ${BOOTPROMPT} এ এন্টার চাপুন।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "বিস্তারিত জানতে F2 থেকে F10 চাপুন অথবা সহায়িকা বন্ধ করে দিতে Esc বাটন চাপুন।" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "উবুন্টু ইনস্টলের পূর্বশর্ত" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "উবুন্টু ইনস্টল করতে নূন্যতম আপনার ৩২ মেগাবাইট মেমরী প্রয়োজন হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "স্ট্যান্ডার্ড উবুন্টু সিসটেম ইনস্টল করতে আপনার হার্ডডিস্কে কমপক্ষে ৫ গিগাবাইট জায়গা " "দরকার অথবা মিনিমাল সার্ভার ইনস্টল করতে ৫০০ মেগাবাইট দরকার। আপনি উবুন্টু সিসটেমে " "কী কী করতে চান তার উপর নির্ভর করে আরো প্যাকেজ ইনস্টল করার জন্য আপনার ডিস্কে আরো " "জায়গা দরকার হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "বিস্তারিত জানতে উবুন্টু সহায়িকা অথবা প্রায়স জিজ্ঞাসিত প্রশ্নসমূহ দেখুন; উভয় ডকুমেন্টই " "উবুন্টু ওয়েব সাইটে পাওয়া যাবে, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "উবুন্টু লাইভ পদ্ধতিতে ব্যবহার করতে নূন্যতম ৩৮৪ মেগাবাইট মেমরী প্রয়োজন হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "লাইভ পদ্ধতিতে ব্যবহার করতে আপনার হার্ডডিস্কের কোন অংশ ব্যবহৃত হবে না। তবে " "হার্ডডিস্কে যদি আগে থেকে লিনাক্স ইনস্টল করা থাকে তবে সেই সোয়াপ স্থানটি ব্যবহৃত হতে " "পারে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "বিস্তারিত জানতে প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্নসমূহ দেখুন; এটি উবুন্টু ওয়েবসাইটে পাওয়া যাবে, " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "উবুন্টু বেছে নেয়ার জন্য ধন্যবাদ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "সাহায্য সূচি দেখার জন্য <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase> চাপুন <phrase " "class=\"serial\">control এবং F এরপর 1</phrase>, অথবা ${BOOTPROMPT} এ প্রবেশ " "করুন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "সাহায্য সূচির জন্য F1 এবং প্রস্থান করতে Escape বাটন চাপতে হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "বুট পদ্ধতিসমূহ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "সম্ভাব্য বুট পদ্ধতিসমূহ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ইনস্টল" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "উবুন্টু ইনস্টল করা" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "ইনস্টল শুরু করুন -- এটি ডিফল্ট অপশন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "দক্ষ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "" "অভিজ্ঞ ব্যবহারকারী হিসাবে ইনস্টল শুরু করুন, এই পদ্ধতিতে নিয়ন্ত্রণের সর্বাধিক অপশন " "ব্যবহার করা যায়।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "সংক্ষিপ্ত পরিসরে কমান্ড লাইন থেকে ইনস্টল করা।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "লাইভ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "কম্পিউটারে কোন পরিবর্তন না করেই উবুন্টু ব্যবহার করুন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "উবুন্টু লাইভ সেশন চালু করুন। ইনস্টল করতে চাইলে পরবর্তীতে ডেক্সটপের \"ইনস্টল\" বাটন " "ব্যবহার করে করতে হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "লাইভ-ইনস্টল" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ইনস্টল শুরু করুন।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "মেমরী পরীক্ষা করা" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "মেমরী পরীক্ষা করুন।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "এই বুট মেথডগুলোর যেকোন একটি ব্যবহার করতে চাইলে প্রম্পটে টাইপ করুন, ইচ্ছে করলে আপনি " "প্যারামিটারও ব্যবহার করতে পারেন। যেমনঃ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "আপনি যদি অনিশ্চিত হন, বুট প্রম্পটে শুধুমাত্র এন্টার চেপে কোন বিশেষ প্যারামিটার ছাড়াই " "ডিফল্ট বুট মেথডটি ব্যবহার করা উচিৎ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(অন্যান্য সংক্রান্ত অপারেটিং সিস্টেমের নাম \"উবুন্টু\" দ্বারা প্রতিস্থাপন করা যাবে। এই " "সহায়তা টেক্সট সামগ্রিক)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "এই বুট মেথডের যে কোন একটি ব্যবহার করতে, কার্সার কীর সাথে মেনু থেকে নির্বাচন করুন। " "বিকল্প আরম্ভ করা এবং ইনস্টলেশন মেথড F4 চাপুন। বুট প্যারামিটার সম্পাদন করতে F6 " "চাপুন। সাধারন বুট প্যারামিটারের মেনু থেকে পুনরায় F6 চাপুন।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "অভিজ্ঞ মোড ছাড়া, ক্রিটিকাল নয় এরূপ কার্নেল বার্তা গোপন রাখা হয়।" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "ক্ষতিগ্রস্থ সিস্টেমকে পুনরুদ্ধারকরণ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "বিদ্যমান ইনস্টল উদ্ধার করতে যে কোন একটি মেথড ব্যবহার করুন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "পুনরুদ্ধার" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "ক্ষতিগ্রস্থ সিস্টেমকে পুনরুদ্ধার করুন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "পুনরুদ্ধারকরণ মোডে বুট করুন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "এই ডিস্কে কোন নিবেদিত উদ্ধার মোড নেই। যদিও, যতক্ষণ পর্যন্ত ডিস্ক সম্পুর্ণ ব্যবহারকারী " "এনভারনমেন্ট দিবে, ভাঙ্গা সিস্টেম উদ্ধারের জন্য কমান্ড লাইন ব্যবহার করা সম্ভব এবং/" "অথবা গ্রাফিকাল টুল একটি দেওয়া হয়, এবং সহায়তা অনুসন্ধানের জন্য ওয়েব ব্রাউজার " "ব্যবহার। সঠিকভাবে বুট করতে যদি আপনার সাধারণ সিস্টেম প্রায় একই রকম সমস্যা হয় তাহলে " "ব্যাপক পরামর্শ অনলাইনে বিদ্যমান।" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "বিশেষ বুট প্যারামিটার - সারসংক্ষেপ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "কোন কোন কম্পিউটারে, আপনাকে সিস্টেম বুট করার জন্য <literal>boot:</literal> প্রম্পটে " "একটি প্যারামিটার নির্ধারন করে দিতে হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "কোন কোন কম্পিউটারে, আপনাকে সিস্টেম বুট করার জন্য F6 চেপে কোন একটি প্যারামিটার " "নির্ধারন করে দিতে হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "উদাহরণ স্বরূপ, লিনাক্স সম্ভবত স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার হার্ডওয়্যার চিহ্নিত করতে পারেনা, " "এবং আপনাকে এটির অবস্থান অথবা ধরণবিশদভাবে সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে হবে যাতে করে " "এটি চিনতে পারার যায়।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "আপনার উপযোগী সঠিক বুট প্যারামিটার ব্যবহার সম্পর্কে বিস্তারিত জানতে দেখুন:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "বিশেষ সিস্টেমের বুট প্যারামিটার" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "একাধিক ডিস্ক নিয়ন্ত্রণের বুট প্যারামিটার" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "ইনস্টল সিস্টেম দ্বারা বুট প্যারামিটার বোঝা যায়" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "বুট স্ট্র্যাপ সিস্টেম দ্বারা বুট প্যারামিটার বোঝা যায়" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "বুটস্ট্র্যাপ সিস্টেম দ্বারা অনেক কার্নেল মডিউল চলন্ত অবস্থায় লোড হয়, এবং কমান্ড লাইনে " "এই মডিউলের জন্য প্যারামিটার দেওয়া যাবেনা। যখন মডিউল লোড হবে তখন প্যারামিটারের " "জন্য প্রম্পট হবে, অভিজ্ঞ মোডে বুট ( <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link> লিঙ্কটি দেখুন)।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "বুটস্ট্র্যাপ সিস্টেম দ্বারা অনেক কার্নেল মডিউল চলন্ত অবস্থায় লোড হয়, এবং কমান্ড লাইনে " "এই মডিউলের জন্য প্যারামিটার দেওয়া যাবেনা।" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "বুট মেথডের সমাবেশে <literal>boot:</literal>প্রম্পটে আপনি বর্ণিত বুট প্যারামিটার " "ব্যবহার করতে পারেন, (<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> লিঙ্কটি " "দেখুন)।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "বুট মেথডের সমাবেশে F6 চেপে আপনি বর্ণিত বুট প্যারামিটার ব্যবহার করতে পারেন (<link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> লিঙ্কটি দেখুন)।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "যদি হেক্স নাম্বার ব্যবহার করার জন্য 0x prefix (e.g., 0x300) ব্যবহার করতে হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "হার্ডওয়্যার" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETER TO SPECIFY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "আই.বি.এম. পিএস/১ অথবা ভ্যালুপয়েন্ট (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "কিছু আইবিএম থিঙ্কপ্যাড" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O পোর্ট ক্ষেত্র সুরক্ষা" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "ল্যাপটপে স্ক্রীন প্রদর্শনে সমস্যা" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "9600 baud এ প্রথম সিরিয়াল পোর্ট ব্যবহার করুন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "জেনেরিক IDE ড্রাইভার ব্যবহার করতে বাধ্য" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "সম্ভাব্য (অস্থায়ী) ওয়ার্কঅ্যারাউন্ডের জন্য লকআপ অথবা হার্ডওয়্যার ব্যর্থতা:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "বাগি APIC বিঘ্নিত রাউট করতে নিষ্ক্রিয়" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(আংশিকভাবে) ACPI নিষ্ক্রিয়" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> অথবা <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB নিষ্ক্রিয়" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "বিঘ্নের জন্য পোল" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "উদাহরণস্বরূপ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "বিশেষ বুট প্যারামিটার - বিভিন্ন ডিস্ক ড্রাইভ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (যদি শূণ্য নয় এরূপ সক্রিয় থাকে)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "অবশ্যম্ভাবী DELL মেশিন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "এই তালিকা অসম্পূর্ণ, আরও বেশির জন্য কার্নেলের kernel-parameters.txt ফাইল দেখুন।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "বিশেষ বুট প্যারামিটার - ইনস্টলেশন সিস্টেম" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "কিভাবে ইনস্টলারটি কাজ করবে তা এই প্যারামিটার কন্ট্রোল করে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "কিভাবে বুটস্ট্র্যাপ সিস্টেম কাজ করবে তা এই প্যারামিটার কন্ট্রোল করে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "ফলাফল" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "প্যারামিটার" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "ফ্রেমবাফার নিষ্ক্রিয়" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA চালু করবেন না" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "স্ট্যাটিক নেটওয়ার্ক config এ বাধ্য" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "কীবোর্ড ম্যাপ নির্ধারণ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "কুবুন্টু ডেস্কটপ নির্বাচন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "PCI ম্যাপের জন্য ACPI নিষ্ক্রিয় (কিছু HP সার্ভার এবং Via-based machine এর জন্য " "দরকার)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "উচ্চ কন্ট্রাস্টের থিম ব্যবহার করুন" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "ব্রেইল tty ব্যবহার" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "সহায়তা নেওয়া" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "উবুন্টু ইন্সটল করতে না পারলে হতাশ হবেন না!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "উবুন্টু চালু করতে না পারলে হতাশ হবেন না!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "ঊবুন্টু টীম আপনাকে সাহায্য করতে প্রস্তুত!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "যে কোন ধরনের ইনস্টলেশন সমস্যা শোনার জন্য আমরা অপেক্ষা করছি, কারন সাধারণত এটি " "শুধুমাত্র <emphasis>এক</emphasis> জনের জন্য হয়না।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "যে কোন ধরনের আরম্ভ করার সমস্যা শোনার জন্য আমরা অপেক্ষা করছি, কারন সাধারণত এটি " "শুধুমাত্র <emphasis>এক</emphasis> জনের জন্য হয়না।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "আমরা হয় ইতোমধ্যে আপনার নির্দিষ্ট সমস্যা শুনে ফেলেছি এবং দ্রুত ঠিক করা যাবে, অথবা " "এটি শোনার জন্য আমরা অপেক্ষা করছি এবং আপনার সাথে কাজটি করব, এবং পরবর্তী " "ব্যবহারকারী যে কিনা একই সমস্যার সম্মূখীন হবে তাদের জন্য আপনার অভিজ্ঞতা থেকে সুবিধা " "হবে।" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "কপিরাইট ও ওয়ারেন্টি" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu (C) ২০০৪-২০১০ Canonical Ltd. কর্তৃক সংরক্ষিত, সাথে রয়েছে ভিন্ন লেখক ও " "অংশগ্রহনকারীদের অবদান।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "ঊবুন্টু সিস্টেম বিনামূল্যে বিতরণযোগ্য।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "ইনস্টলেশনের পর, সঠিক বিতরণ নীতিমালা \"/usr/share/doc/<replacable>packagename</" "replacable>/copyright.\" এ বর্ণিত রয়েছে |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "সিস্টেম চালু করার পর, প্রত্যেক প্যাকেজের নির্দিষ্ট পরিবর্তনশীল শর্তাবলীগুলো \"/usr/" "shar/doc/<replacable>packagename</replacable>/copyright.\" স্থানে বর্ণিত আছে |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "উবুন্টুর ওপর আইনানুযায়ী কোনোরকম WARRANTY প্রযোজ্য নয় ||" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "এই ইনস্টলেশন সিস্টেমটি ডেবিয়ান ইনস্টলার ভিত্তি করে তৈরি। আরও বিস্তারিত তথ্য এবং " "ডেবিয়ান প্রকল্পের তথ্যের জন্য দেখুন <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "এই সিস্টেমটি ডেবিয়ান-এর উপর ভিত্তি করে তৈরি। বিস্তারিত জানার জন্য ও ডেবিয়ান " "প্রজেক্ট সম্পর্কে জানতে হলে দেখুন <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/bs.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000125264�12343451775�016631� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Bosnian translation for debian-installer # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-18 07:33+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Ekrani pomoći instalera pokretanja" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Dobro došli u ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ovo je instalacijski sistem za ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Napravljen je ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ovo je live sistem za ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Napravljen je ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "INDEKS POMOĆI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "KLJUČ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Ova strana, indeks pomoći" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Preduslovi za instaliranje ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Preduslovi za pokretanje ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Boot metode za specijalne načine korištenja ovog sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Dodatne boot metode; popravak oštećenog sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Posebni parametri pokretanja, pregled." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Specijalni boot parametri za specijalne mašine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Specijalni boot parametri za odabrane disk kontrolere." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Specijalni boot parametri za sistem instalacije." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Specijalni boot parametri za bootstrap sistem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Kako zatražiti pomoć." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Autorska prava i garancije." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Za F1-F9 ukucaj Control i F onda broj od 1-9\n" "Za F10 ukucaj Control i F onda broj 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Pritisnite Dugmad od F2 do F10 za detalje, ili ENTER za ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Pritisnite Dugmad od F2 do F10 za detalje, ili ESCAPE da napustite pomoć." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PREDUSLOVI ZA INSTALIRANJE UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "Morate imati najmanje 32 Mb RAM da koristite Ubuntu instaler." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Trebalo bi da imate prostora na čvrstom disku da biste kreirali novu " "particiju diska od najmanje 5 gigabajta da instalirate standardni Ubuntu " "Desktop sistem ili najmanje 500 megabajta za minimalnu serversku instalaciu. " "Trebaće vam više prostora na disku za instalaciju dodatnih paketa, u " "zavisnosti od toga šta želite da uradite sa novim Ubuntu sistemom." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Pogledajte Instalacijska uputstva ili FAQ(najčešće postavljenja pitanja) za " "više informacija; oba dokumenta su dostupna na Ubuntu web stranici, <ulink " "url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "Morate imati najmanje 384 Mb RAM da koristite Ubuntu sistem uživo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live sistem ne zahtjeva nikakav prostor na vašem tvrdom disku. Međutim, " "postojeća swap particija na disku će biti iskorištena(ako postoji)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Pogledajte FAQ(najčešće postavljenja pitanja) za više informacija; ovaj " "dokumenat je dostupan na Ubuntu web stranici, <ulink url=\"http://www.ubuntu." "com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Hvala što ste izabrali Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Pritisnite <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">Ctrl+F zatim 1</phrase> za sdržaj pomoći, ili ENTER za ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Pritisnite F1 za indeks pomoći ili ESCAPE (Esc) da napustite pomoć." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "METODE POKRETANJA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Dostupne metode pokretanja" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instaliraj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instaliraj Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Počnite sa instalacijom -- ovo je zadana opcija." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Pokrenite instalaciju u ekspert modu, za maksimalnu kontrolu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimalno komandno linijska instalacije sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "uživo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Probajte Ubuntu bez ikakvih promjena na vašem računaru" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Pokreni live sistem. Ako želis, možes ga instalirati poslije koristeci ikonu " "\"Instalacija\" na radnoj površini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "instaliranje-uživo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Kreni sa instaliranjem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Testiraj memoriju" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Izvedi test memorije" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Za korištenje jedne od ovih boot metoda, ukucaj ga u prompt, opciono sa bilo " "kojim boot parametrom. Na primjer:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Ako nisi siguran, trebao bi koristiti zadanu boot metodu, bez specijalnih " "parametara, jednostavno pritiskom na tipku Enter u boot promptu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(''Ubuntu'' može biti zamijenjeno nekim drugim srodnim imenima operativnog " "sistema. Ovaj pomoćni tekst je uopšten.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Da biste koristili jedan od ovih metoda pokretanja, izaberite ga iz menija " "koristeći tastere kursora. Pritisnite F4 da biste izabrali alternativni " "metod pokretanja i instalacije. Pritisnite F6 da biste postavili parametre " "pokretanja. Pritisnite F6 još jednom da biste izabrali iz menija najčešće " "korišćenih parametara pokretanja." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Osim u ekspert režimu, nekritične poruke kernela pri pokretanje su potisnute." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "SPAŠAVANJE POKVARENOG SISTEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Koristite jedan od ovih metoda pokretanja da biste spasili postojeću " "instalaciju" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "spasiti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Spasi pokvareni sistem" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Pokretanje u režimu spašavanja." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Na ovom disku nema posvećenog režima spašavanja. Međutim, pošto disk nudi " "kompletno korisničko okruženje, moguće je koristiti konzolu i/ili " "obezbjeđene grafičke alate za spašavanje oštećenog sistema, i koristiti veb " "pretraživač za traženje pomoći. Obiman savjet je dostupan na internetu za " "većinu problema koji mogu dovesti do toga da se vaš normalan sistem ne " "pokrene ispravno." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIJALNI PARAMETRI POKRETANJA - PREGLED" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Na nekoliko sistema, možda ćete morati da odredite parametar pri " "<literal>boot:</literal> promptu u cilju pokretanja sitema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Na nekim sistemima, morate specificirati parametar pritiskom na F1 da bi " "pokrenuli sistem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Na primjer, Linuks možda neće biti u mogućnosti da automatski prepozna vaš " "hardver, i vi ćete možda morati jasno da odredite njegovu lokaciju ili tip " "da bi bio prepoznat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Za više informacija o tome koje parametre možete koristiti, pritisnite:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parametri pokretanja za posebne mašine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parametri pokretanja za razne kontrolere diska" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parametri pokretanja razumljivi instalacionom sistemu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parametri pokretanja razumljivi inicijalnom sistemu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Mnogi kernel moduli su učitani dinamički od strane instalera, i parametri za " "te module ne mogu biti dati u komandnoj liniji. Da bi bili spremni za " "parametre kada su učitani moduli, pokrenite u ekspert režimu (vidite <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Mnogi kernel moduli su učitani dinamički od strane inicijalnog sistema " "pokretača, i parametri za te module ne mogu biti dati u komandnoj liniji." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "POSEBNI PARAMETRI POKRETANJA - RAZNI HARDVER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Možete koristiti sljedeće parametre pri <literal>pokretanju:</literal> " "pripravnost, u kombinaciji sa metodima pokretanja (vidite <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Možete koristiti sljedeće parametre pritiskom na F6, u kombinaciji sa " "metodima pokretanja (vidite <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Ako koristite heksadecimalne brojeve morate da koristite 0x prefiks (npr. " "0x300)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDVER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETAR ZA ODREĐIVANJE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindara</replaceable>,<replaceable>glava</" "replaceable>,<replaceable>sektora</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Neki IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Zaštiti U/I oblasti porta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Prenosni računari sa problemima ekrana" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Koristite prvi serijski port pri 9600 boda" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forsiraj upotrebu generičkih IDE drajvera" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Moguća (privremena) rješenja za zaključavanja i ostale hardverske kvarove:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "onemogućiti APIC prekid usmjeravanja" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(djelomično) onesposobi ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ili <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "onesposobi USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "prozivka interapta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Na primjer:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "POSEBNI PARAMETRI POKRETANJA - RAZNI DISK ČITAČI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (osposobljen ako nije 0)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI hostovi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Određene DELL mašine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Ova lista nije potpuna, pogledajte ''kernel-parameters.txt'' datoteku za " "nešto više." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "POSEBNI PARAMETRI POKRETANJA - INSTALACIONI SISTEM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Ovi parametri kontrolišu rad instalera." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Ovi parametri kontrolišu kako radi podizanje sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "REZULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Onemogući frejmbafer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Nemoj pokrenuti PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forsiraj statičku konfiguraciju mreže" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Postavi mapu tastature" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Izaberite Kubuntu radnu površinu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "Onemogući ACPI za PCI mape (pogodno za neke HP servere i Via mašine)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Koristi visoko kontrastnu temu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Upotrijebi Braille tty" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "TRAŽENJE POMOĆI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ako ne možete instalirati Ubuntu, ne očajavajte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ako ne možete instalirati Ubuntu, ne očajavajte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu tim je spreman da vam pomogne!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Posebno smo zainteresovani da čujemo o instalacionim problemima, jer se oni " "uglavnom ne dešavaju samo <emphasis>jednoj</emphasis> osobi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Posebno smo zainteresovani da čujemo o problemima pokretanja, jer se oni " "uglavnom ne dešavaju samo <emphasis>jednoj</emphasis> osobi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Ili smo već čuli o vašem problemu i možemo omogućiti brzo rješavanje, ili " "želimo da čujemo o tome i da radimo na njemu sa vama, tako da će sljedeći " "korisnik koji bude naišao na isti problem imati koristi od vašeg iskustva." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "AUTORSKA PRAVA I GARANCIJE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu je Autorsko Djelo (C) 2004-2010 Canonical Ltd., i uključuje rad " "brojnih drugih originalnih autora i suradnika." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu sistem je slobodno redistribuiran." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Nakon instalacije, tačni distribucioni termini za svaki paket su opisani u " "odgovarajućoj datoteci /usr/share/doc/<replaceable>ime paketa</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Nakon pokretanja, tačni distribucioni termini za svaki paket su opisani u " "odgovarajućoj datoteci /usr/share/doc/<replaceable>ime paketa</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu dolazi bez <emphasis>APSOLUTNO IKAKVE GARANCIJE</emphasis>, u skladu " "sa primjenljivim zakonima." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Ovaj instalacijski sistem je baziran na Debian Installer-u. Pogledajte " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> za više detalja i informacija o " "Debian projektu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Ovaj sistem je baziran na Debian-u. Pogledajte <ulink url=\"http://www." "debian.org/\" /> za više detalja i informacija o Debian projektu." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ca.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127730�12343451775�016610� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Catalan translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 04:56+0000\n" "Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Pantalles d'ajuda de l'instal·lador referents a l'arrencada" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Us donem la benvinguda a ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Sistema d'instal·lació per a ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Fou muntat el ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Sistema autònom per a ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Fou " "muntat el ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ÍNDEX DE L'AJUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "TECLA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Aquesta pàgina, l'índex de l'ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prerequisits per a instal·lar ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prerequisits per a executar ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Mètodes d'arrencada per maneres especials d'utilitzar aquest sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Mètodes d'arrencada addicionals; rescat d'un sistema espatllat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Paràmetres d'arrencada especials, resum." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Paràmetres d'arrencada especials per a màquines especials." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" "Paràmetres d'arrencada especials per a controladors de disc particulars." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Paràmetres d'arrencada especials per al sistema d'instal·lació." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Paràmetres d'arrencada especials per al programa d'arrencada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Com podeu obtenir ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Copyrights i garanties." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Per a F1-F9 premeu control i F i després el dígit 1-9\n" "Per a F10 premeu control i F i després el dígit 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Premeu les tecles F2 a F10 per més detalls, o bé la tecla de RETORN per a " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Premeu les tecles F2 a F10 per més detalls, o bé la tecla d'escapada per " "sortir de l'ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PREREQUISITS PER A INSTAL·LAR L'UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Heu de tenir com a mínim 32 megabytes de RAM per a utilitzar aquest " "instal·lador de l'Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Heu de tenir prou espai al disc dur per crear una partició de disc nova " "d'almenys 5 gigabytes per instal·lar un sistema d'escriptori estàndard " "Ubuntu, o d'almenys 500 megabytes per a una instal·lació mínima d'un " "servidor. En funció d'allò que vulgueu fer amb el sistema Ubuntu nou pot ser " "que us calgui més espai al disc per instal·lar paquets addicionals." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Consulteu el manual d'instal·lació o les PMF (preguntes més freqüents) per a " "més informació; ambdós documents els trobareu al lloc web de l'Ubuntu, " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Heu de tenir com a mínim 384 megabytes de RAM per a utilitzar aquest sistema " "autònom de l'Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "El sistema autònom no requereix espai al vostre disc dur. De totes maneres, " "aquest utilitzarà les particions d'intercanvi Linux existents en el disc, si " "és que n'hi ha alguna." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Consulteu les PMF (preguntes més freqüents) per a més informació, les quals " "trobareu al lloc web de l'Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Us agraïm que hàgiu escollit l'Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Premeu <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> per a l'índex de l'ajuda, o bé RETORN per a " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Premeu F1 per a mostrar l'index de l'ajuda, o bé la tecla d'escapada per a " "sortir de l'ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "MÈTODES D'ARRENCADA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Mètodes d'arrencada disponibles:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instal·la l'Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Comença la instal·lació -- aquesta és l'opció predeterminada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Comença la instal·lació en mode expert per a un màxim de control." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Instal·lació mínima a través de la línia d'ordres." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Proveu l'Ubuntu sense fer cap canvi al vostre ordinador" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Inicia el sistema autònom. Si ho voleu, el podeu instal·lar més tard a " "través de la icona «Instal·la» de l'escriptori." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "instal·lació per sistema autònom" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Inicia la instal·lació." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Comprovació de la memòria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Realitza una prova de la memòria." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Per a utilitzar algun d'aquests mètodes d'arrencada, introduïu-lo a " "l'indicador, seguit dels paràmetres d'arrencada que siguin necessaris. Per " "exemple:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Si no esteu segur/a del que heu de fer, utilitzeu el mètode d'arrencada " "predeterminat sense paràmetres especials. Simplement premeu la tecla de " "retorn a l'indicador d'arrencada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(«Ubuntu» pot ser reemplaçat pels altres noms de sistema operatiu associats. " "Aquest text de l'ajuda és genèric.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Per a utilitzar un d'aquests mètodes d'arrencada, seleccioneu-lo amb les " "tecles de cursor en el menú. Premeu F4 per a seleccionar mètodes alternatius " "d'arrencada i d'instal·lació. Premeu F6 per a editar els paràmetres " "d'arrencada. Premeu F6 de nou per a seleccionar en un menú paràmetres " "d'arrencada utilitzats habitualment." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Excepte en el mode expert, se suprimiran els missatges d'arrencada del nucli " "que no siguin crítics." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RESCAT D'UN SISTEMA ESPATLLAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Utilitzeu un d'aquests mètodes d'arrencada per a rescatar una instal·lació " "existent" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Rescata un sistema no funcional" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Arrenca en el mode de rescat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "No hi ha mode de rescat dedicat en aquest disc. Tanmateix, com que el disc " "proporciona un entorn d'usuari complet, és possible utilitzar eines " "proporcionades de la línia d'ordres i gràfiques per recuperar un sistema " "malmès, i utilitzar un navegador web per buscar ajuda. A Internet hi ha un " "gran número de consells per a la majoria de problemes que poden causar que " "el vostre sistema no arranqui correctament." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARÀMETRES D'ARRENCADA ESPECIALS - RESUM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "En alguns pocs sistemes, pot ser que hàgiu d'especificar un paràmetre a " "l'indicador <literal>boot:</literal> per a poder arrencar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "En alguns pocs sistemes, pot ser que hàgiu d'especificar un paràmetre " "després de prémer F6 per a poder arrencar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Per exemple, pot ser que el Linux no pugui detectar el vostre maquinari, per " "la qual cosa pot ser que hàgiu d'especificar-ne el tipus o ubicació de " "manera explícita perquè pugui ser reconegut." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Premeu el següent per a més informació sobre els paràmetres d'arrencada:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "paràmetres d'arrencada per a màquines especials" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "paràmetres d'arrencada per a diversos controladors de disc" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "paràmetres d'arrencada compatibles amb el sistema d'instal·lació" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "paràmetres d'arrencada compatibles amb el programa d'arrencada" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "L'instal·lador carrega un gran nombre de mòduls del nucli de manera " "dinàmica, els paràmetres dels quals no es poden especificar a la línia " "d'ordres. Si voleu que se us pregunti sobre els paràmetres en carregar els " "mòduls, haureu d'arrencar en mode expert (vegeu <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "El programa d'arrencada carrega un gran nombre de mòduls del nucli de manera " "dinàmica, els paràmetres dels quals no es poden especificar a la línia " "d'ordres." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARÀMETRES D'ARRENCADA ESPECIALS - MAQUINARI DIVERS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Podeu utilitzar els paràmetres d'arrencada següents a l'indicador " "<literal>boot:</literal>, en combinació amb el mètode d'arrencada (vegeu " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Podeu utilitzar els paràmetres d'arrencada següents després de prémer F6, en " "combinació amb el mètode d'arrencada (vegeu <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Si utilitzeu números hexadecimals, haureu de fer servir el prefix 0x (p.ex. " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "MAQUINARI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARÀMETRE A ESPECIFICAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 o ValuePoint (disc IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindres</replaceable>,<replaceable>capçals</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Alguns models ThinkPad d'IBM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Protegeix regions de ports d'E/S" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Ordinadors portàtils amb problemes de visualització a la pantalla" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Utilitza el primer port sèria a 9600 bauds" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Força l'ús del controlador IDE genèric" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Possibles solucions temporals per a blocatges o altres fallades del " "maquinari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" "inhabilita l'encaminament d'interrupcions de l'APIC que presenti errors" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "inhablita l'ACPI (parcialment)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> o <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "habilita l'USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "sondeig d'interrupcions" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Per exemple:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARÀMETRES D'ARRENCADA ESPECIALS - UNITATS DE DISC DIVERSES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (habilitat si és diferent de " "zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Amfitrions SCSI BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Algunes màquines de DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Aquesta llista no és completa; consulteu el fitxer kernel-parameters.txt per " "a obtenir més informació." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARÀMETRES D'ARRENCADA ESPECIALS - SISTEMA D'INSTAL·LACIÓ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Aquests paràmetres controlen com funciona l'instal·lador." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Aquests paràmetres controlen com funciona el programa d'arrencada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARÀMETRE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Inhabilita la memòria d'imatge («framebuffer»)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "No iniciïs el sistema PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Força la configuració estàtica de la xarxa" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Defineix el mapa de teclat" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Selecciona l'escriptori Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Inhabilita l'ACPI per als mapes PCI (això és útil per a alguns servidors " "d'HP i màquines Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Utilitza el tema d'alt contrast" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Utilitza un terminal Braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "COM PODEU OBTENIR AJUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "No us preocupeu si no podeu instal·lar l'Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "No us preocupeu si no podeu iniciar l'Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "L'equip de l'Ubuntu sempre és a punt per a ajudar-vos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ens interessa especialment que ens comuniqueu els problemes d'instal·lació, " "atès que generalment no els passen només a <emphasis>una sola</emphasis> " "persona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ens interessa especialment que ens comuniqueu els problemes d'inici, atès " "que generalment no els passen només a <emphasis>una sola</emphasis> persona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "És possible que ja coneguem aquest problema i puguem oferir una solució " "ràpida, o bé que ens interessi conèixer-lo a través vostre i solucionar-lo " "amb la vostra ajuda, de manera que el següent usuari amb el mateix problema " "pugui beneficiar-se de la vostra experiència." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "COPYRIGHTS I GARANTIES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "L'Ubuntu és Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., i incorpora el treball " "de molts altres autors originals i col·laboradors." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "El sistema Ubuntu es pot redistribuir lliurement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Després de la instal·lació, les condicions precises de distribució per a " "cada paquet es descriuen en el fitxer /usr/share/doc/" "<replaceable>nomdelpaquet</replaceable>/copyright corresponent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Després de l'inici, les condicions precises de distribució per a cada paquet " "es descriuen en el fitxer /usr/share/doc/<replaceable>nomdelpaquet</" "replaceable>/copyright corresponent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "L'Ubuntu no ofereix <emphasis>CAP TIPUS DE GARANTIA</emphasis>, en la mesura " "permesa per les lleis aplicables." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Aquest sistema d'instal·lació es basa en l'instal·lador de Debian. Aneu a " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> per més detalls i informació sobre " "el projecte Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Aquest sistema es basa en Debian. Aneu a <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> per a més detalls i informació sobre el projecte Debian." ����������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/cs.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126025�12343451775�016626� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Czech messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-04 06:34+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Obrazovka nápovědy" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Vítejte v ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Toto je instalace systému ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Sestavená dne ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Toto je live verze systému ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}, " "sestavená dne ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "Obsah nápovědy" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "KLÍČ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TÉMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Tato stránka, obsah nápovědy." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Předpoklady pro instalaci ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Předpoklady pro spuštění ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Metody zavádění pro speciální způsoby užívání systému." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Doplňkové metody zavádění; záchrana a poškozený systém." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Speciální parametry zavádění, přehled" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Speciální parametry zavádění pro speciální stroje." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Speciální parametry zavádění pro vybrané řadiče disků." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Speciální parametry zavádění pro instalaci systému." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Speciální bootovací parametry pro zavaděč." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Jak získat nápovědu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Autorská práva a záruky." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Pro klávesy F1-F9 stiskněte Control a F a poté číslici 1-9\n" "Pro klávesu F10 stiskněte Control a F a poté číslici 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Stiskněte F2 až F10 pro detaily nebo ENTER pro ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Stiskněte F2 až F10 pro detaily nebo Esc pro ukončení nápovědy." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PŘEDPOKLADY PRO INSTALACI UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "Musíte mít minimálně 32 MB RAM pro použití tohoto Ubuntu instalátoru." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Váš disk by měl mít nejméně 5 gigabajtů volných pro instalaci standardního " "prostředí Ubuntu nebo nejméne 500 megabajtů volných pro minimální serverovou " "instalaci. Pro instalaci dalších balíků budete potřebovat více dodatečného " "místa v závislosti na tom, co chcete s vaším novým systémem dělat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Přečtěte si instalační manuál nebo FAQ pro více informací. Oba dokumenty " "jsou k dispozici na oficiálních stránkách Ubuntu, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "Musíte mít minimálně 384 MB RAM na používání Ubuntu live systému." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live systém nevyžaduje žádné místo na vašem pevném disku. Nicméně pokud na " "něm existuje odkládací linuxový oddíl, tak bude použit." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Přečtěte si FAQ pro více informací; tento dokument je k dispozici na " "oficiálních stránkách Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Děkujeme, že jste si vybrali Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Stiskněte <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control a F potom 1</phrase> pro rejstřík nápovědy, nebo ENTER k " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Stiskněte F1 pro rejstřík nápovědy, nebo Escape pro ukončení." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "METODY ZAVÁDĚNÍ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Dostupné metody zavádění:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Nainstalovat Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Spustit instalaci -- výchozí volba" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Spustit instalaci v expertním režimu pro maximální kontrolu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimalistická instalace systému z příkazové řádky." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Vyzkoušet Ubuntu bez jakýkoliv změn na vašem počítači" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Spustit živý systém. Když si budete přát, můžete instalovat později použitím " "ikony \"Nainstalovat\" na vaší pracovní ploše." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Start instalace" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Kontrola paměti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Provede kontrolu paměti." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Pro zavedení systému jedním z těchto způsobů jej vložte na vstup, případně " "následován zaváděcím parametrem. Například:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: instalull acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Pokud si nejste jisti, měli byste jednoduše použít výchozí zaváděcí metodu " "bez speciálních parametrů stisknutím enter na bootovací řádce." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Název \"Ubuntu\" může být nahrazen názvem jiného spřízněného operačního " "systému. Toto je obecná nápověda.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Pomocí šipek na klávesnici vyberte některou z metod zavedení systému. " "Zmáčkněte F4 pro volbu alternativních startovních a instalačních módů. " "Zmáčkněte F6 pro editaci parametrů zavaděče. Zmáčkněte znova F6 pro výběr z " "nabídky běžně používaných parametrů." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "S výjimkou expertního režimu, zprávy zavaděče jádra s nižší důležitostí jsou " "potlačovány." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "OPRAVUJI POŠKOZENÝ SYSTÉM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Použijte jednu z těchto zaváděcích metod pro záchranu existující instalace" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "zachránit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Záchrana poškozeného systému" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Spustit v záchranném režimu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Na disku není žádný vyhrazený mód pro obnovu. Nicméně disk obsahuje " "kompletní uživatelské prostředí, tudíž je možné použít příkazovou řádku nebo " "grafické nástroje určené k záchraně poškozeného systému s využitím webového " "prohlížeče jako zdroje nápovědy. Rozsáhlé poradenství je k dispozici online " "pro většinu případů problémů, které mohou způsobit, že váš systém odmítne " "správně nastartovat." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIÁLNÍ ZAVÁDĚCÍ PARAMETRY - PŘEHLED" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "V několika málo systémech, může být potřeba upřesnit parametr v " "<literal>boot:</literal> řádku pro zavedení systému." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "V několika málo systémech bude potřeba upřesnit parametr zmáčknutím F6 pro " "zavedení systému." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Například Linux nemusí být schopen sám nalézt váš hardware a vy budete " "potřebovat upřesnit umístění nebo typ hardwaru pro správné rozpoznání." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Pro více informací o dostupných zaváděcích parametrech stiskněte:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "zaváděcí parametry pro speciální zařízení" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "zaváděcí parametry pro různé diskové řadiče" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "zaváděcí parametry, kterým rozumí instalátor" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parametry zavaděče rozpoznané zaváděcím systémem" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Mnoho jaderných modulů je načteno dynamicky při instalaci a parametry pro " "tyto moduly nemohou být zadány skrze příkazovou řádku. Pro zadávání " "parametrů modulů při jejich načítání zaveďte systém v expertním režimu (viz " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Mnoho jaderných modulů je načteno dynamicky při instalaci zavaděčem systému " "a parametry pro tyto moduly nemohou být zadány skrze příkazovou řádku." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIÁLNÍ ZAVÁDĚCÍ PARAMETRY - RŮZNÝ HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Můžete použít následující parametry zavaděče v <literal>boot:</literal> " "řádku v kombinaci s metodou zavádění (Více <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Můžete použít následující parametry zavaděče zmáčknutím F6 v kombinaci s " "metodou zavádění (Více <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Pokud používáte čísla v 16-kové soustavě, musíme před číslem použít 0x " "(např. 0x300)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETR K URČENÍ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 nebo ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylindrů</replaceable>,<replaceable>hlav</" "replaceable>,<replaceable>sektorů</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Některé IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Chráněné oblasti portů I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Přenosné počítače s problémovými obrazovkami" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Použít první sériový port při 9600 baudech" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Vynutit užití obecného IDE ovladače." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Možná (dočasná) řešení selhání hardwaru:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "vypnout chybové APIC směrování přerušení" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "zakázat ACPI (částečně)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> nebo <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "Zakázat USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "poll pro přerušení" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Například:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECIÁLNÍ ZAVÁDĚCÍ PARAMETRY - RŮZNÉ DISKOVÉ JEDNOTKY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (zapnut pokud nenulový)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Některé stroje firmy DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Tento seznam je neúplný, pro více informací zhlédněte soubor kernel-" "parameters.txt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECIÁLNÍ ZAVÁDĚCÍ PARAMETRY - INSTALAČNÍ SYSTÉM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Tyto parametry určují, jak bude instalační program pracovat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Tyto parametry určují, jak bude zavaděč pracovat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "VÝSLEDEK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Zablokovat framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Nezapínat PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Vynutit statické nastavení sítě" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Nastavení rozložení kláves" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Zvolit prostředí Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Zakázat ACPI pro PCI sběrnice (vhodné pro některé servery HP a zařízení " "založené na Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Použít vysoce kontrastní vzhled" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Použít Braillův řádek" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>ovladač</replaceable>,<replaceable>zařízení</" "replaceable>,<replaceable>textová tabulka</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ZÍSKÁNÍ NÁPOVĚDY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "V případě, že nemůžete nainstalovat Ubuntu, nezoufejte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Pokud nemůžete nastartovat Ubuntu, nezoufejte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu tým je připraven vám pomoci!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Zvláště důležité jsou pro nás hlášení o problémech s instalací, protože se " "ve většině případů nestávají pouze <emphasis>jedné</emphasis> osobě." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Zvláště důležité jsou pro nás hlášení o problémech se spouštěním systému, " "protože se ve většině případů nestávají pouze <emphasis>jedné</emphasis> " "osobě." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Už jsme buď slyšeli o vašem problému a můžeme ho rychle opravit, nebo bychom " "jej rádi nalezli a pracovali s vámi na tom, aby další uživatel, který stane " "před tímtéž problémem, mohl využít vaše zkušenosti!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "AUTORSKÁ PRÁVA A ZÁRUKY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu - Copyright (C) 2004/2010 Canonical Ltd. - zahrnuje práci mnoha " "dalších původních autorů a přispěvatelů." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu je volně šiřitelný systém." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po nainstalování jsou přesné distribuční podmínky každého balíku k nalezení " "v souboru /usr/share/doc/<replaceable>jméno_balíku</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po spuštění jsou přesné distribuční podmínky každého balíku k nalezení v " "souboru /usr/share/doc/<replaceable>jméno_balíku</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu neposkytuje <emphasis>ŽÁDNÉ ZÁRUKY</emphasis>, a to v rozsahu " "povoleném rozhodným právem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Tento instalační systém je založen na Debian instalátoru. Navštivte <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" /> pro více detailů o projektu Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Tento systém je založen distribuci Debian. Navštivte <ulink url=\"http://www." "debian.org/\" /> pro více informací o projektu Debian." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/cy.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000104473�12343451775�016637� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Welsh translation for debian-installer # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:27+0000\n" "Last-Translator: Eoin Mahon <Unknown>\n" "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Sgrîniau Cymorth Gosodydd Cychwyn" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Croeso i ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Mae yna system byw am ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Cafodd " "ei creu ar ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "MYNEGAI CYMORTH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ALLWEDD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "PWNC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Y dudalen hon, y mynegai cymorth." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Rhaganghenraidau ar gyfer gosod ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Rhagangenraidau ar gyfer rhedeg ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Sut i gael cymorth." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Hawlfreintiau." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Gwthiwch F2 i F10 am fanylion, neu ENTER i ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Pwyswch F2 trwy F10 am fanylion, neu ESC i ymadael â cymorth." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Mae'n rhaid cael o leiaf 384mb o RAM i ddefnyddio'r system Ubuntu fyw hwn." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Gwelwch y 'FAQ' am fwy o wybodaeth; mae'r dogfen ar gael ar y wefan yma, " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Diolch am ddewis Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Sefydlwch Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Dechreuwch y gosodiad -- dyma'r opsiwn diofyn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "arbenigwr" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Profi'r cof" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "achub" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> neu <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/da.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000125317�12343451775�016610� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Danish translation for debian-installer-help # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer-help package. # Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 11:50+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <Unknown>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Installationsprogrammets opstartshjælpeskærme" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Velkommen til ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dette er et installationssystem for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Det blev bygget ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dette er et live ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} system. Det " "blev bygget ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "HJÆLP-INDEKS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "NØGLE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "EMNE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Denne side, hjælpeindekset." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Forudsætninger for at installere ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Forudsætninger for at køre ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Opstartsmetoder for specifikke anvendelser af dette system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Yderligere opstartsmetoder; redning af et ødelagt system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Specielle opstartsparametre, oversigt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Specielle opstartsparametre for specielle maskiner." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Specielle opstartsparametre for udvalgte diskstyreenheder." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Specielle opstartsparametre for installationssystemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Specielle opstartsparametre for bootstrap-systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Hvordan man får hjælp." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Ophavsrettigheder og garantier." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Tryk Ctrl og F efterfulgt af et af cifrene 1-9 for F1-F9\\n\n" "Tryk Ctrl og F efterfulgt af 0 for F10\\n\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Tryk på tasterne F2 til F10 for detaljer, eller Enter for at ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Tryk på tasterne F2 til F10 for detaljer, eller Escape for at forlade hjælp." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "FORUDSÆTNINGER FOR AT INSTALLERE UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Du skal have mindst 32 MB RAM for at køre dette Ubuntu-installationsprogram." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Du skal have plads på din harddisk til at oprette en ny diskpartition på " "mindst 5 gigabyte for at installere et standard Ubuntuskrivebordssystem " "eller mindst 500 megabyte for en minimal serverinstallation. Du skal bruge " "mere diskplads for at installere yderligere pakker, afhængig af hvad du " "ønsker at bruge dit nye Ubuntusystem til." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Se installationsvejledningen eller FAQ'en for yderligere information; begge " "dokumenter findes på Ubuntu-hjemmesiden, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/" "\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Du skal have mindst 384 megabyte RAM for at bruge dette Ubuntu-live-syste." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live-systemet har ikke brug for plads på din harddisk. Dog, vil det benytte " "sig af eventuelle eksisterende Linux swap-partitioner på disken." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "See FAQ'en for yderligere information; dette dokument er tilgængeligt på " "Ubuntu-hjemmesiden, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Tak fordi du valgte Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Klik på <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control og F, derefter 1</phrase> for at se hjælp-indekset, eller Enter " "for at ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Tryk F1 for hjælp, eller Escape for at afslutte hjælp." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "OPSTARTSMETODER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Mulige opstartsmetoder:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "installér" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Installér Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Start installationen -- dette er standardvalget." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Start installationen i eksperttilstand for maksimal kontrol." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimal installation vha. kommandolinje." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Prøv Ubuntu uden at lave ændringer på din computer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Start live-systemet. Hvis du ønsker det, kan du senere installere det ved at " "klikke på \"Installér\"-ikonet på skrivebordet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-installation" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Start installationen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "Hukommelsestest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Test hukommelse" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Kør en hukommelsestest." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "For at anvende en af disse opstartsmetoder, indtast den efterfulgt af " "eventuelle opstartsparametre i prompten. For eksempel:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: installer acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Hvis du er i tvivl, benyt den almindelige opstartsmetode uden parametre ved " "bare at trykke Enter ved opstartsprompten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" kan udskiftes med andre relaterede operativsystemnavne. Denne " "hjælpetekst er generisk.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "For at bruge en af disse opstartsmetoder, vælg den fra menuen med " "piletasterne. Tryk F4 for at vælge alternative start- og " "installationstilstande. Tryk F6 for at redigere opstartsparametre. Tryk F6 " "igen for at vælge ud fra en menu med alment brugte opstartsparametre." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Ikke-kritiske kerne-opstarts-meddelelser bliver undertrykt, medmindre det er " "i eksperttilstand." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "SYSTEMGENDANNELSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Benyt en af disse opstartsmetoder til at gendanne en eksisterende " "installation" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "gendan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Red et ødelagt system" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Start op i gendannelsestilstand." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Der er ikke en dedikeret redningstilstand på denne disk. Men da disken giver " "et komplet brugermiljø, er det muligt at bruge kommandolinje- og/eller " "grafiske værktøjer, for at redde et beskadiget system, og at bruge en " "webbrowser til at søge om hjælp. Omfattende rådgivning er tilgængelig online " "for de fleste typer af problemer, der kan forårsage at dit normale system " "ikke kan starte korrekt." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIELLE OPSTARTSPARAMETRE - OVERSIGT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "På nogle systemer kan det være nødvendigt at specificere en parameter ved " "<literal>boot:</literal>-prompten, for at kunne starte systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "På nogle systemer kan det være nødvendigt at specificere en parameter ved at " "trykke F6, for at kunne starte systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Hvis Linux for eksempel ikke var i stand til automatisk at finde dit " "hardware, bliver du nødt til at specificere dets placering eller type for at " "det bliver genkendt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "For yderligere information om hvilke opstartsparametre du kan bruge, tast:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "opstartsparametre for specielle maskiner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "opstartsparametre for forskellige diskstyringsenheder" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "opstartsparametre til installationssystemet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "opstartsparametre til bootstrap-systemet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Mange kernemoduler indlæses dynamisk af installationssystemet, og parametre " "til de moduler kan ikke angives på kommandolinjen. Start op i " "eksperttilstand for at blive spurgt om parametre, når moduler indlæses (se " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Mange kernemoduler indlæses dynamisk af bootstrap-systemet, og parametre til " "de moduler kan ikke angives i kommandolinjen." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIELLE OPSTARTSPARAMETRE - DIVERSE HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Du kan bruge følgende opstartstilvalg ved <literal>boot:</literal>-prompten, " "i kombination med opstartsmetoden (læs <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Du kan bruge følgende opstartstilvalg ved at tykke F6, i kombination med " "opstartsmetoden (se <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "Hvis du bruger hexadecimale tal, skal du foranstille 0x (f.eks 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETER AT SPECIFICERE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 eller ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylindere</replaceable>,<replaceable>hoveder</" "replaceable>,<replaceable>sektorere</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Nogle IBM Thinkpads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Beskyt I/O-portområder" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Bærbare med skærmvisningsproblemer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Benyt seriel port ved 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Tvungen brug af generisk IDE-driver" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Mulige (midlertidige) løsninger for fastfrysning eller andre " "hardwareproblemer:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "deaktiver problematisk routing af APIC-afbrydelsessignaler" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(delvis) deaktivering af ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" "<userinput>acpi=noirq</userinput> eller <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "deaktivér USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "vent på afbrydelsessignaler" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "For eksempel:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECIELLE OPSTARTSPARAMETRE - DIVERSE DISKDREV" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" "Copy text \t\r\n" "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (aktiveret hvis ikke 0)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Værter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Enkelte DELL-maskiner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Denne liste er ikke komplet; se kernedokumentationens kernel-parameters.txt " "fil for flere." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECIELLE OPSTARTSPARAMETRE - INSTALLATIONSSYSTEMET" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Disse parametre styrer installationssystemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Disse parametre styrer hvordan bootstrap-systemet fungerer." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Slå framebuffer fra" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Start ikke PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Tving statisk netværkskonfiguration" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Vælg tastaturlayout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Vælg Kubuntu-skrivebordet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Brug ikke ACPI til PCI-kortlægning (nyttigt for nogle HP servers og Via-" "baserede maskiner)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Brug tema med høj kontrast" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Brug Braille tty" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "FIND HJÆLP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Fortvivl ikke hvis du ikke kan installere Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Fortvivl ikke hvis du ikke kan starte Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Holdet bag Ubuntu er klar til at hjælpe dig!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Vi er især interesserede i at høre om opstartsproblemer, fordi de ofte ikke " "kun rammer <emphasis>en</emphasis> person." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Vi er især interesserede i at høre om opstartsproblemer, fordi de ofte ikke " "kun rammer <emphasis>en</emphasis> person." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Vi har enten allerede hørt om netop dit problem og kender en hurtig løsning, " "eller også ønsker vi at høre om det og løse det i sammen med dig, så den " "næste bruger, der oplever samme problem også kan få glæde af løsningen!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "OPHAVSRET OG GARANTIER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu er Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd, og omfatter arbejdet af " "mange andre originale forfattere og bidragydere." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu-systemet kan frit videredistribueres." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Efter fuldendt installation kan de specifikke regler for videredistribution " "af de enkelte pakker findes i den tilhørende fil /usr/share/doc/" "<replaceable>pakkenavn</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Efter opstart kan de specifikke regler for videredistribution af de enkelte " "pakker findes i den tilhørende fil /usr/share/doc/<replaceable>pakkenavn</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu leveres <emphasis>ABSOLUT UDEN GARANTI</emphasis>, inden for de " "grænser gældende lov tillader det." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Installationssystemet er baseret på Debian installationsprogrammet. Se " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> for flere detaljer og information " "om Debianprojektet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Dette system er baseret på Debian. Se <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /" "> for flere detaljer og information om Debian-projektet." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/de.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126775�12343451775�016625� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# German translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-26 08:28+0000\n" "Last-Translator: Wolf Goetze <Unknown>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Hilfeseiten des Installationsprogramms beim Systemstart" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Willkommen bei ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dies ist ein Installationssystem für ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Es wurde am ${BUILD_DATE} erstellt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dies ist ein Live-System für ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Es wurde am ${BUILD_DATE} erstellt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "HILFEINDEX" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "SCHLAGWORT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "THEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Diese Seite, das Inhaltsverzeichnis der Hilfe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Voraussetzungen für die Installation von ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Voraussetzungen für den Betrieb von ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Boot-Methoden für die speziellen Anwendungsbereiche dieses Systems." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Zusätzliche Startmethoden; Ein defektes System retten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Spezielle Bootparameter, Übersicht." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Spezielle Startparameter für spezielle Rechner." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Spezielle Startparameter für ausgewählte Festplatten-Controller." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Spezielle Startparameter für das Installationssystem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Spezielle Startparameter für das Startsystem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Wie man Hilfe findet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Urheberrecht und Garantie." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Für F1-F9 drücken Sie STRG und F dann 1-9 auf dem Ziffernblock\n" "Für F10 drücken Sie STRG und F dann 0 auf dem Ziffernblock\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Drücken Sie F2 bis F10 für Einzelheiten, oder EINGABE zum ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Drücken Sie F2 bis F10 für Einzelheiten, oder Esc, um die Hilfe zu verlassen." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION VON UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Sie benötigen mindestens 32 Megabyte Arbeitsspeicher, um das Ubuntu-" "Installationsprogramm zu verwenden." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Sie sollten auf Ihrer Festplatte ausreichend Platz zum Erstellen einer neuen " "Partition von 5 Gigabyte Größe für einen typischen Ubuntu-" "Arbeitsplatzrechner bzw. 500 Megabyte für eine minimale Serverinstallation " "haben. Abhängig vom geplanten Einsatzzweck Ihres neuen Ubuntu-Systems werden " "Sie weiteren Festplattenplatz zum Installieren zusätzlicher Pakete benötigen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Das Installationshandbuch oder die FAQ enthalten weitere Informationen; " "beide Dokumente finden Sie auf der Ubuntu Webseite <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Sie benötigen mindestens 385 Megabyte Arbeitsspeicher, um das Ubuntu Live-" "System verwenden zu können." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Das Live-System beansprucht keinen Platz auf Ihrer Festplatte. Vorhandene " "Swap-Partitionen werden jedoch genutzt, falls diese verfügbar sind." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Die FAQ enthalten weitere Informationen; das Dokument finden Sie auf der " "Ubuntu Webseite <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich für Ubuntu entschieden haben!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Drücken Sie <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">Strg+F, dann 1</phrase> für das Hilfe-Inhaltsverzeichnis, oder EINGABE " "zum ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Drücken Sie F1 für das Inhaltsverzeichnis der Hilfe oder Esc, um die Hilfe " "zu verlassen." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "STARTMETHODEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Verfügbare Startmethoden:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Ubuntu installieren" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Die Installation beginnen -- Das ist die vorgegebene Methode." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Installation im Expertenmodus mit größtmöglicher Kontrolle starten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimale Systeminstallation im Textmodus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Testen Sie Ubuntu, ohne Ihren Rechner zu verändern" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Starten Sie das Live-System. Sie können es später installieren, indem Sie " "auf das Symbol »Installieren« auf Ihrer Arbeitsfläche klicken." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Die Installation starten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Speicher testen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Arbeitsspeicher überprüfen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Um eine dieser Startmethoden zu verwenden, geben Sie diese, falls gewünscht " "gefolgt von Bootparametern, ein. Zum Beispiel:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, sollten Sie die voreingestellte Startmethode ohne " "spezielle Parameter verwenden; drücken Sie dazu einfach die Eingabetaste." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(»Ubuntu« kann durch andere verwandte Betriebssystemnamen ersetzt werden. " "Diese Hilfe ist allgemein.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Startmethode aus dem Menü aus. Drücken " "Sie F4, um alternative Start- und Installationsmodi auszuwählen. Drücken Sie " "F6, um die Startparameter zu bearbeiten. Drücken Sie nochmals F6, um aus " "einem Menü häufig verwendete Startparameter auszuwählen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Unkritische Startmeldungen werden, außer im Expertenmodus, unterdrückt." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "EIN DEFEKTES SYTEM RETTEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Verwenden Sie eine dieser Startmethoden, um eine vorhandene Installation zu " "reparieren." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Ein defektes System retten" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Rettungsmodus starten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Es gibt keinen besonderen Rettungsmodus auf dieser CD. Da die CD allerdings " "eine vollständige Benutzerumgebung enthält, ist es möglich, dass Sie " "Befehlszeilen- und/oder grafische Werkzeuge verwenden, um ein defektes " "System zu retten, oder mit einem Webbrowser im Internet nach Hilfe suchen. " "Für die meisten Probleme, die Ihr System daran hindern könnten, zu starten, " "existieren umfangreiche Hilfeanleitungen im Internet." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPEZIELLE STARTPARAMETER - ÜBERSICHT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Auf manchen Systemen müssen Sie vielleicht in der <literal>boot:</literal>-" "Eingabeaufforderung einen Parameter angeben, damit das System starten kann." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Auf manchen Systemen müssen Sie vielleicht durch Drücken von F6 einen " "Parameter angeben, damit das System starten kann." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Beispielsweise könnte es sein, dass Linux Ihre Hardware nicht automatisch " "erkennt und Sie explizit deren Art und Ort festlegen müssen, damit diese " "erkannt wird." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Um weitere Informationen abzurufen, welche Startparameter angegeben werden " "können, drücken Sie:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "Startparameter für spezielle Rechner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "Startparameter für verschiedene Festplatten-Controller" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "Startparameter, die vom Installationssystem verstanden werden" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "Startparameter, die vom Startsystem verstanden werden" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Viele Kernelmodule werden vom Installationssystem dynamisch geladen; deren " "Parameter können nicht auf der Befehlszeile angegeben werden. Um Parameter " "einzugeben, wenn Module geladen werden, müssen Sie im Expertenmodus starten " "(siehe <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Viele Kernelmodule werden vom Installationssystem dynamisch geladen; deren " "Parameter können nicht auf der Befehlszeile angegeben werden." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPEZIELLE STARTPARAMETER - VERSCHIEDENE HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Sie können folgende Startparameter in die <literal>boot:</literal>-" "Eingabeaufforderung in Kombination mit der Startmethode (siehe <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>) verwenden." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Sie können folgende Startparameter durch Drücken von F6 in Kombination mit " "der Startmethode (siehe <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>) " "verwenden." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Wenn Sie hexadezimale Zahlen verwenden, müssen Sie das Präfix 0x verwenden " "(z.B. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETER ZUM FESTLEGEN VON" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 oder ValuePoint (IDE Festplatte)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>Zylinder</replaceable>,<replaceable>Köpfe</" "replaceable>,<replaceable>Sektoren</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Einige IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Geschützte I/O-Port-Bereiche" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Laptops mit Darstellungsproblemen des Bildschirms" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Den ersten seriellen Port mit 9600 Baud verwenden" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Die Verwendung des generischen IDE-Treibers erzwingen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Mögliche (zeitweise) Zwischenlösungen für Hardware-Blockaden oder andere " "Hardware-Fehler:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "Fehlerhaftes APIC-Interrupt-Routing deaktivieren" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ACPI (teilweise) deaktivieren" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> oder <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB deaktivieren" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "Abfrage nach Interrupts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Zum Beispiel:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPEZIELLE STARTPARAMETER - VERSCHIEDENE FESTPLATTEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (aktiviert, wenn nicht Null)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI-Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Einige Dell-Rechner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Diese Liste ist unvollständig; weitere Informationen finden Sie im Dokument " "»kernel-parameters.txt« des Kernels." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPEZIELLE STARTPARAMETER - INSTALLATIONSSYSTEM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Diese Parameter legen fest, wie die Installation abläuft." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Diese Parameter legen fest, wie der Systemstart abläuft." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "ERGEBNIS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Framebuffer abschalten" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA nicht starten" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Statische Netzwerk-Konfiguration erzwingen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Tastaturbelegung festlegen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=de</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Kubuntu-Arbeitsfläche auswählen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "ACPI für PCI-Tabellen deaktivieren (nützlich für einige HP Server und " "Rechner mit VIA Chipsatz)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Ein Thema mit hohem Kontrast verwenden" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Braille tty verwenden" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "HILFE ERHALTEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Wenn Sie Ubuntu nicht installieren können, verzweifeln Sie nicht!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Wenn Sie Ubuntu nicht starten können, verzweifeln Sie nicht!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Das Ubuntu-Team hilft Ihnen gern!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Wir sind sehr daran interessiert, von den Problemen bei der Installation zu " "erfahren, da sie im Allgemeinen nicht nur bei <emphasis>einer</emphasis> " "Person auftreten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Wir sind sehr daran interessiert, von den Problemen beim Starten zu " "erfahren, da sie im Allgemeinen nicht nur bei <emphasis>einer</emphasis> " "Person auftreten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Entweder haben wir schon von Ihrem speziellen Problem gehört; dann können " "wir Ihnen eine schnelle Lösung liefern. Andernfalls würden wir gerne mehr " "darüber wissen und das Problem mit Ihnen durchgehen; der nächste Anwender, " "der auf dasselbe Problem stößt, wird dann von Ihrer Erfahrung profitieren!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "Urheberrecht und Garantie" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu unterliegt dem Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., und umfasst " "die Werke vieler Originalautoren und Mitwirkender." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Das Ubuntu-System darf frei weiter verteilt werden." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Nach der Installation sind die genauen Bedingungen zur Verbreitung für jedes " "einzelne Paket in der entsprechenden Datei /usr/share/doc/" "<replaceable>Paketname</replaceable>/copyright beschrieben." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Nach dem Starten sind die genauen Bedingungen zur Verbreitung für jedes " "einzelne Paket in der entsprechenden Datei /usr/share/doc/" "<replaceable>Paketname</replaceable>/copyright beschrieben." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu kommt <emphasis>OHNE JEGLICHE GARANTIE</emphasis>, soweit rechtlich " "zulässig." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Dieses Installationssystem basiert auf dem Debian-Installationsprogramm. " "Unter <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> finden Sie weitere " "Informationen über das Debian-Projekt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Dieses System basiert auf Debian. Unter <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> finden Sie weitere Informationen über das Debian Projekt." ���debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/el.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000145515�12343451775�016626� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Greek, Modern (1453-) translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 15:29+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <Unknown>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Οθόνες βοήθειας της εκκίνησης του προγράμματος εγκατάστασης" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Καλώς ήλθατε στο ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Αυτή είναι μια εγκατάσταση συστήματος για το ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Δημιουργήθηκε στις ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Αυτό είναι ένα σύστημα τύπου live για το ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Δημιουργήθηκε στις ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "Ευρετήριο βοήθειας" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ΚΛΕΙΔΙ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ΘΕΜΑ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Η τρέχουσα σελίδα, το ευρετήριο βοήθειας." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Απαιτήσεις για την εγκατάσταση του ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Απαιτήσεις για την εκτέλεση του ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Μέθοδοι εκκίνησης για ειδική χρήση αυτού του συστήματος." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Πρόσθετοι μέθοδοι εκκίνησης, σώζοντας ένα κατεστραμένο σύστημα." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης, επαλήθευση" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης για ειδικά μηχανήματα" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης για ελεγκτές δίσκων" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης για το σύστημα εγκατάστασης" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Ειδικές παράμετροι για το σύστημα εκκίνησης" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Που θα βρείτε βοήθεια." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Πνευματικά δικαιώματα και εγγυήσεις." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Για τα F1-F9 πιέστε το Control και το F, και μετά το ψηφίο 1-9\n" "Για το F10 πιέστε το Control και το F, και μετά το ψηφίο 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Πατήστε F2 μέχρι F10 για λεπτομέρειες, ή ENTER για ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Πατήστε F2 μέχρι F10 για λεπτομέρειες, ή Escape για έξοδο από την βοήθεια." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "Απαιτήσεις συστήματος για την εγκατάσταση του Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Απαιτούνται τουλάχιστον 32 megabytes μνήμης για να χρησιμοποιήσετε αυτό το " "πρόγραμμα εγκατάστασης του Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Θα πρέπει να έχετε ελεύθερο χώρο στον σκληρό σας δίσκο και να δημιουργήσετε " "μια νέα κατάτμηση τουλάχιστον 5 GB ώστε να κάνετε μια τυπική εγκατάσταση " "Ubuntu για προσωπικό υπολογιστή ή τουλάχιστον 500 MB για την ελάχιστη " "εγκατάσταση ενός εξυπηρετητή (server). Θα χρειαστείτε επιπλέον χώρο για να " "εγκαταστήσετε επιπλέον πακέτα, ανάλογα με το τι επιθυμείτε να κάνετε με το " "νέο σας σύστημα Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε τον \"Οδηγό εγκατάστασης\" ή την λίστα " "συχνών ερωτήσεων (FAQ) που είναι διαθέσιμα στον διαδικτυακό τόπο του Ubuntu: " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Πρέπει να διαθέτετε τουλάχιστον 384 ΜΒ μνήμης RAM για να χρησιμοποιήσετε " "αυτό το live σύστημα." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Δεν απαιτείται ελεύθερος χώρος στον σκληρό δίσκο για το live σύστημα. " "Ωστόσο, προϋπάρχοντα διαμερίσματα εικονικής μνήμης (linux swap), θα " "χρησιμοποιηθούν εφόσον είναι διαθέσιμα." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τις συχνές ερωτήσεις (FAQ), που " "βρίσκονται στην Ιστοσελίδα του Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/" "\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Πατήστε <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">Ctrl-F ακολουθούμενο από 1</phrase> για να προβάλλετε τον κατάλογο " "βοήθειας, ή ENTER για ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Πιέστε το πλήκτρο F1 για το ευρετήριο βοήθειας ή το πλήκτρο Esc για να " "εξέλθετε από την βοήθεια" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ΜΕΘΟΔΟΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Διαθέσιμες μέθοδοι εκκίνησης:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "εγκατάσταση" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Εγκατάσταση του Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Ξεκινήστε το σύστημα -- αυτή είναι η προεπιλεγμένη επιλογή." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "προχωρημένα" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Έναρξη της εγκατάστασης για προχωρημένους, για μέγιστο έλεγχο." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "γραμμή εντολών" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "γραμμή εντολών για προχωριμένους" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Εγκατάσταση ελάχιστου συστήματος γραμμής εντολών." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Δοκιμάστε το Ubuntu χωρίς καμία αλλαγή στον υπολογιστή σας." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Εκκινήσετε το live σύστημα. Αν θέλετε μπορείτε να το εγκαταστήσετε " "χρησιμοποιώντας το εικονίδιο \"Εγκατάσταση\" στην επιφάνεια εργασίας." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Έναρξη της εγκατάστασης" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Έλεγχος μνήμης" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Διεξαγωγή ενός ελέγχου μνήμης." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε μια από τις μεθόδους εκκίνησης, γράψτε την στην " "γραμμή εντολών ακολουθούμενη από οποιαδήποτε παράμετρο εκκίνησης. Για " "παράδειγμα:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο εκκίνησης " "χωρίς επιπλέον παραμέτρους, απλά πατώντας Enter στην γραμμή εντολών της " "εκκίνησης." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Το \"Ubuntu\" μπορεί να αντικατασταθεί με άλλα σχετικά λειτουργικά " "συστήματα. Αυτό το κείμενο βοήθειας είναι γενικό.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε μια από αυτές τις μεθόδους, επιλέξτε την από το μενού " "με τα βελάκια. Πατήστε F4 για να επιλέξετε εναλλακτικούς τρόπους εκκίνησης " "και εγκατάστασης. Πατήστε F6 για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους εκκίνησης. " "Πατήστε F6 ξανά για να διαλέξετε από ένα μενού τις συνήθως χρησιμοποιούμενες " "παραμέτρους." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Να περιμένετε στην λειτουργιά για προχωρημένους, ότι τα μη κρίσιμα μηνύματα " "εκκίνησης του πυρήνα αποκρύπτονται." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "ΔΙΑΣΩΣΗ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Χρησιμοποιείστε μια από τις μεθόδους εκκίνησης για να διασώσετε ένα υπάρχον " "σύστημα." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Διάσωση ενός κατεστραμμένου συστήματος" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία διάσωσης (rescue mode)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Δεν υπάρχει ειδική λειτουργία διάσωσης σε αυτό το δίσκο. Ωστόσο, ο δίσκος " "προσφέρει ένα πλήρες περιβάλλον εργασίας, στο οποίο έχετε την δυνατότητα να " "χρησιμοποιήσετε την γραμμή εντολών και/ή γραφικά εργαλεία που παρέχονται, " "για να διορθώσετε ένα χαλασμένο σύστημα και επιπλέον να χρησιμοποιήσετε έναν " "περιηγητή διαδικτύου για εύρεση βοήθειας. Εκτενείς συμβουλές είναι " "διαθέσιμες στο διαδίκτυο για τα περισσότερα είδη προβλημάτων που μπορεί να " "προκάλεσαν δυσλειτουργία στην ομαλή εκκίνηση του κανονικού σας συστήματος." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - ΓΕΝΙΚΗ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Σε μερικά συστήματα μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε μια παράμετρο στην γραμμή " "εντολών στης εκκίνησης <literal>boot:</literal> για να εκκινήσετε το σύστημα." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Σε μερικά συστήματα μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε μια παράμετρο πατώντας το " "F6 για να εκκινήσετε το σύστημα." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Για παράδειγμα το Linux μπορεί να μην αναγνωρίσει αυτόματα το υλικό σας και " "να χρειαστεί να ορίσετε εσείς την τοποθεσία του ή τον τύπο του υλικού που " "δεν μπορεί να αναγνωρίσει." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες για τους παραμέτρους εκκίνησης, πατήστε:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "παράμετροι εκκίνησης για ειδικά μηχανήματα" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "παράμετροι εκκίνησης για διάφορους ελεγκτές δίσκων" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "παράμετροι εκκίνησης κατανοητοί από το σύστημα εγκατάστασης" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "παράμετροι εκκίνησης που κατανοούνται από το σύστημα εκκίνησης" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Πολλά στοιχεία (modules) του πυρήνα φορτώνονται δυναμικά από το πρόγραμμα " "εγκατάστασης και οι παράμετροι τους δεν μπορούν να εισαχθούν από την γραμμή " "εντολών. Για να σας εμφανιστεί γραμμή εντολών όταν τα στοιχεία αυτά " "φορτώνονται, εκκινήσετε στην λειτουργία για προχωρημένους (δείτε το <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Πολλά στοιχεία του πυρήνα φορτώνονται δυναμικά από το σύστημα εκκίνησης και " "οι παράμετροι τους δεν μπορούν να εισαχθούν από την γραμμή εντολών." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΙΔΗ ΥΛΙΚΟΥ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω παραμέτρους εκκίνησης στην γραμμή " "εντολών <literal>boot:</literal>, σε συνδυασμό με την μέθοδο εκκίνησης " "(δείτε το <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω παραμέτρους εκκίνησης πατώντας το " "πλήκτρο F6, σε συνδυασμό με την μέθοδο εκκίνησης (δείτε το <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε δεκαεξαδικούς αριθμούς θα πρέπει να χρησιμοποιείται το " "πρόθεμα 0x (π.χ. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ΥΛΙΚΟ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 ή ValuePoint (δίσκος IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Ορισμένα IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Προστασία περιοχών θυρών εισόδου εξόδου Ι/Ο" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Φορητοί υπολογιστές με προβλήματα απεικόνισης στις οθόνες" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Χρήση της πρώτης σειριακής θύρας στα 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Επιβολή της χρήσης του οδηγού IDE γενικής χρήσης" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Πιθανές (προσωρινές) λύσεις για μπλοκαρίσματα ή άλλες αστοχίες υλικού:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "απενεργοποίηση της δρομολόγησης διακοπών APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(μερική) απενεργοποίηση ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ή <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "απενεργοποίηση USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "δημοψήφισμα διακοπών" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Για παράδειγμα:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ΕΙΔΙΚΟΙ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΟΔΗΓΟΙ ΔΙΣΚΩΝ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (ενεργοποιημένη αν δεν είναι " "μηδέν)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Εξυπηρετητής SCSI BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Συγκεκριμένα συστήματα DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Αυτή η λίστα είναι ημιτελής, δείτε το αρχείο του πυρήνα kernel-parameters." "txt για περισσότερα." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" "Αυτές οι παράμετροι ελέγχουν τον τρόπο που λειτουργεί το πρόγραμμα " "εγκατάστασης." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" "Αυτές οι παράμετροι ελέγχουν τον τρόπο που λειτουργεί το σύστημα εκκίνησης." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Απενεργοποίηση του framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Μη εκκίνηση συσκευών PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Επιβολή ρύθμισης στατικού δικτύου" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Ορίστε την διάταξη του πληκτρολογίου" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Διαλέξτε το Kubuntu για επιτραπέζιο υπολογιστή" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Απενεργοποίηση του ACPI για χάρτες PCI (χρήσιμο για ορισμένους εξυπηρετητές " "HP και μηχανήματα Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα θέμα υψηλής αντίθεσης" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Χρήση συσκευής Braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ΛΗΨΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Αν δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το Ubuntu, μην απελπίζεστε!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε το Ubuntu, μην απελπίζεστε!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Η ομάδα του Ubuntu είναι έτοιμη να σας βοηθήσει!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ενδιαφερόμαστε ιδιαίτερα να μαθαίνουμε τα προβλήματα εγκατάστασης, καθώς " "συνήθως δεν αφορούν μόνο <emphasis>ένα</emphasis> άτομο." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ενδιαφερόμαστε ιδιαίτερα να μαθαίνουμε τα προβλήματα εκκίνησης, καθώς " "συνήθως δεν αφορούν μόνο <emphasis>ένα</emphasis> άτομο." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Είτε έχουμε ήδη ακούσει για το συγκεκριμένο πρόβλημα και μπορούμε να " "διανείμουμε μια γρήγορη λύση ή θα θέλαμε να ακούσουμε και να εργαστούμε μαζί " "για αυτό. Ο επόμενος χρήστης που θα έχει το ίδιο πρόβλημα θα επωφεληθεί από " "την εμπειρία σας." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Το Ubuntu Copyright (C) 2004-2010 είναι εμπορικό σήμα της εταιρίας Canonical " "Ltd, η οποία συνεργάζεται με πολλούς άλλους συγγραφείς και συνεργάτες." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Το σύστημα Ubuntu είναι ελεύθερο για αναδιανομή." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Μετά την εγκατάσταση, οι ακριβείς όροι διανομής για κάθε πακέτο " "περιγράφονται αντίστοιχα στο αρχείο /usr/share/doc/" "<replaceable>όνομα_πακέτου</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Μετά την εκκίνηση, οι ακριβείς όροι διανομής για κάθε πακέτο περιγράφονται " "αντίστοιχα στο αρχείο /usr/share/doc/<replaceable>όνομα_πακέτου</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Το Ubuntu διατίθεται με <emphasis>ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ</emphasis> στην " "έκταση που επιτρέπεται από τον νόμο." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "To σύστημα εγκατάστασης βασίζεται στο πρόγραμμα εγκατάστασης του Debian. " "Δείτε το <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> για περισσότερες " "λεπτομέρειες και πληροφορίες για το έργο Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "To σύστημα βασίζεται στο πρόγραμμα εγκατάστασης του Debian. Δείτε το <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" /> για περισσότερες λεπτομέρειες και " "πληροφορίες για το έργο Debian." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/eo.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000124614�12343451775�016626� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Esperanto translation for debian-installer # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-16 02:49+0000\n" "Last-Translator: Gabriel Calegari <Unknown>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "it" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Bonvenon al ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Tio estas instalilo por ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Ĝi " "estis kompilita je ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Tio estas viva sistemo por ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Ĝi " "estis kompilita je ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "HELPINDEKSO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ŜLOSILO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Ĉi tiu paĝo, la helpindekso" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Postuloj por instalo de ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Postuloj por ruli ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Praŝargaj metodoj por specialaj manieroj por uzi ĉi tiun sistemon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Pliaj ŝargometodoj; helpanta rompitan sistemon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Specialaj praŝargo-parametroj, superrigardo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Specialaj praŝargo-metodoj por specialaj maŝinoj." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Specialaj praŝargo-parametroj por kelkaj diskregiloj." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Specialaj praŝargo-parametroj por la instalilo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Specialaj praŝargo-parametroj por la praŝargilo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Kiel akiri helpon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Kopirajtoj kaj garantioj." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Por F1-F9 premu la stirklavon kaj F kaj la ciferon 1-9\n" "Por F10 premu la stirklavon kaj F kaj la ciferon 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Premu F2 ĝis F10 por delaloj, aŭ ENIGAN KLAVON por ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Premu F2 ĝis F10 por detaloj aŭ eskapan klavon por forlasi helpon." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "POSTULOJ POR INSTALI UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Vi bezonas almenaŭ 32 megabajtojn da ĉefmemoro por uzi ĉi tiun Ubuntu-" "instalilon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Vi necesas havi spacon en via disko por krei novan subdiskon de almenaŭ 5 " "Gigabajtoj por instali la defaŭtan Ubuntu komputilan labortablon aŭ malplie " "500 Megabajtoj por minimuma servila instalado. Vi necesos pli da spaco por " "instali aldonaj pakaĵoj, laŭ kion vi volas fari kun via nova sistemo Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Por pli da informoj, vidu la Instal-manlibron aŭ la oftajn demandojn; ambaŭ " "dokumentoj disponeblas ĉe la retejo de Ubuntu, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Vi bezonas almenaŭ 384 megabajtojn da ĉefmemoro por uzi ĉi tiun vivan Ubuntu-" "sistemon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "La viva sistemo ne postulas ajnan lokon sur via fiksita disko. Tamen, " "ekzistantaj Linuksaj permut-subdiskoj estos uzataj, se disponeblaj." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Vidu la oftajn demandojn por pli da informoj; ĉi tiu dokumento disponeblas " "ĉe la retejo de Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Dankon pro la elekto de Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Premu <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">stirklavon kaj F kaj poste 1</phrase> por la helpindekso aŭ ENIGAN KLAVON " "por ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Premu F1 por la helpindekso, aŭ eskapan klavon por eliri helpon." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "PRAŜARGO-METODOJ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Disponeblaj praŝargo-metodoj:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instali" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instali Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Starti la instalon -- tio estas la apriora opcio." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "sperta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Starti la instalon en sperta reĝimo, por maksimuma kontrolo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "kli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "kli-sperta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimuma komandlinia sisteminstalo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "viva" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Provi Ubuntu sen ajna ŝanĝo al via komputilo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Starti la vivan sistemon. Laŭvole, vi povos instali ĝin poste uzante la " "\"Install\"-piktogramon sur la labortabulo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "viva-instalo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Starti la instaladon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Testi la memoron" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Fari memorteston." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Por uzi unu el tiu praŝargo-metodoj, tajpu ĝin ĉe la invito, opcie sekvate " "de praŝargo-parametroj. Ekzemple:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Se vi malcertas, uzu la aprioran praŝargo-metodon, kun neniu speciala " "parametro, simple premante la enigan klavon ĉe la invito." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" rajtas esti anstataŭigata kun aliaj parancaj operaciumaj nomoj. " "Ĉi tiu helpteksto estas ĝenerala.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Por uzi unu el ĉi tiuj praŝargo-metodoj, elektu ĝin el la menuo per la " "movklavoj. Premu F4 por elekti alternativan ŝargo- kaj instalreĝimoj. Premu " "F6 por modifi praŝargo-parametrojn. Premu F6 denove por elekti el menuo kun " "kutime uzataj praŝargo-parametroj." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Krom en sperta reĝimo, ne-kritikaj kernaj praŝargo-mesaĝoj ne estas " "montrataj." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "HELPANTE ROMPITAN SISTEMON" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "Uzu unu el ĉi tiuj praŝargo-metodoj por helpi ekzistantan instalon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "helpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Helpi rompitan sistemon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Praŝargi al helpreĝimo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Ne ekzistas speciala reĝimo dediĉita al sistemhelpo. Sed ĉar la disko oferas " "kompletan ĉirkaŭaĵon de uzanto, eblas uzi la komandlinion kaj/aŭ grafikajn " "ilojn provizitajn por helpi rompitan sistemon kaj por uzi retfoliumilon por " "serĉi helpon. Ampleksaj konsiloj disponeblas rete por preskaŭ ĉiaj problemoj " "kiuj povus kaŭzi, ke via normala sistemo nekorekte ŝargiĝas." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIALAJ PRAŜARG-PARAMETROJ - SUPERRIGARDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "En kelkaj sistemoj povas esti necese specifi parametron je la <literal>boot:" "</literal>-invito por povi praŝargi la sistemon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "En kelkaj sistemoj povas esti necese specifi parametrojn premante F6 por " "povi praŝargi la sistemon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Ekzemple, eble Linukso ne kapablas aŭtomate detekti vian aparataron, kaj " "eble vi tiam devas eksplicite specifi ties lokon aŭ tipon por ke ĝi estu " "rekonata." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Por pli da informoj pri kiujn praŝargo-parametroj vi povas uzi, premu:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "praŝargo-parametroj por specifaj maŝinoj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "praŝargo-marametroj por diversaj diskregiloj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "praŝargo-parametroj komprenataj de la instalilo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "praŝargo-parametroj komprenataj de la praŝargilo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Multaj kernmoduloj estas dinimike ŝargitaj de la instalilo, kaj ne eblas " "doni parametrojn por tiuj moduloj per la komandlinio. Por esti invitata por " "parametroj kiam moduloj estas ŝargataj, praŝargu en eksperto-reĝimon (vidu " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Multaj kernmoduloj estas dinamike ŝargataj de la praŝargilo, ke ne eblas " "doni parametrojn por tiuj moduloj per la komandlinio." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIALAJ PRAŜARGO-PARAMETROJ - DIVERSA APARATARO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Vi povas uzi la sekvajn praŝargo-parametrojn je la <literal>boot:</literal>-" "invito, kombine kun la praŝargo-metodo (vidu <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Premante F6, vi povas uzi la sekvajn praŝargo-parametrojn, kombine kun la " "praŝargo-metodo (vidu <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "Se vi uzas deksesumojn bonvolu uzi la prefikson 0x (ekz. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "APARATARO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "SPECIFEBLA PARAMETRO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 aŭ ValuePoint (IDE-disko)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindroj</replaceable>,<replaceable>kapetoj</" "replaceable>,<replaceable>sektoroj</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Kelkaj IBM ThinkPad-oj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Protekti regionojn de eneligaj pordoj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>eneliga-bazo</replaceable>," "<replaceable>amplekso</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Tekkomputiloj kun ekranmontraj problemoj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Uzi unuan serian konektejon je 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Devigi uzon de ĝenerala IDE-pelilo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Eblaj (nedaŭraj) solvoj por kolapsoj aŭ aliaj programaraj fiaskoj:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "malebligi ciman APIC-interromp-enkursigadon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(parte) malebligi ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> aŭ <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "malebligi USB-on" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "opinisondi por interrompoj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Ekzemple:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECIALAJ PRAŜARGO-PARAMETROJ - DIVERSAJ DISKINGOJ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (ebligita se ne-nula)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI-gastigoj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>eneliga-bazo</replaceable></" "userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Kelkaj DELL-aparatoj" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Ĉi tiu listo estas nekompleta. Vidu la kernan dosieron kernel-parameters.txt " "por pli." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECIALAJ PRAŜARGO-PARAMETROJ - INSTALSISTEMO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Tiuj ĉi parametroj difinas kiel funkcias la instalilo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Tiuj ĉi parametroj difinas kiel la praŝargilo funkcias." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "REZULTO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Malebligi kadrobufron" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ne starti PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Devigi statikan retagordadon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Agordi klavarfasonon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=eo</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Elekti la Kubuntu-labortablon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Malebligi ACPI-on por 'PCI-mapoj' (konvena por kelkaj HP-serviloj kaj Via-" "bazitaj aparatoj)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Uzi altkontrastan sistemon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Uzi Braille-tty" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>pelilo</replaceable>,<replaceable>aparato</" "replaceable>,<replaceable>teksttabelo</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "RICEVI HELPON" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ne malesperu se vi ne povas instali Ubuntu-on!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ne malesperu se vi ne povas starti Ubuntu-on!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "La Ubuntu-teamo pretas por vin helpi!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ni speciale interesiĝas aŭdi pri instalproblemoj, ĉar ĝenerale ili ne okazas " "al nur <emphasis>unu</emphasis> persono." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ni speciale interesiĝas aŭdi pri startproblemoj, ĉar ĝenerale ili ne okazas " "al nur <emphasis>unu</emphasis> persono." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Ni aŭ jam aŭdis pri via specifa problemo kaj povas oferti rapidan solvon, aŭ " "ni ŝatas aŭdi pri ĝi kaj solvi ĝin kune kun vi. Tiel la sekva uzanto kiu " "ekhavas la saman problemon profitos de via sperto!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "KOPIRAJTOJ KAJ GARANTIOJ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu havas Kopirajton (C) 2004-2010 Canonical Ltd., kaj enhavas la laboron " "de multaj aliaj originalaj aŭtoroj kaj kontribuintoj." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "La Ubuntu-sistemo estas libere disvastigebla" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Post la instalo la ekzaktaj distribukondiĉoj por ĉiu pakaĵo estas " "priskribitaj en la apartenanta dosiero /usr/share/doc/" "<replaceable>pakaĵnomo</replaceable>/copyright" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Post la starto la ekzaktaj distribukondiĉoj por ĉiu pakaĵo estas " "priskribitaj en la apartenanta dosiero /usr/share/doc/" "<replaceable>pakaĵnomo</replaceable>/copyright" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu havas <emphasis>NENIUN AJN GARANTION</emphasis>, en la amplekso de la " "aplikebla leĝo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Ĉi tiu instalilo estas bazita je la instalilo de Debian. Vidu <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> por pli da detaloj kaj informoj pri la Debian-" "projekto." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Ĉi tiu sistemo estas bazita je Debian. Vidu <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" /> por pli da detaloj kaj informoj pri la Debian-projekto." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/es.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127510�12343451775�016630� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Spanish translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 19:38+0000\n" "Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Pantallas de ayuda del arranque del instalador" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "¡Bienvenido/a a ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Este es un sistema de instalación para ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Compilado el ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Este es un sistema «live» para ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Se compiló el ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ÍNDICE DE LA AYUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "CLAVE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Esta página, el índice de la ayuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Requisitos previos para instalar ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Requisitos previos para ejecutar ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Métodos de arranque para maneras especiales de usar este sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Métodos de arranque adicionales; rescatar un sistema dañado." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parámetros especiales de arranque; visión general." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parámetros especiales de arranque para máquinas especiales." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" "Parámetros especiales de arranque para controladores de disco específicos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parámetros especiales de arranque para el sistema de instalación." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parámetros especiales de arranque para el sistema de bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Cómo conseguir ayuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Copyrights y garantías." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Para F1-F9 pulse Ctrl y F seguido del dígito 1-9\n" "Para F10 pulse Ctrl y F seguido del dígito 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Pulse de F2 a F10 para detalles, o INTRO para ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Pulse de F2 a F10 para detalles, o Esc para salir de la ayuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "REQUISITOS PREVIOS PARA INSTALAR UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Debe tener al menos 32 Megabytes de RAM para usar este instalador de Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Debe tener espacio en el disco duro para crear una nueva partición de disco " "de al menos 5 Gigabytes para instalar un sistema Ubuntu estándar de " "escritorio o por lo menos 500 megabytes para una instalación de servidor " "mínima. Necesitará más espacio en disco para instalar paquetes adicionales, " "dependiendo de lo que desee hacer con su nuevo sistema Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Vea el Manual de Instalación o las FAQ para más información; ambos " "documentos están disponibles en la web de Ubuntu, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Debe tener al menos 384 Megabytes de RAM para usar este sistema Ubuntu Live." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "El sistema ejecutable no requiere espacio en su disco duro. No obstante, se " "usarán las particiones de intercambio que haya en el disco si están " "disponibles." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Vea las FAQ para más información; este documento está disponible en la web " "de Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "¡Gracias por elegir Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Pulse <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control y F, y luego 1</phrase> para ir al índice de la ayuda, o INTRO " "para ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Pulse F1 para ir al índice de la ayuda, o Esc para salir de la ayuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "MÉTODOS DE ARRANQUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Métodos de arranque disponibles:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instalar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalar Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Iniciar la instalación -- esta es la opción predeterminada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "experto" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Comenzar la instalación en modo experto, para tener el máximo control." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Instalación de un sistema mínimo de línea de órdenes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Probar Ubuntu sin cambiar nada en su equipo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Iniciar el sistema Live. Si lo desea, puede instalarlo más tarde usando el " "icono «Instalar» del escritorio." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Iniciar la instalación." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "Test de memoria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Test de memoria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Realizar una comprobación de la memoria." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Para usar uno de esos métodos de arranque, escríbalo en la línea de órdenes, " "seguido opcionalmente por cualquiera de los parámetros de arranque. Por " "ejemplo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Si no está seguro, debería usar el método de arranque predeterminado, sin " "parámetros especiales, simplemente pulsando Intro en el arranque:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(«Ubuntu» puede ser sustituido por otros nombres de sistemas operativos " "relacionados. Este texto de ayuda es genérico.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Para usar uno de esos métodos de arranque, selecciónelo en el menú con las " "teclas del cursor. Pulse F4 para seleccionar otros modos de instalación y " "arranque alternativos. Pulse F6 para editar los parámetros de arranque. " "Pulse F6 de nuevo para seleccionarlos desde un menú con los parámetros de " "arranque más comunes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Excepto en el modo experto, se suprimen los mensajes no críticos de arranque " "del núcleo." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RECUPERAR UN SISTEMA DAÑADO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Use uno de los métodos de arranque para rescatar una instalación existente" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Recuperar un sistema dañado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Arrancar en modo de recuperación." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "No existe un modo de recuperación dedicado en este disco. Sin embargo, como " "el disco proporciona un entorno de usuario completo, es posible usar la " "línea de órdenes y las utilidades gráficas proporcionadas para recuperar un " "sistema dañado, así como usar un navegador web para buscar ayuda. En " "Internet existen un gran número de consejos para la mayoría de los problemas " "que pueden provocar que su sistema normal no se inicie correctamente." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARÁMETROS ESPECIALES DE ARRANQUE - VISIÓN GENERAL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "En algunos sistemas, puede que necesite especificar un parámetro en el " "indicador <literal>boot:</literal> para poder arrancar el sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "En algunos sistemas, puede que necesite especificar un parámetro pulsando F6 " "para poder arrancar el sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Por ejemplo, puede que Linux no sea capaz de detectar automáticamente su " "hardware y tenga que especificar explícitamente su ubicación o su tipo para " "que lo pueda reconocer." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Para obtener más información sobre los parámetros de arranque que puede " "usar, pulse:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parámetros de arranque para máquinas especiales" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parámetros de arranque para varios controladores de disco" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parámetros de arranque que entiende el sistema de instalación" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parámetros de arranque que entiende el sistema de bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "El instalador carga dinámicamente muchos módulos del núcleo y los parámetros " "para esos módulos no se pueden especificar en la línea de órdenes. Para que " "se le soliciten los parámetros cuando se carguen los módulos, arranque en " "modo experto (vea <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "El sistema de bootstrap carga dinámicamente muchos módulos del núcleo y los " "parámetros para esos módulos no se pueden especificar en la línea de órdenes." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARÁMETROS ESPECIALES DE ARRANQUE - HARDWARE VARIADO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Puede usar los siguientes parámetros de arranque en el indicador " "<literal>boot:</literal>, en combinación con el método de arranque (vea " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Puede usar los siguientes parámetros de arranque pulsando F6, en combinación " "con el método de arranque (vea <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Si usa números hexadecimales, tendrá que usar el prefijo 0x (p.ej. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARÁMETRO A ESPECIFICAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 o ValuePoint (disco IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindros</replaceable>,<replaceable>cabezas</" "replaceable>,<replaceable>sectores</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Algunos IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Proteger rangos de puertos de E/S" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Portátiles con problemas de pantalla" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Usar el primer puerto serie a 9600 baudios" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forzar el uso del controlador IDE genérico" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Posibles soluciones temporales para bloqueos u otros fallos del hardware:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "desactivar rutas de interrupción defectuosas en el APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "desactivar (parcialmente) el ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> o <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "desactivar el USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "sondeos para las interrupciones" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Por ejemplo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARÁMETROS ESPECIALES DE ARRANQUE - UNIDADES DE DISCO VARIADAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>velocidad_dma</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (se activa si no es cero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Hosts BusLogic SCSI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Algunas máquinas DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Esta lista está incompleta; consulte el archivo kernel-parameters.txt del " "núcleo para más información." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARÁMETROS ESPECIALES DE ARRANQUE - SISTEMA DE INSTALACIÓN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Estos parámetros controlan cómo trabaja el instalador." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Estos parámetros controlan cómo trabaja el sistema de bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARÁMETRO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Desactivar el framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "No arrancar el PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forzar la configuración estática de la red" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Establecer el mapa de teclado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Seleccionar el escritorio Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Desactivar el ACPI para las asiganaciones PCI (de utilidad para algunos " "servidores HP y máquinas basadas en Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Usar tema de alto contraste" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Usar una terminal Braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>controlador</replaceable>," "<replaceable>dispositivo</replaceable>,<replaceable>tabla_de_texto</" "replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTENER AYUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Si no puede instalar Ubuntu, ¡no desespere!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Si no puede arrancar Ubuntu, ¡no desespere!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "El equipo de Ubuntu está preparado para ayudarle." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Estamos especialmente interesados en recibir avisos de problemas de " "instalación, porque normalmente no suelen ocurrirle a <emphasis>una única</" "emphasis> persona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Estamos especialmente interesados en recibir avisos de problemas de " "arranque, porque normalmente no suelen ocurrirle a <emphasis>una única</" "emphasis> persona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Seguramente ya escuchamos sobre su problema particular y podemos darle una " "solución rápida, o bien podemos estudiar su problema y trabajar con usted en " "su resolución, de manera que el próximo usuario que venga con el mismo " "problema se beneficie de su experiencia." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "COPYRIGHTS Y GARANTÍAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu es Copyright (c) 2004-2010 Canonical Ltd., e incorpora el trabajo de " "muchos otros autores y contribuyentes originales." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "El sistema Ubuntu se distribuye libremente de forma gratuita." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Tras la instalación, los términos exactos de distribución de cada paquete se " "describen en el correspondiente archivo usr/share/doc/" "<replaceable>nombredelpaquete</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Tras el arranque, los términos exactos de distribución de cada paquete se " "describen en el correspondiente archivo usr/share/doc/" "<replaceable>nombredelpaquete</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu se proporciona <emphasis>ABSOLUTAMENTE SIN NINGUNA GARANTÍA</" "emphasis>, hasta donde está permitido por las leyes aplicables." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "El sistema de instalación está basado en el instalador de Debian. Visite " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> para más detalles e información " "sobre el proyecto Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Este sistema está basado en Debian. Visite <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" /> para más detalles e información sobre el proyecto Debian." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/et.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000124561�12343451775�016634� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Estonian translation for debian-installer # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 18:22+0000\n" "Last-Translator: Märt Põder <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Paigaldaja alglaadimise abiekraanid" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Tere tulemast ${DISTRIBUTION_NAME}sse!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "See on paigaldussüsteem ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} jaoks. " "See on ehitatud ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "See on live-süsteem ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} jaoks. See " "on ehitatud ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ABI SISUKORD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "VÕTI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "See lehekülg, abi sisukord." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Eeltingimused ${DISTRIBUTION_NAME} paigaldamiseks." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Eeltingimused ${DISTRIBUTION_NAME} käivitamiseks." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Alglaadimise meetodid süsteemi kasutamise erijuhtudeks." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Täiendavad alglaadimise meetodid; katkise süsteemi taastamine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Alglaadimise eriparameetrite ülevaade." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Alglaadimise eriparameetrid eriliste masinate jaoks." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Alglaadimise eriparameetrid valitud kettakontrolleritele." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Alglaadimise eriparameetrid süsteemi paigaldamiseks." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Alglaadimise eriparameetrid Bootstrap süsteemile." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Kuidas saada abi?" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Autoriõigused ja garantiid." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 jaoks vajuta Ctrl ja F ning number 1-9\n" "F10 jaoks vajuta Ctrl ja F ning siis number 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Vajuta F2 kuni F10 üksikasjade saamiseks või ENTER, et ${BOOTPROMT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Üksikasjade saamiseks vajuta F2 kuni F10, väljumiseks Esc." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "UBUNTU PAIGALDAMISE EELNÕUDED" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Selle Ubuntu paigaldaja kasutamiseks on vaja vähemalt 32 megabaiti vahemälu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Standardse Ubuntu töölauasüsteemi paigaldamiseks peaks sul olema uue " "partitsiooni loomiseks kõvakettal vähemalt 5 GB vaba ruumi, minimaalse " "serveripaigalduse jaoks vähemalt 500 MB. Sõltuvalt sellest, mida sa oma uue " "Ubuntu opsüsteemiga teha tahad, võib sul olla vaja veel kettaruumi " "täiendavate pakettide tarvis." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Vaata paigaldamise juhist või KKK'd lisateabe jaoks; mõlemad dokumendid on " "saadaval Ubuntu veebisaidil, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Selle Ubuntu live-süsteemi kasutamiseks läheb vaja vähemalt 384 MB vahemälu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live-süsteem ei vaja üldse ruumi kõvakettal, kuigi Linuxi saalealad " "kasutatakse olemasolu korral ära." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Vaata KKK-d lisateabe saamiseks; see dokument on saadaval Ubuntu veebisaidil " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Täname, et valisid Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Vajuta <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">ctrl " "+ F ja seejärel 1</phrase> abiloeteluks või ENTER, et ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Vajuta F1 abi sisukorra vaatamiseks või Escape, et väljuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ALGLAADIMISE MEETODID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Saadaolevad alglaadimise meetodid:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "paigalda" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Paigalda Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Alusta paigaldamist -- see on vaikimisi valik." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Paigaldamise alustamine ekspertrežiimis maksimaalse kontrolli jaoks." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimaalse käsureasüsteemi paigaldus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Proovi Ubuntut arvutit muutmata" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Live-süsteemi käivitamine. Soovi korral võib hiljem selle paigaldada, " "klõpsates töölaual vastavat ikooni." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-paigaldamine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Paigalduse alustamine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "mälutest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Mälu testimine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Soorita mälutest." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Et kasutada üht neist alglaadimise meetoditest, kirjuta see käsureale. Soovi " "korral võib lisada alglaadimise parameetreid. Näiteks:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Kahtluse korral tuleks kasutada alglaadimise vaikemeetodit ilma " "eriparameetriteta, lihtsalt vajutades Enterit alglaadimise käsureal." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" võib asendada ka mõne muu samalaadse süsteemi nimega. See " "abitekst on üldine.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Et kasutada mõnda neist alglaadimise meetoditest, vali see menüüst " "nooleklahvide abil. Vajuta F4, et näha alternatiivseid käivitus- ja " "paigaldusrežiime. Vajuta F6, et muuta algkäivitusparameetreid. Vajuta F6 " "teist korda, et näha enimkasutatud parameetrite valikut." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Expertrežiim välja arvatud, mittekriitilisi alglaadimise teateid ei näidata." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "KATKISE SÜSTEEMI TAASTAMINE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Kasuta mõnda neist alglaadimise meetoditest, et taastada olemasolev süsteem" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "taasta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Katkise süsteemi taastamine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Alglaadimine taastamisrežiimi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Sellel plaadil pole taastamise režiimi. Sellest hoolimata on kettal olemas " "kasutajakeskkond, võimalik on käsurea- ja/või graafiliste tööriistade abil " "taastada katkine süsteem, otsides veebilehitsejaga abi Internetist. " "Hulgaliselt nõuandeid erinevate probleemide lahendamiseks, mis põhjustavad " "süsteemi vigast käivitumist, on saadaval võrgus." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ALGLAADIMISE ERIPARAMEETRID - ÜLEVAADE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Mõnedel süsteemidel võib olla vaja sisestada teatud parameeter <literal>boot:" "</literal> käsureale, et süsteem käivitada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Mõnedel süsteemidel võib olla süsteemi käivitamiseks vaja sisestada teatud " "parameeter, vajutades F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Võib juhtuda näiteks, et Linux ei tunne ise arvuti riistvara ära ning selle " "asukoha või tüübi peab ette näitama." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Võimalike alglaadimise parameetrite kohta lisateabe saamiseks vajuta:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "alglaadimise parameetrid erimasinate jaoks" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "alglaadimise parameetrid erinevate kettakontrollerite jaoks" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "käivitussüsteemile arusaadavad alglaadimise parameetrid" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "bootstrap-süsteemile arusaadavad alglaadimise parameetrid" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Paljud kerneli moodulid laaditakse dünaamiliselt paigaldusprogrammi poolt ja " "parameetreid nendele moodulitele ei saa käsurealt sisestada. Selleks, et " "moodulite laadimisel küsitaks parameetreid, käivita süsteem ekspertrežiimis " "(vaata <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Paljud kerneli moodulid laaditakse dünaamiliselt bootstrap-süsteemi poolt ja " "parameetreid neile moodulitele pole võimalik käsurealt sisestada." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ALGLAADIMISE ERIPARAMEETRID - MITMESUGUNE RIISTVARA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "<literal>boot:</literal> viibal võib kombinatsioonis alglaadimise meetodiga " "(vaata <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>) kasutada järgnevaid " "alglaadimise parameetreid." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Järgnevaid alglaadimise parameetreid võib kasutada vajutades F6 " "kombineerituna alglaadimise meetodiga (vaata <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Kuueteistkümnendarve kasutades peab neile eelnema 0x eelliide (näiteks " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "RIISTVARA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "MÄÄRATAV PARAMEETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 või ValuePoint (IDE-ketas)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>silindrid</replaceable>,<replaceable>pead</" "replaceable>,<replaceable>sektorid</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Mõned IBM ThinkPadid" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Kaitse I/O-pordi regioone" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Ekraaniprobleemidega sülearvutid" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Kasuta esimest jadaporti 9600. baudil" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Sunniviisiline üldise IDE-draiveri kasutamine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Võimalikud (ajutised) lahendused kokkujooksmistele või muudele riistvara " "nurjumistele:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "Keela vigane APIC katkestuste marsruutimine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "keela (osaliselt) ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> või <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "keela USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "küsi katkestuste kohta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Näiteks:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ALGLAADIMISE ERIPARAMEETRID - ERINEVAD KETTASEADMED" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (lubatud, kui nullist erinev)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI hostid" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Teatud DELLi masinad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "See nimekiri ei ole täielik, lisateabe saamiseks vaata kerneli kernel-" "parameters.txt faili." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ALGLAADIMISE ERIPARAMEETRID - PAIGALDUSSÜSTEEM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Need parameetrid määravad paigaldaja toimimise." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Need parameetrid määravad bootstrap-süsteemi toimimise." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "TULEMUS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMEETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Keela kaadripuhver" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ära käivita PCMCIA-d" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Sunniviisiline staatiline võrguseadistus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Klaviatuuripaigutuse seadistamine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Kubuntu töölaua valimine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "ACPI keelamine PCI kaartide jaoks" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Kasuta suure kontrastsusega teemat" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Braille TTY kasutamine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ABI SAAMINE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Kui Ubuntut pole võimalik paigaldada, ära heida meelt!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Kui Ubuntut pole võimalik käivitada, ära heida meelt!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu meeskond on valmis sind aitama!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Eriti soovime teada saada paigaldustõrgetest, sest need ei juhtu tavaliselt " "ainult <emphasis>ühe</emphasis> inimesega." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Eriti soovime teada saada käivitustõrgetest, sest need ei juhtu tavaliselt " "ainult <emphasis>ühe</emphasis> inimesega." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Me kas oleme juba kuulnud sellest konkreetsest probleemist ja võime anda " "kiire lahenduse, kuid me tahaksime seda probleemi ka lähemalt uurida ja koos " "sinuga sellele paranduse välja töötada. Nii võib järgmisel inimesel, kes " "sama probleemi ette satub, juba lihtsam olla." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "AUTORIÕIGUSED JA GARANTIID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu kõiki õiguseid kaitseb (C) 2004-2010 Canonical Ltd. ja ühendab " "paljude teiste autorite ja kaasalööjate töö." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu süsteem on vabalt levitatav." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Pärast paigaldust on iga paketi täpsed jaotamise tingimused kirjeldatud " "failis /usr/share/doc/<replaceable>paketinimi</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Pärast käivitust on iga paketi täpsed jaotamise tingimused kirjeldatud " "failis /usr/share/doc/<replaceable>paketinimi</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu tuleb <emphasis>ILMA IGASUGUSE GARANTIITA</emphasis>, kuivõrd see on " "seadusega lubatud." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "See paigaldussüsteem põhineb Debiani paigaldajal. Debiani projekti kohta " "saab lisateavet aadressilt <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "See süsteem põhineb Debianil. Debiani projekti kohta saab lisateavet " "aadressilt <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/eu.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000125575�12343451775�016643� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Basque translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 23:30+0000\n" "Last-Translator: Ibai Oihanguren <Unknown>\n" "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Instalatzailearen Abioaren Laguntza-Pantailak" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Ongietorri ${DISTRIBUTION_NAME}-ra !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Hau ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}-rako instalazio sistema bat " "da. ${BUILD_DATE} datan konpilatu zen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Hau ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}-rako \"live\" sistema bat " "da. ${BUILD_DATE} datan konpilatu zen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "LAGUNTZAREN AURKIBIDEA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "TEKLA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "GAIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Orri hau, laguntzaren aurkibidea." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} instalatu aurretiko beharrak." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} exekutatu aurretiko beharrak." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Hasieraketa-metodoak sistema hau erabiltzeko modu berezi baterako" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Abio-modu estrak; sistema apurtu bat berreskuratzen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Abio-parametro bereziak, sarrera." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Makina berezientzako abio-parametro bereziak." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Disko-kontroladore zehatzentzako abio-parametro bereziak." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Instalazio-sistemarentzako abio-parametro bereziak." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Bootstrap sistemarentzako abio-parametro bereziak." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Laguntza nola lortu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Copyright eta garantiak." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9: sakatu kontrol + F eta gero 1-9 digitoa\n" "F10: sakatu kontrol + F eta gero 0 digitoa\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Sakatu F2-tik F10-era xehetasunak ikusteko, edo ENTER ${BOOTPROMPT}-rako" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Sakatu F2-tik F10-era xehetasunak ikusteko, edo Escape laguntzatik irteteko." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "UBUNTU INSTALATU AURRETIKO BEHARRAK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Ubuntu instaladorea erabiltzeko gutxienez 32 megabyte RAM eduki behar dituzu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Ubuntu mahaigainerako sistema estandarra instalatu ahal izateko disko " "gogorrean gutxienez 5 gigabyteko partizio berri bat sortzeko lekua izan " "behar duzu, edo gutxienez 500 megabyte zerbitzariaren instalazio minimorako. " "Leku gehiago beharko duzu pakete gehigarriak instalatzeko, Ubuntu sistema " "berriari eman nahi diozun erabileraren arabera." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Instalazio Gidaliburua edo maiz egiten diren galderak (FAQ) irakurri " "informazio gehiago eskuratzeko. Ubunturen webgunean <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" /> dituzu eskuragarri bi dokumentu horiek." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Ubunturen live sistema erabiltzeko gutxienes 384 megabyte RAM behar dituzu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Sistema exekutagarriak ez du lekurik behar zure disko gogorrean. Ala ere, " "trukerako partizioriok (swap) baduzu, erabili egingo da." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Maiz egiten diren galderak (FAQ) irakurri informazio gehiago eskuratzeko. " "Dokumentu hau Ubunturen webgunean <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> " "duzu eskuragarri." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Mila esker Ubuntu aukeratzeagatik!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Sakatu <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control eta F, eta gero 1 </phrase> laguntzaren aurkibidea ikusteko, edo " "ENTER ${BOOTPROMPT}-rako" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Sakatu F1 laguntzaren aurkizibidea ikusteko, edo Escape laguntzatik irteteko." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ABIO MODUAK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Abio-modu erabilgarriak:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instalatu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Ubuntu Instalatu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Instalazioa hasi -- hau da aukera lehenetsia" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "aditua" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Aditu moduan abiatu instalazioa, kontrol maximoa izateko." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Agindu-lerroko instalazio minimoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "exekutagarria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Ubuntu probatu zure ordenagailuan aldaketarik euin gabe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Sistema bizia hasiarazi. Hala nahi baduzu, mahaigaineko \"Instalatu\" ikurra " "erabili ahalko duzu instalazioa ubrutzeko." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Instalazioa hasi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Memorya probatu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Memoriaren egiaztapena burutu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Abio-modu hauteko bat erabiltzeko, gonbitan idatzi abio-modua; beharrezkoa " "bada, abio-parametroak gehituta. Adibidez:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Zalantzarik baduzu, abio-modu lehenetsia erabili, parametro berezirik gabe. " "Enter sakatu abio-gonbitan." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Beste hainbat sistema-eragileren izenekin ordezkatu liteke \"Ubuntu\". " "Laguntza-testua generikoa da.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Abio-modu hauetako bat erabiltzeko, geziak erabiliz hautatu ezazu menuan. F4 " "sakatu ezazu beste abio-aukera eta instalazio-moduen artean aukeratzeko. F6 " "sakatu ezazu abio-parametroak aldatzeko. F6 berriro sakatu ezazu ohiko abio-" "parametro batzuen menua ikusteko." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Aditu-moduan izan ezik, ez da erakusten nukleoaren abio-mezu ez-larririk." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "SISTEMA APURTU BAT BERRESKURATZEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Abio-modu hauetako bat erabili aurrez instalatuta sistema bat berreskuratzeko" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "berreskuratu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Apurtutako sistema bat berreskuratu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Berreskuratze-moduan abiatu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Ez dago salbamendu modu dedikatuta disko honetan. Hala ere, nola diskoa " "erabiltzaile-ingurune oso bat hornitzen duenez, command-line erabil daiteke " "edota sistema apurtu bat salbatzeko hornitutako tresna grafikoak, eta " "erabili web-nabigatzaile bat laguntza bilatzeko. Erabil daiteken aholku " "estentsiboak web-gunean aurki daitezke arazo mota guztientzat." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ABIO-PARAMETRO BEREZIAK - SARRERA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Sistema batzutan, posible da <literal>boot:</literal> agindu-lerroan " "parametro batenbat idatzi behar izatea sistema abiarazteko." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Sistema batzutan, parametroren bat zehaztu beharko duzu sistemaren abioan F6 " "sakatuz." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Adibidez, posible da Linux-ek zure hardwarea automatikoki ezin detektatzea, " "eta zuk zehaztu behar izatea bere kokapena edo mota." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Erabili ditzakezun abio-parametroei buruzko informazio gehiago ikusteko, " "sakatu:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "makina berezientzako abio-parametroak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "diska-kontrolagailu ezberdinentzako abio-parametroak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "instalazio-sistemak ulertzen dituen abio-parametroak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "bootstrap sistemak ulertzen dituen abio-parametroak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Kernel-modulo asko automatikoki kargatzen ditu instalazio-sistemak eta " "modulo horientzako parametroak ezin dira agindu-lerroan ezarri. Moduloak " "kargatzen direnean parametroei buruz galdetzea nahi baduzu, aditu moduan " "abiatu (ikusi <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Kernel modulo asko automatikoki kargatzen ditu bootstrap sistemak eta modulo " "horientzako parametroak ezin dira agindu-lerroan ezarri." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ABIO-PARAMETRO BEREZIAK - HARDWARE EZBERDINAK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Abio-parametro hauek erabil ditzakezu <literal>boot:</literal> agindu-" "lerroan, abio-moduarekin batera (ikus <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Abio-parametro hauek erabil ditzakezu F6 sakatuz, abio-moduarekin batera " "(ikus <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Zenbaki hamaseitarrak erabiltzeko, 0x aurrizkia erabili behar duzu (adib., " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWAREA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ZEHAZTU BEHARREKO PARAMETROAK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 edo ValuePoint (IDE diskoa)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>zilindroak</replaceable>,<replaceable>buruak</" "replaceable>,<replaceable>sektoreak</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "IBM ThinkPad batzuk" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "S/I ataka zonaldeak babestu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Pantailarekin arazoak dituzten ordenagailu eramangarriak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "9600 baudiotara erabili serieko lehen ataka" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "IDE kontrolatzaile generikoa erabiltzera behartu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Blokeo edo beste hardware-errore batzuentzako konponbide (tenporalak) izan " "daitezke:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "APIC interrupzio-kudeatze baldarrak ezgaitu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(partzialki) ezgaitu ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> edo <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB ezgaitu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "interrupzio-inkesta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Adibidez:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ABIO-PARAMETRO BEREZIAK - DISKO-KONTROLATZAILE ANITZ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (gaituta zero ez bada)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Bezeroak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "DELL makina batzuk" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Zerrenda hau ez dago guztiz osatua, ikusi nukleoaren kernel-parameters.txt " "fitxategia gehiagorako." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ABIO-PARAMETRO BEREZIAK - INSTALAZIO-SISTEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" "Parametro hauek instalazio-sistemaren funtzionamendua kontrolatzen dute." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" "Parametro hauek bootstrap sistemaren funtzionamendua kontrolatzen dute." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "EMAITZA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETROA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Framebuffer-a ezgaitu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ez PCMCIA abiatu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Sare-konfigurazio estatikoa behartu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Teklatu-mapa ezarri" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Kubuntu mahaigaina aukeratu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "ACPI ezgaitu PCI mapentzako (erabilgarria HP zerbitzari batzuentzako eta VIA-" "n oinarritutako makinentzako)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Erabili kontraste handiko gaia" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Braille terminala erabili" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>kontrolatzailea</replaceable>," "<replaceable>gailua</replaceable>,<replaceable>testu_taula</replaceable></" "userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "LAGUNTZA LORTZEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ezin baduzu Ubuntu instalatu, ez etsi!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ezin baduzu Ubuntu abiarazi, ez etsi!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu taldea zuri laguntzeko prest dago!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Instalazioan izandako arazoiei buruzko informazioa jasotzeko interes berezia " "dugu, normalean ez baita pertsona <emphasis>bakar</emphasis> baten arazoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Abioan izandako arazoiei buruzko informazioa jasotzeko interes berezia dugu, " "normalean ez baita pertsona <emphasis>bakar</emphasis> baten arazoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Jadanik zure arazoaren berri izan dugu eta konponbide azkar bat eman " "diezazukegu, edo bestela, gustora jasoko genuke zure arazoaren berri eta " "zurekin lan egin konponbide bat aurkitzeko; horrela, arazo berdinarekin topo " "egiten duen hurrengo erabiltzaileak zure esperientziaren onura jaso ahalko " "du!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "COPYRIGTH ETA GARANTIAK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd. da Ubuntu, eta beste egile edo " "kontribuitzaile ugariren lana darabil." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu-sistema edozein modutan elkarbanatu daiteke." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Instalazioaren ondoren, pakete bakotzaren banaketa-baldintzak irakurri " "ditzakezu dagokion /usr/share/doc/<replaceable>paketearenizena</replaceable>/" "copyright fitxategian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Abiatu ondoren, pakete bakotzaren banaketa-baldintzak irakurri ditzakezu " "dagokion /usr/share/doc/<replaceable>paketearenizena</replaceable>/copyright " "fitxategian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu <emphasis>INOLAKO GARANTIARIK GABE</emphasis> banatzen da, tokian " "tokiko legearen hedaduraren arabera." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Instalazio-sistema hau Debian Instalatzailean oinarrituta dago. Ikusi <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" /> Debian proiektuari buruzko informazio eta " "xehetasun gehiago irakurtzeko." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Sistema hau Debian-en oinarrituta dago. Ikusi <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" /> Debian proiektuari buruzko informazio eta xehetasun gehiago " "irakurtzeko." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/fi.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126002�12343451775�016612� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Finnish translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 08:04+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Asennuksen käynnistysohjeruudut" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Tervetuloa, tämä on ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Tämä on asennusjärjestelmä jakelulle ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}, ja se on koottu ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Tämä on live-järjestemä jakelulle ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}, ja se on koottu ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "OHJEHAKEMISTO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "NÄPPÄIN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "AIHE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Tämä sivu, ohjehakemisto." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Vaatimukset jakelun ${DISTRIBUTION_NAME} asentamiseksi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Vaatimukset jakelun ${DISTRIBUTION_NAME} käyttämiseksi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Käynnistysmenetelmät tämän järjestelmän käyttöön erityismenetelmin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Ylimääräiset käynnistystavat; rikkinäisen järjestelmän pelastaminen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Käynnistysparametrit, yleiskuvaus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Käynnistysparametrit tietyille koneille." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Käynnistysparametrit tietyille levyohjaimille." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Käynnistysparametrit asennusjärjestelmälle." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Käynnistysparametrit esilatausjärjestelmälle (bootstrap)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Miten saada ohjeita." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Tekijänoikeudet ja takuut." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Käyttääksesi näppäimiä F1-F9 paina ensin F ja sen jälkeen numero väliltä 1-9\n" "Käyttääksesi näppäintä F10 paina ensin F ja sitten numero 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Paina F2-F10 yksityiskohtien saamiseksi, tai ENTER (${BOOTPROMPT})" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Paina F2-F10 yksityiskohtien saamiseksi, tai Esc poistuaksesi ohjeista." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "VAATIMUKSET UBUNTUN ASENTAMISEKSI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Ubuntu-asentimen käyttöön täytyy olla vähintään 32 megatavua RAM-muistia." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Vapaata kiintolevytilaa pitäisi olla Ubuntun työpöytäasennukseen vähintään 5 " "gigatavua ja palvelinasennukseen 500 megatavua. Lisäpakettien asennus vaatii " "myös lisätilaa, riippuen siitä mihin aiot tehdä Ubuntulla." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Katso asennusoppaasta tai UKK:sta lisätietoja; molemmat dokumentit ovat " "Ubuntun web-sivustolla, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> " "(suomenkielinen asennusopas <ulink url=\"http://www.ubuntu-fi.org/\" />)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Ubuntu-esittelyjärjestelmän käyttämiseksi täytyy olla vähintään 384 " "megatavua RAM-muistia." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Esittelyjärjestelmä ei tarvitse tilaa kovalevylläsi. Olemassaolevia " "sivutusosioita kuitenkin käytetään, jos niitä on." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Katso UKK lisätietoja varten, dokumentti on Ubuntun www-sivuilla, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Kiitokset Ubuntun valitsemista!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Paina <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> ohjehakemistoa varten, tai ENTER " "(${BOOTPROMPT})" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "F1 näyttää ohjeluettelon, Esc-näppäin poistuu ohjeista." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "KÄYNNISTYSVAIHTOEHDOT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Mahdolliset käynnistysvaihtoehdot:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Asenna Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Käynnistä asennus -- tämä on oletusasetus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Käynnistää asennuksen asiantuntijatilassa, suurin määrä valintoja." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimaalisen komentorivijärjestelmän asennus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Kokeile Ubuntua ilman muutoksia koneelle" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Käynnistää esittelytilan. Asennus voidaan käynnistää haluttaessa käyttämällä " "työpöydän \"Asenna\"-kuvaketta." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Käynnistää asennuksen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Muistin tarkistus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Tekee muistitestin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Käyttääksesi näitä käynnistystapoja, kirjoita se kehotteeseen, mahdollisilla " "käynnistysparametreilla lisättynä. Esimerkiksi:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Jos olet epävarma, valitse oletuskäynnistystapa ilman parametreja, " "painamalla Enter kehotteessa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" voidaan korvata toisella käyttöjärjestelmän nimellä. Tämä " "ohjeteksti on yleinen.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Käyttääksesi yhtä näistä valinnoista, valitse se valikosta nuolinäppäimillä. " "Paina F4 valitaksesi vaihtoehtoisen käynnistys- tai asennustilan. Paina F6 " "muokataksesi käynnistysparametreja. Paina F6 uudelleen saadaksesi valikon " "usein käytetyistä käynnistysparametreista." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Muut kuin kriittiset ytimen viestit piilotetaan jos järjestelmää ei käytetä " "edistyneen käyttäjän tilassa." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RIKKINÄISEN JÄRJESTELMÄN KORJAAMINEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Käytä näitä käynnistysvaihtoehtoja korjataksesi olemassa olevan asennuksen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Pelasta rikkoutunut järjestelmä" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Käynnistä hätäkäynnistystilassa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Tämä levy ei sisällä varsinaista pelastus-/korjaustilaa. Rikkoontunut " "järjestelmä on kuitenkin mahdollista korjata käyttäen esimerkiksi " "komentoriviä tai graafisia työkaluja, sillä levy tarjoaa täysin graafisen " "käyttöympäristön. Voit myös selata internetsivuja etsiäksesi apua, sillä " "suurimpaan osaan järjestelmän käynnistymiseen liittyvistä ongelmista löytyy " "vastaus internetistä." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "KÄYNNISTYSPARAMETRIT - YLEISKUVAUS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Muutamilla järjestelmillä täytyy kohdassa <literal>boot:</literal> " "määritellä jokin parametri, jotta järjestelmä käynnistyisi oikein." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Muutamilla järjestelmillä täytyy määritellä jokin parametri järjestelmän " "käynnistämiseksi oikein painamalla F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Linux ei esimerkiksi välttämättä osaa tunnistaa automaattisesti laitteistoa, " "jolloin laitteen sijainti tai tyyppi tulee erikseen määritellä sen " "tunnistamiseksi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Saadaksesi lisätietoja mahdollisista käynnistysparametreistä, paina:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "käynnistysparametrit tietyille koneille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "käynnistysparametrit tietyille levyohjaimille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "käynnistysparametrit jotka asennusjärjestelmä ymmärtää" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "käynnistysparametrit jotka alkulatausohjelma (bootstrap) ymmärtää" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Asennin lataa dynaamisesti monia ydinmoduuleita, ja parametreja näille " "moduuleille ei voi antaa komentoriviltä. Saadaksesi kehotteen parametrejä " "varten moduuleita ladattaessa, käynnistä asiantuntijatilassa (expert), katso " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Alkulatausohjelma lataa dynaamisesti monia ydinmoduuleita, ja parametreja " "näille moduuleille ei voi antaa komentoriviltä." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "KÄYNNISTYSPARAMETRIT - LAITTEISTO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Seuraavia käynnistysparametreja voidaan käyttää kohdassa <literal>boot:</" "literal> yhdessä käynnistysvalinnan kanssa (katso <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Seuraavia käynnistysparametreja voidaan käyttää painamalla F6, yhdessä " "käynnistysvalinnan kanssa (katso <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "Jos käytät heksadesimaalilukuja, käytä 0x-etuliitettä (esim. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "LAITTEISTO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "MÄÄRITELTÄVÄ PARAMETRI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 tai ValuePoint (IDE-levy)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Jotkin IBM ThinkPadit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Suojaa I/O-porttialueet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Kannettavat joilla näyttöongelmia" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Käytä ensimmäistä sarjaporttia 9600bps-nopeudella" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Pakota käyttöön yleinen IDE-ajuri" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Mahdollisia (tilapäisiä) tapoja korja virheet tai muut laitevirheet:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "poista käytöstä ongelia aiheuttava APIC-keskeytysten reitittäminen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ota ACPI (osittain) pois käytöstä" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> tai <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "ota USB pois käytöstä" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "Virhekysely" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Esimerkiksi:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "KÄYNNISTYSPARAMETRIT - TIETYT LEVYOHJAIMET" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (käytössä jos eri kuin nolla)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI-isännät" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Tietyt Dell-koneet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Tämä luettelo ei ole täydellinen, katso ytimen kernel-parameters.txt " "lukeaksesi muista." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "KÄYNNISTYSPARAMETRIT - ASENNUSJÄRJESTELMÄ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Nämä parametrit liittyvät asentimen toimintaan." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" "Nämä parametrit liittyvät alkulatausjärjestelmän (bootstrap) toimintaan." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "TULOS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Ota kehyspuskuri pois käytöstä" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Älä aloita PCMCIA:ta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Pakota staattiset verkkoasetukset" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Valitse näppäimistöasettelu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=fi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Valitse Kubuntu-työpöytä" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Ota ACPI PCI-kartoille pois käytöstä (esim. joillain HP-palvelimilla ja Via-" "pohjaisilla koneilla)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Käytä suuren kontrastin ulkoasua" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Käytä sokeainkirjoitus-tty:tä" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "OHJEIDEN HAKEMINEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Jos Ubuntun asennus ei onnistu, älä luovu toivosta." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Jos et pysty käynnistämään Ubuntua, älä luovu toivosta." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu-tiimi on valmiina auttamaan!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Olemme kiinnostuneita kuulemaan asennusongelmista, koska yleensä ne eivät " "tapahdu pelkästään <emphasis>yhdelle</emphasis> ihmiselle." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Olemme kiinnostuneita kuulemaan käynnistysongelmista, koska yleensä ne eivät " "tapahdu pelkästään <emphasis>yhdelle</emphasis> ihmiselle." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Olemme mahdollisesti jo kuulleet tästä nimenomaisesta ongelmasta ja voimme " "tarjota pikaisen korjauksen ongelmaan, tai vaihtoehtoisesti haluamme kuulla " "ongelmasta lisää ja selvittää sen kanssasi - tällöin seuraava saman ongelman " "kohtaava käyttäjä hyötyy kokemuksestasi." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET JA TAKUUT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntun tekijänoikeudet omistaa (C) 2004-2010 Canonical Ltd., ja siihen " "sisältyy monien alkuperäisten tekijöiden ja osallistujien työtä." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu-järjestelmää voi vapaasti jakaa eteenpäin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Asennuksen jälkeen tarkat jakeluehdot jokaiselle paketille ovat " "määriteltyinä pakettiin liittyvässä tiedostossa /usr/share/doc/" "<replaceable>paketinnimi</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Käynnistyksen jälkeen tarkat jakeluehdot jokaiselle paketille ovat " "määriteltyinä pakettiin liittyvässä tiedostossa /usr/share/doc/" "<replaceable>paketinnimi</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntuun ei liity <emphasis>minkäänlaista takuuta</emphasis>, siltä osin " "kuin laki sen sallii." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Tämä asennusjärjestelmä perustuu Debian-asentimeen. Katso <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> saadaksesi lisätietoja Debian-projektista." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Tämä järjestelmä perustuu Debianiin. Katso <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" /> saadaksesi lisätietoja Debian-projektista." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/fr.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000131004�12343451775�016621� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# French translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:58+0000\n" "Last-Translator: Havok Novak <havok.novak@gmail.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Ecrans d'aide au démarrage de l'installation" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Bienvenue sur ${DISTRIBUTION_NAME} !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ceci est un logiciel d'installation pour ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Il a été généré le ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ceci est une version de ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} qui " "permet de le tester avant de l'installer (un live CD). Il a été généré le " "${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "INDEX DE L'AIDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "CLÉ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "SUJET" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Cette page : le sommaire de l'aide." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prérequis pour l'installation de ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prérequis pour l'exécution de ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" "Méthodes de démarrage réservées à des utilsations particulières du système" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Méthodes de démarrage additionnelles ; récupérer un système endommagé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Paramètres spécifiques de démarrage, généralités." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Paramètres spécifiques de démarrage pour machines spécifiques." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" "Paramètres spécifiques de démarrage pour les contrôleurs de disques " "sélectionnés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Paramètres spécifiques de démarrage pour le système d'installation." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Paramètres spécifiques de démarrage pour le système d'amorçage." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Comment obtenir de l'aide." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Copyrights et garanties." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Pour F1-F9, appuyer simultanément sur CONTROL et F puis ensuite appuyer sur le chiffre correspondant 1-9\n" "Pour F10, appuyer simultanément sur CONTROL et F puis ensuite sur le chiffre 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Utilisez les touches F2 à F10 pour les détails, ou ENTRÉE pour ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Utilisez les touches F2 à F10 pour les détails, ou Echap pour sortir de " "l'aide." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PRÉ-REQUIS POUR L'INSTALLATION D'UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Vous devez disposer d'au moins 32 mégaoctets de RAM pour utiliser cet " "installateur Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Vous devez avoir de l'espace sur votre disque dur pour créer une nouvelle " "partition de disque d'au moins 5 gigaoctets pour installer un système " "d'exploitation standard Ubuntu ou d'au moins 500 mégaoctets pour une " "installation serveur minimale. Vous aurez besoin de plus d'espace disque " "pour installer des paquets supplémentaires, selon ce que vous voulez faire " "avec votre nouveau système Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Voir le Manuel d'Installation ou la FAQ pour plus d'informations; les deux " "documents sont disponibles sur le site internet d'Ubuntu, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Vous devez disposer d'au moins 384 mégaoctets de RAM pour utiliser ce " "système live d'Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Le système « live » ne requiert aucun espace sur votre disque dur. " "Cependant, les partitions d'échange (swap) existantes sur le disque seront " "utilisées si disponibles." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Voir la FAQ pour plus d'informations; ce document est disponible sur le site " "internet d'Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Merci d'avoir choisi Ubuntu !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Appuyer sur la touche <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=" "\"serial\">Ctrl et F puis 1</phrase> pour l'index de l'aide, ou ENTRÉE pour " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Appuyer sur F1 pour l'index de l'aide, ou Échap pour quitter l'aide." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "MÉTHODES DE DÉMARRAGE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Méthodes de démarrage disponibles :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "Installer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Installation d'Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Démarrer l'installation – c'est l'option par défaut." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Commencer l'installation en mode expert, pour un maximum de contrôle." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Installation minimale du système en ligne de commande" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Essayez Ubuntu sans rien modifier sur votre ordinateur" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Démarrer le système live. Si vous le désirez, vous pouvez l'installer par la " "suite en utilisant l'icône « Installer » sur le bureau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Commencer l'installation" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "test mémoire" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Tester la mémoire" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Effectuer un test de la mémoire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Pour utiliser l'une de ces méthodes de démarrage, saisissez-la dans le " "prompt, éventuellement suivie de paramètres de démarrage. Par exemple :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Si vous n'êtes pas sûr, vous devriez utiliser la méthode de démarrage par " "défaut, sans paramètre spécifique, en appuyant simplement sur entrée dans le " "dialogue de démarrage." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(« Ubuntu » peut être remplacé par d'autres noms de systèmes d'exploitation " "apparentés. Ce texte d'aide est générique.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Pour utiliser l'une de ces méthodes de démarrage, sélectionnez-la dans le " "menu avec les flèches du clavier. Appuyez sur F4 pour sélectionner des modes " "de démarrage et d'installation alternatifs. Appuyez sur F6 pour modifier les " "paramètres de démarrage. Appuyez à nouveau sur F6 pour choisir à partir d'un " "menu des paramètres de démarrage courants." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Les messages non critiques du noyau sont supprimés, sauf dans le mode expert." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RÉCUPÉRATION D'UN SYSTÈME ENDOMMAGÉ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Utilisez l'une de ces méthodes de démarrage pour réparer une installation " "existante" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "sauvetage" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Réparer un système endommagé" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Démarrer en mode sauvetage." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Ce disque n'offre pas un mode de récupération dédié. Toutefois, puisqu'il " "offre un environnement utilisateur complet, il est possible d'utiliser les " "outils graphiques et/ou en lignes de commande fournis afin de réparer un " "système endommagé, et d'utiliser un navigateur web pour rechercher de " "l'aide. De très nombreux conseils sont disponibles en ligne pour la plupart " "des problèmes qui peuvent empêcher votre système de démarrer normallement." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARAMÈTRES SPÉCIFIQUES DE DÉMARRAGE - SURVOL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Sur quelques systèmes, vous pourriez avoir besoin de spécifier un paramètre " "à l'invite <literal>boot:</literal> pour démarrer le système." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Sur quelques systèmes, vous aurez besoin de préciser un paramètre en " "appuyant sur F6 pour pouvoir démarrer le système." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Par exemple, Linux ne sera pas capable d'autodétecter votre matériel, et " "vous aurez besoin de spécifier explicitement son emplacement ou son type " "pour qu'il soit reconnu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Pour plus d'information sur les paramètres de démarrage que vous pouvez " "utiliser, appuyez sur :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "paramètres démarrage pour machines spécifiques" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "paramètres de démarrages pour les divers contrôleurs de disque" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "paramètres de démarrage compris par le système d'installation" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "paramètres de démarrage compris par le système d'amorçage" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "De nombreux modules du noyau sont chargés dynamiquement par l'installateur, " "et les paramètres pour ces modules ne peuvent pas être passés en ligne de " "commande. Pour que les paramètres soient demandés lorsque les modules sont " "chargés, démarrez en mode expert (voir <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "De nombreux module du noyau sont chargés dynamiquement par le système " "d'amorçage, et les paramètres pour ces modules ne peuvent pas être passés en " "ligne de commande." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARAMÈTRES SPÉCIFIQUES DE DÉMARRAGE - DIVERS MATÉRIELS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Vous pouvez utiliser les paramètres de démarrage à l'invite <literal>boot:</" "literal>, en combinaistion avec la méthode de démarrage (voir <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Vous pouvez utiliser les paramètres de démarrage suivants en appuyant sur " "F6, en combinaison avec la méthode de démarrage (voir <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Si vous utilisez des nombres hexadécimaux, vous devez utiliser le préfixe 0x " "(exemple : 0x300)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "MATÉRIEL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMÈTRE À SPÉCIFIER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 ou ValuePoint (disque IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylindres</replaceable>,<replaceable>têtes</" "replaceable>,<replaceable>secteurs</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Certains ThinkPads d'IBM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Protéger les régions de port I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Portables avec des problèmes d'affichage" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Utiliser le premier port série à 9600 bauds" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forcer l'utilisation du pilote IDE générique" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Contournements possibles (temporaires) pour les blocages et autres problèmes " "matériels :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "désactive le routage bogué de l'APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "désactive (partiellement) ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ou <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "désactive l'USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "investigation des interruptions" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Par exemple :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARAMÈTRES SPÉCIFIQUES DE DÉMARRAGE – DIVERS LECTEURS DE DISQUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (activé si non nul)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Certaines machines DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Cette liste est incomplète, consultez le fichier du noyau 'kernel-parameters." "txt' pour plus d'informations" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARAMÈTRES SPÉCIFIQUES DE DÉMARRAGE - SYSTÈME D'INSTALLATION" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Ces paramètres contrôlent le fonctionnement de l'installateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Ces paramètres contrôlent le fonctionnement du systéme d'amorçage." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RÉSULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMÈTRE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Désactiver le buffer d'image" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ne pas démarrer le PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forcer la configuration du réseau statique" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Réglages du clavier" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Sélectionner le bureau Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Désactiver l'ACPI pour les nappes PCI (utile pour certains serveurs HP et " "les machines à base de Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Utiliser un thème à contraste élevé" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Utiliser le mode braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>pilote</replaceable>," "<replaceable>périphérique</replaceable>,<replaceable>texttable</" "replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTENIR DE L'AIDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Si vous ne pouvez pas installer Ubuntu, ne désespérez pas !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Si vous ne pouvez pas démarrer Ubuntu, ne désespérez pas !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "L'équipe Ubuntu est prête à vous aider !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Nous sommes particulièrement intéressés par les problèmes d'installation, " "car en général ils ne concernent pas <emphasis>une seule</emphasis> personne." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Nous sommes particulièrement intéressés par les problèmes de démarrage, car " "en général ils ne concernent pas <emphasis>une seule</emphasis> personne." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Soit nous avons déja entendu parler de votre problème particulier et pouvons " "fournir une solution rapide, soit nous aimerions en entendre parler et " "travailler dessus avec vous afin que le prochain utilisateur qui rencontrera " "le même problème bénéficie de votre expérience !" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "COPYRIGHTS ET GARANTIES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu (C) 2004-2010 Canonical Ltd., inclut le travail de nombreux autres " "auteurs et contributeurs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Le système Ubuntu est redistribuable librement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Après installation, les termes exacts de distribution de chaque paquet sont " "décrits dans le fichier correspondant /usr/share/doc/<replaceable>nom du " "paquet</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Après installation, les termes exacts de distribution de chaque paquet sont " "décrits dans le fichier correspondant /usr/share/doc/<replaceable>nom du " "paquet</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu est fourni <emphasis>ABSOLUMENT SANS GARANTIE</emphasis>, dans les " "limites permises par la loi applicable." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Ce système d'installation est basé sur l'installateur Debian. Voir <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" /> pour plus de détails et d'information sur " "le projet Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Ce système est basé sur Debian. Voir <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /" "> pour plus de détails et d'information sur le projet Debian." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/gl.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126663�12343451775�016633� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Galician translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-14 08:41+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Pantallas de axuda do inicio do instalador" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Reciba a nosa benvida a ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Este é un sistema de instalación para ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Foi construído o ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Este é un sistema vivo para ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Foi construído o ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ÍNDICE DA AXUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "CLAVE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Esta páxina, o índice da axuda" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prerrequisitos para instalar ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prerrequisitos para executar ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Métodos de arranque para as formas especiais de usar este sistema" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Métodos de inicio adicionais; rescate dun sistema estragado." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parámetros de inicio especiais, vista xeral." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parámetros de inicio especiais para máquinas especiais." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" "Parámetros de inicio especiais para os controladores de disco seleccionados." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parámetros de inicio especiais para o sistema de instalación." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parámetros de inicio especiais para o sistema de bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Como obter axuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Dereitos de autoría e garantías." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Para F1-F9 prema control, F e despois un díxito entre 1-9\n" "Para F10 prema control, F e despois o díxito 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Prema de F2 a F10 para obter detalles ou INTRO para ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Prema entre F2 e F10 para obter detalles ou Escape para saír da axuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PRERREQUISITOS PARA INSTALAR UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Debe ter un mínimo de 32 megabytes de RAM para usar o instalador de Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Debe ter espazo no disco ríxido para crear unha nova partición de disco de " "polo menos 5 Gigabytes para instalar un sistema Ubuntu estándar de " "escritorio ou polo menos 500 megabytes para unha instalación mínima de " "servidor. Necesitará máis espazo no disco para instalar paquetes adicionais, " "dependendo do que desexe facer co seu novo sistema Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Consulte o Manual de instalación ou as Preguntas frecuentes para máis " "información; os dous documentos están á súa disposición no sitio web de " "Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Debe ter un mínimo de 384 megabytes de RAM para utilizar este sistema Ubuntu " "«ao vivo»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "O sistema vivo non require de ningún espazo do seu disco duro. Porén, " "empregaranse as particións de intercambio de Linux que existan no disco de " "estaren dispoñíbeis." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Para obter máis información, consulte as Preguntas frecuentes; este " "documento está á súa disposición no sitio web de Ubuntu, <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Grazas por escoller Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Prema <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control e F e logo 1</phrase> para o índice da axuda ou INTRO para " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Prema F1 para o índice da axuda ou Escape para saír da axuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "MÉTODOS DE INICIO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Métodos de inicio dispoñíbeis:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instalar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalar Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Iniciar a instalación -- esta é a opción predeterminada" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "experto" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Iniciar a instalación en modo experto; isto permite o máximo control." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "liña de ordes" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "experto na liña de ordes" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Instalación minima do sistema con liña de ordes" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "ao vivo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Experimente co Ubuntu sen facer cambios no seu computador" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Inicie o sistema ao vivo. Se quere, pódeo instalar máis tarde mediante a " "icona «Instalar» do escritorio." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "Instalación ao vivo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Iniciar a instalación." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "proba da memoria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Examinar a memoria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Realizar unha proba da memoria." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Para usar un destes métodos de inicio, escríbao, seguido opcionalmente de " "calquera parámetro de inicio. Por exemplo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Se non está seguro, utilice o método de inicio predeterminado, sen " "parámetros especiais: simplemente premendo INTRO en boot:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Pódese substituír «Ubuntu» polo nome doutros sistemas operativos " "relacionados. Este texto de axuda é xenérico)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Para empregar un destes métodos de arranque, seleccióneo do menú coas teclas " "do cursor. Prema F4 para seleccionar modos de inicio e instalación " "alternativos. Prema F6 para modificar os parámetros de arranque. Prema F6 de " "novo para seleccionar dun menú de parámetros de inicio de uso frecuente." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Agás en modo experto, as mensaxes de arranque do núcleo non críticas son " "suprimidas." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RESCATE DUN SISTEMA ESTRAGADO." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Utilice un destes métodos de inicio para rescatar unha instalación existente" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescate" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Rescatar un sistema estragado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Iniciar no modo de rescate." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Non hai un modo de recuperación adicado neste disco. Porén, xa que o disco " "fornece un contorno de usuario completo, é posíbel usar a liña de ordes e/ou " "as ferramentas gráficas fornecidas para recuperar un sistema estragado e " "usar un navegador web para buscar axuda. Pode atopar máis consellos en liña " "para a maioría dos problemas que poderían causar que o seu sistema normal " "falle ao se iniciar correctamente." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARÁMETROS DE INICIO ESPECIAIS - VISTA XERAL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Pode que nalgúns sistemas haxa que especificar un parámetro na consola " "<literal>boot:</literal> para arrancar o sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Pode que nalgúns sistemas haxa que especificar un parámetro premendo F6 para " "iniciar o sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Por exemplo, pode que Linux non sexa quen de detectar automaticamente o " "hardware e que haxa que especificar explicitamente a súa localización ou " "tipo para que o recoñeza." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Para obter máis información sobre os parámetros de inicio que pode usar, " "prema:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parámetros de inicio para máquinas especiais" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parámetros de inicio para diversos controladores de disco" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parámetros de inicio que entende o sistema de instalación" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parámetros de inicio que entende o sistema de bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "O instalador carga dinamicamente moitos módulos do núcleo, e os parámetros " "para eses módulos non se poden especificar na liña de ordes. Para que se " "pidan os parámetros ao cargar os módulos, inicie en modo experto (vexa <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "O sistema de bootstrap carga dinamicamente moitos módulos do núcleo, e os " "parámetros para eses módulos non se poden especificar na liña de ordes." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARÁMETROS DE INICIO ESPECIAIS - HARDWARE DIVERSO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Pode empregar os seguintes parámetros de arranque na consola <literal>boot:</" "literal>, en combinación co método de arranque (vexa <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Pode empregar os seguintes parámetros de arranque premendo F6 en combinación " "co método de arranque (vexa <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Se emprega números hexadecimais ten que empregar o prefixo 0x (p.ex. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARÁMETRO A ESPECIFICAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 ou ValuePoint (disco IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindros</replaceable>,<replaceable>cabezas</" "replaceable>,<replaceable>sectores</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Algúns ThinkPads de IBM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Protexer os rangos de portos de Entrada e Saída" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Portátiles con problemas coa pantalla" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Empregar o primeiro porto serie a 9600 baudios" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Obrigar a que se utilice o controlador xenérico de IDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Pode ser posíbel (temporalmente) evitar retencións ou outros problemas de " "hardware:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "desactivar o enrutamento das interrupcións APIC problemáticas" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "desactivar ACPI (parcialmente)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ou <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "desactivar USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>sen usb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "mostra de interrupcións" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Por exemplo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARÁMETROS DE INICIO ESPECIAIS - DIVERSOS CONTROLADORES DE DISCO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconectar</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (activado se non é cero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Hosts SCSI BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Algunhas máquinas DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Esta lista está incompleta; consulte o ficheiro kernel-parameters.txt para " "obter máis información." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARÁMETROS DE INICIO ESPECIAIS - SISTEMA DE INSTALACIÓN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Estes parámetros controlan a maneira de traballar do instalador." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" "Estes parámetros controlan a maneira de traballar do sistema de bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARÁMETRO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Desactivar o framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Non iniciar PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forzar a configuración dunha rede estática" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Configurar o mapa do teclado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Selecionar o escritorio de Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Desactivar ACPI para os mapas PCI (útil para algúns servidores de HP e as " "máquinas baseadas en Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Usar o tema de alto contraste" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Usar unha consola Braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>," "<replaceable>dispositivo</replaceable>,<replaceable>tabela de texto</" "replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTER AXUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Se non pode instalar Ubuntu, non desespere!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Se non pode iniciar Ubuntu, non desespere!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "O equipo de Ubuntu está disposto a axudarlle!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Estamos moi interesados en ter información sobre os problemas de " "instalación, porque normalmente non lle pasan a <emphasis>unha</emphasis> " "única persoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Estamos moi interesados en ter información sobre os problemas de inicio, " "porque normalmente non lle pasan a <emphasis>unha</emphasis> única persoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Pode que xa teñamos información do seu problema concreto e o poidamos " "solucionar rapidamente. No caso contrario desexamos coñecelo e examinalo, " "así o seguinte usuario que se atope con el beneficiarase da súa experiencia!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "DEREITOS DE AUTORÍA E GARANTÍAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu é Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd. e incorpora o traballo " "doutros moitos autores orixinais e colaboradores." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "O sistema Ubuntu pódese redistribuir libremente." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Unha vez instalado, os termos de distribución exactos de cada paquete " "aparecen descritos no ficheiro correspondente en /usr/share/doc/" "<replaceable>nome_do_paquete</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Despois do inicio, os termos de distribución exactos de cada paquete " "aparecen descritos no ficheiro correspondente en /usr/share/doc/" "<replaceable>nome_do_paquete</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu ven sen <emphasis>ABSOLUTAMENTE NENGUNHA GARANTÍA</emphasis>, nos " "limites permitidos pola lexislación aplicábel." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Este sistema de instalación baséase no instalador de Debian. Consulte <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" /> para obter máis detalles e información " "sobre o proxecto Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Este sistema baséase en Debian. Consulte <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> para obter máis detalles e información sobre o proxecto Debian." �����������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/he.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000133316�12343451775�016616� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Hebrew translation for debian-installer # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:52+0000\n" "Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "מסכי העזרה של מאתחל ההתקנה" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "ברוך בואך ל־${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "זוהי מערכת ההתקנה עבור ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. נבנתה " "בתאריך ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "זוהי מערכת חיה עבור ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. נבנתה " "בתאריך ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "מפתח נושאי העזרה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "מפתח" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "נושא" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "עמוד זה, מפתח נושאי העזרה." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "דרישות קדם להתקנת ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "דרישות קדם להפעלת ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "שיטות אתחול לדרכים מיוחדות לשימוש במערכת." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "שיטות אתחול נוספות; לשיקום מערכת לפגומה." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "פרמטרים מיוחדים לאתחול, סקירה כללית." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "פרמטרים מיוחדים לאתחול עבור מערכות מיוחדות." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "פרמטרים מיוחדים לאתחול עבור בקרי הכוננים הנבחרים." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "פרמטרים מיוחדים לאתחול עבור מערכת ההתקנה." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "פרמטרים מיוחדים לאתחול עבור מערכת ה־bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "כיצד לקבל עזרה." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "זכויות יוצרים ואחריות." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "עבור F1-F9 יש ללחוץ על control ו־F ואז על אחת מהספרות 1-9\n" "עבור F10 יש ללחוץ על control ו־F ואז על הספרה 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "ניתן ללחוץ על F2 עד F10 לפרטים, או על Enter עבור ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "ניתן ללחוץ על F2 עד F10 לפרטים, או על Escape כדי לצאת מהעזרה." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "דרישות קדם להתקנת UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "יש לפנות לפחות 32 מגה בתים של זיכרון פיזי (RAM) כדי להשתמש בתכנית התקנה זו " "של אובונטו." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "כדי ליצור מחיצה חדשה לפחות 5 גיגה בתים אמורים להיות פנויים בכונן שלך לטובת " "התקנת אובונטו בגרסה השולחנית או לפחות 500 מגה בתים להתקנת שרת מינימלית. כדי " "להוסיף חבילות נוספות יש צורך במקום נוסף בהתאם לצרכים להם מיועדת מערכת " "האובונטו החדשה שלך." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "ניתן לעיין במדריך ההתקנה או במאגר השאלות למידע נוסף; שני המסמכים זמינים באתר " "אובונטו, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "על מנת להשתמש במערכת החיה של אובונטו במחשבך צריכים להיות לפחות 384 מגה בתים " "של זיכרון פיזי (RAM)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "המערכת החיה אינה דורשת כלל שטח בכונן הקשיח, אך אם קיימת מחיצת החלפה בכונן " "המערכת תעשה בו שימוש." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "ניתן לעיין במאגר השאלות למידע נוסף; מסמך זה זמין באתר אובונטו, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "תודה על בחירתך באובונטו!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "יש ללחוץ על <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control ו־F ואז 1</phrase> לקבלת מפתח תכני העזרה, או על Enter עבור " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "יש ללחוץ על F1 למפתח תכני העזרה, או על מקש ה־Escape ליציאה מהעזרה." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "שיטות אתחול" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "שיטות האתחול הזמינות:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "התקנה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "התקנת אובונטו" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "הפעלת ההתקנה -- זוהי אפשרות ברירת המחדל." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "מומחה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "התחלת ההתקנה במצב מומחה, לקבלת שליטה מלאה." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "שורת הפקודה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "שורת הפקודה - מומחה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "התקנת מערכת שורת פקודה מינימלית." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "חי" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "התנסות באובונטו ללא עריכת שינויים למחשבך" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "הפעלת המערכת החיה. במידת הרצון, ניתן להתקין את המערכת על ידי שימוש בסמל ה־" "\"התקנה\" שעל שולחן העבודה." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "התקנה-חיה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "התחלת ההתקנה." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "בדיקת זיכרון" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "בדיקת זיכרון" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "ביצוע בדיקת זיכרון." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "כדי להשתמש באחת משיטות האתחול האלה יש להקליד אותן בשורת הפקודה, ניתן גם " "להוסיף להן פרמטרים. לדוגמה:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "במידה של ספק, יש להשתמש בשיטת האתחול בברירת המחדל, ללא פרמטרים מיוחדים, ניתן " "לעשות זאת בקלות על ידי לחיצה על מקש ה־enter בחלון הפקודות." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"אובונטו\" עלול להתחלף עם שמות מערכות הפעלה דומות. תוכן עזרה זה הנו כללי.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "כדי להשתמש באחת משיטות האתחול, יש לבחור בה מהתפריט בעזרת לחצני העכבר. יש " "ללחוץ F4 כדי לבחור במצבי אתחול חלופיים. על F6 לעריכה של פרמטרי האתחול. לחיצה " "נוספת על F6 כדי לבחור מתפריט של פרמטרים נפוצים לאתחול." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "למעט במצב המומחה, הודעות לא קריטיות של אתחול הליבה לא יופיעו." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "שיקום מערכת פגומה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "ניתן להשתמש באחת משיטות האתחול הללו על מנת להציל התקנה קיימת" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "שיקום" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "שיקום מערכת פגומה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "אתחול למצב שיקום." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "לא הוקצה מצב שיקום בדיסק. ובכל זאת מאחר שהדיסק מספק סביבת משתמש מלאה, ניתן " "להשתמש בשוקת הפקודה או בכלים הגרפיים המסופקים כדי לשקם מערכת פגומה, ולהשתמש " "בדפדפן האינטרנט כדי לחפש עזרה. ישנן עצות נרחבות הזמינות באינטרנט לרב סוגי " "התקלות שמונעות מהמערכת הרגילה שלך מלבצע אתחול כראוי." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "פרמטרי אתחול מיוחדים - סקירה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "בחלק מהמערכות, יש צורך לציין פרמטרים לשורת ה־<literal>boot:</literal> כדי " "לאתחל את המערכת." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "בחלק מהמערכות, יתכן שיהיה עליך לציין פרמטר על ידי לחיצה על F6 כדי לאתחל את " "המערכת." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "לדוגמה, יתכן שמערכת הלינוקס לא תצליח לזהות את החומרה שלך באופן אוטומטי, " "ויהיה עליך לציין את המיקום או את הסוג על מנת שהמערכת תכיר אותה." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "למידע נוסף אודות הפרמטרים להרצה בהם ניתן להשתמש, יש ללחוץ על:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "פרמטרים לאתחול עבור מחשבים מיוחדים" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "פרמטרים לאתחול למגוון בקרי כוננים" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "הפרמטרים לאתחול הובנו על ידי מערכת ההתקנה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "הפרמטרים להפעלה הובנה על ידי מערכת ה־bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "רבים ממודולי הליבה נטענים באופן אוטומטי על ידי תכנית ההתקנה ולא ניתן לציין " "פרמטרים למודולים אלה דרך שורת הפקודה. כדי לקבל את האפשרות לציין פרמטרים בעת " "טעינת מודול, יש לבצע אתחול במצב מומחה (יש לעיין ב־<link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "רבים ממודולי הליבה נטענים באופן דינמי על ידי מערכת ה־bootstrap, ולא ניתן " "לציין פרמטרים למודולים אלה דרך שורת הפקודה." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "פרמטרים מיוחדים לאתחול - חומרה מגוונת" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "ניתן להשתמש בפרמטרים הבאים לאתחול בשורת הכתיבה של ה־<literal>boot:</" "literal>, בצירוף שיטת האתחול (ניתן לעיין עם <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "ניתן להשתמש בפרמטרים הבאים לאתחול על ידי לחיצה על F6, בצירוף שיטת האתחול (יש " "לעיין ב־<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "אם נעשה שימוש במספרים הקסדצימליים יש להשתמש בקידומת 0x (לדוגמה 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "חומרה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "פרמטר לציון" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "PS/1 מבית IBM או ValuePoint (כונן IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "כמה מסדרת ThinkPad של IBM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "הגנת אזורי פתחות קלט/פלט" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "מחשבים ניידים עם בעיות תצוגה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "שימוש בפתחה הטורית הראשונה ב־9600 באוד" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "אילוץ השימוש במנהל התקן גנרי של IDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "מעקפים (זמניים) אפשריים לנעילות ולתקלות חומרה אחרות:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "ביטול ניתוב פסיקות APIC בעייתי" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ניטרול (חלקי) של ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> או <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "נטרול USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "תשאול פסיקות" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "לדוגמה:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "פרמטרים מיוחדים להפעלה - מגוון כוננים קשיחים" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (פעיל אם לא אפס)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "מארחי SCSI של BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "מחשבים מסוימים של DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "רשימה זו אינה מושלמת, יש לעיין בקובץ kernel-parameters.txt של הליבה למידע " "נוסף." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "פרמטרים מיוחדים להפעלה - מערכת ההתקנה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "הפרמטרים הללו ישלטו באופן בו תעבוד ההתקנה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "פרמטרים אלה שולטים באופן בו מערכת ה־bootstrap עובדת." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "תוצאה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "פרמטר" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "ביטול ה־framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "נטרול הפעלת PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "אילוץ תצורת רשת סטטית" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "הגדרת מיפוי מקלדת" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "בחירה בשולחן העבודה של קובונטו" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "ביטול ה־ACPI למיפויי PCI (שימושי עבור כמה שרתים של HP ומחשבים מבוססי Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "שימוש בערכת נושא בעלת ניגודיות גבוהה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "שימוש ב־tty לכתב ברייל" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "קבלת עזרה" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "אם התקנת אובונטו לא מצליחה, אל לך להתייאש!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "אם התקנת אובונטו אינה מצליחה, אל לך להתייאש!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "הצוות של אובונטו מוכן לעזור לך!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "אנו במיוחד מעוניינים לשמוע אודות בעיות בהתקנה, כיוון שבאופן כללי הן לא קורות " "רק לאדם <emphasis>one</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "אנו במיוחד מעוניינים לשמוע אודות בעיות בהפעלה, כיוון שבאופן כללי הן לא קורות " "רק לאדם <emphasis>one</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "או שכבר שמענו על הבעיה שצוינה ויכולים להציע תיקון זריז, או שברצוננו לשמוע " "אודות הבעיה ולנסות לפעול יחד אתך כדי לתקן אותה, והמשתמש הבא שיתקל באותה " "הבעיה ירוויח מהניסיון שלך!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "זכויות יוצרים ואחריות" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "אובונטו מוגנת בזכויות יוצרים (C) על ידי קנוניקל בע\"מ 2010-2004 וכוללת את " "עבודתם של יוצרים מקוריים ותורמים רבים נוספים." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "מערכת אובונטו ניתנת להפצה מחדש ללא תשלום." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "לאחר ההתקנה, אותם תנאי ההפצה לכל חבילה מפורטים בקובץ התואם לחבילה /usr/share/" "doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "לאחר ההתקנה, אותם תנאי ההפצה לכל חבילה מפורטים בקובץ התואם לחבילה /usr/share/" "doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "אובונטו מוגשת comes with <emphasis>ללא אחריות כלל</emphasis>, במגבלות החוק." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "מערכת התקנה זו מבוססת על תכנית ההתקנה של דביאן. ניתן לבקר באתר <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> לקבלת פרטים ומידע נוסף אודות מיזם דביאן." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "מערכת זו מבוססת על דביאן. עיין ב <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "כדי לקבל פרטים ומידע נוספים על פרוייקט דביאן." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/help.pot��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000076436�12343451775�017347� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" " "/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase " "class=\"serial\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER " "to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of " "commonly-used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the " "<literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file " "/usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file " "/usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the " "Debian project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/hi.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000161440�12343451775�016621� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Hindi translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 00:25+0000\n" "Last-Translator: Vibhav Pant <vibhavp@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "बूट संस्थापना हेतु स्क्रीन पर सहायता" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>एफ 1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} में आपका स्वागत है!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} का संस्थापक तंत्र है. इसका निर्माण " "${BUILD_DATE} को हुआ |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "यह ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} का सजीव तंत्र है. इसका निर्माण " "${BUILD_DATE} को हुआ |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "सहायता सूची" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "कुंजी" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "विषय" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ1\"><keycap>एफ1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "यह पृष्ठ, सहायता सूची।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ २\"><keycap>एफ २<keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} के संस्थापना हेतु पूर्वापेक्षित |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} को चलाने हेतु पूर्वापेक्षित |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ ३\"><keycap>एफ ३</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "इस तंत्र का उपयोग कर अतिरिक्त तरीकें से बूट करें |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ ४\"><keycap>एफ ४</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "अतिरिक्त बूट तरीका; विकृत तंत्र का उद्धार करें।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<लिंक स्थापित=\"एफ५\"><कीकैप>एफ ५</कीकैप></लिंक>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "विशेष बूट प्राचल, सिंहावलोकन।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ ६\"><keycap>एफ ६</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "विशेष मशीन हेतु विशेष बूट प्राचल |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ ७\"><keycap>एफ ७</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "चुने हुए डिस्क नियंत्रक हेतु विशेष बूट प्राचल |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ ८\"><keycap>एफ ८</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "संस्थापना तंत्र हेतु विशेष बूट प्राचल |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "बूट-स्टैप तंत्र हेतु विशेष बूट प्राचल |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ९\"><keycap>एफ ९</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "मदद कैसे प्राप्त करें |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"एफ १०\"><keycap>एफ १०</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "प्रतिलिप्याधिकार तथा समाश्वासन |" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "एफ १-एफ ९ हेतु कंट्रोल के साथ एफ दबाते हुए १-९ अंक को टाइप करें\n" "एफ १० हेतु कंट्रोल के साथ एफ दबाते हुए ० अंक को टाइप करें ०\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "विस्तृत वर्णन हेतु एफ २ से एफ १० तक को दबाएं, या इंटर करें ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "विस्तृत वर्णन हेतु एफ2 से एफ 10 तक को दबाएं, या मदद से बाहर आने के लिए एस्केप दबाएं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>एफ २</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "उबुन्टू के संस्थापन हेतु पूर्वापेक्षित" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "उबुन्टू के संस्थापना हेतु आपके पास न्यूनतम ३२ मेगाबाइट रैम अवश्य होना चाहिए |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "आप अपनी हार्ड डिस्क पर कम से कम ५ गीगाबाइट जगह एक नया डिस्क विभाजन बनाने के लिए " "चाहिए ताकि एक मानक उबुन्टू डेस्कटॉप प्रणाली स्थापित हो सके या एक न्यूनतम सर्वर अधिष्ठापन " "के लिए कम से कम ५०० मेगाबाइट की जगह चाहिए | आपको अतिरिक्त पैकेज अधिष्ठापित करने के " "लिए अधिक डिस्क स्थान की आवश्यकता होगी जो निर्भर करेगा कि आप अपने नए उबुन्टू प्रणाली के " "साथ क्या करना चाहते हैं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "अधिक जानकारी के लिए संस्थापना नियमावली देखें या FAQ; दोनो दस्तावेज उबुन्टू के वेब साइट " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> पर उपलब्ध है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "उबुन्टू सजीव तंत्र के उपयोग हेतु आपके पास न्यूनतम ३८४ मेगाबाइट जगह होनी चाहिए |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "सजीव तंत्र के लिए आपके हार्ड डिस्क में जगह की जरुरत नहीं है | हालाकि, डिस्क पर यदि उपलब्ध " "हो तो वर्तमान लाइनेक्स स्वैप पार्टिशन का उपयोग हो सकता है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "अघिक जानकारी के लिए FAQ देखें; यह दस्तावेज उबुन्टू के वेबसाइट, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" /> पर उपलब्ध है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "उबुन्टू को चुनने के लिए धन्यवाद!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "मदद सूची के लिए दबाएं <phrase class=\"गैर-श्रेणी\">एफ १</वाक्य><phase class=\"श्रेणी" "\">कंट्रोल के साथ एफ उसके बाद १</वाक्य> , ${BOOTPROMPT} पर इंटर दबाएं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "मदद सूची के लिए एफ1 या उससे बाहर आने के लिए एक्सेप दबाएं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<कीकैप>एफ3</कीकैप>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "बूट विधियां" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "उपलब्ध बूट विधियां:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "संस्थापित" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "उबुन्टू को संस्थापित करें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "संस्थापन शुरु हो रहा है -- यह डिफाँल्ट विकल्प है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "विशेषज्ञ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "अधिकतम नियंत्रण हेतु विशेषज्ञ पद्धति में संस्थापन शुरु करें |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-विशेषज्ञ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "न्यूनतम कमाण्ड-लाईन तंत्र संस्थापन |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "सजीव" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "आपके कंप्यूटर में किसी भी बदलाव के बिना उबुन्टू का परीक्षण करें |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "सजीव तंत्र शुरु करें | यदि आप चाहे, तो बाद में डेक्सटाँप पर \"संस्थापन\" आइकन का इस्तेमाल कर " "इसे संस्थापित कर सकते हैं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "सजीव-संस्थापन" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "संस्थापन शुरु हो रहा है।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "स्मृतिजाँच" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "स्मृतिजाँच" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "स्मृति जाँच करें।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "इन बूट पद्धतियों में किसी का उपयोग करने के लिए, प्राँम्प्ट में टंकण कर बूट प्राचल के विकल्प का " "अनुसरण करें। उदाहरण के लिए:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "बूट: संस्थापन acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "बूट: सजीव acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "अनिश्चय की स्थिति में आप डिफाल्ट विकल्प का इस्तेमाल करें, इसमें कोई भी विशेष प्राचल नहीं है " "मात्र बूट प्राम्प्ट पर इंटर दबाना होता है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"उबुन्टू\" के स्थान पर कोई अन्य आँपरेटिंग तंत्र का नाम हो सकता है. यह मूल-पाठ मदद व्यापक " "है |)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "इन बूट पद्धति के इस्तेमाल हेतु क्रशर कुंजी से सूची से इसका चुनाव करें | वैकल्पिक शुरुआत करने तथा " "संस्थापना हेतु एफ 4 को दबाएं | बूट प्राचल के संशोधन हेतु एफ 6 दबाएं | सूची में समान्यतः " "उपयोग किए जाने वाले बूट प्राचल को चुनने हेतु पुनः एफ 6 दबाएं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "विशेषज्ञ विधि के अतिरिक्त अन्य गैर-नाजुक कर्नल बूट संदेश को रोक दिया गया है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>एफ ४</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "विकृत तंत्र का उद्धार कर रहा है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "वर्तमान संस्थापित के उद्धार के लिए इन बूट पद्धतियों में किसी एक का उपयोग करें |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "उद्धार" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "विकृत तंत्र का उद्धार" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "उद्धार पद्धति में बूट करें।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "बूट: उद्धार acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "इस डिस्क में समर्पित उद्धार पद्धति नहीं है। हालाकि डिस्क पूर्ण प्रयोक्ता वातावरण प्रदान " "करता है अतः गड़बड़ तंत्र के उद्धार के लिए कमांड-वाक्य तथा/अथवा ग्राफिक औजार का उपयोग " "करना संभव है साथ ही वेब ब्राउजर का उपयोग मदद की खोज के लिए कर सकते हैं | अधिकांश " "समस्याएं जिसमें आपके सामान्य तंत्र ठीक से बूट करने में विफल रहता है, के लिए विस्तृत सलाह " "आँनलाइन उपलब्ध है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>एफ ५</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "विशेष बूट प्राचल - सिंहावलोकन" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "कुछ तंत्रो में प्राचल के उल्लेख की आवश्यकता हो सकती है तंत्र को बूट करने के दौरान " "<literal>बूट:</literal> प्राम्प्ट करेगा |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "कुछ तंत्रो में प्राचल के उल्लेख की आवश्यकता हो सकती है तंत्र को बूट करने के दौरान एफ६ दबाएं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "उदाहरण के लिए, लाइनेक्स आपके हार्डवेयर को स्वतः पहचान नहीं करने पर आपको इसके पहचान के " "लिए इसके स्थान का ब्योरा सुस्पष्ट या टंकण करना होगा |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "कौन से बूट प्राचल का इस्तेमाल कर सकते है इसकी अधिक जानकारी के लिए दबाएं:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "विशेष मशीनों के लिए बूट प्राचल" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "विभिन्न डिस्क नियंत्रकों के लिए बूट प्राचल" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "संस्थापित तंत्र द्वारा समझा हुआ बूट प्राचल" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "बूटस्टैप तंत्र द्वारा समझा हुआ बूट प्राचल" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "अधिकांश कर्नल मापदंड संस्थापक द्वारा गतिकिय रुप से स्थापित होता है, तथा इन मापदंड का " "प्राचल कमांड-वाक्य द्वारा नहीं दिया जा सकता है। मापदंड के स्थापित होने के दौरान प्राचल के " "प्राम्प्ट हेतु विशेषज्ञ विधि में बूट करे (देखें <link linkend=\"एफ ३\"><keycap>एफ ३</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "अधिकांश कर्नल मापदंड बूटस्टैप तंत्र द्वारा गतिकिय रुप से स्थापित होता है, तथा इन मापदंड का " "प्राचल कमांड-वाक्य द्वारा नहीं दिया जा सकता है |" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>एफ ६</<कीकैप>एफ ६</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "विशेष बूट प्राचल - विविध हार्डवेयर" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "<literal>बूट:</literal> प्राम्प्ट के दौरान आप बूट विधि के साथ निम्न बूट प्राचल का " "उपयोग कर सकते हैं | (देखें <link linkend=\"एफ ३\"><keycap>एफ3</keycap></link>)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "आप एफ६ दबाकर बूट विधि के साथ निम्न बूट प्राचल का उपयोग कर सकते हैं | (देखें <link " "linkend=\"एफ ३\"><keycap>एफ ३</keycap></link>)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "यदि आप षट्अंको का इस्तेमाल करते है तो 0x उपसर्ग का उपयोग करें (उदा., 0x300) |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "हार्डवेयर" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "प्राचल का व्यौरा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "आईबीएम पीएस/1 या मुल्यबिंदु (आईडीई डिक्स)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>बेलनाकार</replaceable>,<replaceable>मुख्य</" "replaceable>,<replaceable>सेक्टर</replaceable></unserinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "कुछ आईबीएम ठींकपैड" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>फ्लौपी.फ्लौपी=ठींकपैड</पuserinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O पोर्ट क्षेत्र बचाव" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>विलोम=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>विस्तार</" "replaceable></replaceable><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "लैपटाँप जिसमें दृश्य-पटल समस्या हो" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>वीजीए=771</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "9600 baud पर प्रथम श्रेणी पोर्ट का उपयोग करें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>कंसोल=ttyS०,९६००n८</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "व्यापक आईडीई ड्राइवर का बलपुर्वक उपयोग" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>व्यापक.all_व्यापक_ide=1</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "संभावित (अस्थायी) लाँकअप हेतु वर्कअराउन्ड या अन्य हार्डवेयर विफलता:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "रुटिंग को बाधित करने वाला बग APIC को अशक्त करें।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ACPI को (आंशिक रुप में) अशक्त करें।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB को अशक्त करें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "हस्तक्षेप हेतु मतदान" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "उदाहरण हेतु:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "बूट: संस्थापना vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "बूट: सजीव vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<कीकैप>एफ7</कीकैप>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "विशेष बूट प्राचल - विविध डिस्क ड्राइव" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<प्रयोक्तानिवेश>aha152x.aha152x=<प्रतिस्थापनयोग्य>iobase</प्रतिस्थापनयोग्य></" "प्रयोक्तानिवेश><वैकल्पिक><प्रयोक्तानिवेश>,<प्रतिस्थापनयोग्य>irq</प्रतिस्थापनयोग्य></" "प्रयोक्तानिवेश><वैकल्पिक><प्रयोक्तानिवेश>,<प्रतिस्थापनयोग्य>scsi-id</प्रतिस्थापनयोग्य></" "प्रयोक्तानिवेश><वैकल्पिक><प्रयोक्तानिवेश>,<प्रतिस्थापनयोग्य>पुनर्योजन</प्रतिस्थापनयोग्य></" "प्रयोक्तानिवेश></वैकल्पिक></वैकल्पिक></वैकल्पिक>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<प्रयोक्तानिवेश>aha1542.aha1542=<प्रतिस्थापनयोग्य>iobase</प्रतिस्थापनयोग्य></" "प्रयोक्तानिवेश><वैकल्पिक><प्रयोक्तानिवेश>,<प्रतिस्थापनयोग्य>buson</प्रतिस्थापनयोग्य>," "<प्रतिस्थापनयोग्य>busoff</प्रतिस्थापनयोग्य></प्रयोक्तानिवेश><वैकल्पिक><प्रयोक्तानिवेश>," "<प्रतिस्थापनयोग्य>dmaspeed</प्रतिस्थापनयोग्य></प्रयोक्तानिवेश></वैकल्पिक></वैकल्पिक>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<प्रयोक्तानिवेश>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</प्रयोक्तानिवेश> (समर्थ करे यदि गैर-शुन्य हो)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "बसलाँजिक SCSI होस्ट" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<प्रयोक्तानिवेश>बसलाँजिक.बसलाँजिक=<प्रतिस्थापनयोग्य>iobase</प्रतिस्थापनयोग्य></" "प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "कुछ डेल मशीनें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "यह सूची अपूर्ण है | अधिक जानकारी के लिए कर्नल के कर्नल-प्राचल.txt फाइल देखें |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "बूट: संस्थापित aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "बूट: सजीव aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<कीकैप>एफ8</कीकैप>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "विशेष बूट प्राचल - संस्थापन तंत्र" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "संस्थापन कार्य कैसे हो इनका नियंत्रण ये प्राचल करते हैं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "बूटस्टैप कार्य कैसे हो इनका नियंत्रण ये प्राचल करते हैं |" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "परिणाम" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "प्राचल" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "फ्रेमबफर को अशक्त करें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>vga=normal fb=गलत</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA शुरु नहीं करें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>hw-detect/start_pcmcia=गलत</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "बलपूर्वक स्थैतिक संजाल विन्यास" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>netcfg/अशक्त_dhcp=सही</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "कुंजी-पटल मानचित्र नियत करें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>bootkbd=es</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "कुबुन्टू डेक्सटाँप को चुनें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>कार्य=कुबुन्टू-डेस्कटाँप</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "PCI मानचित्र हेतु ACPI को अशक्त करें (कुछ HP सर्वरों तथा भाया-मशीन आधारित हेतु सुलभ)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>pci=noacpi</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "उच्च कन्ट्रास प्रसंग का उपयोग करें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<प्रयोक्तानिवेश>प्रसंग=काला</प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "ब्रेल tty का उपयोग करें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<प्रयोक्तानिवेश>brltty=<प्रतिस्थापनयोग्य>ड्राइवर</प्रतिस्थापनयोग्य>," "<प्रतिस्थापनयोग्य>यन्त्र</प्रतिस्थापनयोग्य>,<प्रतिस्थापनयोग्य>पाठ्ययोग्य</प्रतिस्थापनयोग्य></" "प्रयोक्तानिवेश>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "बूट: संस्थापना vga=normal fb=गलत" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "बूट: सजीव pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<कीकैप>एफ9</कीकैप>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "मदद पायें" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "यदि आप उबुन्टू संस्थापित नहीं कर पाते तो निराश न हो!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "यदि आप उबुन्टू शुरु नहीं कर पाते तो निराश न हो!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "उबुन्टू टीम आपके मदद के लिए तैयार है!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "हम विशेषकर संस्थापन समस्याओं के बारे में जानने हेतु उत्सुक है क्योंकि समान्यतः ऐसा किसी " "<emphasis>एक</emphasis> व्यक्ति के साथ नहीं होता है." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "हम विशेषकर चालू करने की समस्याओं के बारे में जानने हेतु उत्सुक है क्योंकि समान्यतः ऐसा किसी " "<emphasis>एक</emphasis> व्यक्ति के साथ नहीं होता है." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "हमलोग यदि आपके विशिष्ट समस्याओ के बारे में पूर्व से अवगत है तो शीध्र नियत कर आपको प्रेषित " "करेगें या उसके बारे में आपसे जानना चाहेगें तथा उसपर आपके साथ काम करना चाहेंगे जिससे अगला कोई " "प्रयोक्ता वैसे ही समस्या के साथ आता है तो आपके साथ के अनुभव उनको काम आएगा." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<कीकैप>एफ10</कीकैप>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "प्रतिलिप्याधिकार तथा समाश्वासन" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "उबुन्टू, कैननीकल लि. का प्रतिलिप्याधिकार (C) है तथा ये कई अन्य मूल लेखक तथा सहयोगियों को " "समाविष्ट करता है." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "उबुन्टू तंत्र मुफ्त पुनःवितरणयोग्य है." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "संस्थापन के पश्चात प्रत्येक पैकेज के वास्तविक वितरक की शर्तें संबंधित फाइल /usr/share/doc/" "<प्रतिस्थापनयोग्य>packagename</प्रतिस्थापनयोग्य>/copyright में उपलब्ध है." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "चालू करने के पश्चात प्रत्येक पैकेज के वास्तविक वितरक की शर्तें संबंधित फाइल /usr/share/doc/" "<प्रतिस्थापनयोग्य>packagename</प्रतिस्थापनयोग्य>/copyright में उपलब्ध है." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "उबुन्टू उपयुक्त कानुन द्वारा प्रदत्त सीमाओं के अंतर्गत <emphasis>निरपेक्ष गैर समाश्वासन</" "emphasis>के साथ आता है." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "यह संस्थापन तंत्र डेबियन संस्थापक पर आधारित है. डेबियन परियोजना के बारे में अधिक विस्तृत " "जानकारी हेतु <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> देखें." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "यह तंत्र डेबियन पर आधारित है. डेबियन परियोजना के बारे में अधिक विस्तृत जानकारी हेतु " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> देखें." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/hu.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000130054�12343451775�016632� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Hungarian translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-29 08:04+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Telepítő súgóképernyői" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Üdvözöljük a(z) ${DISTRIBUTION_NAME} telepítőben!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ez egy telepítő rendszer a(z) ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} " "számára. Készült: ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ez egy LIVE-rendszer a(z) ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} " "számára. Készült: ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "SÚGÓ TARTALOM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "BILLENTYŰ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TÉMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Ez az oldal, a súgó tartalomjegyzéke." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "A(z) ${DISTRIBUTION_NAME} telepítésének előfeltételei." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "A(z) ${DISTRIBUTION_NAME} futtatásának előfeltételei." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Indítási módok a rendszer speciális felhasználási lehetőségeihez." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "További rendszerindítási módok; sérült rendszer helyreállítása." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Speciális rendszerindító paraméterek, áttekintés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Speciális rendszerindító paraméterek különleges gépekhez." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Speciális rendszerindító paraméterek különböző lemezvezérlőkhöz." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Speciális rendszerindító paraméterek a rendszer telepítéséhez." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Speciális paraméterek a rendszer betöltéséhez." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Hogyan kaphat segítséget." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Szerzői jogok és garancia." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Az F1-F9 beírásához nyomja le a Ctrl, és az F billentyűket, majd a számbillentyűket\n" "Az F10 beírásához nyomja le a Ctrl, és az F billentyűket, majd a 0 billentyűt\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Nyomjon meg egy gombot F2-től F10-ig a részletért, vagy ENTER-t a " "következőhöz: ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Nyomjon meg egy gombot F2-től F10-ig a részletekért, vagy Escape-et a " "kilépéshez." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "AZ UBUNTU TELEPÍTÉSÉNEK ELŐFELTÉTELEI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Legalább 32 megabájt RAM-mal kell rendelkeznie az Ubuntu telepítő " "használatához." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Az általános asztali rendszer telepítéséhez egy legalább 5 gigabájtos, míg a " "minimális kiszolgáló változat telepítéséhez egy legalább 500 megabájtos " "partícióra lesz szüksége. További csomagok telepítése esetén még több helyre " "lesz szüksége attól függően, hogy mire kívánja használni az új Ubuntu " "rendszerét." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "További információért lásd a Telepítési kézikönyvet vagy a GyIK-et; mindkét " "dokumentum elérhető az Ubuntu honlapjáról: <ulink url=\"http://www.ubuntu." "com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Legalább 384 megabájt RAM-mal kell rendelkeznie az Ubuntu live használatához." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "A live rendszer használatához nincs szükség szabad helyre a merevlemezen. A " "létező lapozópartíciók azonban felhasználásra kerülnek, ha vannak." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "További információért keresse a FAQ-ot; ez a dokumentum elérhető az Ubuntu " "honlapjáról: <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Köszönjük, hogy az Ubuntut választotta!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Nyomja meg <phrase class=\"not-serial\">az F1-et</phrase><phrase class=" "\"serial\">a Ctrl majd F majd 1 gombokat</phrase> a súgó tartalmához, vagy " "ENTERT a következőhöz: ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Nyomja meg az F1-et a súgó tartalmához, vagy Escape-et a kilépéshez." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "RENDSZERINDÍTÁSI MÓDOK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Elérhető rendszerindítási módok:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Az Ubuntu telepítése" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "A telepítés indítása -- Ez az alapértelmezés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Telepítés haladó módban a maximális felügyelet érdekében." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimális parancssori telepítés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Az Ubuntu kipróbálása a meglévő rendszer módosítása nélkül" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "A live rendszer indítása. Később a Telepítés ikon segítségével telepítheti." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-telepítés" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "A telepítés indítása." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Memóriateszt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Memóriateszt futtatása." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "A rendszerindítási módok használatához csak írja be valamelyiküket " "opcionális rendszerindító paraméterekkel bővítve. Például:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Ha bizonytalan, használja az alapértelmezett rendszerindítási módot az ENTER " "leütésével." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Az Ubuntu helyettesíthető más hasonló operációs rendszerek nevével. Ez a " "súgóüzenet általános.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Ezen rendszerindítási módok egyikének használatához válassza ki azt a " "kurzorbillentyűkkel. Nyomja meg az F4 billentyűt alternatív indítási és " "telepítési módok kiválasztásához. Az F6 segítségével a rendszerindítási " "paraméterek szerkeszthetők. Az F6 ismételt megnyomásával gyakran használt " "rendszerindítási paraméterek menüjéből választhat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "A szakértői mód kivételével támogatottak a nem kritikus rendszerbetöltő " "üzenetek." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "SÉRÜLT RENDSZER MENTÉSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Használja az alábbi rendszerindítási módok valamelyikét egy létező telepítés " "helyreállításához" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Sérült rendszer helyreállítása" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Indítás helyreállítási módban." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Nincs kijelölt helyreállítási mód a lemezen, viszont mivel teljes értékű " "felhasználói felületet nyújt, lehetősége van a parancssorban és grafikus " "úton is helyreállítást végezni, valamint online segítséget kérni a böngészőn " "keresztül. Online rengeteg olyan problémáról érhetők el bővebb információk, " "amelyek hatására az átlagos rendszer elindítása meghiúsulhat." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIÁLIS RENDSZERINDÍTÁSI PARAMÉTEREK - ÁTTEKINTÉS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Néhány rendszer elindításához speciális paramétereket kell megadnia a " "<literal>boot:</literal> mezőben." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Néhány rendszer elindításához speciális paramétereket kell megadnia az F6 " "megnyomásával." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Például a Linux lehetséges, hogy nem ismeri fel automatikusan a hardverét, " "ezért a felismeréshez saját kezűleg kell megadnia a helyét vagy típusát." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "A használható rendszerindítási paraméterekért nyomja meg ezt a gombot:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "rendszerindítási paraméterek speciális gépekhez" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "rendszerindítási paraméterek különböző lemezvezérlőkhöz" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "a telepítő által megértett rendszerindító paraméterek" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "a rendszerindító által megértett rendszerindító paraméterek" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "A telepítő sok rendszermag-modult dinamikusan tölt be és ezekhez a " "modulokhoz nem lehet paramétereket megadni a parancssorból. Ha a modulok " "betöltésénél meg szeretné adni azok paramétereit, indítsa el a haladó módot " "(lásd <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "A rendszerindító sok rendszermag-modult dinamikusan tölt be és ezekhez a " "modulokhoz nem lehet paramétereket megadni a parancssorból." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIÁLIS RENDSZERINDÍTÓ PARAMÉTEREK - KÜLÖNBÖZŐ HARDVEREK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "A következő rendszerindítási paramétereket használhatja a <literal>boot:</" "literal> mezőben, a rendszerindítási móddal kombinálva (lásd: <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "A következő rendszerindítási paramétereket használhatja az F6 megnyomásával, " "a rendszerindítási móddal kombinálva (lásd: <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Hexadecimális számok használata esetén használja a 0x előtagot (például: " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDVER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "MEGADANDÓ PARAMÉTER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 vagy ValuePoint (IDE lemez)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Néhány IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O port régiók védelme" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Képernyőmegjelenítési problémákkal küzdő laptopok" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Az első soros port használata 9600 baud sebességgel" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Az általános IDE meghajtó használatának kényszerítése" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Egyes esetekben lehetséges a különböző lefagyások vagy hardverhibák " "kikerülése." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "Hibás APIC megszakításvezérlés tiltása" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ACPI (részleges) letiltása" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> vagy <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB tiltása" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "Megszakítások lekérése" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Például:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECIÁLIS RENDSZERINDÍTÓ PARAMÉTEREK - KÜLÖNBÖZŐ LEMEZMEGHAJTÓK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (engedélyezve, ha nem nulla)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Bizonyos DELL gépek" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Ez a lista nem teljes, további részletekért lásd a kernel-parameters.txt " "fájlt a kernel forrásában." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECIÁLIS RENDSZERINDÍTÓ PARAMÉTEREK - TELEPÍTŐ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Ezek a paraméterek a telepítő működését szabályozzák." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Ezek a paraméterek a rendszerindító működését szabályozzák." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "EREDMÉNY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMÉTER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "A framebuffer letiltása" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ne indítsa el a PCMCIA-t" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Statikus hálózati beállítás kényszerítése" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Billentyűzetkiosztás megadása" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=hu</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "A Kubuntu környezet kiválasztása" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "ACPI letiltása a PCI térképekhez (hasznos néhány HP kiszolgálónál és Via-" "alapú gépnél)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Magas kontrasztú téma használata" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Braille terminál" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "SEGÍTSÉG KÉRÉSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ha nem tudja telepíteni az Ubuntut, ne essen kétségbe!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ha nem tudja elindítani az Ubuntut, ne essen kétségbe!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Az Ubuntu csapata kész segíteni Önnek!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Különösen érdekelnek bennünket a telepítéssel kapcsolatos problémák, mivel " "ezek általában nem csak <emphasis>egy</emphasis> embernél okoznak gondot." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Különösen érdekelnek bennünket a rendszerindítással kapcsolatos problémák, " "mivel ezek általában nem csak <emphasis>egy</emphasis> embernél okoznak " "gondot." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Vagy hallottunk már erről a problémáról, és egy gyors javítással tudunk " "szolgálni, vagy pedig Önnel együtt megkeresnénk a forrását, így a következő " "felhasználó, akinél ilyen gond merül fel, profitálhat az Ön tapasztalataiból." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "SZERZŐI JOGOK ÉS GARANCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Az Ubuntu Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., és magába foglalja sok más " "eredeti szerző és közreműködő munkáját." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Az Ubuntu rendszer szabadon terjeszthető." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Telepítés után a különböző csomagokra vonatkozó terjesztési feltételeket " "elolvashatja a megfelelő fájlban: /usr/share/doc/<replaceable>csomagneve</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Indítás után a különböző csomagokra vonatkozó terjesztési feltételeket " "elolvashatja a megfelelő fájlban: /usr/share/doc/<replaceable>csomagneve</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Az Ubuntura nincs <emphasis>SEMMIFÉLE GARANCIA</emphasis> az alkalmazható " "törvények által engedélyezett mértékig." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "A telepítőrendszer alapja a Debian telepítő. További információért a Debian " "projekttel kapcsolatban keresse fel a <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /" "> címet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "A rendszer alapja a Debian. További információért a Debian projekttel " "kapcsolatban keresse fel a <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> címet" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/id.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127266�12343451775�016625� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Indonesian translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-03 17:46+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Layar Bantuan Boot Installer" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Selamat datang di ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ini adalah instalasi sistem untuk ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Sistem ini dibuat pada ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ini merupakan sistem live ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Sistem ini dibuat pada ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "INDEX BANTUAN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "TOMBOL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TOPIK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Halaman ini, index bantuan." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prasyarat untuk melakukan instalasi ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prasyarat untuk menjalankan ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Metode boot untuk cara khusus menggunakan sistem ini" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Metode boot tambahan; menyelematkan sistem yang rusak." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parameter boot khusus, penjelasan umum." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parameter boot khusus untuk mesin-mesin khusus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Parameter boot khusus untuk kontroler disk yang dipilih." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parameter boot khusus untuk system yang diinstall." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parameter boot khusus untuk sistem bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Cara mendapatkan bantuan." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Hakcipta dan jaminan." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Untuk F1-F9 ketik control dan F diikuti dengan digit 1-9\n" "Untuk F10 ketik control dan F diikuti digit 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Tekan F2 sampai F10 untuk detilnya, atau ENTER untuk ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Tekan F2 sampai F10 untuk detilnya, atau Escape untuk keluar dari bantuan." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PRASYARAT UNTUK INSTALASI BLANKON" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Anda mesti memiliki paling sedikit 32 megabyte RAM untuk menggunakan " "installer Ubuntu ini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Anda harus memilliki ruang simpan yang cukup pada hard disk setidaknya 5 " "gigabyte untuk memasang sistem desktop Ubuntu standar atau paling tidak 500 " "megabyte untuk pemasangan server minimum. Anda akan membutuhkan ruang simpan " "lebih untuk memasang paket-paket tambahan, tergantung dari apa yang ingin " "Anda lakukan terhadap sistem Ubuntu baru Anda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Lihatlah Manual Instalasi atau FAQ untuk informasi lebih lanjut; kedua " "dokumen tersebut tersedia di situs web Ubuntu, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Anda mesti memiliki paling sedikit 384 megabyte RAM untuk menggunakan sistem " "live Ubuntu ini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Sistem live ini tidak memerlukan ruang apapun dalam hard disk Anda. Namun, " "partisi swap yang sudah ada pada disk tersebut akan digunakan jika tersedia." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Lihatlah FAQ untuk keterangan lebih lanjut; dokumen ini tersedia di situs " "web Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Terima kasih Anda telah memilih Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Tekan <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control dan F lalu 1</phrase> untuk index bantuan, atau ENTER untuk " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Tekan F1 untuk index bantuan, atau Escape untuk keluar dari bantuan." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "METODE BOOT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Metode boot yang tersedia:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instal Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Memulai instalasi -- ini adalah opsi asali." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ahli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Memulai instalasi dalam mode ahli, untuk kontrol yang maksimum." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Instal sistem tanpa mode grafis" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Coba Ubuntu tanpa merubah isi komputer" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Mulai sistem live. Anda dapat menginstalnya nanti dengan mengeklik ikon " "\"Install\" pada desktop jika menginginkannya." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Mulai instalasi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Uji memori" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Melakukan uji memori." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Untuk menggunakan salah satu dari metode boot ini, ketikkanlah pada prompt, " "bila perlu tambahkan parameter boot lainnya. Sebagai contoh:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Jika tidak pasti, Anda semestinya menggunakan metode boot default, tanpa " "parameter khusus, dengan cara menekan enter pada prompt boot." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu dapat digantikan dengan nama sistem operasi lain yang terkait. " "Bantuan teks ini bersifat generik.)" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Untuk menggunakan salah satu metode boot ini, pilih dari menu menggunakan " "tombol kursor. Tekan F4 untuk memilih mode start-up dan instalasi " "alternatif. Tekan F6 untuk menyunting parameter boot. Tekan F6 lagi untuk " "memilih menu parameter boot yang sering digunakan." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Kecuali dalam mode ahli, pesan boot kernel yang tidak kritis tidak akan " "ditampilkan." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "MEMPERBAIKI SISTEM YANG RUSAK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Gunakan salah satu dari metode boot ini untuk melakukan perbaikan pada " "instalasi yang sudah ada" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Perbaikan sistem rusak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Boot ke mode pertolongan." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Tidak ada mode penyelamatan pada CD ini. Namun, karena disk pengguna " "menyediakan lingkungan yang lengkap, sehingga memungkin untuk menggunakan " "baris perintah dan/atau perkakas berbasis grafik untuk menyelamatkan sistem " "yang rusak, dan menggunakan browser web untuk mencari bantuan. Banyak " "bantuan tersedia online untuk setiap jenis masalah yang dapat menyebabkan " "sistem normal Anda gagal boot dengan benar." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARAMETER BOOT KHUSUS - PENJELASAN UMUM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Pada beberapa sistem, Anda mungkin mesti menentukan suatu parameter pada " "prompt <literal>boot:</literal> untuk dapat boot sistem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Pada beberapa sistem, Anda mungkin mesti menentukan suatu parameter dengan " "menekan F6 untuk dapat boot sistem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Contohnya, Linux mungkin tidak bisa melakukan autodeteksi hardware Anda, dan " "Anda mungkin perlu secara eksplisit menentukan lokasinya atau jenisnya agar " "bisa dikenali." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Untuk informasi lebih lanjut mengenai parameter boot yang dapat Anda " "gunakan, silakan tekan:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parameter boot untuk mesin-mesin khusus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parameter boot untuk berbagai kontroler disk" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parameter boot yang dimengerti oleh sistem install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parameter boot yang dimengerti oleh sistem bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Banyak modul kernel yang dimuat secara dinamis oleh installer, dan parameter " "untuk modul tersebut tidak bisa diberikan pada baris perintah ini. Agar " "dapat mengisi parameter ketika modul tersebut dimuat, boot dalam mode ahli " "(lihat <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Banyak kernel modul yang dimuat secara dinamis oleh sistem bootstrap, dan " "parameter untuk modul ini tidak dapat diberikan pada baris perintah ini." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARAMETER BOOT KHUSUS - BERBAGAI HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Anda dapat menggunakan parameter boot berikut pada prompt <literal>boot:</" "literal>, dalam kombinasi dengan metode boot (lihat <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Anda dapat menggunakan parameter boot berikut dengan menekan F6, dalam " "kombinasi dengan metode boot (lihat <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Jika Anda menggunakan angka hex Anda harus menggunakan awalan 0x (contoh " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETER YANG DITENTUKAN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 atau ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Beberapa IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Proteksi bagian I/O port" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Laptop dengan masalah tampilan layar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Gunakan port serial pertama dengan 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Paksakan penggunaan driver IDE generik" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Perbaikan (sementara) untuk penguncian atau kegagalan perangkat keras " "lainnya:" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "nonaktifkan routing interrupt APIC yang bermasalah" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "menonaktifkan ACPI (setengah)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> atau <userinput>acpi=off</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "menonaktifkan USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "poll untuk interrupts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Contohnya:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARAMETER BOOT KHUSUS - BERBAGAI DISK DRIVE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (aktif jika bukan nol)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Beberapa mesin DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Daftar ini tidak komplit, lihat berkas kernel kernel-parameters.txt untuk " "informasi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARAMETER BOOT KHUSUS - SISTEM INSTALASI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Parameter ini mengendalikan cara kerja installer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Parameter ini mengendalikan cara kerja sistem bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "HASIL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Non-aktifkan framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Tidak mengaktifkan PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Memaksakan konfigurasi jaringan statis" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Set keyboard map" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Memilih desktop Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Non-aktifkan ACPI untuk map PCI (berguna untuk beberapa server HP dan mesin " "berbasis Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Menggunakan tema kontras tinggi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Menggunakan tty Braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "MENDAPATKAN BANTUAN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Jika anda tidak bisa melakukan instalasi Ubuntu, jangan menyerah!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Jika anda tidak bisa menjalankan Ubuntu, jangan menyerah!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Tim Ubuntu siap membantu anda!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Kami secara khusus ingin mendengarkan masalah-masalah instalasi, karena " "umumnya hal tersebut tidak terjadi pada <emphasis>satu</emphasis> orang saja." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Kami secara khusus ingin mendengarkan masalah-masalah startup, karena " "umumnya hal tersebut tidak terjadi pada <emphasis>satu</emphasis> orang saja." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Kami mungkin telah mendengar tentang masalah Anda tersebut dan telah " "mendapatkan cara penyelesaiannya, atau jika belum, kami ingin mengetahuinya " "dan menelusurinya bersama Anda, sehingga pengguna berikutnya yang mengalami " "masalah yang sama dapat mengambil manfaat dari pengalaman Anda!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "HAK CIPTA DAN JAMINAN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu adalah Hak Cipta (C) 2004-2010 Canonical Ltd., dan berisi hasil kerja " "dari banyak pengarang dan kontributor lainnya." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Sistem Ubuntu ini dapat disebarkan kembali dengan bebas." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Setelah instalasi, persyaratan distribusi yang pasti bagi tiap paket " "dijelaskan dalam file yang berkaitan /usr/share/doc/<replaceable>nama paket</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Setelah startup, persyaratan distribusi yang pasti bagi tiap paket " "dijelaskan dalam file yang berkaitan /usr/share/doc/<replaceable>nama paket</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu <emphasis>TIDAK BERISI JAMINAN APAPUN</emphasis>, sampai batas-batas " "yang dibolehkan oleh hukum yang berlaku." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Sistem instalasi ini didasarkan atas installer Debian. Lihatlah <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> untuk keterangan lebih detil dan lanjut " "tentang proyek Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Sistem ini didasarkan atas Debian. Lihatlah <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" /> untuk keterangan lebih detil dan lanjut tentang proyek Debian." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/is.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126621�12343451775�016636� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Icelandic translation for debian-installer # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-13 12:41+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Hjálparskjámyndir uppsetningarforrits" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Velkomin(n) til ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Þetta er uppsetningarkerfi fyrir ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Útgáfan var sett saman ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Þetta er keyrslukerfi \"live-kerfi\" fyrir ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Útgáfan var sett saman ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "HJÁLPARYFIRLIT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "LYKILL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "UMFJÖLLUNAREFNI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Þessi síða, hjálparyfirlitið." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Nauðsynlegt til að geta sett upp ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Nauðsynlegt til að geta keyrt ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Ræsingaraðferðir til að geta notað kerfið á ýmsa sérstaka vegu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Aukalegar ræsingaraðferðir; björgun á biluðu kerfi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Yfirlit yfir sérstakar ræsingareglur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Ræsireglur fyrir sérstakar vélar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Ræsireglur fyrir valdar diskastýringar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Ræsireglur fyrir uppsetningarkerfi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Ræsingabreytur fyrir ræsihleðsluforrit." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Hvar er hægt að finna hjálp." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Höfundarréttur og ábyrgð." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Fyrir F1-F9 sláðu inn Ctrl og F og síðan tölu frá 1-9\n" "Fyrir F10 sláðu inn Ctrl og F og síðan töluna 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Ýttu á F2 til F10 fyrir nánari upplýsingar, eða á Enter fyrir ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Ýttu á F2 í gegn að F10 fyrir nánari upplýsingar, eða Escape til að hætta í " "hjálpinni." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "KRÖFUR FYRIR UPPSETNINGU Á UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Þú verður að vera með amk. 32 megabæti af vinnsluminni til að nota þetta " "Ubuntu-uppsetningarforrit." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Þú þarft að hafa nægilegt laust pláss á harða disknum til að geta búið til " "nýja disksneið sem væri a.m.k. 5 gígabæti, til þess að geta sett upp " "venjulegt Ubuntu skjáborðsumhverfi eða a.m.k. 500 megabæti undir " "lágmarksuppsetningu á þjóni. Þú verður að eiga enn meira af diskplássi ef þú " "ætlar að setja upp mikið af aukapökkum, það fer allt eftir í hvað þú ætlar " "að nota Ubuntu stýrikerfið." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Skoðaðu 'Leiðbeiningar fyrir uppsetningu' eða 'Spurt og Svarað' (QA) fyrir " "frekari upplýsingar; bæði er að finna á heimasíðu Ubuntu, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Þú verður að hafa að minnsta kosti 384 megabæti af vinnsluminni til að " "notast við Ubuntu Live kerfi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live kerfi notast ekki við pláss af harða disknum þínum. Hinsvegar verður " "notast við Linux swap sneið á disknum ef hún er til staðar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Sjáðu 'Spurt og Svarað' fyrir frekari upplýsingum; það er að finna á " "heimasíðu Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Takk fyrir að velja Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Ýttu á <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control F og svo 1</phrase> fyrir hjálpar atriðaskrá, eða ENTER fyrir " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Ýttu á F1 fyrir hjálparyfirlitið, eða Escape til að hætta í hjálpinni." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "RÆSINGARAÐFERÐIR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Mögulegar ræsingaraðferðir" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "setja upp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Setja upp Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Byrja uppsetningu -- þetta er valið sjálfkrafa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "sérfræðingur" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Nota flókna uppsetningu til að hafa betri yfirsýn yfir ferlið." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "skipanalína" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "skipanalínu-sérfræðingur" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Lágmarks skipanalínu-kerfisuppsetning" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Prófaðu Ubuntu án nokkurra breytinga í tölvunni þinni" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Ræsa „live“-kerfið. Þú getur sett upp kerfið síðar með því að ýta á „Setja " "upp“ táknið á skjáborðinu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Hefja uppsetningu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "Vinnsluminnisprófun" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Prófa minni" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Framkvæma vinnsluminnisprófun" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Til að nota einhverja þessara ræsingaraðferða, sláið það þá inn á " "kvaðningarlínu, mögulega látið fylgja einhverjar ræsingarreglur. Til dæmis:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "ræsing: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "ræsing: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Ef þú ert óviss, þá skaltu notast við sjálfgefna ræsingaraðferð, með engum " "ræsingareglum, með því að smella á enter í ræsingarkvaðningu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" má skipta út fyrir annað eins stýrikerfisnafn. Þessi " "hjálpartexti er almenns eðlis.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Til að notast við þessar ræsingaraðferðir, veljið það þá af valmynd með " "örvalyklunum. Smellið á F4 til að velja annarskonar ræsingar- og " "uppsetningarham. Smellið á F6 til að breyta ræsiregum. Smellið aftur á F6 " "til að velja af valmynd með venjubundnum ræsireglum." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Nema í sérfræðingsham, þá eru óvarhugaverðar kjarnatilkynningar kæfðar." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "BJÖRGUN Á BILUÐU KERFI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Notist við eina af þessum ræsiaðferðum til að bjarga því kerfi sem fyrir er." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "bjarga" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Bjarga biluðu kerfi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Ræsa upp í björgunarham." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "ræsing: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Það er enginn sérstakur viðgerðahamur á þessum diski. Aftur á móti " "inniheldur diskurinn heilt notandaumhverfi, þar með ætti að vera mögulegt að " "nota skipanalínu og/eða grafísk tól af disknum til að gera við bilað kerfi, " "auk þess að nota vafra til að leita að hjálp. Gríðarlegt magn upplýsinga og " "góðra ráða er til á vefnum varðandi flest þau mögulegu vandamál sem gætu " "komið í veg fyrir að kerfið þitt ræsist eðlilega." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SÉRSTAKAR RÆSINGARREGLUR - YFIRLIT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Í nokkrum kerfum, þá gætirðu þurft að tilgreina reglu á <literal>ræsing:</" "literal> kvaðningarlínu til að geta ræst kerfið." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Í nokkrum kerfum, þá gætirðu þurft að tilgreina reglu með því að smella á F6 " "til að geta ræst kerfið." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Til dæmis, þá gæti Linux kannski ekki fundið vélbúnaðinn þinn sjálfvirkt, " "og þú gætir þurft að tilgreina staðsetningu eða gerð til að búnaðurinn " "þekkist." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Fyrir ýtarlegri upplýsingar um hvaða ræsireglur þú getur notað, smelltu þá á:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "ræsireglur fyrir sérstakar vélbúnað" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "ræsireglur fyrir ýmsar diskastýringar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "ræsireglur sem eru viðurkenndar af uppsetningarkerfinu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "ræsireglur sem eru viðurkenndar af ræsiforriti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Margar kjarnaeiningar eru hlaðnar inn sjálfvirkt af uppsetningunni, og " "reglur fyrir þessar einingar er ekki hægt að stilla í skipanalínu. Til að fá " "kvaðningu fyrir reglu þegar eining er hlaðin, ræsið þá í sérfræðingsham (see " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Margar kjarnaeiningar eru hlaðnar inn sjálfkrafa af ræsiforrita kerfinu og " "reglur fyrir þessar einingar er ekki hægt að gefa í skipanalínu." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SÉRSTAKAR RÆSINGAREGLUR - ÝMISKONAR VÉLBÚNAÐUR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Þú getur notast við eftirfarandi ræsingareglur í <literal>boot:</literal> " "kvaðningu, í sameiningu með ræsiaðferð (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Þú getur notast við eftirfarandi ræsireglur með að ýta á F6, í sameiningu " "með ræsiaðferð (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Ef þú notast við hex tölustafi þá verðurðu að notast við 0x forskeyti (t.d., " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "VÉLBÚNAÐUR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "TILGREINIÐ REGLU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 eða ValuePoint (IDE diskur)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>sívalningar</replaceable>,<replaceable>hausar</" "replaceable>,<replaceable>geirar</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Sumar IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Verja I/O tengi svæði" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Fartölvur með skjávandamál" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Notist við fyrsta serial tengi á 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Þvinga notkun á almennum IDE rekli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Möguleg (tímabundinn) lausn fyrir ýmsum vélbúnaðarvandamálum:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "gera beiningu gallaðra APIC ígripa (interrupts) óvirka" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(að hluta til) gera ACPI óvirkt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> eða <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "afvirkja USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "athuga með ígrip (interrupts)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Til dæmis:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SÉRSTAKAR RÆSINGAREGLUR - ÝMIS DRIF" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (virkt ef þetta er ekki núll)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hýsingar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Sumar Dell vélar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Þessi listi er ófullkominn, skoðið skrána kernel-parameters.txt fyrir rest." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SÉRSTAKAR RÆSIREGLUR - UPPSETNINGARKERFI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Þessar reglur stjórna hvernig uppsetningarforritið virkar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Þessar reglur stjórna hvernig ræsiforrits kerfið virkar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "NIÐURSTÖÐUR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "REGLUR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Afvirkja burðarbiðminni" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ekki gangsetja PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Þvinga kyrrstæðar netstillingar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Stilla lyklaborðskort" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Velja Kubuntu skjáborðið" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Afvirkja ACPI fyrir PCI maps (hentugt fyrir suma HP vefþjóna og VIA vélbúnað)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Nota þema með miklum birtuskilum" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Nota Blindraleturs útstöð" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>rekill</replaceable>,<replaceable>tæki</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "SÆKJA HJÁLP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ef þú getur ekki sett upp Ubuntu, ekki örvænta!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ef þú getur ekki ræst Ubuntu, ekki örvænta!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu teymið er tilbúið að aðstoða þig!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Við erum mjög áhugasöm að heyra af uppsetningar vandamálum þínum, því sem " "regla þá hendir sama vandamál sjaldnast bara <emphasis>eina</emphasis> " "manneskju" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Við erum mjög áhugasöm að heyra af ræsingarvandamálum þínum, því sem regla " "þá hendir sama vandamál sjaldnast bara <emphasis>eina</emphasis> manneskju" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Við höfum annaðhvort heyrt af þínu tiltekna vandamáli og getum útfært " "lagfæringu auðveldlega, eða við mundum vilja heyra meira af því og vinna með " "þér að lausn, næsti notandi sem lendir í sama vandamáli mun græða á þinni " "reynslu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "HÖFUNDARRÉTTUR OG ÁBYRGÐIR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu er með höfundarréttarmerkinguna (C) 2004-2010 Canonical Ltd., og " "innifelur vinnu og framlög frá mörgum öðrum upprunalegum höfundum og " "sjálfboðaliðum." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu kerfið er dreift án endurgjalds" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Eftir uppsetningu, er að finna nánari upplýsingar um dreifingarskilmála " "hvers pakka fyrir sig í samsvarandi skrá /usr/share/doc/" "<replaceable>packagename</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Eftir ræsingu, er að finna nánari upplýsingar um dreifingarskilmála hvers " "pakka fyrir sig í samsvarandi skrá /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu tekur <emphasis>ENGA ÁBYRGÐ Á NOTKUN</emphasis>, eins og lög leyfa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Þetta uppsetningarkerfi er byggt á Debian uppsetningar kerfi. Sjá <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> fyrir ýtarlegri upplýsingar um Debian " "verkefnið." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Þetta kerfi er byggt á Debian. Sjá <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "fyrir ýtarlegri upplýsingar um Debian verkefnið." ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/it.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126124�12343451775�016635� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Italian translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:00+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Schermate di aiuto per l'avvio dell'installazione" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Benvenuti in ${DISTRIBUTION_NAME}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Questo è un sistema di installazione per ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. È stato creato il ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Questo è un sistema live per ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. È " "stato creato il ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "INDICE DELLA GUIDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "TASTO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ARGOMENTO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Questa pagina, l'indice della guida." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prerequisiti per l'installazione di ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Prerequisiti per l'utilizzo di ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Metodi di avvio per l'utilizzo del sistema in modi speciali." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Metodi di avvio addizionali; recupero di un sistema danneggiato." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parametri di avvio speciali, panoramica." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parametri di avvio speciali per macchine speciali." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Parametri di avvio speciali per particolari controllori disco." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parametri di avvio speciali per il sistema di installazione." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parametri speciali per l'avvio del sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Come ottenere aiuto." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Copyright e garanzie." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Per i tasti da F1 a F9 digitare control, F e poi i tasti da 1 a 9\n" "Per il tasto F10 digitare control, F e poi il tasto 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Premere un tasto tra F2 e F10 per i dettagli o INVIO per ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Premere un tasto tra F2 e F10 per maggiori dettagli o Esc per uscire " "dall'aiuto." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PREREQUISITI PER INSTALLARE UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "È necessario avere almeno 32 megabyte di RAM per installare Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "È richiesto che il disco fisso abbia spazio a sufficienza per creare una " "nuova partizione da almeno 5 GB per installare la versione standard di " "Ubuntu o almeno 500 MB per l'installazione di Ubuntu server. Per installare " "pacchetti aggiuntivi è necessario disporre di ulteriore spazio sul disco." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Consultare il manuale di installazione o le FAQ per maggiori informazioni; " "entrambi i documenti sono disponibili sul sito web di Ubuntu, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "È necessario avere almeno 384 megabyte di RAM per usare questo sistema " "Ubuntu live." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Il sistema live non richiede alcun spazio sul proprio disco fisso. Comunque, " "partizioni swap Linux esistenti sul disco saranno utilizzate, se disponibili." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Consultare le FAQ per maggiori informazioni; questo documento è disponibile " "sul sito web di Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Grazie per aver scelto Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Premere <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">Control e F seguito da 1</phrase> per l'indice della guida o INVIO per " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Premere F1 per l'indice o Esc per uscire dall'aiuto." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "METODI DI AVVIO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Metodi di avvio disponibili:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Installa Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Avvia l'installazione -- questa è l'opzione predefinita." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Avvia l'installazione in modalità avanzata, per il massimo controllo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Installa il sistema con riga di comando minimale." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Per provare Ubuntu senza alcuna modifica al proprio computer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Avvia il sistema live. È possibile installarlo dopo usando l'icona \"Installa" "\" sulla scrivania." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Avvia l'installazione." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Test della memoria" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Esegue un controllo della memoria." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Per usare uno di questi metodi di avvio, scriverlo al prompt, eventualmente " "seguito da parametri di avvio. Per esempio:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "In caso di dubbio, usare il metodo di avvio predefinito, senza parametri " "speciali, semplicemente premendo Invio al prompt del boot." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" può essere sostituito con altri nomi di sistemi operativi " "simili. Questo testo di aiuto è generico.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Per usare uno di questi metodi di avvio, selezionarlo dal menù con i tasti " "cursore. Premere F4 per selezionare modi di installazione e di avvio " "alternativi. Premere F6 per modificare i parametri di avvio. Premere F6 di " "nuovo per selezionare da un menù di parametri di avvio usati comunemente." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "I messaggi non critici del kernel sono nascosti tranne nella modalità " "avanzata." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RIPRISTINO DI UN SISTEMA DANNEGGIATO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Usare uno di questi metodi di avvio per ripristinare un'installazione " "precedente" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Ripristina un sistema danneggiato" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Avvia in modalità ripristino." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Sul disco non è presente una modalità di emergenza dedicata. Comunque, dato " "che il disco contiene un ambiente completo, è possibile usare la riga di " "comando o i programmi grafici forniti per riparare un sistema danneggiato e " "usare un browser web per cercare aiuto. In rete si possono trovare soluzioni " "esaustive per la maggior parte dei problemi che possono causare il mancato " "avvio corretto del sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARAMETRI DI AVVIO SPECIALI - PANORAMICA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Su alcuni sistemi, potrebbe essere necessario specificare un parametro al " "prompt <literal>boot:</literal> per poter avviare il sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Su alcuni sistemi potrebbe essere necessario specificare un parametro " "premendo F6 per avviare il sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Per esempio, Linux potrebbe non essere in grado di identificare " "automaticamente l'hardware e potrebbe essere necessario specificarne la " "posizione o digitarla affinché possa essere riconosciuto." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Per maggiori informazioni sui parametri di avvio disponibili, premere:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parametri di avvio per macchine speciali" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parametri di avvio per vari controller di dischi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parametri di avvio riconosciuti dal sistema di installazione" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parametri riconosciuti dal sistema di avvio." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Molti moduli del kernel sono caricati dinamicamente dal programma di " "installazione e i parametri di questi non possono essere forniti sulla riga " "di comando. Affinché i parametri vengano richiesti quando i moduli sono " "caricati, avviare in modalità avanzata (consultare <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Molti moduli del kernel sono caricati dinamicamente dal sistema di avvio e i " "parametri per questi moduli non possono essere dati sulla riga di comando." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARAMETRI DI AVVIO SPECIALI - VARI HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "È possibile usare i seguenti parametri di avvio al prompt <literal>boot:</" "literal> in combinazione con i metodi di avvio (vedere <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "È possibile usare i seguenti parametri di avvio premendo F6 in combinazione " "con il metodo di avvio (consultare <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Quando vengono utilizzati numeri esadecimali, usare il prefisso 0x (es.: " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETRO DA SPECIFICARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 oppure ValuePoint (disco IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Alcuni IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Protegge le regioni delle porte di I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Portatili con problemi di visualizzazione" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Usa la prima porta seriale a 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forza l'uso di un driver IDE generico" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Possibili (temporanei) aggiramenti per blocchi o problemi con l'hardware:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "disabilita l'indirizzamento errato dell'interrupt APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "disabilita (parzialmente) l'ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> o <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "disabilita l'USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "poll degli interrupt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Per esempio:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARAMETRI SPECIALI DI AVVIO - VARI CONTROLLORI DISCO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (abilitato se non zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Host BusLogic SCSI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Alcune macchine DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Questo elenco è incompleto, consultare kernel-parameters.txt per maggiori " "dettagli." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARAMETRI DI AVVIO SPECIALI - SISTEMA DI INSTALLAZIONE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" "Questi parametri controllano come funziona il sistema di installazione." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Questi parametri controllano come lavora il sistema di avvio." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RISULTATO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Disabilita il framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Non avvia PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forza configurazione statica di rete" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Seleziona la disposizione della tastiera" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Seleziona il desktop Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Disabilita l'ACPI per il PCI (utile per alcuni server HP e alcuni computer " "basati su VIA)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Usa un tema a contrasto elevato" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Usa tty Braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "OTTENERE AIUTO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Se non riuscite a installare Ubuntu, non disperate!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Se non riuscite ad avviare Ubuntu, non disperate!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Il Team di Ubuntu è pronto ad aiutarvi!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Siamo molto interessati a conoscere i problemi di installazione, poiché in " "generale questi non si verificano a <emphasis>una</emphasis> sola persona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Siamo molto interessati a conoscere i problemi di avvio, poiché in generale " "questi non si verificano a <emphasis>una</emphasis> sola persona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Potremmo aver già lavorato sul vostro particolare problema e quindi fornire " "una soluzione veloce, oppure potremmo essere interessati a conoscerlo e " "lavorare per risolverlo insieme a voi, così i prossimi utenti che avranno lo " "stesso problema potranno usufruire della vostra esperienza!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "COPYRIGHT E GARANZIE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu è Copyright © 2004-2010 Canonical Ltd. e contiene il lavoro di molti " "altri autori originali e collaboratori." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Il sistema Ubuntu è liberamente redistribuibile." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Dopo l'installazione, i termini esatti per la distribuzione di ogni " "pacchetto sono descritti nel file corrispondente /usr/share/doc/" "<replaceable>NOMEPACCHETTO</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Dopo l'avvio, i termini esatti per la distribuzione di ogni pacchetto sono " "descritti nel file corrispondente /usr/share/doc/<replaceable>NOMEPACCHETTO</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu viene rilasciato <emphasis>SENZA ALCUNA GARANZIA</emphasis>, nei " "limiti permessi dalla legge." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Il sistema di installazione è basato sull'installer Debian. Per maggiori " "dettagli e informazioni sul progetto Debian, consultare <ulink url=\"http://" "www.debian.org/\" />." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Questo sistema è basato su Debian. Per maggiori dettagli e informazioni sul " "progetto Debian, consultare <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ja.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000133046�12343451775�016614� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Japanese translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Jun Kobayashi <fm4j-kbys@asahi-net.or.jp>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:15+0000\n" "Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "インストーラ起動ヘルプ画面" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}へようこそ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} のインストール・システムで" "す。${BUILD_DATE} にビルドされました。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} の Live システムで" "す。${BUILD_DATE} にビルドされました。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ヘルプインデックス" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "キー" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "トピック" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "ヘルプの目次 (このページ)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}をインストールするための必要条件" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}を実行するための必要条件" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "このシステムでの特別な方式のブート方法" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "付加的なブート方法(壊れたシステムのレスキュー)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "特別なブートパラメータの概要" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "特殊なマシン向けの特別なブートパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "特殊なディスクコントローラ向けの特別なブートパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "インストールシステムのための特別なブートパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "ブートストラップシステムのための特別なブートパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "助けてもらうには" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "著作権と保証" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 の場合、Control + F に続けて数字の 1-9 を入力します。\n" "F10 の場合、Control + F に続けて数字の 0 を入力します。\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "詳細はF2からF10を押すか、${BOOTPROMPT}でENTERを押してください。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "詳細はF2からF10を押してください。Escapeを押すとヘルプを閉じます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "Ubuntuをインストールするための必要条件" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "Ubuntuインストーラを使うには、少なくとも32メガバイトのRAMが必要です。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "ハードディスクに新しいパーティションを作成してUbuntu デスクトップをインストー" "ルするには、少なくとも5GBの空き容量が必要です。最小のサーバーの場合は、少なく" "とも500MBの空き容量が必要です。Ubuntuで何をしたいかによりますが、追加パッケー" "ジをインストールする際に、さらにディスク容量が必要になります。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "詳細な情報は、インストールマニュアルもしくはFAQを参照してください。両ドキュメ" "ントは、Ubuntuウェブサイト <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> にて利用" "できます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "Ubuntuライブシステムを使うには、384メガバイト以上のRAMが必要です。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "ライブシステムはハードディスクに領域を必要としません。ただし、もしディスク上" "にLinux用のスワップパーティションがあれば使用されます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "より詳しい情報はFAQを参照してください。このドキュメントは、Ubuntuのウェブサイ" "ト(<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />)で参照できます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Ubuntuを選んでいただき、ありがとうございます!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "ヘルプインデックスを参照するには<phrase class=\"not-serial\">F1</" "phrase><phrase class=\"serial\">CtrlとFを押して1</phrase>を押す" "か、${BOOTPROMPT} でENTERを押してください。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "ヘルプインデックスを表示するにはF1を押してください。Escapeを押すとヘルプを閉" "じます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ブートメソッド" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "利用可能なブートメソッド:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Ubuntuのインストール" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "インストールを開始します -- デフォルトのオプションです" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "最大限の設定の行える、エキスパートモードでインストールを開始します。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "最小限のコマンドラインシステムをインストール" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "コンピュータに変更を加ないでUbuntuを使ってみる" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "ライブシステムを起動します。起動後、デスクトップ上の「インストール」アイコン" "を使ってインストールすることもできます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "インストールの開始" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "メモリのテスト" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "メモリのテストを実行します。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "これらのブートメソッドを使うには、以下のようにプロンプトで入力してください。" "他のブートパラメータを続けて入力することもできます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "よく分からなければ、ブートパラメータを入力せず、ブートプロンプトでEnterだけを" "押してデフォルトのブートメソッドを用いてください。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\"は他の関連するオペレーティングシステムの名前に置き換えられるべき" "です。このヘルプは凡例です。)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "これらの起動方法のうちひとつを使うには、カーソルキーでメニューから選んでくだ" "さい。F4を押すと、別の起動およびインストールモードを選択できます。F6を押す" "と、起動パラメータを編集できます。さらにもう一度F6を押すと、よく使われる起動" "パラメータをメニューから選択できます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "エキスパートモードを除き、クリティカルでないカーネルの起動メッセージは表示さ" "れません。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "レスキューモード" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "インストールされたシステムを復旧するブートメソッドの利用" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "壊れたシステムの復旧" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "レスキューモードで起動します。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "このディスクには修復専用モードは含まれていません。しかしこのディスクは完全な" "ユーザー環境を提供しますので、コマンドラインやグラフィカルなツールで壊れたシ" "ステムを修復することは可能ですし、ウェブ・ブラウザを用いてヘルプを探すことも出" "来ます。ブートの失敗を引き起こす可能性のある問題の多くはオンラインで幅広いア" "ドバイスを得ることが出来るでしょう。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "特別なブートパラメータ - 概要" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "ごく一部のシステムでは、正常に起動するために<literal>boot:</literal>プロンプ" "トにパラメータを記入する必要があります。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "ごく一部のシステムでは、正常に起動するためにF6を押してパラメータを記入する必" "要があります。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "たとえば、Linuxがハードウェアを自動認識できない場合、その場所や種類を明確に記" "入することが必要になる場合があります。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "利用可能なブートパラメータについての詳しい情報を参照するには、以下のキーを押" "して下さい。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "特殊なマシン向けのブートパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "さまざまなディスクコントローラのためのブートパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "インストールシステムによって使われるブートパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "ブートストラップシステムによって使われるブートパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "多くのカーネルモジュールはブートストラップシステムによって動的にロードされま" "す。コマンドラインでそれらのモジュールにパラメータを与えることはできません。" "モジュールがロードされるときにパラメータを入力するためには、エキスパートモー" "ドで起動してください(<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>参照)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "多くのカーネルモジュールはブートストラップシステムによって動的にロードされま" "す。コマンドラインでそれらのモジュールにパラメータを与えることはできません。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "特別なブートパラメータ - さまざまなハードウェア" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "以下のパラメータを、起動方法と組み合わせて<literal>boot:</literal> プロンプト" "で使うことができます(<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>参照)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "F6を押して、各起動方法に以下の起動パラメータを組み合わせることができます" "(<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>参照)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "16進数で入力する場合は、0xを前につける必要があります(0x300のように)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ハードウェア" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "入力するパラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "一部のIBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/Oポート範囲の保護" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "表示に問題があるラップトップ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "9600ボーでシリアルポート1を使用" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "強制的に標準IDEドライバを使う" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "ロックアップまたは他のハードウェアの障害に対する可能な(一時的な)次善策:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "バグのあるAPIC割り込みルーチンを無効化" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(部分的に)ACPIを無効にする" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput>または<userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USBを無効にする" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "割り込みを待つ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "例:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "特別なブートパラメータ - さまざまなディスクドライブ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "一部のDELL製マシン" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "このリストは完全ではありません。詳しくはカーネルに付属のkernel-parameters.txt" "を参照してください。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "特別なブートパラメータ - インストールシステム" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" "これらのパラメータは、インストールシステムがどのように動作するかをコントロー" "ルします。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" "これらのパラメータは、ブートストラップシステムがどのように動作するかをコント" "ロールします。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "効果" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "パラメータ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "フレームバッファの無効化" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIAを開始しない" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "DHCPクライアント機能を無効化" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "キーボードマップを設定" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Kubuntu デスクトップを選択する" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "PCIマップにACPIを使用しない (一部のHPサーバやVIAベースのマシンに有用)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "ハイコントラストのテーマを使用する" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "点字端末を使う" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "助けてもらうには" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "もしUbuntuがインストールできなくても、がっかりしないでください!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "もしUbuntuが起動しなくても、がっかりしないでください!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntuチームがあなたを手助けします!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "私たちは、インストール時に起きた問題についてお聞きしたいと思っています。なぜ" "なら、通常それらの問題は<emphasis>一人だけ</emphasis>に起こるものではないから" "です。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "私たちは、起動時に起きた問題についてお聞きしたいと思っています。なぜなら、通" "常それらの問題は<emphasis>一人だけ</emphasis>に起こるものではないからです。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "私たちは、あなたが出くわした問題について既に聞いたことがあれば、すぐに解決方" "法を提供することができます。そうでなければ一緒に解決方法を探したいと考えてい" "ます。そうすれば、次に同じ問題に出くわしたユーザは、あなたのおかげですぐに解" "決方法を知ることができます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "著作権と保証" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntuシステムは自由に再配布することができます。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "インストール後、それぞれのパッケージの正確な配布条件を usr/share/doc/" "<replaceable>packagename</replaceable>/copyright ファイルで読むことができま" "す。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "起動後、それぞれのパッケージの正確な配布条件を usr/share/doc/" "<replaceable>packagename</replaceable>/copyright ファイルで読むことができま" "す。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntuは、適用法の範囲内において<emphasis>全くの無保証で</emphasis>提供されま" "す。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "このインストールシステムはDebianがベースになっています。詳細とDebianプロジェ" "クトについては、<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> を参照してください。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "このシステムはDebianがベースになっています。詳細とDebianプロジェクトについて" "は、<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> を参照してください。" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ka.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000140356�12343451775�016617� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of ka.po to Georgian # Georgian translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Malkhaz Barkalaya მალზახ ბარკალაია <malxaz@gmail.com> # # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-14 12:59+0000\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>\n" "Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "ჩამტვირთველის დახმარების ეკრანები" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "მოგესალმებათ ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "საძიებელი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "კლავიში" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "თემა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "მოცემული გვერდი, დახმარების სარჩევს წარმოადგენს." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}-ს ინსტალაციის პირობები." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}-ის გაშვების პირობები." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "ჩატვირთვის დამატებითი მეთოდები; აღდგენის რეჟიმი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "ჩატვირთვის სპეციალური პარამეტრები, მიმოხილვა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "ჩატვირთვის სპეციალური პარამეტრები განსხვავებული მოწყობილობებისათვის." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "ჩატვირთვის სპეციალური პარამეტრები მითითებული კონტროლერებისათვის." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "ჩატვირთვის სპეციალური პარამეტრები სისტემის ინსტალაციისათვის." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "ჩატვირთვის სპეციალური პარამეტრები პირველადი ჩატვირთვის სისტემისათვის." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "როგორ მივიღოთ დახმარება." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "საავტორო უფლებები და გარანტიები." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "დაწვრილებითი ცნობებისათვის - კლავიშები F2 - F10, ან ENTER - ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "დაწვრილებითი ცნობებისათვის - კლავიშები F2 - F10, ან Escape - დახმარების " "დახურვა." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "უბუნტუს ინსტალაციის პირობები" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "უბუნტუს ინსტალაციისათვის საჭიროა არანაკლებ 32 მბ მეხსიერება." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "დაწვრილებითი ცნობებისათვის გაეცანით დაყენების სახელმძღვანელოს ან კითხვარს; " "ორივე დოკუმენტი გამოქვეყნებულია უბუნტუს ვებ-საიტზე: <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "უბუნტუს ლაივ-სისტემისათვის საჭიროა არანაკლებ 384 მბ მეხსიერება." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "ლაივ სისტემა არ საჭიროებს მყარ დისკზე ადგილს, მაგრამ თუ შესაძლებელია\r\n" "გამოიყენებს სვოპ არეს." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "დაწვრილებითი ცნობებისათვის მიმართეთ კითხვარს; ეს დოკუმენტი გამოქვეყნებულია " "უბუნტუს ვებ-საიტზე: <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "გმადლობთ უბუნტუს გამოყენებისათვის!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "დააჭირეთ <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control და F შემდეგ 1</phrase> დახმარების სარჩევში გადასვლისთვის, ან " "ENTER-ს ${BOOTPROMPT}-თვის" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "F1 - ცნობარის ინდექსი, Escape - ცნობარიდან გასვლა." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ჩატვირთვის მეთოდები" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "ჩატვირთვის მოქმედი მეთოდები:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ჩადგმა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "უბუნტუს ჩაყენება" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ექსპერტი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "ინსტალაცია ექსპერტის რეჟიმში, ჩარევის მაქსიმალური შესაძლებლობებით." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "მინიმალური ბრძანების ველის მქონე სისტემის დაყენება." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "ლაივი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "უბუნტუს გასინჯვა კომპიუტერში ჩაყენების გარეშე" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ჩაყენების დაწყება" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "მეხსიერების ტესტი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "მეხსიერების გასინჯვა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "მეხსიერების ტესტის შესრულება." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "აკრიფეთ სასურველი მეთოდი ბრძანების სტრიქონში, თუ საჭიროა - პარამეტრებით. " "მაგალითი:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "ჩატვირთვის მეთოდი: ინსტალაცია acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "ჩატვირთვის მეთოდი: ლაივი acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "თუ არა ხართ გარკვეული, უბრალოდ დააჭირეთ enter-ს და სისტემა ჩაიტვირთება " "ნაგულისხმევი მეთოდით, პარამეტრების გარეშე." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "დაზიანებული სისტემის აღდგენა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "ინსტალირებული სისტემის აღდგენის მეთოდები:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "აღდგენა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "სისტემის აღდგენა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "ჩატვირთვა აღდგენის რეჟიმში." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "ჩატვირთვის მეთოდი: აღდგენა acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ჩატვირთვის პროცედურის დამატებითი პარამეტრები - მიმოხილვა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "ჩატვირთვის პარამეტრების შესახებ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "ჩატვირთვის პარამეტრები განსაკუთრებული მოწყობილობებისათვის" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "ჩატვირთვის პარამეტრები სხვადასხვა დისკის კონტროლერებისათვის" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "ჩატვირთვის პარამეტრები საინსტალაციო სისტემისათვის" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "ჩატვირთვის პარამეტრები bootstrap-სისტემისათვის" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "ინსტალერი დინამიურად ტვირთავს ბირთვის მოდულებს, რომელთათვისაც შეუძლებელია " "პარამეტრების გადაცემა ბრძანებათა სტრიქონიდან. თუ გინდათ თვალყური ადევნოთ " "მოდულების ჩატვირთვის პროცესს, ჩაიტვირთეთ ექსპერტის რეჟიმში (იხ.: <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "ინსტალერი დინამიურად ტვირთავს ბირთვის მოდულებს, რომელთათვისაც შეუძლებელია " "პარამეტრების გადაცემა ბრძანებათა სტრიქონიდან." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ჩატვირთვის სპეციალური პარამეტრები - სხვადასხვა მოწყობილობები" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "მოწყობილობები" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "პარამეტრები" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 ან ValuePoint (IDE დისკი)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable></" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "IBM-ის ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O პორტ რეგიონების დაცვა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "ლეფტოპები ეკრანის პრობლემებით" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "პირველი სერიული პორტის გამოყენება 9600 baud-ზე." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "ზოგადი IDE დრაივერის გამოყენების დაძალება" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ან <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB-ს გათიშვა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "მაგალითად:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "ჩატვირთე: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "ჩატვირთე: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ჩატვირთვის სპეც პარამეტრები - სხვადასხვა ტიპის მყარი დისკი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (ჩართულია, თუ არ არის 0)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI ჰოსტები" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "ზოგიერთი DELL კომპიუტერი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "ეს დაუსრულებელი სიაა, დამატებითი ჩატვირთვის პარამეტრებისთვის იხილეთ ფაილი " "kernel-parameters.txt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ჩატვირთვის სპეც პარამეტრები - ინსტალაცია/ჩადგმის სისტემა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "მოცემული პარამეტრები გვაწვდიან ინფორმაციას თუ როგორ მუშაობს ჩამდგმელი." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" "მოცემული პარამეტრები გვაწვდიან ინფორმაციას ჩატვირთვის სისტემის შესახებ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "შედეგი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "პარამეტრი" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "ფრეიმბუფერის გათიშვა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "არ ჩართო PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "აიძულე სტაიკური ქსელის კონფიგურაცია" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "კლავიატურის რუქის მითითება" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=ka</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Kubuntu გარემოს არჩევა" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "PCI რუქებისთვის ACPI-ს გამორთვა. (handy for some HP servers and Via-based " "machines)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "ბრეილის გარემოს გამოყენება" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "დახმარების მიღება" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "თუ შეუძლებელი გახდა უბუნტუს დაყენება, არ დაიდარდოთ!(ფილმის არ იყოს;))" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "თუ შეუძლებელი გახდა უბუნტუს გაშვება, არ დაიდარდოთ!(ფილმის არ იყოს;))" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "უბუნტუს გუნდი მზადაა დაგეხმაროთ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "განსაკუთრებით დაინტერესებულნი ვართ შევიტყოთ ჩადგმის პრობლემების შესახებ, " "რადგან ეს, ზოგადად,მხოლოდ <emphasis>ერთ</emphasis> ადამიანს არ ემართება." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "განსაკუთრებით დაინტერესებულნი ვართ შევიტყოთ ჩატვირთვის პრობლემების შესახებ, " "რადგან ეს, ზოგადად,მხოლოდ <emphasis>ერთ</emphasis> ადამიანს არ ემართება." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "ჩვენ უკვე გაგვიგია თქვენი პრობლემის შესახებ და შევეცდებით უმოკლეს ვადაში " "გადავწყვიტოთ, ან თუ გავიგებთ რაიმე სასარგებლოს პრობლემის გადაწყვეტის " "შესახებ, შევეცდებით თქვენთან ერთად ვითანამშრომლოთ, რადგან ეს ძალისხმევა სხვა " "მომხმარებელსაც გამოადგება." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "სავაჭრო ნიშანი და გარანტია" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "უბუნტუს სისტემის თავისუფლად გავრცელება შესაძლებელია." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "სისტემის ჩადგმის შემდეგ, პროგრამების ლიცენზიების პოვნა შესაძლებელია " "დირექტორიაში: /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "ჩატვირთვის შემდეგ, სისტემაში ჩადგმული პროგრამების ლიცენზიების პოვნა " "შესაძლებელია დირექტორიაში: /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "გამოყენებითი საკანონმდებლო ნორმებით უბუნტუს <emphasis>არ გააჩნია გარანტია</" "emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "მოცემული ჩადგმის სისტემა დაფუძნებულია Debian ინსტალატორზე. იხილეთ <ulink url=" "\"HTTP://www.debian.org/\" /> დეტალებისთვის, აგრეთვე Debian პროექტის შესახებ " "ინფორმაციის მოძიებისთვის." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "მოცემული სისტემა Debian-ზეა დაფუძნებული. იხილეთ <ulink url=\"http://www." "debian.org/\" /> დეტალებისთვის, იხილეთ აგრეთვე ინფორმაცია Debian პროექტის " "შესახებ." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/kk.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000143620�12343451775�016626� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Kazakh translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-15 05:31+0000\n" "Last-Translator: jmb_kz <Unknown>\n" "Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Орнатылым көмекші суреттері" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} Қош келдіңіз!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Бұл ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} орнатылым жүйесі. Жиналым " "уақыты: ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Бұл ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} тірі (live) жүйесі. Жиналым " "уақыты: ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "КӨМЕКТІҢ МАЗМҰНЫ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ПЕРНЕ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ТАҚЫРЫП" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Бұл көмектің мазмұн терезесі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} орнату үшін қажеттіліктер." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} жүктеу үшін қажеттіліктер." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Осы жүйені қолданыла келе, жүктелудің арнайы әдістері." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "" "Жүктелудің қосымша әдістері, қиралған (бұзылған) жүйені қалыпқа келтіру." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Жүктелудің арнайы баптаулары, шолу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Жүктелудің арнайы баптаулары, арнайы машиналар." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Жүктелудің арнайы баптаулары, ағымдағы дискілік контроллерлер үшін." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Жүктелудің арнайы баптаулары, жүйені орнату үшін." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Жүктелудің арнайы баптаулары, бастапқы жүйе жүктегіші үшін." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Көмекті қалай алуға болады." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Авторлық құқықтар және кепілдік." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 үшін, алдымен Ctrl және F, кейін 1-9 сандардың кез-келгенін басыңыз\n" "F10 үшін, алдымен Ctrl және F, кейін 0 санын басыңыз\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Қосымша ақпарат үшін F2-F10, немесе ${BOOTPROMPT} үшін ENTER пернесін басыңыз" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Қосымша ақпарат үшін F2-F10, немесе көмектен шығу үшін Escape пернесін " "басыңыз." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "UBUNTU ОРНАТУ ҚАЖЕТТІЛІКТЕРІ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Осы Ubuntu орнатушы бағдарламасын қолдану үшін, сізде ең аз дегенде 32 " "мегабайт оперативті жадыңыз болуы қажет." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Қалыпты Ubuntu жүйесі қатқыл дискіде өз бөлімін құру үшін, үстел үлгісіне " "тек 5 Гб жады, немесе серверлік үлгісіне 500 Мб жады қажет. Өзіңіздің " "таңдауларыңызға сай, яғни қосымша басқа бағдарламаларды орнатамын десеңіз " "қатқыл дискіде көбірек жады қажет болуы мүмкін." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Қосымша ақпарат алу үшін орнатылым бойынша Нұсқауын немесе FAQ құжаттарын " "қолданып көріңіз; Екі құжат та, Ubuntu сайтында жетімді: <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Ubuntu тірі (live) жүйесін қолдану үшін, сізде ең аз дегенде 384 мегабайт " "оперативті жадыңыз болуы қажет." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Ubuntu тірі (live) жүйесі сіздің қатқыл дискінің қеңістігін қажет етпейді. " "Бірақ та егер мүмкін болса, қатқыл дискідегі Linux қосымша жүктегіш (swap) " "бөлімдерін қолданады." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Қосымша ақпарат алу үшін FAQ құжатын қолданып көріңіз; Бұл құжат Ubuntu " "сайтында жетімді: <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Ubuntu таңдағаныңызға рахмет!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Көмектің мазмұнына бару үшін <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase " "class=\"serial\">control және F, кейін 1</phrase>, немесе ${BOOTPROMPT} үшін " "ENTER пернесін басыңыз" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Негізгі көмек мазмұнына өту үшін F1 пернесін, немесе көмектен шығу үшін " "Escape пернесін басыңыз." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ЖҮКТЕУ ӘДІСТЕРІ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Жетімді жүктеу әдістері:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "орнату" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Ubuntu орнату" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Орнатылымды бастау -- бұл баптау қалыпты болып келеді." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "кеңейтілген" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Аса бақылау үшін орнатылымды кеңейтілген режимде бастау." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" "Тек командалық жолы бар (графикалық интерфейссіз) минималды жүйе орнатылымы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "тірі (live)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Ubuntu-мен компьютеріңізге орнатпай-ақ жұмыс істеу" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Тірі жүйені жүктеңіз. Қаласаңыз жұмыс үстеліндегі \"Орнату...\" сілтеме " "қолданып орнатылымды кейінірек бастауыңыз болады." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "тірі-орнатылым (live-instal)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Орнатылымды бастау." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Оперативті жадын қателерге тексеру" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Оперативті жадын қателерге тексеруін орындау." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Осы жүктеу әдістерінің бірін қолдану үшін, таңдалған жүктелу әдісіне " "байланысты шыққан баптауларға қосымша толықтырып жазуыңызға болады. Мысалыға:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Егер күдіктеп жатсаңыз, Enter пернесін басып, арнайы баптауларсыз қалыпты " "жүктеу әдісін қолдана аласыз." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Бұл көмек файлы әмбебап. \"Ubuntu\" сөзін туысқанды операциялық жүйелер " "атымен алмастырылуға болады.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Ұсынылып отырған жүктеу әдістерінің біреуін қолдану үшін, бағыт пернелер " "көмегімен мәзірден қажеттісін таңдаңыз. F4 пернесін басу арқылы балама " "жүктеу және орнатылым режимдерін таңдауға болады. F6 пернесімен жүктеу " "баптауларын өзгертуге болады. Екі рет басылған F6 пернесі, үлгілік жүктелу " "баптаулар мәзірін шығарады." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Түйіннің жүктелу кезіндегі аса маңызды емес мәлімдемелер тек кеңейтілген " "режимде шығарылады." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "ҚҰЛАҒАН (БҰЗЫЛҒАН) ЖҮЙЕНІ ҚАЙТА ҚАЛЫПҚА КЕЛТІРУ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Бар орнатылымды қайта қалпына келтіру үшін, келесі әдістердің біреуін " "таңдап, қолданыңыз" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "қайта қалыпқа келтіру (rescue)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Құлаған (бұзылған) жүйені қайта қалыпқа келтіру" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Қалыпқа келтіру режимінде жүктелу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Бұл дискіде бөлек құлаған (бұзылған) жүйені қалыпқа келтіру режимі жоқ. " "Бірақ та осы диск толық пайдаланушылық ортасын ұсынғандықтан, сіз " "коммандалық жол және/немесе графикалық бағдарламалар көмегімен құлаған " "(бұзылған) жүйені қайта қалыпқа келтіре аласыз, сонымен қоса қосымша көмекті " "веб-шолғыш көмегімен алуыңызға болады. Көптеген мәселелердің шешілу ақылдары " "және әдістері, толығымен онлайн түрінде жетімді." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "АРНАЙЫ ЖҮКТЕЛУ БАПТАУЛАРЫ - ШОЛУ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Кейбір жүйелерде бәрі ойдағыдай болу үшін, қосымша, жүктеу баптауларын, " "<literal>boot:</literal> шақырыс кезінде көрсету керек." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Кейбір жүйелерде бәрі ойдағыдай болу үшін, қосымша, жүктеу баптауларын F6 " "пернесінің басу арқылы көрсету керек." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Мысалыға, Linux сіздің құрылғылардың бәрін анықтамауы да мүмкін, сол үшін " "сіз анықталмаған құрылғылардың орналысуын немесе түрін таңдауыңыз қажет " "болады." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Қолдануға болатын жүктелу баптаулар туралы қосымша ақпарат ала алу үшін, " "мынаны басыңыз:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "арнайы компьютерлерге жүктелу баптаулары" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "кейбір дискілік басқармалар (контроллерлер) үшін жүктелу баптаулары" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "орнатқыш бағдарламамен анықталған жүктелу баптаулары" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "бастапқы жүктелу жүйесі бағдарламамен анықталған жүктелу баптаулары" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Орнатқыш бағдарламасы көптеген модульдерді динамикалық түрде жүктейді. " "Сондықтан олардың баптауларын командалық жол арқылы енгізу мүмкін емес. " "Модульдер жүктелу кезінде баптауларды енгізу үшін кеңейтілген режимде " "жүктелуіңіз қажет (<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> пернесін " "басып көріңіз)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Бастапқы жүктелу жүйесі көптеген модульдерді динамикалық түрде жүктейді. " "Сондықтан олардың баптауларын командалық жол арқылы енгізу мүмкін емес." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "АРНАЙЫ ЖҮКТЕЛУ ПАРАМЕТРЛЕРІ - ӘР ТҮРЛІ ҚҰРЫЛҒЫЛАР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "<literal>boot:</literal> шақырылымда сіз жүктелу әдістерімен бірге, келесі " "жүктелу баптауларын қолдануыңызға болады (<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link> пернесін басып көріңіз)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "F6 пернесін басу арқылы сіз келесі жүктелу баптауларын, жүктелу әдістерімен " "бірге қолдануыңызға болады (<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> " "пернесін басып көріңіз)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Егер сіз он алтылық сандық жүйені қолданамын десеңіз, онда 0x префиксін " "қолдануыңыз тиістісіз (мысалы, 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ҚҰРЫЛҒЫЛАР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ЕНГІЗІЛЕТІН БАПТАУ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 немесе ValuePoint (IDE дискісі)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>цилиндрлер</replaceable>,<replaceable>бастиектер</" "replaceable>,<replaceable>секторлар</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Кейбір IBM ThinkPad-тар" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O порттарын қорғау" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Экранға шығару мәселелері бар ноутбуктар" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "9600 бодтағы бірінші сериялық портты қолдану" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Негізгі IDE драйверін қолдану" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Бөгеттеу кезінде немесе басқа да аппаратты қауыздардан уақытша айналып шығу " "мүмкін болатын әдістер:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "қате болған APIC үзілістер бағдарларын өшіру" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ACPI өшіру (жартылай)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" "<userinput>acpi=noirq</userinput> немесе <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB-ді өшіру" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "үзілістер сұраулары" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Мысалыға:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "АРНАЙЫ ЖҮКТЕЛУ БАПТАУЛАРЫ - ӘР ТҮРЛІ ДИСКОВОДТАР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (нөль саны болмаса, қосылған " "деген сөз)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "SCSI BusLogic хосттары" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Кейбір DELL компьютерлері" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Бұл тізім толық емес, қосымша ақпарат алу үшін құжаттама kernel-parameters." "txt файлы ашып қараңыз." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "АРНАЙЫ ЖҮКТЕЛУ БАПТАУЛАРЫ - ОРНАТҚЫШ ЖҮЙЕ (БАСТАПҚЫ ЖҮКТЕГІШ)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Бұл баптаулар орнатылым бағдарламасының жұмысын басқарады." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Бұл баптаулар бастапқы жүктеу жүйесінің жұмысын басқарады." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "НӘТИЖЕ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "БАПТАУ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "framebuffer-ді өшіру" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA қоспау" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Желінің статикалық конфигурациясын қолдану" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Пернетатаның тілін таңдау" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Kubuntu жұмыс ортасын таңдау" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "ACPI-ді PCI карталары үшін өшіру (кейбір HP серверлеріне және VIA-" "негізделген компьютерлерде қолдануға пайдалы)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Жоғары контрастты безендіру тақырыбын қолдану" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Брайль интерфейсін қолдану" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "КӨМЕКТІ АЛУ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Егер де сіз Ubuntu-ды орната алмай жатсаңыз, өкінбеңіз!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Егер де сіз Ubuntu-ды жүктелу алмай жатсаңыз, өкінбеңіз!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu тобы әрқашан да көмек беруге дайын!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Орнатылыммен кезінде туындаған мәселелерді табуына біз аса мән береміз. " "Әдетте осындай, ұқсас мәселелер тек <emphasis>бір</emphasis> адамда пайда " "бола бермейді." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Жүктелу кезінде туындаған мәселелердің табуына біз аса мән береміз. Әдетте " "осындай, ұқсас мәселелер тек <emphasis>бір</emphasis> адамда пайда бола " "бермейді." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Мүмкін біз дәл осы қате жайлы білетін де шығармыз, онда біз оның жөндеуі " "жылдамырақ болуы мүмкін. Әйтпесе, біз ол қайте жайлы білгіміз келіп тұр, " "және оның шешуін сізбен бірге іздеуге дайынбыз. Кейінірек бұл қатеге тиісті " "жиналған тәжірибеңіз, дәл осындай қате пайда болған басқа пайдаланушыларға " "көмектесетін болады!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "АВТОРЛЫҚ ҚҰҚЫҚТАРЫ МЕН КЕПІЛДІКТЕР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu-дың авторлық құқығы қорғарғалған (C) 2004-2010 Canonical Ltd., және " "көптеген басқа да авторлар мен қатысушылардың жұмыстарын біріктіреді." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu еркін таратылатын жүйе болып келеді." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Орнатылым біткеннен кейін, әрбір пакеттің нақты тарату туралы келісімдері /" "usr/share/doc/<replaceable>пакет аты</replaceable>/copyright сәйкес файлда " "сипатталған." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Жүктелу біткеннен кейін, әрбір пакеттің нақты тарату туралы келісімдері /usr/" "share/doc/<replaceable>пакет аты</replaceable>/copyright сәйкес файлда " "сипатталған." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Сәйкес заңнамаларда анықталғандай, Ubuntu <emphasis>ЕШБІР КЕПІЛДІКСІЗ</" "emphasis> таратылады." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Бұл орнатылым жүейсі Debian орнатқыш бағдарламасынан негізделген. Debian " "жобасы туралы көбірек осы жерде таба аласыз <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" />." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Бұл операциялық жүйе Debian-нан негізделіп жасалған. Debian жобасы туралы " "көбірек осы жерде таба аласыз <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/km.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000165006�12343451775�016632� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Khmer translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:47+0000\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <km@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "អេក្រង់​ជំនួយ​ចាប់ផ្ដើម​របស់​កម្មវិធី​ដំឡើង" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "នេះ​ជា​ប្រព័ន្ធ​ដំឡើង​សម្រាប់​​ ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ។​ វា​ត្រូវ​បាន​" "បង្កើត​លើ​​ ${BUILD_DATE} ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "នេះ​ជា​​ប្រព័ន្ធ​ផ្ទាល់​សម្រាប់​​ ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ។​ ​វា​ត្រូវ​បាន​" "បង្កើត​លើ​​ ${BUILD_DATE} ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "លិបិក្រម​ជំនួយ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "សោ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ប្រធានបទ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "ទំព័រ​នេះ​ លិបិក្រម​ជំនួយ​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "តម្រូវ​ការ​មុន​ពេល​ដំឡើង ${DISTRIBUTION_NAME} ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "តម្រូវ​ការ​មុន​ពេល​ដំណើរការ ${DISTRIBUTION_NAME} ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ សម្រាប់​មធ្យោបាយ​ពិសេស​​ដោយ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "វិធីសាស្ត្រ​​ចាប់ផ្ដើម​​បន្ថែម​​ ​សង្គ្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ខូច​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​​​ ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​​ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ពិសេស​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​​​ សម្រាប់​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ថាស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​ សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ដំឡើង​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​ សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​ bootstrap ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "របៀប​ត្រូវ​ទទួល​យក​ជំនួយ​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ និង​ធានា​ ។" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "ចំពោះ F1-F9 ចុច​បញ្ជា (Ctrl) និង F បន្ទាប់​មក​ចុច​លេខ​ 1-9\n" "ចំពោះ F10 ចុច​បញ្ជា (Ctrl) និង F បន្ទាប់​មក​លេខ​ 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "ចុច F2 ដល់ F10 សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត ឬ ENTER ដើម្បី ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "ចុច F2 ដល់ F10 សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត ឬ Escape ដើម្បីចេញពីជំនួយ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "តម្រូវ​ការ​មុន​ពេល សម្រាប់​ដំឡើង​អ៊ូប៊ុនទូ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "អ្នក​ត្រូវ​មាន​អង្គ​ចងចាំ​យ៉ាងតិច ៣២ មេកាបៃ​ ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់​កម្មវិធី​ដំឡើង​អ៊ូប៊ុនទូ​​នេះ ​។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "អ្នក​គួរ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​នៅ​ក្នុង​ថាសរឹង​របស់អ្នក ដើម្បី​បង្កើត​ភាគ​ថាស​យ៉ាង​ហោចណាស់​មាន​ទំហំ ៥ ជីកាបៃ ដើម្បី​ដំឡើង​" "ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អូប៊ុនទូ ឬ​យ៉ាង​ហោចណាស់​មាន​ទំហំ​ទំនេរ ៥០០ មេកាបៃ​សម្របា់​ការ​ដំឡើង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​អប្បបរមា ។ " "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ការ​ទំហំ​ថាស​បន្ថែម​ទៀត ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់​បន្ថែម ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​អ្នក​ចង់​បាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​អូប៊ុនទូ​" "របស់​អ្នក ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "ទស្សនា​សៀវភៅ​ដៃ​អំពី​ការ​ដំឡើង​​ ​ឬ​ FAQ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​ ឯកសារ​តាំង​ពីរ​មាន​នៅ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​ " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "អ្នក​ត្រូវ​មានអង្គចងចាំ​​យ៉ាង​តិច ៣៨៤ មេកាបៃ ដើម្បី​ប្រើប្រាស់​ប្រព័ន្ធ​បន្ត​​​ផ្ទាល់​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​នេះ​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "ប្រព័ន្ធ​​ផ្ទាល់​​មិន​ទាមទារ​ទំហំ​​​មួយ​ចំនួន​លើ​​ថាស​រឹង​របស់​អ្នក​ឡើយ​​ ។​ ទោះ​បី​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ​ ភាគ​ថាស​ស្វប​លីនុច​ដែល​មាន​" "ស្រាប់​លើ​ថាស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ប្រសិន​បើ​មាន​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "ទស្សនា​ FAQ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​ ឯកសារ​នេះ​មាន​នៅ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​​ <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "សូម​អរគុណ​ចំពោះ​ការ​ជ្រើសរើស​អ៊ូប៊ុនទូ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "ចុច​គ្រាប់ចុច​ <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\"> " "និង F បន្ទាប់ 1</phrase> សម្រាប់​លិបិក្រម​ជំនួយ ឬ បញ្ចូល (ENTER) ទៅកាន់​ ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "ចុច​​ F1 សម្រាប់​លិបិក្រម​ជំនួយ​​ ឬ​គេច (Escape) ដើម្បី​ចេញ​ជំនួយ​​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ចាប់ផ្ដើម" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​មាន ៖" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ដំឡើង" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "ដំឡើង​អ៊ូប៊ុនទូ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ដំឡើង​ -- នេះ​ជា​ជម្រើស​លំនាំដើម​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ជំនាញ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "សម្រាប់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​កម្រិត​អតិបរមា សូម​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ដំឡើង​ក្នុង​របៀប​ជំនាញ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "ដំឡើង​ប្រព័ន្ធ​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​តូច​បំផុត​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "បន្ត​ផ្ទាល់" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "សាកល្បង​អ៊ូប៊ុនទូ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ផ្លាស់ប្ដូរ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​​ផ្ទាល់​ ។​ បើ​អ្នក​ចង់​​ អ្នក​អាច​ដំឡើង​វា​ពេល​ក្រោយ ដោយ​ប្រើ​​រូបតំណាង​ \"ដំឡើង​​\" ​លើ​ផ្ទៃតុ​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "ដំឡើង​ផ្ទាល់" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ដំឡើង​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "សាកល្បង​អង្គ​ចងចាំ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "ធ្វើ​ការ​សាកល្បង​អង្គ​ចងចាំ​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​ចាប់ផ្ដើម​នេះ​មួយ​​​ វាយ​វា​នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល​ ដោយ​ជម្រើស​​ដែល​បំពេញ​តាម​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​មួយ​​ ។ " "ឧទាហរណ៍​ ៖" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ ៖​ ដំឡើង​​ acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ ៖​ acpi=off ផ្ទាល់" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "បើ​មិន​ប្រាកដ​​ ​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ​​វិធីសាស្ត្រ​ចាប់ផ្ដើម​លំនាំដើម​​ ជា​មួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ពិសេស​​ ដោយ​ចុច​​បញ្ចូល ( enter) " "ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល​​​​ចាប់ផ្ដើម​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"អ៊ូប៊ុនទូ​​\" ​អាច​​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​ទាក់ទង​ផ្សេង​ទៀត​​ ។​ អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​​ជា​" "ទូទៅ​ ។​)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ទាំងនេះ​មួយ​​ ​ជម្រើស​វា​ពី​ម៉ឺនុយ​ដោយ​​គ្រាប់ចុច​ទស្សន៍ទ្រនិច ។​ ចុច​ F4 ​ដើម្បី​ជ្រើស​" "ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ និង​របៀប​​ដំឡើង​ ។​ ចុច​ F6 ដើម្បី​កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ ។ ​ចុច​ F6 ម្ដងទៀត​ " "ដើម្បី​ជ្រើស​ពី​ម៉ឺនុយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​​ដែល​បាន​ប្រើ​​​ជា​ធម្មតា​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "លើកលែង​តែ​ជា​របៀប​វិធី​សាស្ត្រ​ជំនាញ ​​សារ​ចាប់ផ្ដើម​ខឺណែល​មិន​សំខាន់​ត្រូវ​បាន​​ហាមឃាត់ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "សង្គ្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ខូច" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "ប្រើ​វិធី​សាស្ត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ទាំងនេះ​មួយ​ ដើម្បី​សង្គ្រោះ​​ដំឡើង​ដែល​មាន​ស្រាប់" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "សង្គ្រោះ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "សង្គ្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ខូច" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ទៅកាន់​របៀប​សង្គ្រោះ​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ ៖​​ ​​សង្គ្រោះ​ acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "គ្មាន​របៀប​​សង្គ្រោះ​​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ថាស​នេះ​ទេ​ ។ យ៉ាងណាក៏ដោយ​​ នៅ​ពេល​ថាស​ផ្ដល់​​បរិស្ថាន​អ្នក​ប្រើ​ពេល​លេញ​​ ​វា​" "អាច​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​​ និង​/​ឬ​ ឧបករណ៍​ក្រាហ្វិក​​ដែល​បាន​ផ្ដល់​​ ​ដើម្បី​សង្គ្រោះ​​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ខូច​​​ ហើយ​ប្រើ​" "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ ដើម្បី​ជា​ជំនួយ​ស្វែងរក​ ។ ឧបករណ៍​​​សំបូរ​បែប​មាន​​​បញ្ហា​ជា​ច្រើន​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ ដែល​អាច​បង្ក​" "ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​​ខូច​ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​ - ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ​​ អ្នក​​ចាំបាច់​ត្រូវ​បញ្ជាក់​​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល​​​ <literal>​ចាប់ផ្ដើម​ ៖​</literal> ​" "តាម​លំដាប់​ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​​ចាប់ផ្ដើម​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ​ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ចុច​ F6 តាម​លំដាប់​ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "ឧទាហរណ៍​​ លីនុច​​​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ត្រូវ​រក​ឃើញ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​ទេ​​ ហើយ​អ្នក​​ចាំបាច់​ត្រូវ​បញ្ជាក់​" "ច្បាស់​ នៅ​ទីតាំង​របស់​វា​ ឬ​ប្រភេទ​​របស់​​វា​ដើម្បី​ឲ្យ​គេ​​​ទទួល​ស្គាល់​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​​អ្វី​ដែល​​អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ ចុច​ ៖" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ពិសេស" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ សម្រាប់​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ថាស​​នីមួយ​ៗ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ស្គាល់​​​​ដោយ​​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ស្គាល់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "ម៉ូឌុល​ខឺណែល​ជា​ច្រើន​​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​​​ថាមវន្ត​​​តាម​កម្ម​វិធី​ដំឡើង​​ ហើយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​​ម៉ូឌុល​​​ទាំង​នេះ​​មិន​អាច​​ត្រូវ​បាន​" "ផ្ដល់​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទេ​ ។​ ដើម្បី​​ដាក់​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ ​​នៅ​ពេល​ម៉ូឌុល​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​​ ចាប់ផ្ដើម​​ជា​​" "របៀប​ជំនាញ​​ (ទស្សនា​​ <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>) ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "ម៉ូឌុល​​ខឺណែល​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ថាមវន្ត​​ តាម​ប្រព័ន្ធ​​ bootstrap ​ហើយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ សម្រាប់​ម៉ូឌុល​​ទាំង​នេះ​​" "មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡើយ​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​ - ផ្នែក​រឹង​នីមួយ​ៗ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ខាង​ក្រោម​​នៅ​ពេល​ប្រអប់​បញ្ចូល​​ <literal>​ចាប់ផ្ដើម​ ៖​​</literal> ​ក្នុង​" "បន្សំ​​ជាមួយ​វិធីសាស្ត្រ​ចាប់ផ្ដើម​​ (ទស្សនា​ <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>) ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ខាង​ក្រោម​​ដោយ​ចុច​ F6 បន្សំ​ជាមួយ​វិធីសាស្ត្រ​​ចាប់ផ្ដើម​ (ទស្សនា​​ <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>) ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "បើ​អ្នក​ប្រើ​ចំនួន​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​​ដែល​អ្នក​​មាន ដើម្បី​​​ប្រើ​បុព្វបទ​ 0x (ឧ. 0x300) ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ផ្នែក​រឹង" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​បញ្ជាក់" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 or ValuePoint (ថាស IDE ​)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>ភាគ</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "IBM ThinkPads មួយ​ចំនួន" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "ការ​ពារ​តំបន់​ច្រក I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "បញ្ហា​ទិដ្ឋភាព​អេក្រង់​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "ប្រើ​ច្រក​សៀរៀល​ដំបូង​នៅ​​ 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "បង្ខំ​ប្រើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​​ IDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "workarounds (បណ្ដោះអាសន្ន​) អាច​ជាប់​សោ​ ឬ​បរាជ័យ​ផ្នែក​រឹង​​ផ្សេង​ទៀត​ ៖" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "បិទ​​ buggy APIC ផ្អាក routing" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "បិទ ACPI (តាម​ភាគ​​)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ឬ <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "បិទ​​ USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "បោះ​ឆ្នោត​សម្រាប់​ផ្អាក" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "ឧទាហរណ៍​ ៖" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ ៖​ ដំឡើង​​ vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ ៖ vga=771 noapic nolapic ផ្ទាល់" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​​ - ​ដ្រាយ​ថាស​នីមួយ​ៗ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​​</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (បើក បើ​មិន​មែន​សូន្យ​​)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "ម៉ាស៊ីន​​ DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "បញ្ជី​នេះ​មិន​ពេញ​លេញ​​ ទស្សនា​បន្ថែម​​​ឯកសារ​ kernel-parameters.txt ​របស់​ខឺណែល ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "ដំឡើង ៖​ aic7xxx.aic7xxx=no_probe ផ្ទាល់" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចាប់ផ្ដើម​ពិសេស​ - ប្រព័ន្ធ​ដំឡើង" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដំឡើង​របៀប​វត្ថុ​បញ្ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទាំងនេះ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "ដំណើរ​ការ​ប្រព័ន្ធ​ bootstrap ​របៀប​វត្ថុ​បញ្ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទាំងនេះ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "លទ្ធផល" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "បិទ framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​​ PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "បង្ខំ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ​ឋិតិ​វន្ត" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "កំណត់​ផ្គូផ្គង​ក្ដារចុច" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​ Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>ភារកិច្ច​=​ផ្ទៃតុ​ kubuntu</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "បិទ​ ACPI ​សម្រាប់​​ផ្គូផ្គង​ PCI (ជា​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HP ​មួយ​ចំនួន​)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "ប្រើ​ស្បែក​កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "ប្រើ​ tty អក្សរ​សម្រាប់​អ្នក​ពិការភ្នែក" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>កម្មវិធី​បញ្ជា</replaceable>,<replaceable>ឧបករណ៍</" "replaceable>,<replaceable>តារាង​អត្ថបទ​​</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ ៖​ pci=noacpi ផ្ទាល់" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "មាន​ជំនួយ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "បើ​អ្នក​មិន​អាច​ដំឡើង​អ៊ូប៊ុនទូ​ កុំ​អស់សង្ឃឹម​ !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "បើ​អ្នក​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ៊ូប៊ុនទូ​ កុំ​អស់​សង្ឃឹម !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "មាន​ក្រុម​អ៊ូប៊ុនទូ​​ សម្រាប់​ជួយ​អ្នក​ហើយ​ !" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "ជា​ពិសេស យើង​ចាប់អារម្មណ៍​ក្នុង​ការ​ស្ដាប់​អំពី​បញ្ហា​​ការ​ដំឡើង​ ពី​ព្រោះ​ជាទូទៅ​ ពួកគេ​​មិន​រីករាយ​ជាមួយ​​មនុស្ស​ " "<emphasis>តែ​ម្នាក់​ឡើយ​​</emphasis> ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "ជា​ពិសេស​ យើង​ចាប់អារម្មណ៍​ក្នុង​ការ​ស្ដាប់​អំពី​​បញ្ហា​ចាប់​ផ្ដើម​​ ​ពី​ព្រោះ​ជា​ទូទៅ​ ពួកគេ​មិន​រីករាយ​ជាមួយ​​មនុស្ស​ " "<emphasis>តែម្នាក់​ឡើយ​​</emphasis> ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "យើង​បាន​ស្ដាប់​អំពី​បញ្ហា​របស់​អ្នក​ហើយ​ ហើយ​​អាច​ចែក​ចាយ​យ៉ាង​រហ័ស​ ​យើង​ចង់​ស្ដាប់​អំពី​​​​បញ្ហា​ ​ធ្វើ​ការ​ដោះ​ស្រាយ​វា​​" "ជា​មួយ​អ្នក​ អ្នក​ប្រើ​បន្ត​​បន្ទាប់​ដែល​​មាន​បញ្ហា​​នេះ​នឹង​ទទួល​បាន​ប្រយោជន៍​ពី​បទពិសោធន៍​របស់​អ្នក​ !" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ និង​ធានា" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "អ៊ូប៊ុនទូ​ រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ 2004-2010 ដោយ​ Canonical Ltd. ចូល​រួម​ដំណើរការ​ដោយ អ្នក​ចែកចាយ និង​​" "អ្នកនិពន្ធ​ដើម​ផ្សេង​ទៀត​ជា​ច្រើន​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "ប្រព័ន្ធ​អ៊ូប៊ុនទូ​ចែក​ចាយ​ឡើង​វិញ​ដោយ​ឥត​គិត​ថ្លៃ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "ក្រោយ​ពេល​ការ​ដំឡើង​​ ការ​កំណត់​ការ​ចែកចាយ​ សម្រាប់​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ពិពណ៌នា​​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​​ /usr/share/doc/" "<replaceable>ឈ្មោះ​កញ្ចប់​​</replaceable>/​រក្សាសិទ្ធិ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "ក្រោយ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​​ ការ​កំណត់​ចែកចាយ​ ​សម្រាប់​កញ្ចប់​នីមួយ​ៗ​​ត្រូវ​បាន​ពិពណ៌នា​ក្នុង​ឯកសារ​​ /usr/share/doc/" "<replaceable>​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​​</replaceable>/​​រក្សា​សិទ្ធិ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "អ៊ូប៊ុនទូ <emphasis>​ប្រាកដ​ជា​គ្មាន​ការ​ធានា​</emphasis> ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​វិសាលភាព​​ច្បាប់​ដែល​អាច​ប្រើ​" "ប្រាស់​បាន​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "ប្រព័ន្ធ​ដំឡើង​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​​​លើ​កម្មវិធី​ដំឡើង​​ដេបៀន​ ។ ​ទស្សនា​ <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" /> ព័ត៌មាន និង​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម​នៅ​លើ​គម្រោង​ដេបៀន​ ។" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "ប្រព័ន្ធ​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ដេបៀន​ ។ ​ទស្សនា​​ <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "ព័ត៌មាន​ និង​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម​លើ​គម្រោង​ដេបៀន​ ។" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/kn.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127665�12343451775�016644� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Kannada translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-05 08:09+0000\n" "Last-Translator: Naveen BG <Unknown>\n" "Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "ಸ್ಥಾಪಕ ಬೂಟ್-ನ ಸಹಾಯಕ ಪರದೆಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}ಗೆ ಸ್ವಾಗತ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ಇದು ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}ಗಾಗಿ ಇರುವ ಸಂಸ್ಧಾಪನಾ ಯಂತ್ರ. " "ಇದನ್ನು ${BUILD_DATE} ದಿನಾಂಕದಂದು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ಇದು ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}ಗಾಗಿ ಇರುವ ನೇರ ಸಂಸ್ಧಾಪನಾ ಯಂತ್ರ. " "ಇದನ್ನು ${BUILD_DATE} ದಿನಾಂಕದಂದು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ಸಹಾಯ ಪರಿವಿಡಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ಸಂಕೇತ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ವಿಷಯ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "ಈ ಪುಟ, ಸಹಾಯ ಸೂಚಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}ನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}ನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "ಯಂತ್ರವನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಬೂಟ್ ವಿಧಾನಗಳು." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿಧಾನಗಳು; ಹಾಳಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ರಕ್ಷಣೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು, ಅವಲೋಕನ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಯಂತ್ರಗಳ ವಿಶಿಷ್ಟ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "ಆಯ್ದ ಡಿಸ್ಕ್ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳ ವಿಶಿಷ್ಟ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "ಸ್ಥಾಪನಾ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವಿಶಿಷ್ಟ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "ಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "ಸಹಾಯ ಪಡೆಯುವ ಬಗೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ ಮತ್ತು ವಾರಂಟಿಗಳು" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "ಎಫ್ 1 - 9 ಗೆ ಮೊದಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೀ ಒತ್ತಿ ನಂತರ ಎಫ್ ಕೀ ನಂತರ 1 - 9 ಅಂಕಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ \n" "ಎಫ್ 10 ಗೆ ಮೊದಲು ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೀ ಒತ್ತಿ ನಂತರ ಎಫ್ ಕೀ ನಂತರ ಸೋನ್ನೆಯನ್ನು (0) ಒತ್ತಿರಿ\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ F2ನಿಂದ F10ರವರೆಗೆ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ${BOOTPROMPT}ಗಾಗಿ ENTER ಒತ್ತಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ F2ನಿಂದ F10 ಒತ್ತಿ, ಅಥವಾ ಸಹಾಯದಿಂದ ಹೊರಬರಲು Escape ಒತ್ತಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ಉಬುಂಟುವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "ಈ ಉಬುಂಟು ಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಕನಿಷ್ಟ ೩೨ ಮೆಗಾಬೈಟ್ RAM ಬೇಕು." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಉಬುಂಟುವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು 5 ಜಿಬಿ ಭಾಗ ಹೊಂದಿರಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವಾ 500 " "ಎಂಬಿ ಸರ್ವರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಹೊಂದಿರಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಯಾವ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಉಬುಂಟುವನ್ನು " "ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತೀರ ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಹಾರ್ಡ್ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗ ಬೇಕಾಗಬಹುದು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸಂಸ್ಥಾಪನಾ ಕೈಪಿಡಿ ಅಥವಾ FAQ ಅನ್ನು ನೋಡಿ; ಈ ಎರಡೂ ದಾಖಲೆಗಳು ಉಬುಂಟು " "ಜಾಲತಾಣ <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿವೆ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "ಈ ಉಬುಂಟು ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಕನಿಷ್ಟ ೩೨ ಮೆಗಾಬೈಟ್ RAM ಬೇಕು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶದ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ. ಆದರೂ, ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಲಿನಕ್ಸ್ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗಗಳಿದ್ದರೆ ಅವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ FAQ ಅನ್ನು ನೋಡಿ; ಈ ದಾಖಲೆ ಉಬುಂಟು ಜಾಲತಾಣ <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" /> ದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "ಉಬುಂಟುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "ಸಹಾಯ ಪರಿವಿಡಿಗಾಗಿ <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=" "\"serial\">control ಮತ್ತು F ನಂತರ 1</phrase> ಒತ್ತಿ, ಅಥವಾ ${BOOTPROMPT}ಗಾಗಿ " "ENTER ಒತ್ತಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "ಸಹಾಯದ ಪರಿವಿಡಿಗಾಗಿ F1 ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಸಹಾಯದಿಂದ ಹೊರಬರಲು Escape ಒತ್ತಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ಬೂಟ್ ವಿಧಾನಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೂಟ್ ವಿಧಾನಗಳು:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "ಉಬುಂಟುವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಶುರು ಮಾಡಿ -- ಇದು ನಿಮ್ಮ ಮೂಲತಃ ಆಯ್ಕೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ಅನುಭವಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಅನುಭವೀ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-ಅನುಭವಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "ಕನಿಷ್ಟತಮ command-line ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಸ್ಥಾಪನೆ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "ಲೈವ್" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಯಿಲ್ಲದೆ ಉಬುಂಟುವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಇಚ್ಛೆಯಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ನಲ್ಲಿರುವ \"install\" " "ಐಕಾನ್ ಬಳಸಿ ಮತ್ತೆ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "ಲೈವ್-ಸಂಸ್ಥಾಪನೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "ಸ್ಮರಣೆ ಪರೀಕ್ಷೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "ಇವುಗಳಲ್ಲೊಂದು ಬೂಟ್ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು, ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ ನಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಐಚ್ಛಿಕವಾದ ಬೂಟ್ " "ಚರಾಂಶಗಳೊಂದಿಗೆ ಟೈಪಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿಯಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಯಾವುದೇ ವಿಶೇಷ ಚರಾಂಶಗಳಿಲ್ಲದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬೂಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು " "ENTER ಒತ್ತುವುದರ ಮುಖಾಂತರ ಬಳಸಬೇಕು." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"ಉಬುಂಟು\" ಯಾವುದೇ ಸಮನಾದ ಆಪರೇಟಿಂಗ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡಬಹುದು. ಈ ಸಹಾಯವು " "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯವಾಗಿದೆ)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "ಈ ಬೂಟ್ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಕರ್ಸರಿಂದ ಮೆನುನಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.ಬದಲಿ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಅಪ್ ಮತ್ತು " "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮೋಡ್ ಗೆ F4 ಅನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ. ಬೂಟ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಲು F6 ಒತ್ತಿರಿ." "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಬೂಟ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳಿಗಾಗಿ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ F6 ಒತ್ತಿರಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "ನಾನ್ ಕ್ರಿಟಿಕಲ್ ಬೂಟ್ ಸಂದೇಶಗಳು ಚತುರ ಮೋಡ್ ಅಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾಗುತ್ತವೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "ಹಾಳಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ರಕ್ಷಣೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಇವುಗಳಲ್ಲಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ವಿಧಾನವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "ರಕ್ಷಣೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "ಹಾಳಾದ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಅನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "ರಕ್ಷಣಾ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot:resue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು - ಅವಲೋಕನ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "ಬೂಟ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಂದಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಂದು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ <literal>boot:</" "literal> ಸೂಚಿಸಬೆೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಕಂದಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಂದು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು F6 ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "ಲಿನಕ್ಸ್ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದರಲ್ಲಿ ವಿಪಲವಾಗಬಹುದು.ಆಗ ನೀವು ಆ " "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಜಾಗವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಿಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "ಯಾವ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳನ್ನು ನೀವು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದೆಂಬುದರ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಒತ್ತಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಯಂತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "ಬೇರೆ ಬೇರೆ disk ನಿಯಂತ್ರಕಗಳ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "ಸ್ಥಾಪಿತ system ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೋಳ್ಳಬಲ್ಲ ಬೂಟ್ ಚರಾಂಶಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "ಬೂಟ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, 0x ಅನ್ನು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮುಂದೆ ಜೋಡಿಸಿ ಬಳಸಬೇಕಾಗುವುದು " "(ಉದಾ: 0x300)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "ದೃಶ್ಯ ಪಟಲ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಲ್ಯಾಪ್ ಟಾಪ್ ಗಳು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "ಈ ಚರಾಂಶಗಳು ಸ್ಥಾಪಕವು ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ಚರಾಂಶ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PMCIA ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ಸಹಾಯ ಪಡೆಯುವುದು" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "ಉಬುಂಟುವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗದಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿರಾಶೆಗೊಳ್ಳದಿರಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "ಉಬುಂಟುವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗದಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿರಾಶೆಗೊಳ್ಳದಿರಿ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "ಉಬುಂಟು ತಂಡವು ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ತಯಾರಿದೆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "ನಾವು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಸ್ಥಾಪನೆಯ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಕೇಳ ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅವು ಕೇವಲ " "ಒಬ್ಬನೇ <emphasis>ಒಬ್ಬ</emphasis> ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸಂಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "ನಾವು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಕೇಳ ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅವು " "ಕೇವಲ ಒಬ್ಬನೇ <emphasis>ಒಬ್ಬ</emphasis> ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸಂಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ko.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127623�12343451775�016637� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Korean translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 17:53+0000\n" "Last-Translator: Thedis <Unknown>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "인스톨러 부팅 화면 도움말" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}에 오신 것을 환영합니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} 설치 시스템입니다. 빌드된 날짜" "는 ${BUILD_DATE} 입니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} 라이브 시스템입니다. 빌드된 날짜" "는 ${BUILD_DATE} 입니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "도움말 목록" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "KEY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "도움말 주제" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "현재 페이지로, 도움말 목록." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} 설치에 필요한 사항." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}를 운영하기 위한 요건." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "시스템을 사용하기위한 특별한 부팅방법" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "추가 부팅 방식: 망가진 시스템 복구하기" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "특수한 부팅 인자: 훑어보기" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "특수한 시스템을 위한 부팅 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "일부 디스크 컨트롤러를 위한 부팅 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "설치 시스템에서 사용할 부팅 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "부트스트랩 시스템에서 사용할 부팅 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "도움을 받으려면," #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "저작권과 보증." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9는 control과 F를 입력하고 숫자 1-9를 입력하세요.\n" "F10는 control과 F를 입력하고 숫자 0을 입력하세요.\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "자세한 내용을 보기 위해서는 F2에서 F10을 누르거나, ${BOOTPROMPT}를 위해서 " "ENTER를 누르십시요." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "자세한 내용을 보기 위해서는 F2에서 F10을 누르거나, 도움말을 빠져나오기 위해 " "Esc를 누르십시오." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "Ubuntu를 설치하기 위한 요건." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "우분투 인스톨러 프로그램을 사용하기 위해서는 최소한 램 32MB가 필요합니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "새 파티션을 생성하여 표준 우분투 데스크탑을 설치하시려면 하드디스크에 공간이 " "적어도 5 기가바이트 필요합니다. 최소 서버 설치를 한다면 적어도 500 메가바이" "트가 필요합니다. 패키지를 추가로 설치하실 경우 더 많은 공간을 필요로 하게 됩" "니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "자세한 내용을 알고자 할 경우 설치 매뉴얼이나 FAQ를 참조하십시오. 이 문서들은 " "우분투 웹사이트에서 구하실 수 있습니다. <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/" "\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "이 우분투 라이브 시스템을 사용하기 위해서는 최소 384MB의 램이 필요합니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "라이브 시스템 실행에는 어떤 하드디스크 공간도 필요하지 않습니다. 하지만 디스" "크에 이미 리눅스 스왑 파티션이 있다면 사용할 것입니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "자세한 내용은 FAQ를 참조하십시오. 이 문서는 우분투 웹사이트에서 구하실 수 있" "습니다. <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "우분투를 선택해 주셔서 감사합니다!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "도움말 목록을 보려면 <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=" "\"serial\">control과 F 후에 1</phrase>를 누르십시오. ${BOOTPROMPT}를 위해서" "는 ENTER를 누르십시오." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "F1을 눌러 도움말 목록을 볼 수 있고, ESC를 누르면 도움말에서 빠져나올 수 있습" "니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "부팅 방식" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "가능한 부팅 방식:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "우분투 설치" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "설치 시작 -- 기본 옵션입니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "전문가" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "자세한 부분까지 설정하기 위해, 전문가 모드로 설치합니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "커맨드 라인 설치" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "커맨드 라인 설치 - 전문가" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "최소 커맨드 라인 시스템 설치" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "컴퓨터를 변경하지 않고 우분투를 사용해 보기" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "라이브 시스템을 시작합니다. 나중에 바탕 화면의 \"설치\" 아이콘을 눌러 설치할 " "수 있습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "라이브 설치" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "설치 시작" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "메모리 테스트" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "메모리 테스트를 실행합니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "이 부팅 방식들 중 하나를 사용하고 싶으면, 프롬프트에 입력하십시오. 필요하다" "면 그 뒤에 부팅 인자를 입력할 수도 있습니다. 예를 들면:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "잘 모르겠다면, 부팅 인자 없이 프롬프트에서 Enter 키를 눌러 기본 설치를 하십시" "오." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"우분투\" 대신 다른 비슷한 운영 체제의 이름을 넣을 수도 있습니다. 이 도움말" "은 우분투에 국한되지 않습니다.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "이러한 시작 방법 중 하나를 사용하려면 화살표 키를 메뉴에서 선택하십시오. F4" "를 누르면 다른 시작과 설치 모드를 선택할 수 있습니다. F6 키를 누르면 부팅 매" "개변수를 편집할 수 있습니다. 또한 다시 F6을 누르면 자주 사용하는 부팅 매개변" "수를 메뉴에서 선택할 수 있습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "전문가 모드가 아니라면, 중요하지 않은 커널의 부트 메시지는 표시하지 않습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "망가진 시스템을 복구하기" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "전에 설치했던 시스템을 복구하려면 이 부팅 방법 중 하나를 선택하십시오." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "망가진 시스템을 복구" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "복구 모드로 부팅합니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "이 디스크에는 복구 전용 모드가 없습니다. 그러나 명령줄이나 그래픽 도구를 사용" "해 망가진 시스템을 복구할 수도 있고, 웹 브라우저를 사용해 도움말을 찾을 수도 " "있습니다. 시스템이 제대로 부팅되지 않아도 보통은 온라인으로 다양한 조언을 얻" "을 수 있습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "특수한 부팅 인자 - 개관" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "어떤 시스템에서는, 부팅하기 위해 <literal>boot:</literal> 프롬프트에 몇 가지 " "인자를 지정해야 할 수도 있습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "어떤 시스템에서는, 정상적으로 시작하려면 F6 키를 눌러 매개 변수를 기입해야 합" "니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "예를 들면, 리눅스가 하드웨어를 자동으로 인식할 수 없어, 그 위치나 종류를 직" "접 기입해야 인식할 수도 있습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "사용할 수 있는 부팅 인자에 대해 더 알고 싶으면 다음을 입력하십시오:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "특수한 시스템을 위한 부팅 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "여러 가지 디스크 컨트롤러를 위한 부팅 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "설치 시스템에서 사용할 수 있는 부팅 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "부트스트랩 시스템에서 사용할 부트 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "설치 프로그램은 많은 커널 모듈을 동적으로 불러오지만, 명령줄로 이 모듈들에 대" "해 인자를 부여할 수 없습니다. 모듈을 불러올 때 인자를 입력하려면 전문가 모드" "(<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> 참조)로 부팅하십시오." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "부트스트랩 시스템은 많은 커널 모듈을 동적으로 불러오지만, 명령줄로 이 모듈들" "에 대해 인자를 부여할 수 없습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "특수한 부팅 인자 - 다양한 하드웨어의 지원" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "아래의 매개변수를 부팅 방법과 함께 <literal>boot:</literal> 프롬프트에서 사용" "할 수 있습니다. <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> 참조)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "F6 키를 눌러 아래의 매개변수를 부팅 방법과 함께 사용할 수 있습니다. (<link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> 참조)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "16진수를 사용하려면 앞에 0x를 붙여야 합니다. (예: 0x300)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "하드웨어" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "지정할 인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1이나 ValuePoint (IDE 디스크)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>실린더</replaceable>,<replaceable>헤더</" "replaceable>,<replaceable>섹터</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "일부 IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O 포트 보호" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "화면 출력에 문제가 있는 일부 노트북" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "9600 보드에서 직렬 포트 1 사용" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "강제로 표준 IDE 드라이버를 사용" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "하드웨어가 잠기거나 문제가 생겼을 때 사용할 수 있는 (일시적인) 차선책:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "버그가 많은 APIC interrupt routing 사용하지 않기" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(부분적으로) ACPI를 해제" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> 또는 <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB 사용안함" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "인터럽트를 기다림" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "예를 들어:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "특수한 부팅 인자 - 다양한 디스크 드라이브" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (0일 때 사용안함)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI 호스트" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "일부 DELL 컴퓨터" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "이 목록은 완전하지 않으므로, 자세한 사항은 커널의 kernel-parameters.txt를 참" "조하십시오." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "특수 부팅 인자 - 설치 시스템" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "이 인자들은 설치 프로그램을 제어합니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "이 인자들은 부트스트랩 시스템을 제어합니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "결과" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "인자" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "프레임버퍼 사용 안 함" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA 사용 안 함" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "강제로 네트워크 정적으로 설정" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "키맵 설정" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "쿠분투 데스크탑을 선택" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>작업=쿠분투-데스크탑</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "PCI 맵의 ACPI를 사용하지 않습니다(일부 HP 서버나 Via 기반 머신에 유용합니다)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "고대비 테마를 사용" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Braille 터미널 사용" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>드라이버</replaceable>,<replaceable>장치</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "도움 받기" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "우분투를 설치하는데 실패하더라도 좌절하지 마십시오!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "우분투를 시작하는데 실패하더라도 좌절하지 마십시오!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "우분투 팀은 언제든 당신을 도와드리겠습니다!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "특히 설치 중에 겪을 수 있는 문제에 대해 알려주십시오. 설치 프로그램의 문제는 " "<emphasis>여러 사람</emphasis>에게 영향을 끼치기 때문입니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "특히 시작 중에 겪을 수 있는 문제에 대해 알려주십시오. 이런 종류의 문제는 " "<emphasis>여러 사람</emphasis>에게 영향을 끼치기 때문입니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "여러분이 겪고 계신 보고된 문제에 빠른 수정본을 드리거나 혹은 그런 문제점이 무" "엇인지 듣고 함께 해결할 수 있었으면 합니다, 그리고 여러분의 경험으로 부터 같" "은 문제를 겪고 있는 다른 사용자들에 도움이 될 것입니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "저작권과 보증" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "우분투 시스템은 누구나 자유롭게 배포할 수 있습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "설치가 끝나면, 각각의 꾸러미에 대한 정확한 배포 조건은 /usr/share/doc/" "<replaceable>꾸러미 이름</replaceable>/copyright에서 확인할 수 있습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "시스템 시작 후, 각각의 꾸러미에 대한 정확한 배포 조건은 /usr/share/doc/" "<replaceable>꾸러미 이름</replaceable>/copyright에서 확인할 수 있습니다." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "우분투는 법이 허용하는 한 <emphasis>어떤 보증도 하지 않습니다</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "이 설치 시스템은 데비안 설치 프로그램에 바탕을 두고 있습니다. 데비안 프로젝트" "에 대한 자세한 정보는 <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />를 참조하십시" "오." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "이 시스템은 데비안을 바탕으로 만들어졌습니다. 데비안 프로젝트에 대한 자세한 " "정보는 <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />를 참조하십시오." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ku.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000101104�12343451775�016627� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Kurdish translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-13 18:09+0000\n" "Last-Translator: simurg56 <Unknown>\n" "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Sazkirina Ekrana Alîkariyê Ya Pêşbarkirinê" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Hûn bi xêr hatine ${DISTRIBUTION_NAME}ê!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ÎNDEKSA ALÎKARIYÊ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "MIFTE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "MIJAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Ev rûpel cihê îndeksa alîkariyê ye." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Şertên sazkirina ${DISTRIBUTION_NAME} ê." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Şertên xebitandina ${DISTRIBUTION_NAME} ê." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parametreyên taybet yê pêşbarkirinê; niherîneke giştî." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parametreyên bi taybet yê pêşbarkirinê bo mekîneyên bi taybet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Parametreyên bi taybet yê pêşbarkirinê bo kontrolên dîskên hilbijartî." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parametreyên bi taybet yê pêşbarkirinê bo sîstema sazkirinê." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parametreyên bi taybet yê pêşbarkirinê bo sîstema pêşbarker." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Alîkarî çawa tê xwestin?" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Mafên telîfê û ewlehî." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Bo kîtekîtan(Detayan) ji F2yan heta F10an pêlî bikin yan jî bo ${BOOTPROMPT}" "ê pêlî ENTER bikin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Pêwist e tu xwedîyê herî kêm 32 Mb RAM bî, ku bikarî vê sazkarê Ubuntu bi " "kar bînî." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Spas ji bo ku te Ubuntu hilbijart." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Pêl F1 bike bo naveroka alîkarîyê, anjî Escape bo derketinê." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "sazkirin" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "pîspor" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Avakirinê bi mod a pispor bide destpêkirin, ji bo kontrola zêdetirin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "zindî" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "xelaskirin" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/lt.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126546�12343451775�016650� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Lithuanian translation for debian-installer # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-03 05:36+0000\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n" "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Įdiegiklio įkrovos pagalbos ekranai" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Jus sveikina ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Tai ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} įdiegimo sistema. Sukurta " "${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Tai ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} Live CD įdiegimo sistema. " "Sukurta ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ŽINYNO RODYKLĖ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "RAKTAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Šis puslapis, žinyno rodyklė." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Reikalavimai ${DISTRIBUTION_NAME} įdiegimui." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Reikalavimai ${DISTRIBUTION_NAME} naudojimui." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Išskirtinių šios sistemos naudojimo būdų įkrovos metodai" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Papildomi paleidimo metodai; sugadintos sistemos atstatymas." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Specialūs paleidimo parametrai, apžvalga." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Specialūs paleidimo parametrai nestandartinėms sistemoms" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Specialūs paleidimo parametrai atrinktiems diskų valdikliams." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Specialūs paleidimo parametrai sistemos įdiegimui." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Specialūs įkrovos parametrai pakopinio įkėlimo sistemai." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Kaip gauti pagalbą (konsultacijas)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Autorių teisės ir garantijos." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 pasirinkimui paspauskite ctrl ir F po to skaičių 1-9\n" "F10 - paspauskite F ir skaičių 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Spauskite nuo F2 iki F10 detaliai informacijai arba ENTER ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Nuo F2 iki F10 - daugiau informacijos. ESC - išeiti." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "BŪTINOS SĄLYGOS UBUNTU DIEGIMUI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Turite turėti mažiausiai 32 megabaitus RAM Ubuntu diegimo programai naudoti." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Savo kietajame diske turėtumėt turėt tiek vietos jog būtų galima sukurti " "bent 5 gigabaitų skirsnį, kuriame bus galima įrašyti standartinę Ubuntu " "desktop sistemą arba bent 500 megabaitų minimaliam serverio įdiegimui. Tau " "prireiks papildomos vietos įdieti papildomus paketus, priklausomai nuo to ką " "norėsi daryt su savo nauja Ubuntu sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Žiūrėkite įdiegimo instrukciją arba DUK (FAQ) jei norite daugiau " "informacijos; abu dokumentai yra Ubuntu interneto puslapyje <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Jūs turite turėti mažiausiai 384 megabaitus operatyviosios atminties (RAM) " "norėdami naudotis Live CD sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live CD nereikia jūsų kietojo disko vietos. Tačiau, Linux swap skirsniai, " "jei yra, bus naudojami." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Žiūrėkite DUK norėdami gauti daugiau informacijos; šis dokumentas yra Ubuntu " "interneto puslapyje <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Dėkojame pasirinkus Ubuntu Linux!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Paspauskite <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">" "„Ctrl“ ir „F“, po to 1</phrase> norėdami gauti pagalbos rodyklę arba " "spauskite ENTER ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "F1 - žinyno rodyklė, ESC - išeiti iš žinyno." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "PALEIDIMO BŪDAI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Galimi paleidimo būdai:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "įdiegti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Įdiegti Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Pradėti diegimą - numatytasis pasirinkimas." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "patyres vartotojas (expert mode)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "" "Norėdami nustatyti daugiau parametrų pasirinkite patyrusio režimą (expert " "mode)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimalios komandinės eilutės sistemos įdiegimas." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live - Sistema paleidžiama iš CD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Išbandykite Ubuntu be jokių pakeitimų kompiuteryje" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Paleisti live CD sistemą. Jei norėsite, vėliau galėsite įdiegti sistemą į " "kompiuterį, panaudodami \"Įdiegti\" ikoną esančią darbastalyje." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "Live CD įdiegimas" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Pradėti įdiegimą." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "Operatyvinės atminties (RAM) testas (memtest)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Tikrinti atmintį" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Vykdyti atminties testą." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Norėdami panaudoti vieną iš įdiegimo būdų įveskite jį komandinėje eilutėje, " "papildomai, jei reikia panaudokite reikalingus parametrus. Pavyzdžiui:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "įkrauti: įdiegti acpi=išjungti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Jei nesate tikri, naudokite įprastą sistemos krovimo būdą be jokių papildomų " "parametrų. Tiesiog paspauskite Enter paleidimo eilutėje." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(„Ubuntu“ gali būti pakeistas kitos susijusios sistemos pavadinimu. Šie " "pagalbos puslapiai yra bendri.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Norėdami panaudoti vieną iš šių įkrovos būdų, pasirinkite jį iš menių, " "naudodami klaviatūros klavišus. Norėdami pasirinkti alternatyvų paleidimo ir " "įdiegimo būdą paspauskite F4. Norint redaguoti įkrovos nustatymus " "paspauskite F6. Dar kart paspaudus F6 galėsite pasirinkti dažniausiai " "naudojamus įkrovos parametrus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Išskyrus patyrusio vartotojo režimą (expert mode) nekritiniai branduolio " "pranešimai nerodomi." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "SUGADINTOS SISTEMOS ATSTATYMAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "Sugadintos sistemos atstatymui pasirink vieną iš šių būdų" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "atstatyti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Atstatyti sugedusią sistemą" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Įkrauti atstatymo režimą" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "įkrauti: atstatyti acpi=išjungti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Šiame diske nėra specialiai tam skirto atstatymo režimo. Nepaisant to, " "diskas suteikia pilną naudotojo aplinką, tu gali naudoti komandinės eilutės " "ir/ar įrankius su grafine vartotojo sąsaja skirtus atstatyti sugedusią " "sistemą. Taipogi gali naudoti naršyklę pagalbos paieškai. Internete visada " "gali rasti dėmesio vertą patarimą, praktiškai bet kokiai problemai spręsti." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIALŪS ĮKROVOS PARAMETRAI - PERŽIŪRA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Kai kuriose sistemose, norint įkrauti sistemą komandinėje eilutėje gali " "reikėti nurodyti parametrus prie <literal>įkrauti:</literal>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Kai kuriose sistemose jums gali tekti nurodyti parametrą paspaudus F6, kad " "įkrautumėte sistemą." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Pavyzdžiui, jei Linux nepavyko automatiškai nustatyti kompiuterio įrangos " "Jums gali tekti tiksliai nurodyti įrangos tipą ar vietą" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Platesnė informacija apie tai kokius įkrovos parametrus galima naudoti, yra " "pasiekiama paspaudus:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "įkrovos parametrai specialiems įrenginiams" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "krovimo parametrai įvairiems diskų valdikliams" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "diegimo sistemai suprantami įkrovos parametrai" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "pakopinio įkrovimo sistemai suprantami įkrovos parametrai" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Įdiegimo sistema, daugelį branduolio modulių įkelia dinamiškai ir šiems " "moduliams neįmanoma perduoti parametrų per komandinę eilutę. Jei norite " "įvesti parametrus kai yra įkeliami branduolio moduliai, įkraukite sitemą " "patyrusio vartotojo režimu (expert mode) (žr. <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Įkrovos sistema daugelį branduolio modulių įkelia dinamiškai ir šiems " "moduliams neįmanoma perduoti parametrų komandinėje eilutėje" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIALŪS PALEIDIMO PARAMETRAI - SKIRTINGAI ĮRANGAI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Galite naudoti šiuos parametrus prie <literal>boot:</literal> komandinės " "eilutės, derindami su įkrovos būdu (žiūrėkite <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Paspaudę F6 jūs galėsite naudoti šiuos pametrus derindami su įkrovos būdu " "(žiūrėkite <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Jei naudojate šešioliktainius skaičius, privalote naudoti 0x priešdėlį " "(pvz., 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "APARATINĖ ĮRANGA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARINKTIS KURIĄ NURODYTI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 arba ValuePoint (IDE diskas)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindrai</replaceable>,<replaceable>galvutės</" "replaceable>,<replaceable>sektoriai</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Kai kurie IBM ThinkPad kompiuteriai" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Apsaugoti I/O (įvesties-išvesties) prievadų regionus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>rezervas=<replaceable>iobazė</replaceable>," "<replaceable>išplėstas</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Nešiojami kompiuteriai su ekrano problemomis" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Naudoti pirmą serijinį prievadą 9600 bodų greičiu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Priverstinai naudoti pagrindinę IDE tvarkyklę" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Galimi (laikini) sprendimai esant strigčiai arba aparatinės įrangos gedimams:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "išjungti klaidingą „APIC interrupt routing“" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(dalinai) išjungti ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> arba <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "išjungti USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "kaupti pertrauktis („pool for interrupts“)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Pavyzdžiui:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECIALŪS ĮKROVOS PARAMETRAI - ĮVAIRŪS DISKAI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (įjungta jei ne nulis)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Kai kurie Dell įrenginiai" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Šis sąrašas nepilnas. Peržiūrėk branduolio \"kernel-parameters.txt\" " "detalesnei informacijai." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECIALŪS ĮKROVOS PARAMETRAI - DIEGIMO SISTEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Šie parametrai kontroliuoja kaip veikia diegimo sistema" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Šie parametrai kontroliuoja kaip veikia įkrovos sistema" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "REZULTATAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Išjungti \"framebuffer\"" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Nepaleisti PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Naudoti statinę tinklo konfigūraciją" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Nustatyti klaviatūros išdėstymą" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Pasirinkti Kubuntu darbastalį" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Išjungti ACPI PCI žemėlapiams (paranku kai kuriems HP serveriams ir " "kompiuteriams sukurtiems Via mikroschemų pagrindu)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Naudoti dielės raiškos temą" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Naudoti Brailio terminalą" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>tvarkyklė</replaceable>," "<replaceable>įrenginys</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></" "userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "PAGALBOS GAVIMAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Jei Jums nepavyko įdiegti Ubuntu nepulkite į neviltį!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Jei Jums nepavyko paleisti Ubuntu nepulkite į neviltį!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu komanda yra pasiruošusi jums padėti!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Mums būtų ypač įdomu išgirsti apie diegimo problemas, nes paprastai jos " "nutinka <emphasis>ne vienam</emphasis> žmogui." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Mums būtų ypač įdomu išgirsti apie paleidimo problemas, nes jos dažniausiai " "atsitinka <emphasis>ne vienam</emphasis> žmogui." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Mes galbūt jau žinome apie jūsų problemą ir galime pasiūlyti greitą jos " "sprendimo būdą, arba norėtumėm sužinoti apie ją daugiau ir bandyti išspręsti " "ją kartu, tam, kad kiti vartotojai susidūrę su ja galėtu pasinaudoti jūsų " "patirtimi jos sprendime!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "AUTORINĖS TEISĖS IR GARANTIJOS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu autoriaus teisės (C) 2004-2010 Canonical Ltd., taip pat įtraukia " "daugelio kitų pirminių autorių ir talkininkų darbus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu sistema yra laisvai platinama." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po įdiegimo, tikslios platinimo sąlygos kiekvienam paketui yra surašytos " "atitinkamame aprašymo faile /usr/share/doc/<replaceable>paketovardas</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po paleidimo, tikslios platinimo sąlygos kiekvienam paketui yra surašytos " "atitinkamame aprašymo faile /usr/share/doc/<replaceable>paketovardas</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu tiekiamas <emphasis>BE JOKIOS GARANTIJOS</emphasis>, kiek tai leidžia " "galiojantys įstatymai." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Ši diegimo sistema sukurta Debian diegimo sistemos pagrindu. Žiūrėkite " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> jei norite daugiau informacijos " "apie Debian projektą." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Ši sistema yra sukurta Debian pagrindu. Žiūrėkite <ulink url=\"http://www." "debian.org/\" /> jei norite daugiau informacijos apie Debian projektą." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/lv.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126652�12343451775�016650� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Latvian translation for debian-installer # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008, 2010. # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-27 01:02+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <Unknown>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Instalatora palaišanas palīdzības ekrāni" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Esiet sveicināti ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Šī ir ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} instalācijas sistēma. Tā " "būvēta ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Šī ir ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} \"dzīvā\" sistēma. Tā " "būvēta ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "PALĪDZĪBAS SATURA RĀDĪTĀJS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "POGA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TĒMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Šī lapa, palīdzības satura rādītājs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Priekšnosacījumi ${DISTRIBUTION_NAME} instalēšanai." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Priekšnosacījumi ${DISTRIBUTION_NAME} lietošanai." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Palaišanas metodes īpašiem šīs sistēmas lietojumiem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Papildus palaišanas metodes; bojātas sistēmas darbības atjaunošana." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Speciālie palaišanas parametri, pārskats." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Speciālie palaišanas parametri īpašām mašīnām." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Speciālie palaišanas parametri atsevišķiem disku kontrolieriem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Speciālie palaišanas parametri instalācijas sistēmai." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Speciālie palaišanas parametri palaišanas programmas sistēmai." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Kā sameklēt palīdzību." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Autortiesības un garantijas." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 pogu vietā spiediet Ctrl, burtu F un ciparu no 1 līdz 9\n" "F10 pogas vietā spiediet Ctrl, burtu F un 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Spiediet no F2 līdz F10, lai uzzinātu sīkāk, vai arī ENTER, lai ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Spiediet no F2 līdz F10, lai uzzinātu sīkāk, vai arī Escape, lai izietu no " "palīdzības." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PRASĪBAS UBUNTU INSTALĒŠANAI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Jūsu datoram ir jābūt vismaz 32 megabaitiem operatīvās atmiņas, lai " "izmantotu Ubuntu instalatoru." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Uz cietā diska vajag vismaz 5 gigabaitu vietu, lai izveidotu standarta " "Ubuntu darbvirsmas sistēmu, vai vismaz 500 megabaitus minimālai servera " "instalācijai. Jums vajadzēs vairāk vietas, lai instalētu papildu pakotnes, " "kas ir atkarīgs no tā, ko vēlaties darīt ar savu jauno Ubuntu sistēmu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Lasiet instalēšanas rokasgrāmatu vai arī BUJ (bieži uzdotie jautājumi), lai " "saņemtu vairāk informācijas; abi dokumenti ir pieejami Ubuntu tīmekļa " "vietnē. <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Jums jābūt vismaz 384 megabaitiem operatīvās atmiņas, lai izmantotu Ubuntu " "\"dzīvo\" sistēmu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "\"Dzīvās\" sistēmas izmantošana neprasa nekādu brīvo vietu uz jūsu cietā " "diska. Taču uz diska esošie Linux maiņvietas sējumi (ja tādi ir) tiks " "izmantoti." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Vairāk informācijas meklējiet BUJ (bieži uzdotos jautājumos); šis dokuments " "ir pieejams Ubuntu tīmekļa vietnē. <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Paldies, ka izvēlējāties Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Spiediet <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control un F, un tad 1</phrase>, lai skatītu palīdzības satura rādītāju, " "vai ENTER, lai ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Spiediet F1, lai skatītu palīdzības satura rādītāju, vai Escape, lai izietu " "no palīdzības." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "PALAIŠANAS METODES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Pieejamās palaišanas metodes:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instalēt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalēt Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Sākt instalēšanu -- šī ir noklusējuma izvēle." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Sākt instalāciju eksperta režīmā, maksimālai kontrolei." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimāla sistēmas instalācija komandrindā." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "dzīvais" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Izmēģināt Ubuntu bez jebkādām izmaiņām jūsu datorā" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Startēt \"dzīvo\" sistēmu. Pēc tam Ubuntu var arī instalēt, izmantojot ikonu " "uz darbvirsmas." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Sākt instalēšanu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Pārbaudīt atmiņu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Izpildīt operatīvās atmiņas testu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Lai lietotu kādu no šīm palaišanas metodēm, ievadiet to komandrindā, pēc " "izvēles pierakstot palaišanas parametrus. Piemēram:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Ja neesat droši, lietojiet noklusēto palaišanas metodi bez speciālajiem " "parametriem, vienkārši nospiežot Enter." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" var tikt aizvietots ar radniecīgu operētājsistēmu nosaukumiem. " "Šis palīdzības teksts ir vispārīgs.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Lai izvēlētos kādu no šīm palaišanas metodēm, izmantojiet kursora taustiņus. " "Spiediet F4, lai izvēlētos alternatīvas palaišanas un instalācijas metodes. " "Spiediet F6, lai rediģētu palaišanas parametrus. Spiediet F6 vēlreiz, lai " "izvēlētos no bieži lietotajiem palaišanas parametriem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Izņemot eksperta režīmu, nekritiskie kodola ielādes ziņojumi netiks rādīti." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "Bojātas sistēmas atjaunošana" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "Lietojiet kādu no šīm palaišanas metodēm sistēmas atjaunošanai" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Atjaunot bojātu sistēmu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Palaist atjaunošanas režīmu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Šim diskam nav speciāla glābšanas režīma. Taču, tā kā disks satur " "pilnvērtīgu lietotāja vidi, ir iespējams izmantojot komandrindas un/vai " "grafiskos rīkus, lai atjaunotu sabeigto sistēmu, un izmantot tīmekļa " "pārluku, lai meklētu palīdzību. Daudz padomu ir pieejami tiešsaistē " "lielākajai daļai problēmu kas varētu traucēt jūsu sistēmai palaisties " "normāli." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIĀLIE PALAIŠANAS PARAMETRI - PĀRSKATS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Dažās sistēmās var būt jānorāda parametrs <literal>boot:</literal> uzvednē, " "lai palaistu sistēmu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Dažās sistēmās var būt jānorāda parametrs, spiežot F6, lai palaistu sistēmu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Piemēram, ja Linux neizdodas automātiski noteikt jūsu aparatūru, jums var " "būt jānorāda tās atrašanās vieta vai tips, lai tā tiktu atpazīta." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Lai iegūtu vairāk informācijas par pieejamajiem palaišanas parametriem, " "spiediet:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "palaišanas parametri speciālām mašīnām" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "palaišanas parametri dažādiem disku kontrolieriem" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "palaišanas parametri, kurus saprot uzstādīšanas sistēma" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "palaišanas parametri, kurus saprot palaišanas programmas sistēma" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Instalators daudzus kodola moduļus ielādē dinamiski, un šo moduļu " "parametrusnevar norādīt komandrindā. Lai ievadītu parametrus moduļu ielādes " "laikā, palaidiet sistēmu eksperta (expert) režīmā (skatiet <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Palaišanas programmas sistēma daudzus kodola moduļus ielādē dinamiski, un " "šiem moduļiem nevar norādīt parametrus komandrindā." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIĀLIE PALAIŠANAS PARAMETRI - DAŽĀDA APARATŪRA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Jūs varat lietot šādus palaišanas parametrus <literal>boot:</literal> " "uzvednē kopā ar palaišanas metodi (skat. <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Jūs varat lietot šos palaišanas parametrus kopā ar palaišanas metodi, " "spiežot F6 (skat. <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "Ja lietojat heksadecimālskaitļus, sākumā jāpievieno 0x (piem., 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "APARATŪRA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "NORĀDĀMAIS PARAMETRS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 vai ValuePoint (IDE disks)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindri</replaceable>,<replaceable>galviņas</" "replaceable>, <replaceable>sektori</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Daži IBM ThinkPad tipa klēpjdatori" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Aizsargāt I/O (izejas/ieejas) portu reģionus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Klēpjdatori ar ekrānu attēlošanas problēmām" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Izmantot pirmo seriālo portu ar 9600 bodiem" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forsēta vispārējā IDE draivera izmantošana" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Iespējamie (pagaidu) risinājumi nobloķēšanai vai arī cita veida aparatūras " "kļūdām:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "izslēgt kļūdainu APIC pārtraukumu maršrutēšanu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(daļēji) izslēgt ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> vai <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "izslēgt USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "meklēt pārtraukumus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Piemēram:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECIĀLIE PALAIŠANAS PARAMETRI - DAŽĀDI DISKDZIŅI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (aktivizēts, ja nav nulle)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI hosti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Konkrētas DELL mašīnas" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Šis saraksts nav pilnīgs. Lasiet kernel-parameters.txt datni, lai uzzinātu " "vairāk." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECIĀLIE PALAIŠANAS PARAMETRI - UZSTĀDĪŠANAS SISTĒMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Šie parametri kontrolē, kā darbojas instalators" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Šie parametri kontrolē, kā darbojas palaišanas programmas sistēma." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "REZULTĀTS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Izslēgt kadru buferi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Nestartēt PCMCIA sistēmu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forsēt statisku tīkla konfigurāciju" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Iestatīt tastūras karti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Izvēlieties Kubuntu darbvirsmu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Izslēgt ACPI sistēmu PCI kartēm (noderīgi dažiem HP serveriem un Via bāzētām " "mašīnām)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Izmantot augsta kontrasta tēmu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Lietot Braila izvadi uz tty" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "SAMEKLĒT PALĪDZĪBU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ja jūs nevarat uzstādīt Ubuntu, nekrītiet panikā!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ja jūs nevarat palaist Ubuntu, nekrītiet panikā!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu komanda ir gatava jums palīdzēt!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Mēs esam īpaši ieinteresēti dzirdēt par instalēšanas problēmām, tāpēc ka " "parasti tās nepiemeklē tikai <emphasis>vienu</emphasis> personu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Mēs esam īpaši ieinteresēti dzirdēt par startēšanas problēmām, tāpēc ka " "parasti tās nepiemeklē tikai <emphasis>vienu</emphasis> personu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Mēs vai nu esam jau dzirdējuši par jūsu konkrēto problēmu un varam piedāvāt " "ātru labojumu, vai arī mēs vēlētos par to dzirdēt vairāk un strādāt kopā ar " "jums pie tās, lai to atrisinātu; lai nākošais lietotājs, kurš saskarsies ar " "tādu pašu problēmu, varētu iegūt risinājumu no jūsu pieredzes." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "AUTORTIESĪBAS UN GARANTIJAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu autortiesības (C) 2004. - 2010. gads, Canonical Ltd. Tas iekļauj arī " "daudzu citu autoru un atbalstītāju darbu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu sistēma ir brīvi izplatāma." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Pēc instalēšanas katras pakotnes tiešie izplatīšanas noteikumi ir aprakstīti " "attiecīgajā pakotnes datnē /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Pēc palaišanas katras pakotnes tiešie izplatīšanas noteikumi ir aprakstīti " "attiecīgajā pakotnes datnē /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Par Ubuntu programmatūru netiek dotas <emphasis>NEKĀDAS GARANTIJAS</" "emphasis> līdz likumā pieļaujamām robežām." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Šī instalēšanas sistēma ir bāzēta uz Debian instalatora. Skatieties <ulink " "url=\"http://www.debian.org/\" />, lai iegūtu plašāku informāciju par Debian " "projektu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Šī sistēma ir bāzēta uz Debian distribūcijas. Skatieties <ulink url=\"http://" "www.debian.org/\" />, lai iegūtu plašāku informāciju par Debian projektu." ��������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/mk.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000102525�12343451775�016627� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Macedonian translation for debian-installer # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-26 16:49+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Добредојдовте во ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ова е инсталационен систем за ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} " "изграден на ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "Клуч" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "Тема" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Предуслови за инсталирање на ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Предуслови за вклучување на ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Специјални бутирачки параметри за инсталациониот систем." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Како да добиеш помош." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Авторски права и гаранции." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ПРЕДУСЛОВИ ЗА ИНСТАЛИРАЊЕ НА УБУНТУ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Мора да имате барем 32 мегабајти RAM за користење на Убунту инсталацијата" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Ви благодариме за избирањето на Убунту!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "БУТИРАЧКИ МЕТОДИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Достапни бутирачки методи:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Инсталирај Убунту" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Започни ја инсталацијата -- ова е стандардна опција." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "експерт" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Пробај го Убунту без промени во твојот компјутер." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Започни ја инсталацијата." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Тестирај ја меморијата" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Изврши тест на меморијата." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ml.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000133272�12343451775�016633� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malayalam translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 18:06+0000\n" "Last-Translator: Nithin C <nithin_aneesh@aol.in>\n" "Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "ഇന്‍സ്ടാളര്‍ ബൂട്ടിങ്ങുമായി ബന്ധപ്പെട്ട സഹായങ്ങള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}ലേക്കു സ്വാഗതം" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ഇത് ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ന്റെ സജ്ജീകരണ സംവിധാനം ആണ്. ഇത് " "തയ്യാറാക്കിയ തീയതി ${BUILD_DATE} ആണ്." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ഇത് ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ന്റെ ${BUILD_DATE} ല്‍ " "തയ്യാറാക്കിയ ഒരു തത്സമയ സംവിധാനം ആണ്." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "സഹായ സൂചിക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "കട്ട" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "വിഷയം" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "ഈ താള്‍, സഹായങ്ങളുടെ പട്ടിക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ഇന്‍സ്ടാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമായ ഉപാധികള്‍." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ ഉപാധികള്‍." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "ഈ സംവിധാനം പ്രത്യേക രീതികളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി ആരംഭിക്കേണ്ട വിധങ്ങള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "കൂടുതല്‍ ബൂട്ടിംഗ് രീതികള്‍; കേടുവന്ന ഒരു ഇന്‍സ്ടാളേഷന്‍ ശരിയാക്കുന്നതിന്‌." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "പ്രത്യേക ബൂട്ട് രീതികള്‍, ഒരവലോകനം." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "ചില പ്രത്യേകമ കംപ്യൂട്ടറുകള്‍കുള്ള പ്രത്യേകമായ ബൂട്ട് രീതികള്‍." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത disk controllersഇനു വേണ്ട പ്രത്യേകമായ ബൂട്ട് നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "install systemഇനു വേണ്ട പ്രത്യേകമായ ബൂട്ട് നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "bootstrap systemഇനു വേണ്ട പ്രത്യേകമായ ബൂട്ട് നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "എങ്ങനെ സഹായം നേടാം" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "പകര്‍പ്പവകാശവും വാരണ്ടികളും" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1 മുതല്‍ F9 വരെ ലഭിക്കാന്‍ \"control\" അമര്‍ത്തി \"F\" അമര്‍ത്തിയ ശേഷം 1മുതല്‍ 9 വരെയുള്ള സംഖ്യ അമര്‍ത്തുക\n" "F10 ലഭിക്കാന്‍ \"control\" അമര്‍ത്തി \"F\" അമര്‍ത്തിയ ശേഷം 0 അമര്‍ത്തുക\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "വിവരങ്ങള്‍ക്കായി രണ്ടു മുതല്‍ പത്തു വരെ ഉള്ള ഫങ്ങ്ഷന്‍ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുക, അല്ലെങ്കില്‍ ${BOOTPROMPT} നു " "വേണ്ടി ENTER ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി F2 മുതല്‍ F10 വരെയും, സഹായത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാന്‍ Escape ഉം " "അമര്‍ത്തുക." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ഉബുണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന്ന് അത്യാവശ്യമായത്" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "ഈ ഉബുണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് ചുരുങ്ങിയത് 32 മെഗാബൈറ്റ് RAM ആവശ്യമാണ്" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "ഒരു ശരാശരി രീതിയിലുള്ള (സ്ട്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് )ഉബുണ്ടുവിന്റെ ഡെസ്ക്ടോപ്പോടുകൂടിയ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ " "ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ പുതിയ ഭാഗം ഉണ്ടാക്കണം, അതിന് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ കുറഞ്ഞത് " "5GB സ്ഥലമെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കണം, സെര്‍വറിനാണെങ്കില്‍ കുറഞ്ഞത് 500 MB മതിയാകും. എന്നാല്‍ " "നിങ്ങാള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന രീതിയില്‍ ഉബുണ്ടുവിനെ ഉപയോഗപ്പെടുത്തുവാന്‍ പാക്കേജുകള്‍ കൂടുതലായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ " "ചെയ്യേണ്ടി വന്നേക്കാം, അതിന് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമായി വരും" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് FAQ അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ സഹായി കാണുക. ഇവ <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" /> എന്ന ഉബുണ്ടു വെബ് സൈറ്റില്‍ ലഭ്യമാണ്" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "ഉബുണ്ടു ലൈവ് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ചുരുങ്ങിയത് 384 megabyte RAM ആവശ്യമാണ്." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "ലൈവ് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇടം ഉണ്ടാകണം എന്ന് നിര്‍ബന്ധം ഇല്ല. " "എങ്കിലും ലിനക്സ് സ്വാപ് സ്ഥലങ്ങള്‍ നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍ ഉപയോഗപ്പെടുത്തുന്നതാണ്." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് FAQ കാണുക. ഈ ലേഖനം <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> " "എന്ന ഉബുണ്ടു വെബ് സൈറ്റില്‍ ലഭ്യമാണ്" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "ഉബുണ്ടു തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്ന് നന്ദി!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "സഹായപട്ടിക കാണാന്‍ <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=" "\"serial\"> അമര്‍ത്തുക.അതിന് വേണ്ടി \"control\"അമര്‍ത്തി \"F\" അമര്‍ത്തിയ ശേഷം 1 അമര്‍ത്തുക." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "സഹായപട്ടിക കാണാന്‍ F1 അമര്‍ത്തുക, അല്ലാത്ത പക്ഷം പുറത്തു പോകാന്‍ Escape അമര്‍ത്തുക." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ബൂട്ടിങ്ങിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "ലഭ്യമായ ബൂട്ടിങ്ങിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "ഉബുണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ തുടങ്ങുക -- ഇതാണ് ഡിഫാള്‍ട്ട് ഒപ്ഷന്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "വിദഗ്ധന്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "പരമാവധി നിയന്ത്രണത്തിന്നു വേണ്ടി നിപുണമായ രീതിയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ തുടങ്ങുക." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-വിദഗ്ധന്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "ചുരുങ്ങിയ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ കമാന്‍ട് രീതിയില്‍ ചെയ്യുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "ലൈവ്" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിനു യാതൊരു മാറ്റവും ഇല്ലാതെ ഉബുണ്ടു പരീക്ഷിക്കുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "ഉബുണ്ടു ലൈവ് സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുക.താങ്കള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ബൂട്ട് ചെയ്ത ശേഷം " "ഡെസ്ക് ടോപില്‍ നിന്ന് \"Install\" തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "ലൈവ്-ഇന്‍സ്റ്റാള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ആരംഭിക്കുക." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "മെമ്മറി പരിശോധിക്കുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "മെമ്മറി പരിശോധന നടത്തുക." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "ഈ ബൂട്ട് രീതികള്‍ ഉപയോകിക്കണമെങ്കില്‍ അവ പ്രോംറ്റില്‍ എഴുതുക, മറ്റു ബൂട്ടിങ് പാരാമീഫൃറ്ററുകള്‍ " "ആവശ്യമെങ്കില്‍ ചേര്‍കാവുന്നതാണ്. ഉദാഹരണം:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "താങ്കള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയില്ലെങ്കില്‍, പരിച്ചിഹ്നങ്ങള്‍(parameters) ഒന്നും ഇല്ലാത്ത സാധാരണ ബൂട്ടിംഗ് " "രീതി ഉപയോഗിക്കണം. ഇതിനായി ബൂട്ട് പ്രോമ്പ്റ്റില്‍ എന്റര്‍ കീ അമര്‍ത്തണം." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"ഉബുണ്ടു\" എന്നുള്ളതിന് പകരം മറ്റു ലിനക്സുകളും വയ്ക്കുക്കാവുന്നതാണ്. കാരണം ഈ സഹായകൃതി " "പൊതുവായിട്ടുള്ളതാണ്.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "ഇതിലേതെങ്കിലും ബൂട് (boot)രീതികള്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കീബോഡിലെ ആരോ (cursor keys) കീകള്‍ " "ഉപയോഗിക്കുക. മറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ അധവാ ആരംഭ രീതികള്‍ക്കായി F4 എന്ന കീ അമര്‍ത്തുക. ബൂട്ടിങ്ങിന്റെ " "(booting)പരിമിതികള്‍ പുനര്‍നിശ്ചയിക്കുവാന്‍ F6 എന്ന കീ അമര്‍ത്തുക. സാധാരണയായി ഉപയോഗിച്ചുവരുന്ന " "ബൂട്ടിങ്ങ് പരിമിതികള്‍ മെനുവില്‍നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ വീണ്ടും F6 അമര്‍ത്തുക." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "വിദഗ്ധരുടെ രീതിയല്ല നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കില്‍ കേര്‍ണല്‍ ബൂട് (boot) ആകുന്ന മുറക്ക് " "വരുന്നഅതിഗുരുതരമില്ലാത്ത അറിയിപ്പുകള്‍ മറയപ്പെട്ടിരിക്കും" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "കേട് സംഭവിച്ച സിസ്റ്റത്തെ രക്ഷിക്കുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "നിലവിലുള്ള ഉപയോഗശൂന്യമായ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുവാന്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും ബൂട് (boot)" "രീതികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "രക്ഷിക്കുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "കേട് സംഭവിച്ച സിസ്റ്റത്തെ രക്ഷിക്കുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "രക്ഷാ രീതിയിലേക്ക് ബൂട്ട് ചെയ്യുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "സവിശേഷമായ ബൂട്ടിങ്ങ് പരിമിതികളുടെ അവലോകനം" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "ചില സിസ്റ്റെങ്ങളില്‍, ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി F6 കീ അമര്‍ത്തിയ ശേഷം ചില പരിച്ചിഹ്നങ്ങള്‍" "(parameters) വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "താങ്കള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റിയ ബൂട്ട് പരിച്ചിഹ്നങ്ങളെ(parameters) പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ " "വിവരങ്ങള്‍ക്ക്, അമര്‍ത്തുക:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "സവിശേഷമായ കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ബൂട്ടിങ്ങ് പരിമിതികള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ഹാര്‍ഡ്​വയര്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പിശകുകള്‍ ഉള്ള ലാപ്ടോപുകള്‍" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ACPI അയോഗ്യമാക്കുക(ഭാഗികമായി)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB അയോഗ്യമാക്കുക" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "ഉദാഹരണം:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu team താങ്കളെ സഹായിക്കാന്‍ തയ്യാറാണ്." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "ഈ പദ്ധതി ഡെബിയന്‍ ആധാരമാക്കിയിട്ടുള്ളതാണ് .കൂടുതല്‍ വിശദീകരണങ്ങള്‍ക്കും വിവരങ്ങള്‍ക്കും <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> സന്ദര്‍ശിക്കുക" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/mr.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000131365�12343451775�016642� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Marathi translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 20:14+0000\n" "Last-Translator: अमित अ. पाटील <Unknown>\n" "Language-Team: Marathi <mr@li.org>\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "स्थापकाचे बुट मदत स्क्रिन" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>एफ़ १</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} मधे स्वागत आहे!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ही ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} साठीची स्थापना व्यवस्था आहे. ही " "व्यवस्था ${BUILD_DATE} रोजी बांधली गेली." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ही ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} साठीची थेट व्यवस्था आहे. ही " "व्यवस्था ${BUILD_DATE} रोजी बांधली गेली." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "मदत अनुक्रमणिका" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "कळ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "विषय" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>एफ़ १</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "हे पृष्ठ, मदत अनुक्रमणिका." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>एफ़ २</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} स्थापनेसाठी पूर्वापेक्षा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} चालविण्यासाठी पूर्वापेक्षा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>एफ़ ३</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "विशेषरितीने प्रणालीचा उपयोग करण्यासाठी बुट पद्धती" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>एफ़ ४</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "अधिकच्या बुट पद्धती; खराब झालेल्या प्रणालीला सुरळित करण्यासाठी" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>एफ़ ५</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "विशेष बुट परिमाण, दृष्टीक्षेप." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>एफ़ ६</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "विशेष मशिनींसाठी विशेष बुट पॅरामिटर" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>एफ़ ७</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "निवडक डिस्क नियंत्रकांसाठी विशेष बुट पॅरामिटर" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>एफ़ ८</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "स्थापक प्रणालीसाठी विशेष बुट पॅरामिटर" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "बुटस्ट्रॅप प्रणालीसाठी विशेष बुट पॅरामिटर" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>एफ़ ९</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "मदत कशी मिळवावी." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>एफ़ १०</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "हक्क आणि हमी." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "अधिक माहितीसाठी एफ़ १ ते एफ़ १० दाबा, ${BOOTPROMPT} करीता ENTER करा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "अधिक माहितीसाठी एफ़ १ ते एफ़ १० दाबा, मदतीतुन बाहेर जाण्याकरीता Escape दाबा." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>एफ़ २</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "उबुंतू स्थापनेसाठी पूर्वापेक्षा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "ह्या उबुंतू स्थापकाचा उपयोग करण्यासाठी तुमच्याकडे कमीतकमी ३२ मेगाबाईट्सची रॅम पाहिजे." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "अधिक माहितीकरिता स्थापकाचे माहितीपुस्तक किंवा वारंवार विचारलेले प्रश्न (एफ ए क्यु) पहा. " "दोन्ही डॉक्युमेंट्स युबंटूच्या संकेत स्थळावर उपल्बध आहेत. <ulink url=\"http://www.ubuntu." "com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "ही उबुंतू थेट प्रणाली वापरण्याकरिता तमच्याकडे कमीतकमी ३८४ मेगाबाईट्सची रॅम असायलाच हवी." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "उबुंतू थेट प्रणालीला तुमच्या हार्ड डिस्कवरील काहीच जागेची गरज नाही. तरीपण अगोदरच उपल्बध " "असलेले लिनक्स स्व्याप पार्टीशन वापरले जातील." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "अधिक माहितीकरिता वारंवार विचारलेले प्रश्न (एफ ए क्यु) पहा; हा दस्तऐवज उबुंतूच्या संकेत " "स्थळावर उपल्बध आहे. <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "युबुंटु निवडल्याबद्दल धन्यवाद!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "मदत अनुक्रमणिकेसाठी <phrase class=\"not-serial\">एफ़१</phrase><phrase class=" "\"serial\">कंट्रोल आणि एफ़ मग १</phrase> दाबा, किंवा ${BOOTPROMPT} मध्ये प्रवेश करा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "मदत अनुक्रमणिकेसाठी एफ़१ दाबा, किंवा बाहेर पडण्यासाठी एस्केप दाबा." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>एफ़३</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "बुट पध्दती" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "उपल्बध बुट पध्दती" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "स्थापा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "युबुंटु स्थापा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "स्थापण्यास सुरूवात करा -- हा ठरलेला पर्याय आहे." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "तज्ञ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "अधिकतम नियंत्रणासाठी तज्ञ पध्दतिने स्थापण्यास सुरूवात करा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "सि एल आय" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "सि एल आय - तज्ञ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "लघुत्तम आज्ञा-आधारित संस्था स्थापना." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "थेट" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "तुमच्या संगणकामध्ये बदल न करता उबुंटू वापरुन बघा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "थेट प्रणाली सुरू करा. नंतर वाटल्यास तुम्ही \"स्थापा\" हे डेस्कटॉपवरील चिन्ह वापरून ती " "स्थापू शकाल." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "थेट-स्थापना" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "स्थापण्यास सुरुवात करा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "मेमरी परिक्षण" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "मेमरी परिक्षण करा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "मेमरी परिक्षण करा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "यापैकी एखाद्यी बुट पध्दत वापरण्यासाठी, ती पर्यायी बुट पॅरामीटर्स सह प्रॉम्टवर टाईप करा. " "उदाहरणार्थ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "जर खात्री नसेल, तर तुम्ही कोणतेही विशेष परिमाण न टाकता सरळ एंटर दाबून आहे तो बूट प्रकार " "वापरा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"उबुंटू\" बदलून तिथे दुसऱ्या संलग्न कार्यप्रणालीचे नाव येऊ शकते. हे मदतपाठ्य सर्वलागू आहे.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "ह्यापैकी एक बूट प्रकार वापरण्यासाठी, तो मेन्यूतून बाणांकीत बटण दाबून निवडा. पर्यायी " "सुरुवात व स्थापना प्रकांरांसाठी एफ़४ दाबा. विशेष बूट परिमाणांसाठी एफ़६ दाबा. मेन्यूतून " "साधारणपणे वापरले जाणारे बूट परीमाण निवडण्यासाठी परत एफ़६ दाबा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "तज्ञ - पद्धतीव्यतीरिक्त इतरत्र बिनमहत्वाचे कर्नल बूट संदेश दाखवले जात नाहीत." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>एफ़४</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "बिघडलेली प्रणाली दुरुस्त करत आहे" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "यातील एखादी बूट पद्धती वापरुन सध्या असलेली प्रणाली दुरुस्त करा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "दुरुस्त करा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "बिघडलेली प्रणाली दुरुस्त करा" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "दुरुस्ती पद्धतीने बूट करा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "ह्या डिस्कवर दुरुस्तीसाठी स्वतंत्र पद्धती उपलब्ध नाही. पण ह्यात संपुर्ण उपभोक्ता वातावरण " "असल्यामुळे, उपलब्ध चित्र-आधारीत व आज्ञा-आधारीत दुरुस्ती वापरिकांचा बिघडलेली प्रणाली दुरुस्त " "करण्यासाठी फायदा होऊ शकेल, शिवाय आंतरजाल दर्शक वापरुन मदत शोधता येईल. जवळपास सर्व " "प्रकारच्या समस्या, ज्यामुळे तुमची प्रणाली बूट होत नाही त्यावर आंतरजालावर प्रचंड प्रमाणात " "सल्ला उपलब्ध आहे." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>एफ़५</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "विशेष बूट परिमाण - दृष्टीक्षेप" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "काही प्रणालींवर, प्रणाली बूट करण्यासाठी तुम्हाला <literal>boot:</literal> ओळीवर " "विशेष परिमाण द्यावे लागू शकतात." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "काही प्रणालींवर, प्रणाली बूट करण्यासाठी तुम्हाला एफ़६ दाबून विशेष परिमाण द्यावे लागू " "शकतात." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "उदाहरणार्थ, लायनक्सला तुमचे हार्डवेअर स्वत: हून शोधता आले नाही तर तुम्हालाच त्या " "हार्डवेअरची जागा किंवा प्रकार मुद्दामहुन सांगावे लागू शकतात." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "बूट परिमाण काय आहेत त्याविषयी अधिक माहितीसाठी, तुम्ही दाबू शकता:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "विशेष मशीनींसाठी बूट परिमाण" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "विविध डिस्क नियंत्रकांसाठी बूट परिमाण" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "स्थापना प्रणालीला कळणारे बूट परिमाण" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "बूटस्ट्रॅप प्रणालीला कळणारे बूट परिमाण" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "स्थापनाप्रणालीद्वारे कर्नलचे विविध भाग लागतील तसे चढवले जातात, आणी त्यांच्यासाठीचे " "परिमाण हे आज्ञा-ओळीवर दिले जाऊ शकत नाहीत. जर अश्या परिमाणांविषयी भाग चढवला जात " "असतांना विचारणा करुन हवी असेल तर तज्ञ पद्धतीने बूट करा (linkend=\"F3\"><keycap>एफ़</" "keycap></link> बघा)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "बूटस्ट्रॅप प्रणालीद्वारे कर्नलचे विविध भाग लागतील तसे चढवले जातात, आणी त्यांच्यासाठीचे " "परिमाण हे आज्ञा-ओळीवर दिले जाऊ शकत नाहीत." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>एफ़ ६</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "विशेष बूट परिमाण - विविध हार्डवेअर" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "तुम्ही <literal>बूट:<literal> प्रोम्प्टला बूट पद्धतीबरोबर हे पॅरामीटर वापरू शकता (<link " "linkend=\"F3\"><keycap>एफ़३</keycap></link> बघा)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "तुम्ही एफ ६ दाबून बूट पद्धतीबरोबर हे पॅरामीटर वापरू शकता (<link linkend=" "\"F3\"><keycap>एफ़३</keycap></link> बघा)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "हेक्स आकड्यांना आधी 0x लावा(उदा. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "हार्डवेअर" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "द्यावयाचा बूट परिमाण" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "आय बी एम पी एस/१ अथवा व्हल्यु पॉंईंट (आय डी ई डिस्क )" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "काही आय बी एम थिंकपॅड" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>वीजीए = ७७१</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "पहिले सीरिअल पोर्ट ९६०० बाॅड वेगाने वापरा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "लाॅकअप्स अथवा इतर हार्डवेअर अडचणींवर शक्य (तात्पुरते) उपाय" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "उदाहरणार्थः" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "ही यादी पूर्ण नाही, आणखी माहितीसाठी kernel-parameters.txt फाईल पहा." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/nb.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000125271�12343451775�016622� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Norwegian Bokmål translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 11:21+0000\n" "Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetil@skifremme.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Hjelpeskjerm for installasjonsprogrammet" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Velkommen til ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dette er et installasjonssystem for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Den ble bygget ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dette er et live-system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Kompilert ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "HJELPEREGISTER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "NØKKEL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "EMNE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Denne side, hjelperegisteret." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Forutsetninger for å kunne installere ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Forutsetninger for å kunne bruke ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Oppstartsmetoder for spesielle bruksmåter av dette systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Flere oppstartsmetoder; redde et brukket system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Oversikt over spesielle oppstartsparametere." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Oppstartsparametere for spesielle maskiner." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Oppstartsparametere for utvalgte diskkontrollere." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Oppstartsparametere for installasjonssystemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parametere for oppstartsprosessen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Hvordan få hjelp." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Opphavsrett og garanti" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "For F1-F9 trykk CTRL og F etterfulgt av tall 1-9\n" "For F10 trykk CTRL og F etterfulgt av tallet 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Trykk F2 til F10 for detaljer, eller ENTER for ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Trykk F2 til F10 for detaljer, eller Esc for å avslutte hjelp." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "FORUTSETNINGER FOR Å INSTALLERE UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Du må ha minst 32 MB internminne (RAM) for å bruke dette " "installasjonsprogrammet for Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Du bør sørge for å ha tilstrekkelig diskplass på den nye partisjonen - minst " "5 GB for en standard Ubuntu skrirvebordsinstallasjon, eller minst 500 MB for " "en tjenerinstallasjon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Se Installasjonsmanualen eller Ofte Stilte Spørsmål for mer informasjon; " "begge dokumentene er tilgjengelig på Ubuntu sin hjemmeside, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "Du må ha minst 384 megabyte RAM for å benytte Ubuntu live system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Dette live-systemet krever ikke noe harddiskplass, men eventuelle " "eksisterende Linux swap-partisjoner på harddisken vil brukes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Se Ofte Stilte Spørsmål for mer informasjon. Dokumentet OSS er tilgjengelig " "på Ubuntu sin hjemmeside, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Takk for at du valgte Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Trykk <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">Ctrl " "og F så 1</phrase> for hjelperegisteret, eller ENTER for ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Trykk F1 for hjelperegisteret eller Esc for å avslutte hjelpen." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "OPPSTARTSMETODER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "TIlgjengelig oppstartsmetoder:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "installer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Installer Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Start installasjonen -- dette er standardalternativet ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Start installasjonen i ekspertmodus, for maksimal kontroll." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Installasjon av et minimalt kommandolinje-system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Prøv Ubuntu uten å endre noe på datamaskinen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Start live systemet, hvis du ønsker kan du installere det senere ved å bruke " "\"Installer\" ikonet på skrivebordet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-installasjon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Start installasjonen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "minnetest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Test minnet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Utfør en test av internminnet (RAM)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "For å bruke en av disse oppstartsmetodene, skriv oppstartsmetoden ved " "ledeteksten, eventuelt etterfulgt av valgfrie oppstartsparametere. For " "eksempel:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "Starte opp: installer acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "Starte opp: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Hvis du er usikker burde du bruke den forhåndsvalgte metoden uten spesielle " "parametere, ved rett og slett å trykke enter ved ledeteksten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" kan erstattes med andre relaterte operativsystemers navn. Denne " "hjelpeteksten er generell.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "For å bruke en av disse oppstartsmetodene, velger du den fra menyen ved å " "bruke markørtastene. Trykk F4 for å velge alternativ oppstart og " "installasjonsmodus. Trykk F6 for å redigere boot-parameterne. Trykk F6 igjen " "for å velge fra en meny av typisk valgte boot-parametre." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Om du ikke bruker ekspert-modus, vises ikke uviktige oppstartsmeldinger." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "REDDE ET HAVARERT SYSTEM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Bruk en av disse oppstartsmetodene for å redde en eksisterende installasjon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "redde" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Reparer et ødelagt system" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Start opp i reddemodus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "Start opp: redde acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Det finnes ingen dedikert rescue-modus på denne platen. Men siden platen gir " "et komplett brukermiljø, er det mulig å bruke kommandolinjeverktøy og / " "eller grafiske verktøy gitt for å redde et ødelagt system, og å bruke en " "nettleser for å søke etter hjelp. Omfattende råd er tilgjengelig på nettet " "for de fleste typer problemer som kan føre til at vanlige systemet for å " "unnlate å starte riktig." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPESIELLE OPPSTARTSPARAMETERE - OVERSIKT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "På noen systemer,kan det være du må spesifisere et parameter på " "<literal>boot:</literal> starten for å boote systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "På noen få systemer må du kanskje angi et parameter ved å trykke F6 for å " "starte systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "For eksempel kan det være at Linux ikke er i stand til automatisk å finne " "din hardware, og at du derfor eksplisitt må spesifisere den eller skrive inn " "dens plassering for at den skal bli funnet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "For mer informasjon om hvilke oppstartsparametere du kan bruke, trykk:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "oppstartsparametere for spesielle maskiner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "oppstartsparametere for forskjellige harddiskkontrollere" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "oppstartsparametere som installasjonssystemet forstår" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "oppstartsparametere som oppstartssystemet forstår" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Mange kjernemoduler lastes dynamisk av installasjonsprogrammet. Parametrene " "for disse modulene kan ikke gis ved ledeteksten. For å bli spurt om " "parametere når moduler lastes, start opp i ekspertmodus (se <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Mange kjernemoduler lastes dynamisk av oppstartssystemet, og parametere for " "disse modulene kan ikke bli gitt ved ledeteksten." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPESIELLE OPPSTARTSPARAMETERE - FORSKJELLIG MASKINVARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Du kan bruke følgende oppstartsparametre etter ledeteksten <literal>boot:</" "literal>, kombinert med selve oppstartsmetoden (se <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Du kan bruke følgende boot-parametre ved å trykke F6, kombinert med selve " "oppstartsmetoden (se <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Hvis du bruker heksadesimale tall, må du bruke prefikset 0x (f.eks., 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "MASKINVARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "SPESIFISER PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 eller ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>syllindere</replaceable>,<replaceable>hoder</" "replaceable>,<replaceable>sektorer</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Noen IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Beskytt I/U-portområder" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Bærbare med skjermvisningsproblemer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Bruk første seriellport med overføringshastighet 9600" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Tving til å bruke generell IDE-driver" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Mulige (midlertidige) løsninger for å omgå at maskinen «fryser», eller andre " "maskinvareproblemer:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "dissable buggy APIC avbrudds ruting" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "deaktiver (deler av) APCI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" "<userinput>acpi=noirq</userinput> eller <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "deaktiver USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "lytt etter abrytelser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "For eksempel:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "Start opp: installer vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "Start opp: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPESIELLE OPPSTARTSPARAMETERE - FORSKJELLIGE HARDDISKER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (aktivert hvis ikke null)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI-verter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Gitte DELL-maskiner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Denne listen er ikke komplett, se kjerneparametrene i filen kernel-" "parameters.txt for mer informasjon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "Start opp: installer aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "Start opp: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPESIELLE OPPSTARTSPARAMETERE - INSTALLASJONSSYSTEMET" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" "Disse parametrene kontrollerer hvordan installasjonsprogrammet fungerer." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Disse parametrene kontrollerer hvordan oppstartssystemet fungerer." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Deaktiver mellomlagring av skjermbilder" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ikke start PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Tving statisk nettverkskonfigurasjon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Sett tastaturoppsett" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Velg Kubuntu-skrivebordet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Deaktiver ACPI for PCI oppsett (hjelper for noen HP-tjenere og Via-baserte " "maskiner)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Bruk høykontrasttema" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Bruk blindeskrifts-tty" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "Start opp: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "Å FÅ HJELP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Om du ikke klarer å installere Ubuntu, fortvil ikke!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Om du ikke klarer å starte Ubuntu, fortvil ikke!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu-teamet står klare til å hjelpe deg!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Vi er spesielt interessert i å høre om installasjonsproblemer, fordi de " "generelt ikke bare skjer <emphasis>én</emphasis> person." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Vi er spesielt interesserte i å høre om oppstartsproblemer, fordi de " "generelt ikke bare skjer <emphasis>én</emphasis> person." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Vi har enten allerede hørt om akkurat ditt problem og kan utgi en kjapp " "oppretting, eller så vil vi gjerne høre om det og jobbe gjennom det med deg, " "slik at den neste brukeren som får samme problem kan tjene på erfaringen din!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "OPPHAVSRETT OG GARANTIER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu er beskyttet under lov om opphavsrett - Copyright (C) 2004-2010 " "Canonical Ltd., hvor i opptatt arbeidet til en rekke opphavspersoner og " "bidragsytere." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntusystemet er fritt distribuerbart." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Etter installasjonen er de eksakte distribusjonsbetingelsene for hver pakke " "beskrevet i den tilhørende filen /usr/share/doc/<replaceable>pakkenavn</" "replaceable>/copyright" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Etter oppstart er de eksakte distribusjonsbetingelsene for hver pakke " "beskrevet i den tilhørende filen /usr/share/doc/<replaceable>pakkenavn</" "replaceable>/copyright" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu kommer med <emphasis>ABSOLUTT INGEN GARANTI</emphasis>, i den grad " "det er tillatt av gjeldende lover." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Dette installasjonssystemet er basert på Debian installer. Se <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for flere detaljer og informasjon om Debian-" "prosjektet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Dette systemet er basert på Debian installer. Se <ulink url=\"http://www." "debian.org/\" /> for flere detaljer og informasjon om Debian-prosjektet." ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ne.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000110056�12343451775�016620� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Nepali translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:15+0000\n" "Last-Translator: Rabi Poudyal <ubuntu@rabipoudel.com.np>\n" "Language-Team: Nepali <ne@li.org>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "प्रतिस्थापक बूट मद्दत पर्दाहरू" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} मा तपाईलाई स्वागत छ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} को प्रतिस्थापन प्रणाली हो। यो " "${BUILD_DATE} मा निर्माण गरिएको हो।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "यो ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} को जीवन्त प्रणाली हो। यो " "${BUILD_DATE} मा निर्माण गरिएको हो।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "मद्दत सूची" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "विषय" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "यस पृष्ठ, मद्दत सूची।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} को प्रतिस्थापनको लागि पूर्वापेक्षित।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} चलाउनको लागि पूर्वापेक्षित।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "यस प्रणालीलाई विशेष प्रकारले प्रयोग गर्नको लागि बूट तरीकाहरू।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "अतिरिक्त बूट तरीकाहरू; टुक्रिएको प्रणालीलाई उद्दार गर्ने।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "विशेष बूट चर, सिंहावलोकन।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "विशेष मेसिनको लागि विशेष बूट मापदण्ड।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "छनौट गरिएको डिस्क नियन्त्रकको लागि विशेष बूट मानदण्ड।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "प्रतिस्थापन प्रणालीको लागि विशेष बूट मानदण्ड।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "बूटस्ट्राप प्रणालीको लागि विशेष बूट मानदण्ड।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "मद्दत कसरी प्राप्त गर्ने" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "प्रतिलिपि अधिकार र प्रत्याभूति" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "उबुन्टु प्रतिस्थापनको लागि पूर्वापेक्षाहरू" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "यस उबुन्टु प्रतिस्थापकको लागि तपाईंसँग न्यूनतम ३२ मेगावाइट र्‍याम उपलब्ध हुनुपर्छ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "अरु जानकारीको लागि प्रतिस्थापन म्यानुअल वा FAQ हेर्नुहोस्; दुवै दस्ताबेज उबुन्टुको वेवसाइट " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> मा उपलब्ध छ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "उबुन्टु जीवन्त प्रणाली प्रयोग गर्नको लागि तपाईंसँग न्यूनतम् ३८४ मेगावाइट र्‍याम उपलब्ध हुनुपर्छ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "उबुन्टु रोज्नुभएकोमा धन्यवाद!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "मद्दत सूचीको लागि F1 वा बाहिर जानको लागि Esc थिच्नुहोस्।" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "बूट पद्दतिहरू" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "प्राप्य बूट पद्दतिहरू:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "उबुन्टु प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "प्रतिस्थापन शुरु गर्नुहोस् -- यो पूर्वनिर्धारित विकल्प हो।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "विज्ञ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "अधिकतम नियन्त्रणको लागि विज्ञ विधिद्वारा प्रतिस्थापन शुरु गर्नुहोस्।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-विज्ञ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "न्यूनतम कमाण्ड-लाईन प्रणाली प्रतिस्थापन।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "जीवन्त" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "आफ्नो कम्प्युटरमा कुनै परिवर्तन विना उबुन्टु प्रयोग गरी हेर्नुहोस्।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "जीवन्त प्रणाली शुरु गर्नुहोस्। यदि तपाईले चाहेमा पछाडि मण्डलाबाट \"प्रतिस्थापन\" छविको " "प्रयोग गरी प्रतिस्थापन गर्न सक्नुहुन्छ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "जीवन्त-प्रतिस्थापन" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "प्रतिस्थापन शुरु गर्नुहोस्।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "स्मृति जाँच गर्नुहोस्" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "स्मृति जाँच कार्य गर्नुहोस्।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/nl.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126540�12343451775�016634� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Dutch translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-01 11:36+0000\n" "Last-Translator: Redmar <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Hulpschermen voor opstarten van de installatie" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Welkom bij ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dit is een installatiesysteem voor ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Het werd samengesteld op ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dit is een live-systeem voor ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Het werd samengesteld op ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "HULPINDEX" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "SLEUTEL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ONDERWERP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Deze pagina, de hulpindex" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Vereisten voor het installeren van ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Vereisten voor het draaien van ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Opstartmethoden voor speciale manieren om dit systeem te gebruiken" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Extra opstartmethoden; een beschadigd systeem redden." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Speciale opstartparameters, overzicht." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Speciale opstartparameters voor speciale machines." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Speciale opstartparameters voor bepaalde schijfcontrollers." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Speciale opstartparameters voor het installatiesysteem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Speciale opstartparameters voor het opstartsysteem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Hoe hulp te verkrijgen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Auteursrechten en garanties." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Voor F1-F9, druk op control, F en dan een cijfer 1-9\n" "Voor F10, druk op control, F en dan het cijfer 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Druk F2 tot F10 voor details, of ENTER voor ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Druk F2 tot F10 voor details, of Escape om de hulp te verlaten." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "VEREISTEN OM UBUNTU TE INSTALLEREN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "U hebt minstens 32 megabytes RAM nodig om dit Ubuntu-installatieprogramma " "te gebruiken." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "U moet minstens genoeg ruimte hebben om een partitie van 5 gigabytes aan te " "maken om een standaard Ubuntu desktopsysteem te installeren, of op zijn " "minst 500 megabytes voor een minimale serverinstallatie.\r\n" "U zult meer vrije ruimte op uw harde schijf nodig hebben om bijkomende " "pakketten te installeren, afhankelijk van wat u met uw nieuwe Ubuntu-systeem " "wilt doen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Zie de Installatiehandleiding of de FAQ voor meer informatie; beide " "documenten zijn beschikbaar op de Ubuntu-website, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "U hebt minstens 384 megabytes aan RAM nodig om dit Ubuntu live-systeem te " "gebruiken." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Het live-systeem vereist geen ruimte op uw harde schijf. Bestaande Linux-" "swappartities zullen echter wel worden gebruikt, indien beschikbaar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Zie de FAQ voor meer informatie; dit document is beschikbaar op de Ubuntu-" "website, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Bedankt dat u voor Ubuntu heeft gekozen!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Druk op <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">, " "control en F, dan 1</phrase> voor de hulpindex, of ENTER voor ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Druk op F1 voor de hulpindex, of op Escape om de hulp te verlaten." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "OPSTARTMETHODEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Beschikbare opstartmethoden:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "installeren" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Ubuntu installeren" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "De installatie starten -- dit is de standaardoptie." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Start de installatie in expertmodus, voor optimale controle." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimale opdrachtregelsysteem-installatie." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Ubuntu uitproberen zonder uw computer te wijzigen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Het live systeem starten. Indien gewenst, kunt u het later installeren met " "behulp van het \"Install\"-pictogram op het bureaublad." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-installatie" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Start de installatie." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Geheugentest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Voer een geheugentest uit." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Om één van deze opstartmethoden te gebruiken tikt u deze in bij de prompt, " "eventueel gevolgd door de gewenste opstartparameters. Bijvoorbeeld:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Gebruik bij twijfel de standaard opstartmethode zonder speciale parameters, " "door simpelweg op Enter te drukken bij de opstart-prompt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" kan worden vervangen door de naam van een ander, verwant " "besturingsysteem. Dit is een algemene hulptekst.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Kies met de cursortoetsen een van deze opstartmethoden uit het menu om deze " "te gebruiken. Druk op F4 om alternatieve opstart- en installatiemodi te " "kiezen. Druk op F6 om de opstartparameters te bewerken. Druk nogmaals op F6 " "om een keuze te kunnen maken uit een menu met veel voorkomende " "opstartparameters." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Niet-kritieke opstartberichten van kernel worden, behalve in expert-modus, " "onderdrukt." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "EEN BESCHADIGD SYSTEEM REDDEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Gebruik één van deze opstartmethoden om een bestaande installatie te redden" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Een beschadigd systeem redden" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Opstarten in reddingsmodus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Deze schijf heeft geen modus toegewijd aan systeemherstel. Aangezien de " "schijf een complete gebruikersomgeving biedt, kunt u met grafische " "programma's en/of terminalopdrachten een defect systeem herstellen en een " "webbrowser gebruiken om hulp te zoeken. Uitgebreide ondersteuning is online " "te vinden voor de meeste problemen gerelateerd aan het opstarten van uw " "systeem." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIALE OPSTARTPARAMETERS - OVERZICHT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Op enkele systemen kan het nodig zijn om een parameter op de <literal>boot:</" "literal> prompt mee te geven om het systeem te kunnen starten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Op enkele systemen kan het nodig zijn om parameters mee te geven door op F6 " "te drukken om het systeem te kunnen starten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Bijvoorbeeld, Linux is misschien niet in staat om uw hardware automatisch te " "detecteren, en het kan nodig zijn om nadrukkelijk de locatie of het type " "ervan op te geven voordat deze wordt herkend." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Voor meer informatie over welke opstartparameters u kunt gebruiken, druk:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "opstartparameters voor speciale machines" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "opstartparameters voor diverse schijfcontrollers" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "opstartparameters die door het installatiesysteem worden begrepen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "opstartparameters die door het opstartsysteem worden begrepen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Veel kernelmodules worden dynamisch door het installatieprogramma geladen, " "en parameters voor die modules kunnen niet via de opdrachtregel gegeven " "worden. Als u bij het laden van de modules naar de parameters gevraagd wilt " "worden, start dan op in expert-modus (zie <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Veel kernelmodules worden dynamisch door het opstartsysteem geladen, en " "parameters voor deze modules kunnen niet op de opdrachtregel worden gegeven." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIALE OPSTARTPARAMETERS - DIVERSE HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "U kunt op de <literal>boot:</literal> prompt, in combinatie met de " "opstartmethode, de volgende opstartparameters gebruiken (zie <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "U kunt door op F6 te drukken, de volgende opstartparameters in combinatie " "met de opstartmethode gebruiken (zie <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Als u hexadecimale nummers gebruikt, dient u het voorvoegsel 0x te gebruiken " "(bijv., 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "OP TE GEVEN PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 of ValuePoint (IDE-schijf)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilinders</replaceable>,<replaceable>koppen</" "replaceable>,<replaceable>sectoren</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Sommige IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O-poort reeksen beschermen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Laptops met schermweergaveproblemen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Gebruik eerste seriële poort op 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Gebruik van de algemene IDE-driver afdwingen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Mogelijk (tijdelijke) oplossingen voor vastlopen en andere hardwarefouten:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "Foutieve ACPI-interruptrouting uitschakelen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ACPI (gedeeltelijk) uitschakelen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> of <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB uitschakelen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "Interrupts aanvragen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Bijvoorbeeld:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECIALE OPSTARTPARAMETERS - DIVERSE SCHIJVEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (ingeschakeld indien niet-" "nul)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI-hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Bepaalde Dell-machines" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Deze lijst is onvolledig, zie de kernel's kernel-parameters.txt voor meer." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECIALE OPSTARTPARAMETERS - INSTALLATIESYSTEEM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Deze parameters bepalen hoe het installatieprogramma werkt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Deze parameters bepalen hoe het opstartsysteem werkt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Framebuffer uitschakelen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA niet opstarten" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Statische netwerkconfiguratie afdwingen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Toetsenbordindeling instellen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=be</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Het Kubuntu-bureaublad selecteren" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "ACPI uitzetten voor 'PCI maps' (handig voor sommige HP servers en Via-" "gebaseerde toestellen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Thema met hoog contrast gebruiken" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Een braille-tty gebruiken" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>stuurprogramma</replaceable>," "<replaceable>apparaat</replaceable>,<replaceable>teksttabel</replaceable></" "userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "HULP KRIJGEN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Wanhoop niet als u Ubuntu niet kunt installeren!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Wanhoop niet als u Ubuntu niet kunt starten!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Het Ubuntu-team staat klaar om u te helpen!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "We zijn vooral geïnteresseerd in installatieproblemen, want over het " "algemeen komen ze niet bij slechts <emphasis>één</emphasis> persoon voor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "We zijn vooral geïnteresseerd in opstartproblemen, want over het algemeen " "komen ze niet bij slechts <emphasis>één</emphasis> persoon voor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "We hebben ofwel eerder van uw specifieke probleem gehoord en kunnen u een " "snelle oplossing bieden, of we willen helpen het samen met u op te lossen, " "zodat de volgende met hetzelfde probleem voordeel van uw ervaringen zal " "hebben!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "AUTEURSRECHTEN EN GARANTIES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., en bevat het werk van vele " "andere oorspronkelijke auteurs en medewerkers." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Het Ubuntu-systeem kan vrijelijk verder verspreid worden." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Na installatie staan de exacte distributievoorwaarden voor elk pakket " "beschreven in het bijhorende /usr/share/doc/<replaceable>pakketnaam</" "replaceable>/copyright bestand." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Na het opstarten staan de exacte verspreidingsvoorwaarden voor elk pakket " "beschreven in het bijhorende /usr/share/doc/<replaceable>pakketnaam</" "replaceable>/copyright bestand." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu wordt geleverd <emphasis>ZONDER ENIGE GARANTIE</emphasis>, voor zover " "de wet dat toelaat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Dit installatiesysteem is gebaseerd op het Debian-installatieprogramma. Zie " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> voor meer details en informatie " "over het Debian-project." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Dit systeem is gebaseerd op Debian. Zie <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> voor meer details en informatie over het Debian-project." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/nn.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000125172�12343451775�016636� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Norwegian Nynorsk translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 07:52+0000\n" "Last-Translator: Rune Gangstø <runegang@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Hjelpeskjerm for oppstart av installasjonsprogrammet" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Velkomen til ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dette er eit installasjonsystem for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Den vart bygd ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Dette er eit live-system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Den vart bygd ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "HJELPEREGISTER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "NØKKEL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "EMNE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Denne sida, hjelperegisteret." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Føresetnader for å kunne installera ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Føresetnader for å kunne bruka ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Oppstartsmetodar for særskilde bruksmåtar av dette systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Fleire oppstartsmåtar; redde eit øydelagd system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Oversyn over spesielle oppstatsparameter." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Oppstartsparameter for særeigne maskiner." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Særskilde oppstartsparameter for valde diskkontrollarar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Særskilde oppstartsparameter for installasjonssystemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Særskilde parameter for oppstartsprosessen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Korleis få hjelp." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Opphavsrett og garanti." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "For F1-F9 tast Control + F og så tal 1-9\n" "For F10 trykk Control + F og så talet 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Trykk ein knapp mellom F2 og F10 for detaljar, eller ENTER for ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Trykk ein knapp mellom F2 og F10 for detaljar, eller Esc for å avslutte " "hjelpeprogrammet." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "FØRESETNADER FOR Å INSTALLERE UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Du må ha minst 32 MB internminne (RAM) for å bruka installasjonsprogrammet " "til Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Sjå installasjonsmanualen eller Ofte stilte spørsmål (OSS) for meir " "informasjon; begge desse dokumenta er tilgjengelege på nettstaden til " "Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Du må ha minst 384 MB internminne (RAM) for å nytte live-utgåva til Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live-utgåva krev ikkje nokon harddiskplass, men vil nytte Linux-" "vekselminneområde om dei er tilgjengelege." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Les Ofte stilte spørsmål (OSS) for meir informasjon; dette dokumentet er " "tilgjengeleg på nettstaden til Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/" "\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Takk for at du valde Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Trykk <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">Ctrl " "og F, so 1</phrase> for å kome til hjelperegisteret, eller ENTER for å kome " "til ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Trykk F1 for hjelperegisteret, eller Esc for å avslutte hjelpeprogrammet." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "OPPSTARTSMETODAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Tilgjengelege oppstartsmåtar:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "installér" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Installér Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Start installasjonen -- dette er standardalternativet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Start installasjonen i ekspertmodus, for maksimal kontroll." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Installasjon av eit minimalt kommandolinje-system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Prøv Ubuntu utan endringar på maskina di" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Start livesystemet. Om du ynskjer det, kan du bruke Installér-ikonet på " "skrivebordet til å starte installasjonen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-installasjon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Start installasjonen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "minnetest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Test minnet (RAM)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Utfør ein minnetest (RAM)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "For å nytte ein av desse oppstartsmåtane, skriv oppstartsmetoden i " "ledeteksta, eventuelt etterfulgt av valfrie oppstartsparameter. Til dømes:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Dersom du er usikker burde du bruke den vanlege oppstartsmetoden, utan " "spesialparameter, ved enkelt og greitt å trykkje ENTER i oppstartsdialogen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" kan erstattast med namnet på andre nærslekta operativsystem. " "Denne hjelpeteksten er allmenn.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "For å nytte ein av desse oppstartsmåtane, brukar du piltastane til å velge " "han frå menyen. Trykk F4 for å velje ein alternativ måte å starte opp og " "installere. Trykk F6 for å endre på oppstartsparametera. Trykk F6 endå ein " "gong for å velje mellom dei vanlegaste oppstartsparametera frå ein meny." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Uviktige oppstartsmeldingar blir ikkje synlege om du ikkje er i ekspertmodus." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "REDDE EIT HAVARERT SYSTEM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Bruk ein av desse oppstartsmåtane for å redde ein eksisterande installasjon" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "redde" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Reparer eit øydelagt system" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Start opp i repareringsmodus" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "Start opp: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Det finst inga avsett redningsmodus på denne plata. Men sidan denne plata " "har eit komplett brukarmiljø, er det mogleg å bruke kommandolinja og/eller " "grafiske verktøy for å redde eit øydelagd system, og bruka ein nettlesar for " "å søke etter hjelp. Omfattande råd er tilgjengeleg på nettet for dei fleste " "problem som kan gjere at systemet ikkje startar rett." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPESIELLE OPPSTARTSPARAMETER - OVERSYN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "På nokre få system kan du måtte oppgje eit parameter på <literal>boot:</" "literal> ledeteksten for å starte systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "På nokre få system kan du måtte oppgje eit parameter ved å trykke F6 for å " "starte systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Det kan til dømes hende at Linux ikkje klarar å identifisere maskinvara di " "automatisk, slik at du lyt spesifisere akkurat kva type maskinvare det er, " "eller kvar den er, for at Linux skal finne ho." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "For meir informasjon om kva for opstartsparameter du kan nytte, trykk:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "oppstartsparameter for spesielle maskiner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "oppstartsparameter for forskjellige harddiskkontrollarar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "oppstartsparameter som installasjonssystemet forstår" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "oppstartsparameter som oppstartssystemet forstår" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Mange kjernemodular vert dynamisk lasta av installasjonssystemet, og " "parameter for desse modulane kan ikkje gjevast gjennom ledeteksten. For å " "bli spurd om parameter når modulane blir lasta må du starte opp i " "ekspertmodus (sjå <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Mange kjernemodular vert dynamisk lasta av installasjonssystemet, og " "parameter for desse modulane kan ikkje gjevast gjennom ledeteksten." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPESIELLE OPPSTARTSPARAMETER - FORSKJELLIG MASKINVARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Du kan nytte dei følgjande oppstartsparameterane etter <literal>boot:</" "literal>-ledeteksten, kombinert med oppstartsmetoden (sjå <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Du kan nytte dei følgjande parameterane ved å trykke F6, kombinert med " "oppstartsmetoden (sjå <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Dersom du nyttar heksadesimale tal må du nytte 0x-prefikset (t.d. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "MASKINVARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "SPESIFISER PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 eller ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>sylindrar</replaceable>,<replaceable>hovud</" "replaceable>,<replaceable>sektorar</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Nokre IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Vern I/U-portområde" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Bærbare som har problemer med skjermvisningen" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Bruk den første seriellporten med overføringsfart på 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Tving fram bruk av ein allmenn IDE-drivar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Mogelege (mellombelse) løysingar på problem med at maskina «frys», eller " "andre maskinvareproblem;" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "Slå av feilande APIC avbrotsruting" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "Slå av ACPI (delvis)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" "<userinput>acpi=noirq</userinput> eller <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "slå av USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "mål etter avbrot" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Til dømes:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SÆREIGNE OPPSTARTSPARAMETER - SKILDE HARDDISKAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (Aktiver viss ikkje null)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI-vertar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Visse DELL-maskiner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Denne lista er ufullstendig. Sjå kjerneparameterane i tekstfila kernel-" "parameters.txt for meir informasjon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SÆRSKILDE OPPSTARTSPARAMETER - INSTALLASJONSSYSTEMET" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Desse parameterane kontrollerar korleis installasjonssystemet virkar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Desse parameterane kontrollerar korlei oppstartsystemet virkar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Slå av mellomlagring av skjermbilete" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ikkje start PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Påtving statiske nettverksinstillingar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Endre tastaturoppsett" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Vel Kubuntu-skrivebordet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Slå av ACPI for PCI-oversyn (god hjelp for nokre HP-tenarar og Via-baserte " "maskiner)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Bruk høgkonstrasttema" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Bruk tty for blindeskrift" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacp" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "FÅ HJELP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Dersom du ikkje klarar å installere Ubuntu, ikkje fortvil!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Dersom du ikkje klarar å starte Ubuntu, ikkje fortvil!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu-gjengen er klar til å hjelpe deg!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Vi er spesielt interessert i å høyre om installasjonsproblem, for dei hender " "vanlegvis ikkje berre med <emphasis>éin</emphasis> person." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Vi er særleg interesserte i å høyre om oppstartsproblem, for dei hender som " "regel ikkje berre hos <emphasis>èin</emphasis> person." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Vi har kanskje allereie høyrt om det særskilde problemet du opplever, og kan " "forsyne deg med ei kjapp løysing. Alternativt ønskjer vi å høyre om det og " "arbeide oss gjennom det saman med deg, sånn at den neste personen som møter " "same problemet kan tene på dine erfaringar." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "OPPHAVSRETT OG GARANTIAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu er kopibeskytta under lov om opphavsrett - Copyright (C) 2004-2010 " "Canonical Ltd., og utgjer arbeidet av mange andre opphavsmenn og " "bidragsytarar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Du kan distribuere Ubuntu fritt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Etter installasjonen er dei særlege distribusjonsvilkåra skildra i den " "tilhøyrande fila /usr/share/doc/<replaceable>pakkenamn</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Etter oppstart er dei særlege distribusjonsvilkåra for kvar pakke skildra i " "den tilhøyrande fila /usr/share/doc/<replaceable>pakkenamn</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu kjem <emphasis>HEILT UTAN NOKON GARANTI</emphasis>, i den grada det " "er tillate under gjeldande lov." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Dette installasjonssystemet er bygt på Debian Installer. Sjå <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for meir informasjon og detaljar om Debian-" "prosjektet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Dette systemet er bygt på Debian. Sjå <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /" "> for meir informasjon og detaljar om Debian-prosjektet." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/pa.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000106753�12343451775�016627� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Punjabi translation for debian-installer # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 16:34+0000\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੂਟ ਮੱਦਦ ਸਕਰਨੀ" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ਇਹ ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ " "${BUILD_DATE} ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "ਇਹ ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ਲਈ ਲਾਇਵ ਸਿਸਟਮ ਹੈ। ਇਹ " "${BUILD_DATE} ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ਮੱਦਦ ਇੰਡੈਕਸ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ਕੁੰਜੀ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ, ਮੱਦਦ ਇੰਡੈਕਸ ਹੈ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ," #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "ਮੱਦਦ ਕਿਵੇਂ ਲਈਏ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਅਤੇ ਵਾਰੰਟੀ।" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ਉਬਤੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "ਇਸ ਉਬਤੂੰ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 32 ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਰੈਮ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਉਬਤੂੰ ਲਾਈਵ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ 384 ਮੈਗਬਾਈਟ ਰੈਮ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "ਲਾਈਵ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰ, ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੀਨਕਸ " "ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੱਦਦਗਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ, ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਉਬਤੂੰ ਵੈੱਬਸਾਇਟ, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" /> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "ਉਬਤੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ ਜੀ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ਬੂਟ ਢੰਗ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਬੂਟ ਢੰਗ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "ਉਬਤੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ਮਾਹਰ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਬਦਲਾਅ ਕੀਤੇ ਉਬਤੂੰ ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "ਲਾਈਵ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ \"ਇੰਸਟਾਲ\" " "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਟੈਸਟ ਕਰੋ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਟੈਸਟ ਕਰੋ।" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "ਕੁਝ IBM ਥਿੰਕਪੈਡ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(partly) disable ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "ਜਿਵੇਂ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ���������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/pl.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127075�12343451775�016642� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of debian-installer-help.po to Polish # Polish translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer-help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-17 17:23+0000\n" "Last-Translator: Pawel Dyda <pawel.dyda@gazeta.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Ekrany pomocy programu rozruchowego" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Witamy w ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "To jest instalator dla ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Data " "kompilacji ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "To jest system live dla ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Data " "kompilacji ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "Indeks pomocy" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "Klawisz" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "Temat" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Ta strona - indeks pomocy." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Wymagania do instalacji ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Wymagania do uruchomienia ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Metody rozruchowe dla specjalnych sposobów korzystania z tego systemu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Dodatkowe metody startu; odzyskiwanie uszkodzonego systemu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Specjalne parametry rozruchu - przegląd." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Specjalne parametry uruchomienia dla nietypowych komputerów." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Specjalne parametry uruchomienia dla wybranych kontrolerów dysków." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Specjalne parametry uruchomienia do instalacji systemu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Specjalne parametry uruchomienia do rozruchu systemu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Jak uzyskać pomoc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Prawa autorskie i gwarancje." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Dla F1-F9 naciśnij klawisz Control+F, potem cyfrę od 1 do 9\n" "Dla F10 naciśnij klawisz Control+F, potem cyfrę 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Naciśnij od F2 do F10, żeby obejrzeć szczegóły, albo ENTER, aby przejść do " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Naciśnij od F2 do F10, żeby obejrzeć szczegóły, albo Esc, aby opuścić pomoc." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "WYMAGANIA DO INSTALACJI UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Musisz mieć przynajmniej 32 megabajty pamięci RAM, aby użyć tego programu " "instalacyjnego." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Do instalacji standardowej wersji systemu Ubuntu wymagane jest co najmniej " "5GB wolnego miejsca, a dla minimalnej wersji serwerowej co najmniej 500MB. W " "zależności od przeznaczenia twojego systemu, system może potrzebować więcej " "miejsca, aby zainstalować dodatkowe pakiety." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Więcej informacji znajdziesz w Podręczniku Instalacji lub FAQ (Najczęściej " "Zadawanych Pytaniach). Oba dokumenty są dostępne na stronie głównej Ubuntu, " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Żeby używać tego systemu z płyty, musisz mieć przynajmniej 384 megabajtów " "pamięci RAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Ten system uruchamiany z płyty nie wymaga żadnego miejsca na dysku, ale " "jeśli masz już założone na dysku partycje wymiany (swap), to zostaną one " "wykorzystane." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Więcej informacji znajdziesz w FAQ (najczęściej zadawanych pytaniach). " "Dokument ten możesz znaleźć na stronie Ubuntu, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Dziękujemy za wybranie Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Naciśnij <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">Ctrl, F i 1</phrase> aby przejść do indeksu pomocy, albo ENTER, aby " "przejść do ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Naciśnij F1, aby przejść do indeksu pomocy, lub Esc, aby opuścić pomoc." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "Sposoby uruchamiania" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Dostępne sposoby uruchomienia:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Zainstaluj Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Rozpocznij instalację -- to jest domyślna opcja." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Uruchom instalację w trybie eksperta, aby mieć największą kontrolę." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "Wiersz poleceń" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "Wiersz poleceń dla experta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimalna instalacja z wiersza poleceń" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Wypróbuj Ubuntu bez dokonywania zmian w komputerze" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Uruchom system z płyty. Jeśli chcesz, możesz zainstalować go później " "korzystając z ikony \"Zainstaluj\" na pulpicie." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "Instalacja w trybie live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Rozpocznij instalację." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Przetestuj pamięć" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Rozpocznij testowanie pamięci." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Aby użyć jednej z tych metod uruchamiania, należy wpisać jej nazwę w oknie " "polecenia uruchamiania, dodając ewentualnie za nią parametry uruchomienia. " "Na przykład:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Jeśli nie masz pewności, której metody użyć, użyj domyślnej metody, bez " "żadnych parametrów, poprzez naciśnięcie klawisza Enter na głównym ekranie " "systemu rozruchowego." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" można zastąpić innymi, pokrewnymi nazwami systemu operacyjnego. " "To standardowy tekst pomocy.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Aby użyć jednej z metod uruchamiania systemu, wybierz ją z menu za pomocą " "klawiszy kursora. Przyciśnij F4, aby wybrać alternatywną metodę uruchamiania " "i tryb instalacji. Przyciśnij F6, aby edytować parametry uruchamiania. " "Przyciśnij F6 ponownie, aby wybrać parametry uruchamiania z listy " "najczęściej używanych." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Informacje jądra na temat uruchamiania systemu są ukrywane. Nie dotyczy to " "informacji krytycznych oraz trybu eksperta, w którym wyświetlane są " "wszystkie informacje." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "ODZYSKIWANIE USZKODZONEGO SYSTEMU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Poniższych metod uruchomienia możesz użyć do odratowania istniejącej " "instalacji" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Odzyskaj uszkodzony system" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Uruchom system w trybie ratunkowym." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Nie istnieje specjalny tryb ratunkowy dla tego dysku. Zanim stanie się on " "dostępny możliwe jest użycie tekstowych i/lub graficznych narzędzi do " "ratowania uszkodzonego systemu oraz wykorzystanie przeglądarki internetowej " "w celu wyszukania pomocy. Dla większości problemów, które mogą powodować " "problemy uruchomienia systemu, znaleźć można porady w sieci." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "Przegląd specjalnych parametrów uruchomienia" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "W niektórych systemach, aby je uruchomić, należy określić odpowiedni " "parametr w wierszu poleceń <literal>boot:</literal>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "W niektórych systemach, aby je uruchomić, należy określić odpowiedni " "parametr przyciskając F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Na przykład, Linux może nie być w stanie automatycznie wykryć twojego " "sprzętu, jeśli wcześniej nie wyraźnie nie określono jego położenia lub typu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o parametrach uruchomienia, których możesz " "użyć, naciśnij:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parametry uruchomienia dla nietypowych komputerów" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parametry uruchomienia dla różnych kontrolerów dysków" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parametry uruchomienia wykorzystywane przez program instalacyjny" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parametry uruchomienia wykorzystywane przez system rozruchowy" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Wiele modułów jądra jest ładowanych dynamicznie przez program instalacyjny, " "ale parametry dla tych modułów nie mogą być podane w linii poleceń. Aby " "system zapytał o parametry modułów przed ich załadowaniem, uruchom system w " "trybie eksperta (patrz <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Wiele modułów jądra jest ładowanych dynamicznie przez system rozruchowy, ale " "parametry dla tych modułów nie mogą być podane w linii poleceń." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECJALNE PARAMETRY URUCHAMIANIA - RÓŻNY SPRZĘT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Można użyć następujących parametrów uruchamiania w wierszu poleceń " "<literal>boot:</literal>, w połączeniu z metodą uruchamiania (zobacz <link " "linkend=\"F3\"> <keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Można użyć następujących parametrów uruchamiania poprzez przyciśnięcie F6, w " "połączeniu z metodą uruchamiania (zobacz <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "W przypadku używania liczb szesnastkowych należy użyć prefiksu 0x (np. " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "SPRZĘT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETR DO OKREŚLENIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 lub ValuePoint (dysk IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylindry</replaceable>,<replaceable>głowice</" "replaceable>,<replaceable>sektory</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Niektóre komputery IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Ochrona zakresów portów I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>baza</replaceable>,<replaceable>zakres</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Laptopy z problemami wyświetlania" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Użyj pierwszego portu szeregowego z prędkością 9600 b/s" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Wymuszenie użycia standardowego sterownika IDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Możliwe (tymczasowe) obejścia blokad lub innych błędów sprzętowych:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "wyłącz błędny routing przerwań APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(częściowo) wyłącz ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> lub <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "Wyłącz USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "odpytaj o przerwania" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Na przykład:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECJALNE PARAMETRY URUCHOMIENIA - RÓŻNE NAPĘDY DYSKÓW" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Hosty SCSI BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Niektóre komputery DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Niniejsza lista jest niekompletna, więcej w pliku jądra kernel-parameters." "txt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECJALNE PARAMETRY URUCHOMIENIA - PROGRAM INSTALACYJNY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Te parametry określają zachowanie programu instalującego system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Te parametry określają zachowanie programu uruchamiającego system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "WYNIK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Wyłączenie framebuffera" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Nie uruchamiaj PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Wymuszenie statycznej konfiguracji sieci" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Ustaw mapę klawiatury" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Wybierz pulpit Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Wyłączenie ACPI dla map PCI (przydatne dla niektórych serwerów HP i " "komputerów opartych na Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Użyj motywu o wysokim kontraście" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Użyj terminala tty Braile'a" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "UZYSKIWANIE POMOCY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Jeśli nie możesz zainstalować systemu, nie panikuj!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Jeśli nie możesz uruchomić systemu, nie panikuj!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Zespół Ubuntu jest gotowy, aby Ci pomóc!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Jesteśmy zwłaszcza zainteresowani problemami z instalacją, ponieważ " "zazwyczaj nie przytrafiają się tylko <emphasis>jednej</emphasis> osobie." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Jesteśmy zwłaszcza zainteresowani problemami z uruchomieniem systemu, " "ponieważ zazwyczaj nie przytrafiają się tylko <emphasis>jednej</emphasis> " "osobie." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Albo już słyszeliśmy o Twoim problemie i możemy podać sposób naprawienia, " "albo chcemy usłyszeć o problemie i wypracować z Tobą sposób jego " "naprawienia, tak by następny użytkownik, który napotka taki sam problem, " "mógł wykorzystać Twoje doświadczenia!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "PRAWA AUTORSKIE I GWARANCJE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu jest chroniony prawem autorskim (C) 2004-2010 Canonical Ltd., i " "zawiera pracę wielu autorów i współpracowników." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "System Ubuntu można dowolnie rozpowszechniać." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po instalacji, dokładne warunki rozpowszechniania dla każdego pakietu są " "opisane w odpowiednim pliku /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po uruchomieniu, dokładne warunki rozpowszechniania dla każdego pakietu są " "opisane w odpowiednim pliku /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu jest rozprowadzane <emphasis>BEZ ŻADNEJ GWARANCJI</emphasis>, w " "zakresie dopuszczalnym odpowiednimi prawami." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Ten program instalacyjny jest oparty na instalatorze Debiana. Więcej " "informacji o projekcie Debian znajdziesz na stronie <ulink url=\"http://www." "debian.org/\" />." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Ten system jest oparty na Debianie. Więcej informacji o projekcie Debian " "znajdziesz na stronie <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/pt.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126566�12343451775�016656� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 15:18+0000\n" "Last-Translator: Mauro Tiago Correia Soares <Unknown>\n" "Language-Team: UBUNTU-PT <ubuntu-pt.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Ajuda do Instalador" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Bem-vindo(a) ao ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Isto é um sistema de instalação para o ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Foi construída em ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Isto é um sistema ao vivo para o ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Foi construída em ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ÍNDICE DA AJUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "TECLA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TÓPICO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Esta página, o índice da ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Pré-requisitos para a instalação do ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Pré-requisitos para executar o ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Métodos de arranque para usos especiais deste sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Métodos de arranque adicionais; recuperação de um sistema avariado." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parâmetros de arranque especiais, resumo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parâmetros de arranque especiais para máquinas especiais." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" "Parâmetros de arranque especiais para determinados controladores de disco." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parâmetros de arranque especiais para a instalação do sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parâmetros de arranque especiais para o sistema bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Como obter ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Direitos de autor e garantias." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Para F1-F9 pressione control e F seguido do número 1-9\n" "Para F10 pressione control e F seguido do número 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Pressione F2 a F10 para detalhes, ou ENTER para ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Pressione F2 a F10 para detalhes, ou Escape para sair da ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PRÉ-REQUISITOS PARA INSTALAR O UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Tem de ter pelo menos 32 megabytes de RAM para usar este instalador Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Deveria ter espaço no disco rígido para criar uma nova partição, com pelo o " "menos 5 Gigabytes para instalar a versão corrente do sistema Ubuntu, ou pelo " "o menos 500 Megabytes para instalação do servidor mínima. Irá necessitar de " "mais espaço no disco para poder instalar pacotes adicionais, dependendo do " "que pretende fazer com o seu novo sistema Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Veja o Manual de Instalação ou as FAQ para mais informações; ambos os " "documentos estão disponíveis no sítio web do Ubuntu em <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Tem de ter pelo menos 384 megabytes de RAM para usar o sistema \"live\" " "Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "O sistema \"live\" não requer qualquer espaço em disco. Contudo, se " "existirem partições swap no disco rígido, estas serão utilizadas." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Veja as FAQ para mais informação; este documento está disponível no sítio " "web do Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Obrigado por escolher o Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Pressione <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control e F e depois 1</phrase> para o índice da ajuda, ou ENTER para " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Pressione F1 para o índice da ajuda, ou Escape para sair da ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "MÉTODOS DE ARRANQUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Métodos de arranque disponíveis:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalar o Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Iniciar a instalação -- esta é a opção predefinida" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "Modo avançado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Iniciar a instalação no Modo Avançado para controlo máximo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Instalação mínima de sistema por linha de comandos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "\"live\"" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Experimentar o Ubuntu sem fazer quaisquer alterações no seu computador" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Inicie o sistema \"live\". Mais tarde, se o desejar, pode instalar usando o " "ícone \"Instalar\" disponível na Área de trabalho." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "Instalação \"live\"" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Começar a instalação." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Testar a memória" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Executa um teste à memória RAM do seu computador." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Para usar um destes métodos de arranque, introduza-os na prompt, seguindo-os " "dos parâmetros de arranque. Por exemplo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Se não tem a certeza, deverá usar o método de arranque padrão, sem " "parâmetros especiais, pressionando simplesmente ENTER na prompt de arranque." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" pode ser substituído por outros nomes de sistemas operativos " "relacionados. Esta ajuda é genérica.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Para usar um destes métodos de arranque, seleccione-o no menu com as setas " "do seu teclado. Pressione F4 para seleccionar um arranque e modo se " "instalação alternativo. Pressione F6 para editar os parâmetros de arranque. " "Pressione F6 outra vez para seleccionar os parâmetros de arranque mais " "comuns de um menu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Excepto no Modo Avançado, as mensagens não criticas de arranque do kernel " "serão suprimidas." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RECUPERAR UM SISTEMA DANIFICADO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Utilize um destes métodos de arranque para recuperar uma instalação existente" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Recuperar um sistema danificado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Arranca no modo de recuperação." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Este disco não tem um modo de recuperação do sistema. Porém, uma vez que o " "disco contém um ambiente de trabalho completamente usável, é possível usar a " "Linha de comandos e/ou ferramentas gráficas existentes para recuperar um " "sistema instalado que esteja danificado, e ainda usar o navegador web para " "procurar e obter ajuda. Na Internet, vai encontrar uma extensa ajuda e " "conselhos para a maioria dos problemas que podem provocar falhas no arranque " "do seu sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARÂMETROS ESPECIAIS DE ARRANQUE - RESUMO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Em alguns sistemas, poderá ter de especificar um parâmetro de linha de " "comandos em <literal>boot:</literal> para que o sistema arranque" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Em alguns sistemas, poderá ter de especificar um parâmetro premindo F6 para " "que o sistema arranque" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Por exemplo, o Linux poderá não conseguir detectar automaticamente os " "componentes de hardware, poderá ter de especificar o tipo ou localização " "para que este seja reconhecido." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Para mais informação acerca dos parâmetros de arranque pode utilizar:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parâmetros de arranque para máquinas especiais" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parâmetros de arranque para vários controladores de discos" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parâmetros de arranque reconhecidos pelo sistema de instalação" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parâmetros de arranque reconhecidos pelo sistema bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Muitos módulos do kernel são carregados de forma dinâmica pelo instalador, e " "os parâmetros para esses módulos não podem ser fornecidos na linha de " "comandos. Para ser questionado por parâmetros quando os módulos são " "carregados, arranque no Modo Avançado (veja <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link> )." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Muitos módulos do kernel são lidos de forma dinâmica pelo sistema bootstrap, " "e os parâmetros para esses módulos não podem ser fornecidos na linha de " "comandos." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARÂMETROS DE ARRANQUE ESPECIAIS - HARDWARE DIVERSO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Pode usar os seguintes parâmetros de arranque na consola em <literal>boot:</" "literal> , a condizer com o método de arranque (veja <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Poderá seguir os seguintes parametros de arranque premindo F6, a condizer " "com o método de arranque (veja <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "Se usar números hexadecimais deve usar o prefixo 0x (ex. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARÂMETRO A ESPECIFICAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 ou ValuePoint (disco IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindros</replaceable>,<replaceable>cabeças</" "replaceable>,<replaceable>sectores</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Alguns ThinkPads IBM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Proteger regiões de portos I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Portáteis com problemas na apresentação de ecrã" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Usar a primeira porta série a 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forçar o uso de uma driver IDE genérica" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Possíveis solucoes (temporárias) para bloqueios ou outras falhas de hardware:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "Desactivar interruptor de roteamento APIC em erro" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "desactivar (parcialmente) ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ou <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "Desactivar USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "poll de interrupções" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Por exemplo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARÂMETROS DE ARRANQUE ESPECIAIS - DISCOS RÍGIDOS DIVERSOS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconectar</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (activado se diferente de " "zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Certas máquinas DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Esta lista está incompleta, veja o ficheiro kernel-parameters.txt do seu " "kernel para mais." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARÂMETROS ESPECIAIS DE ARRANQUE - SISTEMA DE INSTALAÇÃO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Estes parâmetros controlam o instalador." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Estes parâmetros controlam o sistema bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARÂMETRO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Desactivar framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Não iniciar PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forçar configuração estática de rede" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Definir mapa de teclado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Seleccione o Ambiente Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Desactivar mapas ACPI para PCI (útil para alguns servidores HP ou máquinas " "baseadas em Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Usar tema de alto contraste" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Usar uma consola virtual (tty) Braile" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>controlador</replaceable>," "<replaceable>dispositivo</replaceable>,<replaceable>tabelatexto</" "replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "COMO OBTER AJUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Se não consegue instalar o Ubuntu, não desespere!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Se não consegue iniciar o Ubuntu, não desespere!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "A equipa do Ubuntu está disponível para o ajudar!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Estamos especialmente interessados em ouvi-lo sobre os problemas na " "instalação, porque em geral não surgem apenas a <emphasis>uma</emphasis> " "pessoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Estamos especialmente interessados em ouvir sobre problemas no arranque, " "porque em geral não surgem apenas a <emphasis>uma</emphasis> pessoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Ou já ouvimos falar acerca do seu problema em particular e podemos indicar " "uma resolução rápida, ou gostaríamos de ouvir sobre ele e trabalhar para a " "sua resolução conjuntamente consigo, e assim o próximo utilizador com o " "mesmo problema beneficiará da sua experiência!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "DIREITOS DE AUTOR E GARANTIAS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu é Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., e incorpora o trabalho de " "muito outros autores e contribuintes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "O sistema Ubuntu é passível de ser distribuído livremente." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Após a instalação, os termos exactos de distribuição para cada pacote estão " "descritos no ficheiro respectivo /usr/share/doc/<replaceable>nomedopacote</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Após o início de sistema, os termos exactos de distribuição para cada pacote " "estão descritos no ficheiro /usr/share/doc/<replaceable>nomedopacote</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu vem sem <emphasis>ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA</emphasis>, nos " "termos permitidos pela lei." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Este sistema de instalação é baseado no instalador Debian. Veja <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> para mais detalhes e informações no projecto " "Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Este sistema é baseado em Debian. Veja <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> para mais detalhes e informações no projecto Debian." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/pt_BR.po��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127614�12343451775�017234� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Portuguese (Brazil) translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-06 09:39+0000\n" "Last-Translator: Tiago Hillebrandt <tiagohillebrandt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Telas de ajuda do Inicializador da Instalação" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Bem vindo à ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Este é um sistema de instalação para o ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Ele foi compilado em ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Este é um sistema ao vivo para o ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Ele foi compilado em ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ÍNDICE DE AJUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "CHAVE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TÓPICO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Esta página, índice de ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Pré-requisitos para a instalação do ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Pré-requisitos para a execução do ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Métodos especiais de inicialização para usar este sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Métodos adicionais de inicialização; recuperar um sistema danificado." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parâmetros especiais de inicialização, visão geral." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parâmetros especiais de inicialização para máquinas especiais." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" "Parâmetros especiais de inicialização para controladores de disco " "selecionados." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parâmetros especiais de inicialização para o sistema de instalação." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parâmetros especiais de inicialização para o sistema bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Como obter ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Direitos autorais e garantias." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Para F1-F9, pressione CTRL, F e qualquer dígito de 1 a 9.\n" "Para F10, pressione CTRL, F e o dígito 0.\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Pressione do F2 ao F10 para detalhes, ou ENTER para ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Pressione do F2 ao F10 para detalhes, ou Esc para sair da ajuda." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "PRÉ-REQUISITOS PARA A INSTALAÇÃO DO UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Você deve ter pelo menos 32 megabytes de RAM para usar este instalador do " "Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Você deve ter espaço no seu disco rígido para criar uma nova partição de " "disco de pelo 5 gigabytes para instalar o sistema Ubuntu estação de trabalho " "padrão ou pelo menos 500 megabytes para instalação mínima de servidor. Você " "precisará de mais espaço em disco para instalar pacotes adicionais, " "dependendo do que você deseja fazer com seu novo sistema Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Veja o Manual de Instalação ou o FAQ (Perguntas Freqüentes) para mais " "informações; ambos estão disponíveis no site do Ubuntu, <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Você deve ter pelo menos 384 megabytes de RAM para usar este sistema Ubuntu " "live." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "O sistema live não requer nenhum espaço em disco. Mas ele utilizará " "partições swap já existentes, se estiverem disponíveis." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Veja o FAQ (Perguntas Freqüentes) para mais informações; este documento está " "disponível no site do Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Obrigado por escolher o Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Pressione <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control e F mais 1</phrase> para o índice da ajuda, ou ENTER para o " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Pressione F1 para o índice da ajuda, ou Esc para sair." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "MÉTODOS DE INICIALIZAÇÃO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Métodos de inicialização disponíveis:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instalar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalar Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Iniciar instalação - Esta é a opção padrão" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "avançado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Iniciar a instalação em modo avançado, para máximo controle." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Sistema de Instalação Minima por Linha de comando" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Experimentar o Ubuntu sem nenhuma mudança no seu computador" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Iniciar o sistema Live. Se preferir, você pode instalá-lo depois utilizando " "o ícone \"Instalar\" no desktop." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "instalar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Iniciar a instalação" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "Teste de memória" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Teste de memória" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Executa o teste de memória." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Para usar um destes métodos de inicialização, digite-o na linha de comando, " "seguido de quaisquer parâmetros opcionais. Por exemplo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Se não tiver certeza, use o método de inicialização padrão, sem parâmetros " "especiais, apenas pressionando enter na linha de comando." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" pode ser substituído por outros nomes de sistema operacional " "relacionados. Este texto de ajuda é genérico.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Para utilizar um desses métodos de inicialização, selecione-o do menu com as " "setas do teclado. Tecle F4 para selecionar a inicialização alternativa e os " "modos de instalação. Tecle F6 para editar os parâmetros de boot. Tecle F6 " "novamente para selecionar do menu dos parâmetros de boot mais usados." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Exceto no modo expert, mensagens de inicialização não-críticas serão " "suprimidas." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RECUPERANDO UM SISTEMA DANIFICADO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Use um destes métodos de inicialização para recuperar uma instalação " "existente" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "recuperação" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Recuperar um sistema danificado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Iniciar em modo de recuperação." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Não há modo de recuperação específico definido neste disco, contudo, uma vez " "que o disco fornece um ambiente completo, é possível usar a linha de " "comandos ou ferramentas da interface gráfica para recuperar um sistema " "quebrado, e para usar um navegador para procurar ajuda na web. Há bastante " "textos disponíveis online que o ajudarão a identificar e resolver a maioria " "dos problemas que podem levar o seu sistema deixar de inicializar " "corretamente." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARÂMETROS ESPECIAIS DE INICIALIZAÇÃO - VISÃO GERAL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Em alguns sistemas, é preciso especificar um parâmetro no prompt " "<literal>boot:</literal> para dar o boot no sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Em alguns sistemas, é preciso especificar um parâmetro teclando F6 para dar " "o boot no sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Por exemplo, o Linux pode não detectar o seu hardware automaticamente, sendo " "necessário você especificar a sua localização ou tipo para que ele possa ser " "reconhecido." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Para mais informações sobre quais parâmetros de inicialização você pode " "usar, pressione:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parâmetros de inicialização para máquinas especiais" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parâmetros de inicialização para diversos controladores de disco" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parâmetros de inicialização entendidos pelo sistema de instalação" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parâmetros de inicialização entendidos pelo sistema bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Diversos módulos do kernel são carregados dinamicamente pelo instalador, e " "parâmetros para estes módulos não podem ser passados pela linha de comando. " "Para ser perguntado pelos parâmetros quando os módulos são carregados, " "inicie em modo avançado (veja <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Diversos módulos do kernel são carregados dinamicamente pelo sistema " "bootstrap, e parâmetros para estes módulos não podem ser passados pela linha " "de comando." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARÂMETROS ESPECIAIS DE INICIALIZAÇÃO - HARDWARE DIVERSO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Você pode usar os parâmetros de boot abaixo no prompt <literal>boot:</" "literal>, em combinação com o método de boot (veja <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Você pode usar os parâmetros de boot abaixo teclando F6 em combinação com o " "método de boot (veja <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "Se você usar números hexadecimais, use o prefixo 0x (exemplo: 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARÂMETROS A ESPECIFICAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 ou ValuePoint (disco IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindros</replaceable>,<replaceable>cabeças</" "replaceable>,<replaceable>setores</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Alguns ThinkPads IBM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Proteger intervalos de porta E/S" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Laptops com problemas no vídeo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Use a primeira porta serial a 9600 bauds" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forçar uso de IDE genérico" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Eventuais (temporários) contornos para bloqueios ou outras falhas de " "hardware:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "desativar roteamento de interrupção buggy APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "desabilitar ACPI (parcialmente)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ou <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "desativar USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "questionar interrupções" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Por exemplo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARÂMETROS ESPECIAIS DE INICIALIZAÇÃO - DRIVES DE DISCO DIVERSOS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (habilitado se diferente de " "zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Dispositivos SCSI BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Certas máquinas DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Esta lista está incompleta, veja o arquivo kernel-parameters.txt do kernel " "para mais." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARÂMETROS ESPECIAIS DE INICIALIZAÇÃO - SISTEMA DE INSTALAÇÃO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Estes parâmetros controlam como o instalador funciona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Estes parâmetros controlam como o sistema bootstrap funciona." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARÂMETRO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Desabilitar framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Não iniciar PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forçar configuração estática de rede" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Definir mapa do teclado" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Selecione o ambiente Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Desabilitar ACPI para mapeamento PCI (útil em alguns servidores HP e " "máquinas Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Usar o tema de alto contraste" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Use o tty em Braile" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTENDO AJUDA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Se você não conseguir instalar o Ubuntu, não entre em pânico!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Se você não conseguir iniciar o Ubuntu, não entre em pânico!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "A equipe do Ubuntu está pronta pra ajudar!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Nós estamos especialmente interessados em ouvir sobre problemas na " "instalação, porque em geral eles não acontecem para apenas <emphasis>uma</" "emphasis> pessoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Nós estamos especialmente interessados em ouvir sobre problemas na " "inicialização, porque em geral eles não acontecem para apenas <emphasis>uma</" "emphasis> pessoa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "É provável que nós já ouvimos sobre seu problema e podemos ajudá-lo com uma " "resposta rápida, ou então nós gostaríamos de ouvir mais detalhes e trabalhar " "com você numa solução, para que o próximo usuário que tiver o mesmo problema " "se beneficie da sua experiência!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "DIREITOS AUTORAIS E GARANTIAS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu é Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., e incorpora o trabalho de " "muitos outros autores originais e contribuidores." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "O sistema Ubuntu é livremente redistribuível." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Depois da instalação, os termos exatos de distribuição para cada pacote " "estão descritos no correspondente arquivo /usr/share/doc/" "<replaceable>nomedopacote</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Após a inicialização, os termos exatos de distribuição para cada pacote " "estão descritos no correspondente arquivo /usr/share/doc/" "<replaceable>nomedopacote</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "O Ubuntu vem sem <emphasis>QUAISQUER GARANTIAS</emphasis>, ao limite " "permitido pela lei aplicável." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Este sistema de instalação é baseado no instalador Debian. Veja <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> para mais detalhes e informações sobre o " "projeto Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Este sistema é baseado no Debian. Veja <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> para mais detalhes e informações sobre o projeto Debian." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ro.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000131112�12343451775�016632� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Romanian translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 08:03+0000\n" "Last-Translator: Marian Vasile <marianvasile@upcmail.ro>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" "100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Ecrane de ajutor ale programului de inițializare a instalării" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Bine ați venit în ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Acesta este un sistem de instalare pentru ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. A fost creat la ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Acesta este un sistem live pentru ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. A fost creat la ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "Index al programelor de ajutor" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "CHEIE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "SUBIECT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Acestă pagină, indexul programelor de ajutor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Cerințe esențiale pentru a instala ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Cerințe esențiale pentru a rula ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" "Metode de inițializare pentru modalități speciale de utilizare a acestui " "sistem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Metode adiționale de inițializare; recuperarea unui sistem deteriorat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parametri speciali de inițializare, vedere de ansamblu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parametri speciali de inițializare pentru mașini speciale." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Parametri speciali de inițializare pentru anumite controlere de disc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parametri speciali de inițializare pentru sistemul de instalare." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parametri speciali de inițializare pentru sistemul de bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Cum se obține ajutor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Drepturi de autor și garanții." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Pentru F1-F9 apăsați tasta Ctrl și F apoi una din cifrele 1-9\n" "Pentru F10 apăsați tasta Ctrl și F apoi cifra 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Apăsați tastele de la F2 la F10 pentru detalii sau tasta ENTER pentru " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Apăsați tastele de la F2 la F10 pentru detalii, sau tasta Escape pentru a " "ieși din sistemul de ajutor." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "CERINȚE OBLIGATORII PENTRU A INSTALA UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Trebuie să aveți cel puțin 32 MB de memorie RAM pentru a folosi programul de " "instalare Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Pentru a instala o versiune standard a Ubuntu ar trebui să aveți cel puțin 5 " "GO spațiu liber pe discul fix pentru a crea o partiție, iar pentru o " "versiune minimală de tip server aveți nevoie de 500 MB. Veți avea nevoie de " "spațiu suplimentar pentru a instala diverse pachete, în funcție de ce doriți " "să faceți cu noul sistem instalat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Pentru mai multe informații, consultați manualul de instalare sau lista " "întrebărilor frecvente („FAQ”); ambele documente sunt disponibile pe site-ul " "Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Trebuie să aveți cel puțin 384 MB de memorie RAM pentru a folosi acest " "sistem Ubuntu „live”." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Sistemul „live” nu necesită spațiu pe discul dumneavoastră. În orice caz, " "partițiile swap de Linux existente pe disc vor fi folosite dacă sunt " "disponibile." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Pentru mai multe informații, consultați lista întrebărilor frecvente " "(„FAQ”); documentul este disponibil pe site-ul Ubuntu, <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Mulțumiri pentru că ați ales Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Apăsați <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\"> " "control și F, apoi 1</phrase> pentru indexul programului de ajutor, sau " "ENTER pentru ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Apăsați F1 pentru indexul programului de ajutor, sau Escape pentru a ieși " "din programul de ajutor." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "METODE DE INIȚIALIZARE A SISTEMULUI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Metode disponibile de inițializare a sistemului:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instalare" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalare Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Pornește instalarea -- aceasta este opțiunea implicită." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Pornire instalare în mod expert, pentru control maxim." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "linie de comandă" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "expert la lucrul în linia de comandă" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Instalare minimă a sistemului, doar în linie de comandă." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "" "Încercați Ubuntu fără nu a aduce nicio schimbare calculatorului " "dumneavoastră." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Pornire sistem „live”. Dacă doriți, îl puteți instala mai târziu folosind " "pictograma „Instalare” de pe suprafața de lucru." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Pornire instalare." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Testare memorie" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Executare test memorie." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Pentru a folosi una din aceste metode de inițializare a sistemului, tastați-" "o la prompter, urmată opțional de orice parametru de inițializare. De " "exemplu:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Dacă nu sunteți sigur, ar trebui să folosiți metoda de inițializare " "implicită, fără niciun parametru special, apăsând tasta Enter la prompterul " "de inițializare." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(„Ubuntu” poate fi înlocuit de alte nume de sisteme de operare asemănătoare. " "Acest text de ajutor este general.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Pentru a folosi una din aceste metode de inițializare, selectați-o din meniu " "cu tastele-săgeți. Apăsați F4 pentru a alege moduri alternative de pornire " "și instalare. Apăsați F6 pentru a edita parametrii de inițializare. Apăsați " "F6 din nou pentru a selecta o valoare dintr-un meniu ce conține parametri de " "inițializare folosiți în mod obișnuit." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Cu excepția modului export, mesajele non-critice de pornire ale kernel-ului " "sunt suprimate." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RESTAURAREA UNUI SISTEM DEFECT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Folosți una dintre aceste metode de inițializare a sistemului pentru a " "restaura o instalare existentă" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "restaurare" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Restaurare a unui sistem defect" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Pornire în mod restaurare." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Acest disc nu conține un mod de recuperare dedicat. Totuși, de vreme ce " "discul furnizează un mediu complet pentru utilizator, se pot utiliza linia " "de comandă și/sau instrumentele grafice furnizate pentru a recupera un " "sistem deteriorat și se poate utiliza un navigator web pentru a căuta " "ajutor. Sunt disponibile online sugestii detaliate pentru majoritatea " "tipurilor de probleme ce ar putea determina eșuarea inițializării corecte a " "unui sistem normal." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARAMETRI SPECIALI DE INIȚIALIZARE - VEDERE GENERALĂ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Pe unele sisteme, pentru a putea inițializa sistemul, s-ar putea să fie " "nevoie să specificați un parametru la prompterul<literal>boot:</literal>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Pe unele sisteme, pentru a putea inițializa sistemul, s-ar putea să fie " "nevoie să specificați un parametru apăsând F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "De exemplu, s-ar putea ca Linux să nu fie capabil să facă autodetectarea " "echipamentelor hardware, în acest caz fiind nevoit să specificați explicit " "locația sau tipul lor pentru a putea fi recunoscute." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Pentru mai multe informații despre ce parametri de inițializare puteți " "folosi, apăsați:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parametri de inițializare pentru mașini speciale" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parametri de inițializare pentru diverse controlere de disc" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parametri de inițializare acceptați de sistemul de instalare" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parametri de inițializare acceptați de sistemul de bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Multe module ale nucleului sunt încărcate dinamic de către programul de " "instalare, iar parametrii pentru aceste module nu pot fi specificați în " "linia de comandă. Pentru ca parametrii să vă fie solicitați atunci când " "modulele se încarcă, porniți sistemul în mod expert (vezi <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Multe module ale nucleului sunt încărcate dinamic de către sistemul de " "bootstrap, iar parametrii pentru aceste module nu pot fi specificați în " "linia de comandă." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARAMETRI SPECIALI DE INIȚIALIZARE - DIVERSE ECHIPAMENTE HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Se pot folosi următorii parametri de inițializare la prompterul " "<literal>boot:</literal>, în combinație cu metoda de inițializare (vezi " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Se pot folosi următorii parametri de inițializare apăsând F6, în combinație " "cu metoda de inițializare (vezi <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "Pentru numerele hexazacimale trebuie folosit prefixul 0x (ex: 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETRUL DE SPECIFICAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 sau ValuePoint (disc IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindri</replaceable>,<replaceable>capete</" "replaceable>,<replaceable>sectoare</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Unele laptopuri IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Protejare regiune porturi intrare/ieșire (I/O)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Laptopuri cu probleme de afișare pe ecran" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Folosire a primul port serial la 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Forțare a folosirii unui driver IDE generic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Metode ocolitoare (temporare) pentru blocările sau alte defectuări hardware:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "dezactivează rutarea defectuoasă a întreruperilor APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(parțial) dizactivare ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> sau <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "dezactivare USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "interoghează repetitiv hardware-ul pentru întreruperi" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "De exemplu:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARAMETRI SPECIALI DE INIȚIALIZARE - DIVERȘI DRIVERI DE DISC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (activat dacă nu e zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Gazde SCSI BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Anumite mașini DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Această listă este incompletă, pentru mai multe informații consultaț " "fișierul kernel-parameters.txt al nucleului." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARAMETRI SPECIALI DE INIȚIALIZARE - SISTEMUL DE INSTALARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" "Acești parametri controlează modul de funcționare al programului de " "instalare." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" "Acești parametri controlează modul de funcționare al sistemului de bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "REZULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Dezactivare framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Nu porni interfața PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Forțare a configurării statice pentru rețea" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Stabilirea aranjament tastatură" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=ro</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Selectează desktopul Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Dezactivarea ACPI pentru mapările PCI (utilă pentru unele servere HP și a " "unor mașini bazate pe Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Utilizează o temă cu contrast mare" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Folosirea unei console Braille" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>dispozitib</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: instalare vga=normal fb=fals" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "OBȚINERE AJUTOR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Nu vă panicați dacă nu puteți instala Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Nu vă panicați dacă nu puteți porni Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Echipa Ubuntu este gata să vă ajute!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Suntem interesați în mod special să aflăm despre problemele de instalare " "pentru că, în general, ele nu apar numai la <emphasis>o singură</emphasis> " "persoană." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Suntem interesați în mod special să aflăm despre problemele de pornire a " "sistemului pentru că, în general, ele nu apar numai la <emphasis>o singură</" "emphasis> persoană." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Fie am aflat deja despre problema dumneavoastră particulară și vă putem " "oferi o soluție rapidă, fie am dori să aflăm despre ea și să lucrăm împreună " "cu dumneavoastră la soluționare ei, astfel încât următorul utilizator care " "va avea aceeași problemă va putea profita de experiența dumneavoastră!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "DREPTURI DE AUTOR ȘI GARANȚII" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Drepturile de autor asupra Ubuntu: (C) 2004-2010 Canonical Ltd. Sistemul " "încorporează și munca multor alți autori sau persoane care au contribuit la " "realizarea lui." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Sistemul Ubuntu se poate redistribui în mod liber." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "După instalare, termenii exacți de distribuție pentru fiecare pachet sunt " "descriși în fișierele corespunzătoare din /usr/share/doc/<replaceable>nume " "pachet</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "După pornirea sistemului, termenii exacți de distribuție pentru fiecare " "pachet sunt descriși în fișierele corespunzătoare din /usr/share/doc/" "<replaceable>nume pachet</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu vine <emphasis>ABSOLUT FĂRĂ NICIO GARANȚIE</emphasis>, în măsura în " "care este permis de legile în vigoare." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Sistemul de instalare este bazat pe sistemul de instalare Debian. Consultați " "pagina <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />pentru mai multe detalii și " "informații despre proiectul Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Acest sistem este bazat pe sistemul Debian. Consultați <ulink url=\"http://" "www.debian.org/\" />pentru mai multe detalii și informații despre proiectul " "Debian." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ru.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000143175�12343451775�016654� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Russian translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:02+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal <Unknown>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Экраны справки программы установки" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Добро пожаловать в ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Это программа установки операционной системы ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Создан ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Это live-версия ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Создана " "${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "СОДЕРЖАНИЕ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "КЛЮЧ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ТЕМА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Данная страница - содержание справки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Требования для установки ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Требования для запуска ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Варианты загрузки для особых вариантов использования системы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Дополнительные способы загрузки; восстановление системы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Специальные параметры загрузки, обзор." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Специальные параметры загрузки для определенных платформ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Специальные параметры загрузки для некоторых дисковых контроллеров." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Специальные параметры загрузки для системы установки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Специальные параметры начального загрузчика системы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Как получить справку." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Авторские права и гарантии." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Для F1-F9 нажмите Ctrl и F, а затем одну из цифр 1-9\n" "Для F10 нажмите Ctrl и F, а затем цифру 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Нажмите клавиши F2-F10 для просмотра, или ENTER для ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Нажмите клавиши F2-F10 для просмотра или Escape для выхода из справки." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ЗАПУСКА UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "У вас должно быть как минимум 32 мегабайта оперативной памяти для " "использования этого установщика Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "У вас должно быть свободное место на жёстком диске для создания нового " "раздела: 5 ГБ для стандартной настольной системы Ubuntu или 500 МБ для " "минимальной серверной установки. Вам понадобится больше свободного места на " "диске для установки дополнительных пакетов, что зависит от необходимого " "функционала вашей новой системы Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Прочтите Инструкцию по установке или FAQ для получения дополнительной " "информации. Оба документа доступны на сайте Ubuntu: <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Для использования live-системы Ubuntu потребуется как минимум 384 мегабайт " "оперативной памяти." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live-система не требует пространства на вашем жёстком диске. Однако, если " "это возможно, будут использованы существующие разделы подкачки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Прочтите FAQ для получения дополнительной информации. Этот документ доступен " "на сайте Ubuntu, см. <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Благодарим вас за выбор Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Нажмите <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">Ctrl и F затем 1</phrase> для перехода к оглавлению справки или ENTER для " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Нажмите F1 для перехода к оглавлению справки или Escape для выхода из неё." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "СПОСОБЫ ЗАГРУЗКИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Доступные способы загрузки:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "установка" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Установить Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Начать установку -- это опция по умолчанию." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "экспертный режим" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Начать установку в режиме эксперта для максимального контроля." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Установка минимальной системы (командная строка)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Запустить Ubuntu без установки на компьютер" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Загрузить live-систему. Вы сможете запустить установку системы позже, " "воспользовавшись ярлыком «Установить...» на рабочем столе." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-установка" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Начать установку." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Проверить память" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Выполнить тест оперативной памяти." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Для использования одного из методов загрузки, введите его в ответ на " "приглашение вместе с параметрами загрузки, если это необходимо. Например:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Если вы неуверены, используйте стандартный тип установки без специальных " "параметров, просто нажав Enter." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Этот файл справки универсален. Слово \"Ubuntu\" может быть заменено именами " "родственных операционных систем.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Чтобы воспользоваться одним из методов загрузки, выберите его в меню, " "пользуясь клавишами управления курсором. Нажмите F4 для выбора " "альтернативных режимов запуска и установки. Нажмите F6 для изменения " "параметров загрузки. Повторное нажатие F6 вызовет меню типовых параметров " "загрузки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Некритичные сообщения загрузки ядра будут отображаться только в режима " "эксперта." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "ВОССТАНОВЛЕНИЕ СИСТЕМЫ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Воспользуйтесь одним из этих способов загрузки для восстановления уже " "установленной системы" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "восстановление" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Восстановление системы" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Загрузиться в режиме восстановления." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "На этом диске нет режима восстановления. Однако диск предоставляет полное " "пользовательское окружение, дающее возможность использовать как консольные, " "так и утилиты с графическим интерфейсом для восстановления работоспособности " "системы, а также использовать интернет для поиска помощи. В интернете можно " "найти подробные советы по решению большинства проблем, которые могут " "привести вашу систему в неисправное состояние." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЗАГРУЗКИ - ОБЗОР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Для успешного запуска на некоторых системах вам будет необходимо указать " "параметр загрузки в приглашении <literal>boot:</literal>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Для успешного запуска на некоторых системах вам будет необходимо указать " "параметр загрузки по нажатию F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "К примеру, Linux может не определить автоматически ваши устройства, и вам " "придётся явно указать их местонахождение или тип для правильного определения." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Для получения дополнительной информации о параметрах загрузки, которые вы " "можете использовать, нажмите:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "загрузочные параметры для отдельных платформ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "загрузочные параметры для некоторых дисковых контроллеров" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "загрузочные параметры системы установки" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "параметры начального загрузчика системы" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Многие модули ядра динамически загружаются установщиком и параметры для этих " "модулей не могут быть введены через командную строку. Для получения " "возможности ввода параметров во время загрузки модулей загрузитесь в режиме " "эксперта (см. <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Многие модули ядра динамически загружаются системой начальной загрузки и " "параметры для этих модулей не могут быть заданы в командной строке." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЗАГРУЗКИ - ОТДЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "В приглашении <literal>boot:</literal> вы можете использовать следующие " "параметры в сочетании с методом загрузки (см. <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "По нажатию F6 вы можете использовать следующие параметры в сочетании с " "методом загрузки (см. <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "При использовании шестнадцатеричных чисел необходимо вводить префикс 0x " "(например 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "УСТРОЙСТВА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ВВОДИМЫЙ ПАРАМЕТР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 или ValuePoint (IDE-диск)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Некоторые модели IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Защита портов I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Ноутбуки с проблемами вывода на экран" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Использовать первый серийный порт на 9600 бод" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Использовать базовый IDE драйвер" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Возможные (временные) обходные методы при блокировках или других сбоях " "аппаратного обеспечения:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "Отключить ошибочную маршрутизацию прерываний APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(частично) отключить ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> или <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "отключить USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "опрос прерываний" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Например:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЗАГРУЗКИ - НЕКОТОРЫЕ КОНТРОЛЛЕРЫ ДИСКОВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (включено если не ноль)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "SCSI-хосты BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Некоторые машины DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Этот список неполон, для получения дополнительной информации смотрите файл " "документации ядра kernel-parameters.txt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЗАГРУЗКИ - НАЧАЛЬНЫЙ ЗАГРУЗЧИК" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Эти параметры управляют работой начального загрузчика." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Эти параметры управляют работой начального загрузчика." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "РЕЗУЛЬТАТ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Отключить framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Не включать PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Принудительно использовать статическую конфигурацию сети" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Задать раскладку клавиатуры" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Выбрать окружение рабочего стола Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Выключить ACPI для карт PCI (полезно для некоторых серверов HP и машин на " "основе VIA)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Использовать высококонтрастную тему" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Использовать интерфейс Брайля" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "КАК ПОЛУЧИТЬ ПОМОЩЬ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Если вы не можете установить Ubuntu, не отчаивайтесь!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Если вы не можете запустить Ubuntu, не отчаивайтесь!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Команда Ubuntu готова помочь вам!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Мы особо заинтересованы в выявлении проблем, связанных с установкой. " "Подобные проблемы, как правило, обнаруживаются не только у <emphasis>одного</" "emphasis> человека." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Мы особо заинтересованы в выявлении проблем, связанных с загрузкой системы. " "Подобные проблемы, как правило, обнаруживаются не только у <emphasis>одного</" "emphasis> человека." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Возможно мы уже знаем о данной конкретной проблеме, тогда мы сможем " "обеспечить более быстрое её решение. В противном случае, мы желаем знать о " "ней и готовы работать над её решением вместе с вами. Позже ваш опыт будет " "полезен другому пользователю столкнувшемуся с такой же проблемой!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА И ГАРАНТИИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu охраняется авторским правом (C) 2004-2010 Canonical Ltd. и объединяет " "труд многих других авторов и участников." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Система Ubuntu является свободно распространяемой." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Точные соглашения о порядке распространения для каждого пакета описаны в " "соответствующем файле /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright, доступном после установки системы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Точные соглашения о порядке распространения для каждого пакета описаны в " "соответствующем файле /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright, доступном после запуска системы." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu распространяется <emphasis>БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ</emphasis>, в " "рамках, определённых соответствующим законодательством." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Данная программа основана на установщике Debian. Для получения " "дополнительной информации о проекте Debian смотрите <ulink url=\"http://www." "debian.org/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Данная система основана на Debian. Для получения дополнительной информации о " "проекте Debian смотрите <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/si.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000143671�12343451775�016642� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Sinhalese translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-15 10:54+0000\n" "Last-Translator: පසිඳු කාවින්ද <pkavinda@gmail.com>\n" "Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "පිහිටුවනයෙහි ඇරඹුම් සහය තිර" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} වෙත පිළිගනිමු!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "මෙය ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} සඳහා වූ පිහිටුවීමේ පද්ධතියයි. මෙය " "${BUILD_DATE} වැනි දින ගොඩ නගන ලදී." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "මෙය ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} සඳහා වූ සජීවී පද්ධතියයි. මෙය " "${BUILD_DATE} වැනි දින ගොඩ නගන ලදී." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "උදව් සූචිය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "යතුර" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "මාතෘකාව" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "මෙම පිටුව, උදව් සූචියයි." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ස්ථාපනය සඳහා පූර්ව-අවශ්‍යතා." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} ධාවනය සඳහා පූර්ව-අවශ්‍යතා." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "පද්ධති භාවිතය පිළිබද විශේෂ ක්‍රම සඳහා වූ ඇරඹුම් විධි" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "අමතර ඇරඹුම් ක්‍රම; බිඳුනු පද්ධතියක් මුදවා ගැනීම." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "විශේෂ ඇරඹුම් පරාමිති, දළ විශ්ලේෂණය." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "විශේෂ යන්ත්‍ර සඳහා වූ විශේෂ ඇරඹුම් පරාමිතීන්." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "තෝරාගත් තැටි පාලකයන් සඳහා වූ විශේෂ ඇරඹුම් පරාමිතීන්." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "ස්ථාපනය කර ඇති පද්ධතිය සඳහා වූ විශේෂ ඇරඹුම් පරාමිතීන්." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "බූට්ස්ට්‍රැප් පද්ධතිය සඳහා වූ විශේෂ ඇරඹුම් පරාමිතීන්." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "උදව් ලබාගන්නා ආකාරය." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "කතුහිමිකම් සහ වගකීම්." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 සඳහා ctrl සහ F එබීමෙන් අනතුරුව 1-9 දක්වා අංක යතුරු ලියනය කරන්න\n" "F10 සඳහා ctrl සහ F එබීමෙන් අනතුරුව අංක 0 යතුරු ලියනය කරන්න\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "විස්තර සඳහා F2 සිට F10 දක්වා ඔබන්න, හෝ ${BOOTPROMPT} සඳහා ENTER ඔබන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "විස්තර සඳහා F2 සිට F10 දක්වා ඔබන්න, හෝ උදව් වලින් පිටවීම සඳහා Escape ඔබන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "උබුන්ටු ස්ථාපනය සඳහා පූර්ව-අවශ්‍යතා" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "මෙම උබුන්ටු ස්ථාපකය භාවිතයට නම් ඔබට අවම වශයෙන් මෙගාබයිට් 32ක රැම් මතකයක් තිබිය යුතුය." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "වැඩි විස්තර සඳහා ස්ථාපන අත්පොත හෝ නිවිප්‍ර බලන්න; එම ලේඛන දෙකම උබුන්ටු වෙබ් අඩවියෙන් ලබාගත " "හැක, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "මෙම උබුන්ටු සජීවී පද්ධතිය භාවිතයට නම් ඔබට අවම වශයෙන් මෙගාබයිට් 384ක රැම් මතකයක් තිබිය යුතුය." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "සජීවී පද්ධතිය සඳහා ඔබේ දෘඩ තැටියෙහි කිසිදු ඉඩක් අවශ්‍ය නොවේ. කෙසේනමුත්, තැටියෙහි දැනටමත් " "පවත්නා හුවමාරු කරගන්නා ලිනක්ස් විභාජකයන් ලබා ගැනීමට හැකිනම් භාවිතා කිරීමට සිදු විය හැක." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "වැඩි විස්තර සඳහා FAQ බලන්න; මෙම ලේඛනය උබුන්ටු වෙබ් අඩවියෙන් ලබා ගත හැක, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "උබුන්ටු තෝරාගත් ඔබට ස්තූතියි!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "උදව් පටුන සඳහා <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">ctrl සහ F ඉන්පසු 1</phrase> ඔබන්න, හෝ ${BOOTPROMPT} වෙත අතුලු වන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "උදව් සූචිය සඳහා F1 ඔබන්න, හෝ උදව් වලින් පිටවීමට Escape ඔබන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ඇරඹුම් ක්‍රම" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "ලබා ගත හැකි ඇරඹුම් ක්‍රම:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ස්ථාපනය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "උබුන්ටු ස්ථාපනය කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "ස්ථාපනය අරඹන්න -- මෙය සාමාන්‍ය විකල්පයයි." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "විශේෂඥ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "උපරිම පාලනය සඳහා ස්ථාපනය විශේෂඥ ආකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-විශේෂඥ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "අවම විධාන-රේඛා පද්ධති ස්ථාපනය." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "සජීවී" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "ඔබේ පරිඝණකයට කිසිදු වෙනසක් නොකර උබුන්ටු අත්හදා බලන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "සජීවී පද්ධතිය අරඹන්න. ඔබට අවැසි නම්, ඔබගේ වැඩතලයේ ඇති \"ස්ථාපනය කරන්න\" අයිකනය මගින් මෙය " "පසුව ස්ථාපනය කල හැක." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "සජීවී-ස්ථාපනය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ස්ථාපනය අරඹන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "මතක පරීක්ෂාව" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "මතකය පරීක්ෂා කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "මතක පරීක්ෂාවක් සිදු කරන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "මෙම ඇරඹුම් ක්‍රමයන්ගෙන් එකක් හෝ භාවිතා කිරීමට නම්, එය ප්‍රේරකය මත යතුරු ලියනය කරන්න, විකල්පයක් " "වශයෙන් ඕනෑම ඇරඹුම් පරාමිතියකට අනුගත වන්න. නිදසුනක් ලෙස:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "ඇරඹුම: ස්ථාපනය acpi=අක්‍රීය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "ඇරඹුම: සජීවී acpi=අක්‍රීය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "විශ්වාසයක් නොමැතිනම්, ඔබ විසින් ඇරඹුම් ප්‍රේරකයේදී ඇතුල් කෙරුමක් සිදුකරමින් විශේෂ පරාමිතීන් රහිතව " "සාමාන්‍ය ඇරඹුම් ක්‍රමය භාවිතා කල යුතු වේ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"උබුන්ටු\" යන්න අනෙකුත් ආශ්‍රිත මෙහෙයුම් පද්ධති නාමයන් සමග ප්‍රතිස්ථාපනය විය හැක. මෙම උදව් " "පාඨය ප්‍රජාතීයයි.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "මෙම ඇරඹුම් ක්‍රම වලින් එකක් භාවිතා කිරීමට නම්, cursor යතුරු භාවිතයෙන් එය මෙනුවෙන් තෝරන්න. විකල්ප " "start-up හා ස්ථාපන ආකාර තෝරාගැනීම සඳහා F4 ඔබන්න. ඇරඹුම් පරාමිතීන් වෙනස් කිරීමට F6 ඔබන්න. " "නිතර-භාවිත ඇරඹුම් පරාමිතීන් මෙනුවකින් තේරීම‌ට F6 නැවත ඔබන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "ප්‍රවීණ ආකාරයෙහිදී හැර, උග්‍ර නොවන කර්නල ඇරඹුම් පණිවුඩයන් මර්දිත වේ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "බිඳුනු පද්ධතියක් මුදවා ගනිමින්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "දැනට ඇති ස්ථාපනයක් මුදවා ගැනීමට මෙම boot ක්‍රම වලින් එකක් භාවිතා කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "මුදවා ගන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "බිඳුනු පද්ධතියක් මුදවා ගන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "මුදවාගැනීම් ක්‍රමයට අරඹන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "ඇරඹුම: මුදවාගැනීම acpi=අක්‍රීය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "විශේෂ ඇරඹුම් පරාමිතීන් - දළ විශ්ලේෂණය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "සමහරක් පද්ධතිවලදී, පද්ධතිය ඇරඹීම සඳහා <literal>ඇරඹුම්:</literal> ප්‍රේරකදී ඔබ හට පරාමිතයක් " "විශේෂණය කිරීමට සිදු විය හැක." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "සමහරක් පද්ධතිවලදී, පද්ධතිය ඇරඹීම සඳහා ඔබ හට F6 ඔබමින් පරාමිතයක් විශේෂණය කිරීමට සිදු විය හැක." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "නිදසුනක් ලෙස, ලිනක්ස් හට ඔබේ දෘඩාංගය ස්වයං අනාවරණය කිරීමට හැකියාවක් නොමැත, එබැවින් " "හඳුනාගැනීම සඳහා ඔබ හට එහි පිහිටීම හෝ වර්ගය නිශ්චිතවම විශේෂණය කිරීමට සිදු වේ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "ඔබට භාවිතා කල හැකි ඇරඹුම් පරාමිතීන් පිළිබද වැඩි විස්තර සඳහා, ඔබන්න:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "විශේෂ යන්ත්‍ර සඳහා වූ ඇරඹුම් පරාමිතීන්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "විවිධ තැටි පාලකයන් සඳහා වූ ඇරඹුම් පරාමිතීන්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "ස්ථාපිත පද්ධතියෙන් තේරුම්ගත් ඇරඹුම් පරාමිතීන්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "බුට්ස්ට්‍රැප් පද්ධතියෙන් තේරුම්ගත් ඇරඹුම් පරාමිතීන්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "විශේෂ ඇරඹුම් පරාමිතීන් - විවිධ දෘඩාංග" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "ඇරඹුම් ක්‍රමය සමග F6 එබීමෙන් ඔබට පසු දැක්වෙන ඇරඹුම් පරාමිතීන් භාවිතා කල හැක (<link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> බලන්න)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "ඔබ hex අංක භාවිතා කරන්නේ නම් ඔබ‌ට 0x prefix භාවිතා කල හැක (උදා: 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "දෘඩාංග" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "සඳහන් කල යුතු පරාමිතීන්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "අයිබීඑම් PS/1 හෝ ValuePoint (IDE තැටිය)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "සමහර IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O port කලාප ආරක්ෂා කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "තිර දර්ශන ගැටළු ඇති ලැප්ටොප්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "ප්‍රථම ශ්‍රේණිගත කවුළුව බෝඩ් 9600 ක් තුල භාවිතා කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Generic IDE ධාවකය භාවිතයට බල කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "බගී APIC අතරමගදී නවත්වන මං සැකසුම අක්‍රිය කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ACPI අක්‍රීය කරන්න (කොටසක්)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> හෝ <userinput>acpi=අක්‍රිය</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB අක්‍රීය කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "අතරමග නැවතුම් සඳහා ඡන්ද විමසීම" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "උදාහරණයක් ලෙස:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "ඇරඹුම: vga ස්ථාපනය=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "ඇරඹුම: සජීවී vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "විශේෂ boot පරාමිතීන් - විවිධ තැටි ධාවක" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "ඇඩෑප්ටෙක් 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "ඇඩෑප්ටෙක් 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "ඇඩෑප්ටෙක් 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (එය 0 නොවන්නේනම් සක්‍රිය වේ)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "බස්ලොජික් SCSI ධාරකයන්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "නිෂ්චිත DELL යන්ත්‍ර" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "මෙම ලැයිස්තුව අසම්පූර්ණය, වැඩිදුර දැනගැනීමට කර්නලයේ kernel-parameters.txt ගොනුව බලන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "ඇරඹුම: ස්ථාපනය aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "ඇරඹුම: සජීවී aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "විශේෂ boot පරාමිතීන් - ස්ථාපන පද්ධතිය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "මෙම පරාමිතීන්, ස්ථාපකය ක්‍රියා කරන ආකාරය පාලනය කරයි." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "මෙම පරාමිතීන්, bootstrap පද්ධතිය ක්‍රියා කරන ආකාරය පාලනය කරයි." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "ප්‍රතිළුලය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "පරාමිතිය" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Framebuffer අක්‍රීය කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA ආරම්භ නොකරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "බලකා ස්ථිතික ජාල සැකසුම" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "යතුරුපුවරු සිතියම සකසන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "කුබුන්ටු වැඩතලය තෝරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "PCI සිතියම් සඳහා ACPI අක්‍රීය කරන්න (සමහර HP සේවාදායකයන් හා Via-මත පදනම් වූ යන්ත්‍ර සඳහා " "යෝග්‍ය වේ)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "උසස් ප්‍රභේද තේමාව භාවිතා කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "බේ‍්‍රල් අකුරු භාවිතා කරන්න" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "ඇරඹුම: ස්ථාපනය vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "ඇරඹුම: සජීවී pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "උදව් ලබාගැනීම" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "ඔබට උබුන්ටු ස්ථාපනය කල නොහැකි නම්, බලාපොරොත්තු සුන් නොකරගන්න!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "ඔබට උබුන්ටු ආරම්භ කල නොහැකි නම්, බලාපොරොත්තු සුන් නොකරගන්න!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "උබුන්ටු කණ්ඩායම ඔබට උදව් කිරීමට සූදානම්!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "ස්ථාපනයේ ගැටළු ගැන ඇසීමට අප විශේෂයෙන් උනන්දු වෙමු, කිමද සාමාන්‍යයෙන් ඒවා <emphasis>එක්</" "emphasis> පුද්ගලයෙකුට පමණක් සිදුවන ඒවා නොවේ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "ආරම්භ කිරීමේදී ඇතිවන ගැටළු ගැන ඇසීමට අප විශේෂයෙන් උනන්දු වෙමු, කිමද සාමාන්‍යයෙන් ඒවා " "<emphasis>එක්</emphasis> පුද්ගලයෙකුට පමණක් සිදුවන ඒවා නොවේ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "අප දැනටමත් ඔබගේ ගැටළුව ගැන අසා ඇත හා ඉක්මන් නිවැරදි කිරීමක් ලබාදිය හැක හෝ ඔබේ ගැටළුව " "ගැන ඇසීමට හා ඔබ සමග එය විසඳීමට කැමැත්තෙමු. එනිසා විටෙක එම ගැටළුවම ඇතිවන ඊළඟ පරිශීලකයාට " "ඔබේ අත්දැකීම ප්‍රයෝජනයක් වනු ඇත!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "කතු හිමිකම් සහ වගකීම්" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "උබුන්ටු යනු කතුහිම්කම (C) 2004-2010 සීමාසහිත කැනෝනිකල්., සහ නියම කතුවරු සහ දායකවරුන්ගේ සමිතිය." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "උබුන්ටු පද්ධතිය නොමිලේ බෙදාහැරිය හැක." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "සුදුසු නීතියක් විසින් විත්තියේ අනුදැනුම ඇතුව, උබුන්ටු සැමවිටම <emphasis>බලපත්‍රයක් නොමැතිව</" "emphasis> පැමිණෙයි." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "මෙම ස්ථාපනය Debian ස්ථාපකය මත පදනම් වේ. Dabian ව්‍යාපෘතිය ගැන අමතර විස්තර හා තොරතුරු " "සඳහා <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> බලන්න." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "මෙම පද්ධතිය Debian මත පදනම් වේ. Dabian ව්‍යාපෘතිය ගැන අමතර විස්තර හා තොරතුරු සඳහා " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> බලන්න." �����������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/sk.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127441�12343451775�016641� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Slovak translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 06:11+0000\n" "Last-Translator: helix84 <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Pomocník zavádzača inštalátora" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Vitajte v ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Toto je inštalačný systém ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Bol " "zostavený ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Toto je live systém ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Bol " "zostavený ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "OBSAH POMOCNÍKA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "KĽÚČ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TÉMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Táto strana, obsah pomocníka" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Požiadavky na inštaláciu ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Požiadavky na spúšťanie ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Spôsoby spustenia pre špeciálne použitia tohto systému." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Ďalšie metódy štartovania; záchrana poškodeného systému." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Špeciálne zavádzacie parametre, prehľad." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Špeciálne zavádzacie parametre pre špeciálne počítače." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Špeciálne zavádzacie parametre pre vybrané ovládače disku." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Špeciálne zavádzacie parametre pre inštalačný systém." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Špeciálne zavádzacie parametre pre zavádzací systém." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Ako získať pomoc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Autorské práva a záruky." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 napíšete aj stlačením Control a F a následne číslice 1-9\n" "F10 napíšete aj stlačením Control a F a následne číslice 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Stlačením F2 až F10 zobrazíte podrobnosti. Stlačením ENTER ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Stlačením F2 až F10 zobrazíte podrobnosti. Stlačením Escape ukončíte " "pomocníka." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "POŽIADAVKY PRE INŠTALÁCIU UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "Pre použitie inštalátora Ubuntu musíte mať aspoň 32 megabajtov RAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Na štandardnú inštaláciu Ubuntu potrebujete najmenej 5 GB voľného miesta na " "vytvorenie novej oblasti na disku, prípadne aspoň 500 MB na minimálnu " "serverovú inštaláciu. Pri inštalovaní ďalších balíkov budete potrebovať viac " "miesta v závislosti od toho čo s novým Ubuntu plánujete robiť." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Viac informácií sa dozviete v inštalačnej príručke alebo často kladených " "otázkach; oba dokumenty sa nachádzajú na webovej stránke Ubuntu, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Aby ste mohli použiť Ubuntu live systém, musíte mať aspoň 384 megabajtov RAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live systém nevyžaduje žiadne miesto na vašom pevnom disku. Avšak existujúce " "odkladacie oddiely na disku sa použijú, ak sú k dispozícii." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Viac informácií nájdete v často kladených otázkach; tento dokument sa " "nachádza na webvej stránke Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Ďakujeme, že ste si vybrali Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Stlačením <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control a F potom 1</phrase> zobrazíte obsah pomocníka. Stlačením ENTER " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Stlačením F1 zobrazíte obsah pomocníka. Stlačením Escape ukončíte pomocníka." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "METÓDY ZAVÁDZANIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Dostupné metódy zavádzania:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "inštalovať" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Inštalovať Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Spustiť inštaláciu - toto je predvolená voľba." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Spustiť inštaláciu v expertnom režime, pre maximálnu kontrolu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Inštalácia minimálneho systému s príkazovým riadkom" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Skúsiť Ubuntu bez vykonania zmien na vašom počítači" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Spustiť živý systém. Ak si želáte, môžete ho neskôr nainštalovať pomocou " "ikony „Inštalovať“ na pracovnej ploche." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Spustí inštaláciu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Otestovať pamäť" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Vykoná test pamäte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Ak chcete použiť niektorú z týchto metód zavádzania, zadajte ju pri výzve. " "Tiež môžete pridať parametre zavádzania. Napríklad:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Ak si nie ste istí, mali by ste použiť štandardnú metódu zavádzania, bez " "špeciálnych parametrov, jednoduchým stlačením klávesu enter pri výzve." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(„Ubuntu“ možno nahradiť názvami iných súvisiacich operačných systémov. " "Tento text je všeobecný.)" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Jednu z týcho štartoavcích metód môžete použiť, keď ju zvolíte z menu " "pomocou kláves šípok. Stlačením F4 zvolíte alternatívne režimy spustenia a " "inštalácie. Stlačením F6 môžete upraviť štartovacie parametre. Opätovným " "stlačením F6 si môžete vybrať z menu často používaných štartovacích " "parametrov." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Nekritické hlásenia jadra sú potlačené všade okrem režimu pre expertov." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "ZÁCHRANA POŠKODENÉHO SYSTÉMU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "Použite jednu s týchto metód na záchranu existujúcej inštalácie" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Záchrana poškodeného systému" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Naštartovať v záchrannom režime." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Tento disk neobsahuje samostatný záchranný režim. Pretože však disk " "poskytuje kompletné používateľské prostredie, je možné na záchranu " "poškodeného systému použiť príkazový riadok alebo grafické nástroje a " "vyhľadať pomoc webovým prehliadačom. Pre väčšinu problémov, ktoré zabraňujú " "správnemu naštartovaniu systému existuje na internete vyčerpávajúca pomoc." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ŠPECIÁLNE PARAMETRE ZAVÁDZANIA - PREHĽAD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Na niektorých systémoch je potrebné zadať parameter počas výzvy " "<literal>boot:</literal>, aby bolo možné zaviesť systém." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Na niektorých systémoch je potrebné zadať parameter stlačením F6, aby bolo " "možné zaviesť systém." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Napríklad, Linux nemusí detekovať váš hardvér, a preto by ste museli presne " "zadať jeho umiestnenie alebo typ, aby bol správne rozoznaný." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Ak chcete zistiť, aké zavádzacie parametre môžete použiť, stlačte:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "zavádzacie parametre pre špeciálne počítače" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "zavádzacie parametre pre rozličné ovládače disku" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "zavádzacie parametre pre inštalačný systém" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "zavádzacie parametre pre zavádzací systém" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Množstvo modulov jadra dynamicky načítava inštalátor, preto parametre týchto " "modulov nemožno zadať na príkazovom riadku. Ak chcete byť požiadaní o " "parametre po tom, ako sa moduly načítajú, spustite systém v expertnom režime " "(pozri <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Množstvo modulov jadra dynamicky načítava systém bootstrap, preto parametre " "týchto modulov nemožno zadať na príkazovom riadku." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ŠPECIÁLNE PARAMETRE ZAVÁDZANIA - ROZLIČNÝ HARDVÉR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Môžete použiť nasledovné parametre zavádzania počas výzvy <literal>boot:</" "literal>, v kombinácii s metódou zavádzania (pozri <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Môžete použiť nasledovné parametre zavádzania stlačením klávesu F6, v " "kombinácii s metódou zavádzania (pozri <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Ak použijete hexadecimálne čísla, musíte použiť predponu 0x (napr., 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDVÉR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ŠPECIFIKOVAŤ PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 alebo ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylindrov</replaceable>,<replaceable>hláv</" "replaceable>,<replaceable>sektorov</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Niektoré IBM ThinkPady" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Chrániť oblasti V/V portov" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>rozsah</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Notebooky s problémami s obrazom" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Použiť prvý sériový port s rýchlosťou 9600 baudov" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Vynútiť použitie všeobecného ovládača IDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Možné (dočasné) obídenie zamrznutí alebo iných hardvérových chýb:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "vypnúť chybné smerovanie prerušení APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(čiastočne) vypnúť ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" "<userinput>acpi=noirq</userinput> alebo <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "vypnúť USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "pravidelná kontrola prerušení (poll)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Napríklad:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ŠPECIÁLNE PARAMETRE ZAVÁDZANIA - ROZLIČNÉ DISKOVÉ JEDNOTKY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>znovupripojiť</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>rýchlosťdma</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Rôzne počítače DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Tento zoznam nie je úplný, pozri podrobnosti v súbore jadra kernel-" "parameters.txt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ŠPECIÁLNE PARAMETRE ZAVÁDZANIA - INŠTALAČNÝ SYSTÉM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Tieto parametre riadia funkcie inštalátora." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Tieto parametre riadia funkcie zavádzacieho systému." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "VÝSLEDOK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Vypnúť framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Nespustiť PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Spustiť konfiguráciu statickej siete" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Nastaviť rozloženie klávesnice" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Vyberte pracovné prostredie Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Vypnúť ACPI rpe mapy PCI (užitočné pri niektorých serveroch HP a počítačoch " "založených na Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Použiť kontrastný vzhľad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Použiť Braillovu konzolu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>ovládač</replaceable>," "<replaceable>zariadenie</replaceable>,<replaceable>tabuľkatextu</" "replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ZÍSKANIE POMOCI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ak nemôžete nainštalovať Ubuntu, nezúfajte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ak nemôžete spustiť Ubuntu, nezúfajte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "T9m Ubuntu je pripravený pomôcť vám!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Obzvlášť nás zaujímaju problémy pri inštalácii, pretože vo všeobecnosti sa " "nestávajú len <emphasis>jednému</emphasis> človeku." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Obzvlášť nás zaujímaju problémy pri spúšťaní, pretože vo všeobecnosti sa " "nestávajú len <emphasis>jednému</emphasis> človeku." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Buď sme už o vašom konkrétnom probléme počuli a môžeme vykonať rýchlu " "nápravu alebo by sme sa o ňom radi dozvedeli a radi si ho s vami prešli, čím " "vaše skúsenosti poslúžia ďalšiemu používateľovi, ktorý na rovnaký problém " "narazí." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "AUTORSKÉ PRÁVA A ZÁRUKY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu je Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., a obsahuje prácu mnohých " "ostatných pôvodných autorov a prispievateľov" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Systém Ubuntu je voľne šíriteľný." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po inštalácii nájdete presné podmienky šírenia každého z balíkov v " "zodpovedajúcom súbore v /usr/share/doc/<replaceable>názovbalíka</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po spustení nájdete presné podmienky šírenia každého z balíkov v " "zodpovedajúcom súbore v /usr/share/doc/<replaceable>názovbalíka</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu neposkytuje <emphasis>ABSOLÚTNE ŽIADNU ZÁRUKU</emphasis> do rozsahu " "aký umožňuje aplikovateľné právo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Tento inštalačný systém je založený na inštalátore systému Debian. Pozrite " "<ulink url=\"http://www.debian.sk/\" /> pre viac podrobností a informácií o " "projekte Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Tento systém je založený na systéme Debian. Pozrite <ulink url=\"http://www." "debian.sk/\" /> pre viac podrobností a informácií o projekte Debian." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/sl.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000125125�12343451775�016637� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Slovenian translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 06:22+0000\n" "Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Zasloni pomoči namestitvenega nalagalnika" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Dobrodošli v ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "To je namestitveni sistem za ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Zgrajen je bil dne ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "To je živi sistem za ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Zgrajen " "je bil ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "KAZALO POMOČI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "KLJUČ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Ta stran, kazalo pomoči." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Zahteve za namestitev ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Zahteve za uporabo ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Zagonski načini za posebne načine uporabe tega sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Dodatni zagonski načini; reševanje okvarjenega sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Pregled posebnih zagonskih parametrov." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Posebni zagonski parametri za posebne naprave." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Posebni zagonski parametri za izbrane diskovne krmilnike." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Posebni zagonski parametri namestitvenega sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Posebni zagonski parametri za zagonski sistem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Kako do pomoči." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Avtorske pravice in jamstva." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Za F1-F9 pritisnite tipko Control in F ter številko 1-9\n" "Za F10 pritisnite tipko Control in F ter številko 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Pritisnite F2 skozi F10 za podrobnosti ali VNOSNO TIPKO (ENTER) za " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Pritisnite F2 do F10 za podrobnosti ali ubežno tipko za izhod iz pomoči." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ZAHTEVE ZA NAMESTITEV UBUNTUJA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Za uporabo namestitvenega sistema Ubuntu morate imeti na voljo vsaj 32 " "megabajtov pomnilnika." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Na svojem trdem disku morate imeti prosto za nov diskovni razdelek velikosti " "vsaj 5 gigabajtov za običajen namizni sistem Ubuntu ali vsaj 500 megabajtov " "za najmanjšo strežniško namestitev. Za namestitev dodatnih paketov boste " "potrebovali več prostora glede na to, kaj želite storiti s svojim novim " "sistemom Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Za več podatkov si oglejte namestitveni priročnik ali pogosto zastavljena " "vprašanja; oba dokumenta sta na voljo na spletni strani Ubuntuja, <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Za uporabo živega Ubuntu sistema morate imeti vsaj 384 megabajtov pomnilnika." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Živi sistem ne zahteva prostora na vašem trdem disku. Kljub temu bodo " "uporabljeni obstoječi izmenjevalni razdelki na disku, če bodo na voljo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Za več podatkov si poglejte (seznam pogostih vprašanj); dokument je na voljo " "na spletni strani Ubuntuja, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Hvala, ker ste izbrali Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Pritisnite <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">Control in F nato 1</phrase> za kazalo pomoči, ali vnosno tipko (enter) " "za ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Pritisnite F1 za kazalo pomoči ali ubežno tipko (Esc) za izhod iz pomoči." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "NAČINI ZAGONA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Razpoložljivi načini zagona:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "namesti" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Namesti Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Začnite namestitev -- to je privzeta možnost." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "napredno" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Za največ nadzora, zaženite namestitev v naprednem načinu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Najmanjša namestitev sistema preko ukazne vrstice." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "živo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Preizkusite Ubuntu brez sprememb na svojem računalniku" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Zaženite živi sistem. Če želite, lahko namestitev opravite kasneje z uporabo " "ikone \"Namesti\" na namizju." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "živa-namestitev" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Začni namestitev." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Preizkusi pomnilnik" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Izvedite preizkus pomnilnika." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Za uporabo enega izmed teh zagonskih načinov, ga vnesite v poziv, kateremu " "lahko izbirno sledijo katerikoli zagonski parametri. Na primer:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Če niste prepričani, raje uporabite privzeti zagonski način brez posebnih " "parametrov tako, da preprosto pritisnete vnosno tipko (enter) pri ukaznem " "pozivu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" se lahko zamenja z enim izmed drugih sorodnih imen operacijskih " "sistemov. To besedilo pomoči je splošno.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "S smernimi tipkami izberite način zagona. Pritisnite F4 za izbiro " "nadomestnega načina zagona in namestitve. Pritisnite F6 za urejanje " "zagonskih parametrov. Znova pritisnite F6 za seznam pogosto uporabljenih " "zagonskih parametrov." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Povsod razen v naprednem načinu so nekritična zagonska sporočila jedra " "izpuščena." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "REŠEVANJE OKVARJENEGA SISTEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Za rešitev obstoječe namestitve uporabite eno izmed teh zagonskih metod." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "reši" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Rešite okvarjeni sistem" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Zagon v reševalni način." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Na temu CD-ju ni namenjenega načina za reševanje sistema. Vendar je glede na " "to, da CD priskrbi celotno uporabniško okolje, mogoče uporabiti ukazno " "vrstico in/ali namenska orodja za reševanje sistema. Prav tako lahko " "uporabite brskalnik za iskanje pomoči. Na spletu lahko najdete veliko " "nasvetov za razne probleme, ki povzročajo, da se vaš sistem ne zažene." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "POSEBNI ZAGONSKI PARAMETRI - PREGLED" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Na nekaterih sistemih morate za zagon sistema navesti parameter pri pozivu " "<literal>boot:</literal>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Na nekaterih sistemih je potrebno za zagon sistema določiti parametre s " "pritiskom na tipko F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Na primer, Linux morda ne bo zmožen samodejno prepoznati strojne opreme, " "zato boste morda morali za prepoznavo le-te, izrecno določiti njeno mesto " "ali vrsto." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "Za več podrobnosti o parametrih, ki jih lahko uporabite, pritisnite:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "zagonski parametri za posebne naprave" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "zagonski parametri za različne diskovne krmilnike" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "zagonski parametri, ki jih razume namestilnik" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "zagonski parametri, ki jih razume zagonski sistem" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Namestilnik dinamično naloži številne module jedra, katerih parametrov ni " "mogoče podati v ukazni vrstici. Da bi parametre lahko podali ob nalaganju " "modulov, opravite zagon sistema v naprednem načinu (oglejte si <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Zagonski sistem dinamično naloži številne module jedra. Parametrov teh " "modulov se ne da podati v ukazni vrstici." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "POSEBNI ZAGONSKI PARAMETRI - RAZNA STROJNA OPREMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Naslednje zagonske parametre lahko uporabite pri pozivu <literal>boot:</" "literal> v kombinaciji z zagonskim načinom (oglejte si <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Naslednje zagonske parametre lahko uporabite s pritiskom tipke F6 v " "kombinaciji z zagonskim načinom (oglejte si <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Če uporabljate šestnajstiška števila, morate uporabiti predpono 0x (npr. " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "STROJNA OPREMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETER ZA NAVEDBO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 ali ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindri</replaceable>,<replaceable>glave</" "replaceable>,<replaceable>sektorji</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Nekateri IBM ThinkPad-i" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Zaščiti V/I območja vrat" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Prenosniki s težavami z zaslonom" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Uporabi prva zaporedna vrata pri hitrosti 9600 bitov/s" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Zahtevajte uporabo splošnih gonilnikov IDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Mogoči (začasni) obhodi za zaklepe in druge napake strojne opreme:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "onemogoči hroščato usmerjanje prekinitev APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(delno) onemogočite ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ali <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "onemogočite USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "preverjanje za prekinitve" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Na primer:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "POSEBNI ZAGONSKI PARAMETRI - RAZNI DISKOVNI POGONI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (omogočeno, če ni nič)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic gostitelji SCSI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Nekatere naprave DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Ta seznam je nepopoln. Za več podrobnosti si oglejte datoteko kernel-" "parameters.txt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "POSEBNI ZAGONSKI PARAMETRI - NAMESTITVENI SISTEM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Ti parametri določajo, kako bo deloval namestilnik." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Ti parametri določajo, kako deluje zagonski sistem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "REZULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Onemogoči slikovni medpomnilnik" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Ne zaženi PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Zahtevaj statične omrežne nastavitve" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Nastavi razporeditev tipkovnice" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Izberi namizje Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Onemogoči ACPI za zemljevide PCI (priročno za nekatere strežnike HP in na " "Via osnovane naprave)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Uporabi temo z visokim kontrastom" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Uporabi Braillovo pisavo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>gonilnik</replaceable>,<replaceable>naprava</" "replaceable>,<replaceable>besedilna preglednica</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "KAKO DO POMOČI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Če ne morete namestiti Ubuntuja, ne obupajte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Če ne morete zagnati Ubuntuja, ne obupajte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ekipa Ubuntuja vam je pripravljena pomagati!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Posebej nas zanimajo vaše težave med namestitvijo, saj se ponavadi ne " "pripetijo samo <emphasis>eni</emphasis> osebi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Posebej nas zanimajo vaše težave ob zagonu, saj se ponavadi ne pripetijo " "samo <emphasis>eni</emphasis> osebi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Morda smo že slišali o vaši težavi in vam lahko ponudimo hitro popravilo ali " "pa bi radi slišali o vaši težavi in jo z vašo pomočjo rešili. Naslednjemu " "uporabniku, ki bo imel enako težavo, bo vaša izkušnja pomagala!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "AVTORSKE PRAVICE IN JAMSTVA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu je blagovna znamka (C) 2004-2010 Canonical Ltd in vključuje delo " "številnih drugih izvirnih avtorjev in sodelavcev." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Sistem Ubuntu je mogoče prosto razširjati." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po namestitvi so natančni pogoji razširjanja za vsak paket zapisani v " "datotekah v /usr/share/doc/<replaceable>imepaketa</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Po zagonu so natančni pogoji razširjanja za vsak paket zapisani v datotekah " "v /usr/share/doc/<replaceable>imepaketa</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu prejemate <emphasis>BREZ GARANCIJE</emphasis>, v obsegu, ki ga " "dovoljuje veljavna zakonodaja." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Ta namestitveni program temelji na namestitvenem programu Debiana. Za več " "podrobnosti o projektu Debian si oglejte spletno stran <ulink url=\"http://" "www.debian.org/\" />." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Ta sistem temelji na Debianu. Za več podrobnosti o projektu Debian obiščite " "spletno stran <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/sq.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127604�12343451775�016650� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Albanian translation for debian-installer # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 14:12+0000\n" "Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Ekranet e Ndihmës së Nisjes së Instaluesit" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Mirëseerdhët në ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ka është sistemi i instalimit për {DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Ai u ndërtua në ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ky është një sistem i drejtpërdrejtë për ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Ai u ndërtua në ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "TREGUESI I NDIHMËS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ÇELËSI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "TEMA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Kjo faqe, treguesi i ndihmës." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Kërkesat paraprake për të instaluar ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Kërkesat paraprake për të nisur ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Metoda nisjeje për mënyra të veçanta të përdorimit të sistemit." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Metoda nisjeje shtesë: të shpëtosh një sistem të dëmtuar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Parametrat e veçantë të nisjes, mbikqyrje." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Parametrat e veçantë të nisjes për makina të veçanta." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" "Parametrat e veçantë të nisjes për kontrolluesit e përzgjedhur të disqeve." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Parametrat e veçantë të nisjes për sistemin e instalimit." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Parametrat e veçantë të nisjes për sistemin bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Si të merrni ndihmë." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Të drejtat e autorit dhe garancitë." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Për F1-F9 shtypni kontroll pastaj F e më pas numrat 1-9\n" "Për F10 shtypni kontroll dhe F e më pas numrin 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Kliko F2 deri tek F10 për detaje, ose ENTER për ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Kliko F2 deri tek F10 për detaje, ose Escape për të dalë nga ndihma." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "KËRKESAT PARAPRAKE PËR INSTALIMIN E UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Ju duhet të keni të paktën 32 megabajt RAM për të përdorur këtë instalues të " "Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Ju duhet të keni hapësirë në hard diskun tuaj për të krijuar një particion " "të ri të diskut prej të paktën 5 gigabajtësh për të instaluar një sistem " "standart të desktopit të Ubuntu ose të paktën 500 megabajtë për një instalim " "minimal serveri.Juve do t'iu duhet më tepër hapësirë në disk për të " "instaluar paketat shtesë, në vartësi të asaj se çfarë dëshironi të bëni me " "sistemin tuaj të ri Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Shikoni Manualin e Instalimit ose Pyetjet që Bëhen Shpesh për më tepër " "informacion; të dyja dokumentet janë të disponueshme në faqen e internetit " "të Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Ju duhet të keni të paktën 384 MB RAM për të përdorur këtë sistem të " "drejtpërdrejtë të Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Sistemi i drejtpërdrejtë nuk kërkon hapësirë në hard diskun tuaj. Sidoqoftë, " "particionet ekzistuese swap të Linux në diskun tuaj do të përdoren nëse janë " "të disponueshme." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Shikoni Pyetjet që Bëhen Shpesh për më tepër informacion, ky dokument është " "i disponueshëm në faqen e internetit të Ubuntu, <ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Faleminderit që keni zgjedhur Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Klikoni <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">kontrollin pastaj F e më pas 1</phrase> për treguesin e ndihmës, ose " "ENTER për ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Shtypni F1 për treguesin e ndihmës, ose Escape për të dalë nga ndihma." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "METODAT E NISJES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Metodat e disponueshme të nisjes:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "instalo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalo Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Nis instalimin -- ky është opsioni i parazgjedhur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Nise instalimin në mënyrë eksperti, për kontroll maksimal." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-ekspert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Instalim i një sistemi minimal me rresht të komandave." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "drejtpërdrejt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Provo Ubuntu pa i bërë asnjë ndryshim kompjuterit tënd" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Nise sistemin e drejtpërdrejtë. Nëse dëshiron, ti mund ta instalosh atë më " "vonë duke përdorur ikonën \"Instalo\" në desktop." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "instalim i drejtpërdrejtë" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Nis instalimin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Testo kujtesën" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Nis një test të kujtesës." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Për të përdorur një nga këto metoda të nisjes, klikoni tek prompt-i, në " "mënyrë opsionale të ndjekur nga parametrat e nisjes. Përshembull:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Nëse nuk jeni të sigurtë, ju duhet të përdorni metodën e parazgjedhur të " "nisjes, pa parametra të veçantë, thjesht duke shtypur Enter në prompt-in e " "nisjes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" mund të zëvendësohet me emrat e sistemeve të tjerë operativë të " "lidhur me të. Ky tekst ndihmues është i përgjithshëm.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Për të përdorur një nga këto metoda të nisjes, zgjidheni atë nga menuja me " "butonat shigjetë. klikoni F4 për të zgjedhur mënyrën alternative të nisjes " "dhe instalimit. Klikoni F6 për të modifikuar parametrat e nisjes. Klikoni F6 " "përsëri për të zgjedhur nga një menu e parametrave të nisjes të përdorur " "zakonisht." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Përveç mënyrës së ekspertit, mesazhet jo kritike të kernel boot nuk shfaqen." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "TË SHPËTOSH NJË SISTEM TË DËMTUAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "Përdor një nga këto metoda për të shpëtuar një instalim ekzistues" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "shpëtoje" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Shpëto një sistem të dëmtuar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Nise në mënyrë shpëtimi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Nuk ka mënyrë të dedikur shpëtimi në këtë disk. Sidoqoftë, ngaqë ky disk " "përmban një ambient të plotë për përdoruesin, është e mundur të përdoret " "rreshti i komandave / ose mjetet grafike të dhëna për të shpëtuar një sistem " "të dëmtuar dhe për të përdorur një shfletues interneti për të kërkuar për " "ndihmë. këshilla të zgjeruara janë të disponueshme në internet për shumicën " "e llojeve të problemeve që mund të bëjnë që sistemi juaj normal të mos nisë " "siç duhet." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "PARAMETRAT E VEÇANTË TË NISJES - MBIKQYRJE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Në disa sisteme, juve mund t'iu nevojitet të specifikoni një parametër në " "<literal>boot:</literal> prompt në mënyrë që të nisni sistemin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Në disa sisteme, juve mund t'iu duhet të specifikoni një parametër duke " "shtypur F6 në mënyrë që të nisni sistemin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Përshembull, Linux mund të mos jetë në gjendje të vetëdallojë hardware-t " "tuaja, dhe juve mund t'iu duhet të specifikoni në mënyrë manuale " "vendndodhjen dhe tipin e saj që të mund të njihet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Për më tepër informacion se çfarë paramera të nisjes ju mund të përdorni, " "klikoni:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "parametrat e nisjes për makina të veçanta" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "parametrat e nisjes për disa kontrollues disqesh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "parametrat e nisjes që kuptohen nga sistemi i instalimit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "parametrat e nisjes që kuptohen nga sistemi bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Shumë module të kernelit ngarkohen në mënyrë dinamike nga instaluesi dhe " "parametrat për këto module nuk mund të jepen në rreshtin e komandave. Për të " "kërkuar parametrat kur modulet janë ngarkuar, hyni në mënyrë eksperti " "(shikoni <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Shumë module të kernelit ngarkohen në mënyrë dinamike nga sistemi bootstrap " "dhe parametrat për këto module nuk mund të jepen nga rreshti i komandave." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "PARAMETRA TË VEÇANTË NISJEJE - HARDWARE TË NDRYSHËM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Ju nuk mund t'i përdorni parametrat e nisjes në <literal>boot:</literal> " "prompt, të kombinuara me mënyrën e nisjes (shikoni <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "ju mund të përdorni parametrat e nisjes që vijojnë duke klikuar F6, të " "kombinuar me metodën e nisjes (shikoni <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Nëse përdorni numra hex do t'iu duhet të përdorni prefiksin 0x (p.sh., " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETRI QË DO TË SPECIFIKOHET" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 ose ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cilindra</replaceable>,<replaceable>koka</" "replaceable>,<replaceable>sektorë</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Disa IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Ruaj zonat e porteve I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Laptopët me probleme të shfaqjes së ekranit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Përdor portin e parë serial me 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Detyro përdorimin e draiverit të përgjithshëm IDE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Rregullimet e mundshme (të përkohshme) për bllokimet apo për dështime të " "tjera të hardware:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "çaktivizo routing me gabime të APIC interrupt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(pjesërisht) çaktivizo ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> ose <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "çaktivizo USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "kërko për ndërprerës" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Përshembull:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "PARAMETRA TË VEÇANTË NISJEJE - DRAIVE TË NDRYSHËM DISKU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Disa makina DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Kjo listë nuk është komplete, shikoni skedarin e kernelit kernel-parameters." "txt për më tepër." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "PARAMETRA TË VEÇANTË NISJEJE - SISTEMI I INSTALIMIT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Këto parametra kontrollojnë se si punon instaluesi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Këto parametra kontrollojnë se si punon sistemi bootstrap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "REZULTATI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Çaktivizo framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Mos nis PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Detyro konfigurim statik të rrjetit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Vendos hartën e tastierës" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Zgjidh desktopin Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Çaktivizoni ACPI për hartat PCI (duhet për disa servera HP dhe për makinat e " "bazuara në Via)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Përdor temën me kontrast të lartë" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Përdor Braille tty" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "TË MARRËSH NDIHMË" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Nëse nuk mund të instaloni Ubuntu, mos u dëshpëroni!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Nëse nuk mund të nisni Ubuntu, mos u dëshpëroni!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Skuadra e Ubuntu është gati t'iu ndihmojë!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ne jemi shumë të interesuar të dëgjojmë për problemet e instalimit, sepse " "ato përgjithësisht nuk i ndodhin vetëm <emphasis>një</emphasis> personi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ne jemi shumë të interesuar të dëgjojmë për problemet e nisjes, sepse ato " "përgjithësisht nuk i ndodhin vetëm <emphasis>një</emphasis> personi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Ne ose tashmë e kemi dëgjuar problemin tuaj të veçantë dhe po nxjerrim një " "rregullim të shpejtë, ose do të donim të dëgjonim rreth tij prej jush dhe të " "punojmë sëbashku për ta zgjidhur dhe përdoruesi tjetër që ka të njëjtin " "problem do të përfitojë nga përvoja juaj!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "TË DREJTAT E AUTORIT DHE GARANCITË" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu është e Drejtë e Autorit (C) 2004-2010 Canonical Ltd., dhe përfshin " "punën e shumë kontribuesve dhe autorëve origjinalë." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Sistemi i Ubuntu shpërndahet falas." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Pas instalimit, termat e saktë të shpërndarjes për çdo paketë përshkruhen në " "skedarin korrespondues /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Pas nisjes, termat e saktë të shpërndarjes për çdo paketë përshkruhen në " "skedarin korrespondues /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu vjen <emphasis>ABSOLUTISHT PA ASNJË GARANCI</emphasis>, aq sa lejohet " "nga ligjet e aplikueshme." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Ky sistem instalimi është bazuar në instaluesin e Debian. Shikoni <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> për më tepër detaje dhe informacion rreth " "projektit Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Ky sistem bazohet në Debian. Shikoni <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /" "> për më tepër detaje dhe informacion rreth projektit Debian." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/sr.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000141427�12343451775�016650� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Serbian translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 16.12.2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 06:22+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" "Language: Serbian (sr)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Екрани помоћи инсталера покретања" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Добродошли у ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ово је инсталациони систем за ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Саграђен је ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Ово је пробни систем за ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}." "Саграђен је ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "САДРЖАЈ ПОМОЋИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "КЉУЧ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ТЕМА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Ова страница, садржај помоћи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Предуслови за инсталацију ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Предуслови за рад ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Методи покретања за посебне начине коришћења овог система" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Додатни методи покретања; спашавање оштећеног система." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Посебни параметри покретања, преглед." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Посебни параметри покретања за специјалне машине." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Посебни параметри покретања за одабране контролере диска." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Посебни параметри покретања за инсталирање система." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Посебни параметри покретања за подизање система." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Како наћи помоћ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Ауторска права и гаранције." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "За „F1-F9“ укуцајте „Ctrl+F“ затим број 1-9\n" "За „F10“ укуцајте „Ctrl+F“ затим број 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Притисните „F2“ кроз „F10“ за детаље или „ENTER“ за ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Притисните „F2“ кроз „F10“ за детаље или „ESC“ за излазак из помоћи." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ПОТРЕБНО ЗА ИНСТАЛАЦИЈУ УБУНТУ-а" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Морате имати најмање 32 мегабајта РАМ-а да бисте користили овај Убунту " "инсталер." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Морате имати простора на вашем чврстом диску да бисте направили нову " "партицију од најмање 5 гигабајта за стандарну инсталацију Убунту десктоп " "система или најмање 500 мегабајта за минималну серверску инсталацију. " "Требаће вам још простора на диску да бисте инсталирали додатне пакете, у " "зависности шта желите да радите са вашим новим Убунту системом." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Погледајте „Приручник за инсталацију“ или „Често постављана питања“ за више " "информација; оба документа су доступна на Убунту веб страници: <ulink url=" "\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Морате имати најмање 384 мегабајта РАМ-а да бисте користили овај Убунту " "пробни систем." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Пробни систем не захтева простор на чврстом диску. Ипак, биће коришћена " "постојећа Линукс своп партиција на диску ако је доступна." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Погледајте „Често постављана питања“ за више информација; овај документ је " "доступан на Убунту веб сајту: <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Хвала Вам што сте изабрали Убунту!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Притисните <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">" "„Ctrl+F“ затим 1</phrase> за сдржај помоћи или „ENTER“ за ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Притисните „F1“ за садржај помоћи или „ESC“ за излазак из помоћи." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "МЕТОДИ ПОКРЕТАЊА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Доступни методи покретања:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "инсталирање" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Инсталирајте Убунту" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Покрени инсталацију — ово је основна опција." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "експерт" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Покренути инсталацију у експерт моду, за максималну контолу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "конзола" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "конзола-експерт" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Минимална конзолна инсталација система." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "проба" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Пробајте Убунту без икаквих промена на Вашем рачунару" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Покрените пробни систем. Ако желите, можете га инсталирати касније користећи " "иконицу „Инсталирај“ на радној површини." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "пробно-инсталирање" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Покрените инсталацију." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "тестирање меморије" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Тестирајте меморију" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Извршите тест меморије." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Да бисте користили неки од ових метода за покретање, унесите га на линији, " "опционално праћено било којим параметром покретања. На пример:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Ако нисте сигурни, користите основни метод покретања, без посебних " "параметара, једноставно притисните ОК при покретању." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(„Убунту“ може бити замењено неким другим сродним именима оперативног " "система. Овај помоћни текст је уопштен.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Да бисте користили један од ових метода покретања, изаберите га из менија " "користећи тастере курсора. Притисните „F4“ да изаберете алтернативни метод " "покретања и инсталације. Притисните „F6“ да поставите параметр покретања. " "Притисните „F6“ још једном да изаберете из менија најчешће коришћених " "параметара покретања." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Осим у експерт режиму, некритичне поруке кернела при покретање су потиснуте." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "СПАШАВАЊЕ ОШТЕЋЕНОГ СИСТЕМА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Користите један од ових метода покретања да спасите постојећу инсталацију" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "спаси" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Спашава оштећени систем" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Покретање у режиму спашавања." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "На овом диску нема посвећеног режима спашавања. Међутим, пошто диск нуди " "комплетно корисничко окружење, могуће је користити конзолу и/или обезбеђене " "графичке алате за спашавање оштећеног система и користити веб претраживач за " "тражење помоћи. Обиман савет је доступан на интернету за већину проблема " "који могу довести до тога да се Ваш нормалан систем не покрене исправно." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ПОСЕБНИ ПАРАМЕТРИ ПОКРЕТАЊА — ПРЕГЛЕД" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "На неколико система, можда ћете морати да одредите параметар при " "приправности <literal>boot:</literal> у циљу покретања ситема." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "На неколико система, можда ћете морати да одредите параметар притиском на " "„F6“ да бисте покренули систем." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "На пример, Линукс можда неће бити у могућности да аутоматски препозна Ваш " "хардвер и Ви ћете можда морати јасно да одредите његову локацију или тип да " "би био препознат." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "За више информација о томе које параметре покретања можете да користите, " "притисните:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "параметри покретања за посебне машине" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "параметри покретања за разне контролере диска" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "параметри покретања разумљиви инсталационом систему" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "параметри покретања разумљиви иницијалном систему" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Многи модули кернела су учитани динамички од стране инсталера и параметри за " "те модуле не могу бити дати у командној линији. Да бисте били приправни за " "параметре када су учитани модули, покрените у експерт режиму (погледајте " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Многи модули кернела су учитани динамички од стране иницијалног покретача " "система и параметри за те модуле не могу бити дати у командној линији." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ПОСЕБНИ ПАРАМЕТРИ ПОКРЕТАЊА — РАЗНИ ХАРДВЕР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Можете користити следеће параметре при приправности <literal>boot:</" "literal>, у комбинацији са методима покретања (погледајте <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Можете користити следеће параметре притиском на „F6“ у комбинацији са " "методима покретања (погледајте <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Ако користите хексадецималне бројеве морате да користите 0x префикс (нпр. " "0x300)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ХАРДВЕР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ПАРАМЕТАР ЗА ОДРЕЂИВАЊЕ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "ИБМ ПС/1 или „ValuePoint“ (ИДЕ диск)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>хд=<replaceable>цилиндара</replaceable>,<replaceable>глава</" "replaceable>,<replaceable>сектора</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Неки ИБМ ТинкПад модели" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Заштити У/И области порта" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Преносни рачунари са проблемима екрана" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Користите први серијски порт при 9600 бoдa" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Форсирај употребу генеричких ИДЕ драјвера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Могућа (привремена) решења за закључавања и остале хардверске кварове:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "онемогућити „APIC“ прекид усмеравања" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(делимично) онемогући „ACPI“" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> или <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "онемогући „USB“" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "пропитивање за прекидима" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "На пример:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ПОСЕБНИ ПАРАМЕТРИ ПОКРЕТАЊА — РАЗНИ ДИСК ЧИТАЧИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Адаптек 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Адаптек 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Адаптек 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (омогућено ако није 0)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI домаћини" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Одређене ДЕЛ машине" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Ова листа није потпуна, погледајте „kernel-parameters.txt“ датотеку за нешто " "више." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ПОСЕБНИ ПАРАМЕТРИ ПОКРЕТАЊА — ИНСТАЛАЦИОНИ СИСТЕМ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Ови параметри контролишу како ради инсталер." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Ови параметри контролишу како ради подизање система." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "РЕЗУЛТАТ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТАР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Онемогући фрејмбуфер" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Не покрећи „PCMCIA“" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Форсирај конфигурацију статичке мреже" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Постави мапу тастатуре" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Изабери Кубунту радну површину" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Онемогући „ACPI“ за „PCI“ мапе (погодно за неке „HP“ сервере и „Via“ машине)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Користи тему високог контраста" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Користи Брејев „tty“" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ДОБИЈАЊЕ ПОМОЋИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ако не можете да инсталирате Убунту, не очајавајте!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ако не можете да покренете Убунту, не очајавајте!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Убунту тим је спреман да Вам помогне!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Посебно смо заинтересовани да чујемо о инсталационим проблемима, јер се они " "углавном не дешавају само <emphasis>једној</emphasis> особи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Посебно смо заинтересовани да чујемо о проблемима покретања, јер се они " "углавном не дешавају само <emphasis>једној</emphasis> особи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Или смо већ чули о Вашем проблему и можемо омогућити брзо решавање или " "желимо да чујемо о томе и да радимо на њему са Вама, тако да ће следећи " "корисник који буде наишао на исти проблем имати користи од Вашег искуства." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "АУТОРСКА ПРАВА И ГАРАНЦИЈЕ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Убунту ауторска права 2004-2010 задржава Каноникал Д.о.о. и обухвата рад " "многих других оригиналних аутора и сарадника." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Убунту систем можете слободно размењивати." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Након инсталације, тачни дистрибуциони термини за сваки пакет су описани у " "одговарајућој датотеци „/usr/share/doc/<replaceable>име пакета</replaceable>/" "copyright“." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Након покретања, тачни дистрибуциони термини за сваки пакет су описани у " "одговарајућој датотеци „/usr/share/doc/<replaceable>име пакета</replaceable>/" "copyright“." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Убунту долази <emphasis>БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ</emphasis>, у мери дозвољеној " "важећим законом." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Овај инсталациони систем је заснован на Дебијан инсталеру. За више детаља и " "информација о Дебијан пројекту погледајте: <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" />." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Овај систем је заснован на Дебијану. За више детаља и информација о Дебијан " "пројекту погледајте: <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/sv.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000126641�12343451775�016655� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Swedish translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:23+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Hjälpskärmar för uppstart av installeraren" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Välkommen till ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Detta är ett installationssystem för ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. Det byggdes den ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Detta är ett live-system för ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. " "Det byggdes den ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "HJÄLPINDEX" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "TANGENT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ÄMNE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Den här sidan, hjälpindexet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Förutsättningar för installation av ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Förutsättningar för att köra ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Uppstartsmetoder för speciella sätt att använda detta system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Ytterligare uppstartsmetoder; rädda ett trasigt system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Speciella uppstartsparametrar, översikt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Speciella uppstartsparametrar för speciella maskiner." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Speciella uppstartsparametrar för valda diskkontroller." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Speciella uppstartsparametrar för installationssystemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Speciella uppstartsparametrar för bootstrapsystemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Hur man får hjälp." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Copyright och garantier." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "För F1-F9, tryck Control och F, sedan siffran 1-9\n" "För F10, tryck Control och F, sedan siffran 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Tryck F2 till F10 för detaljer, eller ENTER för ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Tryck F2 till F10 för detaljer, eller Escape för att avsluta hjälpen." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "FÖRUTSÄTTNINGAR FÖR INSTALLATION AV UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Du måste ha åtminstone 32 megabyte RAM-minne för att använda den här Ubuntu-" "installeraren." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Du bör ha utrymme på hårddisken för att skapa en ny diskpartition på minst 5 " "gigabyte för att installera Ubuntus standardsystem, eller minst 500 megabyte " "för en minimal serverinstallation. Du kommer att behöva mer diskutrymme för " "att installera ytterligare paket, beroende på vad du vill göra med ditt nya " "Ubuntusystem." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Se installationshandboken eller FAQ för mer information; båda dokumenten " "finns tillgängliga på Ubuntus webbplats, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/" "\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Du måste ha åtminstone 384 megabyte RAM-minne för att använda det här " "livesystemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Det här livesystemet kräver inte något utrymme på din hårddisk. Dock kommer " "befintliga Linux-växlingspartitioner på disken att användas om de finns " "tillgängliga." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Se FAQ för mer information; det här dokumentet finns tillgängligt på Ubuntus " "webbplats, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Tack för att du valde Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Tryck <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control och F och sedan 1</phrase> för hjälpindexet, eller ENTER för " "${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "Tryck F1 för hjälpindexet, eller Escape för att avsluta hjälpen." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "UPPSTARTSMETODER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Tillgängliga uppstartsmetoder:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Installera Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Starta installationen -- detta är standardvalet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Starta installationen i expertläget, för maximal kontroll." # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimal kommandoradsinstallation." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Prova Ubuntu utan att göra några ändringar på din dator" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Starta live-systemet. Om du så önskar kan du installera det senare genom att " "trycka på \"Installera\"-ikonen på skrivbordet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Starta installationen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Kontrollera minnet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Genomför en minnestest." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "För att använda en av de här uppstartsmetoderna, ange det på prompten, följt " "av valfria uppstartsparametrar. Exempelvis:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Om du är osäker bör du använda standardmetoden för uppstart, utan några " "speciella parametrar, genom att helt enkelt trycka Enter vid " "uppstartsprompten." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Detta är en allmän hjälptext. \"Ubuntu\" kan ersättas med något annat " "operativsystems namn.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Välj uppstartsmetod från menyn med piltangenterna för att använda den. Tryck " "på F4 för att välja alternativa lägen för uppstart och installation. Tryck " "på F6 för att redigera uppstartsparametrar. Tryck på F6 igen för att välja " "ofta använda uppstartsparametrar från en meny." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Icke-kritiska uppstartsmeddelanden från kärnan visas inte, förutom i " "expertläget." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "RÄDDA ETT TRASIGT SYSTEM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Använd en av de här uppstartsmetoderna för att rädda en existerande " "installation" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Rädda ett trasigt system" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Starta upp i räddningsläget." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Det finns inget dedicerat räddningsläge på denna skiva. Dock, eftersom " "skivan tillhandahåller en komplett användarmiljö, är det möjligt att använda " "kommandoraden och/eller de grafiska verktygen som tillhandahålls för att " "rädda ett trasigt system, och för att använda en webbläsare för att söka " "efter hjälp. En mängd olika råd och hjälp finns tillgängliga på nätet för de " "flesta sorters problem som kan orsaka att ditt normala system inte startar " "upp korrekt." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIELLA UPPSTARTSPARAMETRAR - ÖVERSIKT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "På ett fåtal system kan du behöva att ange en parameter vid <literal>boot:</" "literal>-prompten för att kunna starta upp systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "På ett fåtal system kan du behöva att ange en parameter genom att trycka på " "F6 för att kunna starta upp systemet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Exempelvis, Linux kanske inte kan identifiera din maskinvara automatiskt och " "du kan behöva ange specifikt dess plats eller typ för att den ska kännas " "igen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "För mer information om vilka uppstartsparametrar du kan använda, tryck:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "uppstartsparametrar för speciella maskiner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "uppstartsparametrar för olika diskkontroller" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "uppstartsparametrar som accepteras av installationssystemet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "uppstartsparametrar som accepteras av bootstrapsystemet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Många kärnmoduler läses in dynamiskt av installeraren och parametrar för de " "här modulerna kan inte anges på kommandoraden. För att bli frågad efter " "parametrar när modulerna läses in, starta upp i expertläget (se <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Många kärnmoduler läses in dynamiskt av bootstrapsystemet, och parametrar " "för de här modulerna kan inte anges på kommandoraden." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "SPECIELLA UPPSTARTSPARAMETRAR - DIVERSE MASKINVARA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Du kan använda följande uppstartsparametrar vid <literal>boot:</literal>-" "prompten, i kombination med uppstartsmetoden (se <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Du kan använda följande uppstartsparametrar genom att trycka på F6, i " "kombination med uppstartsmetoden (se <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Om du använder hexadecimala tal så måste du använda prefixet \"0x\" (t.ex. " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "MASKINVARA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "PARAMETER ATT ANGE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 eller ValuePoint (IDE-disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylindrar</replaceable>,<replaceable>huvuden</" "replaceable>,<replaceable>sektorer</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Vissa modeller av IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Skydda In/Ut-portregioner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Bärbara datorer med skärmproblem" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Använd första serieporten med 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Tvinga användningen av allmän IDE-drivrutin" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Möjliga (temporära) sätt att undvika låsningar eller andra maskinvarufel:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "inaktivera trasig APIC-avbrottsrouting" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(delvis) inaktivera ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" "<userinput>acpi=noirq</userinput> eller <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "inaktivera USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "fråga efter avbrott" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Till exempel:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "SPECIELLA UPPSTARTSPARAMETRAR - DIVERSE DISKENHETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (aktiverad om den inte är " "noll)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI-värdar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Vissa DELL-maskiner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Denna lista är inte komplett, se kärnans kernel-parameters.txt för fler." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "SPECIELLA UPPSTARTSPARAMETRAR - INSTALLATIONSSYSTEMET" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "De här parametrarna kontrollerar hur installeraren fungerar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "De här parametrarna kontrollerar hur bootstrapsystemet fungerar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Inaktivera framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Starta inte PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Tvinga statisk nätverkskonfiguration" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Ställ in tangentbordslayout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=se</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Välj Kubuntu-skrivbordet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Inaktivera ACPI för PCI-kartor (lämpligt för vissa HP-servrar och Via-" "baserade maskiner)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Använd tema med hög kontrast" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Använd Braille-tty" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>drivrutin</replaceable>,<replaceable>enhet</" "replaceable>,<replaceable>texttabell</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "FÅ HJÄLP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Om du inte kan installera Ubuntu, misströsta inte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Om du inte kan starta Ubuntu, misströsta inte!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu-teamet står redo att hjälpa dig!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Vi är speciellt intresserade av att höra om installationsproblem på grund av " "att de i allmänhet inträffar för fler än <emphasis>en</emphasis> person." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Vi är speciellt intresserade av att höra om uppstartsproblem på grund av att " "de i allmänhet inträffar för fler än <emphasis>en</emphasis> person." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Vi har antingen redan hört om ditt speciella problem och kan snabbt ge ut en " "programfix eller så önskar vi höra om det och arbeta fram en lösning " "tillsammans med dig, och nästa användare som påträffar samma problem kommer " "att dra fördelar av dina erfarenheter!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "COPYRIGHT OCH GARANTIER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu är Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., och innefattar arbetet " "från många andra ursprungliga upphovsmän och bidragsgivare." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu-systemet kan fritt distribueras." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Efter installationen finns de exakta utgivningsvillkoren för varje paket " "beskrivna i motsvarande filen /usr/share/doc/<replaceable>paketnamn</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Efter uppstart kommer de exakta utgivningsvillkoren för varje paket att " "beskrivas i motsvarande filen /usr/share/doc/<replaceable>paketnamn</" "replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Med Ubuntu följer <emphasis>ABSOLUT INGEN GARANTI</emphasis>, så långt som " "tillåts av gällande lag." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Det här installationssystemet är baserat på Debian Installer. Se <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> för fler detaljer och information om Debian-" "projektet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Det här systemet är baserat på Debian. Se <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> för fler detaljer och information om Debian-projektet." �����������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ta.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000140154�12343451775�016624� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of ta(debian-installerlat).po to tamil # Tamil translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta(debian-installerlat)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 12:24+0000\n" "Last-Translator: Barneedhar <barneedhar@gmail.com>\n" "Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "நிறுவி துவக்க (பூட்) உதவித் திரைகள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}க்கு நல்வரவு!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "உதவிச் சுட்டு" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "விசை" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "பொருள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "இந்த பக்கம், உதவிச் சுட்டு." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} க்கு நிறுவ முன் தேவைகள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} க்கு இயக்க முன் தேவைகள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "கூடுதல் துவக்க (பூட்) முறைகள்; சிதைந்த இயங்கு தளத்தை சீரமைக்க" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள், ஒரு பார்வை:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "சிறப்பு கணினிகளுக்கு சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வன்வட்டு கட்டுப் படுத்திகளுக்கு சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "கணினி அமைப்பு நிறுவலுக்கு சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "சிறப்பு துவக்கு (பூட்) அமைப்புக்கு. சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "உதவியை எப்படிப் பெறுவது." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "காப்புரிமை மற்றும் உத்தரவாதங்கள்" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "F2 முதல் F10 வரை விவரங்களுக்கு அழுத்தவும். அல்லது என்டர் விசையை ${BOOTPROMPT} க்கு " "அழுத்தவும்." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "F2 முதல் F10 வரை விவரங்களுக்கு அழுத்தவும். அல்லது உதவியை விட்டு வெளியேற எஸ்கேப் ஐ " "அழுத்துக." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "உபூன்டுவை நிறுவ முன் தேவைகள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "இந்த உபூன்டி நிறுவிக்கு குறைந்தது 32 மெகா பைட் ரேம் தேவை." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "மேலும் தகவல்களுக்கு நிறுவல் கைம்முறை ஏடு அல்லது எப்ஏக்யூ (FAQ) ஐ பார்க்க. அதிக ஆவணங்கள் " "உபூன்டு வலைப் பக்கங்கள்<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> இல் கிடைக்கும்." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "இந்த உபூன்டு உயிர் தட்டை பயன் படுத்த குறைந்தது 384 மெகா பைட் ரேம் தேவை." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "மேலும் தகவல்களுக்கு எப்ஏக்யூ (FAQ) ஐ பார்க்க. இந்த ஆவணம் உபூன்டு வலைப் பக்கங்கள் <ulink " "url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> இல் கிடைக்கும்." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "உபூன்டுவை தேர்ந்தெடுத்தமைக்கு நன்றி!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "உதவி சுட்டுக்கு <phrase class=\"not-serial\"> F1</phrase><phrase class=\"serial" "\"> கன்ட்ரோல் மற்றும் F அதன் பின்1</phrase> ஐ அழுத்தவும் அல்லது என்டர் விசையை " "${BOOTPROMPT} க்கு அழுத்தவும்." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "உதவி சுட்டுக்கு F1 ஐ அழுத்துக. அல்லது உதவியை விட்டு வெளியேற எஸ்கேப் ஐ அழுத்துக." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "துவக்க (பூட்) வழிகள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "கிடைக்கக் கூடிய துவக்க (பூட்) வழிகள்:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "நிறுவல்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "நிறுவு உபுண்டு" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "திறமையாளர்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "அதிக பட்ச கட்டுப் பாட்டுக்கு திறமையாளர் முறைமையில் நிறுவலை துவக்கவும்." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "உயிர்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "உங்கள் கணனிக்கு எந்த மாற்றமும் இல்லாமல் உபுண்டுவை முயற்சியுங்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-நிறுவு" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "நிறுவதலை தொடங்கு" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "மெம்டெஸ்ட்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "நினைவகத்தை பரிசோதி" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "ஒரு நினவு சக்தி சோதனையை செய்க" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "துவக்கு (பூட்) வகைகளில் ஏதேனும் ஒன்றை பயன் படுத்த, அதை தூண்டியில் உள்ளிடவும். தேவையானால் " "துவக்க (பூட்) அளவுருக்களை பின்னிடவும். உதாரணம்:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "தெளிவாக இல்லையானால் முன்னிருப்பு முறையை கையான வேண்டும். சிறப்பு அளவுருக்கள் இல்லாத இதை " "தூண்டியில் என்டர் விசையை அமுக்கித் துவக்கலாம்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "சிதைந்த இயங்கு தளத்தை மீட்டு சீரமைத்தல்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "இருப்பில் உள்ள சிதைந்த இயங்கு தளத்தை மீட்டு சீரமைக்க இந்த துவக்க (பூட்) வகைகளில் ஏதேனும் " "ஒன்றை பயன்படுத்து." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "மீட்பு" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "உடைந்த அமைப்பை மீட்கவும்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "மீட்பு முறைமையில் துவக்குக." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள், ஒரு பார்வை:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "நீங்கள் பயன் படுத்தக் கூடிய சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள் குறித்து மேலதிக தகவல்களுக்கு " "இதை அழுத்துங்கள்:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "சிறப்பு கணினிகளுக்கு சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வன்வட்டு கட்டுப் படுத்திகளுக்கு சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "கணினி அமைப்பு நிறுவல் புரிந்து கொள்ளக் கூடிய துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "துவக்க (பூட்) அமைப்பு புரிந்து கொள்ளக் கூடிய சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "பல உட் கூறு பகுதிகள் நிறுவியால் அவ்வப்போது ஏற்றப் படுகின்றன. அதனால் அந்த பகுதிகளுக்கான " "கட்டளையை அப்போது கட்டளை வரியில் தர இயலாது. பகுதிகள் ஏற்றப் படும் போது அளவுருக்கள் " "கேட்டு தூண்டுவதற்கு திறமையாளர் முறைமையில் துவக்குக <link linkend=\"F3\"><keycap> " "F3</keycap></link> ஐ பார்க்கவும்." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "பல உட் கூறு பகுதிகள் துவக்கியால் அவ்வப்போது ஏற்றப் படுகின்றன. அதனால் அந்த பகுதிகளுக்கான " "கட்டளையை அப்போது கட்டளை வரியில் தர இயலாது." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "பல்வித வன் பொருட்களுக்கான சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "வன் பொருள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "குறிப்பிட வேண்டிய அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 அல்லது ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "சிவ ஐபிஎம் மடிக் கணினிகள் (IBM ThinkPads)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "(I/O port regions) துறை இடங்களை பாதுகாக்க" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "திரைக் காட்சி பிரச்சினை உள்ள மடிக் கணினிகள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "உதாரணம்:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள் - பல்வித வட்டு இயக்கிகளுக்கு" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "பஸ் லாஜிக் SCSI புரவலன்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "சில டெல் கணினிகள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "இந்த பட்டியல் முடியவில்லை. உட் கூறின் kernel-parameters.txt கோப்பு ஐ அதிக தகவலுக்குப் " "பார்க்க" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "சிறப்பு துவக்க (பூட்) அளவுருக்கள் - நிறுவல் அமைப்புகள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "இந்த அளவுருக்கள் நிறுவி எப்படி வேலை செய்யும் என்பதை கட்டுப் படுத்துகின்றன." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "இந்த அளவுருக்கள் துவக்கி அமைப்பு எப்படி வேலை செய்யும் என்பதை கட்டுப் படுத்துகின்றன." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "விளைவு:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "அளவுருக்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "சட்ட இடையகத்தை முடக்குக" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "பிசிஎம்சிஐஏ (PCMCIA) ஐ துவக்காதே" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "நிலையான வலைப் பின்னல் வடிவமைப்பை கட்டாயப் படுத்து" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "விசைப்பலகை வரைபடத்தை அமை" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "PCI வரைபடத்துக்கான ACPI ஐ முடக்கு (ஹெச்பி சேவையகம் மற்றும் வயா அடிப்படையான " "கணினிகளுக்கு உபயோகமானது.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "ப்ரெய்லி tyy ஐ பயன்படுத்து" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "உதவி கண்டு பிடித்தல்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "உபூன்டுவை நிறுவ இயலவில்லையானால் கவலைப் பட வேண்டாம்!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "உபூன்டுவை துவக்க இயலவில்லையானால் கவலைப் பட வேண்டாம்!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "உபூன்டு குழு உங்களுக்கு உதவ தயாராக உள்ளது!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "குறிப்பாக நாங்கள் நிறுவல் தொடர்பான பிரச்சினைகளில் ஆர்வம் காட்டுகிறோம். ஏனெனில் பொதுவாக " "அவை<emphasis> ஒரு</emphasis> தனிமனிதனுக்கு மட்டும் ஏற்படுபவை அல்ல." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "குறிப்பாக நாங்கள் துவக்கம் தொடர்பான பிரச்சினைகளில் ஆர்வம் காட்டுகிறோம். ஏனெனில் பொதுவாக " "அவை<emphasis> ஒரு</emphasis> தனிமனிதனுக்கு மட்டும் ஏற்படுபவை அல்ல." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "உங்கள் பிரச்சினையை பற்றி நாங்கள் ஏற்கெனவே கேள்வி பட்டுள்ளோம். அதற்கான தீர்வை உடனடியாக " "கொடுக்க இயலும். அல்லது பிரச்சினையை உங்களுடன் சேர்ந்து தீர்வு காண்போம். உங்கள் அனுபவத்தால் " "இதே பிரச்சினையுடன் அடுத்து வருபவர் பயன் அடைவார்!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "காப்புரிமை மற்றும் உத்தரவாதங்கள்" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "இந்த உபூன்டு அமைப்பை இவலசமாக மறு வினியோகம் செய்யலாம்." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "நிறுவலுக்குப் பிறகு ஒவ்வொரு பொதியின் வினியோக நிபந்தனைகளையும் இந்த கோப்பில் காணலாம்: /" "usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "துவக்கத்திற்குப் பிறகு ஒவ்வொரு பொதியின் வினியோக நிபந்தனைகளையும் இந்த கோப்பில் காணலாம்: /" "usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "இதற்கு பொருந்தும் எந்த சட்டத்தின் படியும் உபூன்டு <emphasis> எந்த வித உத்திரவாதத்துடனும் " "வரவில்லை. </emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "இந்த நிறுவல் அமைப்பு டெபியன் நிறுவியை அடிப்படையாகக் கொண்டது. டெபியன் திட்டம் குறித்த " "மேலுமதிக தகவல்களுக்கு <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> ஐ பார்க்க." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "இந்த கணினி அமைப்பு டெபியன் ஐ அடிப்படையாகக் கொண்டது. டெபியன் திட்டம் குறித்த மேலுமதிக " "தகவல்களுக்கு <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> ஐ பார்க்க." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/te.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000101210�12343451775�016616� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Telugu translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 03:30+0000\n" "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n" "Language-Team: Telugu <te@li.org>\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "స్థాపకం బూట్ సహాయ తెరలు" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} కు స్వాగతం!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "సహాయ సూచిక" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "కీ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "విషయము" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "ఈ పుట, సహాయ సూచిక" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} స్థాపించడానికి అవసరమైనవి." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} నడుపుటకు అవసరమైనవి." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "అదనపు బూట్ పద్ధతులు; విరిగిన వ్వవస్థను రక్షించు." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "ప్రత్యేక యంత్రాల కోసం ప్రత్యేక బూట్ ప్రమాణాలు" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/th.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000145732�12343451775�016642� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Thai translation for debian-installer # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 10:24+0000\n" "Last-Translator: SiraNokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "หน้าจอช่วยเหลือของตัวติดตั้ง" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "นี่คือระบบติดตั้งสำหรับ ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ถูกสร้างขึ้นเมื่อ " "${BUILD_DATE}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "นี่คือระบบเล่นสดสำหรับ ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} ถูกสร้างขึ้นเมื่อ " "${BUILD_DATE}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "รายการการช่วยเหลือ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "คีย์" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "หัวข้อ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "หน้านี้, ดัชนีความช่วยเหลือ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "ความต้องการสำหรับการติดตั้ง ${DISTRIBUTION_NAME}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "ความต้องการสำหรับการเรียก ${DISTRIBUTION_NAME}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "วิธีการบูตแบบพิเศษสำหรับการใช้งานระบบนี้" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "วิธีการเพิ่มเติมในการบูต; การช่วยเหลือระบบที่เสียหาย" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "ค่าพิเศษของการบูต" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "วิธีการบูตแบบพิเศษสำหรับเครื่องแบบอื่นๆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "การตั้งค่าบูตแบบพิเศษสำหรับตัวควบคุมดิสก์" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "การตั้งค่าบูตแบบพิเศษสำหรับการติดตั้งระบบ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Special boot parameters for the bootstrap system." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "วิธีขอความช่วยเหลือ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "ลิขสิทธิ์และการรับประกัน" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "สำหรับ F1-F9 กดปุ่ม Ctrl และปุ่ม F ตามด้วยเลข 1-9\n" "สำหรับ F10 กดปุ่ม Ctrl และปุ่ม F ตามด้วยเลข 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "กด F2 ถึง F10 เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม หรือกด Enter เพื่อ ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "กด F2 ถึง F10 เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม หรือกด ESC เพื่อออกจากวิธีใช้" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "ความต้องการสำหรับการติดตั้ง Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "คุณต้องมีหน่วยความจำอย่างน้อย 32 MB เพื่อใช้ตัวติดตั้ง Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "คุณควรมีพื้นที่ว่างบนฮาร์ดดิสก์อย่างน้อย 5 กิกะไบต์เพื่อสร้างพาร์ทิชันใหม่สำหรับติดตั้ง Ubuntu " "Desktop แบบมาตรฐาน หรืออย่างน้อย 500 เมกะไบต์เพื่อติดตั้งระบบ Ubuntu " "รุ่นเซิร์ฟเวอร์ขนาดย่อม คุณจะต้องใช้พื้นที่เพิ่มในการติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่าง ๆ ที่คุณต้องการในระบบ " "Ubuntu ตัวใหม่ของคุณ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "ดูคู่มือการติดตั้ง หรือคำถามที่ถามบ่อยสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม เอกสารทั้งคู่อยู่ที่เว็บไซต์ของ Ubuntu " "<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "คุณต้องมี RAM อย่างน้อย 384 MB เพื่อใช้งานระบบ Ubuntu live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "ระบบ live จะไม่ต้องการใช้เนื้อที่ของดิสก์ แต่อย่างไรก็ตาม ถ้าตรวจพบ พาร์ทิชั่น Linux swap " "อยู่บนดิสก์ ก็จะนำมาใช้งาน" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูที่คำถามที่ถูกถามบ่อย ซึ่งมีอยู่ในเว็บไซต์ของ Ubuntu <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "ขอบคุณที่เลือก Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "กด <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">control " "พร้อมกับ F ตามด้วย 1</phrase> สำหรับรายการวิธีใช้ หรือ ENTER เพื่อไป ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "กด F1 เพื่อดูวิธีใช้ หรือ กด Escape เพื่อออกจากวิธีใช้" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "วิธีการบูต" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "วิธีการบูตที่สามารถใช้ได้:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ติดตั้ง" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "ติดตั้ง Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "เริ่มการติดตั้ง -- นี่คือตัวเลือกปริยาย" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "เชี่ยวชาญ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "เริ่มการติดตั้งในโหมดผู้เชี่ยวชาญเพื่อให้ควบคุมได้มากที่สุด" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "ติดตั้งระบบบรรทัดคำสั่งขั้นต่ำ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "ทดลองใช้ Ubuntu โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงในเครื่องของคุณ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "ลองใช้ระบบ live ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถเลือกติดตั้งในภายหลังได้โดยใช้ไอคอน \"ติดตั้ง\" " "ที่อยู่บนพื้นโต๊ะ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "ติดตั้งแบบ Live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "เริ่มการติดตั้ง" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "ทดสอบหน่วยความจำ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "เริ่มทดสอบหน่วยความจำ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "การใช้วิธีบูตแบบต่าง ๆ ให้พิมพ์คำสั่งที่พรอมต์ หรือทำตามพารามิเตอร์สำหรับการบูต ตัวอย่าง:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "หากไม่แน่ใจ คุณควรใช้วิธีบูตปริยายที่ไม่มีการตั้งค่าแบบพิเศษโดยกด Enter ที่บูตพรอมต์" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "(\"Ubuntu\" อาจจะแทนที่ชื่อของระบบปฎิบัติการที่เกี่ยวข้อง นี่คือข้อความช่วยเหลือทั่วไป)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "ให้ใช้วิธีบูตอย่างหนึ่งในนี้ เลือกการบูตจากเมนูด้วยปุ่มลูกศร กดปุ่ม F4 " "เพื่อเลือกวิธีการเริ่มทำงานและติดตั้งแบบอื่น ๆ กดปุ่ม F6 เพื่อแก้ไขค่าบูต ถ้ากดปุ่ม F6 " "ซ่ำอีกครั้งจะแสดงเมนูค่าบูตที่ใช้ได้" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "ยกเว้นโหมดผู้เชี่ยวชาญ ข้อความที่ไม่สำคัญระหว่างการบูตจะไม่แสดงผล" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "การกู้คืนระบบที่เสียหาย" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "ใช้วิธีบูตหนึ่งในนี้เพื่อกู้ระบบที่ติดตั้งอยู่แล้ว" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "กู้" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "กู้ระบบที่เสียหาย" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "บูตในโหมดกู้ระบบ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "แผ่นนี้ไม่มีโหมดการกู้ระบบ อย่างไรก็ตามมีสภาพแวดล้อมที่สมบูรณ์อยู่ในแผ่นแล้ว " "ซึ่งสามารถใช้บรรทัดคำสั่งหรือเครื่องมือแบบกราฟิกเพื่อกู้ระบบที่เสียหาย " "รวมถึงการใช้โปรแกรมท่องเว็บเพื่อค้นหาความช่วยเหลือหรือคำแนะนำที่ครอบคลุม" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "ในบางระบบ คุณต้องระบุค่าพิเศษบางอย่างที่ <literal>boot:</literal> พรอมต์เพื่อสั่งการบูตระบบ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "ในบางระบบ คุณต้องระบุค่าพิเศษโดยกด F6 เพื่อสั่งการบูตระบบ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "ยกตัวอย่างเช่น การตรวจสอบอัตโนมัติของ Linux อาจหาอุปกรณ์ของคุณไม่เจอ " "คุณต้องระบุตำแหน่งหรือชนิดเพื่อให้สามารถตรวจพบได้" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "ถ้าต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการบูตที่คุณสามารถใช้ได้, กด:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "ค่าบูตพิเศษสำหรับเครื่องแบบพิเศษ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "ค่าบูตสำหรับตัวควบคุมดิสก์แบบต่าง ๆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "พารามิเตอร์สำหรับบูตที่ระบบติดตั้งเข้าใจ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "พารามิเตอร์สำหรับบูตที่ bootstrap เข้าใจ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "มอดูลของเคอร์เนลจำนวนมากถูกโหลดขณะทำงานโดยตัวติดตั้ง " "ค่าสำหรับมอดูลพวกนี้ไม่สามารถระบุได้ที่บรรทัดคำสั่ง ถ้าต้องการใส่ค่าให้มอดูลพวกนี้ตอนที่ถูกโหลด " "ให้บูตในโหมดผู้เชี่ยวชาญ (ดู <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "มอดูลของเคอร์เนลจำนวนมากถูกโหลดขณะทำงานโดยระบบบูต " "และค่าสำหรับมอดูลพวกนี้ไม่สามารถระบุได้ที่บรรทัดคำสั่ง" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ค่าบูตพิเศษ - ฮาร์ดแวร์ต่าง ๆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "คุณสามารถใช้ค่าบูตพวกนี้ได้ที่ <literal>boot:</literal> คำสั่ง, ผสมกับวิธีการบูต (ดู <link " "linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "คุณสามารถใช้ค่าบูตพวกนี้โดยกด F6 ผสมกับวิธีการบูต (ดู <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "ถ้าคุณใช้เลขฐาน 16 คุณต้องใช้ 0x นำหน้า (ตัวอย่าง, 0x300)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "อุปกรณ์" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ค่าที่จะระบุ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "IBM ThinkPads บางรุ่น" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "ปกป้องตำแหน่งของพอร์ท I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "แลปทอปกับปัญหาการแสดงผล" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "ใช้ serial port แรกที่ความถี่ 9600" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "บังคับใช้ไดรเวอร์ IDE มาตราฐาน" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "เป็นไปได้ว่าการแก้ขัดสำหรับการปิดกันหรือฮาร์ดแวร์อื่นล้มเหลว(ชั่วคราว):" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "ยกเลิกข้อผิดพลาดเส้นทางการขัดจังหวะของ APIC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(partly) disable ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "ปิดการใช้งาน USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "วนหาการอินเตอร์รัฟ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "ตัวอย่าง:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ค่าบูตพิเศษ - ดิสก์ไดรว์แบบต่าง ๆ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (เปิดใช้งานถ้าค่าไม่เท่ากับ 0)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "เครื่องในกลุ่ม DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "รายการที่แสดงอยู่นี้ยังไม่สมบูรณ์, ดูเคอร์เนลเพิ่มเติ่มที่แฟ้ม kernel-parameters.txt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ค่าบูตพิเศษ - การติดตั้งระบบ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "ค่าพวกนี้ใช้ควบคุมว่าตัวติดตั้งทำงานอย่างไร" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "ค่าพวกนี้ใช้ควบคุมว่าระบบบูตทำงานอย่างไร" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "ผลลัพธ์" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ค่า" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "ปิด framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "ไม่ให้ PCMCIA ทำงาน" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "บังคับใช้ค่าปรับแต่งแบบตายตัวกับเครือข่าย" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "ตั้งรูปแบบแป้นพิมพ์" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "เลือก Kubuntu desktop" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "ปิด ACPI สำหรับระบุ PCI (มีประโยชน์สำหรับ HP server บางรุ่นและเครื่องแบบ Via-base)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งที่มีการตัดกันของสีสูง" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "ใช้ tty เบรลล์" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "รับความช่วยเหลือ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "อย่าหมดหวัง! ถ้าคุณติดตั้ง Ubuntu ไม่ได้" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "อย่าหมดหวัง! ถ้าคุณเริ่มทำงาน Ubuntu ไม่ได้" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "ทีมงาน Ubuntu พร้อมช่วยคุณ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "เราสนใจเป็นพิเศษที่จะได้รับฟังเกี่ยวกับปัญหาการติดตั้ง " "เพราะว่าโดยทั่วไปแล้วมันจะไม่เกิดกับคนแค่<emphasis>หนึ่ง</emphasis>คน" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "เราสนใจเป็นพิเศษที่จะได้รับฟังเกี่ยวกับปัญหาการเริ่มทำงาน " "เพราะว่าโดยทั่วไปแล้วมันจะไม่เกิดกับคนแค่<emphasis>หนึ่ง</emphasis>คน" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "เรารับรู้ปัญหาที่พิเศษของคุณแล้วและดำเนินการแก้ไขโดยเร็ว " "หรือเรายินดีที่จะรับฟังเกี่ยวกับมันและส่งต่อไปให้คุณและผู้ใช้คนถัดไปที่เจอปัญหาเดียวกันเพื่อใช้ประโยชน์จากการค้นพบของคุณ!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "ลิขสิทธิ์และการรับประกัน" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "สงวนลิขสิทธิ์ Ubuntu (C) 2004-2010 Canonical Ltd. และประกอบด้วย ผู้พัฒนาโปรแกรมต้นฉบับ " "และผู้ร่วมพัฒนา" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "ระบบ Ubuntu สามารถแจกจ่ายได้อย่างเสรี" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "หลังจากการติดตั้ง ข้อตกลงเกี่ยวกับการแจกจ่ายของแต่ละแพกเกจถูกอธิบายอยู่ในแฟ้มที่เกี่ยวข้องที่ /usr/" "share/doc/<replaceable>ชื่อแพกเกจ</replaceable>/copyright" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "หลังจากเริ่มการทำงาน ข้อตกลงเกี่ยวกับการแจกจ่ายของแต่ละแพกเกจถูกอธิบายอยู่ในแฟ้มที่เกี่ยวข้องที่ /" "usr/share/doc/<replaceable>ชื่อแพกเกจ</replaceable>/copyright" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "Ubuntu <emphasis>ไม่มีการรับประกันใด ๆ</emphasis> ในขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "ระบบการติดตั้งมีพื้นฐานมาจากตัวติดตั้งของ Debian ดู <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" /> สำหรับรายละเอียดและข้อมูลเพิ่มเติม ดูที่โครงการ Debian" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "ระบบนี้มีพื้นฐานจาก Debian ดู <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "สำหรับรายละเอียดและข้อมูลเพิ่มเติม ดูที่โครงการ Debian" ��������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/tr.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000127110�12343451775�016642� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Turkish translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-27 12:21+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Önyükleme Yardım Ekranları Yükleyicisi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME}'ya Hoş Geldiniz!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Bu, ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} için bir yükleme " "sistemidir. ${BUILD_DATE} tarihinde oluşturulmuştur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Bu, ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} için bir çalışan sistemdir. " "${BUILD_DATE} tarihinde oluşturulmuştur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "YARDIM DİZİNİ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ANAHTAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "KONU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Bu sayfa, yardım dizini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} sürümünün kurulabilmesi için önkoşullar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} sürümünün çalıştırılabilmesi için önkoşullar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Bu sistemin kullanımının özel yolları için önyükleme yöntemleri." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Ek ön yükleme yöntemleri; bozuk bir sistemi kurtarır." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Özel önyükleme parametreleri; toplu bakış." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Özel makineler için özel önyükleme parametreleri." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Seçili disk denetleyicileri için özel önyükleme parametreleri." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Kurulum sistemi için özel önyükleme parametreleri." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Önyükleyici sistem için özel önyükleme parametreleri." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Yardım alma yolları." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Telif hakları ve garantiler." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 için Ctrl ve F ardından 1-9 sayılarını tuşlayın\n" "F10 için Ctrl ve F ardından 0 sayısını tuşlayın\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Ayrıntılar için F2'den F10'a kadar bir tuşa veya ${BOOTPROMPT} için ENTER " "tuşuna basın" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Ayrıntılar için F2'den F10'a kadar bir tuşa veya yardımdan çıkmak için " "Escape tuşuna basın." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "UBUNTU KURULUMU İÇİN ÖNKOŞULLAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "Ubuntu kurulumu için en az 32 megabayt bellek gereklidir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Standart bir Ubuntu masaüstü sistemi kurulumu yapabilmeniz için, sabit " "diskinizde yeni bir disk bölümü oluşturmak üzere en az 5 gigabayt boş alana " "sahip olmanız ve ya minimal bir sunucu kurulumu için sabit diskinizde en az " "500 megabayt boş alana sahip olmanız gerekmektedir. Yeni Ubuntu sisteminizle " "ne yapmak istediğinize bağlı olarak, ek paketlerin kurulumu için daha fazla " "disk alanına gereksinim duyacaksınız." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Daha fazla bilgi için Kurulum El Kitabı veya Sıkça Sorulan Sorular'a " "bakınız; her iki belge de Ubuntu web sitesinde (<ulink url=\"http://www." "ubuntu.com/\" />) mevcuttur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Bu Ubuntu çalışan sistemini kullanmak için en az 384 MB belleğe sahip " "olmalısınız." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Çalışan sistem, sabit diskinizde herhangi bir alana gerek duymaz. Bununla " "birlikte, eğer varsa diskinizde bulunan Linux takas alanları kullanılacaktır." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Daha fazla bilgi için Sıkça Sorulan Sorular'a bakınız; bu belge Ubuntu web " "sitesinde (<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />) mevcuttur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Ubuntu'yu seçtiğiniz için teşekkür ederiz!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Yardım dizini için <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=" "\"serial\">kontrol ve F ardından 1</phrase> tuşlarına basın ya da " "${BOOTPROMPT} için ENTER tuşuna basın." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Yardım dizini için F1 tuşuna veya yardımdan çıkmak için Escape tuşuna basın." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "ÖNYÜKLEME YÖNTEMLERİ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Kullanılabilir önyükleme yöntemleri:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "kur" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Ubuntu'yu Yükle" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Kurulumu başlat -- bu ön tanımlı seçenektir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "uzman" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "En yüksek düzeyde denetim için, kurulumu uzman kipinde başlat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Minimal komut-satırı sistem kurulumu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "çalışan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Ubuntu'yu bilgisayarınızda değişiklik yapmadan deneyin" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Çalışan sistemi başlatın. Eğer isterseniz, daha sonra masaüstünüzdeki \"Kur" "\" simgesinden sistemi kurabilirsiniz." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "çalışan-kurulum" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Kurulumu başlat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Belleği sına" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Bellek testi uygula." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Bu önyükleme yöntemlerinden birini kullanmak için, isteğe bağlı olarak " "herhangi bir açılış parametresinin ardından isteme yazın. Örneğin:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Eğer emin değilseniz, önyükleme isteminde basitçe enter'a basarak özel " "olmayan parametrelerle varsayılan önyükleme yöntemini kullanmalısınız" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" diğer ilgili işletim sistemi adları ile değiştirilebilir. Bu " "yardım metni geneldir.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Bu önyükleme yöntemlerinden birini kullanmak için, menüden imleç tuşları ile " "seçin. Alternatif başlangıç ve kurulum kiplerini seçmek için F4'e basın. " "Önyükleme parametrelerini düzenlemek için F6' ya basın. Daha yaygın " "önyükleme parametrelerinin kullanımı için F6'ya yeniden basarak menüden " "seçin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Uzman kipi hariç, kritik olmayan çekirdek önyükleme iletileri yazdırıldı." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "BOZUK BİR SİSTEM KURTARILIYOR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "Varolan bir kurulumu kurtarmak için, bu önyükleme yöntemlerinden birini " "kullanın." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "kurtarma" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Bozuk bir sistemi kurtar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Kurtarma kipini yükle." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Bu diskte atanmış bir kurtarma kipi yok. Bununla birlikte; disk tam bir " "kullanıcı ortamı sağladığında, çöken bir sistemi komut satırı ve/veya " "grafiksel araçlar kullanarak kurtarmak ve yardım almak için bir web tarayıcı " "kullanmak mümkündür. Normal sisteminizin düzgün açılmamasına sebep " "olabilecek birçok sorun için kapsamlı önerilere çevrimiçi ortamda " "ulaşılabilir." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ÖZEL ÖNYÜKLEME PARAMETRELERI - GENEL BAKIŞ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Az sayıda sistemde, sistemi önyüklemek için <literal>önyükleme:</literal> " "isteminde özel bir parametre belirtmeye ihtiyacınız olabilir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Az sayıda sistemde, sistemi önyüklemek için F6'ya basarak özel bir parametre " "belirtmeniz gerekebilir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Örneğin; Linux, donanımlarınızı otomatik algılayamayabilir ve bu donanımları " "tanıtabilmek için konumunu ve türünü açıkça belirtmek durumunda " "kalabilirsiniz." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Kullanabileceğiniz önyükleme parametreleri hakkında daha fazla bilgi için " "basmanız gereken tuş:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "özel makineler için önyükleme parametreleri" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "çeşitli disk denetleyicileri için önyükleme parametreleri" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "kurulum sistemi tarafından tanınan önyükleme parametreleri" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "önyükleme sistemi tarafından tanınan önyükleme parametreleri" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Çoğu çekirdek modülü, kurulum sırasında dinamik olarak yüklenir ve bu " "modüllerin parametreleri komut satırında verilemez. Modüller yüklendiğinde " "parametreleri elle girebilmek için uzman kipinde önyükleyin (<link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> bağlantısına bakın)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Çoğu çekirdek modülü, önyükleme sistemi tarafından dinamik olarak yüklenir " "ve bu modüllerin parametreleri komut satırında verilemez." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ÖZEL ÖNYÜKLEME PARAMETRELERI - ÇEŞİTLİ DONANIMLAR" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Önyükleme yöntemi bileşimiyle birlikte <literal>önyükleme:</literal> " "isteminde aşağıdaki önyükleme parametrelerini kullanabilirsiniz (bakınız " "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Önyükleme yöntemi bileşimiyle birlikte aşağıdaki önyükleme parametrelerini " "kullanabilirsiniz (bakınız <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Eğer onaltılık sayıları kullanıyorsanız, 0x önekini kullanmalısınız " "(örneğin; 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "DONANIM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "BELİRTİLECEK PARAMETRE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 veya ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Bazı IBM Thinkpad'ler" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O port alanlarını koru" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Ekran görüntü problemleri olan dizüstü bilgisayarlar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "9600 baud'daki ilk seri portu kullan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>konsol=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "IDE sürücüsü genel kullanımı için" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Bağlamalar veya diğer donanım hataları için olası (geçici) çözümler" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "Hatalı APIC kesme yönlendirme aracını devre dışı bırak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(Kısmen) ACPI devredışı" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "" "<userinput>acpi=noirq</userinput> ya da <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB devre dışı bırak" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>usb yok</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "Kesme yoklaması" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Örneğin:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ÖZEL ÖNYÜKLEME PARAMETRELERI - ÇEŞITLI DISK SÜRÜCÜLERI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (eğer 0 değilse seçin)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Sunucuları" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Belirli DELL makineleri" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Bu liste eksik, daha fazlası için kernel'in kernel-parameters.txt dosyasına " "bakınız." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ÖZEL ÖNYÜKLEME PARAMATRELERI - YÜKLEME SISTEMI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Bu parametreler yükleyicinin nasıl çalışacağını kontrol eder." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Bu parametreler önyükleme sisteminin nasıl çalıştığını kotrol eder." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "SONUÇ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Çerçeve hafızasını (frambuffer) seçilemez kıl" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA'i başlatma" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Statik ağ yapılandırmasını zorla" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Klavye düzenini ayarla" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Kubuntu masaüstünü seç" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-masaüstü</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "PCI haritaları için ACPI'yı seçilemez kıl (Bazı HP sunucuları ve Via tabanlı " "makineler için kullanışlı)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Yüksek kontrastlı tema kullan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Braille tty kullan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "YARDIM ALMAK" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Eğer Ubuntu'yu kuramazsanız, umutsuzluğa kapılmayın!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Eğer Ubuntu'yu başlatamazsanız, umutsuzluğa kapılmayın!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu takımı size yardıma hazır!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Biz özellikle kurulum problemlerinizi duymak isteriz, çünkü genelde bunlar " "sadece <emphasis> bir</emphasis> kişiye olmuyor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Biz özellikle başlangıç problemlerinizi duymak isteriz, çünkü genelde " "bunlarla sadece <emphasis> bir</emphasis> kişiye olmuyor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Sizin belirli probleminizi ya daha önce duymuşuzdur ve çabuk bir çözüm " "sağlayabiliriz ya da sizinle birlikte çözmeye çalışmak isteriz ve aynı " "problemle karşılaşan bir sonraki kullanıcı ise sizin tecrübenizden " "yararlanabilir." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "TELİFHAKLARI VE GARANTİLER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu'nun telif hakları (C) 2004-2010 Canonical Ltd.'e aittir ve diğer " "orjinal yazarların ve katkıcıların çalışmalarını da bünyesinde barındırır." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu sistemi serbestçe tekrar dağıtılabilir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Kurulumdan sonra, her paket için tam dağıtım şartları, ilgili /usr/share/doc/" "<replaceable>paketadı</replaceable>/copyright dosyasında tanımlanır." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Açılıştan sonra, her paket için tam dağıtım şartları, ilgili /usr/share/doc/" "<replaceable>paketadı</replaceable>/copyright dosyasında tanımlanır." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu, tatbik kanununca izin verilmiş boyutlarda <emphasis>TÜMÜYLE GARANTİ " "BELGESİZ</emphasis> olarak gelir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Bu kurulum sistemi Debian kurucusu tabanlıdır. Daha fazla detay ve Debian " "projesi hakkında bilgi için bkz: <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Bu sistem Debian tabanlıdır. Daha fazla detay ve Debian projesi hakkında " "bilgi için bkz: <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/ug.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000141671�12343451775�016640� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Uighur translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Sahran <sahran@live.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-12 03:14+0000\n" "Last-Translator: Burkut <Unknown>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "ئورناتقۇچنىڭ قوزغىتىش ياردەم كۆزنىكى" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} غا مەرھابا!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "بۇ ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} نىڭ ئورنىتىش سىستېمىسىدۇر. " "بۇ سىستېما ${BUILD_DATE} ياسالغان." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "بۇ ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} نىڭ live سىستېمىسىدۇر. بۇ " "سىستېما ${BUILD_DATE} ياسالغان." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ياردەم ئىندېكىسى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "ئاچقۇچ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "تېما" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "مۇشۇ بەت، ياردەم ئىندېكسى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} نى ئورنىتىشنىڭ ئالدىنقى شەرتى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "${DISTRIBUTION_NAME} نى ئىجرا قىلىشنىڭ ئالدىنقى شەرتى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "مەزكۇر سىستېمىدىكى ئالاھىدە قوزغىتىش ئۇسۇللىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "باشقىچە قوزغىتىش ئۇسۇلى؛ بۇزۇلغان سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "ئالاھىدە قوزغىتىش پارامېتىرلىرى، قىسقىچە تونۇشتۇرۇش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "ئالاھىدە ماشىنا ئۈچۈن ئالاھىدە قوزغىتىش پارامېتىرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "تاللانغان دىسكا كونتروللىغۇچ ئۈچۈن ئالاھىدە قوزغىتىش پارامېتىرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "قاچىلانغان سىستېما ئۈچۈن ئالاھىدە قوزغىتىش پارامېتىرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "bootstrap سىستېمىسى ئۈچۈن ئالاھىدە قوزغىتىش پارامېتىرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "ياردەمگە ئېرىشىش ئۇسۇلى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "ھوقۇق ۋە كاپالەتلەر" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "F1-F9 نى Control + F نىڭ ئارقىسىدىن 1-9 نى كىرگۈزىدۇ.\n" "F10 نى Control + F نىڭ ئارقىسىدىن 0 نى كىرگۈزىدۇ.\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "" "تەپسىلاتلار ئۈچۈن F2 دىن F10 نى بېسىڭ ياكى ${BOOTPROMPT} ھالەتتە ENTER " "كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "تەپسىلاتلار ئۈچۈن F2 دىن F10 نى بېسىڭ ياكى ESC بېسىپ چېكىنىڭ" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "UBUNTU نى ئورنىتىشنىڭ ئالدىنقى شەرتى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "مەزكۇر Ubuntu قاچىلىغۇچنى ئىشلىتىش ئۈچۈن ئاز بولغاندا 32 مېگابايت RAM بولۇشى " "كېرەك." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "قاتتىق دىسكىغا رايون ياساپ، ئۇنىغا Ubuntu ئۈستەلئۈستى سىستېمىسىنى ئورنىتىش " "ئۈچۈن ئاز دېگەندە 5 گېگابايت بوشلۇق بولۇشى، مۇلازىمېتىرنى ئەڭ كىچىك قىلىپ " "ئورنىتىش ئۈچۈنمۇ 500 مېگابايت بوشلۇق بولۇشى كېرەك. يەنە سىز نېمىلەرنى " "قىلماقچى، قانداق بوغچىلارنى ئورناتماقچى بولغىنىڭىزغا قاراپ كېرەك بولىدىغان " "بوشلۇقمۇ چوڭىيىپ ماڭىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى بىلمەكچى بولسىڭىز، ئورنىتىش قوللانمىسى ياكى FAQ(سوئال-" "جاۋاب) لارغا قاراڭ. بۇ ئىككىلىسى Ubuntu نىڭ تور بېتى <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" /> دا بار." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "بۇ Ubuntu جانلىق سىستېمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن سىزدە چوقۇم 384 مېگابايت ئىچكى " "ساقلىغۇچ بولۇشى كېرەك." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "جانلىق سىستېما قاتتىق دىسكىڭىزنى ئىگىلىمەيدۇ. ئەگەر دىسكىدا swap رايونى " "بولسا ئىشلىتىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى بىلمەكچى بولسىڭىز،FAQ(سوئال-جاۋاب) لارغا قاراڭ. بۇ پۈتۈك " "Ubuntu نىڭ تور بېتى <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /> دا بار." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Ubuntu نى تاللاپ  ئىشلەتكەنلىكىڭىز ئۈچۈن سىزگە كۆپ تەشەككۈر." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "ياردەم ئىندېكسنى كۆرۈش ئۈچۈن <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase " "class=\"serial\"> Ctrl نى بېسىپ تۇرۇپ 1 </phrase> نى بېسىڭ. ياكى " "${BOOTPROMPT} ھالەتتە ENTER نى بېسىڭ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "ياردەم ئىندېكسنى كۆرۈش ئۈچۈن F1 نى بېسىڭ. چېكىنىش ئۈچۈن Escape نى بېسىڭ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "قوزغىتىش ئۇسۇللىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "قوزغىتىش ئۇسۇللىرى:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "ئورنىتىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Ubuntu نى ئورنىتىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "ئورنىتىشنى باشلاش -- بۇ كۆڭۈلدىكى تاللانما" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "مۇتەخەسسىس" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "" "نۇرغۇن تەڭشەشلەرنى ئېلىپ بارغىلى بولىدىغان مۇتەخەسسىس ھالىتىدە ئورنىتىشنى " "باشلايدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "ئىخچام بولغان command-line سىستېمىسىنى ئورنىتىش." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "جانلىق" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "كومپيۇتېرغا تەگمەستىن Ubuntu نى سىناپ كۆرۈش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "جانلىق سىستېمىنى قوزغىتىدۇ. قاتتىق دىسكىغا ئورنىتىشنى خالىسىڭىز ئۈستەل " "يۈزىدىكى \"ئورنىتىش\" سىنبەلگىسىنى چەكسىڭىز بولىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "ئورنىتىشنى باشلاش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "memtest" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "ئەسلەك سىناش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "ئەسلەك سىناشنى ئىجرا قىلىدۇ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "بۇ قوزغىتىش ئۇسۇللىرىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن، كۆرسەتمە چىققاندا تۆۋەندىكىدەك " "كىرگۈزۈڭ. باشقا پارامېتىرلارنى قوشۇپ كىرگۈزۈشكىمۇ بولىدۇ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "بىلمىسىڭىز كۆڭۈلدىكى قوزغىتىش ئۇسۇلىنى ئىشلىتىڭ. كۆرسەتمە چىققاندا بىۋاسىتە " "قايتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى باسسىڭىزلا بولىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" باشقا مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ نامىغا ئالمىشىشى " "مۇمكىن. بۇ ئادەتتىكى ياردەمدۇر)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "بىرەر قوزغىتىش ئۇسۇلىنى تاللىماقچى بولسىڭىز، نۇر بەلگىسىنى يۆتكەش كۇنۇپكىسى " "ئارقىلىق menu نىڭ ئىچىدىن تاللاڭ. F4 بېسىپ باشقا قوزغاش ۋە ئورنىتىش ئۇسۇلىنى " "تاللىغىلى بولىدۇ. F6 نى بېسىپ قوزغىتىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلىگىلى بولىدۇ. " "يەنە بىر قېتىم F6 نى بېسىپ كوپ ئىشلىتىدىغان قوزغىتىش پارامېتىرلىرىنى " "تاللىغىلى بولىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "مۇتەخەسسىس ھالىتىدىن باشقا ۋاقىتتا، kernel نىڭ مۇھىم بولمىغان boot ئۇچۇرلىرى " "كۆرسىتىلمەيدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "بۇزۇلغان سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "" "ئورنىتىلغان سىستېمىنى قۇتقۇزۇش ئۈچۈن قوزغىتىش ئۇسۇللىرىنىڭ بىرىنى تاللاڭ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "rescue" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "بۇزۇلغان سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "بۇزۇلغان سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش ھالىتىدە قوزغىتىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "بۇ دىسكىنىڭ مەخسۇس ئەسلىگە كەلتۈرۈش ھالىتى يوق ئىكەن. بۇ دىسكىدا ئىشلەتكۈچى " "خىزمەت قىلىدىغان مۇكەممەل مۇھىت بار بولغاچقا، بۇيرۇق قۇرى ياكى كۆزنەكلىك " "ئەسلىگە كەلتۈرۈش قوراللىرى ئارقىلىق، بۇزۇلغان سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە " "بولىدۇ. توردىن بۇ ھەقتىكى ئۇچۇرلارنى ئىزدەپ تېپىشقا بولىدۇ. سىستېما " "قوزغىلالماسلىق مەسىلىسى ھەققىدە ئىنتېرنېتتىن كەڭ دائىرىلىك مەسلىھەتكە " "ئېرىشكىلى بولىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ئالاھىدە BOOT پارامېتىرلىرى - قىسقىچە تونۇشتۇرۇش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "بەزى سىستېمىلاردا <literal>boot:</literal> prompt نى ئىشلىتىپ قوزغىتىش " "پارامېتىرلىرىنى بېكىتىش توغرا كېلىدۇ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "بەزى سىستېمىلاردا F6 نى بېسىپ قوزغىتىش پارامېتىرلىرىنى بېكىتىش توغرا كېلىدۇ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "مەسىلەن، Linux قاتتىق دېتاللارنى ئاپتوماتىك تونۇيالمىغان ۋاقىتتا، ئۇنىڭ " "ئورنى ۋە تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈردۇر." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "قانداق قوزغىتىش پارامېتىرلىرى بارلىقىنى بىلمەكچى بولسىڭىز، بېسىڭ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "ئالاھىدە ماشىنىلار ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان قوزغىتىش پارامېتىرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "" "ھەر خىل دىسكا كونتروللىغۇچلىرى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان قوزغىتىش پارامېتىرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "سىستېمىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان قوزغىتىش پارامېتىرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "bootstrap ئىشلەتكىلى بولىدىغان قوزغىتىش پارامېتىرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "نۇرغۇنلىغان kernel بۆلەكلىرىنى ئورنىتىش پروگراممىسى ئاپتوماتىك يۈكلەيدۇ، " "بۇلارنىڭ پارامېتىرلىرىنى بۇيرۇق قۇرىغا يېزىپ بەرگىلى بولمايدۇ. بۆلەكلەرنى " "يۈكلىگەندە پارامېتىرلارنى يېزىپ بېرىش ئۈچۈن، مۇتەخەسسىس ھالىتى(expert mode) " "دە قوزغىتىڭ(<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link> گە قاراڭ)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "bootstrap سىستېمىلىرىدا نۇرغۇنلىغان kernel بۆلەكلىرى ئاپتوماتىك قاچىلىنىدۇ، " "ھەم بۇلارنىڭ پارامېتىرلىرىنى بۇيرۇق قۇرىدا كۆرسىتىپ بېرىش مۇمكىن بولمايدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "ئالاھىدە قوزغىتىش پارامېتىرلىرى - ھەرخىل قاتتىق دېتاللار" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "<literal>boot:</literal> كۆرسەتمىسىدە، تۆۋەندىكىدەك قوزغىتىش پارامېتىرلىرىنى " "قوزغىتىش ئۇسۇللىرى بىلەن بىرىكتۈرۈپ ئىشلىتىشكە بولىدۇ.(<link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>گە قارالسۇن)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "F6 نى بېسىپ چىققان چاغدىكى قوزغىتىش پارامېتىرلىرىنى قوزغىتىش ئۇسۇلى بىلەن " "بىرىكتۈرۈپ ئىشلىتىشكە بولىدۇ.(<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>گە قارالسۇن)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "ئەگەر 16 لىك سىستېما ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز ئالدىغا 0x نى يېزىڭ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "قاتتىق دېتال" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "بېكىتىدىغان پارامېتىر" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "بىر قىسىم IBM ThinkPads كومپيۇتېرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "I/O port دائىرىسىنى قوغداش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "كۆرسىتىشتە مەسىلە بار Laptop لار" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "بىرىنچى ئارقىمۇ ئارقا ئېغىزنى 9600 baud تېزلىكىدە ئىشلىتىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "generic IDE قوزغاتقۇچنى مەجبۇرىي ئىشلىتىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "lockups ۋە باشقا قاتتىق دېتال كاشىلىسىغا قوللىنىلىدىغان ۋاقىتلىق تەدبىرلەر:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "كەمتۈك بار APIC ئۈزگۈچى(interrupt) فۇنكسىيىنى ئىناۋەتسىز قىل" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "ACPI نى (قىسمى) چەكلەش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "USB نى چەكلەش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "ئۈزۈلۈشلەر(interrupts) نۆۋىتى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "مەسىلەن:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "ئالاھىدە قوزغىتىش پارامېتىرلىرى - ھەرخىل دىسكا كونتروللىغۇچلار" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "بىر قىسىم DELL كومپيۇتېرلىرى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "تىزىملىك چالا ئىكەن، kernel نىڭ kernel-parameters.txt دىن تەپسىلاتىنى كۆرۈڭ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "ئالاھىدە boot پارامېتىرلىرى - ئورنىتىش سىستېمىسى" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "بۇ پارامېتىرلار ئورنىتىش پروگراممىسىنىڭ خىزمىتىنى كونترول قىلىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "بۇ پارامېتىرلار bootstrap سىستېمىسىنىڭ خىزمىتىنى كونترول قىلىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "نەتىجە" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "پارامېتىر" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "framebuffer چەكلەش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "PCMCIA نى قوزغاتما" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "مۇقىم IP ئادرېس ئىشلىتىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "ھەرپتاختا map نى بېكىتىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Kubuntu ئۈستەلئۈستىنى تاللاش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "PCI map ئۈچۈن ACPI نى ئىشلەتمىسۇن. (بىر قىسىم HP مۇلازىمېتىرلىرى ۋە VIA " "ئىشلىتىلگەن كومپيۇتېرلاردا بەكمۇ ئەسقاتىدۇ)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "يۇقىرى يورۇقلۇقتىكى ئۇسلۇبلارنى ئىشلىتىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Braille tty ئىشلەت" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ياردەمگە ئېرىشىش" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ubuntu نى ئورنىتالمىسىڭىز ھەرگىز ئۈمىدسىزلەنمەڭ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Ubuntu نى قوزغىتالمىسىڭىز ھەرگىز ئۈمىدسىزلەنمەڭ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu ئەترىتى سىز ئۈچۈن ياردەمگە تەييار" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "ئورنىتىش جەريانىدىكى مەسىلەرنى بىزمۇ بىلىپ قالساق، چۈنكى بۇنداق مەسىلىلەر " "<emphasis>بىرلا ئادەمدە </emphasis> يۈز بەرمەيدۇ دېگىلى بولمايدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "قوزغىلىش جەريانىدىكى مەسىلەرنى بىزمۇ بىلىپ قالساق، چۈنكى بۇنداق مەسىلىلەر " "<emphasis>بىرلا ئادەمدە </emphasis> يۈز بەرمەيدۇ دېگىلى بولمايدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "سىز ئوتتۇرىغا قويغان مەسىلىگە بۇرۇن دۇچ كېلىپ باققان بولساق، ئۇنى تېزلا ھەل " "قىلىمىز. ئەگەر ئۇنداق بولمىسا سىز بىلەن بىرگە بۇ مەسىلىنى بۇنىڭدىن كېيىن ھەل " "قىلىمىز. شۇنداق قىلغاندا، بۇنىڭدىن كېيىن باشقا ئىشلەتكۈچى ئوخشاش مەسىلىگە " "دۇچ كەلسە، ئۇنى تېزلا ھەل قىلىشقا بولىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "ھوقۇق ۋە كاپالەتلەر" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu نىڭ نەشر ھوقۇق (C) 2004-2010 ى Canonical چەكلىك مەسئۇلىيەت شىركىتى " "ۋە كۆپلىگەن يۇمشاق دېتال يازغۇچىلىرى ۋە تۆھپىكارلارغا تەۋە." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu نى ھەقسىز تارقىتىشقا بولىدۇ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "ئورنىتىش تاماملانغاندىن كېيىن، ھەر قايسى بوغچىلارنىڭ قانداق ئىجازەتنامە " "ئاستىدا تارقىتىلغانلىقىنى /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright دىن كۆرۈشكە بولىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "قوزغىتىلغاندىن كېيىن، ھەر قايسى بوغچىلارنىڭ قانداق ئىجازەتنامە ئاستىدا " "تارقىتىلغانلىقىنى /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright دىن كۆرۈشكە بولىدۇ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu بەلگىلەنگەن قانۇن دائىرىسى ئىچىدە <emphasis>مۇتلەق كاپالىتى يوق</" "emphasis> ھالەتتە تارقىتىلغان." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "ئورناتقۇچ Debian ئورناتقۇچى ئاساسىدا ئىشلەنگەن، تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى ۋە " "Debian مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> دىن " "كۆرۈڭ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "مەزكۇر سىستېما Debian ئاساسىدا ئىشلەنگەن. Debian ھەققىدە بىلمەكچى بولسىڭىز " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> گە مەرھەمەت قىلىڭ." �����������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/uk.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000141776�12343451775�016652� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Ukrainian translation for debian-installer # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-25 07:49+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Екрани допомоги інсталятора" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Вітаємо в ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Це програма установки ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Дата " "збірки ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Це жива система ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Дата збірки " "${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "ЗМІСТ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "КЛАВІША" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "ТЕМА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Дана сторінка - зміст довідки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Необхідні передумови для встановлення ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Необхідні передумови для роботи ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "Способи завантаження для особливих випадків використання цієї системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Додаткові способи завантаження; відновлення пошкодженої системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Загальний огляд особливих параметрів завантаження." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Спеціальні параметри завантаження для окремих платформ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Спеціальні параметри завантаження для деяких дискових контроллерів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Спеціальні параметри завантаження для системи інсталяції." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Спеціальні параметри для початкового завантажувача системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Як отримати допомогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Авторські права та гарантії." #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Для F1-F9 натисніть Ctrl та F, потім одну з цифр 1-9\n" "Для F10 натисніть Ctrl та F, потім цифру 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Натисніть клавіші F2-F10 для перегляду, або ENTER для ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "" "Натисніть клавіші F2-F10 для перегляду, або Escape для виходу з довідки." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "НЕОБХІДНІ ПЕРЕДУМОВИ ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Для використання цього встановлювача Ubuntu необхідно щонайменше 32 Мб RAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "На жорсткому диску повинно бути принаймні 5 гігабайт вільного простору для " "створення нового розділу під стандартну версію Ubuntu, або принаймні 500 " "мегабайт під мінімальну серверну версію. Вам знадобиться більше простору для " "додаткових пакунків, але це залежить від того, як саме ви маєте намір " "використовувати вашу нову Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Прочитайте Інструкцію з встановлення або FAQ для отримання додаткової " "інформації. Обидва документи доступні на сайті Ubuntu: <ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Ви повинні мати щонайменше 384 мегабайт оперативної пам'яті, щоб " "використовувати Ubuntu в режимі LiveCD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Режим LiveCD не вимагає місця на жорсткому диску. Однак, будуть використані " "розділи Linux swap, якщо вони є на жорсткому диску." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Прочитайте FAQ для отримання додаткової інформації; цей документ доступний " "на сайті Ubuntu: <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Дякуємо за те, що ви обрали Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Натисніть <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control та F потім 1</phrase> для переходу до змісту довідки, або ENTER " "для ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Натисніть F1, щоб перейти до змісту довідки, або Escape для виходу з неї." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "СПОСОБИ ЗАВАНТАЖЕННЯ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Доступні способи завантаження:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "встановити" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Встановити Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Почати встановлення - типова опція." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "експерт" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Почати установку в режимі експерта -- для повного контролю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "Інтерфейс командного рядку (cli)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "Інтерфейс командного рядку (cli) -- експерт" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Установка мінімальної системи -- командний рядок." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live -- сесія" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Спробуйте Ubuntu без застосування будь-яких змін до вашого комп'ютера." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Завантажити live -- сесію. Ви можете встановити систему пізніше, натиснувши " "піктограму \"Install\" на стільниці." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Розпочати встановлення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "Перевірка оперативної пам'яті" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Тестування пам'яті" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Виконати перевірку пам'яті." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Для використання одного зі згаданих методів завантаження вкажіть його в " "командному рядку й після нього зазначте будь-які параметри завантаження. " "Наприклад:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Якщо Ви невпевнені, використовуйте метод завантаження за замовчуванням, без " "спеціальних параметрів, просто натиснувши Enter у відповідь на запрошення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(Слово \"Ubuntu\" може бути замінено назвами споріднених операційних систем. " "Цей файл довідки універсальний.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Для використання одного з методів завантаження, виберіть його в меню, " "користуючись клавішами управління курсором. Натисніть F4, для вибору " "альтернативних режимів запуску та установки. Натисніть F6 для зміни " "параметрів завантаження. Повторне натискання F6 викличе меню типових " "параметрів завантаження." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "За винятком режиму експерта, не критичні повідомлення завантаження ядра " "будуть пропущені." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "ВІДНОВЛЕННЯ ПОШКОДЖЕНОЇ СИСТЕМИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "Скористайтеся одним з цих методів для відновлення існуючої установки" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "відновлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Відновлення пошкодженої системи" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Завантажитись в режимі відновлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "На цьому диску нема особливого режиму для порятунку систем. Втім, оскільки " "диск надає повне середовище для роботи користувача, можна скористатися " "текстовими і графічними утилітами для відновлення пошкодженої системи, або " "пошукати допомоги в мережі. В інтернеті є велика кількість порад для " "більшості причин незавантаження системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД ОСОБЛИВИХ ПАРАМЕТРІВ ЗАВАНТАЖЕННЯ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Для успішного запуску на деяких системах Вам буде необхідно вказати параметр " "завантаження в запрошенні <literal>boot:</literal>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Для успішного запуску на деяких системах Вам буде необхідно вказати параметр " "завантаження після натискання F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Приміром, Linux може автоматично не визначити Ваше устаткування, і Вам " "доведеться явно вказати їх місцезнаходження або тип, для правильного " "визначення системою." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Для більш детальної інформації щодо можливих параметрів завантаження " "натисніть:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "завантажувальні параметри для спеціальних платформ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "завантажувальні параметри для різних дискових контроллерів" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "завантажувальні параметри системи установки" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "параметри початкового завантажувача системи" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Багато модулів ядра динамічно завантажуються інсталятором і параметри для " "цих модулів не можуть бути введені через командний рядок. Для отримання " "можливості введення параметрів під час завантаження модулів, необхідно " "завантажитись в режимі експерта (див. <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Багато модулів ядра динамічно завантажуються системою початкового " "завантаження і параметри для цих модулів не можуть бути задані в командному " "рядку." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "СПЕЦІАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ ЗАВАНТАЖЕННЯ - РІЗНЕ ОБЛАДНАННЯ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "В запрошенні <literal>boot:</literal> ви можете використовувати наступні " "параметри в поєднанні з методом завантаження (див. <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Ви можете використовувати наступні параметри завантаження натиснувши F6, в " "поєднанні з методом завантаження (див. <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</" "keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Якщо Ви використовуєте шістнадцяткові числа необхідно вводити префікс 0x " "(напр. 0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "ОБЛАДНАННЯ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "ЗАЗНАЧЕНИЙ ПАРАМЕТР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 або ValuePoint (IDE disk)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Деякі моделі IBM ThinkPad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Захист портів I/O" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Ноутбуки з проблемами виводу на екран" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Використовувати перший серійний порт на 9600 бод" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "Використовувати базовий IDE драйвер" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "" "Можливі (тимчасові) обхідні методи для блокування або інших збоїв обладнання:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "відключити помилкову APIC маршрутизацію переривань" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(частково) відключити ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> або <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "відключити USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "опитування переривань" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Наприклад:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "СПЕЦІАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ ЗАВАНТАЖЕННЯ - РІЗНІ ДИСКИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (включено якщо не нуль)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "SCSI-хости BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Деякі комп'ютери DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Цей список неповний, для додаткової інформації дивіться файл ядра kernel-" "parameters.txt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "СПЕЦІАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ ЗАВАНТАЖЕННЯ - СИСТЕМА УСТАНОВКИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Ці параметри відповідають за роботу встановлювача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Ці параметри керують роботою початкового завантажувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "РЕЗУЛЬТАТ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТР" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Відключити framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Не вмикати PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Примусово використовувати статичну конфігурацію мережі" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Встановити розкладку клавіатури" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Обрати стільницю Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Вимкнути ACPI для карт PCI (корисно для деяких серверів HP та машин на " "основі VIA)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Використовувати висококонтрастну тему" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Використовувати інтерфейс Брайля" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "ОТРИМАННЯ ДОПОМОГИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Якщо ви не можете встановити Ubuntu, не впадайте у відчай!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Якщо ви не можете запустити Ubuntu, не впадайте у відчай!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Команда Ubuntu готова вам допомогти!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ми особливо зацікавлені у виявленні проблем, пов'язаних з установкою, вони " "виявляються не тільки в <emphasis>однієї</emphasis> людини, як правило." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Ми особливо зацікавлені у виявленні проблем, пов'язаних з запуском, вони " "виявляються не тільки в <emphasis>однієї</emphasis> людини, як правило." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Якщо ми вже знаємо про вашу проблему, то ми зможемо швидко її вирішити, або " "ми вислухаємо Вас і подолаємо її разом, а ваш досвід буде корисним іншому " "користувачеві, який зіткнувся з такою самою проблемою!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА ТА ГАРАНТІЇ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu охороняється авторським правом (C) 2004-2010 Canonical Ltd., та " "об'єднує працю багатьох самобутніх авторів та учасників." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Система Ubuntu вільно розповсюджується." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Після установки, точні умови розповсюдження кожного пакунку описані у " "відповідному файлі /usr/share /doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Після запуску, точні умови розповсюдження кожного пакунку описані у " "відповідному файлі /usr/share /doc/<replaceable>packagename</replaceable>/" "copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu розповсюджується <emphasis>БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ</emphasis>, в " "рамках визначених відповідним законодавством." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Ця система установки заснована на завантажувачі Debian. Для додаткової " "інформації про проект Debian, дивіться <ulink url=\"http://www.debian.org/" "\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Ця система основана на Debian. Більш детальна інформація щодо проекту Debian " "доступна тут <ulink url=\"http://www.debian.org/\" />." ��debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/vi.po�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000133761�12343451775�016644� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Vietnamese translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 08:14+0000\n" "Last-Translator: Vu Do Quynh <vdquynh@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "Màn hình trợ giúp khởi động bộ cài đặt" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "Chào mừng bạn đến với ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Đây là hệ thống cài đặt bản phân phối ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}, được build vào ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "Đây là hệ thống chạy trực tiếp (live) bản phân phối ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}, được build vào ${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "CHỈ MỤC TRỢ GIÚP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "KHÓA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "CHỦ ĐỀ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "Chỉ mục trợ giúp tại trang này." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Điều kiện để cài đặt ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "Điều kiện để chạy ${DISTRIBUTION_NAME}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "" "Các phương thức khởi động nhằm sử dụng hệ thống theo một vài cách đặt biệt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "Phương thức khởi động bổ sung; khôi phục hệ thống bị lỗi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "Tổng quan về các tham số khởi động đặc biệt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "Các tham số khởi động đặc biệt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "Các tham số khởi động đặc biệt cho các trình điều khiển đĩa được chọn." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "Các tham số khởi động đặc biệt cho hệ thống cài đặt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "Các tham biến khởi động đặc biệt cho hệ thống khởi động kiểu bootstrap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "Làm thế nào để nhận được sự trợ giúp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "Có bản quyền và được đảm bảo về luật pháp" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "Để chọn từ F1 đến F9 nhấn Ctrl, nhấn F rồi nhấn chữ số 1-9\n" "Để chọn F10 nhất Ctrl, nhấn F rồi nhấn chữ số 0\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "Nhấn F2 tới F10 để biết chi tiết, hoặc nhấn ENTER để ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "Nhấn F2 tới F10 để biết chi tiết, hoặc nhấn Escape để thoát trợ giúp." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "CÁC ĐIỀU KIỆN ĐỂ CÀI ĐẶT UBUNTU" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "" "Bạn cần có ít nhất 32 megabytes Ram để sử dụng chương trình cài đặt Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "Bạn cần không gian trống trên ổ cứng để có thể tạo ra một phân vùng tối " "thiểu là 5 GB để cài đặt một hệ thống Ubuntu Desktop chuẩn, hoặc tối thiểu " "500 MB để cài đặt một hệ thống máy chủ Ubuntu đơn giản. Bạn sẽ cần thêm " "không gian đĩa nếu bạn muốn cài đặt thêm phần mềm, tùy theo những công việc " "mà bạn muốn thực hiện với hệ thống Ubuntu của bạn." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "Xem hướng dẫn cài đặt hoặc danh sách các câu hỏi thường gặp để biết thêm " "thông tin; những tài liệu trên đều có sẵn trên trang web của Ubuntu, <ulink " "url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "" "Bạn phải có ít nhất 384 MB RAM để sử dụng hệ thống Ubuntu trực tiếp trên đĩa " "này." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Bản sử dụng trực tiếp từ đĩa không yêu cầu bất kì dung lượng trống trên đĩa " "cứng của bạn. Tuy vậy, phân vùng swap của Linux có sẵn trên đĩa cứng sẽ được " "sử dụng nếu có." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "Xem danh sách các câu hỏi thường gặp để biết thêm thông tin; tài liệu này có " "sẵn trên trang web của Ubuntu, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "Cám ơn bạn đã chọn Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "Nhấn phím <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">Ctrl và F và 1</phrase> để vào chỉ mục trợ giúp, hoặc nhấn phím ENTER để " "vào ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "" "Nhấn phím F1 để xem chỉ mục của trợ giúp, hoặc Escape để đóng trợ giúp." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "CÁC PHƯƠNG THỨC KHỞI ĐỘNG" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "Các phương thức khởi động sẵn có" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "cài đặt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Cài đặt Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "Bắt đầu cài đặt -- đây là lựa chọn mặc định." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "nâng cao" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "Khởi động cài đặt nâng cao, với tối đa tùy biến." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "giao diện dòng lệnh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "giao diện dòng lệnh nâng cao" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "Cài đặt hệ thống tối thiểu chỉ gồm giao diện dòng lệnh." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "chạy trực tiếp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "Dùng thử Ubuntu mà không thay đổi máy của bạn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "Chạy trực tiếp trên đĩa. Bạn vẫn có thể cài đặt sau này bằng biểu tượng " "\"Cài đặt\" trên màn hình nền." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "Cài đặt trực tiếp từ đĩa" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "Khởi động quá trình cài đặt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "Kiểm tra bộ nhớ RAM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "Kiểm tra bộ nhớ RAM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "Thực hiện kiểm tra bộ nhớ RAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "Để sử dụng một trong các phương thức khởi động sau, gõ nó ở dòng lệnh, theo " "sau có thể là các tham số khởi động. Ví dụ như:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "Nếu không chắc chắn, bạn hãy sử dụng chế độ khởi động mặc định, không dùng " "các tham số đặc biệt, bằng cách nhấn phím Enter tại dấu nhắc khởi động." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" có thể được thay thế bởi tên các hệ điều hành liên quan khác. " "Đây là hướng dẫn chung.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "Để sử dụng các kiểu khởi động này, hãy lựa chọn từ trình đơn bằng các phím " "mũi tên. Nhấn F4 để lựa chọn những kiểu khởi động và cài đặt khác. Nhấn F6 " "để thay đổi các tham số khởi động. Nhấn F6 một lần nữa để chọn các tham số " "thường dùng từ một trình đơn." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "" "Mọi thông báo trong quá trình sẽ không được hiển thị trừ khi trong chế độ " "cài đặt cao cấp." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "SỬA CHỮA HỆ THỐNG BỊ LỖI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "Khởi động theo các cách trên để sửa chữa hệ thống bị hỏng" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "sửa chữa" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "Sửa chữa hệ thống bị hỏng" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "Khởi động vào chế độ cứu hộ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "Đĩa của bạn không có chế độ cứu trợ chuyên dụng (dedicated rescue mode). Tuy " "vậy, vì bạn được cung cấp một môi trường người dùng hoàn thiện, bạn có thể " "sử dụng các công cụ dòng lệnh hoặc đồ họa để cứu hệ thống bị hỏng, và sử " "dụng trình duyệt web để tìm kiếm sự giúp đỡ. Bạn có thể tìm thấy những lời " "khuyên rất tuyệt vời, giúp bạn giải quyết được hầu hết mọi trục trặc khiến " "hệ thống của bạn không khởi động được như ý muốn." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "TỔNG QUAN VỀ CÁC THAM SỐ KHỞI ĐỘNG ĐẶC BIỆT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "Trong vài trường hợp bạn cần nhập thêm các tham số tại dấu nhắc " "<literal>boot:</literal> để khởi động hệ thống." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "" "Trong vài trường hợp, để khởi động được hệ thống bạn cần lựa chọn các tham " "số bằng cách nhần phím F6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "Thí dụ, Linux có thể không tự phát hiện được phần cứng của bạn, và có thể " "bạn chỉ định cụ thể đường dẫn hoặc loại thiết bị để nó có thể được nhận diện." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "" "Để có thểm thông tin về các tham số khởi động bạn có thể sử dụng, hãy bấm:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "các tham số khởi động cho các máy tính đặc biệt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "các tham số khởi động cho các bộ điều khiển đĩa" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "Những tham số khởi động của trình cài đặt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "Những tham số khởi động của hệ thống mồi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Có nhiều các mô đun cho nhân hệ thống được nạp một cách tự động bởi trình " "cài đặt, những mô đun này không thể nhận tham số từ dòng lệnh. Để có thể " "truyền tham số cho chúng trong quá trình nạp, hãy khởi động trong chế độ cao " "cấp (xem <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "Có nhiều các mô đun nhân hệ thống được nạp động bởi hệ thống mồi khởi động, " "và tham số cho các mô đun này không thể nhập thông qua dòng lệnh" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "CÁC THAM SỐ KHỞI ĐỘNG ĐẶC BIỆT DÀNH RIÊNG CHO MỘT SỐ PHẦN CỨNG" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Bạn có thể sử dụng những tham số khởi động sao tại dòng nhập <literal>boot:</" "literal>, kết hợp với kiểu khởi động (xem thêm <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "Bạn có thể sử dụng những tham số khởi động sau bằng cách nhấn F6, kết hợp " "cùng kiểu khởi động (xem thêm <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></" "link>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "" "Nếu muốn sử dụng các số hệ thập lục phân bạn phải thêm vào tiền tố 0x (ví dụ " "0x300)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "PHẦN CỨNG" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "CÁC THAM SỐ CẦN CHỈ ĐỊNH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "Chuẩn IBM PS/1 hoặc ValueaPoint (đĩa cứng chuẩn IDE)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "Một số máy IBM ThinkPads" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "Bảo vệ các vùng truy xuất vào ra" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "Một số máy xách tay có vấn đề với màn hình" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "Sử dụng cổng nối tiếp với tốc độ 9600 baud" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "" "Cưỡng chế sử dụng trình điều khiển IDE chung (không dùng loại dành riêng cho " "phần cứng hiện tại)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "Copy text \t <userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "Những cách giải quyết (tạm thời) cho các sự cố phần cứng hay treo:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "tắt chế độ định hướng ngắt APIC (hay gặp lỗi)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "tắt ACPI (một phần)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "tắt việc sử dụng cổng USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "truy cấn liên tục cho các ngắt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "Ví dụ:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "CÁC THAM SỐ KHỞI ĐỘNG ĐẶC BIỆT - MỘT SỐ TRÌNH ĐIỀU KHIỂN ĐĨA CỨNG" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "" "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (được kích hoạt nếu như khác " "không)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "Mạch chủ SCSI của hãng BusLogic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "Một số máy tính của DELL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "Danh sách này chưa đầy đủ, xin xem thêm tập tin kernel-parameters.txt để có " "thêm các tham số khác." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "CÁC THAM SỐ KHỞI ĐỘNG ĐẶC BIỆT - TRÌNH CÀI ĐẶT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "Các tham số này giúp điều chỉnh chương trình cài đặt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "Các tham số sau điều chỉnh cách hoạt động của hệ thống mồi khởi động." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "KẾT QUẢ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "THAM SỐ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "Tắt bộ đệm hình ảnh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "Không khởi động hệ thống PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "Sử dụng các thông số tĩnh cho thiết lập mạng (thay vì sử dụng DHCP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "Đặt mã bàn phím" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "Chọn môi trường Kubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "" "Tắt ACPI cho ánh xạ PCI (dùng cho một số máy chủ của HP hay các máy tính " "dùng chip của VIA)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "Sử dụng sắc thái có độ tương phản cao" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "Sử dụng nhập liệu Braille (dành cho người khiếm thị)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "TÌM THÊM TRỢ GIÚP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "Đừng thất vọng nếu như bạn chưa thể cài đặt Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "Nếu như bạn không thể khởi động Ubuntu, hãy đừng thất vọng!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Nhóm trợ giúp Ubuntu luôn sẵn sàng giúp đỡ bạn!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Chúng tôi đặc biệt quan tâm tới các vấn đề liên quan tới cài đặt, vì nói " "chung đây không chỉ xảy ra với <emphasis>riêng một ai cả</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "Chúng tôi đặc biệt quan tâm đến việc được thông báo các sự cố khi khởi động, " "bởi vì nói chung chúng không chỉ xảy ra với chỉ <emphasis>một</emphasis> " "người." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "Hoặc là chúng tôi đã biết đến sự cố của bạn và có thể cung cấp cho bạn một " "cách giải quyết nhanh, hoặc chúng tôi rất muốn bạn thông báo để cùng giải " "quyết vấn đề với bạn, nhờ đó người dùng tiếp theo gặp phải cùng sự cố này sẽ " "được hưởng lợi từ kinh nghiệm của bạn!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "BẢN QUYỀN VÀ BẢO ĐẢM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu thuộc Bản quyền (C) 2004-2010 của Canonical Ltd., và tập hợp công " "trình của nhiều tác giả nguyên bản và người đóng góp." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Bạn có thể tự do phân phối lại hệ thống Ubuntu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Sau quá trình cài đặt, các điều khoản phân phối chính xác của từng gói được " "mô tả trong tâp tin bản quyền /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright tương ứng." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "Sau khi khởi động, những điều khoản phân phát lại cho từng gói phần mềm được " "ghi trong các tập tin tương ứng nằm trong /usr/share/doc/" "<replaceable>TênGói</replaceable>/copyright." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu <emphasis>KHÔNG ĐI KÈM VỚI BẤT KÌ BẢO ĐẢM NÀO</emphasis> trong giới " "hạn cho phép của luật pháp hiện hành." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "Trình cài đặt này dựa trên trình cài đặt của Debian. Xem thêm <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> để biết thêm chi tiết và thông tin về dự án " "Debian." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "Hệ thống này được dựa trên Debian. Xem thêm <ulink url=\"http://www.debian." "org/\" /> để biết thêm chi tiết và thông tin về dự án Debian." ���������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/zh_CN.po��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000123722�12343451775�017223� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Chinese (China) translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 15:52+0000\n" "Last-Translator: Wylmer Wang <Unknown>\n" "Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "安装程序帮助画面" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "欢迎使用 ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "这是一个 ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} 的安装版本。构建时间为 " "${BUILD_DATE}。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "这是一个 ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} 的即用版本。构建时间为 " "${BUILD_DATE}." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "帮助目录" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "KEY" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "主题" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "本页,帮助目录." #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "安装 ${DISTRIBUTION_NAME} 的必需条件。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "运行 ${DISTRIBUTION_NAME} 的必需条件。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "为特殊使用而启动系统的方法。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "其它启动方式;恢复一个破损的系统。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "特定启动参数,概览。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "特定机器的特定启动参数。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "给选定的磁盘控制器的特定启动参数。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "安装系统的特定启动参数。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "系统自举的特定启动参数。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "如何获得帮助。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "版权和担保。" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "要键入 F1-F9,请按住 Ctrl 键,然后按 F,再按 1-9 数字键\n" "要键入 F10,请按住 Ctrl 键,然后按 F,再按 0 数字键\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "详情按 F2-F10,或按回车执行 ${BOOTPROMPT}。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "按 F2-F10 获得帮助,按 Esc 退出。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "安装 UBUNTU 的必需条件" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "您至少需要 32M 内存来运行 Ubuntu 安装程序。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "要安装标准的Ubuntu桌面系统,你的硬盘上需要有足够空间来创建一个至少5GB的新分" "区;安装最小服务器系统需要至少 500MB。根据您对 Ubuntu 系统的使用需求,可能将" "需要更多磁盘空间来安装额外的软件包。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "参阅安装手册或者FAQ(常见的问题)来获知更多信息;这两份文档都可以在 Ubuntu 网站" "上找到,<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "您至少需要 384M 的内存才能使用 Ubuntu Live 系统。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "Live系统不会占用您硬盘上的空间。但会使用您硬盘上既有的 Linux swap 分区。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "参阅 FAQ 获知更多信息;此文档可在 Ubuntu 的网站上找到,<ulink url=\"http://" "www.ubuntu.com/\" />" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "感谢您选择Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "按<phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">control 和" "F然后按1</phrase>调出帮助目录,或者按回车来${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "按 F1 调出帮助目录,或者按 Esc 退出帮助。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "启动方式" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "可用的启动方式:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "安装" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "安装 Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "开始安装 -- 这是默认选项。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "专家模式" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "以专家模式开始安装,可以手动控制最多安装选项。" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "最小化命令行系统安装。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "尝试 Ubuntu 而不对您的电脑做任何改变" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "启动 live 系统。如果您愿意,可以使用桌面上的 \"安装\" 按钮来安装它。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "开始安装。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "内存测试" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "检查内存" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "进行内存测试" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "要使用其中一种启动方式,在提示栏输入即可,还可以根据自己的需要选择任意的启动" "参数。例如:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "如果不确定,您应该使用默认的启动方式,不带特定的参数,当出现提示的时候,按回" "车键就可以了。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(\"Ubuntu\" 可以被其它相关的操作系统名称所代替。这个帮助文本是通用的。)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "要使用这些启动方法之一,在菜单上使用箭头按键来选择它。按下 F4 来选择可选的启" "动和安装模式。按下 F6 来编辑启动参数。再次按下 F6 来从普通使用的启动参数菜单" "上选择。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "专家模式除外,隐藏非关键的内核启动信息。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "修复损坏的系统" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "用其中一个启动方式来救援一个已经存在的安装" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "救援" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "恢复一个破损的系统" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "启动救援模式" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "本光盘中不包含单独的拯救模式。但是,由于光盘中提供了完整的用户环境,您可以使" "用命令行和/或图形界面的工具来修复系统,并使用 Web 浏览器寻求帮助。在网上能找" "到许多系统无法正常启动的解决方法。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "特定启动参数 - 总览" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "在一些系统上,您也许需要在 <literal>boot:</literal> 提示行下指定一个参数来启" "动系统。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "在一些系统上,您也许需要通过按下 F6 来指定一个参数以便启动系统。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "例如,Linux 也许不能自动检测到您的硬件,您也许需要指定它的具体位置或者类型以" "便它能够被识别。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "想了解您可以使用的启动参数的更多信息,请按:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "特定机器的启动参数" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "不同磁盘控制器的启动参数" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "安装系统已解析启动参数" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "引导程序已解析启动参数" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "安装器在动态地读取很多内核模块,并且这些模块的参数不能在命令行给出。想在模块" "读取的时候有参数提示,请以专家级模式启动(参阅<link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "引导程序在动态地装载多块内核模块,这些模块的参数不能在命令行给出。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "特定的启动参数 - 各式各样的硬件" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "你可以在 <literal>boot:</literal> 提示行下使用下列启动选项,和启动方式一起 " "(参考 <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "你可以通过按下 F6 使用下列启动参数, 和启动方式一起(参考 <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "如果您要使用 16 进制的数字,您必须使用 0x 前缀(例如, 0x300)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "硬件" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "参数说明" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 或者 ValuePoint (IDE 硬盘)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "ThinkPad 系列" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "保护 I/O端口区" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "屏幕显示有问题的笔记本电脑" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "使用第一个串行口,速率 9600" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" # type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "强制使用通用 IDE 驱动" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "针对锁定或其它硬件失效的(临时)处理办法:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "禁用不稳定的 APIC 中断查询" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(部分)禁止 ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> 或者 <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "禁用 USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "轮询中断" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "例如:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "特定的启动参数 - 各式各样的盘片驱动器" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x,284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI Hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "某些戴尔机器" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "本列表所含内容并不完整,请参阅内核的 kernel-parameters.txt 文件以了解更多内" "容。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "特定启动参数 - 安装系统" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "这些参数控制着安装工作如何进行。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "这些参数控制着自举系统的工作。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "结果" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "参数" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "禁用 framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "不要开启 PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "强制静态网络设置" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "设定键盘映射" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "选择 Kubuntu 桌面" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "禁用 PCI 映射的 ACPI 功能(适用于一些 HP 服务器和由其搭建的机器)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "使用高对比度主题" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "使用布莱叶盲文终端" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "获得帮助" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "如果您不能安装 Ubuntu,请不要灰心!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "如果您不能启动 Ubuntu,请不要灰心!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu 团队总会及时的给您帮助!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "我们特别乐于听到关于安装的问题,因为大部分时候这不仅仅发生在<emphasis>一个</" "emphasis>人身上。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "我们特别乐于听到关于启动的问题,因为大部分时候这不仅仅发生在<emphasis>一个</" "emphasis>人身上。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "我们可能已经听过跟您一样的问题,从而能提供一个迅速的解决方案,或者我们期待了" "解您的问题并和您一起研究解决,这样下一个和您遇到同样问题的用户将从您的经验中" "获益良多。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "版权和担保" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu 的版权 (C) 2004-2010 属于 Canonical 有限公司及众多软件作者和贡献者。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu 系统可自由地重新发行。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "安装完毕之后,每个包的具体的发行条款都在对应的文件“/usr/share/doc/" "<replaceable>包的名称</replaceable>/copyright“里有详细的描述。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "启动结束后,每个包的具体的发行条款都在对应的文件“/usr/share/doc/<replaceable>" "包的名称</replaceable>/copyright“里有详细的描述。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "除了遵守相关的法律条款,Ubuntu<emphasis>没有任何形式的任何担保</emphasis>。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "本安装系统是在 Debian 安装程序的基础上构建的。参阅<ulink url=\"http://www." "debian.org/\" />来获知更多关于 Debian 项目的细节和信息。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "本系统是在 Debian 的基础上构建的。参阅<ulink url=\"http://www.debian.org/\" /" ">来获知更多关于 Debian 项目的细节和信息。" ����������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po/zh_TW.po��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000123126�12343451775�017253� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Chinese (Taiwan) translation for debian-installer # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 01:51+0000\n" "Last-Translator: Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh_TW@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" #. type: Content of: <reference><title> #: help.xml:6 msgid "Installer Boot Help Screens" msgstr "安裝程式啟動說明畫面" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:10 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:11 msgid "Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!" msgstr "歡迎使用 ${DISTRIBUTION_NAME}!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:18 msgid "" "This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} " "${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "這是 ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} 的安裝系統。它於 " "${BUILD_DATE}建置。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:23 msgid "" "This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It " "was built on ${BUILD_DATE}." msgstr "" "這是 ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} 的 live 系統。它於 " "${BUILD_DATE} 建置。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><title> #: help.xml:28 msgid "HELP INDEX" msgstr "說明索引" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:29 msgid "KEY" msgstr "按鍵" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:30 msgid "TOPIC" msgstr "主題" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:33 msgid "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F1\"><keycap>F1</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:34 msgid "This page, the help index." msgstr "本頁面,即輔助說明索引。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:38 help.xml:43 msgid "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F2\"><keycap>F2</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:39 msgid "Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "安裝 ${DISTRIBUTION_NAME} 的必備需求。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:44 msgid "Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}." msgstr "執行 ${DISTRIBUTION_NAME} 的必備需求。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:48 msgid "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:49 msgid "Boot methods for special ways of using this system." msgstr "使用此系統的特殊啟動方法。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:53 msgid "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F4\"><keycap>F4</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:54 msgid "Additional boot methods; rescuing a broken system." msgstr "其它啟動方法;修復損壞的系統。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:58 msgid "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F5\"><keycap>F5</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:59 msgid "Special boot parameters, overview." msgstr "特殊啟動參數總覽。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:63 help.xml:384 msgid "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F6\"><keycap>F6</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:64 msgid "Special boot parameters for special machines." msgstr "給某些特殊機器的其他啟動參數。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:68 help.xml:389 msgid "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F7\"><keycap>F7</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:69 msgid "Special boot parameters for selected disk controllers." msgstr "給已選取的磁碟控制裝置的特殊啟動參數。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:73 help.xml:78 help.xml:394 help.xml:399 msgid "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F8\"><keycap>F8</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:74 msgid "Special boot parameters for the install system." msgstr "給安裝系統的特殊啟動參數。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:79 msgid "Special boot parameters for the bootstrap system." msgstr "給 bootstrap 系統的特殊啟動參數。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:83 msgid "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F9\"><keycap>F9</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:84 msgid "How to get help." msgstr "如何取得幫助" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:88 msgid "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" msgstr "<link linkend=\"F10\"><keycap>F10</keycap></link>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:89 msgid "Copyrights and warranties." msgstr "版權和保證" #. deliberately unindented #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><literallayout> #: help.xml:95 #, no-wrap msgid "" "For F1-F9 type control and F then the digit 1-9\n" "For F10 type control and F then the digit 0\n" msgstr "" "按緊 control 及 F 加 上 1-9 的數字鍵以輸入 F1- F9\n" "按緊 control 及 F 加上 0 的數未字鍵以輸入 F10\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:100 msgid "Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}" msgstr "按F2~F10鍵以瞭解細節,或是按 Enter 以 ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:104 msgid "Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help." msgstr "按F2~F10鍵以瞭解細節,或是按 ESC 鍵結束說明。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:111 msgid "<keycap>F2</keycap>" msgstr "<keycap>F2</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:112 msgid "PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU" msgstr "安裝 Ubuntu 的必備需求" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:119 msgid "" "You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer." msgstr "您至少需要 32 MB 記憶體來使用 Ubuntu 安裝程式。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:123 msgid "" "You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at " "least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least " "500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space " "to install additional packages, depending on what you wish to do with your " "new Ubuntu system." msgstr "" "您應該至少要有 5 gigabytes 的硬碟空間,來切割新分割區安裝標準 Ubuntu 桌面,或" "至少 5 megabytes 安裝最小伺服器版本。依照您的功能需求,您將會需要更多空間來安" "裝額外套件。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:131 help.xml:732 msgid "" "See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents " "are available at the Ubuntu web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" /" ">" msgstr "" "更多資訊請參閱 Ubuntu 官方網站(<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />)中的 " "安裝指南 或是 常見問題區 (FAQ)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:137 msgid "" "You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system." msgstr "您必須有至少 384MB 記憶體來使用 Ubuntu Live。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:142 msgid "" "The live system does not require any space on your hard disk. However, " "existing Linux swap partitions on the disk will be used if available." msgstr "" "使用 Live 系統並不需要額外的硬碟空間,但若您的硬碟上有 Linux 可使用的置換 " "(Swap) 分割區,Live 系統會自動使用。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:147 help.xml:738 msgid "" "See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu " "web site, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />" msgstr "" "更多資訊請參閱 Ubuntu 官方網站(<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\" />)中的 " "常見問題區 (FAQ)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:152 msgid "Thank you for choosing Ubuntu!" msgstr "感謝您選擇 Ubuntu!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:156 help.xml:268 help.xml:314 help.xml:343 help.xml:417 #: help.xml:524 help.xml:597 help.xml:687 help.xml:743 help.xml:799 msgid "" "Press <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial" "\">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to " "${BOOTPROMPT}" msgstr "" "按下 <phrase class=\"not-serial\">F1</phrase><phrase class=\"serial\">Ctrl " "與 F1</phrase> 取得說明索引,或者 ENTER 到 ${BOOTPROMPT}" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:161 help.xml:273 help.xml:319 help.xml:348 help.xml:422 #: help.xml:529 help.xml:602 help.xml:692 help.xml:748 help.xml:804 msgid "Press F1 for the help index, or Escape to exit help." msgstr "按下 F1 檢視說明索引,或 Esc 離開。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:168 msgid "<keycap>F3</keycap>" msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:169 msgid "BOOT METHODS" msgstr "啟動方法" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:173 msgid "Available boot methods:" msgstr "可用的啟動方法︰" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:177 msgid "install" msgstr "安裝" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:178 help.xml:210 msgid "Install Ubuntu" msgstr "安裝 Ubuntu" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:180 msgid "Start the installation -- this is the default option." msgstr "開始安裝 -- 這是以預設設定安裝。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:185 msgid "expert" msgstr "專家" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:187 msgid "Start the installation in expert mode, for maximum control." msgstr "使用專家模式來安裝,您可以擁有較多的控制權。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:192 msgid "cli" msgstr "cli" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:193 msgid "cli-expert" msgstr "cli-expert" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:195 msgid "Minimal command-line system install." msgstr "最精簡的命令列系統安裝" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:200 msgid "live" msgstr "live" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:201 msgid "Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "在不對電腦進行任何變動的情況下直接試用 Ubuntu。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:203 msgid "" "Start the live system. If you wish, you can install it later using the " "\"Install\" icon on the desktop." msgstr "" "啟動 live 系統。若您稍後想要進行將系統安裝到硬碟,您可以點選桌面上的\"安裝" "\"圖示。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:209 msgid "live-install" msgstr "live-install" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:212 msgid "Start the installation." msgstr "開始安裝作業。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:228 msgid "memtest" msgstr "記憶體測試" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:229 msgid "Test memory" msgstr "測試記憶體" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:231 msgid "Perform a memory test." msgstr "執行記憶體測試。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:237 help.xml:298 msgid "" "To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed " "by any boot parameters. For example:" msgstr "" "要使用這些開機方法其中一個,可在命令列提示當中輸入,另外也可以選擇任何一種啟" "動參數。例如:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:242 #, no-wrap msgid "boot: install acpi=off" msgstr "boot: install acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:243 #, no-wrap msgid "boot: live acpi=off" msgstr "boot: live acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:247 msgid "" "If unsure, you should use the default boot method, with no special " "parameters, by simply pressing enter at the boot prompt." msgstr "" "假如您不確定該使用哪些選項,建議您使用預設的啟動方法,不需要加上特殊的參數," "只要在啟動提示中按下 Enter 即可。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:252 msgid "" "(\"Ubuntu\" may be replaced with other related operating system names. This " "help text is generic.)" msgstr "" "(因為這是一份通用的說明文件,文件中 \"Ubuntu\" 這個字樣也許會被其他有相關的作" "業系統的名稱替換。)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:257 help.xml:307 msgid "" "To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor " "keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press " "F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-" "used boot parameters." msgstr "" "欲使用其中一種開機方法,在選單中使用方向鍵選擇;按下 F4 選擇另一種啟動和安裝" "模式;按下 F6 以編輯啟動參數;再次按下 F6 可從常用啟動參數中選擇。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:264 msgid "" "Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed." msgstr "除非在專家模式,否則非嚴重核心啟動訊息將不會顯示。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:280 help.xml:326 msgid "<keycap>F4</keycap>" msgstr "<keycap>F4</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:281 help.xml:327 msgid "RESCUING A BROKEN SYSTEM" msgstr "修復損壞的系統" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><title> #: help.xml:285 msgid "Use one of these boot methods to rescue an existing install" msgstr "使用此種開機方法修復已安裝的系統" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:289 msgid "rescue" msgstr "修復" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: help.xml:290 msgid "Rescue a broken system" msgstr "修復損壞的系統" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: help.xml:292 msgid "Boot into rescue mode." msgstr "以修復模式啟動。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:303 #, no-wrap msgid "boot: rescue acpi=off" msgstr "boot: rescue acpi=off" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:334 msgid "" "There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc " "provides a complete user environment, it is possible to use the command-line " "and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web " "browser to search for help. Extensive advice is available online for most " "kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot " "correctly." msgstr "" "這光碟沒有修復模式。然因光碟提供完整的使用環境,還是可以使用指令列 / 圖形工具" "修復損壞系統,或用網頁瀏覽器尋求幫助。對於大部份開機問題,網路上有詳細指引。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:355 msgid "<keycap>F5</keycap>" msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:356 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW" msgstr "特殊啟動參數 - 總覽" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:363 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</" "literal> prompt in order to boot the system." msgstr "" "在少部份系統中,您可能需要在 <literal>boot:</literal> 提示符號下輸入參數來啟" "動系統。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:367 msgid "" "On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in " "order to boot the system." msgstr "在少部份系統中,您可能需要按下 F6 來輸入參數以啟動系統。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:371 msgid "" "For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may " "need to explicitly specify its location or type for it to be recognized." msgstr "" "例如,Linux 可能無法自動偵測到您的硬體,您可能要指明其位置或類型好讓系統辨" "識。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:377 msgid "For more information about what boot parameters you can use, press:" msgstr "檢視更多有關於您可以使用的啟動參數資訊,請按︰" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:385 msgid "boot parameters for special machines" msgstr "特殊機器的啟動參數" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:390 msgid "boot parameters for various disk controllers" msgstr "給不同的磁碟控制器的啟動參數" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:395 msgid "boot parameters understood by the install system" msgstr "安裝系統已知的啟動參數" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:400 msgid "boot parameters understood by the bootstrap system" msgstr "啟動系統已知的啟動參數" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:405 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters " "for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for " "parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "許多核心模組經由安裝程式動態載入,且那些模組的參數無法透過命令列來指定。如果" "你需要在模組載入時輸入參數,請使用專家模式啟動 (參考 <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:412 msgid "" "Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and " "parameters for those modules cannot be given on the command line." msgstr "" "許多核心模組經由啟動系統動態載入,且那些模組的參數無法透過命令列來指定。" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:429 msgid "<keycap>F6</keycap>" msgstr "<keycap>F6</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:430 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE" msgstr "特殊啟動參數 - 各類硬體" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615 msgid "" "You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> " "prompt, in combination with the boot method (see <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "您可在 <literal>boot:</literal> 提示符號下使用以下啟動參數,配合啟動方法(參" "考 <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620 msgid "" "You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination " "with the boot method (see <link linkend=\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)." msgstr "" "您可透過按下 F6 使用以下啟動參數,配合啟動方法(參考 <link linkend=" "\"F3\"><keycap>F3</keycap></link>)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:446 msgid "If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300)." msgstr "若使用 16 進位您必須以 0x 作為開頭 (例如 0x300)。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:451 help.xml:555 msgid "HARDWARE" msgstr "硬體" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:452 help.xml:556 msgid "PARAMETER TO SPECIFY" msgstr "需要指定的參數" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:455 msgid "IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)" msgstr "IBM PS/1 或 ValuePoint (IDE 磁碟)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:456 msgid "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:460 msgid "Some IBM ThinkPads" msgstr "某些 IBM ThinkPad 筆電" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:461 msgid "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" msgstr "<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:465 msgid "Protect I/O port regions" msgstr "保護輸入/輸出埠區域" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:466 msgid "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" msgstr "" "<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</" "replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</" "replaceable></userinput></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:470 msgid "Laptops with screen display problems" msgstr "有螢幕顯示問題的筆記型電腦" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:471 msgid "<userinput>vga=771</userinput>" msgstr "<userinput>vga=771</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:475 msgid "Use first serial port at 9600 baud" msgstr "以 9600 傳輸速率使用第一個序列埠" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:476 msgid "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" msgstr "<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:480 msgid "Force use of generic IDE driver" msgstr "強制使用通用的 IDE 驅動程式" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:481 msgid "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" msgstr "<userinput>all_generic_ide=1</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:486 msgid "" "Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:" msgstr "對鎖死或其他硬體故障的可能(暫時性)解決方案:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:493 msgid "disable buggy APIC interrupt routing" msgstr "停用問題很多的 APIC 中斷程序" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:494 msgid "<userinput>noapic nolapic</userinput>" msgstr "<userinput>noapic nolapic</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:498 msgid "(partly) disable ACPI" msgstr "(局部)停用 ACPI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:500 msgid "<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>" msgstr "<userinput>acpi=noirq</userinput> 或 <userinput>acpi=off</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:506 msgid "disable USB" msgstr "停用 USB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:507 msgid "<userinput>nousb</userinput>" msgstr "<userinput>nousb</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:511 msgid "poll for interrupts" msgstr "中斷輪詢" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:512 msgid "<userinput>irqpoll</userinput>" msgstr "<userinput>irqpoll</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:516 help.xml:589 help.xml:679 msgid "For example:" msgstr "例如:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:519 #, no-wrap msgid "boot: install vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: install vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:520 #, no-wrap msgid "boot: live vga=771 noapic nolapic" msgstr "boot: live vga=771 noapic nolapic" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:536 msgid "<keycap>F7</keycap>" msgstr "<keycap>F7</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:537 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES" msgstr "特殊啟動參數 - 各類磁碟機" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:559 msgid "Adaptec 151x, 152x" msgstr "Adaptec 151x, 152x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:560 msgid "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></" "userinput></optional></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:564 msgid "Adaptec 1542" msgstr "Adaptec 1542" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:565 msgid "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" msgstr "" "<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></" "userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>," "<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>," "<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:569 msgid "Adaptec 274x, 284x" msgstr "Adaptec 274x, 284x" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:570 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (非零則啟用)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:574 msgid "BusLogic SCSI Hosts" msgstr "BusLogic SCSI 主端" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:575 msgid "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:579 msgid "Certain DELL machines" msgstr "某些 DELL 電腦" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:580 msgid "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" msgstr "<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:585 msgid "" "This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for " "more." msgstr "" "這份列表還不是很完整,額外資訊請參考系統核心的 kernel-parameters.txt 檔案中的" "說明。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:592 #, no-wrap msgid "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:593 #, no-wrap msgid "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" msgstr "boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:609 msgid "<keycap>F8</keycap>" msgstr "<keycap>F8</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:610 msgid "SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM" msgstr "特殊啟動參數 - 安裝系統" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:624 msgid "These parameters control how the installer works." msgstr "這些參數控制安裝程式如何工作。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:627 msgid "These parameters control how the bootstrap system works." msgstr "這些參數控制 Bootstrap 系統如何工作。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:632 msgid "RESULT" msgstr "結果" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><segtitle> #: help.xml:633 msgid "PARAMETER" msgstr "參數" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:636 msgid "Disable framebuffer" msgstr "停用 framebuffer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:637 msgid "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" msgstr "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:641 msgid "Don't start PCMCIA" msgstr "不啟動 PCMCIA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:642 msgid "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" msgstr "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:646 msgid "Force static network config" msgstr "強制使用靜態網路設定" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:647 msgid "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" msgstr "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:651 msgid "Set keyboard map" msgstr "設定鍵盤排列方式" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:652 msgid "<userinput>bootkbd=es</userinput>" msgstr "<userinput>bootkbd=es</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:656 msgid "Select the Kubuntu desktop" msgstr "選擇Kubuntu桌面" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:657 msgid "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" msgstr "<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:662 msgid "" "Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)" msgstr "停用 ACPI 對 PCI 對映(在某些 HP 伺服器和以 VIA 為基礎的機器上很有用)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:665 msgid "<userinput>pci=noacpi</userinput>" msgstr "<userinput>pci=noacpi</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:669 msgid "Use high contrast theme" msgstr "使用高對比的佈景主題" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:670 msgid "<userinput>theme=dark</userinput>" msgstr "<userinput>theme=dark</userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:674 msgid "Use Braille tty" msgstr "使用盲人打字機" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg> #: help.xml:675 msgid "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" msgstr "" "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" "replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:682 #, no-wrap msgid "boot: install vga=normal fb=false" msgstr "boot: install vga=normal fb=false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen> #: help.xml:683 #, no-wrap msgid "boot: live pci=noacpi" msgstr "boot: live pci=noacpi" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:699 msgid "<keycap>F9</keycap>" msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:700 msgid "GETTING HELP" msgstr "取得協助" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:707 msgid "If you can't install Ubuntu, don't despair!" msgstr "若您無法安裝 Ubuntu,請不要失望!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:710 msgid "If you can't start Ubuntu, don't despair!" msgstr "若您無法啟動 Ubuntu,請不要失望!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:713 msgid "The Ubuntu team is ready to help you!" msgstr "Ubuntu 團隊已準備好為您提供必要的協助!" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:716 msgid "" "We are especially interested in hearing about installation problems, because " "in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "我們特別想聽有關安裝的問題,因為基本上這並不只發生在<emphasis>一個</emphasis>" "人身上。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:721 msgid "" "We are especially interested in hearing about startup problems, because in " "general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person." msgstr "" "我們特別想聽有關啟動的問題,因為基本上這並不只發生在<emphasis>一個</emphasis>" "人身上。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:725 msgid "" "We've either already heard about your particular problem and can dispense a " "quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, " "and the next user who comes up with the same problem will profit from your " "experience!" msgstr "" "我們一是已知道您的特殊問題並可提供快速的解決方法,或者我們也想要聽一下問題並" "和您一起解決,而下一個碰到同樣問題的使用者將會受益於您的經驗!" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor> #: help.xml:755 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: help.xml:756 msgid "COPYRIGHTS AND WARRANTIES" msgstr "版權和保養" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:763 msgid "" "Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work " "of many other original authors and contributors." msgstr "" "Ubuntu 為 Canonical 有限公司版權所有 (C) 2004 - 2010,並包含許多其他原作者和" "貢獻者的作品。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:768 msgid "The Ubuntu system is freely redistributable." msgstr "Ubuntu 系統可自由散佈。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:771 msgid "" "After installation, the exact distribution terms for each package are " "described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "在安裝之後,每一份套件的詳細散佈條約都在其對應的檔案 usr/share/doc/" "<replaceable>套件名稱</replaceable>/copyright. 中描述。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:776 msgid "" "After startup, the exact distribution terms for each package are described " "in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</" "replaceable>/copyright." msgstr "" "在啟動之後,每一份套件的詳細散佈條約都在其對應的檔案 usr/share/doc/" "<replaceable>套件名稱</replaceable>/copyright. 中描述。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:782 msgid "" "Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent " "permitted by applicable law." msgstr "" "Ubuntu <emphasis>絕無附帶任何保養</emphasis>,在適用之法律所允許範圍內。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:787 msgid "" "This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" /> for more details and information on the Debian " "project." msgstr "" "此安裝系統是以 Debian 安裝程式為基礎,更多關於 Debian 計畫的細節及資訊請參考 " "<ulink url=\"http://www.debian.org/\" />。" #. type: Content of: <reference><refentry><refsection><para> #: help.xml:793 msgid "" "This system is based on Debian. See <ulink url=\"http://www.debian.org/\" /> " "for more details and information on the Debian project." msgstr "" "此系統是以 Debian 為基礎,更多關於 Debian 計畫的細節及資訊請參考 <ulink url=" "\"http://www.debian.org/\" />。" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/po4a.cfg�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000271�12343451775�016561� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������[po4a_langs] ar bn ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja ka ko ku lv nb nl pl pt pt_BR ru sk sv ta tr vi zh_CN zh_TW [po4a_paths] po/help.pot $lang:po/$lang.po [type:docbook] help.xml ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/prompt.cfg���������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000443�12343451775�017240� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������prompt 1 display ${SYSDIR}f1.txt timeout 0 include ${SYSDIR}menu.cfg include ${SYSDIR}exithelp.cfg f1 ${SYSDIR}f1.txt f2 ${SYSDIR}f2.txt f3 ${SYSDIR}f3.txt f4 ${SYSDIR}f4.txt f5 ${SYSDIR}f5.txt f6 ${SYSDIR}f6.txt f7 ${SYSDIR}f7.txt f8 ${SYSDIR}f8.txt f9 ${SYSDIR}f9.txt f0 ${SYSDIR}f10.txt �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/rqgtk.cfg����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000234�12533413444�017035� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������label rescuegui menu label Graphical rescue mode kernel ${KERNEL} append ${VIDEO_MODE_GTK} initrd=${INITRD_GTK} rescue/enable=true --- quiet ${CONSOLE} ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/rqtxt.cfg����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000207�12533413444�017067� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������label rescue menu label ^Rescue mode kernel ${KERNEL} append ${VIDEO_MODE} initrd=${INITRD} rescue/enable=true --- quiet ${CONSOLE} �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/stdmenu.cfg��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001005�12343451775�017371� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������menu background ${SYSDIR}splash.png menu color title * #FFFFFFFF * menu color border * #00000000 #00000000 none menu color sel * #ffffffff #76a1d0ff * menu color hotsel 1;7;37;40 #ffffffff #76a1d0ff * menu color tabmsg * #ffffffff #00000000 * menu color help 37;40 #ffdddd00 #00000000 none menu vshift 12 menu rows 10 menu helpmsgrow 15 # The command line must be at least one line from the bottom. menu cmdlinerow 16 menu timeoutrow 16 menu tabmsgrow 18 menu tabmsg Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/syslinux.cfg�������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000144�12343451775�017613� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# D-I config version 2.0 include ${SYSDIR}menu.cfg default ${SYSDIR}vesamenu.c32 prompt 0 timeout 0 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/txt.cfg������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000535�12533413444�016530� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������default install label install menu label ^Install menu default kernel ${KERNEL} append ${VIDEO_MODE} initrd=${INITRD} --- quiet ${CONSOLE} label cli menu label ^Command-line install kernel ${KERNEL} append tasks=standard pkgsel/language-pack-patterns= pkgsel/install-language-support=false ${VIDEO_MODE} initrd=${INITRD} --- quiet ${CONSOLE} �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/xen/���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12533413444�016017� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/boot/x86/xen/xm-debian.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000023176�12533413444�020355� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# -*- mode: python; -*- #============================================================================ # Example Python setup script for Debian guest installation. #============================================================================ # # Standard options are configured as normal. Only a subset are included below. # See /usr/share/doc/xen-utils-common/examples for full examples. # # After standard options are configure use # xm create xm-debian.cfg install=true" # to start the Debian Installer. # # In the installation case the following additional variables exist: # # COMMON OPTIONS # install-method: "cdrom" or "network" # install-arch: which architecture to install. e.g. i386 or amd64 # install-installer: URL or path to the Debian Installer bits. By # default for a network install these are located under # install-mirror. For a CDROM install the default is a fixed path on # the CD. # install-kernel, install-ramdisk: URL/path to the installer kernel and # ramdisk to use, by default these are located via install-installer. # install-extra: extra command line arguments # # CDROM SPECIFIC OPTIONS # install-media: Path to the Debian install media (i.e. an ISO) # install-cdrom-device: Name of the CD-ROM device within the guest. # # NETWORK SPECIFIC OPTIONS # install-suite: which Debian version to install. e.g. lenny, squeeze or sid # install-mirror: which Debian mirror to use # e.g. http://ftp.uk.debian.org/debian #============================================================================ #---------------------------------------------------------------------------- # Standard variables # Initial memory allocation (in megabytes) for the new domain. memory = 128 # A name for your domain. All domains must have different names. name = "ExampleDomain" # 128-bit UUID for the domain. The default behavior is to generate a new UUID # on each call to 'xm create'. #uuid = "06ed00fe-1162-4fc4-b5d8-11993ee4a8b9" # List of which CPUS this domain is allowed to use, default Xen picks #cpus = "" # leave to Xen to pick #cpus = "0" # all vcpus run on CPU0 #cpus = "0-3,5,^1" # run on cpus 0,2,3,5 # Number of Virtual CPUS to use, default is 1 #vcpus = 1 #---------------------------------------------------------------------------- # Define network interfaces. # By default, no network interfaces are configured. You may have one created # with sensible defaults using an empty vif clause: # # vif = [''] # # or optionally override backend, bridge, ip, mac, script, type, or vifname: # # vif = ['mac=00:16:3e:00:00:11, bridge=xenbr0'] # # or more than one interface may be configured: # # vif = ['', 'bridge=xenbr1'] vif = [''] #---------------------------------------------------------------------------- # Define the disk devices you want the domain to have access to, and # what you want them accessible as. # Each disk entry is of the form phy:UNAME,DEV,MODE # where UNAME is the device, DEV is the device name the domain will see, # and MODE is r for read-only, w for read-write. # # NB: Only xvd devices are supported by the kernel in Debian Lenny and later. disk = ['file:/path/to/disk.img,xvda,w'] #---------------------------------------------------------------------------- # Define frame buffer device. # # By default, no frame buffer device is configured. # # To create one using the SDL backend and sensible defaults: # # vfb = [ 'type=sdl' ] # # This uses environment variables XAUTHORITY and DISPLAY. You # can override that: # # vfb = [ 'type=sdl,xauthority=/home/bozo/.Xauthority,display=:1' ] # # To create one using the VNC backend and sensible defaults: # # vfb = [ 'type=vnc' ] # # The backend listens on 127.0.0.1 port 5900+N by default, where N is # the domain ID. You can override both address and N: # # vfb = [ 'type=vnc,vnclisten=127.0.0.1,vncdisplay=1' ] # # Or you can bind the first unused port above 5900: # # vfb = [ 'type=vnc,vnclisten=0.0.0.0,vnunused=1' ] # # You can override the password: # # vfb = [ 'type=vnc,vncpasswd=MYPASSWD' ] # # Empty password disables authentication. Defaults to the vncpasswd # configured in xend-config.sxp. #============================================================================ # Debian Installer specific variables def check_bool(name, value): value = str(value).lower() if value in ('t', 'tr', 'tru', 'true'): return True return False global var_check_with_default def var_check_with_default(default, var, val): if val: return val return default xm_vars.var('install', use='Install Debian, default: false', check=check_bool) xm_vars.var("install-method", use='Installation method to use "cdrom" or "network" (default: @XEN_INSTALL_METHOD@)', check=lambda var, val: var_check_with_default('@XEN_INSTALL_METHOD@', var, val)) # install-method == "network" xm_vars.var("install-mirror", use='Debian mirror to install from (default: http://archive.ubuntu.com/ubuntu)', check=lambda var, val: var_check_with_default('http://archive.ubuntu.com/ubuntu', var, val)) xm_vars.var("install-suite", use='Debian suite to install (default: @DEBIAN_RELEASE@)', check=lambda var, val: var_check_with_default('@DEBIAN_RELEASE@', var, val)) # install-method == "cdrom" xm_vars.var("install-media", use='Installation media to use (default: None)', check=lambda var, val: var_check_with_default(None, var, val)) xm_vars.var("install-cdrom-device", use='Installation media to use (default: xvdd)', check=lambda var, val: var_check_with_default('xvdd', var, val)) # Common options xm_vars.var("install-arch", use='Debian mirror to install from (default: @ARCH@)', check=lambda var, val: var_check_with_default('@ARCH@', var, val)) xm_vars.var("install-extra", use='Extra command line options (default: None)', check=lambda var, val: var_check_with_default(None, var, val)) xm_vars.var("install-installer", use='Debian installer to use (default: network uses install-mirror; cdrom uses /install.ARCH)', check=lambda var, val: var_check_with_default(None, var, val)) xm_vars.var("install-kernel", use='Debian installer kernel to use (default: uses install-installer)', check=lambda var, val: var_check_with_default(None, var, val)) xm_vars.var("install-ramdisk", use='Debian installer ramdisk to use (default: uses install-installer)', check=lambda var, val: var_check_with_default(None, var, val)) xm_vars.check() if not xm_vars.env.get('install'): bootloader="pygrub" elif xm_vars.env['install-method'] == "network": import os.path print "Install Mirror: %s" % xm_vars.env['install-mirror'] print "Install Suite: %s" % xm_vars.env['install-suite'] if xm_vars.env['install-installer']: installer = xm_vars.env['install-installer'] else: installer = xm_vars.env['install-mirror']+"/dists/"+xm_vars.env['install-suite'] + \ "/main/installer-"+xm_vars.env['install-arch']+"/current/images" print "Installer: %s" % installer print print "WARNING: Installer kernel and ramdisk are not authenticated." print if xm_vars.env.get('install-kernel'): kernelurl = xm_vars.env['install-kernel'] else: kernelurl = installer + "/netboot/xen/vmlinuz" if xm_vars.env.get('install-ramdisk'): ramdiskurl = xm_vars.env['install-ramdisk'] else: ramdiskurl = installer + "/netboot/xen/initrd.gz" import urllib class MyUrlOpener(urllib.FancyURLopener): def http_error_default(self, req, fp, code, msg, hdrs): raise IOError("%s %s" % (code, msg)) urlopener = MyUrlOpener() try: print "Fetching %s" % kernelurl kernel, _ = urlopener.retrieve(kernelurl) print "Fetching %s" % ramdiskurl ramdisk, _ = urlopener.retrieve(ramdiskurl) except IOError, _: raise elif xm_vars.env['install-method'] == "cdrom": arch_path = { 'i386': "/install.386", 'amd64': "/install.amd" } if xm_vars.env['install-media']: print "Install Media: %s" % xm_vars.env['install-media'] else: raise OptionError("No installation media given.") if xm_vars.env['install-installer']: installer = xm_vars.env['install-installer'] else: installer = arch_path[xm_vars.env['install-arch']] print "Installer: %s" % installer if xm_vars.env.get('install-kernel'): kernelpath = xm_vars.env['install-kernel'] else: kernelpath = installer + "/xen/vmlinuz" if xm_vars.env.get('install-ramdisk'): ramdiskpath = xm_vars.env['install-ramdisk'] else: ramdiskpath = installer + "/xen/initrd.gz" disk.insert(0, 'file:%s,%s:cdrom,r' % (xm_vars.env['install-media'], xm_vars.env['install-cdrom-device'])) bootloader="pygrub" bootargs="--kernel=%s --ramdisk=%s" % (kernelpath, ramdiskpath) print "From CD" else: print "WARNING: Unknown install-method: %s." % xm_vars.env['install-method'] if xm_vars.env.get('install'): # Figure out command line if xm_vars.env['install-extra']: extras=[xm_vars.env['install-extra']] else: extras=[] # Reboot will just restart the installer since this file is not # reparsed, so halt and restart that way. extras.append("debian-installer/exit/always_halt=true") extras.append("---") extras.append("quiet") console="hvc0" try: if len(vfb) >= 1: console="tty0" except NameError, e: pass extras.append("console="+ console) extra = str.join(" ", extras) print "command line is \"%s\"" % extra ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/���������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�015112� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/alpha/���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016177� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/alpha/cdrom.cfg������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000303�12343451775�017760� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with aboot to build a CD" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with aboot to build a CD" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/alpha/miniiso.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001613�12343451775�020330� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# This is completely meaningless, since the mini-ISO uses prebuilt # boot images, but some Makefile magic depends on those definitions. KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinuz MEDIA_TYPE = CD-ROM # Hack, hack! TARGET = EXTRATARGETS = build_netboot $(MINIISO) EXTRANAME = cdrom- MANIFEST-MINIISO = "tiny bootable CD image for pure network install" # Miniature CD image using isolinux, with only an initrd, no udebs or debs. .PHONY: arch_miniiso arch_miniiso: -rm -f $(TEMP_CD_TREE)/* mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/boot $(TEMP_CD_TREE)/etc install -m 644 -D $(BASE_TMP)netboot/vmlinuz $(TEMP_CD_TREE)/boot/linux ln -f $(BASE_TMP)netboot/initrd.gz $(TEMP_CD_TREE)/boot/root.bin cp boot/alpha/aboot.conf $(TEMP_CD_TREE)/etc/ cp /boot/bootlx $(TEMP_CD_TREE)/boot genisoimage -r -J -o $(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE) # make bootable for SRM isomarkboot $(TEMP_MINIISO) /boot/bootlx arch_boot_screens: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/alpha/netboot.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000427�12343451775�020335� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TYPE = netboot TARGET = $(BOOT) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "aboot netbootable image" .PHONY: arch_boot arch_boot_screens arch_boot: netabootwrap -k $(TEMP_KERNEL) \ -i $(TEMP_INITRD) \ -a "" \ -t $(TEMP_BOOT) arch_boot_screens: �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/alpha.cfg������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000343�12343451775�016660� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot miniiso # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = 2.6.30-2-alpha-generic KERNELMAJOR = 2.6 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinuz KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) arch_tree: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�016025� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/cdrom/���������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12533335337�017125� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/cdrom/el-torito.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000212�12343451775�021523� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# A bootable image suitable for El Torito CD images. FLOPPY_SIZE = 2880 TARGET = $(BOOT) MANIFEST-BOOT = "El Torito boot image for CD" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/cdrom/gtk.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000742�12343451775�020402� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(DEBIAN_CD_INFO) MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with isolinux to build a CD (graphical)" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with isolinux to build a CD (graphical)" MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO = "isolinux help screens for CD (graphical)" TYPE = cdrom/isolinux/gtk EXTRANAME = gtk/ KEEP_GI_LANGS = 1 VIDEO_MODE=$(VIDEO_MODE_GTK) # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy ������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/cdrom/isolinux.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000652�12343451775�021467� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# A bootable image suitable for isolinux CD images. TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(DEBIAN_CD_INFO) MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with isolinux to build a CD" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with isolinux to build a CD" MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO = "isolinux config files for CD" TYPE = cdrom/isolinux # Add the gtk images on to the isolinux info. #INITRD_GTK = dest/cdrom/gtk/initrd.gz #EXTRATARGETS = build_cdrom_gtk ��������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/cdrom-xen.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000577�12343451775�020413� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-virtual TYPE=cdrom EXTRANAME=cdrom/xen/ MANIFEST-KERNEL = "kernel image for installing under Xen" MANIFEST-INITRD = "initrd for installing under Xen" MANIFEST-XENCFG = "example Xen configuration" XEN_INSTALL_METHOD = cdrom TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) xen_config SYMLINK_KERNEL = ../vmlinuz SYMLINK_INITRD = ../initrd.gz EXTRATARGETS = build_cdrom ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/cdrom.cfg������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000252�12343451775�017611� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# el-torito is too large at the moment, so is disabled. FLAVOUR_SUPPORTED = isolinux # gtk el-torito MEDIA_TYPE = CD-ROM # Syslinux configuration SYSLINUX_CFG=template ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/hd-media/������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017475� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/hd-media/gtk.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000572�12343451775�020747� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media/gtk EXTRANAME = gtk/ # Only build the gtk initrd and kernel, the bootable image is built by the # main hd-media target and includes this initrd. EXTRATARGETS = TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) KEEP_GI_LANGS = 1 VIDEO_MODE=$(VIDEO_MODE_GTK) # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/hd-media.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001232�12343451775�020154� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������FLAVOUR_SUPPORTED = "" # gtk # Not really a floppy, this is a 783 mb image, large enough to put an # Ubuntu iso in, and small enough to fit on a mid-range memory stick, # such as those advertised as being 800 mb in size. FLOPPY_SIZE = 801792 DISK_LABEL = "bootable drive" MEDIA_TYPE = bootable drive GZIPPED = .gz EXTRANAME = hd-media/ # Add the gtk images on to the bootable image. #EXTRATARGETS = build_hd-media_gtk #INITRD_GTK = dest/hd-media/gtk/initrd.gz TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) $(BOOT) MANIFEST-BOOT = "800 mb image (compressed) for USB memory stick" MANIFEST-INITRD = "for use on USB memory sticks" MANIFEST-KERNEL = "for use on USB memory sticks" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/monolithic.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000416�12343451775�020654� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for network install" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/netboot-gtk.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001254�12343451775�020745� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image NETBOOT_DIR_TARGETS = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) NETBOOT_DIR_LINKS = pxelinux.0 pxelinux.cfg TYPE = netboot/gtk TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) EXTRANAME = netboot/gtk/ BOOT_SCREEN_DIR = $(NETBOOT_PATH)/boot-screens/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "PXE boot directory for tftp server (graphical installer)" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of PXE boot directory (graphical installer)" MANIFEST-MINIISO = "not so tiny CD image that boots the graphical netboot installer" KEEP_GI_LANGS = 1 VIDEO_MODE=$(VIDEO_MODE_GTK) # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/netboot-xen.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000663�12343451775�020755� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-virtual TYPE=netboot EXTRANAME=netboot/xen/ MANIFEST-KERNEL = "kernel image for installing under Xen" MANIFEST-INITRD = "initrd for installing under Xen" MANIFEST-XENCFG = "example Xen configuration" XEN_INSTALL_METHOD = network TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) xen_config SYMLINK_KERNEL = ../ubuntu-installer/amd64/linux SYMLINK_INITRD = ../ubuntu-installer/amd64/initrd.gz EXTRATARGETS = build_netboot �����������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/netboot.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001174�12711676176�020166� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image # Not really a floppy; this is for use on USB memory sticks. FLOPPY_SIZE = 48128 GZIPPED = .gz DISK_LABEL = "bootable drive" NETBOOT_DIR_TARGETS = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) NETBOOT_DIR_LINKS = pxelinux.0 pxelinux.cfg TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) $(BOOT) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ BOOT_SCREEN_DIR = $(NETBOOT_PATH)/boot-screens/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "PXE boot directory for tftp server" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of PXE boot directory" MANIFEST-MINIISO = "tiny CD image that boots the netboot installer" MANIFEST-BOOT = "compressed network install image for USB memory stick" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/utopic-cdrom���������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436135132�021364� 2cdrom�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/utopic-cdrom-xen.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12745464422�021677� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom/xen PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/amd64/cdrom-xen.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic EXTRANAME = utopic-cdrom/xen/ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/utopic-cdrom.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000173�12745464422�021113� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/amd64/cdrom.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/utopic-hd-media������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436135127�022300� 2hd-media��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/utopic-hd-media.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000236�12745464422�021457� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/amd64/hd-media.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic EXTRANAME = utopic-hd-media/ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/utopic-netboot-gtk.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000247�12745464422�022246� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/amd64/netboot-gtk.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic EXTRANAME = utopic-netboot/gtk/ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/utopic-netboot-xen.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000247�12745464422�022253� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/amd64/netboot-xen.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic EXTRANAME = utopic-netboot/xen/ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/utopic-netboot.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000223�12745464422�021455� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/amd64/netboot.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic FLOPPY_SIZE = 48128 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/vivid-cdrom����������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533335231�021202� 2cdrom�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/vivid-cdrom-xen.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000237�12745464447�021531� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom/xen PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/amd64/cdrom-xen.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic EXTRANAME = vivid-cdrom/xen/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/vivid-cdrom.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000172�12745464447�020737� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/amd64/cdrom.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/vivid-hd-media�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533335241�022113� 2hd-media��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/vivid-hd-media.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000234�12745464447�021302� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/amd64/hd-media.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic EXTRANAME = vivid-hd-media/ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/vivid-netboot-gtk.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000245�12745464447�022071� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/amd64/netboot-gtk.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic EXTRANAME = vivid-netboot/gtk/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/vivid-netboot-xen.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000245�12745464447�022076� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/amd64/netboot-xen.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic EXTRANAME = vivid-netboot/xen/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/vivid-netboot.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000222�12745464447�021301� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/amd64/netboot.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic FLOPPY_SIZE = 48128 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/wily-cdrom�����������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632032570�021045� 2cdrom�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/wily-cdrom-xen.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000234�12745464471�021366� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom/xen PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/amd64/cdrom-xen.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic EXTRANAME = wily-cdrom/xen/ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/wily-cdrom.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000170�12745464471�020575� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/amd64/cdrom.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/wily-hd-media��������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632032577�021764� 2hd-media��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/wily-hd-media.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000231�12745464471�021137� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/amd64/hd-media.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic EXTRANAME = wily-hd-media/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/wily-netboot-gtk.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12745464471�021726� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/amd64/netboot-gtk.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic EXTRANAME = wily-netboot/gtk/ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/wily-netboot-xen.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12745464471�021733� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/amd64/netboot-xen.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic EXTRANAME = wily-netboot/xen/ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/wily-netboot.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000220�12745464471�021137� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/amd64/netboot.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic FLOPPY_SIZE = 48128 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/xenial-cdrom���������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632043601�021336� 2cdrom�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/xenial-cdrom-xen.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�13436272455�021655� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom/xen PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/amd64/cdrom-xen.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic EXTRANAME = xenial-cdrom/xen/ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/xenial-cdrom.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000173�13436272455�021071� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/amd64/cdrom.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/xenial-hd-media������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632043610�022246� 2hd-media��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/xenial-hd-media.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000236�13436272455�021435� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/amd64/hd-media.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic EXTRANAME = xenial-hd-media/ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/xenial-netboot-gtk.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000247�13436272455�022224� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/amd64/netboot-gtk.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic EXTRANAME = xenial-netboot/gtk/ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/xenial-netboot-xen.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000247�13436272455�022231� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/amd64/netboot-xen.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic EXTRANAME = xenial-netboot/xen/ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64/xenial-netboot.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000223�13436272455�021433� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/amd64/netboot.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic FLOPPY_SIZE = 48128 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/amd64.cfg������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001650�13436272455�016510� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom cdrom-xen netboot netboot-xen hd-media utopic-cdrom utopic-cdrom-xen utopic-netboot utopic-netboot-xen utopic-hd-media vivid-cdrom vivid-cdrom-xen vivid-netboot vivid-netboot-xen vivid-hd-media wily-cdrom wily-cdrom-xen wily-netboot wily-netboot-xen wily-hd-media xenial-cdrom xenial-cdrom-xen xenial-netboot xenial-netboot-xen xenial-hd-media # netboot-gtk MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic MKLIBS = mklibs-copy # The version of the kernel to use. BASEVERSION = 3.13.0-165 KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic KERNELMAJOR = 2.6 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinuz KERNELNAME_ALT_SUFFIX = -$(KERNELVERSION).efi.signed KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) OMIT_WIN32_LOADER=1 # Not used for amd64. #UPX=upx-ucl # Default syslinux configuration SYSLINUX_CFG=standard # The default video modes VIDEO_MODE="vga=788" VIDEO_MODE_GTK="video=vesa:ywrap,mtrr vga=788" GRUB_EFI=y include config/x86.cfg ����������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�016043� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/generic/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12745471237�017460� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/generic/netboot.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000005036�12745471237�021617� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) all-generic EXTRANAME = $(MEDIUM)/ INITRD_FS = initramfs MANIFEST-INITRD = "netboot initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" NETBOOT_DIR_TARGETS = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) MANIFEST-NETBOOT_DIR = "PXE boot directory for tftp server" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of PXE boot directory" generic: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ cp $(TEMP_KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/vmlinuz cp $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/initrd.gz update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)vmlinuz "Linux kernel for generic ARM64" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)initrd.gz "initrd for generic ARM64" xgene: # Make sure our build environment is clean $(eval INSTALL_PATH=$(SOME_DEST)/netboot/xgene) rm -rf $(INSTALL_PATH) mkdir -p $(INSTALL_PATH) # Generate uImage/uInitrd mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x80000 -e 0x80000 -n "Ubuntu kernel" -d $(TEMP_KERNEL) $(INSTALL_PATH)/uImage mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C none -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(INSTALL_PATH)/uInitrd if [ -f "$(TEMP)/tree/lib/firmware/${KERNELVERSION}/device-tree/apm-mustang.dtb" ]; then \ install -m644 $(TEMP)/tree/lib/firmware/${KERNELVERSION}/device-tree/apm-mustang.dtb $(INSTALL_PATH); \ elif [ -f "$(TEMP)/tree/lib/firmware/${KERNELVERSION}/device-tree/apm/apm-mustang.dtb" ]; then \ install -m644 $(TEMP)/tree/lib/firmware/${KERNELVERSION}/device-tree/apm/apm-mustang.dtb $(INSTALL_PATH); \ else \ echo "Couldn't find apm-mustang.dtb"; \ exit 1; \ fi update-manifest $(INSTALL_PATH)/uImage "Linux kernel for X-Gene Boards" update-manifest $(INSTALL_PATH)/uInitrd "initrd for X-Gene Boards" update-manifest $(INSTALL_PATH)/apm-mustang.dtb "Device Tree file for APM X-Gene Mustang Board" arch_netboot_dir: arm64_grub_efi -rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR) mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/linux cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/initrd.gz if [ "$(GRUB_EFI)" = y ]; then \ set -e; \ mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/grub/arm64-efi; \ cp -a $(TEMP_GRUB_EFI)/bootnetaa64.efi $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH); \ cp -a $(GRUB_FONT) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/grub/font.pf2; \ cp -a $(TEMP_GRUB_EFI)/boot/grub/arm64-efi/* \ $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/grub/arm64-efi/; \ cp -f boot/arm64/grub/grub-efi.cfg \ $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/grub/grub.cfg; \ fi all-generic: generic xgene arch_netboot_dir ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/generic.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000322�12343451775�020135� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-generic # we use non-versioned filenames in the generic kernel udeb KERNELNAME = vmlinuz VERSIONED_SYSTEM_MAP = ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/utopic-generic�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436157532�022232� 2generic���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/utopic-generic.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000160�12745464422�021435� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/arm64/generic.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/vivid-generic��������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533336440�022043� 2generic���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/vivid-generic.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000157�12745464447�021270� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/arm64/generic.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/wily-generic���������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632033147�021704� 2generic���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/wily-generic.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000155�12745464471�021126� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/arm64/generic.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/xenial-generic�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632043770�022203� 2generic���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64/xenial-generic.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000160�13436272455�021413� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/arm64/generic.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/arm64.cfg������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001075�13436272455�016527� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������SUBARCH_SUPPORTED = generic utopic-generic vivid-generic wily-generic xenial-generic MKLIBS = mklibs-copy KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = 3.13.0-165 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = $(foreach ver,$(KERNELVERSION),vmlinuz-$(ver)) GRUB_EFI=y GRUB_PLATFORM=arm64-efi GRUB_EFI_NAME=aa64 GRUB_FONT = /usr/share/grub/ascii.pf2 VERSIONED_SYSTEM_MAP = t arch_boot_screens: arch_tree: # Extract GRUB EFI files. .PHONY: arm64_grub_efi arm64_grub_efi: ifeq ($(GRUB_EFI),y) efi-image $(TEMP_GRUB_EFI) arm64-efi aa64 $(NETBOOT_PATH) endif �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�016212� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/ads/�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016761� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/ads/cf.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000651�12343451775�020034� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = compact flash boot image TARGET = $(RAMDISK) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir # hierarchy. Also, the compact flash is mostly useful as a boot device, # so get the rest of the installer over the network. TYPE=netboot MANIFEST-RAMDISK = "compact flash initrd for ADS boards" # Note: no kernel currently available in Debian, so have to provide your # own. ���������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/ads.cfg��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000501�12343451775�017436� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cf # The version of the kernel to use. # FIXME: no kernel in Debian yet for ADS boards, users must provide their own. #KERNELVERSION = $(KERNELMAJOR).$(KERNELMINOR)-ads KERNELVERSION= KERNELNAME= # 2.4 kernels are also a possibility, but a faint one at this point. KERNELMAJOR=2.6 INITRD_FS = ext2 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/dove/����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017147� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/dove/cdrom.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000300�12343451775�020725� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) TYPE = cdrom EXTRANAME = $(TYPE)/ INITRD_FS = initramfs MANIFEST-INITRD = "initrd for CD boot" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for CD boot" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/dove/netboot.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001307�12343451775�021303� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) dove EXTRANAME = $(MEDIUM)/ INITRD_FS = initramfs MANIFEST-INITRD = "netboot initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" dove: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/dove mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x8000 -e 0x8000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP_KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/dove/uImage mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x02000000 -e 0x02000000 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/dove/uInitrd update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/dove/uImage "Linux kernel for Marvell Dove" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/dove/uInitrd "initrd for Marvell Dove" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/dove.cfg�������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000422�12343451775�017626� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot cdrom # we use non-versioned filenames in the Dove kernel udeb KERNELNAME = vmlinuz VERSIONED_SYSTEM_MAP = # Dove uses a different kernel ABI KERNELVERSION = 2.6.32-410 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-dove ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/generic/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017626� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/generic/cdrom.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000300�12343451775�021404� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) TYPE = cdrom EXTRANAME = $(TYPE)/ INITRD_FS = initramfs MANIFEST-INITRD = "initrd for CD boot" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for CD boot" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/generic/netboot.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000023673�12343451775�021774� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) all-generic EXTRANAME = $(MEDIUM) INITRD_FS = initramfs generic: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ cp $(TEMP_KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/vmlinuz cp $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/initrd.gz update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/device-tree "Device Tree files for generic ARM" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/vmlinuz "Linux kernel for generic ARM" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/initrd.gz "initrd for generic ARM" pandaboard: # Make sure our build environment is clean $(eval INSTALL_PATH=$(SOME_DEST)/netboot/pandaboard) rm -rf $(INSTALL_PATH) mkdir -p $(INSTALL_PATH) # Append the device-tree file cat $(TEMP_KERNEL) $(TEMP)/tree/lib/firmware/${KERNELVERSION}/device-tree/omap4-panda.dtb > $(INSTALL_PATH)/kernel # Generate uImage/uInitrd mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x80008000 -e 0x80008000 -n "Ubuntu kernel" -d $(INSTALL_PATH)/kernel $(INSTALL_PATH)/uImage mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C none -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(INSTALL_PATH)/uInitrd # Generate boot.scrs mkimage -A arm -T script -C none -n "Ubuntu boot script (serial)" -d boot/arm/boot.script-omap4-serial $(INSTALL_PATH)/boot.scr-serial mkimage -A arm -T script -C none -n "Ubuntu boot script (framebuffer)" -d boot/arm/boot.script-omap4-fb $(INSTALL_PATH)/boot.scr-fb # Create DD'able filesystems mkdosfs -C $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial 73712 mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/uImage ::uImage mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/uInitrd ::uInitrd mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial /usr/lib/u-boot/omap4_panda/MLO ::MLO mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial /usr/lib/u-boot/omap4_panda/u-boot.bin ::u-boot.img cp $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-fb mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/boot.scr-serial ::boot.scr mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-fb $(INSTALL_PATH)/boot.scr-fb ::boot.scr boot/arm/generate-partitioned-filesystem $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-fb $(INSTALL_PATH)/boot.img-fb boot/arm/generate-partitioned-filesystem $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial gzip -9 $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial gzip -9 $(INSTALL_PATH)/boot.img-fb rm $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial rm $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-fb rm $(INSTALL_PATH)/kernel # Publish SPL cp /usr/lib/u-boot/omap4_panda/MLO $(INSTALL_PATH)/MLO cp /usr/lib/u-boot/omap4_panda/u-boot.bin $(INSTALL_PATH)/u-boot.img # Generate manifests update-manifest $(INSTALL_PATH)/uImage "Linux kernel for OMAP4 Boards" update-manifest $(INSTALL_PATH)/uInitrd "initrd for OMAP4 Boards" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.scr-fb "Boot script for booting OMAP4 netinstall initrd and kernel from SD card with framebuffer" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.scr-serial "Boot script for booting OMAP4 netinstall initrd and kernel from SD card with serial" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial.gz "Boot image for booting OMAP4 netinstall with serial output" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.img-fb.gz "Boot image for booting OMAP netinstall with framebuffer output" update-manifest $(INSTALL_PATH)/MLO "MMC Loader for OMAP4 Pandaboards" update-manifest $(INSTALL_PATH)/u-boot.img "Universal Bootloader for OMAP4 Pandaboards" beagleboard: # Make sure our build environment is clean $(eval INSTALL_PATH=$(SOME_DEST)/netboot/beagleboard) rm -rf $(INSTALL_PATH) mkdir -p $(INSTALL_PATH) # Append the device-tree file cat $(TEMP_KERNEL) $(TEMP)/tree/lib/firmware/${KERNELVERSION}/device-tree/omap3-beagle-xm.dtb > $(INSTALL_PATH)/kernel # Generate uImage/uInitrd mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x80008000 -e 0x80008000 -n "Ubuntu kernel" -d $(INSTALL_PATH)/kernel $(INSTALL_PATH)/uImage mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C none -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(INSTALL_PATH)/uInitrd # Generate boot.scrs mkimage -A arm -T script -C none -n "Ubuntu boot script (serial)" -d boot/arm/boot.script-omap-serial $(INSTALL_PATH)/boot.scr-serial mkimage -A arm -T script -C none -n "Ubuntu boot script (framebuffer)" -d boot/arm/boot.script-omap-fb $(INSTALL_PATH)/boot.scr-fb # Create DD'able filesystems mkdosfs -C $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial 73712 mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/uImage ::uImage mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/uInitrd ::uInitrd mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial /usr/lib/u-boot/omap3_beagle/MLO ::MLO mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial /usr/lib/u-boot/omap3_beagle/u-boot.bin ::u-boot.img cp $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-fb mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/boot.scr-serial ::boot.scr mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-fb $(INSTALL_PATH)/boot.scr-fb ::boot.scr boot/arm/generate-partitioned-filesystem $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-fb $(INSTALL_PATH)/boot.img-fb boot/arm/generate-partitioned-filesystem $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial gzip -9 $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial gzip -9 $(INSTALL_PATH)/boot.img-fb rm $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial rm $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-fb rm $(INSTALL_PATH)/kernel # Publish SPL cp /usr/lib/u-boot/omap3_beagle/MLO $(INSTALL_PATH)/MLO cp /usr/lib/u-boot/omap3_beagle/u-boot.bin $(INSTALL_PATH)/u-boot.img # Generate manifests update-manifest $(INSTALL_PATH)/uImage "Linux kernel for OMAP4 Boards" update-manifest $(INSTALL_PATH)/uInitrd "initrd for OMAP4 Boards" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.scr-fb "Boot script for booting OMAP3 netinstall initrd and kernel from SD card with framebuffer" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.scr-serial "Boot script for booting OMAP3 netinstall initrd and kernel from SD card with serial" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial.gz "Boot image for booting OMAP3 netinstall with serial output" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.img-fb.gz "Boot image for booting OMAP3 netinstall with framebuffer output" update-manifest $(INSTALL_PATH)/MLO "MMC Loader for OMAP3 Beagleboards" update-manifest $(INSTALL_PATH)/u-boot.img "Universal Bootloader for OMAP3 Beagleboards" wandboard-quad: # Make sure our build environment is clean $(eval INSTALL_PATH=$(SOME_DEST)/netboot/wandboard-quad) rm -rf $(INSTALL_PATH) mkdir -p $(INSTALL_PATH) # Append the device-tree file cat $(TEMP_KERNEL) $(TEMP)/tree/lib/firmware/${KERNELVERSION}/device-tree/imx6q-wandboard.dtb > $(INSTALL_PATH)/kernel # Generate uImage/uInitrd mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x10008000 -e 0x10008000 -n "Ubuntu kernel" -d $(INSTALL_PATH)/kernel $(INSTALL_PATH)/uImage mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C none -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(INSTALL_PATH)/uInitrd cp boot/arm/uEnv.txt-wandboard-serial $(INSTALL_PATH)/uEnv.txt-serial cp /usr/lib/u-boot/wandboard_quad/u-boot.imx $(INSTALL_PATH)/u-boot.imx # Create DD'able filesystems mkdosfs -C $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial 73712 mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/uImage ::uImage mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/uInitrd ::uInitrd mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/uEnv.txt-serial ::uEnv.txt boot/arm/generate-partitioned-filesystem $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial 1048576 dd if=$(INSTALL_PATH)/u-boot.imx of=$(INSTALL_PATH)/boot.img-serial bs=512 seek=2 conv=notrunc gzip -9 $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial rm $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-serial rm $(INSTALL_PATH)/kernel # Generate manifests update-manifest $(INSTALL_PATH)/uImage "Linux kernel for WandBoard quad" update-manifest $(INSTALL_PATH)/uInitrd "initrd for WandBoard quad" update-manifest $(INSTALL_PATH)/uEnv.txt-serial "Boot script for WandBoard quad with serial" update-manifest $(INSTALL_PATH)/u-boot.imx "Universal Bootloader for WandBoard quad" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.img-serial.gz "Boot image for booting WandBoard quad netinstall with serial output" tegra: # Make sure our build environment is clean $(eval INSTALL_PATH=$(SOME_DEST)/netboot/tegra) rm -rf $(INSTALL_PATH) mkdir -p $(INSTALL_PATH) # Copy the kernel and initrd that we plan to use raw cp -a $(TEMP_KERNEL) $(INSTALL_PATH)/vmlinuz cp -a $(TEMP_INITRD) $(INSTALL_PATH)/initrd.gz # Copy the tegra DTBs to our install path cp $(TREE)/lib/firmware/${KERNELVERSION}/device-tree/tegra*.dtb $(INSTALL_PATH)/ # Generate boot.scrs mkimage -A arm -T script -C none -n "Ubuntu boot script (dhcp) (serial)" -d boot/arm/boot.script-tegra-dhcp-serial $(INSTALL_PATH)/boot.scr-tegra-dhcp-serial mkimage -A arm -T script -C none -n "Ubuntu boot script (disk-based) (serial)" -d boot/arm/boot.script-tegra-disk-serial $(INSTALL_PATH)/boot.scr-tegra-disk-serial # Create DD'able filesystems mkdosfs -C $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-tegra-serial 73712 mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-tegra-serial $(INSTALL_PATH)/vmlinuz ::vmlinuz mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-tegra-serial $(INSTALL_PATH)/initrd.gz ::initrd.gz mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-tegra-serial $(INSTALL_PATH)/tegra*.dtb :: mcopy -i $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-tegra-serial $(INSTALL_PATH)/boot.scr-tegra-disk-serial ::boot.scr boot/arm/generate-partitioned-filesystem $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-tegra-serial $(INSTALL_PATH)/boot.img-tegra-serial gzip -9 $(INSTALL_PATH)/boot.img-tegra-serial rm $(INSTALL_PATH)/boot.img-fat-tegra-serial update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.scr-tegra-dhcp-serial "Boot script for booting Tegra netinstall, from a DHCP server, with serial output" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.scr-tegra-disk-serial "Boot script for booting Tegra netinstall, from disk, with serial output" update-manifest $(INSTALL_PATH)/boot.img-tegra-serial.gz "Boot image for booting Tegra netinstall with serial output" all-generic: generic beagleboard pandaboard wandboard-quad tegra ���������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/generic-lpae/��������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020545� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/generic-lpae/cdrom.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000300�12343451775�022323� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) TYPE = cdrom EXTRANAME = $(TYPE)/ INITRD_FS = initramfs MANIFEST-INITRD = "initrd for CD boot" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for CD boot" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/generic-lpae/netboot.cfg���������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000751�12343451775�022703� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) all-generic-lpae EXTRANAME = $(MEDIUM) INITRD_FS = initramfs generic-lpae: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ cp $(TEMP_KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/vmlinuz cp $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/initrd.gz update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/vmlinuz "Linux kernel for generic LPAE ARM" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/initrd.gz "initrd for generic LPAE ARM" all-generic-lpae: generic-lpae �����������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/generic-lpae.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000335�12436160251�021214� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot cdrom # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-generic-lpae # we use non-versioned filenames in the generic kernel udeb KERNELNAME = vmlinuz VERSIONED_SYSTEM_MAP = ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/generic.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000330�12436160226�020272� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot cdrom # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-generic # we use non-versioned filenames in the generic kernel udeb KERNELNAME = vmlinuz VERSIONED_SYSTEM_MAP = ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/iop32x/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017336� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/iop32x/netboot.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002143�12343451775�021471� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_INITRD) ss4000e EXTRANAME = $(MEDIUM) # Intel SS4000-e ss4000e: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e # Set machine id to 1212 (0x04bc) devio > $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e/zImage 'wl 0xe3a01c04,4' 'wl 0xe38110bc,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e/zImage update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e/zImage "kernel for Intel SS4000-e" cp $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e/initrd.gz update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e/initrd.gz "initrd for Intel SS4000-e" mkdir -p $(TEMP)/upgrade install -m 755 util/arm/ss4000e/up.sh $(TEMP)/upgrade.sh mkdir -p $(TEMP)/upgrade/etc echo "fs-bc - 9.9-b999" > $(TEMP)/upgrade/etc/version cp $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e/zImage $(TEMP)/upgrade/zImage cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/upgrade/initrd.gz (cd $(TEMP) && tar -cpzf ss4000e.tar.gz upgrade) util/arm/ss4000e/mkfwimage.sh $(TEMP)/ss4000e.tar.gz $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e/ss4000e.pkg update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ss4000e/ss4000e.pkg "Firmware image for Intel SS4000-E" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/iop32x/network-console/����������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�022467� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/iop32x/network-console/glantank.cfg����������������������0000664�0000000�0000000�00000000676�12343451775�024760� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TARGET = $(TEMP_KERNEL) $(INITRD) glantank EXTRANAME = glantank/ PRESEED = boot/arm/glantank.preseed MANIFEST-INITRD = "initrd for GLAN Tank" glantank: # Set machine id to 1100 (0x044c) devio > $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)zImage 'wl 0xe3a01c04,4' 'wl 0xe381104c,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)zImage update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)zImage "kernel for GLAN Tank" cp $(PRESEED) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)preseed.cfg ������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/iop32x/network-console/n2100.cfg�������������������������0000664�0000000�0000000�00000001473�12343451775�023715� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) n2100 # This has to be empty so the generic kernel/ramdisk will be put in the right directory EXTRANAME = MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" n2100: mkdir -p $(SOME_DEST) mkdir -p $(TEMP)/upgrade install -m 755 util/arm/thecus/up.sh $(TEMP)/upgrade/ cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/upgrade/initrd # Set machine id 1101 (0x044d) devio > $(TEMP)/upgrade/vmlinuz 'wl 0xe3a01c04,4' 'wl 0xe381104d,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/upgrade/vmlinuz echo 9.9.9 > $(TEMP)/upgrade/version (cd $(TEMP) && tar -cpzf n2100.tar.gz upgrade) util/arm/thecus/pad $(TEMP)/n2100.tar.gz openssl enc -e -des -in $(TEMP)/n2100.tar.gz -out $(SOME_DEST)/n2100.bin -K 7A9816A4C275D557 -iv 0 -nosalt -nopad update-manifest $(SOME_DEST)/n2100.bin "Firmware image for Thecus N2100" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/iop32x/network-console/ss4000e.cfg�����������������������0000664�0000000�0000000�00000001673�12343451775�024255� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TARGET = $(TEMP_KERNEL) $(INITRD) ss4000e EXTRANAME = ss4000e/ PRESEED = boot/arm/glantank.preseed MANIFEST-INITRD = "initrd for Intel SS4000-e" ss4000e: # Set machine id to 1212 (0x04bc) devio > $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)zImage 'wl 0xe3a01c04,4' 'wl 0xe38110bc,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)zImage update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)zImage "kernel for Intel SS4000-e" cp $(PRESEED) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)preseed.cfg mkdir -p $(SOME_DEST) mkdir -p $(TEMP)/upgrade install -m 755 util/arm/ss4000e/up.sh $(TEMP)/upgrade.sh mkdir -p $(TEMP)/upgrade/etc echo "fs-bc - 9.9-b999" > $(TEMP)/upgrade/etc/version cp $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)zImage $(TEMP)/upgrade/zImage cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/upgrade/initrd.gz (cd $(TEMP) && tar -cpzf ss4000e.tar.gz upgrade) util/arm/ss4000e/mkfwimage.sh $(TEMP)/ss4000e.tar.gz $(SOME_DEST)/ss4000e.pkg update-manifest $(SOME_DEST)/ss4000e.pkg "Firmware image for Intel SS4000-E" ���������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/iop32x/network-console.cfg�������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000176�12343451775�023154� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������FLAVOUR_SUPPORTED = glantank n2100 ss4000e MEDIA_TYPE = netboot image EXTRANAME = $(MEDIUM)/ TYPE = netboot/network-console ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/iop32x.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000126�12343451775�020016� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot network-console KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-iop32x ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/ixp4xx/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017456� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/ixp4xx/network-console.cfg�������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002442�12343451775�023272� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) nslu2_swap $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)di-nslu2.bin EXTRANAME = $(MEDIUM)/ TYPE = netboot/network-console MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image" # byteswap boot loader, initrd and kernel for NSLU2 nslu2_swap: $(INITRD) $(KERNEL) cp /boot/apex.flash $(TEMP)/apex.flash util/pad $(TEMP)/apex.flash 131040 # < 1 block, multiple of 4 devio "<<"$(TEMP)/apex.flash > $(TEMP)/apex.flash.swapped \ 'xp $$,4' cp $(TEMP)/initrd.gz $(TEMP)/initrd.gz.nslu2 util/pad $(TEMP)/initrd.gz.nslu2 6291440 # size of partition - 16 for header devio "<<"$(TEMP)/initrd.gz.nslu2 > $(TEMP)/initrd.gz.nslu2.swapped \ 'xp $$,4' cp $(TEMP)/$(KERNELNAME) $(TEMP)/$(KERNELNAME).nslu2 # Let's pad the kernel to 131072 * 11 - 32 so slugimage will pad the # kernel area to 131072 * 11, i.e. 11 blocks. util/pad $(TEMP)/$(KERNELNAME).nslu2 1441760 devio "<<"$(TEMP)/$(KERNELNAME).nslu2 > $(TEMP)/$(KERNELNAME).nslu2.swapped \ 'xp $$,4' # Generate an image for Linksys NSLU2 which can be flashed $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)di-nslu2.bin: slugimage -p -L $(TEMP)/apex.flash.swapped -r $(TEMP)/initrd.gz.nslu2.swapped \ -k $(TEMP)/$(KERNELNAME).nslu2.swapped -o $@ update-manifest $@ "Flashable firmware image of debian-installer for NSLU2" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/ixp4xx.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000477�12343451775�020147� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = network-console KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-ixp4xx # Uncomment this to build images containing the nslu2's non-free firmware. # This assumes you have the firmware installed in /lib/firmware/, # from the ixp4xx-microcode package. #EXTRAFILES = /lib/firmware/NPE-B.01020201 /lib/firmware/NPE-B �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/keystone/������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12365607644�020055� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/keystone/netboot.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001162�12365607644�022210� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) keystone EXTRANAME = $(MEDIUM)/ INITRD_FS = initramfs MANIFEST-INITRD = "netboot initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" keystone: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/ mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x80000000 -e 0x80000000 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/initrd.gz cp $(TEMP_KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/vmlinuz update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/vmlinuz "Linux kernel for TI keystone" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/initrd.gz "Installer for TI keystone (raw)" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/keystone.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000425�12745464400�020530� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot # slayton uses a different kernel ABI KERNELVERSION = 3.13.0-63 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-keystone # we use non-versioned filenames in the generic kernel udeb KERNELNAME = vmlinuz VERSIONED_SYSTEM_MAP = �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/kirkwood/������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020043� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/kirkwood/netboot-gtk.cfg���������������������������������0000664�0000000�0000000�00000003023�12343451775�022757� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) openrd t5325 TYPE = netboot/gtk EXTRANAME = netboot/gtk/ KEEP_GI_LANGS = 1 # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy # OpenRD openrd: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP_KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd/uImage mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd/uInitrd update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd/uImage "Linux kernel for OpenRD" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd/uInitrd "initrd for OpenRD" # HP t5325 Thin Client t5325: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325 mkdir -p $(TEMP)/t5325 # Set machine id 2846 (0x0b1e) devio > $(TEMP)/t5325/kernel 'wl 0xe3a01c0b,4' 'wl 0xe381101e,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/t5325/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/t5325/kernel $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325/uImage.usb mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325/uInitrd.usb update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325/uImage.usb "Linux kernel for HP t5325" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325/uInitrd.usb "initrd for HP t5325" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/kirkwood/netboot.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000004317�12343451775�022203� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) openrd sheevaplug t5325 EXTRANAME = $(MEDIUM) # OpenRD openrd: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP_KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd/uImage mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd/uInitrd update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd/uImage "Linux kernel for OpenRD" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/openrd/uInitrd "initrd for OpenRD" # SheevaPlug and GuruPlug sheevaplug: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/sheevaplug mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP_KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/sheevaplug/uImage mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/sheevaplug/uInitrd update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/sheevaplug/uImage "Linux kernel for SheevaPlug" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/sheevaplug/uInitrd "initrd for SheevaPlug" ln -s sheevaplug $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/guruplug update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/guruplug/uImage "Linux kernel for GuruPlug" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/marvell/guruplug/uInitrd "initrd for GuruPlug" # HP t5325 Thin Client t5325: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325 mkdir -p $(TEMP)/t5325 # Set machine id 2846 (0x0b1e) devio > $(TEMP)/t5325/kernel 'wl 0xe3a01c0b,4' 'wl 0xe381101e,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/t5325/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/t5325/kernel $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325/uImage.usb mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x0 -e 0x0 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325/uInitrd.usb update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325/uImage.usb "Linux kernel for HP t5325" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/t5325/uInitrd.usb "initrd for HP t5325" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/kirkwood/network-console.cfg�����������������������������0000664�0000000�0000000�00000004511�12343451775�023656� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image (SSH) TARGET = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) ts219 ts41x EXTRANAME = $(MEDIUM) TYPE = netboot/network-console # QNAP TS-119, TS-219 and TS-219P ts219: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219 mkdir -p $(TEMP)/ts-219 echo "TS-11x/TS-21x" > $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219/model # Set machine id 2139 (0x085b) devio > $(TEMP)/ts-219/kernel 'wl 0xe3a01c08,4' 'wl 0xe381105b,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/ts-219/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/ts-219/kernel $(TEMP)/ts-219/kernel.uboot cp $(TEMP)/ts-219/kernel.uboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219/kernel cp $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219/initrd.gz util/pad $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219/initrd.gz 9437184 install -m 744 boot/arm/qnap-flash-debian $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219/flash-debian update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219/flash-debian "Script to flash debian-installer" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219/kernel "Linux kernel for QNAP TS-119, TS-219 and TS-219P" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219/initrd.gz "initrd for QNAP TS-119, TS-219 and TS-219P" ln -s ts-219 $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-119 ln -s ts-219 $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-219p # QNAP TS-41x ts41x: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x mkdir -p $(TEMP)/ts-41x echo "TS-41x" > $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x/model # Set machine id 2502 (0x09c6) devio > $(TEMP)/ts-41x/kernel 'wl 0xe3a01c09,4' 'wl 0xe38110c6,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/ts-41x/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/ts-41x/kernel $(TEMP)/ts-41x/kernel.uboot cp $(TEMP)/ts-41x/kernel.uboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x/kernel cp $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x/initrd.gz util/pad $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x/initrd.gz 9437184 install -m 744 boot/arm/qnap-flash-debian $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x/flash-debian update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x/flash-debian "Script to flash debian-installer" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x/kernel "Linux kernel for QNAP TS-41x" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-41x/initrd.gz "initrd for QNAP TS-41x" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/kirkwood.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000210�12343451775�020515� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot netboot-gtk network-console # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-kirkwood ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/linaro-omap/���������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020430� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/linaro-omap/netboot.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12343451775�022560� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "netboot initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/linaro-omap.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000324�12343451775�021110� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := 3.0.0-1007-linaro-omap # we use non-versioned filenames in the linaro-omap kernel udeb KERNELNAME = vmlinuz VERSIONED_SYSTEM_MAP = ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/linaro-vexpress/�����������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021353� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/linaro-vexpress/netboot.cfg������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12343451775�023503� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "netboot initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/linaro-vexpress.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000334�12343451775�022034� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := 3.0.0-1007-linaro-vexpress # we use non-versioned filenames in the linaro-vexpress kernel udeb KERNELNAME = vmlinuz VERSIONED_SYSTEM_MAP = ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/orion5x/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017615� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/orion5x/network-console.cfg������������������������������0000664�0000000�0000000�00000014656�12343451775�023443� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) dns-323 kuroboxpro lspro mv2120 ts209 ts409 EXTRANAME = $(MEDIUM) TYPE = netboot/network-console # D-Link DNS-323 / Conceptronic CH3SNAS dns-323: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/d-link/dns-323 mkdir -p $(TEMP)/dns-323 # Set machine id 1542 (0x0606) devio > $(TEMP)/dns-323/kernel 'wl 0xe3a01c06,4' 'wl 0xe3811006,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/dns-323/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -e 0x00008000 -a 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/dns-323/kernel $(TEMP)/dns-323/kernel.uboot mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -e 0x00800000 -a 0x00800000 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/dns-323/initrd.uboot mkdns323fw -k $(TEMP)/dns-323/kernel.uboot -i $(TEMP)/dns-323/initrd.uboot -p 7 -c 1 -m 1 -o $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/d-link/dns-323/netboot.img update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/d-link/dns-323/netboot.img "installer image for D-Link DNS-323" mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/conceptronic/ch3snas mkdns323fw -k $(TEMP)/dns-323/kernel.uboot -i $(TEMP)/dns-323/initrd.uboot -p 7 -c 2 -m 1 -o $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/conceptronic/ch3snas/netboot.img update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/conceptronic/ch3snas/netboot.img "installer image for Conceptronic CH3SNAS" # Buffalo Kurobox Pro kuroboxpro: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/kuroboxpro mkdir -p $(TEMP)/kuroboxpro # Set machine id 1509 (0x05e5) devio > $(TEMP)/kuroboxpro/kernel 'wl 0xe3a01c05,4' 'wl 0xe38110e5,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/kuroboxpro/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/kuroboxpro/kernel $(TEMP)/kuroboxpro/kernel.uboot cp $(TEMP)/kuroboxpro/kernel.uboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/kuroboxpro/uImage.buffalo mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x02000000 -e 0x02000000 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/kuroboxpro/initrd.uboot cp $(TEMP)/kuroboxpro/initrd.uboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/kuroboxpro/initrd.buffalo install -m 744 boot/arm/kuroboxpro-config-debian $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/kuroboxpro/config-debian update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/kuroboxpro/config-debian "Script to run debian-installer" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/kuroboxpro/uImage.buffalo "Linux kernel for Kurobox Pro" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/kuroboxpro/initrd.buffalo "initrd for Kurobox Pro" # Buffalo Linkstation Pro/Live lspro: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/lspro mkdir -p $(TEMP)/lspro # Set machine id 1585 (0x0631) devio > $(TEMP)/lspro/kernel 'wl 0xe3a01c06,4' 'wl 0xe3811031,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/lspro/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/lspro/kernel $(TEMP)/lspro/kernel.uboot cp $(TEMP)/lspro/kernel.uboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/lspro/uImage.buffalo mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C gzip -a 0x02000000 -e 0x02000000 -n "debian-installer ramdisk" -d $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/lspro/initrd.uboot cp $(TEMP)/lspro/initrd.uboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/lspro/initrd.buffalo install -m 744 boot/arm/lspro-config-debian $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/lspro/config-debian update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/lspro/config-debian "Script to run debian-installer" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/lspro/uImage.buffalo "Linux kernel for Linkstation Pro/Live" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/buffalo/lspro/initrd.buffalo "initrd for Linkstation Pro/Live" # HP Media Vault mv2120 mv2120: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/mv2120 mkdir -p $(TEMP)/mv2120 # Set machine id 1693 (0x069d) devio > $(TEMP)/mv2120/kernel 'wl 0xe3a01c06,4' 'wl 0xe381109d,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/mv2120/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -e 0x01000000 -a 0x01000000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/mv2120/kernel $(TEMP)/mv2120/kernel.uboot util/pad $(TEMP)/mv2120/kernel.uboot 2097152 # 2 MB mkimage -A arm -O linux -T ramdisk -C none -n "Debian installer" -d $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/mv2120/initrd.uboot cat $(TEMP)/mv2120/kernel.uboot $(TEMP)/mv2120/initrd.uboot > $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/mv2120/netboot.img update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/hp/mv2120/netboot.img "installer image for HP Media Vault mv2120/mv51x0" # QNAP TS-109/TS-209 ts209: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209 mkdir -p $(TEMP)/ts-209 echo "TS-109/TS-209" > $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209/model # Set machine id 1565 (0x061d) devio > $(TEMP)/ts-209/kernel 'wl 0xe3a01c06,4' 'wl 0xe381101d,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/ts-209/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/ts-209/kernel $(TEMP)/ts-209/kernel.uboot cp $(TEMP)/ts-209/kernel.uboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209/kernel cp $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209/initrd.gz util/pad $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209/initrd.gz 4194304 install -m 744 boot/arm/qnap-flash-debian $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209/flash-debian update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209/flash-debian "Script to flash debian-installer" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209/kernel "Linux kernel for QNAP TS-109/TS-209" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-209/initrd.gz "initrd for QNAP TS-109/TS-209" ln -s ts-209 $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-109 # QNAP TS-409 ts409: mkdir -p $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409 mkdir -p $(TEMP)/ts-409 echo "TS-409" > $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409/model # Set machine id 1601 (0x0641) devio > $(TEMP)/ts-409/kernel 'wl 0xe3a01c06,4' 'wl 0xe3811041,4' cat $(TEMP_KERNEL) >> $(TEMP)/ts-409/kernel mkimage -A arm -O linux -T kernel -C none -a 0x00008000 -e 0x00008000 -n "Debian kernel" -d $(TEMP)/ts-409/kernel $(TEMP)/ts-409/kernel.uboot cp $(TEMP)/ts-409/kernel.uboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409/kernel cp $(TEMP_INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409/initrd.gz util/pad $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409/initrd.gz 4194304 install -m 744 boot/arm/qnap-flash-debian $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409/flash-debian update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409/flash-debian "Script to flash debian-installer" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409/kernel "Linux kernel for QNAP TS-409" update-manifest $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)/qnap/ts-409/initrd.gz "initrd for QNAP TS-409" ����������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/orion5x.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000347�12343451775�020302� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = network-console # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-orion5x # Drop some additional languages as we're too tight on space here DROP_LANG = '(ast|eu|ca|gl|nn_NO|se_NO|cy|ga|eo)' �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/utopic-generic�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436157506�022402� 2generic���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/utopic-generic-lpae��������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436157515�024240� 2generic-lpae����������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/utopic-generic-lpae.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000172�12745464422�022526� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/armel/generic-lpae.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic-lpae ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/utopic-generic.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000160�12745464422�021604� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/armel/generic.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/versatile/�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020210� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/versatile/netboot.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12343451775�022340� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "netboot initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/versatile.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000154�12343451775�020671� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-versatile ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/vivid-generic��������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533337377�022224� 2generic���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/vivid-generic-lpae���������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533337404�024051� 2generic-lpae����������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/vivid-generic-lpae.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000171�12745464447�022352� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/armel/generic-lpae.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic-lpae �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/vivid-generic.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000157�12745464447�021437� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/armel/generic.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/wily-generic���������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632033336�022053� 2generic���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/wily-generic-lpae����������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632033343�023707� 2generic-lpae����������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/wily-generic-lpae.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000167�12745464471�022217� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/armel/generic-lpae.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic-lpae ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/wily-generic.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000155�12745464471�021275� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/armel/generic.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/xenial-generic�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632044054�022346� 2generic���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/xenial-generic-lpae��������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632044060�024201� 2generic-lpae����������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/xenial-generic-lpae.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000172�13436272455�022504� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/armel/generic-lpae.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic-lpae ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel/xenial-generic.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000160�13436272455�021562� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/armel/generic.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armel.cfg������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000537�13436272455�016700� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������SUBARCH_SUPPORTED = linaro-omap linaro-vexpress omap #SUBARCH_SUPPORTED = iop32x ixp4xx kirkwood orion5x versatile ads dove omap4 KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = 3.13.0-165 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = $(foreach ver,$(KERNELVERSION),vmlinuz-$(ver)) VERSIONED_SYSTEM_MAP = t arch_boot_screens: arch_tree: �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armhf����������������������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017150� 2armel�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/armhf.cfg������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000676�13436272455�016701� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������SUBARCH_SUPPORTED = generic-lpae generic utopic-generic-lpae utopic-generic vivid-generic-lpae vivid-generic wily-generic-lpae wily-generic xenial-generic-lpae xenial-generic MKLIBS = mklibs --ldlib=/lib/ld-linux-armhf.so.3 KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = 3.13.0-165 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = $(foreach ver,$(KERNELVERSION),vmlinuz-$(ver)) VERSIONED_SYSTEM_MAP = t arch_boot_screens: arch_tree: ������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/common���������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007464�12343451775�016340� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Common configuration options for all images. # # Note that you might find it useful to create a config/local file and # override settings from this file there instead of modifying this file for # local setting such as EXTRAFILES. That way you won't accidentially commit # your local changes. # set DEBUG to y if you want to get the source for and compile # debug versions of the needed udebs #DEBUG = y # List here any extra udebs that are not in the list file but that # should still be included on the system. EXTRAS ?= # This variable can be used to copy in additional files from the system # that is doing the build. Useful if you need to include strace, or gdb, # etc. #EXTRAFILES = /usr/bin/strace # This variable can be used to add a preseed file to the initrd itself. # It will be loaded by the initrd-preseed udeb. PRESEED = # The library reducer to use. Set to mklibs (to build with library reduction) # or mklibs-copy (to build without library reduction). MKLIBS = mklibs # Normally the sources.list for building d-i will be derived from your # "normal" sources.list. However, you can specify a mirror here to override # this. You can use copy:/ to use a local mirror #MIRROR = http://www.us.debian.org/debian # Options to pass to dpkg when it is unpacking the udebs to create the # image. None should be needed, but --force-overwrite might need to be # enabled from time to time if udebs have conflicting files. DPKG_UNPACK_OPTIONS = --force-overwrite # The distribution name (e.g. "Debian"). DISTRIBUTION_NAME := $(shell lsb_release -si) # The codename of the distribution release that should be installed by default. DEBIAN_RELEASE = trusty # The version of the distribution targeted by the installation images. DEBIAN_VERSION := $(shell lsb_release -sr) # Define here from what release (codename!) components (udebs) should be taken # to build debian-installer. By default this is set to 'unstable' for building # daily images. For official builds this is overruled in debian/rules. USE_UDEBS_FROM ?= trusty USE_UDEBS_FROM_EXTRA ?= trusty-security trusty-updates trusty-proposed # Archive components from which to fetch debian-installer modules. UDEB_COMPONENTS ?= main/debian-installer # The date the installer is built. BUILD_DATE ?= $(shell date -u '+%Y%m%d-%H:%M') # Produce a beep at boot menu BOOTMENU_BEEP ?= n # x86: configure syslinux to have tasksel install a different desktop # environment than the default (gnome). # Possible values: kde, xfce, lxde DESKTOP = # Filesystem type for the initrd, currently valid values are ext2, cramfs, # and initramfs. # NOTE: Your kernel must support this filesystem, not just a module. INITRD_FS = initramfs # What device to write floppies on FLOPPYDEV = /dev/fd0 # What qemu to use, with any options. QEMU = qemu # media where images may be written to (via dd). WRITE_MEDIA = floppy # HACK Alert: # pkg-lists is still sorted by type, so we have to provide # some mapping MEDIUM -> TYPE TYPE = $(MEDIUM) # Used to write a /etc/lsb-release file in the installer initrd. LSB_DISTRIB_ID=Debian LSB_DISTRIB_DESCRIPTION="Debian $(shell uname -o) installer" # Inlude the build date of the installer in here. LSB_DISTRIB_RELEASE="$(DEBIAN_VERSION) - installer build $(BUILD_DATE)" # This keyring is only used to verify udeb downloads using apt. Since the # build process does not run as root, apt cannot read /etc/apt/trusted.gpg. KEYRING=/usr/share/keyrings/ubuntu-archive-keyring.gpg # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS=cdebconf-newt-detect-keys cdebconf-newt-entropy cdebconf-text-entropy # List of languages only supported with the graphical cdebconf frontend. GI_LANGS = '(am|bn|dz|ka|gu|hi|km|ml|mr|ne|pa|ta)' # They should be dropped by default, so this must be set only in targets # that build graphical installer images. KEEP_GI_LANGS = ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/dir������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006157�12343451775�015624� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# All output files will go here. BASE_DEST = ./dest/ # All output files will go here. DEST = $(BASE_DEST)$(targetdirs) # DEST with the last element stripped SOME_DEST = $(shell echo $(DEST) |sed 's|/[^/]*$$||') # Scratch directory. BASE_TMP = ./tmp/ # Per-type scratch directory. TEMP = $(BASE_TMP)$(targetstring) # Build tree location. TREE = $(TEMP)/tree # Stamp directory. STAMPS = ./stamps/ # Directory apt uses for stuff. APTDIR = apt # Directory udebs are placed in. UDEBDIR = udebs # Extra udebs (for driver1, etc.) are placed here EXTRAUDEBDIR = extraudebs # Local directory that is searched for udebs, to avoid downloading. # (Or for udebs that are not yet available for download.) LOCALUDEBDIR = localudebs # Directory where debug versions of udebs will be built. DEBUGUDEBDIR = debugudebs # Directory where sources for all udebs may be kept SOURCEDIR = sourceudebs # Location of your "normal" sources.list. The sources.list for fetching # udebs will be derived from this file. Alternatively you can specify a mirror # in config/main or create your own sources.list.local SYSTEM_SOURCES_LIST = /etc/apt/sources.list # Figure out which sources.list to use. The .local one is preferred, # so you can set up a locally preferred one (and not accidentially # commit it). SOURCES_LIST = $(if $(wildcard sources.list.local),sources.list.local,sources.list) # Used in the font reduction code. LOCALE_PATH = $(TREE)/usr/lib/locale # This directory structure allows netboot dirs for multiple arches to # cooexist on a single tftp server. The debian-installer files are also # isolated into their own directory so the tftp server can be used for # other purposes too. Anything outside this directory should be a symlink # to a file in it. NETBOOT_DI_DIR = ubuntu-installer NETBOOT_PATH = $(NETBOOT_DI_DIR)/$(ARCH) # The files we may want to have in dest/ INITRD = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)initrd.gz KERNEL = $(foreach name,$(KERNELNAME),$(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)$(name)) BOOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)boot.img$(GZIPPED) ROOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)root.img$(GZIPPED) EXTRA = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME).img$(GZIPPED) MINIISO = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)mini.iso DEBIAN_CD_INFO = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)debian-cd_info.tar.gz NETBOOT_DIR = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)$(NETBOOT_DI_DIR) NETBOOT_TAR = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)netboot.tar.gz RAMDISK = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)ramdisk.gz MISC = $(foreach name,$(MISCNAME),$(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)$(name)) # some intersting files in tmp/ we may need TEMP_INITRD = $(TEMP)/initrd.gz TEMP_UDEB_LIST = $(TEMP)/udeb.list TEMP_KERNEL = $(foreach name,$(KERNELNAME),$(TEMP)/$(name)) TEMP_BOOT = $(TEMP)/boot.img TEMP_ROOT = $(TEMP)/root.img TEMP_MINIISO = $(TEMP)/mini.iso TEMP_EXTRA = $(TEMP)/$(EXTRANAME).img TEMP_BOOT_SCREENS = $(TEMP)/boot_screens TEMP_SYSLINUX = $(TEMP)/syslinux TEMP_NETBOOT_DIR = $(TEMP)/dir_tree TEMP_CD_INFO_DIR = $(TEMP)/cd_info TEMP_CD_TREE = $(TEMP)/cd_tree TEMP_POWERPC_INITRD = $(TEMP)/powerpc_initrd_tree TEMP_GRUB_EFI = $(TEMP)/grub_efi DPKGDIR = $(TREE)/var/lib/dpkg EXTRAUDEBSDIR = $(TREE)/extraudebs-tmp EXTRAUDEBSDPKGDIR = $(EXTRAUDEBSDIR)/var/lib/dpkg UDEB_LISTS = $(TEMP_UDEB_LIST) �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hppa/����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016042� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hppa/cdrom.cfg�������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000305�12343451775�017625� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TYPE = cdrom TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) MANIFEST-INITRD = "CDROM initrd image" MANIFEST-KERNEL = "CDROM kernels for 32-bit and 64-bit HPPA systems" EXTRANAME = cdrom/2.6/ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hppa/miniiso.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001507�12343451775�020175� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TYPE = netboot TARGET = $(TEMP_BOOT) $(MINIISO) EXTRANAME = 2.6/ MANIFEST-MINIISO = "tiny bootable CD image for pure network install (2.6)" .PHONY: arch_miniiso arch_boot_screens arch_boot arch_miniiso: -rm -rf $(TEMP_CD_TREE)/* install -m 644 -D $(BASE_TMP)miniiso/initrd.gz $(TEMP_CD_TREE)/boot/initrd.gz install -m 644 -D $(BASE_TMP)miniiso/vmlinux*hppa32 $(TEMP_CD_TREE)/boot/vmlinux-hppa32 install -m 644 -D $(BASE_TMP)miniiso/vmlinux*hppa64 $(TEMP_CD_TREE)/boot/vmlinux-hppa64 install -m 644 -D /usr/share/palo/iplboot $(TEMP_CD_TREE)/boot/iplboot genisoimage -r -J -o $(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE) palo -f /dev/null $(foreach kern,$(TEMP_KERNEL),-k $(kern) ) \ -r $(TEMP_INITRD) -b $(TEMP_CD_TREE)/boot/iplboot \ -c "0/linux initrd=0/ramdisk" \ -C $(TEMP_MINIISO) arch_boot_screens: �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hppa/netboot.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000356�12343451775�020201� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TYPE = netboot TARGET = $(BOOT) MANIFEST-BOOT = "netboot image for 32-bit and 64-bit HPPA systems" EXTRANAME = $(MEDIUM)/2.6/ .PHONY: arch_boot_screens arch_boot arch_boot: arch_netboot arch_boot_screens: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hppa.cfg�������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001067�12343451775�016527� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot miniiso KERNEL_FLAVOUR = di BASEVERSION = 2.6.32-5 KERNELMAJOR = 2.6 KERNELIMAGEVERSION = $(BASEVERSION)-hppa32 $(BASEVERSION)-hppa64 KERNELVERSION = $(foreach ver,${KERNELIMAGEVERSION},$(ver)) KERNELNAME = $(foreach ver,${KERNELVERSION},vmlinux-$(ver)) VERSIONED_SYSTEM_MAP = t arch_boot_screens: arch_tree: arch_netboot: palo -f /dev/null -k $(TEMP)/vmlinux*hppa32 \ -k $(TEMP)/vmlinux*hppa64 \ -r $(TEMP_INITRD) -b /usr/share/palo/iplboot \ -c "0/linux initrd=0/ramdisk" \ -s $(TEMP_BOOT) .PHONY: arch_netboot �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hurd-i386/�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016543� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hurd-i386/monolithic.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000415�12343451775�021371� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for network install" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hurd-i386/netboot.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000616�12343451775�020701� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image NETBOOT_DIR_TARGETS = pkg-lists/kernel-module-udebs $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) TARGET = pkg-lists/kernel-module-udebs $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "PXE boot directory for tftp server" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of PXE boot directory" MANIFEST-MINIISO = "tiny CD image that boots the netboot installer" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hurd-i386.cfg��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000675�12343451775�017234� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = 1.3.99-1-486 KERNELMAJOR = 1.3.99 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = gnumach.gz ext2fs.static ld.so.1 KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) # The codename of the Debian release that should be installed by default. DEBIAN_RELEASE = unstable # GRUB configuration file GRUB_CFG=boot/hurd/grub-hurd-i386.cfg include config/hurd.cfg �������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/hurd.cfg�������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000003004�12343451775�016532� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Filesystem type for the initrd. INITRD_FS = ext2 # We have to redefine genext2fs to use 4k blocks and leave some space define genext2fs nb=$$(find $(TREE) | wc -l); \ sz=$$(du -s $(TREE) | cut -f 1); \ genext2fs -d $(TREE) -B 4096 -o hurd -m 0 \ -b $$(expr $$sz / 4 + $$nb / 2 + 1024) \ -N $$(expr $$nb + 1024) endef # The image to use for a syslinux splash screen. SPLASH_PNG=boot/hurd/pics/klowner-hurd.png # The font to load in GRUB GRUB_FONT=/usr/share/grub/ascii.pf2 # Library reduction needs some extra stuff which for now # is not usually available. MKLIBS = mklibs-copy # Unsupported targets arch_boot_screens: arch_tree: # Miniature CD image using GRUB, with only an initrd, no udebs or debs. .PHONY: arch_miniiso arch_miniiso: $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) $(TREE) -rm -f $(TEMP_CD_TREE)/* mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/boot/kernel mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_CD_TREE)/boot/kernel/ cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_CD_TREE)/boot/initrd.gz cp $(GRUB_CFG) $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/grub.cfg if [ -n "$(GRUB_FONT)" ] ; then \ cp $(GRUB_FONT) $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/font.pf2; \ fi if [ -n "$(SPLASH_PNG)" ]; then \ cp $(SPLASH_PNG) $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/splash.png; \ fi grub-mkrescue --output=$(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE) # Netboot files .PHONY: arch_netboot_dir arch_netboot_dir: -rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR) mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�015603� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/cdrom/����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016707� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/cdrom/el-torito.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000233�12343451775�021304� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Note that the driver disk is not currently built for 2.6 cd images. FLOPPY_SIZE = 2880 TARGET = $(BOOT) MANIFEST-BOOT = "El Torito boot image for CD" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/cdrom/gtk.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001051�12343451775�020152� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Note that the driver disk is not currently built for 2.6 cd images. TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(DEBIAN_CD_INFO) MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with isolinux to build a CD (graphical)" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with isolinux to build a CD (graphical)" MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO = "isolinux help screens for CD (graphical)" TYPE = cdrom/isolinux/gtk EXTRANAME = gtk/ KEEP_GI_LANGS = 1 VIDEO_MODE=$(VIDEO_MODE_GTK) # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/cdrom/isolinux.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000761�12343451775�021246� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# A bootable image suitable for isolinux CD images. # Note that the driver disk is not currently built for 2.6 cd images. TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(DEBIAN_CD_INFO) MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with isolinux to build a CD" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with isolinux to build a CD" MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO = "isolinux config files for CD" TYPE = cdrom/isolinux # Add the gtk images on to the isolinux info. #INITRD_GTK = dest/cdrom/gtk/initrd.gz #EXTRATARGETS = build_cdrom_gtk ���������������debian-installer-trusty/build/config/i386/cdrom-xen.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000435�12343451775�020162� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE=cdrom include config/i386/cdrom.cfg EXTRANAME=cdrom/xen/ MANIFEST-KERNEL = "kernel image for installing under Xen" MANIFEST-INITRD = "initrd for installing under Xen" MANIFEST-XENCFG = "example Xen configuration" XEN_INSTALL_METHOD = cdrom TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) xen_config �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/cdrom.cfg�������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000252�12343451775�017367� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# el-torito is too large at the moment, so is disabled. FLAVOUR_SUPPORTED = isolinux # gtk el-torito MEDIA_TYPE = CD-ROM # Syslinux configuration SYSLINUX_CFG=template ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/floppy/���������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017114� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/floppy/boot.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001673�12343451775�020547� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "Boot floppy" TARGET = $(BOOT) BOOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)boot.img$(GZIPPED) MANIFEST-BOOT = "boot floppy for network, CD installs" # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. # Use type -ng to not interfere with sparc and powerpc floppies TYPE=bootfloppy-ng # Release info not needed on boot floppy OMIT_RELEASE_INFO=1 # Nor is modules.dep OMIT_DEPMOD=1 # Nor is a lsb release file. OMIT_LSB=1 # Nor dpkg OMIT_DPKG=1 # Even the syslinux help screens no longer fit. :-( OMIT_BOOT_HELP=1 OMIT_WIN32_LOADER=1 # No debconf either, so no preseeding. PRESEED= EXTRAUDEBS= TRANSSTATUS= # Save some much needed space by compressing busybox. This is kind of a # trial too, if it works ok we might do this for all busybox binaries # later. (Except that busybox is no longer included on the boot floppy.) #UPX_BINS=bin/busybox # use klibc, not libc ONLY_KLIBC=1 # Syslinux configuration SYSLINUX_CFG=prompt ���������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/floppy/cd-drivers.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000610�12343451775�021634� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "$(FLAVOUR):CD-ROM drivers floppy" TARGET = $(EXTRA) EXTRANAME = $(FLAVOUR) IMAGE_SIZE = $(FLOPPY_SIZE) MANIFEST-EXTRA = "CD drivers, including all IDE, PCMCIA and SCSI drivers" # No kernel or translation statistics. KERNELNAME = TRANSSTATUS = # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE=cd_drivers DRIVER_FOR=floppy-ng INITRD_FS=ext2 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/floppy/net-drivers-1.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000556�12343451775�022203� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "$(FLAVOUR):Network drivers floppy:1" TARGET = $(EXTRA) EXTRANAME = $(FLAVOUR) IMAGE_SIZE = $(FLOPPY_SIZE) MANIFEST-EXTRA = "common network drivers" # No kernel or translation statistics. KERNELNAME = TRANSSTATUS = # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE=net_drivers-1 DRIVER_FOR=floppy-ng INITRD_FS=ext2 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/floppy/net-drivers-2.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000575�12343451775�022205� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "$(FLAVOUR):Network drivers floppy:2" TARGET = $(EXTRA) EXTRANAME = $(FLAVOUR) IMAGE_SIZE = $(FLOPPY_SIZE) MANIFEST-EXTRA = "PCMCIA and wireless network drivers" # No kernel or translation statistics. KERNELNAME = TRANSSTATUS = # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE=net_drivers-2 DRIVER_FOR=floppy-ng INITRD_FS = ext2 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/floppy/net-drivers-3.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000742�12343451775�022202� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Note that this disc does not depend on net-drivers-2, only on # net-drivers-1, which is why the :2 is used here. DISK_LABEL = "$(FLAVOUR):Network drivers floppy:2" TARGET = $(EXTRA) EXTRANAME = $(FLAVOUR) IMAGE_SIZE = $(FLOPPY_SIZE) MANIFEST-EXTRA = "extra network drivers" # No kernel or translation statistics. KERNELNAME = TRANSSTATUS = # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE=net_drivers-3 DRIVER_FOR=floppy-ng INITRD_FS = ext2 ������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/floppy/root.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001645�12343451775�020566� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "Root floppy" # Library and font reduction need the dependencies of additional drivers. EXTRADRIVERS = $(BASE_TMP)floppy_cd-drivers/tree \ $(BASE_TMP)floppy_net-drivers-1/tree \ $(BASE_TMP)floppy_net-drivers-2/tree \ $(BASE_TMP)floppy_net-drivers-3/tree EXTRATARGETS = build_floppy_cd-drivers \ build_floppy_net-drivers-1 \ build_floppy_net-drivers-2 \ build_floppy_net-drivers-3 TARGET = $(ROOT) ROOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)root.img$(GZIPPED) MANIFEST-ROOT = "second floppy for network or CD installs" # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. # Use type -ng to not interfere with sparc and powerpc floppies TYPE=floppy-ng # Drop all languages from the floppy to save space. If you need a localised # floppy, modify the list below, adding your language(s) in addition to en. # for example: DROP_LANG = '(?!en|es|pt_BR)' DROP_LANG = '(?!en)' IMAGE_SIZE = $(FLOPPY_SIZE) �������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/floppy.cfg������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000411�12343451775�017571� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������FLAVOUR_SUPPORTED = boot root net-drivers-1 net-drivers-2 net-drivers-3 cd-drivers MEDIA_TYPE = floppy # How big a floppy image should I make? (in kilobytes) FLOPPY_SIZE = 1440 # media where images may be written to (via dd). WRITE_MEDIA += $(FLAVOUR_SUPPORTED) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/hd-media/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017253� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/hd-media/gtk.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000572�12343451775�020525� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media/gtk EXTRANAME = gtk/ # Only build the gtk initrd and kernel, the bootable image is built by the # main hd-media target and includes this initrd. EXTRATARGETS = TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) KEEP_GI_LANGS = 1 VIDEO_MODE=$(VIDEO_MODE_GTK) # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/hd-media.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001232�12343451775�017732� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������FLAVOUR_SUPPORTED = "" # gtk # Not really a floppy, this is a 783 mb image, large enough to put an # Ubuntu iso in, and small enough to fit on a mid-range memory stick, # such as those advertised as being 800 mb in size. FLOPPY_SIZE = 801792 DISK_LABEL = "bootable drive" MEDIA_TYPE = bootable drive GZIPPED = .gz EXTRANAME = hd-media/ # Add the gtk images on to the bootable image. #EXTRATARGETS = build_hd-media_gtk #INITRD_GTK = dest/hd-media/gtk/initrd.gz TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) $(BOOT) MANIFEST-BOOT = "800 mb image (compressed) for USB memory stick" MANIFEST-INITRD = "for use on USB memory sticks" MANIFEST-KERNEL = "for use on USB memory sticks" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/monolithic.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000416�12343451775�020432� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for network install" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/netboot/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017255� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/netboot-gtk.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001254�12343451775�020523� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image NETBOOT_DIR_TARGETS = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) NETBOOT_DIR_LINKS = pxelinux.0 pxelinux.cfg TYPE = netboot/gtk TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) EXTRANAME = netboot/gtk/ BOOT_SCREEN_DIR = $(NETBOOT_PATH)/boot-screens/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "PXE boot directory for tftp server (graphical installer)" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of PXE boot directory (graphical installer)" MANIFEST-MINIISO = "not so tiny CD image that boots the graphical netboot installer" KEEP_GI_LANGS = 1 VIDEO_MODE=$(VIDEO_MODE_GTK) # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/netboot-xen.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000452�12343451775�020527� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE=netboot include config/i386/netboot.cfg EXTRANAME=netboot/xen/ MANIFEST-KERNEL = "kernel image for installing under Xen" MANIFEST-INITRD = "initrd for installing under Xen" MANIFEST-XENCFG = "example Xen configuration" XEN_INSTALL_METHOD = network TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) xen_config ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/netboot.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001224�12711676255�017736� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������FLAVOUR_SUPPORTED = "" MEDIA_TYPE = netboot image # Not really a floppy; this is for use on USB memory sticks. FLOPPY_SIZE = 46080 GZIPPED = .gz DISK_LABEL = "bootable drive" NETBOOT_DIR_TARGETS = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) NETBOOT_DIR_LINKS = pxelinux.0 pxelinux.cfg TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) $(BOOT) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ BOOT_SCREEN_DIR = $(NETBOOT_PATH)/boot-screens/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "PXE boot directory for tftp server" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of PXE boot directory" MANIFEST-MINIISO = "tiny CD image that boots the netboot installer" MANIFEST-BOOT = "compressed network install image for USB memory stick" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/utopic-cdrom����������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436135044�021144� 2cdrom�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/utopic-cdrom-xen.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000275�12745464422�021464� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom/gtk BASEVERSION = 3.16.0-77 PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/i386/cdrom-xen.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = utopic-cdrom/xen/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/utopic-cdrom.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000270�12745464422�020667� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom BASEVERSION = 3.16.0-77 PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/i386/cdrom.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = isolinux gtk KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/utopic-hd-media�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436135074�022057� 2hd-media��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/utopic-hd-media.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000325�12745464422�021234� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media BASEVERSION = 3.16.0-77 PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/i386/hd-media.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = "" gtk KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = utopic-hd-media/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/utopic-netboot-gtk.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000303�12745464422�022015� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk BASEVERSION = 3.16.0-77 PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/i386/netboot-gtk.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = utopic-netboot/gtk/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/utopic-netboot-xen.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000243�12745464422�022025� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk BASEVERSION = 3.16.0-77 PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/i386/netboot-xen.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/utopic-netboot.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000306�12745464422�021235� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot BASEVERSION = 3.16.0-77 PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/i386/netboot.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = "" KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic FLOPPY_SIZE = 46080 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/vivid-cdrom�����������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533354664�020773� 2cdrom�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/vivid-cdrom-xen.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000273�12745464447�021307� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom/gtk BASEVERSION = 3.19.0-65 PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/i386/cdrom-xen.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = vivid-cdrom/xen/ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/vivid-cdrom.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000267�12745464447�020522� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom BASEVERSION = 3.19.0-65 PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/i386/cdrom.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = isolinux gtk KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/vivid-hd-media��������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533354671�021701� 2hd-media��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/vivid-hd-media.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000323�12745464447�021057� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media BASEVERSION = 3.19.0-65 PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/i386/hd-media.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = "" gtk KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = vivid-hd-media/ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/vivid-netboot-gtk.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000301�12745464447�021640� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk BASEVERSION = 3.19.0-65 PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/i386/netboot-gtk.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = vivid-netboot/gtk/ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/vivid-netboot-xen.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12745464447�021651� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk BASEVERSION = 3.19.0-65 PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/i386/netboot-xen.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/vivid-netboot.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000305�12745464447�021061� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot BASEVERSION = 3.19.0-65 PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/i386/netboot.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = "" KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic FLOPPY_SIZE = 46080 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/wily-cdrom������������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632033575�020631� 2cdrom�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/wily-cdrom-xen.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000270�12745464471�021144� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom/gtk BASEVERSION = 4.2.0-42 PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/i386/cdrom-xen.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = wily-cdrom/xen/ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/wily-cdrom.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000265�12745464471�020360� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom BASEVERSION = 4.2.0-42 PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/i386/cdrom.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = isolinux gtk KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/wily-hd-media���������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632033602�021530� 2hd-media��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/wily-hd-media.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000320�12745464471�020714� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media BASEVERSION = 4.2.0-42 PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/i386/hd-media.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = "" gtk KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = wily-hd-media/ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/wily-netboot-gtk.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000276�12745464471�021513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk BASEVERSION = 4.2.0-42 PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/i386/netboot-gtk.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = wily-netboot/gtk/ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/wily-netboot-xen.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000240�12745464471�021507� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk BASEVERSION = 4.2.0-42 PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/i386/netboot-xen.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/wily-netboot.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000303�12745464471�020717� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot BASEVERSION = 4.2.0-42 PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/i386/netboot.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = "" KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic FLOPPY_SIZE = 46080 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/xenial-cdrom����������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632044165�021122� 2cdrom�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/xenial-cdrom-xen.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000275�13436272455�021442� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom/gtk BASEVERSION = 4.4.0-142 PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/i386/cdrom-xen.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = xenial-cdrom/xen/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/xenial-cdrom.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000270�13436272455�020645� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom BASEVERSION = 4.4.0-142 PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/i386/cdrom.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = isolinux gtk KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/xenial-hd-media�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632044173�022031� 2hd-media��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/xenial-hd-media.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000325�13436272455�021212� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = hd-media BASEVERSION = 4.4.0-142 PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/i386/hd-media.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = "" gtk KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = xenial-hd-media/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/xenial-netboot-gtk.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000303�13436272455�021773� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk BASEVERSION = 4.4.0-142 PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/i386/netboot-gtk.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic EXTRANAME = xenial-netboot/gtk/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/xenial-netboot-xen.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000243�13436272455�022003� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot/gtk BASEVERSION = 4.4.0-142 PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/i386/netboot-xen.cfg KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386/xenial-netboot.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000306�13436272455�021213� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot BASEVERSION = 4.4.0-142 PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/i386/netboot.cfg FLAVOUR_SUPPORTED = "" KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic FLOPPY_SIZE = 46080 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/i386.cfg�������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001665�13436272455�016274� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom cdrom-xen netboot netboot-xen hd-media utopic-cdrom utopic-cdrom-xen utopic-netboot utopic-netboot-xen utopic-hd-media vivid-cdrom vivid-cdrom-xen vivid-netboot vivid-netboot-xen vivid-hd-media wily-cdrom wily-cdrom-xen wily-netboot wily-netboot-xen wily-hd-media xenial-cdrom xenial-cdrom-xen xenial-netboot xenial-netboot-xen xenial-hd-media # netboot-gtk floppy MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. BASEVERSION = 3.13.0-165 KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic KERNELMAJOR = 2.6 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinuz KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) OMIT_WIN32_LOADER=1 # upx can be used to make the kernel a lot smaller and compress binaries too, # allowing us to put more on the floppy. #UPX=upx # Default syslinux configuration SYSLINUX_CFG=standard # The default video modes VIDEO_MODE="vga=788" VIDEO_MODE_GTK="video=vesa:ywrap,mtrr vga=788" include config/x86.cfg ���������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ia64/����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�015655� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ia64/cdrom.cfg�������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000456�12343451775�017447� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) $(BOOT) $(DEBIAN_CD_INFO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-KERNEL = "kernel for use to build a CD" MANIFEST-INITRD = "initrd for use to build a CD" MANIFEST-BOOT = "CDROM image for Itanium systems" MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO = "elilo help screens for CD" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ia64/netboot.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000561�12343451775�020012� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image NETBOOT_DIR_TARGETS := $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ BOOT_SCREEN_DIR = boot-screens/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "netboot directory for tftp server" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of netboot directory" MANIFEST-MINIISO = "tiny CD image that boots the netboot installer" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ia64.cfg�������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007453�12343451775�016347� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# How big a floppy image should I make? (in kilobytes) FLOPPY_SIZE = 18432 MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot # The version of the kernel to use. KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = 2.6.32-5-itanium KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinuz KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) INITRD_FS = initramfs # The DOS volume id to use for DOS floppies. This is a 32 bit hexidecimal # number. DOS_VOLUME_ID = deb00001 # The DOS volume label to use for DOS floppies. This is a 11 character # string. DOS_VOLUME_LABEL = "$(shell echo "$(DISTRIBUTION_NAME) Inst" | cut -b1-11)" arch_tree: # Create a bootable floppy image. # 1. make a dos filesystem image # 2. copy over kernel, initrd # 3. copy over elilo files .PHONY: arch_boot arch_boot: dd if=/dev/zero of=$@.new bs=1k count=$(FLOPPY_SIZE) mkfs.msdos -i $(DOS_VOLUME_ID) -n $(DOS_VOLUME_LABEL) -C $(TEMP_BOOT) $(FLOPPY_SIZE) mmd -i$(TEMP_BOOT) ::/efi mmd -i$(TEMP_BOOT) ::/efi/boot mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(TEMP_KERNEL) ::/linux mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(TEMP_INITRD) ::/initrd.gz mcopy -i$(TEMP_BOOT) /usr/lib/elilo/elilo.efi ::/efi/boot/bootia64.efi mcopy -i$(TEMP_BOOT) /usr/lib/elilo/elilo.efi ::/elilo.efi cat boot/ia64/elilo.conf \ | ramdisk-size-subst $(TEMP_INITRD) \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ SYSDIR "/efi/boot/" \ KERNEL /linux INITRD /initrd.gz \ > $(TEMP)/elilo-cd.conf mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(TEMP)/elilo-cd.conf ::/elilo.conf mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(TEMP)/elilo-cd.conf ::/efi/boot/elilo.conf $(foreach file,$(wildcard $(TEMP_BOOT_SCREENS)/*.msg), \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(file) ::/efi/boot/`basename $(file)`; \ ) echo "elilo linux" | mcopy -i$(TEMP_BOOT) - ::/install.nsh arch_boot_screens: -rm -f $(TEMP_BOOT_SCREENS)/* mkdir -p $(TEMP_BOOT_SCREENS) $(foreach SCREEN,$(wildcard boot/ia64/*.msg boot/ia64/*.msg.live), \ bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ < $(SCREEN) > $(TEMP_BOOT_SCREENS)/`basename $(SCREEN)`\ ;) # elilo CD info directory, including help screens and an elilo.conf. # Note that the paths in the elilo.conf must match the paths used on the # CD by debian-cd. .PHONY: arch_cd_info_dir arch_cd_info_dir: -rm -f $(TEMP_CD_INFO_DIR)/* mkdir -p $(TEMP_CD_INFO_DIR) cp -a $(TEMP_BOOT_SCREENS)/* $(TEMP_CD_INFO_DIR) cat boot/ia64/elilo.conf \ | ramdisk-size-subst $(TEMP_INITRD) \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ SYSDIR "/elilo/" \ KERNEL /install/vmlinuz INITRD /install/initrd.gz \ > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/elilo.conf .PHONY: arch_miniiso arch_miniiso: $(TEMP_BOOT) -rm -rf $(TEMP_CD_TREE)/* install -m 644 -D $(TEMP_BOOT) $(TEMP_CD_TREE)/boot/boot.img genisoimage -no-emul-boot -J -o $(TEMP_MINIISO) -b boot/boot.img \ -c boot/boot.catalog $(TEMP_CD_TREE) .PHONY: arch_netboot_dir arch_netboot_dir: -rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR) mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp /usr/lib/elilo/elilo.efi $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cat boot/ia64/elilo.conf \ | ramdisk-size-subst $(TEMP_INITRD) \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ SYSDIR "$(BOOT_SCREEN_DIR)" \ KERNEL vmlinuz INITRD initrd.gz \ > $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/elilo.conf mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/$(BOOT_SCREEN_DIR) set -e; \ $(foreach file,$(wildcard $(TEMP_BOOT_SCREENS)/*.msg), \ cp $(file) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/$(BOOT_SCREEN_DIR); \ ) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-amd64/������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017610� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-amd64/cdrom.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000420�12343451775�021371� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(DEBIAN_CD_INFO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with mkisofs to build a CD" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with mkisofs to build a CD" MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO = "mkisofs config files for CD" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-amd64/monolithic.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000415�12343451775�022436� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for network install" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-amd64/netboot.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000557�12343451775�021752� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image NETBOOT_DIR_TARGETS = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) NETBOOT_DIR_LINKS = grub2pxe TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "PXE boot directory for tftp server" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of PXE boot directory" MANIFEST-MINIISO = "tiny CD image that boots the netboot installer" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-amd64.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000406�12343451775�020271� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = 8.1-1-amd64 KERNELMAJOR = 8 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = kfreebsd.gz KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) include config/kfreebsd.cfg ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-i386/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017366� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-i386/cdrom.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000420�12343451775�021147� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(DEBIAN_CD_INFO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with mkisofs to build a CD" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with mkisofs to build a CD" MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO = "mkisofs config files for CD" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-i386/monolithic.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000415�12343451775�022214� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for network install" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-i386/netboot.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000557�12343451775�021530� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image NETBOOT_DIR_TARGETS = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) NETBOOT_DIR_LINKS = grub2pxe TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "PXE boot directory for tftp server" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of PXE boot directory" MANIFEST-MINIISO = "tiny CD image that boots the netboot installer" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd-i386.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000404�12343451775�020045� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = 8.1-1-486 KERNELMAJOR = 8 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = kfreebsd.gz KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) include config/kfreebsd.cfg ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/kfreebsd.cfg���������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006421�12343451775�017363� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Filesystem type for the initrd. INITRD_FS = ufs1 # The image to use for a syslinux splash screen. SPLASH_PNG=boot/kfreebsd/pics/klowner-kbsd.png # The font to load in GRUB GRUB_FONT=/usr/share/grub/ascii.pf2 # GRUB configuration files GRUB_CFG_CDROM=boot/kfreebsd/grub-kfreebsd-cdrom.cfg GRUB_CFG_PXE=boot/kfreebsd/grub-kfreebsd-pxe.cfg # GRUB modules GRUB_MODDIR=/usr/lib/grub/i386-pc GRUB_MODULES=bsd cpuid echo gfxterm minicmd normal png vbe GRUB_MODULES_PXE=pxe pxecmd GRUB_MODULES_CDROM=biosdisk chain iso9660 # Unsupported targets arch_boot_screens: arch_tree: # genisoimage CD info directory, including grub and configuration files # Note that the configuration is extensively manipulated by debian-cd to # support all the available CD/DVD variants. .PHONY: arch_cd_info_dir arch_cd_info_dir: -rm -f $(TEMP_CD_INFO_DIR)/* mkdir -p $(TEMP_CD_INFO_DIR) mkdir -p $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub sed -e "s/@ARCH@/$(ARCH)/g" $(GRUB_CFG_CDROM) \ > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/grub.cfg if [ -n "$(GRUB_FONT)" ] ; then \ cp $(GRUB_FONT) $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/font.pf2; \ fi if [ -n "$(SPLASH_PNG)" ]; then \ cp $(SPLASH_PNG) $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/splash.png; \ fi grub-mkimage -O i386-pc -o $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/core.img $(GRUB_MODULES) $(GRUB_MODULES_CDROM) cat $(GRUB_MODDIR)/cdboot.img $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/core.img \ > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/grub_eltorito rm $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/core.img # Miniature CD image using GRUB, with only an initrd, no udebs or debs. .PHONY: arch_miniiso arch_miniiso: $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) $(TREE) -rm -f $(TEMP_CD_TREE)/* mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/boot/kernel mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_CD_TREE)/boot/kernel/ cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_CD_TREE)/boot/mfsroot.gz sed -e "s/@ARCH@/$(ARCH)/g" $(GRUB_CFG_CDROM) \ > $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/grub.cfg if [ -n "$(GRUB_FONT)" ] ; then \ cp $(GRUB_FONT) $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/font.pf2; \ fi if [ -n "$(SPLASH_PNG)" ]; then \ cp $(SPLASH_PNG) $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/splash.png; \ fi grub-mkrescue --output=$(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE) # Netboot files .PHONY: arch_netboot_dir arch_netboot_dir: -rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR) mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) sed -e "s/@ARCH@/$(ARCH)/g" $(GRUB_CFG_PXE) \ > $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/grub.cfg if [ -n "$(GRUB_FONT)" ] ; then \ cp $(GRUB_FONT) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/font.pf2; \ fi if [ -n "$(SPLASH_PNG)" ]; then \ cp $(SPLASH_PNG) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/splash.png; \ fi # Generate grub2pxe grub-mkimage -O i386-pc --prefix="(pxe)/$(NETBOOT_PATH)" \ -o $(TEMP_NETBOOT_DIR)/core.img \ $(GRUB_MODULES) $(GRUB_MODULES_PXE) # workaround a gPXE bug sed -i -e 's/\x02\xb0\xad\x1b/\x03\xb0\xad\x1b/' $(TEMP_NETBOOT_DIR)/core.img cat $(GRUB_MODDIR)/pxeboot.img $(TEMP_NETBOOT_DIR)/core.img \ > $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/grub2pxe rm $(TEMP_NETBOOT_DIR)/core.img # This symlink is not strictly required, but it allows more usual # dhcp server setups to work without modification. rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR)/grub2pxe ln -sf $(NETBOOT_PATH)/grub2pxe $(TEMP_NETBOOT_DIR)/grub2pxe �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�015677� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/cdrom.cfg�������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000173�12343451775�017465� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = cdrom image TYPE = cdrom EXTRANAME = cdrom/ MANIFEST-INITRD = "m68k cdrom root image" TARGET = $(INITRD) �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/floppy.cfg������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000017227�12343451775�017702� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = floppy image TYPE = floppy # initramfs takes up way less space INITRD_FS = initramfs # Drop all languages from the floppy to save space. If you need a localised # floppy, modify the list below, adding your language(s) in addition to en. # for example: DROP_LANG = '(?!en|es|pt_BR)' DROP_LANG = '(?!en)' EXTRANAME = floppy/ include config/m68k/tools.cfg MANIFEST-BOOT-BVME6000 = "m68k floppy bvme6000 boot image" MANIFEST-ROOT-BVME6000 = "m68k floppy bvme6000 root image" MANIFEST-BOOT-MVME147 = "m68k floppy mvme147 boot image" MANIFEST-ROOT-MVME147 = "m68k floppy mvme147 root image" MANIFEST-BOOT-MVME16X = "m68k floppy mvme16x boot image" MANIFEST-ROOT-MVME16X = "m68k floppy mvme16x root image" MANIFEST-BOOT-ATARI = "m68k floppy atari boot image" MANIFEST-ROOT-ATARI = "m68k floppy atari root image" MANIFEST-CDROM-BVME6000 = "(used to make cdrom bvme6000 bootable)" # sudo is required for vmelilo, see bts #250578. ROOTCMD = sudo # gzip the floppies GZIPPED = .gz define vme_boot mkdir -p $(TEMP)/$(SUB)boot/etc mkdir -p $(TEMP)/$(SUB)boot/boot mkdir -p $(TEMP)/mount cp $(shell echo $(SUB_KERNEL) | cut -d' ' -f 1) $(TEMP)/$(SUB)boot/linux if [ "$(FLOPPY_SIZE)" = "2880" ]; then \ cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/$(SUB)boot/root.bin ; \ cp boot/m68k/vme-vmelilo.conf-cdfloppy $(TEMP)/$(SUB)boot/etc/vmelilo.conf ; \ else \ cp boot/m68k/vme-vmelilo.conf-floppy $(TEMP)/$(SUB)boot/etc/vmelilo.conf ; \ fi ; makelabel $(DISK_LABEL) $(BUILD_DATE) > $(TEMP)/$(SUB)boot/disk.lbl genext2fs -d $(TEMP)/$(SUB)boot -b $(FLOPPY_SIZE) -m 0 $(TEMP)/$(SUB)boot.img $(ROOTCMD) mount -t ext2 -o loop=/dev/loop3 $(TEMP)/$(SUB)boot.img $(TEMP)/mount @echo loopdev $(shell grep $(TEMP)/mount /proc/mounts | cut -d' ' -f 1) if $(ROOTCMD) vmelilo -f -a $(VMEARCH) -b /dev/null -w $(TEMP)/mount \ -d /dev/loop3 ; then \ $(ROOTCMD) umount $(TEMP)/mount ; \ $(e2fsck) $(TEMP)/$(SUB)boot.img || true ; \ $(if $(GZIPPED),gzip -v9f $(TEMP)/$(SUB)boot.img) ; \ else \ echo "vmelilo failed, moving $(SUB)boot.img ..." ; \ $(ROOTCMD) umount $(TEMP)/mount ; \ mv $(TEMP)/$(SUB)boot.img $(TEMP)/$(SUB)boot.img.failed ; \ fi ; install -m 644 -D $(TEMP)/$(SUB)boot.img$(GZIPPED) $(FINAL_IMAGE) update-manifest $(FINAL_IMAGE) $(MANIFEST-INITRD) $(UDEB_LISTS) endef # # vme root # define vme_root mkdir -p $(TEMP)/$(SUB)root/etc cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP)/$(SUB)root/root.bin makelabel $(DISK_LABEL) $(BUILD_DATE) > $(TEMP)/$(SUB)root/disk.lbl genext2fs -d $(TEMP)/$(SUB)root -b $(FLOPPY_SIZE) -r 0 $(TEMP)/$(SUB)root.img $(e2fsck) $(TEMP)/$(SUB)root.img || true $(if $(GZIPPED),gzip -v9f $(TEMP)/$(SUB)root.img) install -m 644 -D $(TEMP)/$(SUB)root.img$(GZIPPED) $(FINAL_IMAGE) update-manifest $(FINAL_IMAGE) $(MANIFEST-INITRD) $(UDEB_LISTS) endef # # atari boot # # The DOS volume id to use for DOS floppies: 32 bit hexidecimal number. DOS_VOLUME_ID = deb00001 # The DOS volume label to use for DOS floppies: 11 character string. DOS_VOLUME_LABEL = "Debian Inst" # Create a bootable image. # msdos fat 12, auto/bootstra.prg, bootargs, linux define atari_boot mkfs.msdos -i $(DOS_VOLUME_ID) -n $(DOS_VOLUME_LABEL) -r 112 -F 12 -C $(TEMP)/$(SUB)boot.img $(FLOPPY_SIZE) # mkfs.msdos gets the mode wrong (bug filed) chmod 644 $(TEMP)/$(SUB)boot.img # generate a disk label makelabel $(DISK_LABEL) $(BUILD_DATE) > $(TEMP)/disk.lbl ls -l $(TEMP)/disk.lbl $(shell echo $(TEMP_KERNEL) | cut -d' ' -f 1) mcopy -i$(TEMP)/$(SUB)boot.img $(TEMP)/disk.lbl ::disk.lbl mcopy -i$(TEMP)/$(SUB)boot.img $(shell echo $(TEMP_KERNEL) | cut -d' ' -f 1) ::/linux # atari boot stuff mmd -i$(TEMP)/$(SUB)boot.img ::/auto mcopy -i$(TEMP)/$(SUB)boot.img $(TEMP)/bootstra.tos ::/auto mcopy -i$(TEMP)/$(SUB)boot.img boot/m68k/atari-bootargs-floppy ::/bootargs $(if $(GZIPPED),gzip -v9f $(TEMP)/$(SUB)boot.img) install -m 644 -D $(TEMP)/$(SUB)boot.img$(GZIPPED) $(FINAL_IMAGE) update-manifest $(FINAL_IMAGE) $(MANIFEST-INITRD) $(UDEB_LISTS) endef # # atari root # define atari_root mkfs.msdos -i $(DOS_VOLUME_ID) -n $(DOS_VOLUME_LABEL) -r 112 -F 12 -C $(TEMP)/$(SUB)root.img $(FLOPPY_SIZE) # mkfs.msdos gets the mode wrong (bug filed) chmod 644 $(TEMP)/$(SUB)root.img # generate a disk label makelabel $(DISK_LABEL) $(BUILD_DATE) > $(TEMP)/disk.lbl ls -l $(TEMP)/disk.lbl $(TEMP_INITRD) mcopy -i$(TEMP)/$(SUB)root.img $(TEMP)/disk.lbl ::disk.lbl mcopy -i$(TEMP)/$(SUB)root.img $(TEMP_INITRD) ::initrd.gz $(if $(GZIPPED),gzip -v9f $(TEMP)/$(SUB)root.img) install -m 644 -D $(TEMP)/$(SUB)root.img$(GZIPPED) $(FINAL_IMAGE) update-manifest $(FINAL_IMAGE) $(MANIFEST-INITRD) $(UDEB_LISTS) endef # there has got to be a better way! BVMEBOOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)bvme6000-boot.img$(GZIPPED) BVMEROOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)bvme6000-root.img$(GZIPPED) $(BVMEBOOT): FLOPPY_SIZE = 1440 $(BVMEBOOT): VMEARCH = bvme $(BVMEBOOT): SUB = bvme6000- $(BVMEBOOT): SUB_KERNEL = $(TEMP)/vmlinuz-$(M68K_KERNEL_BVME6000) $(BVMEBOOT): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-BOOT-BVME6000) $(BVMEBOOT): FINAL_IMAGE = $(BVMEBOOT) $(BVMEBOOT): $(vme_boot) $(BVMEROOT): FLOPPY_SIZE = 1440 $(BVMEROOT): SUB = bvme6000- $(BVMEROOT): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-ROOT-BVME6000) $(BVMEROOT): FINAL_IMAGE = $(BVMEROOT) $(BVMEROOT): $(vme_root) MVME147BOOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)mvme147-boot.img$(GZIPPED) MVME147ROOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)mvme147-root.img$(GZIPPED) $(MVME147BOOT): FLOPPY_SIZE = 1440 $(MVME147BOOT): VMEARCH = mvme $(MVME147BOOT): SUB = mvme147- $(MVME147BOOT): SUB_KERNEL = $(TEMP)/vmlinuz-$(M68K_KERNEL_MVME147) $(MVME147BOOT): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-BOOT-MVME147) $(MVME147BOOT): FINAL_IMAGE = $(MVME147BOOT) $(MVME147BOOT): $(vme_boot) $(MVME147ROOT): FLOPPY_SIZE = 1440 $(MVME147ROOT): SUB = mvme147- $(MVME147ROOT): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-ROOT-MVME147) $(MVME147ROOT): FINAL_IMAGE = $(MVME147ROOT) $(MVME147ROOT): $(vme_root) MVME16XBOOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)mvme16x-boot.img$(GZIPPED) MVME16XROOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)mvme16x-root.img$(GZIPPED) $(MVME16XBOOT): FLOPPY_SIZE = 1440 $(MVME16XBOOT): VMEARCH = mvme $(MVME16XBOOT): SUB = mvme16x- $(MVME16XBOOT): SUB_KERNEL = $(TEMP)/vmlinuz-$(M68K_KERNEL_MVME16X) $(MVME16XBOOT): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-BOOT-MVME16X) $(MVME16XBOOT): FINAL_IMAGE = $(MVME16XBOOT) $(MVME16XBOOT): $(vme_boot) $(MVME16XROOT): FLOPPY_SIZE = 1440 $(MVME16XROOT): SUB = mvme16x- $(MVME16XROOT): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-ROOT-MVME16X) $(MVME16XROOT): FINAL_IMAGE = $(MVME16XROOT) $(MVME16XROOT): $(vme_root) # # Note, we're putting this image in the cdrom directory. # BVMECDROM = $(SOME_DEST)/cdrom/bvme6000-boot.img$(GZIPPED) $(BVMECDROM): EXTRANAME = cdrom/ $(BVMECDROM): FLOPPY_SIZE = 2880 $(BVMECDROM): VMEARCH = bvme $(BVMECDROM): SUB = bvme6000-cdrom- $(BVMECDROM): SUB_KERNEL = $(TEMP)/vmlinuz-$(M68K_KERNEL_BVME6000) $(BVMECDROM): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-CDROM-BVME6000) $(BVMECDROM): FINAL_IMAGE = $(BVMECDROM) $(BVMECDROM): $(vme_boot) ATARIBOOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)atari-boot.img$(GZIPPED) ATARIROOT = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)atari-root.img$(GZIPPED) $(ATARIBOOT): FLOPPY_SIZE = 1440 $(ATARIBOOT): SUB = atari- $(ATARIBOOT): SUB_KERNEL = $(TEMP)/vmlinuz-$(M68K_KERNEL_ATARI) $(ATARIBOOT): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-BOOT-ATARI) $(ATARIBOOT): FINAL_IMAGE = $(ATARIBOOT) $(ATARIBOOT): $(TEMP)/bootstra.tos $(atari_boot) $(ATARIROOT): FLOPPY_SIZE = 1440 $(ATARIROOT): SUB = atari- $(ATARIROOT): MANIFEST-INITRD = $(MANIFEST-ROOT-ATARI) $(ATARIROOT): FINAL_IMAGE = $(ATARIROOT) $(ATARIROOT): $(atari_root) TARGET = $(TEMP_INITRD) $(ATARIBOOT) $(ATARIROOT) # vme boot floppies need root to build, so cannot be built by default # $(BVMECDROM) $(BVMEROOT) $(BVMEBOOT) $(MVME147BOOT) $(MVME147ROOT) $(MVME16XBOOT) $(MVME16XROOT) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/hd-media.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000203�12343451775�020023� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = hd-media image TYPE = hd-media EXTRANAME = hd-media/ MANIFEST-INITRD = "m68k hd-media root" TARGET = $(INITRD) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/kernels.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000303�12343451775�020017� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = bootfloppy image TYPE = bootfloppy EXTRANAME = kernels/ MANIFEST-KERNEL = "m68k kernel" include config/m68k/tools.cfg # kill the keymaps EXTRAS = TARGET = $(KERNEL) $(TOOLS) �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/nativehd.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000203�12343451775�020155� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = nativehd image TYPE = nativehd EXTRANAME = nativehd/ MANIFEST-INITRD = "m68k nativehd root" TARGET = $(INITRD) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/netboot.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001630�12343451775�020032� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TYPE = netboot EXTRANAME = netboot/ MANIFEST-INITRD = "m68k netboot vme root image" MANIFEST-CONFIG = "m68k netboot vme config" MANIFEST-DOCS = "m68k netboot vme docs" MANIFEST-TFTP-B = "m68k netboot bvme loader" MANIFEST-TFTP-M = "m68k netboot mvme loader" $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)tftplilo.conf: boot/m68k/vme-tftplilo.conf cp $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-CONFIG) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)tftplilo.txt: boot/m68k/vme-tftplilo.txt cp $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-DOCS) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)tftplilo.bvme: /boot/tftplilo.bvme cp $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-TFTP-B) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)tftplilo.mvme: /boot/tftplilo.mvme cp $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-TFTP-M) TARGET = $(INITRD) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)tftplilo.conf $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)tftplilo.txt $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)tftplilo.bvme $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)tftplilo.mvme ��������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/network-console.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000535�12343451775�021514� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image (SSH) EXTRANAME = network-console/ TARGET = $(INITRD) PRESEED = boot/m68k/ssh.preseed TYPE = netboot/network-console MANIFEST-INITRD = "initrd for network-console (SSH)" #TARGET = move_initrd #move_initrd: $(INITRD) # echo $(SOME_DEST)/ # install -m 644 -D $< $@ # update-manifest $@ $(MANIFEST-INITRD) $(UDEB_LISTS) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k/tools.cfg�������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007005�12343451775�017522� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# # Populate the tools directory # MANIFEST-AMIGA-BOOT = "m68k amiga bootstrap support programs" MANIFEST-AMIGA-AMIBOOT = "m68k amiga bootstrap program" MANIFEST-ATARI-BOOTARGS = "m68k atari bootstrap settings" MANIFEST-ATARI-BOOTSTRA = "m68k atari bootstrap program" MANIFEST-ATARI-RAWWRITE = "m68k atari floppy writing program" MANIFEST-MAC-PENGUIN = "m68k mac bootstrap from MacOS" MANIFEST-MAC-PENGHFS = "m68k mac bootstrap from MacOS on floppy" TOOLS_AMIGA = $(SOME_DEST)/tools/amiga TOOLS_ATARI = $(SOME_DEST)/tools/atari TOOLS_MAC = $(SOME_DEST)/tools/mac TOOLS_AMIGA_SRC = /usr/share/amiboot TOOLS_ATARI_SRC = /usr/share/atari-bootstrap TOOLS_MAC_PENGSRC = /usr/share/penguin # # atari tools # $(TEMP)/bootstra.tos: $(TOOLS_ATARI_SRC)/ataboot.ttp.gz gzip -cd $< > $@ $(TOOLS_ATARI)/bootstra.tos: $(TEMP)/bootstra.tos install -m 644 -D $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-ATARI-BOOTSTRA) $(TOOLS_ATARI)/bootargs: boot/m68k/atari-bootargs-cdrom sed -e "s,linux,vmlinuz-$(M68K_KERNEL26_ATARI)," $< > $(TEMP)/bootargs install -m 644 -D $(TEMP)/bootargs $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-ATARI-BOOTARGS) $(TOOLS_ATARI)/rawwrite.ttp: $(TOOLS_ATARI_SRC)/rawwrite.ttp.gz gzip -cd $< > $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-ATARI-RAWWRITE) ATARITOOLS = $(TOOLS_ATARI)/bootstra.tos $(TOOLS_ATARI)/bootargs $(TOOLS_ATARI)/rawwrite.ttp # # amiga tools # # valid AmigaOS path `/' means `one up' (and `:' means `root'), # so ../../cdrom/initrd.gz => //cdrom/initrd.gz ??? STARTINSTALL = "amiboot -d -k //kernels/vmlinuz-$(M68K_KERNEL_AMIGA) -r //cdrom/initrd.gz root=/dev/ram fb=false" $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall: echo $(STARTINSTALL) > $(TEMP)/$(@F) install -m 644 -D $(TEMP)/$(@F) $@ $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall_CV3D: echo $(STARTINSTALL) video=virge:640x480-8 > $(TEMP)/$(@F) install -m 644 -D $(TEMP)/$(@F) $@ $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall_CV64: echo $(STARTINSTALL) video=cyber:640x480-8 > $(TEMP)/$(@F) install -m 644 -D $(TEMP)/$(@F) $@ $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall_clgen: echo $(STARTINSTALL) video=clgen: > $(TEMP)/$(@F) install -m 644 -D $(TEMP)/$(@F) $@ $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall_retz3: echo $(STARTINSTALL) video=retz3:640x480 > $(TEMP)/$(@F) install -m 644 -D $(TEMP)/$(@F) $@ $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall.info: boot/m68k/amiga/StartInstall.info install -m 755 -d $(@D) install -m 644 $(<D)/StartInstall*.info $(<D)/amiga.info $(<D)/*.txt $(<D)/*.txt.info $(@D) update-manifest tools/amiga $(MANIFEST-AMIGA-BOOT) AMIGATOOLS = $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall.info $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall_CV3D $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall_CV64 $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall_clgen $(TOOLS_AMIGA)/StartInstall_retz3 # support for the future amiboot package ifeq (0,$(shell test -f $(TOOLS_AMIGA_SRC)/amiboot.gz && echo 0)) $(TOOLS_AMIGA)/amiboot: $(TOOLS_AMIGA_SRC)/amiboot.gz gzip -cd $< > $(TEMP)/amiboot install -m 755 -D $(TEMP)/amiboot $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-AMIGA-AMIBOOT) AMIGATOOLS += $(TOOLS_AMIGA)/amiboot endif # # mac tools # # support for the future penguin package ifeq (0,$(shell test -d $(TOOLS_MAC_PENGSRC) && echo 0)) $(TOOLS_MAC)/penguin.hfs: $(TOOLS_MAC_PENGSRC)/penguin.hfs install -m 644 -D $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-MAC-PENGHFS) $(TOOLS_MAC)/Penguin-19.hqx: $(TOOLS_MAC_PENGSRC)/Penguin-19.hqx $(TOOLS_MAC_PENGSRC)/PenguinColors.hqx $(TOOLS_MAC_PENGSRC)/PenguinPrefs.hqx install -m 644 -D $^ $(@D) update-manifest $@ $(MANIFEST-MAC-PENGUIN) MACTOOLS += $(TOOLS_MAC)/penguin.hfs $(TOOLS_MAC)/Penguin-19.hqx endif TOOLS = $(ATARITOOLS) $(AMIGATOOLS) $(MACTOOLS) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/m68k.cfg�������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001132�12343451775�016355� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom hd-media kernels nativehd #floppy network-console # netboot isn't supported on amiga, atari, or mac, the only subarchs with 2.6 kernels. # floppy image is too big (and has been for a while) M68K_KERNEL_AMIGA = 2.6.29-2-amiga M68K_KERNEL_ATARI = 2.6.29-2-atari M68K_KERNEL_MAC = 2.6.29-2-mac M68K_KERNEL = $(M68K_KERNEL_AMIGA) $(M68K_KERNEL_ATARI) $(M68K_KERNEL_MAC) KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = $(M68K_KERNEL) KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = $(foreach ver,$(KERNELVERSION),vmlinuz-$(ver)) VERSIONED_SYSTEM_MAP = t arch_tree: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016062� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/malta/����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017160� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/malta/netboot-2.6.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000405�12343451775�021615� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for the MIPS Malta board" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for the MIPS Malta board" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/malta.cfg�������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000220�12343451775�017633� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot-2.6 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-4kc-malta INITRD_FS = initramfs ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/miniiso.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002607�12343451775�020217� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# This is completely meaningless, since the mini-ISO uses prebuilt # boot images, but some Makefile magic depends on those definitions. KERNELVERSION = $(KERNELMAJOR).$(KERNELMINOR)-r4k-ip22 KERNELNAME = KERNELMAJOR = 2.6 MEDIA_TYPE = CD-ROM # Hack, hack! TARGET = EXTRATARGETS = build_r4k-ip22_netboot-2.6 $(MINIISO) EXTRANAME = cdrom- MANIFEST-MINIISO = "tiny bootable CD image for pure network install" .PHONY: arch_miniiso arch_miniiso: -rm -rf $(TEMP_CD_TREE)/* install -m 644 -D $(BASE_TMP)r4k-ip22_netboot-2.6/boot.img $(TEMP_CD_TREE)/install/r4k-ip22-boot.img genisoimage -r -J -o $(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE) set -e; \ ISOVH_BOOTFILES= ; \ $(foreach SUB,r4k-ip22 , \ start=$$(isoinfo -i $(TEMP_MINIISO) -lsR |grep -A 10 'Directory listing of /install' |grep $(SUB)-boot.img |awk '{print $$10 * 4}'); \ size=$$(isoinfo -i $(TEMP_MINIISO) -lsR |grep -A 10 'Directory listing of /install' |grep $(SUB)-boot.img |awk '{print $$5 * 2048}'); \ ISOVH_BOOTFILES="$$ISOVH_BOOTFILES $(SUB):$$start,$$size";) \ start=$$(isoinfo -i $(TEMP_MINIISO) -lsR |grep -A 10 'Directory listing of /install' |grep r4k-ip22-boot.img |awk '{print $$10 * 4}'); \ size=$$(isoinfo -i $(TEMP_MINIISO) -lsR | grep -A 10 'Directory listing of /install' |grep r4k-ip22-boot.img |awk '{print $$5 * 2048}'); \ ISOVH_BOOTFILES="$$ISOVH_BOOTFILES sashARCS:$$start,$$size"; \ genisovh $(TEMP_MINIISO) $$ISOVH_BOOTFILES �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/qemu/�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017031� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/qemu/netboot-2.6.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000421�12343451775�021464� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for the QEMU emulated platform" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for the QEMU emulated platform" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/qemu.cfg��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000164�12343451775�017513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot-2.6 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-qemu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/r4k-ip22/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017334� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/r4k-ip22/cdrom-2.6.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000521�12343451775�021422� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(BOOT) TYPE = cdrom EXTRANAME = $(TYPE)- MANIFEST-BOOT = "CDROM image for SGI IP22 machines (R4x00 and R5000 CPU)" # Create a bootable image for the CD. .PHONY: arch_boot arch_boot: tftpboot.sh $(TEMP_KERNEL) /dev/null $(TEMP_INITRD) $(TEMP_BOOT) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/r4k-ip22/monolithic.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000513�12343451775�022161� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(BOOT) EXTRANAME = $(MEDIUM)- MANIFEST-BOOT = "monolithic tftp boot image for SGI IP22 machines with R4x00 CPU" # Create a bootable tftp image. .PHONY: arch_boot arch_boot: tftpboot.sh $(TEMP_KERNEL) /dev/null $(TEMP_INITRD) $(TEMP_BOOT) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/r4k-ip22/netboot-2.6.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000530�12343451775�021770� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(BOOT) TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)- MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for SGI IP22 machines (R4x00 and R5000 CPU)" # Create a bootable tftp image. .PHONY: arch_boot arch_boot: tftpboot.sh $(TEMP_KERNEL) /dev/null $(TEMP_INITRD) $(TEMP_BOOT) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/r4k-ip22.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000335�12343451775�020016� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom-2.6 netboot-2.6 MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = $(KERNELMAJOR).$(KERNELMINOR)-r4k-ip22 KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-r4k-ip22 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/r5k-ip32/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017336� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/r5k-ip32/netboot-2.6.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000523�12343451775�021774� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(BOOT) TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)- MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for SGI IP32 (O2) machines (R5000 CPU)" # Create a bootable tftp image. .PHONY: arch_boot arch_boot: tftpboot.sh $(TEMP_KERNEL) /dev/null $(TEMP_INITRD) $(TEMP_BOOT) �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/r5k-ip32.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000170�12343451775�020015� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot-2.6 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-r5k-ip32 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/sb1-bcm91250a/��������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020050� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/sb1-bcm91250a/netboot-2.6.cfg�����������������������������0000664�0000000�0000000�00000001275�12343451775�022513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)sibyl $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)sibyl.conf TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for the Broadcom BCM91250A (SWARM) evaluation board" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for the Broadcom BCM91250A (SWARM) evaluation board" $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)sibyl: cp /usr/lib/sibyl/sibyl.bin $@ update-manifest $@ "SiByl boot loader" $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)sibyl.conf: ramdisk-size-subst $(TEMP_INITRD) < boot/mips/sibyl.conf | \ bootvars-subst KERNELVERSION "$(KERNELVERSION)" > $@ update-manifest $@ "SiByl TFTP boot configuration script" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips/sb1-bcm91250a.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000223�12343451775�020526� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot-2.6 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-sb1-bcm91250a INITRD_FS = initramfs �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mips.cfg�������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000667�12343451775�016554� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������SUBARCH_SUPPORTED = malta r4k-ip22 r5k-ip32 sb1-bcm91250a miniiso KERNELMAJOR = 2.4 KERNELMINOR = 27 # Targets for 2.6 kernel images will use this version instead. KERNELVERSION_2.6 = 2.6.32-5 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = $(foreach ver,$(KERNELVERSION),vmlinux-$(ver)) KERNELNAME_2.6 = $(foreach ver,${KERNELVERSION_2.6}, vmlinuz-$(ver)) VERSIONED_SYSTEM_MAP = t arch_boot_screens: arch_tree: �������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/��������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016403� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/cobalt/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017647� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/cobalt/netboot-2.6/�������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021624� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/cobalt/netboot-2.6/common.cfg���������������������������0000664�0000000�0000000�00000002113�12343451775�023572� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(KERNEL) $(SOME_DEST)/default.colo $(SOME_DEST)/vmlinux.gz $(SOME_DEST)/vmlinux_RAQ.gz $(SOME_DEST)/vmlinux_raq-2800.gz $(BASE_DEST)$(SUBARCH)/nfsroot.tar.gz # this has to be empty so the kernel will be put in the right directory EXTRANAME = MANIFEST-KERNEL = "kernel image for Cobalt machines" # Add a colo binary plus symlinks $(SOME_DEST)/vmlinux.gz: cp /boot/vmlinux.gz $@ update-manifest $@ "Cobalt boot loader CoLo" ln -s . $(SOME_DEST)/boot $(SOME_DEST)/vmlinux_RAQ.gz: ln -s vmlinux.gz $@ $(SOME_DEST)/vmlinux_raq-2800.gz: ln -s vmlinux.gz $@ # CoLo configuration file for NFS $(SOME_DEST)/default.colo: bootvars-subst KERNELVERSION "$(KERNELVERSION_2.6)" <boot/mipsel/colo.nfs-2.6 >$@ update-manifest $@ "Cobalt NFS boot configuration script" # Create a nfsroot tar file which can easily be extracted (containing all # files including proper symlinks). $(BASE_DEST)$(SUBARCH)/nfsroot.tar.gz: cp -r $(SOME_DEST) $(TEMP)/nfsroot (cd $(TEMP) && tar czf - nfsroot) > $@ update-manifest $@ "tarball containing the Cobalt installer nfsroot" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/cobalt/netboot-2.6/serial.cfg���������������������������0000664�0000000�0000000�00000000216�12343451775�023563� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image (serial) EXTRANAME = serial_ TARGET = $(INITRD) MANIFEST-INITRD = "initrd for Cobalt machines (serial console)" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/cobalt/netboot-2.6/ssh.cfg������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000521�12343451775�023100� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image (SSH) EXTRANAME = ssh_ TARGET = $(INITRD) PRESEED = boot/mipsel/cobalt.preseed TYPE = netboot/network-console MANIFEST-INITRD = "initrd for Cobalt machines (SSH)" #TARGET = move_initrd move_initrd: $(INITRD) echo $(SOME_DEST)/ install -m 644 -D $< $@ update-manifest $@ $(MANIFEST-INITRD) $(UDEB_LISTS) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/cobalt/netboot-2.6.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000237�12343451775�022307� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������FLAVOUR_SUPPORTED = serial ssh common KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 MEDIA_TYPE = netboot image TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/cobalt.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000263�12343451775�020331� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot-2.6 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = $(KERNELMAJOR).$(KERNELMINOR)-r5k-cobalt KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-r5k-cobalt ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/malta/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017501� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/malta/netboot-2.6.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000405�12343451775�022136� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for the MIPS Malta board" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for the MIPS Malta board" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/malta.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000171�12343451775�020161� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot-2.6 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-4kc-malta �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/qemu/���������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017352� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/qemu/netboot-2.6.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000421�12343451775�022005� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for the QEMU emulated platform" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for the QEMU emulated platform" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/qemu.cfg������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000164�12343451775�020034� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot-2.6 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-qemu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/sb1-bcm91250a/������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020371� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/sb1-bcm91250a/netboot-2.6.cfg���������������������������0000664�0000000�0000000�00000001275�12343451775�023034� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image KERNELVERSION = $(KERNELVERSION_2.6) KERNELMAJOR = 2.6 TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)sibyl $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)sibyl.conf TYPE = netboot EXTRANAME = $(TYPE)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for the Broadcom BCM91250A (SWARM) evaluation board" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for the Broadcom BCM91250A (SWARM) evaluation board" $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)sibyl: cp /usr/lib/sibyl/sibyl.bin $@ update-manifest $@ "SiByl boot loader" $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)sibyl.conf: ramdisk-size-subst $(TEMP_INITRD) < boot/mips/sibyl.conf | \ bootvars-subst KERNELVERSION "$(KERNELVERSION)" > $@ update-manifest $@ "SiByl TFTP boot configuration script" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel/sb1-bcm91250a.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000223�12343451775�021047� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot-2.6 # The version of the kernel to use. KERNELVERSION_2.6 := $(KERNELVERSION_2.6)-sb1-bcm91250a INITRD_FS = initramfs �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/mipsel.cfg�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000673�12343451775�017072� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������SUBARCH_SUPPORTED = cobalt malta sb1-bcm91250a KERNELMAJOR = 2.4 KERNELMINOR = 27 # Targets for 2.6 kernel images will use this version instead. KERNELVERSION_2.6 = 2.6.32-5 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = $(foreach ver,$(KERNELVERSION),vmlinux-$(ver)) KERNELNAME_2.6 = $(foreach ver,${KERNELVERSION_2.6}, vmlinuz-$(ver)) INITRD_FS = initramfs VERSIONED_SYSTEM_MAP = t arch_boot_screens: arch_tree: ���������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/�������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�016571� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/apus/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017541� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/apus/cdrom-apus.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000476�12343451775�022303� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM # cd booting does not need floppy images on powerpc TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = cdrom/ MANIFEST-BOOT = "CDROM image for most powerpc/apus amiga" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with powerpc/apus CDROM" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with powerpc/apus CDROM" arch_boot_screens: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/apus/nativehd.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000473�12343451775�022030� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = nativehd # cd booting does not need floppy images on powerpc TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "Native HD image for most powerpc/apus amiga" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with powerpc/apus nativehd" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with powerpc/apus nativehd" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/apus/netboot-apus.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000431�12343451775�022640� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = netboot/ MANIFEST-BOOT = "netboot image for most powerpc/apus amiga" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with powerpc/apus netboot" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with powerpc/apus netboot" arch_boot_screens: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/apus.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000326�12343451775�020223� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = nativehd cdrom-apus netboot-apus # The version of the kernel to use. KERNELMAJOR = 2.4 KERNELVERSION = 2.4.27-apus KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = vmlinuz ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017242� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500/cdrom.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000446�12343451775�021033� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM # cd booting does not need floppy images on powerpc TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "CDROM image for e500 PowerPC cpus" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with e500 PowerPC cpus" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with e500 PowerPC cpus" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500/monolithic.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000366�12343451775�022075� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for e500 PowerPC cpus" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for use with e500 PowerPC cpus" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500/netboot.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000353�12343451775�021376� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for e500 PowerPC cpus" MANIFEST-INITRD = "initrd for e500 PowerPC cpus" MANIFEST-KERNEL = "kernel for e500 PowerPC cpus" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000536�12343451775�017727� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-powerpc-e500 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinux KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) cd_content: cd_content_common netboot_content: netboot_content_common arch_boot_screens: arch_boot: arch_boot_initrd ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500mc/������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017562� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500mc/cdrom.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000454�12343451775�021352� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM # cd booting does not need floppy images on powerpc TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "CDROM image for e500mc PowerPC cpus" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with e500mc PowerPC cpus" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with e500mc PowerPC cpus" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500mc/monolithic.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000372�12343451775�022412� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for e500mc PowerPC cpus" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for use with e500mc PowerPC cpus" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500mc/netboot.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000361�12343451775�021715� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for e500mc PowerPC cpus" MANIFEST-INITRD = "initrd for e500mc PowerPC cpus" MANIFEST-KERNEL = "kernel for e500mc PowerPC cpus" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/e500mc.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000540�12343451775�020242� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-powerpc-e500mc KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinux KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) cd_content: cd_content_common netboot_content: netboot_content_common arch_boot_screens: arch_boot: arch_boot_initrd ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12711675431�020244� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/cdrom.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000455�12343451775�022041� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM # cd booting does not need floppy images on powerpc TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) builtin_initrd EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "CDROM image for most PowerPC CPUs" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with powerpc CDROM" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with powerpc CDROM" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/floppy/����������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021561� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/floppy/boot-ofonly.cfg�������������������������0000664�0000000�0000000�00000000776�12343451775�024523� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "boot floppy" TARGET = $(BOOT) MANIFEST-BOOT = "alternative video=ofonly boot floppy" EXTRANAME = ofonly KERNEL_CMDL = root=0200 load_ramdisk=1 prompt_ramdisk=1 devfs=mount \ video=ofonly debconf/priority=medium # We don't want the initrd to be generated, but we still want the tree. TEMP_INITRD = # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE = bootfloppy # Release info not needed on boot floppy OMIT_RELEASE_INFO=1 EXTRAUDEBS= TRANSSTATUS= ��debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/floppy/boot.cfg��������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000720�12343451775�023204� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "boot floppy" TARGET = $(BOOT) MANIFEST-BOOT = "boot floppy for network or CD installs" KERNEL_CMDL = root=0200 load_ramdisk=1 prompt_ramdisk=1 devfs=mount debconf/priority=medium # We don't want the initrd to be generated, but we still want the tree. TEMP_INITRD = # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE = bootfloppy # Release info not needed on boot floppy OMIT_RELEASE_INFO=1 EXTRAUDEBS= TRANSSTATUS= ������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/floppy/cd-drivers.cfg��������������������������0000664�0000000�0000000�00000000554�12343451775�024310� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "CD-ROM drivers floppy" TARGET = $(EXTRA) EXTRANAME = $(FLAVOUR) IMAGE_SIZE = $(FLOPPY_SIZE) MANIFEST-EXTRA = "CD drivers, including all SCSI drivers" # No kernel or translation statistics. KERNELNAME = TRANSSTATUS = # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE=cd_drivers DRIVER_FOR=floppy INITRD_FS=cramfs ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/floppy/net-drivers.cfg�������������������������0000664�0000000�0000000�00000000566�12343451775�024513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "Network drivers floppy" TARGET = $(EXTRA) EXTRANAME = $(FLAVOUR) IMAGE_SIZE = $(FLOPPY_SIZE) MANIFEST-EXTRA = "network drivers, including PCMCIA and wireless" # No kernel or translation statistics. KERNELNAME = TRANSSTATUS = # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE=net_drivers DRIVER_FOR=floppy INITRD_FS=cramfs ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/floppy/root.cfg��������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001242�12343451775�023224� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������DISK_LABEL = "root floppy" # Library and font reduction need the dependencies of additional drivers. EXTRADRIVERS = $(BASE_TMP)powerpc_floppy_cd-drivers/tree \ $(BASE_TMP)powerpc_floppy_net-drivers/tree EXTRATARGETS = build_powerpc_floppy_cd-drivers \ build_powerpc_floppy_net-drivers TARGET = $(ROOT) MANIFEST-ROOT = "second floppy for network or CD installs" # HACK Alert: pkg-lists/ is still sorted by TYPE instead of a dir hierarchy. TYPE=floppy # Drop all languages from the floppy to save space. If you need a localised # floppy, modify the list below, adding your language(s) in addition to en. # for example: DROP_LANG = '(?!en|es|pt_BR)' DROP_LANG = '(?!en)' ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/floppy.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002277�12343451775�022252� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������FLAVOUR_SUPPORTED = root net-drivers cd-drivers boot boot-ofonly MEDIA_TYPE = floppy FLOPPY_SIZE = 1440 KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-powerpc-miboot # media where images may be written to (via dd). WRITE_MEDIA += $(FLAVOUR_SUPPORTED) $(TEMP_KERNEL).gz: $(TEMP_KERNEL) #mkvmlinuz -a miboot -r $(KERNELVERSION) -k $(TEMP_KERNEL) -n -d $(TEMP)/lib -o $(TEMP_KERNEL).gz # Let's do it the good old fashioned way. gzip -c -9 $(TEMP_KERNEL) >$(TEMP_KERNEL).gz $(TEMP_BOOT).new: $(TEMP_KERNEL).gz dd if=/dev/zero of=$@ bs=1024 count=$(FLOPPY_SIZE) hformat -l $(DISK_LABEL) $@ # miboot it not in the archive yet, but it makes no sense to build the # floppies when it is not, and cause a support nightmare, so better # not build boot and boot-ofonly for official debian-installer. echo DOING MIBOOT; \ echo device $(TEMP_BOOT).new > $(TEMP)/miboot.conf; \ echo kernel $(TEMP_KERNEL).gz $(KERNEL_CMDL) >> $(TEMP)/miboot.conf; \ miboot -c $(TEMP)/miboot.conf; \ echo MIBOOT DONE; arch_boot: mkdir -p $(dir $(TEMP_BOOT)) HOME=$(TEMP) $(MAKE) $(TEMP_BOOT).new mv $(TEMP_BOOT).new $(TEMP_BOOT) rm -f $(TEMP)/.hcwd # clean up after hfsutils arch_root: cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_ROOT) arch_boot_screens: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/hd-media.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001576�12343451775�022412� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Not really a floppy, this is a 783 mb image, large enough to put an # Ubuntu iso in, and small enough to fit on a mid-range memory stick, # such as those advertised as being 800 mb in size. FLOPPY_SIZE = 801792 DISK_LABEL = "bootable drive" MEDIA_TYPE = bootable drive GZIPPED = .gz EXTRANAME = hd-media/ TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) $(BOOT) $(DEST)/yaboot.conf $(DEST)/boot.msg MANIFEST-BOOT = "800 mb image (compressed) for USB memory stick" MANIFEST-INITRD = "for use on USB memory sticks" MANIFEST-KERNEL = "for use on USB memory sticks" arch_boot: hd_media_common $(DEST)/yaboot: hd_media_common cp $(TEMP)/yaboot $@ update-manifest $@ "Open Firmware boot loader" $(DEST)/yaboot.conf: hd_media_common cp $(TEMP)/yaboot.conf $@ update-manifest $@ "yaboot configuration file" $(DEST)/boot.msg: hd_media_common cp $(TEMP)/boot.msg $@ update-manifest $@ "yaboot boot message" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/monolithic.cfg���������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000415�12343451775�023076� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for network install" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/netboot-gtk.cfg��������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001034�12343451775�023164� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TYPE = netboot/gtk TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) builtin_initrd EXTRANAME = netboot/gtk/ #Only chrp works, so let's not waste bandwidth and disk space with the other images. SUBARCHES = chrp MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for most PowerPC CPUs" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with powerpc netboot" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with powerpc netboot" KEEP_GI_LANGS = 1 # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc/netboot.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001755�12711675431�022407� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image # Not really a floppy; this is for use on USB memory sticks. FLOPPY_SIZE = 50176 GZIPPED = .gz DISK_LABEL = "bootable drive" TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) builtin_initrd netboot_content $(BOOT) $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)yaboot $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)yaboot.conf $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)boot.msg EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "compressed network install image for USB memory stick" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with powerpc netboot" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with powerpc netboot" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for powerpc netboot" arch_boot: hd_media_common $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)yaboot: hd_media_common cp $(TEMP)/yaboot $@ update-manifest $@ "Open Firmware boot loader" $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)yaboot.conf: hd_media_common cp $(TEMP)/yaboot.conf $@ update-manifest $@ "yaboot configuration file" $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)boot.msg: hd_media_common cp $(TEMP)/boot.msg $@ update-manifest $@ "yaboot boot message" �������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000677�12343451775�020743� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot hd-media # netboot-gtk floppy MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-powerpc-smp KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinux KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) SUBARCHES = chrp # coff ppcbug cd_content: cd_content_common netboot_content: netboot_content_common arch_miniiso: arch_miniiso_common arch_boot_screens: #arch_boot: arch_boot_initrd �����������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc64/���������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020422� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc64/cdrom.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000715�12343451775�022212� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM # cd booting does not need floppy images on powerpc TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) builtin_initrd EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "CDROM image for 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" arch_miniiso: arch_miniiso_common ���������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc64/monolithic.cfg�������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000720�12343451775�023247� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = boot image TARGET = pkg-lists/standard-udebs pkg-lists/kernel-module-udebs $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-KERNEL = "kernel image for use with 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for network install on 64bit Power and PowerPC machines (except pre-power5 iSeries)" ������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc64/netboot-gtk.cfg������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001121�12343451775�023333� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TYPE = netboot/gtk TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) builtin_initrd EXTRANAME = netboot/gtk/ MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" KEEP_GI_LANGS = 1 # All images that include cdebconf should include symbols needed by these # plugins. EXTRAUDEBS += cdebconf-gtk-entropy arch_miniiso: arch_miniiso_common �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc64/netboot.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001406�12343451775�022556� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) builtin_initrd netboot_content EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-INITRD = "initrd for 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-KERNEL = "kernel for 64bit Power and PowerPC cpus (except pre-power5 iSeries)" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for powerpc64 netboot" arch_miniiso: cd_content_common dd if=/dev/zero of=$(TEMP_CD_TREE)/install/padding bs=512 count=50 genisoimage -r -T --netatalk -chrp-boot -iso-level 4 -hfs -probe -map boot/powerpc/hfs.map -part -no-desktop -hfs-bless $(TEMP_CD_TREE)/install -hfs-volid Debian-Installer/PPC -o $(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/powerpc64.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000577�12343451775�021114� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot # netboot-gtk MEDIUM_SUPPORTED_EXTRA = monolithic # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-powerpc64-smp KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinux KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) SUBARCHES = chrp cd_content: cd_content_common netboot_content: netboot_content_common arch_boot_screens: arch_boot: arch_boot_initrd ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/prep/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017537� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/prep/cdrom.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000522�12343451775�021323� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM # cd booting does not need floppy images on powerpc TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) builtin_initrd EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "CDROM image for PowerPC prep subarch" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with powerpc CDROM for prep subarch" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with powerpc CDROM for prep subarch" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/prep/hd-media.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001035�12343451775�021667� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Not really a floppy, this is a 783 mb image, large enough to put an # Ubuntu iso in, and small enough to fit on a mid-range memory stick, # such as those advertised as being 800 mb in size. FLOPPY_SIZE = 801792 DISK_LABEL = "bootable drive" MEDIA_TYPE = bootable drive GZIPPED = .gz EXTRANAME = hd-media/ TARGET = $(KERNEL) $(INITRD) $(BOOT) MANIFEST-BOOT = "800 mb image (compressed) for USB memory stick" MANIFEST-INITRD = "for use on USB memory sticks" MANIFEST-KERNEL = "for use on USB memory sticks" arch_boot: hd_media_common ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/prep/netboot.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000627�12343451775�021677� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(MINIISO) builtin_initrd netboot_content EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for PowerPC prep subarch" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with netboot on powerpc prep subarch" MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with netboot on powerpc prep subarch" MANIFEST-MINIISO = "small bootable CD image for netboot on powerpc prep subarch" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/prep.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000562�12343451775�020223� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot hd-media # The version of the kernel to use. KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-prep KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinux KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) SUBARCHES = prep cd_content: cd_content_common netboot_content: netboot_content_common arch_miniiso: arch_miniiso_common arch_boot_screens: #arch_boot: arch_boot_initrd ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/utopic-e500mc������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436160515�021705� 2e500mc����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/utopic-e500mc.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000170�12745464422�021541� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/powerpc/e500mc.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-powerpc-e500mc ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/utopic-powerpc�����������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436160477�023070� 2powerpc���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/utopic-powerpc.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000166�12745464422�022234� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/powerpc/powerpc.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-powerpc-smp ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/utopic-powerpc64���������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12436160507�023406� 2powerpc64�������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/utopic-powerpc64.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000172�12745464422�022403� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/powerpc/powerpc64.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-powerpc64-smp ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/vivid-e500mc�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533355205�021523� 2e500mc����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/vivid-e500mc.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000167�12745464447�021374� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/powerpc/e500mc.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-powerpc-e500mc ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/vivid-powerpc������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533355212�022675� 2powerpc���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/vivid-powerpc.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000165�12745464447�022060� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/powerpc/powerpc.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-powerpc-smp �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/vivid-powerpc64����������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12533355217�023226� 2powerpc64�������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/vivid-powerpc64.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000171�12745464447�022227� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/powerpc/powerpc64.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-powerpc64-smp �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/wily-e500mc��������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632033731�021363� 2e500mc����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/wily-e500mc.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000165�12745464471�021232� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/powerpc/e500mc.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-powerpc-e500mc �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/wily-powerpc�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632033742�022541� 2powerpc���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/wily-powerpc.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000163�12745464471�021716� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/powerpc/powerpc.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-powerpc-smp �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/wily-powerpc64�����������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632033750�023064� 2powerpc64�������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/wily-powerpc64.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000167�12745464471�022074� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/powerpc/powerpc64.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-powerpc64-smp ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/xenial-e500mc������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632044302�021653� 2e500mc����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/xenial-e500mc.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000170�13436272455�021517� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/powerpc/e500mc.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-powerpc-e500mc ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/xenial-powerpc�����������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632044307�023034� 2powerpc���������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/xenial-powerpc.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000166�13436272455�022212� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/powerpc/powerpc.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-powerpc-smp ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/xenial-powerpc64���������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12632044313�023355� 2powerpc64�������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc/xenial-powerpc64.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000172�13436272455�022361� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/powerpc/powerpc64.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-powerpc64-smp ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/powerpc.cfg����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007357�13436272455�017266� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������SUBARCH_SUPPORTED = powerpc powerpc64 e500 e500mc utopic-powerpc utopic-powerpc64 utopic-e500mc vivid-powerpc vivid-powerpc64 vivid-e500mc wily-powerpc wily-powerpc64 wily-e500mc xenial-powerpc xenial-powerpc64 xenial-e500mc # apus prep KERNELMAJOR = 2.6 BASEVERSION = 3.13.0-165 # create the kernels with builtin initrd. builtin_initrd: $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_INITRD) # temporary hack case $(KERNELMAJOR) in \ 2.6) \ for subarch in $(SUBARCHES); do \ rm -f $(DEST)/vmlinuz-$$subarch.initrd; \ mkvmlinuz -v \ -a $$subarch \ -r $(KERNELVERSION) \ -k $(TEMP_KERNEL) \ -z -i $(TEMP_INITRD) \ -o $(DEST)/vmlinuz-$$subarch.initrd; \ done \ ;; \ *) \ echo "Kernel $(KERNELMAJOR) not supported" \ ;;\ esac # cd content for powerpc, includes yaboot for booting # apple powerpc (newworld) computers cd_content_common: mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/$(dir install/$(TYPE)) cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_CD_TREE)/install/$(TYPE)-linux ln -f $(TEMP_INITRD) $(TEMP_CD_TREE)/install/$(TYPE)-initrd.gz # New-world bootability bootvars-subst DISTRIBUTION_NAME "${DISTRIBUTION_NAME}" \ < boot/powerpc/ofboot.b > $(TEMP_CD_TREE)/install/ofboot.b cp -f /usr/lib/yaboot/yaboot $(TEMP_CD_TREE)/install/ bootvars-subst MEDIA_TYPE "${MEDIA_TYPE}" \ DISTRIBUTION_NAME "${DISTRIBUTION_NAME}" \ DEBIAN_VERSION "${DEBIAN_VERSION}" \ BUILD_DATE "${BUILD_DATE}" \ < boot/powerpc/boot.msg > $(TEMP_CD_TREE)/install/boot.msg ramdisk-size-subst $(TEMP_INITRD) \ < boot/powerpc/yaboot.conf \ | sed 's,\$${TYPE},$(TYPE),g' \ | bootvars-subst DISTRIBUTION_NAME "${DISTRIBUTION_NAME}" \ DEBIAN_VERSION "${DEBIAN_VERSION}" \ > $(TEMP_CD_TREE)/install/yaboot.conf # CHRP bootability mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/etc mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/ppc/chrp cp -f $(TEMP_CD_TREE)/install/yaboot.conf $(TEMP_CD_TREE)/etc cp -f boot/powerpc/bootinfo.txt $(TEMP_CD_TREE)/ppc # Adds yaboot to netboot dirs. netboot_content_common: cp -f /usr/lib/yaboot/yaboot $(DEST) bootvars-subst MEDIA_TYPE "${MEDIA_TYPE}" \ DISTRIBUTION_NAME "${DISTRIBUTION_NAME}" \ DEBIAN_VERSION "${DEBIAN_VERSION}" \ BUILD_DATE "${BUILD_DATE}" \ < boot/powerpc/boot.msg > $(DEST)/boot.msg ramdisk-size-subst $(TEMP_INITRD) \ < boot/powerpc/yaboot.conf.netboot \ | sed 's,\$${TYPE},$(TYPE),g' \ > $(DEST)/yaboot.conf # creates a bootable cd image for powerpc arch_miniiso_common: cd_content_common genisoimage -r -T --netatalk -chrp-boot -iso-level 4 -hfs -probe -map boot/powerpc/hfs.map -part -no-desktop -hfs-bless $(TEMP_CD_TREE)/install -hfs-volid Debian-Installer/PPC -o $(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE) # creates a bootable HFS filesystem, used for USB sticks hd_media_common: $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_INITRD) mkdir -p $(dir $(TEMP_BOOT)) : | dd of=$(TEMP_BOOT) bs=1024 seek=$(FLOPPY_SIZE) HOME=$(TEMP) hformat -l $(DISK_LABEL) $(TEMP_BOOT) HOME=$(TEMP) hmount $(TEMP_BOOT) HOME=$(TEMP) hcopy -r $(TEMP_KERNEL) :vmlinux HOME=$(TEMP) hcopy -r $(TEMP_INITRD) :initrd.gz cp -a /usr/lib/yaboot/yaboot $(TEMP)/yaboot # used later HOME=$(TEMP) hcopy -r $(TEMP)/yaboot :yaboot HOME=$(TEMP) hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot bootvars-subst MEDIA_TYPE "${MEDIA_TYPE}" \ DISTRIBUTION_NAME "${DISTRIBUTION_NAME}" \ DEBIAN_VERSION "${DEBIAN_VERSION}" \ BUILD_DATE "${BUILD_DATE}" \ < boot/powerpc/boot.msg > $(TEMP)/boot.msg ramdisk-size-subst $(TEMP_INITRD) \ < boot/powerpc/yaboot.conf.hd-media \ | bootvars-subst DISTRIBUTION_NAME "${DISTRIBUTION_NAME}" \ DEBIAN_VERSION "${DEBIAN_VERSION}" \ > $(TEMP)/yaboot.conf HOME=$(TEMP) hcopy -r $(TEMP)/boot.msg :boot.msg HOME=$(TEMP) hcopy -r $(TEMP)/yaboot.conf :yaboot.conf HOME=$(TEMP) hattrib -b : HOME=$(TEMP) humount rm -f $(TEMP)/.hcwd # clean up after hfsutils $(if $(GZIPPED),gzip -v9f $(TEMP_BOOT)) arch_tree: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/�������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�016367� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/cdrom.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000420�12343451775�020150� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(DEBIAN_CD_INFO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-KERNEL = "kernel for use with mkisofs to build a CD" MANIFEST-INITRD = "initrd for use with mkisofs to build a CD" MANIFEST-DEBIAN_CD_INFO = "mkisofs config files for CD" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/netboot.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000511�12343451775�020517� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image NETBOOT_DIR_TARGETS = $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) TARGET = $(NETBOOT_DIR) $(NETBOOT_TAR) $(MINIISO) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-NETBOOT_DIR = "boot directory for tftp server" MANIFEST-NETBOOT_TAR = "tarball of boot directory" MANIFEST-MINIISO = "tiny CD image that boots the netboot installer" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/utopic-cdrom.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000175�12745464422�021457� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/ppc64el/cdrom.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/utopic-netboot.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000201�12745464422�022013� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot PRESEED = boot/lts-preseeds/utopic.preseed include config/ppc64el/netboot.cfg KERNELVERSION = 3.16.0-77-generic �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/vivid-cdrom.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000174�12745464447�021303� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/ppc64el/cdrom.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/vivid-netboot.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000200�12745464447�021637� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot PRESEED = boot/lts-preseeds/vivid.preseed include config/ppc64el/netboot.cfg KERNELVERSION = 3.19.0-65-generic ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/wily-cdrom.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000172�12745464471�021141� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/ppc64el/cdrom.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/wily-netboot.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000176�12745464471�021513� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot PRESEED = boot/lts-preseeds/wily.preseed include config/ppc64el/netboot.cfg KERNELVERSION = 4.2.0-42-generic ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/xenial-cdrom.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000175�13436272455�021435� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = cdrom PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/ppc64el/cdrom.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el/xenial-netboot.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000201�13436272455�021771� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������TYPE = netboot PRESEED = boot/lts-preseeds/xenial.preseed include config/ppc64el/netboot.cfg KERNELVERSION = 4.4.0-142-generic �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/ppc64el.cfg����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000004462�13436272455�017056� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot cdrom utopic-netboot utopic-cdrom vivid-netboot vivid-cdrom wily-netboot wily-cdrom xenial-netboot xenial-cdrom MKLIBS = mklibs-copy KERNELMAJOR = 2.6 BASEVERSION = 3.13.0-165 KERNELVERSION = $(BASEVERSION)-generic KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinux KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) GRUB_CFG_CDROM = boot/ppc64el/grub-cdrom.cfg GRUB_CFG_NETBOOT=boot/ppc64el/grub-cdrom.cfg GRUB_MODULES = linux normal GRUB_MODULES_CDROM = iso9660 arch_boot_screens: arch_tree: # Miniature CD image using GRUB, with only an initrd, no udebs or debs. .PHONY: arch_miniiso arch_miniiso: $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) $(TREE) -rm -f $(TEMP_CD_TREE)/* mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/powerpc-ieee1275 \ $(TEMP_CD_TREE)/ppc/chrp \ $(TEMP_CD_TREE)/install cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_CD_TREE)/install/vmlinux cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_CD_TREE)/install/initrd.gz bootvars-subst \ KERNEL /install/vmlinux \ INITRD /install/initrd.gz \ < $(GRUB_CFG_CDROM) > $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/grub.cfg cp -p /usr/lib/grub/powerpc-ieee1275/bootinfo.txt \ $(TEMP_CD_TREE)/ppc/ grub-mkrescue --output=$(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE) # genisoimage CD info directory, including GRUB and configuration files. .PHONY: arch_cd_info_dir arch_cd_info_dir: rm -rf $(TEMP_CD_INFO_DIR) mkdir -p $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/powerpc-ieee1275 \ $(TEMP_CD_INFO_DIR)/ppc/chrp bootvars-subst \ KERNEL /install/vmlinux \ INITRD /install/initrd.gz \ < $(GRUB_CFG_CDROM) > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/grub.cfg grub-mkimage -O powerpc-ieee1275 -p '()/boot/grub' \ -o $(TEMP_CD_INFO_DIR)/boot/grub/powerpc.elf \ $(GRUB_MODULES) $(GRUB_MODULES_CDROM) cp -p /usr/lib/grub/powerpc-ieee1275/bootinfo.txt \ $(TEMP_CD_INFO_DIR)/ppc/ # Netboot files .PHONY: arch_netboot_dir arch_netboot_dir: -rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR) mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) bootvars-subst \ KERNEL $(NETBOOT_PATH)/vmlinux \ INITRD $(NETBOOT_PATH)/initrd.gz \ < $(GRUB_CFG_NETBOOT) > $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/grub.cfg if [ -n "$(SPLASH_PNG)" ]; then \ cp $(SPLASH_PNG) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/splash.png; \ fi grub-mknetdir --net-directory=$(TEMP_NETBOOT_DIR) \ --subdir=$(NETBOOT_PATH) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/s390/����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�015610� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/s390/generic.cfg�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000611�12343451775�017703� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = generic KERNEL = $(DEST)/kernel.debian INITRD = $(DEST)/initrd.debian TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(DEST)/debian.exec $(DEST)/parmfile.debian EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel for vmreader ipl" $(DEST)/debian.exec: boot/s390/exec install -m644 $^ $@ update-manifest $@ "ipl script" $(TEMP)/kernel.debian: $(TEMP)/vmlinuz ln $+ $@ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/s390/tape.cfg��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001201�12343451775�017214� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = tape TYPE = s390-tape KERNEL = $(DEST)/kernel.debian TARGET = $(KERNEL) $(DEST)/initrd.debian $(DEST)/kernel.debian-nolabel $(DEST)/parmfile.debian EXTRANAME = $(MEDIUM)/ KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-tape KERNELNAME := $(KERNELNAME)-tape MANIFEST-KERNEL = "kernel for tape ipl" $(DEST)/initrd.debian: ln -fs ../generic/initrd.debian $@ update-manifest $@ "initrd" $(UDEB_LISTS) $(DEST)/kernel.debian-nolabel: $(DEST)/kernel.debian (dd bs=1 count=8 && dd bs=1 skip=1 count=0 && printf "\007" && dd) < $< > $@ update-manifest $@ "kernel for tape ipl - nolabel" $(TEMP)/kernel.debian: $(TEMP)/vmlinuz-tape ln $+ $@ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/s390.cfg�������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000773�12343451775�016300� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = generic tape KERNEL = $(DEST)/image.debian KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = 2.6.32-5-s390x KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinuz KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) $(DEST)/parmfile.debian: install -m644 boot/s390/parmfile $@ update-manifest $@ "parmfile" DROP_LANG = '(?!en)' arch_tree: # Avoid loading partman-auto during anna mkdir -p $(TREE)/var/cache/anna echo "partman-auto" >$(TREE)/var/cache/anna/exclude echo "partman-auto-raid" >>$(TREE)/var/cache/anna/exclude �����debian-installer-trusty/build/config/sh4/�����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�015610� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sh4/sh7751r/���������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016730� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sh4/sh7751r/netboot.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12343451775�021060� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "netboot initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sh4/sh7751r.cfg������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000152�12343451775�017407� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-sh7751r ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sh4/sh7785lcr/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017256� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sh4/sh7785lcr/netboot.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12343451775�021406� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "netboot initrd" MANIFEST-KERNEL = "kernel image to netboot" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sh4/sh7785lcr.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000154�12343451775�017737� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = netboot # The version of the kernel to use. KERNELVERSION := $(KERNELVERSION)-sh7785lcr ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sh4.cfg��������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000725�12343451775�016275� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������SUBARCH_SUPPORTED = sh7751r sh7785lcr KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = 2.6.32-5 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELIMAGEVERSION = $(KERNELVERSION) KERNELNAME = $(foreach ver,$(KERNELVERSION),vmlinuz-$(ver)) VERSIONED_SYSTEM_MAP = t # The codename of the Debian release that should be installed by default. DEBIAN_RELEASE = unstable # SH4 is currently hosted on debian-ports.org KEYRING = /usr/share/keyrings/debian-ports-archive-keyring.gpg arch_boot_screens: arch_tree: �������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc/���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016222� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc/cdrom.cfg������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12343451775�020005� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TYPE = cdrom TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for CDROM" MANIFEST-KERNEL = "kernel for CDROM" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc/miniiso.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002103�12343451775�020346� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TYPE = netboot TARGET = $(TEMP_BOOT) $(MINIISO) MANIFEST-MINIISO = "tiny bootable CD image for pure network install" .PHONY: arch_miniiso arch_boot_screens arch_boot arch_miniiso: -rm -rf $(TEMP_CD_TREE)/* install -m 644 -D $(TEMP)/initrd.gz $(TEMP_CD_TREE)/boot/initrd.gz install -m 644 -D $(TEMP)/vmlinuz $(TEMP_CD_TREE)/boot/vmlinuz-sparc64 install -m 644 /boot/second.b $(TEMP_CD_TREE)/boot install -m 644 $(TEMP_BOOT_SCREENS)/ubuntu.txt $(TEMP_CD_TREE)/boot install -m 644 $(TEMP_BOOT_SCREENS)/notsupported.txt $(TEMP_CD_TREE)/boot install -m 644 boot/sparc/silo.conf $(TEMP_CD_TREE)/boot genisoimage -r -J -o $(TEMP_MINIISO) -G /boot/isofs.b -B ... $(TEMP_CD_TREE) arch_boot_screens: -rm -f $(TEMP_BOOT_SCREENS)/* mkdir -p $(TEMP_BOOT_SCREENS) bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ < boot/sparc/ubuntu.txt > $(TEMP_BOOT_SCREENS)/ubuntu.txt cp boot/sparc/notsupported.txt $(TEMP_BOOT_SCREENS)/notsupported.txt arch_boot: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc/netboot.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000605�12343451775�020356� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TYPE = netboot TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) $(BOOT) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-KERNEL = "kernel for sparc64" MANIFEST-INITRD = "initrd for sparc64" MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for sparc64" .PHONY: arch_boot arch_boot: gzip -c $(TEMP)/System.map >$(TEMP)/System.map.gz tftpboot.sh $(TEMP_KERNEL) $(TEMP)/System.map.gz $(TEMP_INITRD) $(TEMP_BOOT) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc.cfg������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000315�12343451775�016702� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot miniiso KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = 2.6.32-5-sparc64 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinuz KERNELIMAGEVERSION = ${KERNELVERSION} arch_boot_screens: arch_tree: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc64/�������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016374� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc64/cdrom.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12343451775�020157� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TYPE = cdrom TARGET = $(INITRD) $(KERNEL) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-INITRD = "initrd for CDROM" MANIFEST-KERNEL = "kernel for CDROM" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc64/miniiso.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002031�12343451775�020520� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = CD-ROM TYPE = netboot TARGET = $(TEMP_BOOT) $(MINIISO) MANIFEST-MINIISO = "tiny bootable CD image for pure network install" .PHONY: arch_miniiso arch_boot_screens arch_boot arch_miniiso: -rm -rf $(TEMP_CD_TREE)/* install -m 644 -D $(TEMP)/initrd.gz $(TEMP_CD_TREE)/boot/initrd.gz install -m 644 -D $(TEMP)/vmlinuz*64 $(TEMP_CD_TREE)/boot/vmlinuz-sparc64 install -m 644 /boot/second.b $(TEMP_CD_TREE)/boot install -m 644 $(TEMP_BOOT_SCREENS)/debian.txt $(TEMP_CD_TREE)/boot install -m 644 $(TEMP_BOOT_SCREENS)/notsupported.txt $(TEMP_CD_TREE)/boot install -m 644 boot/sparc/silo.conf $(TEMP_CD_TREE)/boot genisoimage -r -J -o $(TEMP_MINIISO) -G /boot/isofs.b -B ... $(TEMP_CD_TREE) arch_boot_screens: -rm -f $(TEMP_BOOT_SCREENS)/* mkdir -p $(TEMP_BOOT_SCREENS) bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ < boot/sparc/debian.txt > $(TEMP_BOOT_SCREENS)/debian.txt cp boot/sparc/notsupported.txt $(TEMP_BOOT_SCREENS)/notsupported.txt arch_boot: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc64/netboot.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000471�12343451775�020531� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIA_TYPE = netboot image TYPE = netboot TARGET = $(BOOT) EXTRANAME = $(MEDIUM)/ MANIFEST-BOOT = "tftp boot image for sparc64" .PHONY: arch_boot arch_boot: gzip -c $(TEMP)/System.map-$(KERNELIMAGEVERSION) >$(TEMP)/System.map.gz tftpboot.sh $(TEMP_KERNEL) $(TEMP)/System.map.gz $(TEMP_INITRD) $(TEMP_BOOT) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/sparc64.cfg����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000371�12343451775�017056� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot #miniiso VERSIONED_SYSTEM_MAP = t KERNELMAJOR = 2.6 KERNELVERSION = 2.6.32-5-sparc64 KERNEL_FLAVOUR = di KERNELNAME = vmlinuz-${KERNELVERSION} KERNELIMAGEVERSION = ${KERNELVERSION} arch_boot_screens: arch_tree: �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/config/x86.cfg��������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000036505�12343451775�016231� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Common configuration and targets for i386 and amd64 systems. # May be needed in rare cases. #SYSLINUX_OPTS = -s # The DOS volume id to use for DOS floppies. This is a 32 bit hexadecimal # number. DOS_VOLUME_ID = deb00001 # The DOS volume label to use for DOS floppies. This is a 11 character # string. DOS_VOLUME_LABEL := "$(shell echo "$(DISTRIBUTION_NAME) Inst" | cut -b1-11)" # The image to use for a syslinux splash screen. #SPLASH_PNG=boot/x86/pics/klowner.png SPLASH_PNG=boot/x86/pics/ubuntu.png # The directory boot screens for syslinux will go in. BOOT_SCREEN_DIR = GFXBOOT_LANGS := $(sort en $(basename $(notdir $(wildcard boot/x86/po/*.po)))) # Location for Xen example configuration. XENCFG = $(SOME_DEST)/$(EXTRANAME)xm-debian.cfg # The font to load in GRUB GRUB_FONT = /usr/share/grub/ascii.pf2 # Create syslinux config. .PHONY: x86_syslinux x86_syslinux: -rm -rf $(TEMP_SYSLINUX)/* mkdir -p $(TEMP_SYSLINUX) TYPE=$(SYSLINUX_CFG) INCLUDE_GTK=$(INITRD_GTK) DESKTOP=$(DESKTOP) \ syslinux-cfgs boot/x86 $(TEMP_SYSLINUX) # Extract GRUB EFI files. .PHONY: x86_grub_efi x86_grub_efi: ifeq ($(GRUB_EFI),y) efi-image $(TEMP_GRUB_EFI) x86_64-efi x64 endif # Compress binaries to save more space. # Doesn't really save much since we gzip the image later though. .PHONY: arch_tree arch_tree: ifdef UPX for bin in $(UPX_BINS); do \ $(UPX) -9 $(TREE)/$$bin; \ done endif # Create a bootable image. .PHONY: arch_boot arch_boot: x86_syslinux ifdef UPX $(UPX) -f -9 $(TEMP_KERNEL) || true endif mkfs.msdos -i $(DOS_VOLUME_ID) -n $(DOS_VOLUME_LABEL) -C $(TEMP_BOOT) $(FLOPPY_SIZE) # syslinux is used to make the image bootable syslinux $(SYSLINUX_OPTS) $(TEMP_BOOT) mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(TEMP_KERNEL) ::linux mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(TEMP_INITRD) ::initrd.gz if [ -n "$(INITRD_GTK)" ]; then \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(INITRD_GTK) ::initrdg.gz; \ fi # generate a disk label makelabel $(DISK_LABEL) $(BUILD_DATE) > $(TEMP)/disk.lbl mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(TEMP)/disk.lbl ::disk.lbl # syslinux configs [ "$(BOOTMENU_BEEP)" = y ] && beep="$$(printf '\a')"; \ subdirs=""; \ $(foreach file,$(shell syslinux-cfgs "$(TEMP_SYSLINUX)"), \ subdir=`dirname $(file)`; \ outfile=$(file); \ if [ "$$subdir" != "." ] && \ ! echo "$$subdirs " | grep -q " $$subdir "; then \ mmd -i$(TEMP_BOOT) ::$$subdir; \ subdirs="$$subdirs $$subdir"; \ fi; \ cat $(TEMP_SYSLINUX)/$(file) \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ KERNEL linux INITRD initrd.gz \ INITRD_GTK initrdg.gz \ VIDEO_MODE $(VIDEO_MODE) \ VIDEO_MODE_GTK $(VIDEO_MODE_GTK) \ BEEP "$$beep" \ SYSLINUX_CFG syslinux.cfg \ | todos | mcopy -i$(TEMP_BOOT) - ::$$outfile; \ ) # syslinux help screens if [ -z "$(OMIT_BOOT_HELP)" ]; then \ set -e; \ $(foreach file,$(wildcard $(TEMP_BOOT_SCREENS)/*.txt), \ if [ -e $(file).withgtk ] && [ -n "$(INITRD_GTK)" ]; then \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(file).withgtk ::`basename $(file)`; \ else \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(file) ::`basename $(file)`; \ fi; \ ) \ fi if [ "$(SYSLINUX_CFG)" != prompt ]; then \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) /usr/lib/syslinux/vesamenu.c32 ::vesamenu.c32; \ if [ -e /usr/lib/syslinux/ldlinux.c32 ]; then \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) /usr/lib/syslinux/libcom32.c32 ::libcom32.c32; \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) /usr/lib/syslinux/libutil.c32 ::libutil.c32; \ fi; \ if [ -e $(TEMP_BOOT_SCREENS)/splash.png ]; then \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) $(TEMP_BOOT_SCREENS)/splash.png ::splash.png; \ fi; \ fi # win32-loader if [ -z "$(OMIT_WIN32_LOADER)" ]; then \ (mcopy -i$(TEMP_BOOT) /usr/share/win32/win32-loader.exe ::setup.exe ; \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) /usr/share/win32/win32-loader/g2ldr ::g2ldr ; \ mcopy -i$(TEMP_BOOT) /usr/share/win32/win32-loader/g2ldr.mbr ::g2ldr.mbr ; \ \ (printf "[installer]\n"; \ printf "arch=$(ARCH)\n"; \ printf "default_desktop=gnome\n"; \ if [ -n "$(INITRD_GTK)" ]; then \ printf "$(ARCH)/linux=linux\n$(ARCH)/initrd=initrd.gz\n"; \ printf "$(ARCH)/gtk/linux=linux\n$(ARCH)/gtk/initrd=initrdg.gz\n"; \ else \ printf "user_interface=text\n"; \ printf "$(ARCH)/linux=linux\n$(ARCH)/initrd=initrd.gz\n"; \ fi; \ printf "\n[grub]\ng2ldr=g2ldr\ng2ldr.mbr=g2ldr.mbr\n") \ | todos | mcopy -i$(TEMP_BOOT) - ::win32-loader.ini) \ || (mdel -i$(TEMP_BOOT) ::setup.exe ::g2ldr ::g2ldr.mbr ::win32-loader.ini ; \ echo "*** Failed to add win32-loader, probably out of space." >&2) ; \ fi $(if $(GZIPPED),gzip -v9f $(TEMP_BOOT)) # A non-bootable image, as used by the root floppy, is just a bare initrd. .PHONY: arch_root arch_root: # Pad the initrd to the floppy size. dd if=$(TEMP_INITRD) bs=$(shell expr $(FLOPPY_SIZE) \* 1024) count=1 of=$(TEMP_ROOT) conv=sync # Set up syslinux/elilo help screens. .PHONY: arch_boot_screens arch_boot_screens: -rm -f $(TEMP_BOOT_SCREENS)/* mkdir -p $(TEMP_BOOT_SCREENS) $(foreach SCREEN,$(wildcard boot/x86/*.txt boot/x86/*.txt.with* boot/x86/*.txt.live boot/x86/*.msg boot/x86/*.msg.live), \ bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ SYSDIR "$(BOOT_SCREEN_DIR)" \ < $(SCREEN) > $(TEMP_BOOT_SCREENS)/`basename $(SCREEN)`\ ;) if [ -n "$(SPLASH_PNG)" ]; then \ cp $(SPLASH_PNG) $(TEMP_BOOT_SCREENS)/splash.png; \ fi # isolinux CD info directory, including help screens and an isolinux.cfg. # Note that the configuration is extensively manipulated by debian-cd to # support all the available CD/DVD variants. # Supply elilo configuration too for Intel-based Macs, and GRUB EFI # configuration. .PHONY: arch_cd_info_dir arch_cd_info_dir: x86_syslinux x86_grub_efi -rm -f $(TEMP_CD_INFO_DIR)/* mkdir -p $(TEMP_CD_INFO_DIR) cp -a $(TEMP_BOOT_SCREENS)/*.txt $(TEMP_CD_INFO_DIR) if [ -n "$(INITRD_GTK)" ]; then \ cp -a $(TEMP_BOOT_SCREENS)/*.txt.withgtk $(TEMP_CD_INFO_DIR); \ fi if [ -e $(TEMP_BOOT_SCREENS)/splash.png ]; then \ cp -a $(TEMP_BOOT_SCREENS)/splash.png $(TEMP_CD_INFO_DIR); \ fi [ "$(BOOTMENU_BEEP)" = y ] && beep="$$(printf '\a')"; \ $(foreach file,$(shell syslinux-cfgs "$(TEMP_SYSLINUX)"), \ subdir=`dirname $(file)`; \ outfile=$(file); \ if [ "$$subdir" != "." ]; then \ mkdir -p $(TEMP_CD_INFO_DIR)/$$subdir; \ fi; \ if [ $$outfile = syslinux.cfg ]; then \ outfile=isolinux.cfg; \ fi; \ cat $(TEMP_SYSLINUX)/$(file) \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ KERNEL /%install%/vmlinuz \ INITRD /%install%/initrd.gz \ INITRD_GTK /%install%/gtk/initrd.gz \ AMD_KERNEL /%install-amd%/vmlinuz \ AMD_INITRD /%install-amd%/initrd.gz \ AMD_INITRD_GTK /%install-amd%/gtk/initrd.gz \ VIDEO_MODE $(VIDEO_MODE) \ VIDEO_MODE_GTK $(VIDEO_MODE_GTK) \ BEEP "$$beep" \ SYSLINUX_CFG isolinux.cfg \ > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/$$outfile; \ ) if [ "$(GRUB_EFI)" = y ]; then \ set -e; \ mkdir -p $(TEMP_CD_INFO_DIR)/grub/x86_64-efi; \ cp -a $(TEMP_GRUB_EFI)/efi.img $(TEMP_CD_INFO_DIR)/grub/; \ cat boot/x86/grub/grub-efi.cfg \ | bootvars-subst KERNEL /%install%/vmlinuz \ INITRD /%install%/initrd.gz \ > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/grub/grub.cfg; \ cp -a $(GRUB_FONT) $(TEMP_CD_INFO_DIR)/grub/font.pf2; \ cp -a $(TEMP_GRUB_EFI)/boot/grub/x86_64-efi/* \ $(TEMP_CD_INFO_DIR)/grub/x86_64-efi/; \ fi # win32-loader if [ -z "$(OMIT_WIN32_LOADER)" ]; then \ cp /usr/share/win32/win32-loader.exe $(TEMP_CD_INFO_DIR)/setup.exe; \ cp /usr/share/win32/win32-loader/g2ldr $(TEMP_CD_INFO_DIR)/g2ldr; \ cp /usr/share/win32/win32-loader/g2ldr.mbr $(TEMP_CD_INFO_DIR)/g2ldr.mbr; \ \ (printf "[installer]\n"; \ printf "arch=$(ARCH)\n"; \ printf "default_desktop=gnome\n"; \ if [ -n "$(INITRD_GTK)" ]; then \ printf "$(ARCH)/linux=install/vmlinuz\n$(ARCH)/initrd=install/initrd.gz\n"; \ printf "$(ARCH)/gtk/linux=install/vmlinuz\n$(ARCH)/gtk/initrd=install/gtk/initrd.gz\n"; \ else \ printf "user_interface=text\n"; \ printf "$(ARCH)/linux=install/vmlinuz\n$(ARCH)/initrd=install/initrd.gz\n"; \ fi; \ printf "\n[grub]\ng2ldr=g2ldr\ng2ldr.mbr=g2ldr.mbr\n") \ | todos > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/win32-loader.ini; \ fi set -e; for lang in $(GFXBOOT_LANGS); do \ if [ "$$lang" != en ]; then \ po4a-translate -f docbook -m boot/x86/help.xml \ -p boot/x86/po/$$lang.po \ -l $(TEMP)/help-$$lang.xml; \ src=$(TEMP)/help-$$lang.xml; \ else \ src=boot/x86/help.xml; \ fi; \ if [ -e "$$src" ]; then \ help-to-gfxboot.py $$src install \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DISTRIBUTION_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/$$lang.hlp; \ help-to-gfxboot.py $$src live \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DISTRIBUTION_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/$$lang.hlp.live; \ fi; \ done cat boot/x86/elilo.conf \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ SYSDIR "/elilo/" \ KERNEL /install/vmlinuz INITRD /install/initrd.gz \ > $(TEMP_CD_INFO_DIR)/elilo.conf .PHONY: arch_miniiso arch_miniiso: x86_syslinux x86_grub_efi -rm -f $(TEMP_CD_TREE)/* mkdir -p $(TEMP_CD_TREE) cp /usr/lib/syslinux/isolinux.bin $(TEMP_CD_TREE) cp /usr/lib/syslinux/vesamenu.c32 $(TEMP_CD_TREE) if [ -e /usr/lib/syslinux/ldlinux.c32 ]; then \ cp /usr/lib/syslinux/ldlinux.c32 $(TEMP_CD_TREE); \ cp /usr/lib/syslinux/libcom32.c32 $(TEMP_CD_TREE); \ cp /usr/lib/syslinux/libutil.c32 $(TEMP_CD_TREE); \ fi mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/.disk echo "$(DISTRIBUTION_NAME) $(DEBIAN_VERSION) \"$(DEBIAN_RELEASE)\" - $(ARCH) ($(BUILD_DATE))" > $(TEMP_CD_TREE)/.disk/mini-info $(foreach file,$(wildcard boot/x86/*.txt), \ cat $(file) | \ bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" "" \ > $(TEMP_CD_TREE)/`basename $(file)`; \ ) if [ -e $(TEMP_BOOT_SCREENS)/splash.png ]; then \ cp $(TEMP_BOOT_SCREENS)/splash.png $(TEMP_CD_TREE); \ fi ln -f $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_CD_TREE)/linux ln -f $(TEMP_INITRD) $(TEMP_CD_TREE)/initrd.gz [ "$(BOOTMENU_BEEP)" = y ] && beep="$$(printf '\a')"; \ $(foreach file,$(shell syslinux-cfgs "$(TEMP_SYSLINUX)"), \ subdir=`dirname $(file)`; \ outfile=$(file); \ if [ "$$subdir" != "." ]; then \ mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/$$subdir; \ fi; \ if [ $$outfile = syslinux.cfg ]; then \ outfile=isolinux.cfg; \ fi; \ cat $(TEMP_SYSLINUX)/$(file) \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ KERNEL linux \ INITRD initrd.gz \ INITRD_GTK /install/gtk/initrd.gz \ VIDEO_MODE $(VIDEO_MODE) \ VIDEO_MODE_GTK $(VIDEO_MODE_GTK) \ BEEP "$$beep" \ SYSLINUX_CFG isolinux.cfg \ | todos > $(TEMP_CD_TREE)/$$outfile; \ ) if [ "$(GRUB_EFI)" = y ]; then \ set -e; \ mkdir -p $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/x86_64-efi; \ cp -a $(TEMP_GRUB_EFI)/efi.img $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/; \ cat boot/x86/grub/grub-efi.cfg \ | bootvars-subst KERNEL /linux \ INITRD /initrd.gz \ > $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/grub.cfg; \ cp -a $(GRUB_FONT) $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/font.pf2; \ cp -a $(TEMP_GRUB_EFI)/boot/grub/x86_64-efi/* \ $(TEMP_CD_TREE)/boot/grub/x86_64-efi/; \ fi # win32-loader if [ -z "$(OMIT_WIN32_LOADER)" ]; then \ cp /usr/share/win32/win32-loader.exe $(TEMP_CD_TREE)/setup.exe; \ cp /usr/share/win32/win32-loader/g2ldr $(TEMP_CD_TREE)/g2ldr; \ cp /usr/share/win32/win32-loader/g2ldr.mbr $(TEMP_CD_TREE)/g2ldr.mbr; \ \ (printf "[installer]\n"; \ printf "arch=$(ARCH)\n"; \ printf "default_desktop=gnome\n"; \ if [ "$(TYPE)" = "netboot/gtk" ]; then \ printf "user_interface=graphical\n"; \ printf "$(ARCH)/gtk/linux=linux\n$(ARCH)/gtk/initrd=initrd.gz\n"; \ else \ printf "user_interface=text\n"; \ printf "$(ARCH)/linux=linux\n$(ARCH)/initrd=initrd.gz\n"; \ fi; \ printf "\n[grub]\ng2ldr=g2ldr\ng2ldr.mbr=g2ldr.mbr\n") \ | todos > $(TEMP_CD_TREE)/win32-loader.ini; \ fi if [ "$(GRUB_EFI)" = y ]; then \ genisoimage -r -J -b isolinux.bin -c boot.cat \ -no-emul-boot -boot-load-size 4 -boot-info-table \ -eltorito-alt-boot \ -efi-boot boot/grub/efi.img -no-emul-boot \ -o $(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE); \ else \ genisoimage -r -J -b isolinux.bin -c boot.cat \ -no-emul-boot -boot-load-size 4 -boot-info-table \ -o $(TEMP_MINIISO) $(TEMP_CD_TREE); \ fi geniso_hybrid_plus_firmware_partition $(TEMP_MINIISO) # Netboot files .PHONY: arch_netboot_dir arch_netboot_dir: x86_syslinux -rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR) mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_INITRD) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) cp $(TEMP_KERNEL) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/linux cp /usr/lib/syslinux/pxelinux.0 $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH) mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/pxelinux.cfg mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR) cp /usr/lib/syslinux/vesamenu.c32 $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR) if [ -e /usr/lib/syslinux/ldlinux.c32 ]; then \ cp /usr/lib/syslinux/ldlinux.c32 $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR); \ cp /usr/lib/syslinux/libcom32.c32 $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR); \ cp /usr/lib/syslinux/libutil.c32 $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR); \ fi [ "$(BOOTMENU_BEEP)" = y ] && beep="$$(printf '\a')"; \ $(foreach file,$(shell syslinux-cfgs "$(TEMP_SYSLINUX)"), \ subdir=`dirname $(file)`; \ outfile=$(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR)/$(file); \ if [ "$$subdir" != "." ]; then \ mkdir -p $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR)/$$subdir; \ fi; \ cat $(TEMP_SYSLINUX)/$(file) \ | bootvars-subst MEDIA_TYPE "$(MEDIA_TYPE)" \ DISTRIBUTION_NAME "$(DISTRIBUTION_NAME)" \ DEBIAN_VERSION "$(DEBIAN_VERSION)" \ BUILD_DATE "$(BUILD_DATE)" \ SYSDIR "$(BOOT_SCREEN_DIR)" \ KERNEL $(NETBOOT_PATH)/linux \ INITRD $(NETBOOT_PATH)/initrd.gz \ VIDEO_MODE $(VIDEO_MODE) \ BEEP "$$beep" \ SYSLINUX_CFG syslinux.cfg \ > $$outfile; \ ) # This is where pxelinux looks for the config file. ln -sf ../boot-screens/syslinux.cfg \ $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(NETBOOT_PATH)/pxelinux.cfg/default # This symlink is required as pxelinux always looks in the root # of the tftp server for its config. rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR)/pxelinux.cfg ln -sf $(NETBOOT_PATH)/pxelinux.cfg $(TEMP_NETBOOT_DIR)/pxelinux.cfg # This symlink is not strictly required, but it allows more usual # dhcp server setups to work without modification. rm -f $(TEMP_NETBOOT_DIR)/pxelinux.0 ln -sf $(NETBOOT_PATH)/pxelinux.0 $(TEMP_NETBOOT_DIR)/pxelinux.0 set -e; \ $(foreach file,$(wildcard $(TEMP_BOOT_SCREENS)/*.txt), \ cp $(file) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR); \ ) if [ -n "$(SPLASH_PNG)" ]; then \ cp $(SPLASH_PNG) $(TEMP_NETBOOT_DIR)/$(BOOT_SCREEN_DIR)/splash.png; \ fi .PHONY: xen_config xen_config: sed -e "s/@ARCH@/$(ARCH)/g" \ -e "s/@XEN_INSTALL_METHOD@/$(XEN_INSTALL_METHOD)/g" \ -e "s/@DEBIAN_RELEASE@/$(DEBIAN_RELEASE)/g" \ <boot/x86/xen/xm-debian.cfg >$(XENCFG) chmod 644 $(XENCFG) update-manifest $(XENCFG) $(MANIFEST-XENCFG) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/d-i-unpack-helper�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000003160�12343451775�017000� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # For use in .ssh/authorized keys as, e.g., # command="~/d-i-unpack-helper alpha [30]" ARCH="$1" NUM_KEEP="$2" # Note that if NUM_KEEP is set, d-i-unpack-helper will expect # to find daily-build and the rest of the d-i installer/build/ tree in # the same directory as itself. if [ -z "$BASEDIR" ]; then BASEDIR=public_html/d-i/${ARCH:-images} fi if [ -z "$DIR" ]; then DIR=$(date -u '+%Y%m%d-%H:%M') fi [ -n "$SSH_ORIGINAL_COMMAND" ] || exit 1 # Fix up the rsync command for security reasons (letting the user rsync # over .ssh would be bad, mmkay) # This mangles non-rsync commands quite badly, but since we disallow # them below anyway, I don't care. :) for WORD in $SSH_ORIGINAL_COMMAND; do case $WORD in rsync|-*|.) SSH_FIXED_COMMAND="$SSH_FIXED_COMMAND $WORD" ;; *) SSH_FIXED_COMMAND="$SSH_FIXED_COMMAND $BASEDIR/${DIR}_RSYNC_IN_PROGRESS" ;; esac done set -- $SSH_FIXED_COMMAND # Ignore all requests other than rsync (all other fixups are handled on # this side when rsync is called) bn=$(basename "$1") if [ "$bn" != "rsync" ]; then exit 0 fi shift mkdir -p $BASEDIR/${DIR}_RSYNC_IN_PROGRESS test ! -d $BASEDIR/daily || cp -a $BASEDIR/daily/* $BASEDIR/${DIR}_RSYNC_IN_PROGRESS/ rsync $@ rm -rf $BASEDIR/$DIR mv $BASEDIR/${DIR}_RSYNC_IN_PROGRESS $BASEDIR/$DIR rm -rf $BASEDIR/daily ln -sf $DIR $BASEDIR/daily if [ -n "$NUM_KEEP" ]; then cd $BASEDIR BASEDIR=$(pwd) MYDIR=$(dirname $0) if [ ! -x "$MYDIR/daily-build" ]; then echo "$MYDIR/daily-build not found, cannot trim" >&2 exit 1 fi cd "$MYDIR" export NUM_KEEP export BASEDIR TRIM_LOG=$BASEDIR/$DIR/trim.log HOST=local ./daily-build trim fi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/daily-build�����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000011572�12343451775�016000� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/bash set -e # Ensure all output is in English and consistent. # Also needed because the output of some commands is tested. export LANG=C unset LC_ALL LANGUAGE # Overridable environment variables for uploading. # Setting RESTRICTED_SSH makes the upload be done by sending a # tarball across ssh, which is slow. It's faster to not set it, # and instead configure authorized_keys to run d-i-unpack-helper, # now that d-i-unpack-helper supports rsync mode. (The name of this # variable is a historical accident, since rsync mode with # d-i-unpack-helper is just as restricted.) RESTRICTED_SSH= SSHKEY= SSHKEY=${SSHKEY:+-i $SSHKEY} HELPER=${HELPER:-d-i-unpack-helper} if [ -z "$HOST" ]; then HOST=people.debian.org fi if [ -z "$BASEDIR" ]; then # Please don't change this. If you need it to be something else, # override the variable. BASEDIR=public_html/d-i/images fi if [ -z "$DIR" ]; then DIR=$(date -u '+%Y%m%d-%H:%M') fi if [ "$HOST" = local ]; then SYNC="rsync" SYNC_BASEDIR="$BASEDIR" else CALL="ssh $SSHKEY $HOST" SYNC="rsync" SYNC_BASEDIR="$HOST:$BASEDIR" HELPER="ssh $SSHKEY $HOST $HELPER" fi if [ -z "$NUM_KEEP" ]; then # Default to keeping 30 days of builds. Set to zero to keep all. NUM_KEEP=30 fi # Overridable environment variables for building. if [ -z "$ROOTCMD" ]; then ROOTCMD="fakeroot" fi # Internal environment variables to keep file attributes between targets # when fakeroot is used. # As we start with an empty file, we can use -i also on first invocation. ROOTCMDOPTS="" if [ "$ROOTCMD" = fakeroot ]; then FRSAVE="$(mktemp -t d-i_daily-build.XXXXXX)" trap 'rm -f $FRSAVE' 0 HUP INT QUIT TERM ROOTCMDOPTS="-i $FRSAVE -s $FRSAVE" fi LOG_TO_STDOUT=${LOG_TO_STDOUT:-0} overview () { echo "$(dpkg --print-architecture) ($(date)) $(whoami)@$(hostname | cut -d . -f 1) $1" >> dest/overview.log } header () { echo echo $@ echo } do_build () { local t=$1 local err=0 # Commands in these two branches should be the same. if [ "$LOG_TO_STDOUT" = 1 ]; then set -o pipefail ( header BUILDING IMAGE FOR $t $ROOTCMD $ROOTCMDOPTS make $t 2>&1 ) | tee -a dest/$t.log || err=$? set +o pipefail else ( header BUILDING IMAGE FOR $t $ROOTCMD $ROOTCMDOPTS make $t 2>&1 ) >> dest/$t.log || err=$? fi return $err } build () { # Override $TARGETS with custom makefile targets. if [ -z "$TARGETS" ]; then TARGETS="$($ROOTCMD make all_list | grep '^build')" fi $ROOTCMD make reallyclean > /dev/null mkdir dest touch dest/overview.log # Save file attributes within this loop if fakeroot is used for t in $TARGETS; do if do_build $t; then overview "$t success" else overview "$t failed" echo "building $t failed, see log file dest/$t.log for details" >&2 fi done $ROOTCMD make stats > dest/stats.txt 2>&1 || true make release > /dev/null } upload () { ( header UPLOADING FILES if [ -n "$RESTRICTED_SSH" ]; then tar zcvf - -C dest/ . | $HELPER else $CALL mkdir -p $BASEDIR/${DIR}_RSYNC_IN_PROGRESS $CALL test ! -d $BASEDIR/daily || $CALL cp -a $BASEDIR/daily/* $BASEDIR/${DIR}_RSYNC_IN_PROGRESS/ $SYNC --stats -rvl --safe-links --delete --rsh="ssh $SSHKEY" dest/ $SYNC_BASEDIR/${DIR}_RSYNC_IN_PROGRESS/ $CALL rm -rf $BASEDIR/$DIR $CALL mv $BASEDIR/${DIR}_RSYNC_IN_PROGRESS $BASEDIR/$DIR $CALL rm -rf $BASEDIR/daily $CALL ln -sf $DIR $BASEDIR/daily fi ) > dest/upload.log 2>&1 } trim () { if [ -z "$TRIM_LOG" ]; then TRIM_LOG=dest/trim.log fi ( header TRIMMING OLD BUILDS if [ -n "$RESTRICTED_SSH" ]; then echo "(trim not implemented for RESTRICTED_SSH mode)" elif [ -n "$NUM_KEEP" ] && [ "$NUM_KEEP" != 0 ]; then DIR=$(dirname $0) $CALL find $BASEDIR -maxdepth 1 | egrep '/[0-9][0-9][0-9][0-9]+-?[0-9][0-9]-?[0-9][0-9]-?[0-9]*:?[0-9]*$' | \ sort -n | "$DIR"/util/trim-daily-builds "$NUM_KEEP" | \ $CALL xargs rm -rf else echo "(keeping all old builds)" fi ) > $TRIM_LOG 2>&1 } UPDATED="" update () { if [ ! "$UPDATED" ]; then (cd ../debian && svn -q up || true) svn -q up || true UPDATED=1 fi } deps () { temp=$(dpkg-checkbuilddeps -B ../debian/control 2>&1 || true) packages=$(echo $temp | sed -e 's%dpkg-checkbuilddeps: Unmet build dependencies: %%') apt-get update if [ "$packages" ]; then DEBIAN_PRIORITY=critical apt-get -y install $packages fi DEBIAN_PRIORITY=critical apt-get -y upgrade } usage () { echo These subcommands are available: awk -F\) '/subcommand$/ { print " ", $1 }' $0 echo } if [ ! -d pkg-lists ]; then echo "You must run this from the build directory" exit 1 fi case $1 in build-only) # subcommand build ;; build) # subcommand update build ;; upload) # subcommand upload ;; trim) # subcommand trim ;; '') # no subcommand, for backwards compatability update build upload trim ;; all) # subcommand update build upload trim ;; update) # subcommand update ;; deps) # subcommand deps ;; *) echo $1 is not a valid subcommand. usage exit 1 ;; esac ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/localudebs/�����������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�015762� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017206� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/README����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000003242�12343451775�020067� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������This directory should contain, for each language supported in Debian Installer, one file, named after the language ISO_639 code (fr.utf for French, de.utf for German and so on). This file should contain all non ASCII characters used for the language in the installer. In general you can list all characters, but if you know the installer will never have a message containing a given character (such as the Euro sign), please leave it out to save space. It is allowed to add characters that can be entered directly using a "standard" keyboard for the language and are printed on the tops of keys, for example as displayed on http://en.wikipedia.org/wiki/Keymap. This includes characters accessible through alt-gr and characters that can be created using dead keys. Please include ALL needed characters (see "fr.utf" file as example) even if they are already included in another file for another language. The file MUST be UTF-8 encoded. At the moment this file is written, this is needed for latin languages and languages with reasonably sized non-latin alphabets. In general, if your language uses hundreds or thousands of characters, this file is the wrong approach, and you should instead look at the bterm-unifont udeb. It is also requested to NOT put such file when the given language is only available in the graphical version of the installer. When a language is a "prospective" language, this file should use the ".prospective" extension. These files (plus the templates files for everything on the initrd) will be used for building the reduced font that goes onto the initrd images. This font needs to be as tiny as possible but needs to support all necessary languages characters. ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/ar.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000625�12343451775�020333� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ﺀﺁﺂﺃﺄﺅﺆﺇﺈﺉﺋﺌﺊﺍﺎﺏﺑﺒﺐﺓﺔﺕﺖﺗﺘﺙﺚﺛﺜﺝﺞﺟﺠﺡﺢﺣﺤﺥﺦﺧﺨﺩﺪﺫﺬﺭﺮﺯﺰﺱﺲﺳﺴﺵﺶﺷﺸﺹﺺﺻﺼﺽﺾﺿﻀﻁﻂﻃﻄﻅﻆﻇﻈﻉﻊﻋﻌﻍﻎﻏﻐﻑﻒﻓﻔﻕﻖﻗﻘﻙﻚﻛﻜﻝﻞﻟﻠﻡﻢﻣﻤﻥﻦﻧﻨﻩﻪﻫﻬﻭﻮﻯﻰﻱﻲﻳﻴﻵﻶﻷﻸﻹﻺﻻﻼ؟،ـًٌٍَُِّْٕٓٔ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/ast.utf���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000064�12343451775�020515� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������áéíóúüñḥḷÁÉÍÓÚÜḤḶÑ€ºª¿¡ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/be.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000202�12343451775�020306� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЬЭЮЯ абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/bg.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000206�12343451775�020314� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧЩЩЪЬЮЯ №„“ѝ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/cs.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000077�12343451775�020337� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ěščřžýáíéóúůďťňĚŠČŘŽÝÁÍÉÓÚ٧„“ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/cy.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000021�12343451775�020332� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������âêëîïôŵŷ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/da.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000020�12343451775�020302� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������éæøåÉÆØÅ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/de.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000023�12343451775�020311� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������«»üöäÜÖÄß �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/el.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000213�12343451775�020322� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩΆΈΉΊΌΎΏΪΫαβγδεζηθικλμνξοπρσςτυφχψωάέήίόύώϊϋΐΰ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/eo.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000031�12343451775�020323� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ĉĝĥĵŝŭĈĜĤĴŜŬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/fa.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001025�12343451775�020312� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ﺀﺁﺂﺃﺄﺅﺆﺇﺈﺉﺋﺌﺊﺍﺎﺏﺑﺒﺐﺓﺔﺕﺖﺗﺘﺙﺚﺛﺜﺝﺞﺟﺠﺡﺢﺣﺤﺥﺦﺧﺨﺩﺪﺫﺬﺭﺮﺯﺰﺱﺲﺳﺴﺵﺶﺷﺸﺹﺺﺻﺼﺽﺾﺿﻀﻁﻂﻃﻄﻅﻆﻇﻈﻉﻊﻋﻌﻍﻎﻏﻐﻑﻒﻓﻔﻕﻖﻗﻘﻙﻚﻛﻜﻝﻞﻟﻠﻡﻢﻣﻤﻥﻦﻧﻨﻩﻪﻫﻬﻭﻮﻯﻰﻱﻲﻳﻴییی گگژ گ چچچ‌ پپیپککک یییﭖﭘﭙﭗﭺﭼﭽﭻﮊﮋﮎﮐﮑﮏﮒﮔﮕﮓﯼﯾﯿﯽیگکچژﯼﮒﮎﭺﮊﯽﮓﮏﭻﮋﯿﮕﮕﮐﭽﯾﮔﮏﭼ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/fi.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000033�12343451775�020320� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������äÄöÖåÅšŠžŽãéí �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/fr.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000104�12343451775�020330� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� àâéèëêïîôùûüÿçÀÂÉÈËÊÏiÎÔÙÛܟǰ£µ§ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/gb.utf8���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000022�12343451775�020400� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ÁÉÍÓÚ£€¦ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/gl.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000055�12343451775�020330� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������áéíóúÁÉÍÓÚüÜïÏñÑçǺª¿¡ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/graphic.utf�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000053�12343451775�021341� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������│─└┘┌┐┤├░▒█▮↑↓ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/he.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000063�12343451775�020321� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������אבגדהרזחטיכךלמםנןספצץקרשת �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/hr.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000025�12343451775�020334� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������šđč枊ĐČĆŽ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/hy.prospective��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000231�12343451775�022107� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������աբգդեզէըթժիլխծկհձղճմյնշոպջռսվտրցւփքևոֆԱԲԳԴԵԶԷԸԹԺԻԼԽԾԿՀՁՂՃՄՅՆՇՈՉՊՋՌՍՎՏՐՑՒՓՔՈՖ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/is.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000051�12343451775�020335� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������áÁéÉóÓíÍúÚýÝæÆðÐþÞöÖ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/kk.prospective��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000250�12343451775�022075� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүхфһцчшщъыіьэюяАӘБВГҒДЕЁЖЗИЙКҚЛМНҢОӨПРСТУҰҮФХҺЦЧШЩЪİЬЭЮЯ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/ku.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000024�12343451775�020341� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������çêîşûÇÊÎŞÛ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/ky.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000222�12343451775�020345� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������абвгдеёжзийклмнңоөпрстуүфхцчшщъыьэюяАБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНҢОӨПРСТУҮФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/lt.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000045�12343451775�020344� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ąčęėįšųūžĄČĘĖĮŠŲŪŽ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/nb.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000021�12343451775�020316� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������æÆøØåÅ«» ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/nl.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000164�12343451775�020340� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������áéíóúàèìòùäëïöüâêîôû ÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄÉÏÖÜÂÊÎÔÛ çøØ§±£¹²³¼½¾€¢¶¦ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/nn.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000021�12343451775�020332� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������æÆøØåÅ«» ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/pl.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000045�12343451775�020340� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ąĄćĆęĘłŁńŃóÓśŚżŻźŹ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/pt.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000055�12343451775�020351� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������áàãâéêíóôúÁÀÃÂÉÊÍÓÔÚçÇ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/ro.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000043�12343451775�020343� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ăĂâÂîÎşŞţŢșȘțȚ„” ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/ru.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000204�12343451775�020350� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюяёАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧЩЩЪЫЬЭЮЯЁ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/se.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000061�12343451775�020332� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ášŋđžčŧøæöäåÁŠŊĐŽČŦØÆÖÄÅ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/sr.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000177�12343451775�020357� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������абвгдђежзијклљмнњопрстћуфхцчџшАБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ„“ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/sr@latin.utf����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000033�12343451775�021476� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������čćšžđČĆŠŽĐ„“ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/sv.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000016�12343451775�020353� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������äÄöÖåÅé������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/th.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000307�12343451775�020341� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������กขคฆงจฉชซฌญฎฏฐฑฒณดตถทธนบปผฝพฟภมยรฤลวศษสหฬอฮฯะัาำิีึืุูเแโใไๆ็่้๊๋์ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/tl.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000044�12343451775�020343� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� áàâéèêíìîóòôúùûñÑ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/tr.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000051�12343451775�020347� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ığüşöçâîûôİĞÜŞÖÇÂÎÛÔ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/uk.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000215�12343451775�020343� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщюяь АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЮЯЬ „“ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/ur.prospective��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000640�12343451775�022121� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������آ ا ب پ ت ٹ ث ج چ ح خ چ ڈ ذ ر ڑ ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ہ ء ی ے با ببب پپپ تتت ٹٹٹ ثثث جج چچ حح خخ چچ بڈ بد جڈ گر چڑ بز سس شش صص ضض طط ظظ عع غغر غد فد فر فف قق قر قد کک کد گٹ گڈ لل لم لڈ لج لڈ مڈ مم ما لو تو ٹو عو غو گو ہو ھو ھھ ہہہ ننن ہپد ������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/vi.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000334�12343451775�020344� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������`ăằẳẵắặâầẩẫấậêềểễếệôồổỗốộưừửữứựơờởỡớợđĐ₫«»ĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬÊỀỂỄẾỆÔỒỔỖỐỘƯỪỬỮỨỰƠỜỞỠỚỢ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/needed-characters/wo.utf����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000043�12343451775�020350� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ãéëóõũñŋÃÉËÓÕŨÑŊ° ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13404673000�015544� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/base��������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001010�13404673000�016371� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These udebs will be needed on nearly every image. Include this file to # get them. busybox-udeb anna archdetect cdebconf-udeb cdebconf-priority di-utils di-utils-reboot di-utils-shell libdebconfclient0-udeb libdebian-installer4-udeb libnss-dns-udeb lowmemcheck lsb-release-udeb main-menu rootskel udpkg util-linux-udeb rescue-check env-preseed pciutils-udeb oem-config-check biosdevname-udeb ? wget-udeb ca-certificates-udeb #include "udev" # busybox modutils is gone libkmod2-udeb [linux] kldutils-udeb [kfreebsd] ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/bootfloppy/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017757� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/bootfloppy/common�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000111�12343451775�021163� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# All we can be sure about for this one is the kernel. #include "kernel" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/bootfloppy/powerpc.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000054�12343451775�022116� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# For powerpc, only the kernel is included. ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/bootfloppy-ng/����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020361� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/bootfloppy-ng/common����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000111�12343451775�021565� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# All we can be sure about for this one is the kernel. #include "kernel" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/bootfloppy-ng/i386.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001017�12343451775�021532� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These udebs (and NOT base) are used to build a special boot floppy that # boots up and loads a second floppy. # Note that due to space reasons, cdebconf is not on this floppy image. # Neither is much else. rootskel-bootfloppy floppy-modules-${kernel:Version} # The floppy needs to prompt for enter to be hit, even with a USB keyboard. # But, usb keyboard support won't fit, so exclude it.. #input-modules-${kernel:Version} # USB stuff commented out due to terminal lack of space. # #storage-core-modules-${kernel:Version} �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cd_drivers/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017706� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cd_drivers/common�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000101�12343451775�021111� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������load-cdrom cdrom-retriever disk-detect cdrom-detect file-preseed ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cd_drivers/i386.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000427�12343451775�021063� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pata-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} # For pcmcia cdroms pcmcia-storage-modules-${kernel:Version} pcmcia-modules-${kernel:Version} pcmciautils-udeb # These are on the root floppy. core-modules-${kernel:Version} - �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cd_drivers/powerpc.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000270�12343451775�022045� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������input-modules-${kernel:Version} firewire-core-modules-${kernel:Version} pata-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} #scsi-extra-modules-${kernel:Version} eject-udeb ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12365610175�016661� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/alpha.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001030�12343451775�020426� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������srm-reader srm-modules-${kernel:Version} console-setup-pc-ekmap storage-core-modules-${kernel:Version} pata-modules-${kernel:Version} serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? console-setup-udeb # Support for SCSI cdroms on common controllers. scsi-modules-${kernel:Version} # Added optionally as udeb may not yet be available sata-modules-${kernel:Version} ? # This is needed for proper display of utf-8 on systems we can support it on fb-modules-${kernel:Version} ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/amd64.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001273�12343451775�020265� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap floppy-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} pata-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? fb-modules-${kernel:Version} console-setup-udeb usb-modules-${kernel:Version} ? serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? # Support for firewire cdroms (and disks, I think) firewire-core-modules-${kernel:Version} ? # Support for SCSI cdroms on common controllers. scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? virtio-modules-${kernel:Version} # also support MMC/SD cards mmc-modules-${kernel:Version} ? acpi-modules-${kernel:Version} ? �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/armel/������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017766� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/armel/dove.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000213�12343451775�021400� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# USB keyboard input-modules-${kernel:Version} # mounting VFAT on removable media (USB key or SD/MMC card) fat-modules-${kernel:Version} �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/armel/omap.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000210�12343451775�021374� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# HID input input-modules-${kernel:Version} # mounting VFAT on removable media (USB key or SD/MMC card) fat-modules-${kernel:Version} ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/armel/omap4.cfg���������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�023077� 2omap.cfg��������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/armel.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000271�12343451775�020447� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb nic-modules-${kernel:Version} ? nic-shared-modules-${kernel:Version} ? cdrom-core-modules-${kernel:Version} ? ide-modules-${kernel:Version} ? ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/armhf�������������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020724� 2armel�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/armhf.cfg���������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�022220� 2armel.cfg�������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/common������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001133�12343451775�020077� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "base" #include "kernel" # Other udebs that are needed for CDROM install installation-locale localechooser hw-detect cdrom-detect hdparm-udeb cdrom-retriever load-cdrom cdrom-checker bogl-bterm-udeb di-utils-terminfo cdebconf-newt-udeb cdebconf-newt-terminal ? cdebconf-text-udeb brltty-udeb preseed-common initrd-preseed file-preseed kickseed-common initrd-kickseed nano-udeb # This is so additional modules (eg, scsi) can be loaded from driver # floppies. cdrom-detect will use it. media-retriever save-logs # for saving logs, and loading drivers from media mountmedia libfribidi0-udeb �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/hppa.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000417�12343451775�020301� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������storage-core-modules-${kernel:Version} pata-modules-${kernel:Version} input-modules-${kernel:Version} nic-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? usb-modules-${kernel:Version} cdebconf-text-udeb console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/i386.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001273�12343451775�020043� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap floppy-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} pata-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? fb-modules-${kernel:Version} console-setup-udeb usb-modules-${kernel:Version} ? serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? # Support for firewire cdroms (and disks, I think) firewire-core-modules-${kernel:Version} ? # Support for SCSI cdroms on common controllers. scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? virtio-modules-${kernel:Version} # also support MMC/SD cards mmc-modules-${kernel:Version} ? acpi-modules-${kernel:Version} ? �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/ia64.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000610�12343451775�020107� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������efi-reader cdebconf-text-udeb console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb fat-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? input-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} input-modules-${kernel:Version} serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/isolinux/���������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020540� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/isolinux/amd64.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000623�12343451775�022135� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# This image is based on the regular cdrom image, and gets all the packages # from that one too. # These modules do not fit on the el torito CD initrd. pcmcia-storage-modules-${kernel:Version} ? pcmcia-modules-${kernel:Version} ? pcmciautils-udeb sata-modules-${kernel:Version} ? pata-modules-${kernel:Version} ? firewire-core-modules-${kernel:Version} ? scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? �������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/isolinux/common���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000142�12343451775�021750� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# This image is based on the regular cdrom image, and gets all the packages # from that one too. ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/isolinux/gtk/�����������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021325� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/isolinux/gtk/amd64.cfg��������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000104�12343451775�022714� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mouse-modules-${kernel:Version} speakup-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/isolinux/gtk/common�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000026�12343451775�022536� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "gtk-common" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/isolinux/gtk/i386.cfg���������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000104�12343451775�022472� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mouse-modules-${kernel:Version} speakup-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/isolinux/i386.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000672�12343451775�021717� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# This image is based on the regular cdrom image, and gets all the packages # from that one too. # These modules do not fit on the el torito CD initrd. pcmcia-storage-modules-${kernel:Version} ? pcmcia-modules-${kernel:Version} ? pcmciautils-udeb sata-modules-${kernel:Version} ? pata-modules-${kernel:Version} ? firewire-core-modules-${kernel:Version} ? scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? storage-core-modules-${kernel:Version} ����������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/kfreebsd-amd64.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001523�12343451775�022046� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Maybe be needed early on some laptops acpi-modules-${kernel:Version} # Support for drives sata-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} scsi-extra-modules-${kernel:Version} # Support for cdroms cdrom-modules-${kernel:Version} # Support for media floppy-modules-${kernel:Version} mmc-modules-${kernel:Version} # Support for filesystems ext2-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} isofs-modules-${kernel:Version} ntfs-modules-${kernel:Version} reiserfs-modules-${kernel:Version} xfs-modules-${kernel:Version} zfs-modules-${kernel:Version} # Keyboard and console bogl-bterm-udeb - console-keymaps-at kbd-chooser - # brltty doesn't have screen reading support on FreeBSD yet #brltty-udeb #serial-modules-${kernel:Version} # temporary until kernel-wedge and kernel udebs are fixed nullfs-modules-${kernel:Version} �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/kfreebsd-i386.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001523�12343451775�021624� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Maybe be needed early on some laptops acpi-modules-${kernel:Version} # Support for drives sata-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} scsi-extra-modules-${kernel:Version} # Support for cdroms cdrom-modules-${kernel:Version} # Support for media floppy-modules-${kernel:Version} mmc-modules-${kernel:Version} # Support for filesystems ext2-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} isofs-modules-${kernel:Version} ntfs-modules-${kernel:Version} reiserfs-modules-${kernel:Version} xfs-modules-${kernel:Version} zfs-modules-${kernel:Version} # Keyboard and console bogl-bterm-udeb - console-keymaps-at kbd-chooser - # brltty doesn't have screen reading support on FreeBSD yet #brltty-udeb #serial-modules-${kernel:Version} # temporary until kernel-wedge and kernel udebs are fixed nullfs-modules-${kernel:Version} �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/m68k.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000357�12343451775�020141� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#pata-modules-${kernel:Version} cdrom-core-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} isofs-modules-${kernel:Version} console-setup-pc-ekmap console-setup-amiga-ekmap console-setup-ataritt-ekmap console-setup-udeb archdetect ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/mips.cfg����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000052�12343451775�020314� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/mipsel.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000023�12343451775�020633� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-udeb �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/powerpc.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001633�12343451775�021031� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������input-modules-${kernel:Version} firewire-core-modules-${kernel:Version} pata-modules-${kernel:Version} console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb # The following can be removed once unix socket support is compiled # in to the kernel. usb-modules-${kernel:Version} serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? # Currently all built into the kernel. #input-modules-${kernel:Version} #fb-modules-${kernel:Version} eject-udeb pcmcia-storage-modules-${kernel:Version} ? pcmcia-modules-${kernel:Version} ? pcmciautils-udeb floppy-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} block-modules-${kernel:Version} # Support for SCSI CD-ROMs on common controllers. scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? # IBM Power hypervisor modules, only available on powerpc64. hypervisor-modules-${kernel:Version} ? fancontrol-modules-${kernel:Version} ? �����������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/ppc64el.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001062�12365635562�020625� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb fb-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? serial-modules-${kernel:Version} ? storage-core-modules-${kernel:Version} # Uncomment this when usb-modules isn't built-in #usb-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? virtio-modules-${kernel:Version} ? pata-modules-${kernel:Version} ? sata-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? # IBM Power hypervisor modules: hypervisor-modules-${kernel:Version} ? fancontrol-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/sparc.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000510�12343451775�020453� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������nic-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} sparc-utils-udeb console-setup-udeb pata-modules-${kernel:Version} ? usb-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? console-setup-sun4-ekmap console-setup-sun5-ekmap console-setup-pc-ekmap ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom/sparc64.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000377�12343451775�020640� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������nic-modules-${kernel:Version} cdrom-core-modules-${kernel:Version} sparc-utils-udeb kbd-chooser ide-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} usb-storage-modules-${kernel:Version} scsi-common-modules-${kernel:Version} console-keymaps-at �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom-apus/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017634� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom-apus/common�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000662�12343451775�021053� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "base" #include "kernel" # Other udebs that are needed for CDROM install installation-locale localechooser hw-detect cdrom-detect cdrom-retriever load-cdrom cdrom-checker bogl-bterm-udeb di-utils-terminfo cdebconf-newt-udeb cdebconf-newt-terminal ? nano-udeb # This is so additional modules (eg, scsi) can be loaded from driver # floppies. cdrom-detect will use it. media-retriever save-logs mountmedia libfribidi0-udeb ������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/cdrom-apus/powerpc.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000312�12343451775�021770� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������input-modules-${kernel:Version} firewire-core-modules-${kernel:Version} pata-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} console-setup-amiga-ekmap console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/exclude�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000751�12343451775�017141� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These library packages are excluded from dependency checking because # they are currently provided not in udeb form but by the library # reduction step. # libc gets reduced, so using the udeb is not a good idea libc0.1 - libc0.1-udeb - libc0.3 - libc0.3-udeb - libc6 - libc6-udeb - libc6.1 - libc6.1-udeb - # slang is also reduced libslang2-udeb - # and newt libnewt0.52 - # some arches and versions of glibc link against libgcc1, # it will be pulled in via library reduction libgcc1 - �����������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/floppy/�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017073� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/floppy/common�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001420�12343451775�020303� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These udebs are needed on a single-floppy system that currently serves two # purposes: # 1. load the rest of the installer modules from driver floppies # 2. get up on the network with just this single floppy (for common network # setups) # If space becomes tight again, #2 will be relegated to a third floppy.. #include "base" # The kernel is not really included on the floppy, on arches that have a # separate boot floppy. This is included so it will be in the status file, # and so depmod will have a kernel to run against. #include "kernel" localechooser bogl-bterm-udeb di-utils-terminfo console-setup-udeb cdebconf-newt-udeb installation-locale nano-udeb # floppy loading support load-media media-retriever preseed-common initrd-preseed kickseed-common initrd-kickseed ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/floppy/ia64.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000161�12343451775�020315� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������efi-reader # net installation support net-retriever download-installer netcfg choose-mirror hw-detect ethdetect ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/floppy/m68k.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000175�12343451775�020344� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap # net installation support net-retriever download-installer netcfg choose-mirror hw-detect ethdetect ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/floppy/powerpc.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000027�12343451775�021232� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/floppy-ng/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017475� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/floppy-ng/common��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001420�12343451775�020705� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These udebs are needed on a single-floppy system that currently serves two # purposes: # 1. load the rest of the installer modules from driver floppies # 2. get up on the network with just this single floppy (for common network # setups) # If space becomes tight again, #2 will be relegated to a third floppy.. #include "base" # The kernel is not really included on the floppy, on arches that have a # separate boot floppy. This is included so it will be in the status file, # and so depmod will have a kernel to run against. #include "kernel" localechooser bogl-bterm-udeb di-utils-terminfo console-setup-udeb cdebconf-newt-udeb installation-locale nano-udeb # floppy loading support load-media media-retriever preseed-common initrd-preseed kickseed-common initrd-kickseed ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/floppy-ng/i386.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000463�12343451775�020652� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������acpi-modules-${kernel:Version} ? console-setup-pc-ekmap # This is needed for proper display of utf-8. fb-modules-${kernel:Version} mountmedia usb-modules-${kernel:Version} input-modules-${kernel:Version} ext2-modules-${kernel:Version} hw-detect # too large for this ever-filling floppy pciutils-udeb - �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/generic/����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017176� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/generic/common����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000602�12343451775�020407� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "base" #include "kernel" # Other udebs that are needed for netboot install localechooser choose-mirror net-retriever download-installer cdebconf-newt-udeb cdebconf-newt-terminal ? installation-locale di-utils-terminfo nano-udeb preseed-common initrd-preseed network-preseed kickseed-common initrd-kickseed save-logs # verify what we download gpgv-udeb ubuntu-keyring-udeb ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/generic/s390.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000230�12343451775�020350� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������cdebconf-text-udeb netcfg-static nic-modules-${kernel:Version} s390-netdevice # workaround dasd-modules-${kernel:Version} #include "network-console" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/gtk-common��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001222�12343451775�017555� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# udebs needed for graphical installer libnss-files-udeb rootskel-gtk cdebconf-gtk-udeb cdebconf-gtk-terminal xserver-xorg-core-udeb xserver-xorg-input-evdev-udeb xserver-xorg-video-fbdev-udeb gtk2-engines-udeb # Use console-setup instead of kbd-chooser console-setup-udeb console-setup-pc-ekmap kbd-chooser - console-keymaps-at - # Fonts: see http://wiki.debian.org/DebianInstaller/GUIFonts fonts-freefont-udeb fonts-farsiweb-udeb ttf-cjk-compact-udeb fonts-tibetan-machine-udeb fonts-dejavu-udeb fonts-khmeros-udeb fonts-thai-tlwg-udeb ttf-tamil-fonts-udeb ttf-malayalam-fonts-udeb ttf-kannada-fonts-udeb ttf-telugu-fonts-udeb fonts-sil-abyssinica-udeb ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/���������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017232� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/amd64.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001567�12343451775�020637� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap input-modules-${kernel:Version} fb-modules-${kernel:Version} console-setup-udeb # full support for all types of hard drives, and usb devices pata-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? block-modules-${kernel:Version} message-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} serial-modules-${kernel:Version} usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? sata-modules-${kernel:Version} pcmcia-modules-${kernel:Version} virtio-modules-${kernel:Version} # also support MMC/SD cards mmc-modules-${kernel:Version} ? # So it can find cdroms and the installer will set all that stuff up. # Not on the iso. storage-core-modules-${kernel:Version} # all the filesystems (feel free to add more!) fs-core-modules-${kernel:Version} fs-secondary-modules-${kernel:Version} acpi-modules-${kernel:Version} ? �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/common���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001371�12343451775�020447� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "base" #include "kernel" installation-locale localechooser hw-detect bogl-bterm-udeb di-utils-terminfo cdebconf-newt-udeb cdebconf-newt-terminal ? cdebconf-text-udeb brltty-udeb preseed-common initrd-preseed file-preseed kickseed-common initrd-kickseed nano-udeb # Starting from 2.6.25, the isofs module is in a separate udeb isofs-modules-${kernel:Version} ? # an iso from the hard drive is loop-mounted, and the cd retriever used # to load it iso-scan load-iso cdrom-retriever # cdrom-retreiver depends on cdrom-detect, which is provided by iso-scan, # our dependency analiser is not currently capable or working this out and # complains; shut it up: cdrom-detect - save-logs # for saving logs, and loading drivers mountmedia libfribidi0-udeb �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/gtk/�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020017� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/gtk/amd64.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000104�12343451775�021406� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mouse-modules-${kernel:Version} speakup-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/gtk/common�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000026�12343451775�021230� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "gtk-common" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/gtk/i386.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000104�12343451775�021164� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mouse-modules-${kernel:Version} speakup-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/i386.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001567�12343451775�020415� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap input-modules-${kernel:Version} fb-modules-${kernel:Version} console-setup-udeb # full support for all types of hard drives, and usb devices pata-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? block-modules-${kernel:Version} message-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} serial-modules-${kernel:Version} usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? sata-modules-${kernel:Version} pcmcia-modules-${kernel:Version} virtio-modules-${kernel:Version} # also support MMC/SD cards mmc-modules-${kernel:Version} ? # So it can find cdroms and the installer will set all that stuff up. # Not on the iso. storage-core-modules-${kernel:Version} # all the filesystems (feel free to add more!) fs-core-modules-${kernel:Version} fs-secondary-modules-${kernel:Version} acpi-modules-${kernel:Version} ? �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/m68k.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000253�12343451775�020500� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#pata-modules-${kernel:Version} #scsi-modules-${kernel:Version} console-setup-pc-ekmap console-setup-amiga-ekmap console-setup-ataritt-ekmap console-setup-udeb archdetect �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/hd-media/powerpc.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001243�12343451775�021372� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap input-modules-${kernel:Version} #fb-modules-${kernel:Version} console-setup-udeb # full support for all types of hard drives, and usb devices pata-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} scsi-modules-${kernel:Version} scsi-firmware ? block-modules-${kernel:Version} message-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? sata-modules-${kernel:Version} pcmcia-modules-${kernel:Version} ? # all the filesystems (feel free to add more!) fs-core-modules-${kernel:Version} fs-secondary-modules-${kernel:Version} �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/kernel������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000227�12343451775�016766� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Just the kernel of right version. Included on all images that are # bootable. kernel-image-${kernel:Version} kernel-signed-image-${kernel:Version} ? �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017727� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/amd64.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12343451775�021320� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap bogl-bterm-udeb console-setup-udeb pcmciautils-udeb acpi-modules-${kernel:Version} ? # These are broken and/or irrelevant partman-ufs - ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/common�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001446�12343451775�021147� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "base" #include "kernel" # Include all standard priority udebs and all kernel modules matching the # kernel onto the miniiso. The idea is that here we have a very simple form # of d-i that does not need a Packages file anywhere, so it much easier to # build. These lists are produced during build. #include "standard-udebs" #include "kernel-module-udebs" # Other udebs that are not standard priority, but are still needed. # Note that some of these are due to broken dependencies of standard # priority udebs. localechooser rescue-mode # Need to choose a mirror for debootstrap to download Debian from. choose-mirror # Network setup stuff. ethdetect netcfg preseed-common initrd-preseed file-preseed kickseed-common initrd-kickseed libfribidi0-udeb cdebconf-newt-udeb cdebconf-newt-terminal ? ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/hurd-i386.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000502�12343451775�022036� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These are broken and/or irrelevant on Hurd for now clock-setup - partman-auto-raid - partman-ext3 - partman-jfs - partman-md - partman-xfs - partman-btrfs - # FIXME: ufsutils-udeb is uninstallable partman-ufs - rescue-mode - libbsd0-udeb - rdate-udeb - tzsetup-udeb - # Use netcfg-static for now netcfg - netcfg-static ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/i386.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12343451775�021076� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap bogl-bterm-udeb console-setup-udeb pcmciautils-udeb acpi-modules-${kernel:Version} ? # These are broken and/or irrelevant partman-ufs - ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/kfreebsd-amd64.cfg�������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000305�12343451775�023104� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These are irrelevant on GNU/kFreeBSD for now partman-btrfs - partman-ext3 - partman-jfs - # These are broken on GNU/kFreeBSD for now partman-auto-raid - partman-md - partman-xfs - rescue-mode - ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/kfreebsd-i386.cfg��������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000305�12343451775�022662� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These are irrelevant on GNU/kFreeBSD for now partman-btrfs - partman-ext3 - partman-jfs - # These are broken on GNU/kFreeBSD for now partman-auto-raid - partman-md - partman-xfs - rescue-mode - ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/mips.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000041�12343451775�021353� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������bogl-bterm-udeb pcmciautils-udeb �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/mipsel.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000041�12343451775�021674� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������bogl-bterm-udeb pcmciautils-udeb �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/monolithic/powerpc.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000214�12343451775�022064� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap bogl-bterm-udeb console-setup-udeb pcmciautils-udeb eject-udeb # Used by yaboot-installer parted-udeb os-prober-udeb ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/nativehd/���������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017364� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/nativehd/common���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000621�12343451775�020576� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "base" # really needed? #include "kernel" # Other udebs that are needed for netboot install localechooser choose-mirror net-retriever download-installer cdebconf-newt-udeb cdebconf-newt-terminal ? cdebconf-text-udeb brltty-udeb installation-locale bogl-bterm-udeb di-utils-terminfo hw-detect ethdetect netcfg nano-udeb libfribidi0-udeb preseed-common initrd-preseed save-logs mountmedia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/nativehd/m68k.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12343451775�020630� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-amiga-ekmap console-setup-ataritt-ekmap console-setup-udeb nic-shared-modules-${kernel:Version} file-preseed network-preseed ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers/������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020106� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers/common������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000111�12343451775�021312� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������network-preseed # verify what we download gpgv-udeb ubuntu-keyring-udeb �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers/powerpc.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000765�12343451775�022256� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# net installation support net-retriever download-installer netcfg choose-mirror hw-detect ethdetect nic-shared-modules-${kernel:Version} #nic-extra-modules-${kernel:Version} ipv6-modules-${kernel:Version} ? # Floppies are largely for OldWorld systems, which either don't have PCMCIA # in the first place or have built-in networking ... #pcmcia-modules-${kernel:Version} #nic-pcmcia-modules-${kernel:Version} #pcmciautils-udeb # Include all nic-modules dependencies. nic-modules-${kernel:Version} �����������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-1/����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020244� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-1/common����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000020�12343451775�021447� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������network-preseed ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-1/i386.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000375�12343451775�021423� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������nic-modules-${kernel:Version} # These are on the root floppy. core-modules-${kernel:Version} - ipv6-modules-${kernel:Version} ? plip-modules-${kernel:Version} # net installation support net-retriever download-installer netcfg choose-mirror ethdetect �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-2/����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020245� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-2/common����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021446� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-2/i386.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001036�12343451775�021417� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������nic-wireless-modules-${kernel:Version} nic-pcmcia-modules-${kernel:Version} pcmcia-modules-${kernel:Version} pcmciautils-udeb nic-usb-modules-${kernel:Version} # The core usb modules are detected and loaded by the boot floppy, # so ignore any dependencies on them. # (Commented out since that's not currently true.) #usb-modules-${kernel:Version} - # modules already loaded by the net-drivers floppy crc-modules-${kernel:Version} - firmware-modules-${kernel:Version} - nic-shared-modules-${kernel:Version} - core-modules-${kernel:Version} - ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-3/����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020246� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-3/common����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021447� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/net_drivers-3/i386.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000345�12343451775�021422� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������nic-extra-modules-${kernel:Version} # modules already loaded by the net-drivers floppy crc-modules-${kernel:Version} - firmware-modules-${kernel:Version} - nic-shared-modules-${kernel:Version} - core-modules-${kernel:Version} - �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017234� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/alpha.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001215�12343451775�021001� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������srm-reader srm-modules-${kernel:Version} nic-shared-modules-${kernel:Version} nic-modules-${kernel:Version} nic-extra-modules-${kernel:Version} console-setup-pc-ekmap # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg # In case they need to load a driver image. mountmedia media-retriever fat-modules-${kernel:Version} usb-storage-modules-${kernel:Version} # This is needed for proper display of utf-8. fb-modules-${kernel:Version} # brltty brltty-udeb serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/amd64.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002125�12343451775�020630� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap bogl-bterm-udeb nic-modules-${kernel:Version} nic-firmware ? nic-usb-modules-${kernel:Version} ? virtio-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? console-setup-udeb # This is needed for proper display of utf-8. fb-modules-${kernel:Version} # In case they need to load a driver image. mountmedia media-retriever floppy-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} mmc-modules-${kernel:Version} ? # Netboot over pcmcia is unlikely, but one never knows, and this makes # pcmcia network interfaces available, as well as making sure pcmcia is # available in netboot installs at all. nic-pcmcia-modules-${kernel:Version} ? pcmcia-modules-${kernel:Version} ? pcmciautils-udeb # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? hw-detect ethdetect netcfg vlan-modules-${kernel:Version} ? vlan-udeb acpi-modules-${kernel:Version} ? # brltty brltty-udeb serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/arm64.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000314�12343451775�020644� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg nic-modules-${kernel:Version} ? fb-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? #for all targets ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armeb.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000172�12343451775�021003� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg #kernel modules #for all targets ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel/����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020334� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel/ads.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000634�12343451775�021567� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Since no kernel is currently provided in Debian, provide userdevfs so # a locally provided monlothic kernel without devfs/udev will work. userdevfs # The ADS kernels don't use udev yet, and won't have important devices if # udev is included. udev-udeb - # pcmcia is on most of these boards, although it's more commonly used for # compact flash reading / bootloader stuff than for networking pcmciautils-udeb ����������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel/dove.cfg��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12343451775�021750� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������nic-firmware ? nic-shared-modules-${kernel:Version} nic-usb-modules-${kernel:Version} # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel/generic-lpae.cfg������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�025440� 2generic.cfg�����������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel/generic.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12343451775�022427� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������nic-firmware ? nic-shared-modules-${kernel:Version} nic-usb-modules-${kernel:Version} # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel/kirkwood.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000036�12343451775�022645� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mmc-modules-${kernel:Version} ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel/omap.cfg��������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�024041� 2generic.cfg�����������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel/omap4.cfg�������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�024125� 2generic.cfg�����������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armel.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000314�12343451775�021013� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg nic-modules-${kernel:Version} ? fb-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? #for all targets ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armhf�����������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021272� 2armel�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/armhf.cfg�������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�022566� 2armel.cfg�������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/common����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000646�12343451775�020455� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "base" #include "kernel" # Other udebs that are needed for netboot install localechooser choose-mirror net-retriever download-installer cdebconf-newt-udeb cdebconf-newt-terminal ? cdebconf-text-udeb installation-locale di-utils-terminfo preseed-common initrd-preseed network-preseed kickseed-common initrd-kickseed nano-udeb save-logs libfribidi0-udeb # verify what we download gpgv-udeb ubuntu-keyring-udeb ������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/gtk/������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020021� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/gtk/amd64.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000104�12343451775�021410� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mouse-modules-${kernel:Version} speakup-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/gtk/armel.cfg���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000411�12343451775�021576� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mouse-modules-${kernel:Version} # The following modules are listed netboot/armel.cfg already but # only as optional modules. List them again here since they are # necessary for the gtk flavour to work. fb-modules-${kernel:Version} input-modules-${kernel:Version} �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/gtk/armhf.cfg���������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�023353� 2armel.cfg�������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/gtk/common������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000026�12343451775�021232� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "gtk-common" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/gtk/i386.cfg����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000104�12343451775�021166� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mouse-modules-${kernel:Version} speakup-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/gtk/powerpc.cfg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000040�12343451775�022153� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������mouse-modules-${kernel:Version} ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/hppa.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000263�12343451775�020646� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������input-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} nic-modules-${kernel:Version} console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/i386.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002125�12343451775�020406� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap bogl-bterm-udeb nic-modules-${kernel:Version} nic-firmware ? nic-usb-modules-${kernel:Version} ? virtio-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? console-setup-udeb # This is needed for proper display of utf-8. fb-modules-${kernel:Version} # In case they need to load a driver image. mountmedia media-retriever floppy-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} storage-core-modules-${kernel:Version} mmc-modules-${kernel:Version} ? # Netboot over pcmcia is unlikely, but one never knows, and this makes # pcmcia network interfaces available, as well as making sure pcmcia is # available in netboot installs at all. nic-pcmcia-modules-${kernel:Version} ? pcmcia-modules-${kernel:Version} ? pcmciautils-udeb # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? hw-detect ethdetect netcfg vlan-modules-${kernel:Version} ? vlan-udeb acpi-modules-${kernel:Version} ? # brltty brltty-udeb serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/ia64.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001147�12343451775�020463� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������nic-modules-${kernel:Version} nic-usb-modules-${kernel:Version} ? efi-reader console-setup-pc-ekmap usb-modules-${kernel:Version} input-modules-${kernel:Version} # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg vlan-modules-${kernel:Version} ? vlan-udeb # In case they need to load a driver image. mountmedia media-retriever fat-modules-${kernel:Version} usb-storage-modules-${kernel:Version} # brltty brltty-udeb serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/kfreebsd-amd64.cfg����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001113�12343451775�022407� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Maybe be needed early on some laptops acpi-modules-${kernel:Version} # Network modules nic-modules-${kernel:Version} nic-wireless-modules-${kernel:Version} # In case they need to load a driver image. mountmedia media-retriever floppy-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} mmc-modules-${kernel:Version} ntfs-modules-${kernel:Version} # Hardware detection hw-detect ethdetect netcfg # Keyboard and console bogl-bterm-udeb - console-keymaps-at kbd-chooser - # brltty doesn't have screen reading support on FreeBSD yet #brltty-udeb #serial-modules-${kernel:Version} �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/kfreebsd-i386.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001113�12343451775�022165� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Maybe be needed early on some laptops acpi-modules-${kernel:Version} # Network modules nic-modules-${kernel:Version} nic-wireless-modules-${kernel:Version} # In case they need to load a driver image. mountmedia media-retriever floppy-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} mmc-modules-${kernel:Version} ntfs-modules-${kernel:Version} # Hardware detection hw-detect ethdetect netcfg # Keyboard and console bogl-bterm-udeb - console-keymaps-at kbd-chooser - # brltty doesn't have screen reading support on FreeBSD yet #brltty-udeb #serial-modules-${kernel:Version} �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/m68k.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000241�12343451775�020477� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/mips/�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020204� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/mips/sb1-bcm91250a.cfg������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000157�12343451775�022656� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������usb-modules-${kernel:Version} input-modules-${kernel:Version} fb-modules-${kernel:Version} console-keymaps-usb �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/mips.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12343451775�020663� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/mipsel/���������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020525� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/mipsel/bcm947xx.cfg���������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000057�12343451775�022575� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������minix-modules-${kernel:Version} oldsys-preesed ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/mipsel/cobalt.cfg�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000046�12343451775�022452� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# To show things on the LCD colo-udeb ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/mipsel/sb1-bcm91250a.cfg����������������������������0000664�0000000�0000000�00000000157�12343451775�023177� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������usb-modules-${kernel:Version} input-modules-${kernel:Version} fb-modules-${kernel:Version} console-keymaps-usb �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/mipsel.cfg������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000242�12343451775�021204� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg console-setup-pc-ekmap # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�022365� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/armel/������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�023465� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/armel/iop32x.cfg��������������������0000664�0000000�0000000�00000000354�12343451775�025274� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������oldsys-preseed # Various NIC modules nic-usb-modules-${kernel:Version} # Needed by oldsys-preseed on the Thecus N2100 jffs2-modules-${kernel:Version} # To control the beeper on the Thecus N2100 event-modules-${kernel:Version} beep-udeb ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/armel/ixp4xx.cfg��������������������0000664�0000000�0000000�00000000442�12343451775�025412� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������oldsys-preseed # devio is required by oldsys-preseed on NSLU2 devio-udeb # To control the beeper beeper-modules-${kernel:Version} beep-udeb # In case people want to use a USB NIC instead of the IXP4xx Ethernet # driver that requires proprietary microcode. nic-usb-modules-${kernel:Version} ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/armel/kirkwood.cfg������������������0000664�0000000�0000000�00000000425�12343451775�026000� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������oldsys-preseed # sata and ext2/ext3 modules are needed by oldsys-preseed to read the disk sata-modules-${kernel:Version} ext2-modules-${kernel:Version} ext3-modules-${kernel:Version} # To control the LED and beeper on QNAP devices event-modules-${kernel:Version} qcontrol-udeb �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/armel/orion5x.cfg�������������������0000664�0000000�0000000�00000000767�12343451775�025563� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������oldsys-preseed # sata and ext2/ext3 modules are needed by oldsys-preseed to read the disk sata-modules-${kernel:Version} ext2-modules-${kernel:Version} ext3-modules-${kernel:Version} # needed by oldsys-preseed on the D-Link DNS-323 minix-modules-${kernel:Version} # needed by oldsys-preseed on the Kurobox Pro jffs2-modules-${kernel:Version} # To control the LED and beeper on QNAP devices event-modules-${kernel:Version} qcontrol-udeb # To control the LED and beeper on Buffalo devices micro-evtd-udeb ���������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/armel.cfg���������������������������0000664�0000000�0000000�00000000214�12343451775�024143� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Exclude framebuffer related modules that are listed in netboot/armel.cfg fb-modules-${kernel:Version} - input-modules-${kernel:Version} - ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/armhf�������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�024423� 2armel�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/armhf.cfg���������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�12343451775�025717� 2armel.cfg�������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/common������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000524�12343451775�023601� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "network-console" # Remove localechooser so it will be pulled in via the network once the # user has logged in via SSH and can actually respond to questions. localechooser - # Also remove console-setup as it's not relevant for this type of install # (and the devices for which it's used). console-setup - console-setup-pc-ekmap - ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/m68k.cfg����������������������������0000664�0000000�0000000�00000000072�12343451775�023632� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# netboot/m68k.cfg gets included and we need no additions ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/mipsel/�����������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�023656� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/mipsel/cobalt.cfg�������������������0000664�0000000�0000000�00000000013�12343451775�025575� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pwgen-udeb ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/network-console/mipsel.cfg��������������������������0000664�0000000�0000000�00000000074�12343451775�024340� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# netboot/mipsel.cfg gets included and we need no additions ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/powerpc.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001330�12343451775�021371� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������input-modules-${kernel:Version} console-setup-pc-ekmap nic-modules-${kernel:Version} nic-firmware ? nic-pcmcia-modules-${kernel:Version} ? pcmcia-modules-${kernel:Version} ? mountmedia media-retriever storage-core-modules-${kernel:Version} pcmciautils-udeb floppy-modules-${kernel:Version} #fb-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg vlan-modules-${kernel:Version} ? vlan-udeb # brltty brltty-udeb serial-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? uinput-modules-${kernel:Version} ? # IBM Power hypervisor modules, only available on powerpc64. hypervisor-modules-${kernel:Version} ? fancontrol-modules-${kernel:Version} ? ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/ppc64el.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001152�12343451775�021171� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-pc-ekmap console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg nic-modules-${kernel:Version} ? nic-firmware ? vlan-modules-${kernel:Version} ? vlan-udeb fb-modules-${kernel:Version} ? input-modules-${kernel:Version} ? serial-modules-${kernel:Version} ? storage-core-modules-${kernel:Version} # Uncomment this when usb-modules isn't built-in #usb-modules-${kernel:Version} ? usb-serial-modules-${kernel:Version} ? virtio-modules-${kernel:Version} ? nfs-modules-${kernel:Version} ? # IBM Power hypervisor modules: hypervisor-modules-${kernel:Version} ? fancontrol-modules-${kernel:Version} ? ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/s390.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000206�12343451775�020411� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������netcfg-static nic-modules-${kernel:Version} s390-netdevice # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/sh4.cfg���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000641�12343451775�020414� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ext2-modules-${kernel:Version} ext4-modules-${kernel:Version} md-modules-${kernel:Version} nic-modules-${kernel:Version} nic-usb-modules-${kernel:Version} bogl-bterm-udeb console-keymaps-usb ethdetect hw-detect kbd-chooser netcfg # In case they need to load a driver image. mountmedia media-retriever fat-modules-${kernel:Version} # To be able to use the debian-ports.org archive debian-ports-archive-keyring-udeb �����������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/sparc.cfg�������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000722�12343451775�021026� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect sparc-utils-udeb netcfg vlan-modules-${kernel:Version} ? vlan-udeb nic-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} input-modules-${kernel:Version} # In case they need to load a driver image mountmedia media-retriever fat-modules-${kernel:Version} # For retrieving Kickstart files over NFS. nfs-modules-${kernel:Version} ? console-setup-sun4-ekmap console-setup-sun5-ekmap console-setup-pc-ekmap ����������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot/sparc64.cfg�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000444�12343451775�021201� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������kbd-chooser bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect sparc-utils-udeb netcfg nic-modules-${kernel:Version} usb-modules-${kernel:Version} # In case they need to load a driver image mountmedia media-retriever usb-storage-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} console-keymaps-at ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot-apus/�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020202� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot-apus/common�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000472�12343451775�021420� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "base" #include "kernel" # Other udebs that are needed for netboot install localechooser choose-mirror net-retriever download-installer cdebconf-newt-udeb cdebconf-newt-terminal ? installation-locale di-utils-terminfo nano-udeb libfribidi0-udeb # verify what we download gpgv-udeb ubuntu-keyring-udeb ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/netboot-apus/powerpc.cfg������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000230�12343451775�022335� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������input-modules-${kernel:Version} console-setup-amiga-ekmap nic-modules-${kernel:Version} console-setup-udeb bogl-bterm-udeb hw-detect ethdetect netcfg ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/network-console���������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000067�12343451775�020641� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������openssh-server-udeb libnss-files-udeb network-console �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/s390-tape/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017207� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/s390-tape/common��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000022�12343451775�020414� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#include "kernel" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/speakup/����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017232� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/speakup/common����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000412�12343451775�020442� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# These udebs (and NOT base) are used to build a special boot floppy that # boots up and loads a second floppy. # Note that due to space reasons, cdebconf is not on this floppy image. # Neither is much else. rootskel-bootfloppy busybox-floppy-udeb #include "kernel" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/speakup/i386.cfg��������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000512�12343451775�020402� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������floppy-modules-${kernel:Version} fat-modules-${kernel:Version} # Include support for USB floppy drives, and other storage media. usb-modules-${kernel:Version} # Core storage support. storage-core-modules-${kernel:Version} # The floppy needs to prompt for enter to be hit, even with a USB keyboard. input-modules-${kernel:Version} ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/pkg-lists/udev��������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000022�12343451775�016442� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������udev-udeb [linux] ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/translation-status����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001344�12343451775�017451� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Installer translation status generated by the script: # scripts/l10n/calc-release-status # This file should be updated before every official release. # Generated on: Sat, 11 Sep 2010 20:07:19 +0000 # am: 3 P ar: 5 F ast: 4 M be: 4 M bg: 5 F bn: 4 M bs: 4 M ca: 4 M cs: 4 M da: 4 M de: 4 M dz: 4 M el: 4 M eo: 4 M es: 5 F et: 4 M eu: 4 M fa: 4 M fi: 5 F fr: 5 F ga: 4 M gl: 4 M gu: 4 M he: 4 M hi: 4 M hr: 4 M hu: 4 M hy: 2 L id: 4 M it: 4 M ja: 4 M ka: 4 M kk: 4 M km: 4 M ko: 4 M ku: 2 M lt: 4 M lv: 4 M mk: 3 M ml: 3 M mr: 4 M nb: 5 F ne: 3 M nl: 4 M nn: 4 M pa: 4 M pl: 4 M pt: 5 F pt_BR: 4 M ro: 5 F ru: 5 F se: 2 L sk: 4 M sl: 4 M sq: 3 M sr: 2 P sv: 5 F ta: 3 M te: 2 P th: 5 F tl: 2 M tr: 4 M uk: 4 M vi: 4 M zh_CN: 4 M zh_TW: 4 M ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/�����������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�014622� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/arm/�������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�015401� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/arm/ss4000e/�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016477� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/arm/ss4000e/mkfwimage.sh�����������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000626�12343451775�021011� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh INPUT=$1 OUTPUT=$2 if [ -z "$OUTPUT" ] || [ -z "$INPUT" ]; then echo "Usage: $0 <inputfile> <outputfile>" >&2 exit 1 fi printf 'FALCONSTOR@EP219\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\08\0\0\0\0\0\0\09.9-b999\0\0\0\0\0\0\0\0fs-bc\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0' > $OUTPUT.tmp cat $INPUT >> $OUTPUT.tmp MD5=$(md5sum $OUTPUT.tmp | awk -F' ' '{print $1}') (printf $MD5; cat $OUTPUT.tmp) > $OUTPUT rm $OUTPUT.tmp ����������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/arm/ss4000e/up.sh������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000430�12343451775�017454� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh echo "Writing zImage to flash:" > /sysroot/var/log/upgrade.log /fs/writeflash -z /sysroot/zImage > /sysroot/var/log/upgrade.log 2>&1 echo "Writing initrd to flash:" > /sysroot/var/log/upgrade.log /fs/writeflash -r /sysroot/initrd.gz > /sysroot/var/log/upgrade.log 2>&1 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/arm/thecus/������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016674� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/arm/thecus/pad���������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000001434�12343451775�017370� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # Copyright (C) 2006 Martin Michlmayr <tbm@cyrius.com> # We need to properly pad the file that is to be encrypted with openssl # and then call openssl with the -nopad option. Otherwise openssl will # pad the image in a way that the des utility used by the Thecus firmware # will not recognize the padding and the gunzip call will fail with an # "unexpected end of file" error because of trailing data. # We first need to get the modulus of 8 of the file and then pad it the # file is a multiple of 8. Thereby, the last value of the padding bytes # has to indicate the modulus. FILE=$1 size=$(wc -c $FILE | awk '{print $1}') mod=$(($size % 8)) pad=$((8 - $mod - 1)) if [ $pad -gt 0 ]; then perl -e "print pack("c$pad", 0)" >> $FILE fi perl -e "print pack("c", $mod)" >> $FILE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/arm/thecus/up.sh�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000004516�12343451775�017665� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # Copyright (C) 2006 Martin Michlmayr <tbm@cyrius.com> # This code is covered by the GNU General Public License. # See installer/doc/devel/hardware/arm/thecus/firmware for an explanation # of the upgrade process on Thecus machines. info() { echo "$@" > /tmp/upgrade/message } debug() { echo "$@" > /tmp/upgrade/debug } # Note: the firmware upgrade script looks for the string "fail" in the # error message, so make sure this passed to the error function. error() { info "$@" debug "$@" rm -f /var/lock/upgrade.lock exit 1 } mtddev() { grep "$1" /proc/mtd | cut -d: -f 1 | sed 's/mtd/\/dev\/mtd/' } mtddevblock() { grep "$1" /proc/mtd | cut -d: -f 1 | sed 's/mtd/\/dev\/mtdblock/' } lockfile /var/lock/upgrade.lock cd /tmp/upgrade # If hw_status is 0 the machine is being reset to "factory default". In # our case, this means that we don't check whether the machine name # matches /app/manifest.txt. HW_STATUS=$(redboot_config get /dev/mtdblock4 hw_status) if [ $HW_STATUS -ne 1 ]; then product=$(grep "^type" /app/manifest.txt | cut -f 2) case $product in # N2100 and compatible machines n2100 | all6500 | Mbox) info "N2100 compatible machine $product found" ;; # N4100 and compatible machines n4100 | all6400 | PlatinumNAS) info "N4100 compatible machine $product found" ;; # Unknown *) error "Machine detection of $product: fail" ;; esac fi if [ ! -e /proc/mtd ]; then error "Finding /proc/mtd: fail" fi mtdramdisk=$(mtddevblock ramdisk) mtdkernel=$(mtddev kernel) if [ -z "$mtdramdisk" ]; then error "Finding mtd ramdisk: fail" fi if [ -z "$mtdkernel" ]; then error "Finding mtd kernel: fail" fi info "Writing installer ramdisk... please wait..." ifile=initrd size=$(grep "ramdisk" /proc/mtd | cut -d " " -f 2) size=$(printf "%d" 0x$size) isize=$(wc -c $ifile | cut -d " " -f 1) pad=$(expr $size - $isize) ( cat $ifile dd if=/dev/zero bs=$pad count=1 2>/dev/null ) > $mtdramdisk if [ $? -ne 0 ]; then error "Upgrading ramdisk: fail" fi info "Writing installer kernel... please wait..." fcp vmlinuz $mtdkernel if [ $? -ne 0 ]; then error "Upgrading kernel: fail" fi echo "Buzzer 0" > /proc/thecus_io sleep 1 echo "Buzzer 1" > /proc/thecus_io # The firmware upgrade script looks for the following string. If it cannot # find it, it won't terminate. info "success" rm -f /var/lock/upgrade.lock exit 0 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/bootvars-subst���������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000461�12343451775�017546� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/usr/bin/perl # Usage: bootvars-subst subst0 value0 subst1 value1 ... # < file > outfile my %subst; while (@ARGV) { my $key=shift; my $value=shift; $subst{$key}=$value; } while (<>) { s/\${BOOTPROMPT}\n?$//g; # special case s/\${([a-zA-Z0-9_]+)}/$subst{$1}/g; print; } ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/choose-subarch-env�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000317�12343451775�020244� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh -e # Hack to get depmod working for different subarches. if [ -z "$1" ]; then exit 0 fi case "$1" in *s390) echo "UNAME_MACHINE=s390" ;; *s390x) echo "UNAME_MACHINE=s390x" ;; esac exit 0 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/efi-image��������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000013434�13436272455�016400� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#! /bin/sh set -e # Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Canonical Ltd. # Author: Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by the Free # Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY # or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License # for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Make an EFI boot image, or retrieve a signed image from the mirror if # it exists. if [ -z "$1" ] || [ -z "$2" ]; then echo "usage: $0 OUTPUT-DIRECTORY GRUB-PLATFORM EFI-NAME [NETBOOT-PREFIX]" exit 1 fi outdir="$1" platform="$2" efi_name="$3" netboot_prefix="$4" memdisk_img= workdir= cleanup () { [ -z "$memdisk_img" ] || rm -f "$memdisk_img" [ -z "$workdir" ] || rm -rf "$workdir" } trap cleanup EXIT HUP INT QUIT TERM rm -rf "$outdir" mkdir -p "$outdir" memdisk_img="$(mktemp efi-image.XXXXXX)" workdir="$(mktemp -d efi-image.XXXXXX)" found=0 # For the moment, only look for Secure Boot signed images for x64. if [ "$efi_name" = x64 ]; then # Setup environment if [ ! $APTDIR ]; then APTDIR="apt" fi APTDIR=$APTDIR.deb if [ ! $KEYRING ]; then KEYRING=/etc/apt/trusted.gpg fi # Set sources.list file if [ -f sources.list.deb.local ]; then LIST=`pwd`/sources.list.deb.local else LIST=/etc/apt/sources.list fi # All these options make apt read the right sources list, and use APTDIR for # everything so it need not run as root. APT_OPTS="-o Dir::Etc::sourcelist=$LIST \ -o Dir::Etc::sourceparts=/dev/null \ -o Dir::Etc::Preferences=`pwd`/preferences.deb.local \ -o Dir::State=`pwd`/$APTDIR/state \ -o Debug::NoLocking=true \ -o Debug::pkgDepCache::AutoInstall=true \ -o Dir::Cache=`pwd`/$APTDIR/cache \ -o Acquire::Retries=3 \ -o APT::Install-Recommends=false -o Apt::Architecture=`dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH` \ -o Dir::Etc::trusted=$KEYRING -o Dir::State::Status=`pwd`/$APTDIR/state/status" # Prepare APTDIR mkdir -p $APTDIR/state/lists/partial mkdir -p $APTDIR/state/mirrors/partial mkdir -p $APTDIR/cache/archives/partial echo -n > $APTDIR/state/status apt-get $APT_OPTS update # Make sure we look at the mirror that matches our candidate version, # in case of apt preferences overriding the default. mirror=$(apt-cache $APT_OPTS policy grub-efi-amd64 \ | awk 'BEGIN { ver="nomatch"; found=0 }; /Candidate:/ { ver=$2 } $1 == ver { found=1 } found == 1 && $1 ~ /^[0-9]+$/ { print $2 "dists/" $3 "/uefi/grub2-" $4; exit }') file=$mirror/current/gcd$efi_name.efi.signed case $file in file:/*|copy:/*) file=/${file#*:/} if [ -e "$file" ]; then cp "$file" "$workdir/grub$efi_name.efi" echo "Using signed grub version" $(cat $(dirname $file)/version) found=1 fi ;; *) if wget -q "$file" -O "$workdir/grub$efi_name.efi" 2>/dev/null then echo "Using signed grub version" $(wget -O - -q $(dirname $file)/version) found=1 fi ;; esac if [ "$found" = 1 ]; then cp "/usr/lib/shim/shim$efi_name.efi.signed" "$workdir/boot$efi_name.efi" fi fi mkdir -p "$outdir/boot/grub/$platform" (for i in $(cat /usr/lib/grub/$platform/partmap.lst); do echo "insmod $i" done; \ echo "configfile /boot/grub/grub.cfg") >"$outdir/boot/grub/$platform/grub.cfg" # No signed EFI image found in the archive; generate one here. if [ "$found" = 0 ]; then # Skeleton configuration file which finds the real boot disk. mkdir -p "$workdir/boot/grub" cat >"$workdir/boot/grub/grub.cfg" <<EOF search --file --set=root /.disk/info set prefix=(\$root)/boot/grub source \$prefix/$platform/grub.cfg EOF # Build the core image. (cd "$workdir"; tar -cf - boot) >"$memdisk_img" grub-mkimage -O "$platform" -m "$memdisk_img" \ -o "$workdir/boot$efi_name.efi" -p '(memdisk)/boot/grub' \ search iso9660 configfile normal memdisk tar part_msdos fat fi [ -z "$netboot_prefix" ] || \ grub-mkimage -O "$platform" \ -o "$outdir/bootnet$efi_name.efi" -p "$netboot_prefix/grub" \ search configfile normal efinet tftp net # Stuff it into a FAT filesystem, making it as small as possible. 32KiB # headroom seems to be enough; (x+31)/32*32 rounds up to multiple of 32. size=$(( $(stat -c %s "$workdir/boot$efi_name.efi") / 1024 + 1 )) if [ -e "$workdir/grub$efi_name.efi" ]; then size=$(( $size + $(stat -c %s "$workdir/grub$efi_name.efi") / 1024 + 1 )) fi mkfs.msdos -v -C "$outdir/efi.img" \ $(( ($size + 32 + 31 ) / 32 * 32 )) mmd -i "$outdir/efi.img" ::efi mmd -i "$outdir/efi.img" ::efi/boot mcopy -i "$outdir/efi.img" "$workdir/boot$efi_name.efi" \ "::efi/boot/boot$efi_name.efi" if [ -e "$workdir/grub$efi_name.efi" ]; then mcopy -i "$outdir/efi.img" "$workdir/grub$efi_name.efi" \ "::efi/boot/grub$efi_name.efi" fi # Copy over GRUB modules, except for those already built in. cp -a "/usr/lib/grub/$platform"/*.lst "$outdir/boot/grub/$platform/" for x in "/usr/lib/grub/$platform"/*.mod; do # TODO: Some of these exclusions are based on knowledge of module # dependencies. It would be nice to have a way to read the module # list directly out of the image. case $(basename "$x" .mod) in configfile|extcmd|fshelp|iso9660|memdisk|normal|search|search_fs_file|search_fs_uuid|search_label|tar) # included in bootx86.efi ;; affs|afs|afs_be|befs|befs_be|minix|nilfs2|sfs|zfs|zfsinfo) # unnecessary filesystem modules ;; example_functional_test|functional_test|hello) # other cruft ;; *) cp -a "$x" "$outdir/boot/grub/$platform/" ;; esac done exit 0 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/gen-sources.list.udeb��������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000004402�12343451775�020672� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#! /bin/sh set -e OLDIFS="$IFS" NL=" " SOURCES_LIST=$1 SUITE=$2 OTHER_SUITES=$3 UDEB_COMPONENTS=$4 USE_PROPOSED_UPDATES=$5 # optional # Set to 1 or 2 to see increasing debug info about mirror tests # Use 0 for quiet (normal) operation VERBOSE=0 test_url() { local url=$1 if [ $VERBOSE -ge 1 ]; then echo "DEBUG: testing 'wget --spider $url'" >&2 fi if [ $VERBOSE -ge 2 ]; then # Redirect output from wget to stderr, with prefix if wget --spider $url 2>&1 | sed "s/^/ OUT: /" >&2; then return 0 fi elif wget -q --spider $url >/dev/null 2>&1; then return 0 fi return 1 } get_mirrors() { local file for file in $@; do [ -s $file ] || continue grep '^deb[[:space:]]' $file | \ grep -v '^deb[[:space:]]\+cdrom:' | \ sed 's,^deb \[[^]]*\] ,deb ,' | \ grep -v '\(security.debian.org\|volatile.debian.\(net\|org\)\)' | \ grep '[[:space:]]main' | \ awk '{print $1 " " $2}' | \ sed 's,^deb file,deb copy,' | \ sed 's,/* *$,,' done } # Also use mirrors defined in files in $SOURCES_LIST.d/ MIRRORS="$(get_mirrors $SOURCES_LIST $SOURCES_LIST.d/*)" if ! which 'wget' >/dev/null; then echo "ERROR: the command wget is not available; please install it" >&2 exit 1 fi # Remove any duplicates at the end of the loop (the perl statement) IFS="$NL" for mirror in $MIRRORS; do IFS="$OLDIFS" tmirror="$(echo $mirror | sed -r "s/^deb //")" # We should also check that d-i is available, but that's more complex. # Settle for just checking the suite/codename for now. if echo "$mirror" | grep -Eq "^deb (f|ht)tp"; then if test_url $tmirror/dists/$SUITE/Release; then echo "$mirror $SUITE $UDEB_COMPONENTS" else echo "WARNING: mirror '$tmirror' appears to be invalid; skipping" >&2 fi if [ "$USE_PROPOSED_UPDATES" = 1 ] && test_url $tmirror/dists/$SUITE-proposed-updates/Release; then echo "$mirror $SUITE-proposed-updates $UDEB_COMPONENTS" echo "INFO: using '$tmirror' for $SUITE-proposed-updates" >&2 fi for other_suite in $OTHER_SUITES; do if test_url $tmirror/dists/$other_suite/Release; then echo "$mirror $other_suite $UDEB_COMPONENTS" echo "INFO: using '$tmirror' for $other_suite" >&2 fi done else echo "$mirror $SUITE $UDEB_COMPONENTS" fi done | perl -ne 'print unless $seen{$_}; $seen{$_}=1' ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/geniso_hybrid_plus_firmware_partition����������������������������0000775�0000000�0000000�00000003013�12343451775�024422� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # Given an iso image, runs isohybrid on it to allow it to be booted from # USB stick as well as CD. Then it adds a small second FAT partition, which # the user can use to provide firmware files to the installer on the same # USB stick. # This needs to be big enough to hold the uncompressed firmware.tar.gz # file. Currently that is 4.4M; add a few more to grow. firmware_volume_size_M=6 # max size 11 chars: ----------- firmware_volume_name="Firmware" iso="$1" if [ -z "$iso" ]; then echo "usage: $0 iso" >&2 exit 1 fi set -e # isohybrid's defaults, but let's insure against future changes. heads=64 sectors=32 isohybrid -h "$heads" -s "$sectors" "$iso" # Make the firmware volume. tmpdir="$(mktemp -d)" firmware_volume_file="$tmpdir/fat" mkfs.msdos -n "$firmware_volume_name" -C "$firmware_volume_file" \ $(expr $firmware_volume_size_M \* 1024) # Combine images. # XXX This wastes some space because isohybrid pads the iso to one # megabyte. Could reuse that padding for the start of the firmware volume. cat "$firmware_volume_file" >> "$iso" rm -r "$tmpdir" cylinders="$(($(stat -c %s "$iso") / $heads / $sectors))" # Now adjust the partition table of the hybrid iso. # It has a first partition which is the iso; add a second partition for the # firmware volume. ( # Make new partition #2 echo n echo p echo 2 echo # use default start sector echo # use default end sector # Pedantically, set partition type to 1: FAT 16 echo t echo 2 echo 1 # Done! echo w ) | fdisk -C "$cylinders" -H "$heads" -S "$sectors" "$iso" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/get-packages�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000014075�12343451775�017112� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # # get-packages <type> <package> ... | <update> ... # # Download deb or udeb package with the help of apt-get # type : deb | udeb # # Files: # sources.list.udeb / sources.list.udeb.local # sources.list.deb / sources.list.deb.local # preferences.udeb.local # preferences.deb.local # # Environment: # APTDIR - basename for the apt directory (default: apt.$TYPE) # DEBUG - build debug udebs from source (default: n) # DEBUGUDEBDIR - directory for debug udebs (default: debugudebs) # UDEBDIR - directory for ready-to-use udebs (default: udebs) # LOCALUDEBDIR - directory for locally provided udebs (default: localudebs) # ONLINE - update Packages files (default: y) set -e # parse parameters TYPE=$1 shift PACKAGES=$* # Setup environment if [ ! $APTDIR ]; then APTDIR="apt" fi if [ ! $DEBUGUDEBDIR ]; then DEBUGUDEBDIR="debugudebs" fi if [ ! $UDEBDIR ]; then UDEBDIR="udebs" fi if [ ! $LOCALUDEBDIR ]; then LOCALUDEBDIR="localudebs" fi if [ ! $ONLINE ]; then ONLINE="y" fi if [ ! $KEYRING ]; then KEYRING=/etc/apt/trusted.gpg fi if [ ! -e "$LOCALUDEBDIR" ]; then mkdir -p "$LOCALUDEBDIR" fi # Set APTDIR according to type # debs are kept in another apt cache so only the needed Packages files # are downloaded and autoclean doesnt run wild. APTDIR=$APTDIR.$TYPE # Set sources.list file if [ -f sources.list.$TYPE.local ]; then LIST=sources.list.$TYPE.local else LIST=sources.list.$TYPE make sources.list.$TYPE fi # localudebs support apt-ftparchive packages $LOCALUDEBDIR > $LOCALUDEBDIR/Packages cat $LOCALUDEBDIR/Packages | gzip > $LOCALUDEBDIR/Packages.gz if [ -s $LOCALUDEBDIR/Packages ]; then echo "*" >&2 echo "* Warning: Building with localudebs." >&2 echo "* Secure apt validation will be disabled for this build." >&2 echo "* This build should not be used for official purposes." >&2 echo "*" >&2 SECOPTS="--allow-unauthenticated" fi # All these options make apt read the right sources list, and use APTDIR for # everything so it need not run as root. APT_GET="apt-get --assume-yes \ -o Dir::Etc::sourcelist=`pwd`/$LIST \ -o Dir::Etc::sourceparts=/dev/null \ -o Dir::Etc::Preferences=`pwd`/preferences.$TYPE.local \ -o Dir::State=`pwd`/$APTDIR/state \ -o Debug::NoLocking=true \ -o Debug::pkgDepCache::AutoInstall=true \ -o Dir::Cache=`pwd`/$APTDIR/cache \ -o Acquire::Retries=3 \ -o APT::Install-Recommends=false -o Apt::Architecture=`dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH` \ -o Dir::Etc::trusted="$KEYRING" \ $SECOPTS" # Prepare APTDIR mkdir -p $APTDIR/state/lists/partial mkdir -p $APTDIR/state/mirrors/partial mkdir -p $APTDIR/cache/archives/partial echo -n > $APTDIR/state/status if [ "$TYPE" = "deb" ]; then APT_GET="$APT_GET -o Dir::State::Status=`pwd`/$APTDIR/state/status" else # Prime status file with a few system libraries that don't # currently have udebs, or which udebs still depend on for various # reasons. echo -n > $APTDIR/state/status # Some archs have libc6, others have libc6.1. libgcc1 is not used # on all architectures. for i in libc0.1 libc0.3 libc6 libc6.1 libnewt0.52 libgcc1; do if dpkg -s $i >/dev/null 2>&1; then dpkg -s $i | grep -v Depends: >> $APTDIR/state/status echo >> $APTDIR/state/status fi done APT_GET="$APT_GET -o Dir::State::Status=`pwd`/$APTDIR/state/status" fi # Update package lists and autoclean cache. if [ "$ONLINE" = "y" ]; then $APT_GET update || { echo "Failed to update the Packages file. This usually means either of:" echo echo "A) $LIST does not contain a valid repository." echo " You can override the generated sources.list.$TYPE" echo " with sources.list.$TYPE.local if you haven't done so yet." echo echo "B) The repository in $LIST is not reachable." echo " If you are not working online, use 'export ONLINE=n' to skip updating" echo " the Packages files. Beware that this can result in images with" echo " out-of-date packages and should be used for private development only." exit 1 } $APT_GET autoclean else # A Release.gpg may not be cached, allow continuing w/o it in # offline mode. APT_GET="$APT_GET --allow-unauthenticated" $APT_GET --no-list-cleanup update || echo "Ignoring update failure in offline mode" fi if [ "$PACKAGES" = update ]; then exit 0 fi # We do Kernel-Version filtering in pkg-list as well, but for some reason # apt pulls in multiple providers of virtual packages unnecessarily which # causes problems. if [ "$KERNELVERSION" ]; then for packages in `find $APTDIR/state -maxdepth 2 -type f -name \*_Packages ! -name \*_localudebs_Packages -print`; do KV_COND= for KV in $KERNELVERSION; do KV_COND="${KV_COND:+$KV_COND }-o -XFKernel-Version $KV" done grep-dctrl -! -rFKernel-Version . $KV_COND "$packages" > "$packages.tmp" || true ln "$packages" "$packages.orig" mv "$packages.tmp" "$packages" done # Ensure the original Packages files get restored cleanup () { for file in `find $APTDIR/state -maxdepth 2 -type f -name \*_Packages.orig -print`; do mv "$file" "${file%.orig}" || true done } trap cleanup EXIT HUP INT QUIT TERM fi # Get udebs. if [ "$DEBUG" = y ]; then mkdir -p $DEBUGUDEBDIR cd $DEBUGUDEBDIR export DEB_BUILD_OPTIONS="debug" $APT_GET source --build --yes $PACKAGES cd .. else echo Need to download: $PACKAGES if [ -n "$PACKAGES" ]; then $APT_GET -dy install $PACKAGES fi fi # Now the (u)debs are in APTDIR/cache/archives/ (and maybe DEBUGUDEBDIR) # but there may be other (u)debs there too besides those we asked for. So # link those we asked for to UDEBDIR, renaming them to more useful names. rm -rf $UDEBDIR mkdir -p $UDEBDIR lnpkg() { local pkg=$1; local dir=$2 debdir=$3 local L LV l lv for l in `find $dir -name "${pkg}_*" 2>/dev/null`; do lv=$(dpkg -f "$l" Version); lv=${lv%"Version: "} if dpkg --compare-versions "$lv" gt "$LV"; then L=$l LV=$lv fi done if [ -e "$L" ]; then ln -f $L $debdir/$pkg.$TYPE fi } for package in $PACKAGES; do lnpkg $package $APTDIR/cache/archives $UDEBDIR lnpkg $package $DEBUGUDEBDIR $UDEBDIR if [ ! -e $UDEBDIR/$package.$TYPE ]; then echo "Needed $package not found (looked in $APTDIR/cache/archives/, $DEBUGUDEBDIR/)"; exit 1 fi done �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/help-to-gfxboot.py�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000017327�12343451775�020227� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#! /usr/bin/python3 from __future__ import print_function import sys import textwrap import re import xml.dom.minidom if len(sys.argv) < 3: print("Usage: %s help.xml install|live" % sys.argv[0], file=sys.stderr) sys.exit(1) if sys.version >= '3': # Force encoding to UTF-8 even in non-UTF-8 locales. import io sys.stdout = io.TextIOWrapper( sys.stdout.detach(), encoding="UTF-8", line_buffering=True) else: # Avoid having to do .encode('UTF-8') everywhere. This is a pain; I wish # Python supported something like "sys.stdout.encoding = 'UTF-8'". def fix_stdout(): import codecs sys.stdout = codecs.EncodedFile(sys.stdout, 'UTF-8') def null_decode(input, errors='strict'): return input, len(input) sys.stdout.decode = null_decode fix_stdout() document = xml.dom.minidom.parse(sys.argv[1]) mode = sys.argv[2] text = "" paratext = "" def getText(nodelist): text = "" for node in nodelist: if node.nodeType == node.ELEMENT_NODE: if node.tagName == "link": text += "<\x12%s\x13%s\x10>" % (node.getAttribute("linkend"), getText(node.childNodes)) elif node.tagName == "ulink": text += "\x11%s\x10" % node.getAttribute("url") elif node.tagName in ("emphasis", "screen", "literal"): text += "\x11%s\x10" % getText(node.childNodes) elif node.tagName == "userinput": text += "\x11%s\x10" % getText(node.childNodes).rstrip("\x10") elif node.tagName == "optional": text += "[%s]" % getText(node.childNodes) else: text += getText(node.childNodes) elif node.nodeType == node.TEXT_NODE: text += node.data return re.sub(re.compile(r'^ +| +$', re.MULTILINE), '', text.strip()) def fill(text, width=76, indent=''): squashed = re.sub(r'\n+', ' ', text) wrapper = textwrap.TextWrapper(width=width, initial_indent=indent, subsequent_indent=indent) # Eww - but textwrap doesn't provide any other way to turn off # hyphenation ... This may break in a future version of Python. wrapper.wordsep_re = re.compile(r'(\s+)') return wrapper.fill(squashed) def stripLinks(text): return re.sub(r'\x12.+?\x13(.+?)\x10', r'\1', text) def handleReference(reference): for refentry in reference.getElementsByTagName("refentry"): handleRefEntry(refentry) sys.stdout.write("\0\n") def handleRefEntry(refentry): global text sys.stdout.write("\x04") handleRefNameDiv(refentry.getElementsByTagName("refnamediv")[0]) handleRefSection(refentry.getElementsByTagName("refsection")[0]) sys.stdout.write(text.rstrip('\n')) text = '' def handleRefNameDiv(refnamediv): global text refdescriptor = refnamediv.getElementsByTagName("refdescriptor")[0] keycap = refdescriptor.getElementsByTagName("keycap")[0] linkname = getText(keycap.childNodes) refname = refnamediv.getElementsByTagName("refname")[0] title = getText(refname.childNodes) text += "\x12%s\x14%s\x10" % (linkname, title) def handleRefSection(refsection): for node in refsection.childNodes: if node.nodeType == node.ELEMENT_NODE: if node.tagName == "title": handleRefSectionTitle(node) elif node.tagName == "segmentedlist": handleSegmentedList(node) elif node.tagName == "variablelist": handleVariableList(node) elif node.tagName == "informalexample": handleInformalExample(node) elif node.tagName == "para": handlePara(node) else: handleRefSection(node) def handleRefSectionTitle(title): global text if len(title.childNodes) > 0: text += "\x11%s\x10" % getText(title.childNodes) text += "\n\n" def handleSegmentedList(segmentedlist): global text segmentedlistclass = segmentedlist.getAttribute("class") if segmentedlistclass == "helpindex": keywidth = 7 elif segmentedlistclass == "bootparams-hardware": keywidth = 39 elif segmentedlistclass == "bootparams-disk": keywidth = 29 else: # segmentedlistclass == "bootparams-installer" keywidth = 40 handleSegmentedListTitle(segmentedlist.getElementsByTagName("title")[0]) handleSegTitles(segmentedlist.getElementsByTagName("segtitle"), keywidth) handleSegListItems(segmentedlist.getElementsByTagName("seglistitem"), keywidth) text += "\n" def handleSegmentedListTitle(title): global text if len(title.childNodes) > 0: text += "\x11%s\x10" % getText(title.childNodes) text += "\n\n" def handleSegTitles(segtitles, keywidth): global text if len(segtitles) >= 2: text += "\x11%-*s%s\x10" % (keywidth, getText(segtitles[0].childNodes), getText(segtitles[1].childNodes)) text += "\n\n" def handleSegListItems(seglistitems, keywidth): global text for seglistitem in seglistitems: segs = seglistitem.getElementsByTagName("seg") key = fill(getText(segs[0].childNodes)) plainkey = stripLinks(key.split("\n")[-1]) topic = getText(segs[1].childNodes) if len(plainkey) > keywidth - 1: text += "%s\n%s%s" % (key, " " * keywidth, topic) else: text += "%s%s%s" % (key, " " * (keywidth - len(plainkey)), topic) text += "\n" def handleVariableList(variablelist): global text for varlistentry in variablelist.getElementsByTagName("varlistentry"): handleVarListEntry(varlistentry) text += "\n" def handleVarListEntry(varlistentry): global text terms = varlistentry.getElementsByTagName("term") text += ", ".join(map( lambda term: "\x11%s\x10" % getText(term.childNodes), terms)) text += "\n" listitem = varlistentry.getElementsByTagName("listitem")[0] text += fill(getText(listitem.childNodes), 76, ' ') text += "\n" def handleInformalExample(informalexample): global text for screen in informalexample.getElementsByTagName("screen"): text += " " + getText(screen.childNodes) text += "\n\n" # This whole nobreak business sucks. It's there because # Locale::Po4a::Docbook doesn't want to translate <phrase> elements within # <para>s separately, but instead globs them together into one big msgid. # To work around this, we do <para class="nobreak"> <para class="nobreak"> # ... <para>, but of course then we have to make sure to collect all the # text up to the break and make sure to fill it together. def handlePara(para): global text, paratext if paratext != "": lastchar = ord(paratext[-1]) if lastchar >= 32 and lastchar <= 127 and not paratext[-1].isspace(): paratext += " " paratext += getText(para.childNodes) if (not para.hasAttribute("class") or para.getAttribute("class") != "nobreak"): text += fill(paratext) text += "\n\n" paratext = "" def preprocess(parent): global mode nodelist = parent.childNodes for node in nodelist: if node.nodeType == node.ELEMENT_NODE: if node.hasAttribute("condition"): match = True for condition in node.getAttribute("condition").split(';'): if condition != "gfxboot" and condition != mode: match = False break if not match: parent.removeChild(node).unlink() continue preprocess(node) preprocess(document) reference = document.getElementsByTagName("reference")[0] handleReference(reference) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/makelabel��������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000261�12343451775�016464� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # Generates a d-i disk.lbl file. if [ -z "$1" ]; then echo "usage: makelabel label" >&2 exit 1 fi echo "System: debian-installer" echo "Label: $1" echo "Date: $2" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/pad��������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000635�12343451775�015320� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh FILE=$1 SIZE=$2 if [ -z "$FILE" ]; then echo "Usage: "pad FILE SIZE"" exit 1 fi fsize=$(wc -c $FILE | cut -d " " -f 1) pad=$(expr $SIZE - $fsize) if [ $pad -lt 0 ]; then echo "File size $fsize is larger than total, padded size $SIZE." exit 1 fi echo "Padding $FILE from $fsize to $SIZE... padding with $pad bytes" if [ $pad -gt 0 ]; then dd if=/dev/zero bs=$pad count=1 2>/dev/null >> $FILE fi ���������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/pcmcia-config-reduce.pl������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000002475�12343451775�021136� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/usr/bin/perl # reduces the config file given as the first parameter, to contain only # entries for the modules listd as the rest of the parameters. my $file = shift; my %modules = map { s/.*\///; s/\.k?o$//; $_ => 1} @ARGV; open (IN, $file) || die "open $file: $!"; $/="\n\n"; my %devices; while (<IN>) { s/\s*#.*//g; if (/device\s+\"([^"]+)\"/) { # This assumes the device entries come first, and the card # entries after. my $device=$1; if (/module\s+("[^"]+"(?:,\s+"[^"]+")*)/) { my $modules=$1; $modules=~s/"//g; $modules=~y/ / /s; my @modules=split(' ', $modules); my $ok=0; foreach (@modules) { $ok=1 if $modules{$_}; } next unless $ok; $devices{$device}=1; } else { print STDERR "warning: cannot find modules for device $device\n"; next; } } elsif (/card\s+/) { if (/bind\s+(.*)/) { my $bindline=$1; # support multi-purpose cards my $used=0; while ($bindline=~m/\"([^"]+)\"/g) { $used=1 if $devices{$1}; } next unless $used; } else { print STDERR "warning: cannot determine bind of card in $_\n"; next; } } elsif (/region\s+/) { # memory technology drivers, always skipped for now next; } elsif (/^source\s+/) { # keep as-is } else { next if /^\s*$/; print STDERR "warning: unknown stanza: $_\n"; } print $_; } close IN; ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/pkg-list���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000016657�12343451775�016321� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/usr/bin/perl # Outputs a list of udebs to install. Pass it the type of image to build as # the first parameter. The second parameter can point to a different image # type which the image is a driver disk for. Next the kernel flavour, then # the major kernel type (2.4, 2.6, etc), then the sub architecture (or an # empty string if there are none) and then the kernel version(s) as the rest # of the parameters. Reads the lists in pkg-lists. use warnings; use strict; if (int(@ARGV) < 5) { die "Usage: $0 type DRIVER_FOR KERNEL_FLAVOUR KERNELMAJOR SUB_ARCH KERNEL_VERSION [KERNEL_VERSION ...]\n"; } my $type=shift; my $driver_for=shift; my $kernel_flavour=shift; my $kernel_major=shift; my $sub_arch=shift; my @kernel_versions=@ARGV; my $deb_host_arch=`LANG=C dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`; chomp $deb_host_arch; my $deb_host_arch_os=`dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2>/dev/null`; if ($? != 0) { # Take account of old dpkg-architecture output. $deb_host_arch_os=`dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_SYSTEM`; $deb_host_arch_os=~s/-gnu//; if ($deb_host_arch_os eq 'gnu') { $deb_host_arch_os='hurd'; } } chomp $deb_host_arch_os; sub warning { print STDERR "** warning: @_\n"; } my $debug=0; my $debugindent=0; sub debug { return unless $debug; my $indent=shift; my $text=shift; print STDERR "pkg-lists: ".(" " x $debugindent)." $text\n" if $text; $debugindent+=$indent; } # Run apt-cache on udebs, return result. sub apt_cache { my $params=shift; my $sourceslist; if (-f 'sources.list.udeb.local') { $sourceslist='sources.list.udeb.local'; } else { $sourceslist='sources.list.udeb'; } return `LANG=C apt-cache \\ -o Dir::Etc::sourcelist=./$sourceslist \\ -o Dir::Etc::sourceparts=/dev/null \\ -o Dir::Etc::Preferences=./preferences.udeb.local \\ -o Dir::State=./apt.udeb/state \\ -o Dir::State::Status=./apt.udeb/state/status \\ -o Dir::Cache=./apt.udeb/cache $params 2>/dev/null`; } # Add a package, possibly expanding dependencies. sub collectpackage { my $line=shift; my $collect=shift; my $exclude=shift; my $postponed=shift; if ($line=~s/^(.*) \[([0-9. ]+)\]$/$1/) { my %kernels=(); $kernels{$_} = 1 foreach split ' ', $2; return unless $kernels{$kernel_major}; } elsif ($line=~s/^(.*) \[(.+)\]$/$1/) { my %oses=(); $oses{$_} = 1 foreach split ' ', $2; return unless $oses{$deb_host_arch_os}; } elsif ($line=~s/\s*\?$//) { # Question mark at the end means check for the package and # don't include it if it's not available in apt sources. return unless length apt_cache("show '$line'"); } if ($line=~/^(.*) \-$/) { # Minus sign at the end means exclude this package from the # list. my $package=$1; $exclude->{$package}=1; debug 0, "excluding $package"; } else { my $package=$line; $collect->{$package}=1; debug 0, "adding $package"; collectdeps($package, $collect, $postponed); } } my %seendeps; # Recursively add dependencies of package. sub collectdeps { my $package=shift; my $collect=shift; my $postponed=shift; return if $seendeps{$package}; $seendeps{$package}=1; debug(1, "collecting dependencies for $package"); foreach my $deplist (pkgdeps($package)) { if (@$deplist > 1) { # If there's more than one alternative to satisfy a # dep, postpone trying to satisfy it until later. push @{$postponed}, $deplist; debug 0, "postponed satisfying dep on ". join(" | ",@$deplist)." for $package"; } else { $collect->{$deplist->[0]}=1; debug 0, "added $deplist->[0] for $package"; collectdeps($deplist->[0], $collect, $postponed); } } debug(-1); } # Get the dependencies of a package. Returns a list of sublists; at least # one item from each sublist is needed to satisfy the dependencies. sub pkgdeps { my $package=shift; my @ret; my @lines=map { chomp $_; $_ } apt_cache("depends $package"); shift @lines; # package name; for (my $x=0; $x < @lines; $x++) { my $dep=$lines[$x]; # Note that this intentionally skips alternate # dependencies, since udebs are not allowed to have # alternates. if ($dep=~/^\s*Depends:\s/) { $dep=~s/^\s*Depends:\s*//; if ($dep=~/\<.+\>/) { # Virtual package, so collect all providers. my @deps; for ($x++; $x < @lines; $x++) { if ($lines[$x]=~/^ (.+)/) { my $prov=$1; my %fields; for my $fieldline (apt_cache("show \Q$prov")) { if ($fieldline=~/(.*?):\s*(.*)/) { $fields{lc $1}=$2; } } if (exists $fields{'kernel-version'} and not grep { $_ eq $fields{'kernel-version'} } @kernel_versions) { next; } elsif (exists $fields{subarchitecture} and not grep { $_ eq $sub_arch } split ' ', $fields{subarchitecture}) { next; } push @deps, $prov; } else { $x--; last; } } if (@deps) { push @ret, \@deps; } } else { push @ret, [$dep]; } } } return @ret; } # Return two hash references, one of udebs to include, one to exclude. sub getlists { my $type=shift; my %collect; my %exclude; my @postponed; my @lists = ("pkg-lists/local", "pkg-lists/exclude"); my $t=""; foreach my $subtype (split "/", $type) { if (! length $t) { $t=$subtype; } else { $t="$t/$subtype"; } push @lists, ("pkg-lists/$t/local", "pkg-lists/$t/common", "pkg-lists/$t/$deb_host_arch.cfg"); push @lists, "pkg-lists/$t/$deb_host_arch/$sub_arch.cfg" if $sub_arch; } while (@lists) { my $list=pop @lists; debug 1, "processing $list"; if (! -e $list) { warning("missing list, $list, for type $type") if $list !~ /local$/ && $list !~ m#$deb_host_arch/$sub_arch.cfg$#; } else { open (LIST, $list) || die "open $list $!"; while (<LIST>) { chomp; # includes if (/^#include \"(.*)\"/) { my $include=$1; push @lists, "pkg-lists/$include"; } # comments s/^#.*//; next unless length; # normal kernel version substitution if (/\${kernel:Version}/) { foreach my $v (@kernel_versions) { my $l=$_; $l=~s/\${kernel:Version}/$v-$kernel_flavour/g; collectpackage($l, \%collect, \%exclude, \@postponed); } next; # move on to the next line } collectpackage($_, \%collect, \%exclude, \@postponed); } close LIST; } debug(-1); } # Make sure any postponed sets of alternative dependencies # are satisfied. If any of the dependencies in a set are already # selected, that satisfies it. If not, arbitrarily choose the # first. while (@postponed) { my $set=pop @postponed; my $satisfied=0; foreach my $d (@$set) { if ($collect{$d}) { $satisfied=1; } } if (! $satisfied) { $collect{$set->[0]}=1; debug 0, "adding $set->[0] (chosen at random out of @$set)"; collectdeps($set->[0], \%collect, \@postponed); } } return \%collect, \%exclude; } # Main program. debug 1, "reading pkg-lists for $type"; my ($collect, $exclude)=getlists($type); debug -1; my ($parentcollect, $parentexclude); if (length $driver_for) { debug 1, "reading pkg-lists for $driver_for and excluding"; ($parentcollect, $parentexclude)=getlists($driver_for); debug -1; } foreach my $p (sort keys %$collect) { print "$p\n" unless $exclude->{$p} || $parentcollect->{$p}; # Warn about missing deps. foreach my $deplist (pkgdeps($p)) { my $ok=0; foreach my $dep (@$deplist) { if ($collect->{$dep} || $exclude->{$dep} || $parentcollect->{$dep}) { $ok=1; } } if (! $ok) { warning("in $type, $p has unsatisfied dependency on ". join(" | ", @$deplist)); } } } ���������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/ramdisk-size-subst�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000001463�12343451775�020314� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # Given a ramdisk filename in $1, and a syslinux or other config file on # stdin, substitutes ${RAMDISK_SIZE} in the input with an appropriave # ramdisk_size value for the given initrd. If a second ramdisk is given as # $2, then ${RAMDISK_SIZE_26} is replaced with its size. If a third one is # given in $3 then ${RAMDISK_SIZE_GTK} is replaced with its size. set -e # expr's round down is ok, I think; ext2 disks are a multiple of 1024 bytes ramdisk_size=$(expr $(zcat "$1" | wc --bytes) / 1024) if [ -n "$2" ]; then ramdisk_size_26=$(expr $(zcat "$2" | wc --bytes) / 1024) fi if [ -n "$3" ]; then ramdisk_size_gtk=$(expr $(zcat "$3" | wc --bytes) / 1024) fi sed -e s/'${RAMDISK_SIZE}'/$ramdisk_size/g \ -e s/'${RAMDISK_SIZE_26}'/$ramdisk_size_26/g \ -e s/'${RAMDISK_SIZE_GTK}'/$ramdisk_size_gtk/g �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/run-valgrind�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000001102�12343451775�017152� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # Simple script to run valgrind in the make demo chroot. # # Author: Martin Sjögren <sjogren@debian.org> # # Usage: Put 'valgrind' in one of the pkglists, create the demo root # as usual, but change e.g. the Makefile or some program's postinst to # run a program through run-valgrind. Remember to redirect the output # to a smart place. For example, # run-valgrind /usr/bin/main-menu 9> /tmp/VALGRIND.LOG cd /etc/default [ -e valgrind.dpkg-new ] && mv valgrind.dpkg-new valgrind cd / /usr/bin/valgrind -v --show-reachable=yes --leak-check=yes --logfile-fd=9 "$@" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/syslinux-cfgs����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000004567�12343451775�017402� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#! /bin/bash set -e # Create syslinux configuration or list syslinux configuration files (x86) # If called with two arguments (source and destination dir), the script will # create a syslinux configuration; if called with only one argument, it will # list the files for the created configuration. # The variables TYPE, DESKTOP and INCLUDE_GTK - which determine the contents # of the created syslinux configuration - should be set in the environment. # See also the x86_syslinux target in build/config/x86.cfg and the # documentation for the SYSLINUX_CFG option in build/README. SRC="$1" DST="$2" [ -d "$SRC" ] || exit 1 if [ -z "$DST" ]; then # Only list config files cd "$SRC" find . -type f | sed "s:\./::" exit 0 elif [ ! -d "$DST" ]; then exit 1 fi # Create config for default desktop environment create_standard_config() { cp "$SRC"/syslinux.cfg "$SRC"/menu.cfg "$SRC"/stdmenu.cfg \ "$SRC"/prompt.cfg "$SRC"/exithelp.cfg "$DST"/ cp "$SRC"/{,ad,rq}txt.cfg "$DST"/ if [ -n "$INCLUDE_GTK" ]; then cp "$SRC"/{ad,rq,}gtk.cfg "$DST"/ fi } # Add config for alternative desktop environments add_desktop_configs() { local desktop title cp "$SRC"/dtmenu.cfg "$DST"/ for desktop in kde xfce lxde; do mkdir "$DST"/$desktop cp "$SRC"/desktop/menu.cfg "$SRC"/desktop/prompt.cfg \ "$SRC"/desktop/prmenu.cfg "$DST"/$desktop/ cp "$SRC"/{,ad}txt.cfg "$DST"/$desktop/ cp "$SRC"/desktop/{,ad}txtdt.cfg "$DST"/$desktop/ if [ -n "$INCLUDE_GTK" ]; then cp "$SRC"/{,ad}gtk.cfg "$DST"/$desktop/ cp "$SRC"/desktop/{,ad}gtkdt.cfg "$DST"/$desktop/ fi case $desktop in kde) title=KDE ;; xfce) title=Xfce ;; lxde) title=LXDE ;; esac sed -i "s/%desktop%/$desktop/ s/%dt-name%/$title/" "$DST"/$desktop/*.cfg done } case $TYPE in template) cp -r "$SRC"/*.cfg "$DST"/ if [ -z "$INCLUDE_GTK" ]; then rm -f "$DST"/*gtk.cfg "$DST"/desktop/*{gtk,ag}dt.cfg fi exit 0 ;; prompt) cp "$SRC"/prompt.cfg "$DST"/syslinux.cfg cp "$SRC"/menu.cfg "$DST"/ cp "$SRC"/{,ad,rq}txt.cfg "$DST"/ ;; standard) create_standard_config ;; all-desktop) create_standard_config add_desktop_configs ;; *) exit 1 ;; esac # Set the default desktop environment, or remove if not applicable if ([ "$TYPE" = prompt ] || [ "$TYPE" = standard ]) && \ [ -n "$DESKTOP" ]; then sed -i "s/%desktop%/$DESKTOP/" "$DST"/*.cfg else sed -i "s/desktop=%desktop% //" "$DST"/*.cfg fi �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/tftpboot.sh������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000004230�12343451775�017021� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/bash -e # Boot Disk maker for TFTP protocol. # Eric Delaunay, February 1998. # Ben Collins, March 2000,2002 # Thiemo Seufer, 2003-12-10 # This is free software under the GNU General Public License. # May also be set in Makefile tmpdir=${tmpdir:-/var/tmp} arch=${architecture:-$(dpkg --print-architecture)} # Print a usage message and exit if the argument count is wrong. if [ $# != 4 ]; then echo "Usage: $0 linux.bin sys_map.gz root-image tftpimage" 1>&2 cat 1>&2 << EOF linux.bin: the Linux kernel (may be compressed). sys_map.gz: compressed System.map. root-image: a compressed disk image to load in ramdisk and mount as root. tftpimage: name of the image. EOF exit -1 fi # Set this to the location of the kernel kernel=$1 # Set this to the name of the compressed System.map sysmap=$2 # Set this to the location of the root filesystem image rootimage=$3 # Set this to the name of the TFTP image tftpimage=$4 # Make sure the files are available, $sysmap can be /dev/null for file in "$kernel" "$rootimage"; do if [ ! -f $file ]; then echo "error: could not find $file" exit 1 fi done case "$arch" in arm* | i386 | mips | mipsel) cp $kernel $tftpimage.tmp ;; *) echo "uncompressing kernel" gzip -cd $kernel > $tftpimage.tmp ;; esac echo "building tftp image in $tftpimage" tmp=`mktemp -p ${tmpdir} tftpboot.sysmap.XXXXXXXX` gzip -cdq $sysmap > $tmp || true # append rootimage to the kernel case "$arch" in sparc) elftoaout -o $tftpimage $tftpimage.tmp # Piggyback appends the ramdisk to the a.out image in-place piggyback64 $tftpimage $tmp $rootimage ;; arm*) cat $rootimage >>$tftpimage.tmp mv $tftpimage.tmp $tftpimage ;; mipsel) t-rex -k $tftpimage.tmp -r $rootimage -o $tftpimage ;; mips) case $tftpimage in *ip32*) tip=tip32 ;; *) tip=tip22 ;; esac $tip $tftpimage.tmp $rootimage $tftpimage ;; *) mv $tftpimage.tmp $tftpimage ;; esac # cleanup rm -f $tftpimage.tmp rm -f $tmp size=`ls -l $tftpimage | awk '{print $5}'` || true rem=`expr \( 4 - $size % 4 \) % 4` || true echo "padding $tftpimage by $rem bytes" dd if=/dev/zero bs=1 count=$rem >> $tftpimage echo "TFTP image is `ls -l $tftpimage` " exit 0 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/treecompare������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000005715�12343451775�017066� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh -e # "Daddy, I wanna be a perl script when I grow up.." # # Compares two unpacked trees, and finds and flags added files, # files that have increased in size, and so on. if [ ! "$1" -o ! "$2" ]; then echo "Usage: $0 oldtree newtree" >&2 exit 1 fi oldtree=$1 newtree=$2 # Special case hack: rename lib/modules/k.ver.sion to lib/modules/x.y.zz, to # facilitate seeing changes inside the modules tree over kernel versions. oldmod=$(echo $oldtree/lib/modules/*) mv $oldmod $oldtree/lib/modules/x.y.zz newmod=$(echo $newtree/lib/modules/*) mv $newmod $newtree/lib/modules/x.y.zz # $1 = command to run ($tree is substitutued) # $2 = optional units # Sets as a size effect $change to the difference netween new and old. compare () { tree=$oldtree oldval=$(eval "$1") tree=$newtree newval=$(eval "$1") if [ $oldval -lt $newval ]; then echo "added $(($newval - $oldval))$2" elif [ $oldval -gt $newval ]; then echo "removed $(($oldval - $newval))$2" else echo "unchanged" fi change=$(($newval - $oldval)) } sortbysize () { perl -e ' $basedir=shift; %filesize=map { chomp; $file=$_; $file=~s/^\s+//; $file="$basedir/$file"; $size=0; if (-d $file) { $size=`du -b -s $file`; chomp $size; $size=~s/\s.*//; } elsif (! -l $file) { $size=-s $file; } "\t$size:\t$_\n" => $size; } <>; print sort { $filesize{$b} <=> $filesize{$a} } keys %filesize ' $newtree } echo -n "Size: " compare 'du -k -s $tree | cut -d " " -f 1' 'k' sizechange=$change echo -n "Dir count: " compare 'find $tree -type d | wc -l' dirchange=$change echo -n "File count: " compare 'find $tree -not -type d | wc -l' filechange=$change echo if [ $sizechange -gt 0 ]; then echo "Bigger directories:" # A better man than I may be able to do this in shell.. perl -e ' $dir2=shift()."/"; $dir1=shift()."/"; %du=map {chomp;s/$dir1//;reverse split " ", $_, 2} `du -b $dir1`; %du2=map {chomp;s/$dir2//;reverse split " ", $_, 2} `du -b $dir2`; foreach (sort { $du{$b} <=> $du{$a} } keys %du) { next unless exists $du2{$_}; next if $du{$_} <= $du2{$_}; print "\t".($du{$_} - $du2{$_}).":\t/$_\n" } ' $oldtree $newtree | sort -rn echo echo "Bigger files:" perl -e ' $dir2=shift()."/"; $dir1=shift()."/"; %files=map {chomp; $file=$_; s/^$dir1//; $_ => -s $file } `find $dir1 -type f`; %files2=map {chomp; $file=$_; s/^$dir2//; $_ => -s $file } `find $dir2 -type f`; foreach (sort { $files{$b} <=> $files{$a} } keys %files) { next unless exists $files2{$_}; next if $files{$_} <= $files2{$_}; print "\t".($files{$_} - $files2{$_}).":\t/$_\n" } ' $oldtree $newtree | sort -rn echo fi echo "New stuff (biggest first):" diff -rq $oldtree $newtree | fgrep "in $newtree" | sed "s!Only in $newtree\(.*\): !\1/!" | sortbysize echo echo "Removed stuff:" diff -rq $oldtree $newtree | fgrep "in $oldtree" | sed "s!Only in $oldtree\(.*\): ! \1/!" echo # Clean up. mv $newtree/lib/modules/x.y.zz $newmod mv $oldtree/lib/modules/x.y.zz $oldmod ���������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/trim-daily-builds������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000004566�12343451775�020116� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/usr/bin/perl # Given a list of daily builds on stdin, output a list of builds to remove, # so that the total number of builds is no more than the number passed to # the program. # # Attempts to remove builds that are least likely to be interesting and # retain both a useful set of current builds as well as a useful sampling # of past builds. use POSIX q(mktime); my $num_wanted=shift; # Number of recent builds we'd perfer to keep. A week's worth seems # reasonable unless num_wanted is very small. my $end_span = ($num_wanted < 14) ? ($num_wanted / 2) : 7; # We used to use form YYYY-MM-DD, now we use YYYYMMDD-HH:MM my $br=qr#(?:.*/)?([0-9]+)-?([0-9]+)-?([0-9]+-?([0-9]*):?([0-9]*))$#; # Make sure a build directory parses. sub parse_build { my $build=shift; $build=~/$br/; } # Given the name of a build directory, return the date it was built as a # unix time value. sub build_date { my $build=shift; my ($y, $m, $d, $h, $m)=$build=~/$br/; $h=0 unless defined $h; $m=0 unless defined $m; return mktime(0, $m, $h, $d, $m - 1, $y - 1900); } # Given two builds, calculate the distance between them in days. sub distance { my $a=shift; my $b=shift; if ($a eq undef || $b eq undef) { return 0; # end } return abs(build_date($a) - build_date($b)) / (60 * 60 * 24); } # Takes a list of builds and returns a list of numbers indicating the # relative interest of each of the builds. sub calc_interest { my @list=@_; my @i; my $most_interesting=0; for (my $x=0; $x < @list; $x++) { # Larger distances between a build and the builds on each # side are more interesting. $i[$x]=distance($list[$x], $list[$x-1]) + distance($list[$x+1], $list[$x]); # Newer builds are more interesting than older. $i[$x]+=$x; if ($i[$x] > $most_interesting) { $most_interesting=$i[$x]; } } # Beginning and several at the end are always most interesting. for (1..$end_span) { $i[-1 * $_] = $most_interesting + 1; } $i[0]=$i[-1]=$most_interesting + 2; return @i; } # Main program. my @b; while (<>) { chomp; if (! parse_build($_)) { print STDERR "ignoring unparsable item: $_\n"; } else { push @b, $_; } } while (@b > $num_wanted) { my @int=calc_interest(@b); my $least_int=0; for (my $x=0; $x < @b; $x++) { if ($int[$least_int] > $int[$x]) { $least_int=$x; } } print "$b[$least_int]\n"; splice @b, $least_int, 1; } print STDERR "kept: @b\n"; ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/build/util/update-manifest��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000003501�12343451775�017635� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/usr/bin/perl # Add an item to the manifests, or update an existing item. # Also cleans manifests of any items that do not exist any longer. # May be run with no parameters to only clear old stuff. my $file=shift; my $desc=shift; my @udeblists=@ARGV; if (length $file && ! length $desc) { print STDERR "warning: no manifest info for $file\n"; } my $sep=" -- "; my %manifest; if (-e "dest/MANIFEST") { open (IN, "dest/MANIFEST") || die $!; while (<IN>) { chomp; my ($key, $value)=split(/\s*$sep/, $_, 2); $manifest{$key}=$value; } close IN; } if (-e "dest/MANIFEST.udebs") { my $file; open (IN, "dest/MANIFEST.udebs") || die $!; while (<IN>) { chomp; if (/^([\S]+)/) { $file=$1; } elsif (defined $file) { s/^\s+//; push @{$manifest_udebs{$file}}, $_; $seen{$_}=1; } } } if (length $file) { $file=~s!(\./)?dest/!!; $manifest{$file}=$desc; delete $manifest_udebs{$file}; foreach my $udeblist (@udeblists) { if (-e $udeblist) { my %seen; open (IN, "$udeblist") || die $!; while (<IN>) { chomp; push @{$manifest_udebs{$file}}, $_ unless $seen{$_}; } } } } my $longest=0; foreach my $item (keys %manifest, keys %manifest_udebs) { if (! -e "dest/$item") { delete $manifest{$item}; delete $manifest_udebs{$item}; next; } if (length $item > $longest) { $longest=length $item; } } if (! %manifest) { unlink "dest/MANIFEST"; unlink "dest/MANIFEST.udebs"; exit; } open (OUT, ">dest/MANIFEST") || die "write dest/MANIFEST: $!"; foreach my $item (sort keys %manifest) { print OUT $item.(" " x ($longest - length $item))."$sep$manifest{$item}\n"; } close OUT; open (OUT, ">dest/MANIFEST.udebs") || die "write dest/MANIFEST.udebs: $!"; foreach my $file (sort keys %manifest_udebs) { print OUT "$file\n"; foreach my $i (@{$manifest_udebs{$file}}) { print OUT "\t$i\n"; } } �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/debian/���������������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�13436272455�013770� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/debian/changelog������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00001257042�13436272455�015655� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer (20101020ubuntu318.46) trusty; urgency=medium * build/util/efi-image: Fix up FAT filesystem size calculation: - Call mkfs.msdos with -v so we can trace what it's doing. - We appear to need 32k headroom, not 24k; this was masked by rounding errors and blind luck until grub grew 1.5kB. - Break out the magic headroom number into 32+31 to match the comment and make the arithmetic more obvious to read. - Round file sizes up, not down, so we don't break in future. * Move master kernels to 3.13.0-165 for the 14.04.6 release. * Move lts-xenial kernels to 4.4.0-142 for the 14.04.6 release. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 01 Mar 2019 11:08:45 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.45) trusty; urgency=medium * build/pkg-lists/base: add ca-certificates-udeb to enable HTTPS without d-i/allow_unauthenticated_ssl in stock initramfs image as in Debian. (LP: #1807023) -- Mauricio Faria de Oliveira <mfo@canonical.com> Mon, 26 Nov 2018 16:49:46 -0200 debian-installer (20101020ubuntu318.44) trusty; urgency=medium * Move lts-xenial kernels to 4.4.0-134 (LP: #1783152) -- Mauricio Faria de Oliveira <mfo@canonical.com> Thu, 23 Aug 2018 18:38:36 -0300 debian-installer (20101020ubuntu318.43) trusty; urgency=medium * Include $efi_name in shim filename. (LP: #1743787) * Rebuild to pick up the latest change in preseed. (LP: #1745531) -- Eric Desrochers <eric.desrochers@canonical.com> Fri, 19 Jan 2018 09:20:25 -0500 debian-installer (20101020ubuntu318.42) trusty; urgency=medium * Drop support for removed keystone kernel (LP: #1623090) * Move master kernels to 3.13.0-110. * Move lts-xenial kernels to 4.4.0-64 (LP: #1625222) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 28 Feb 2017 09:32:13 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.41) trusty; urgency=medium * No change rebuild to pick up the latest change in preseed (LP: #1452202) -- Eric Desrochers <eric.desrochers@canonical.com> Mon, 17 Oct 2016 17:29:25 -0400 debian-installer (20101020ubuntu318.40) trusty; urgency=medium * Stop stripping modules; it removes the signatures (LP: #1604441) * Move master kernels to 3.13.0-92. * Move keystone kernels to 3.13.0-63. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-77. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-65. * Move lts-wily kernels to 4.2.0-42. * Move lts-xenial kernels to 4.4.0-31. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 25 Jul 2016 13:28:11 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.39) trusty; urgency=medium * generate grub.efi and netboot.tar.gz for trusty on ARM64. LP: #1564653. [ Steve Langasek ] * adjust backport to be more consistent with the code in xenial and above. -- Ming Lei <ming.lei@canonical.com> Wed, 11 May 2016 09:44:07 +0800 debian-installer (20101020ubuntu318.38) trusty; urgency=medium * Enable lts-xenial builds (LP: #1568918) * Move master kernels to 3.13.0-85. * Move keystone kernels to 3.13.0-55. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-70. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-58. * Move lts-wily kernels to 4.2.0-35. * Move lts-xenial kernels to 4.4.0-21. * Bump FLOPPY_SIZE to xenial sizes + 3MB. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 02 May 2016 08:22:08 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.37) trusty; urgency=medium * No-change rebuild to pick up the latest glibc security update. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 16 Feb 2016 22:49:07 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.36) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-77. * Move keystone kernels to 3.13.0-47. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-60. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-49. * Move lts-wily kernels to 4.2.0-27. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 13 Feb 2016 22:43:28 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.35) trusty; urgency=medium * No-change rebuild to catch the libdebian-installer fix for PowerNV support. (LP: #1523637) -- Mathieu Trudel-Lapierre <mathieu-tl@ubuntu.com> Mon, 08 Feb 2016 14:52:26 -0500 debian-installer (20101020ubuntu318.34) trusty; urgency=medium * No-change upload to pick up udev-udeb with persistent net generator fix. (LP: #1537136) -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Tue, 26 Jan 2016 11:26:33 +0100 debian-installer (20101020ubuntu318.33) trusty; urgency=medium * Add lts-wily variants for all targets except for e500, for which support was dropped with the utopic kernel and up (LP: #1524366) * Add lts-xenial variants for all targets but e500, commented out. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 09 Dec 2015 07:35:12 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.32) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-67. * Move keystone kernels to 3.13.0-39. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-52. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-32. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 04 Nov 2015 10:03:27 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.31) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-66. * Move keystone kernels to 3.13.0-38. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-51 (LP: #1481490) * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-31. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 04 Nov 2015 08:02:21 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.30) trusty; urgency=medium * Move keystone kernels to 3.13.0-37. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-50. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-30 (LP: #1481490) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 01 Oct 2015 13:47:12 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.29) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-65 (LP: #1481490) -- Mathieu Trudel-Lapierre <mathieu-tl@ubuntu.com> Tue, 29 Sep 2015 12:47:55 -0400 debian-installer (20101020ubuntu318.28) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-61. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 29 Jul 2015 15:01:40 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.27) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-59. * Move keystone kernels to 3.13.0-34. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-45. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-25. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 27 Jul 2015 17:54:16 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.26) trusty; urgency=medium * Rebuild to pull in the new debian-installer-utils (LP: #1402042) -- Mathieu Trudel-Lapierre <mathieu-tl@ubuntu.com> Fri, 17 Jul 2015 16:04:45 -0400 debian-installer (20101020ubuntu318.25) trusty; urgency=medium * Bump FLOPPY_SIZE on amd64 and i386 to accomodate new firmware. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 04 Jul 2015 17:05:36 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.24) trusty; urgency=medium * No-change rebuild against the latest grub2 and linux-firmware. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 04 Jul 2015 16:39:37 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.23) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-57. * Move keystone kernels to 3.13.0-32. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-43. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-22. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 22 Jun 2015 19:03:45 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.22) trusty; urgency=medium * No-change rebuild against the latest kernels (LP: #1465998) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 19 Jun 2015 15:04:34 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.21) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-55. * Move keystone kernels to 3.13.0-30. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-41. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-21. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 15 Jun 2015 14:12:33 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.20) trusty; urgency=medium * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-40. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 10 Jun 2015 19:41:00 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.19) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-54. * Move keystone kernels to 3.13.0-29. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-39. * Move lts-vivid kernels to 3.19.0-20. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 09 Jun 2015 12:39:24 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.18) trusty; urgency=medium * Switch to '---' as option separator for all kernels (LP: #1427252) * Add lts-vivid variants for all targets except for e500, for which support was dropped in the utopic/lts-utopic kernel (LP: #1459779) * Conditionally use apm-mustang.dtb from new location (LP: #1408004) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 02 Jun 2015 11:07:49 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.17) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-53. * Move keystone kernels to 3.13.0-28. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-38. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 19 May 2015 16:25:04 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.16) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-52 (LP: #1452273) * Move keystone kernels to 3.13.0-27. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-37. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 06 May 2015 20:16:10 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.15) trusty; urgency=medium * Cherry-pick patch from Debian to keep modules.builtin (LP: #1407702) * Move keystone kernels to 3.13.0-21. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 22 Jan 2015 05:00:55 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.14) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-45. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-30. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 16 Jan 2015 13:19:11 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.13) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-44. * Move keystone kernels to 3.13.0-20. * Move lts-utopic kernels to 3.16.0-29. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 19 Dec 2014 04:17:20 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.12) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-43. * Move keystone kernels to 3.13.0-19. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 11 Dec 2014 10:59:54 +0000 debian-installer (20101020ubuntu318.11) trusty; urgency=medium * Add lts-utopic variants for all targets except for e500, for which support was dropped in the utopic/lts-utopic kernel (LP: #1397437) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 28 Nov 2014 14:00:36 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.10) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-40. * Move keystone kernels to 3.13.0-18. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 24 Nov 2014 09:21:02 -0700 debian-installer (20101020ubuntu318.9) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-37. * Move keystone kernels to 3.13.0-15. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 06 Oct 2014 17:00:03 +0100 debian-installer (20101020ubuntu318.8) trusty; urgency=medium * Move keystone kernels to 3.13.0-14. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 03 Oct 2014 09:10:41 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.7) trusty; urgency=medium * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 23 Sep 2014 23:13:33 +0100 debian-installer (20101020ubuntu318.6) trusty; urgency=medium * Move keystone kernels to 3.13.0-11. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 22 Sep 2014 12:14:33 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.5) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-36. * Cherry-pick from Debian (Cyril Brulebois) to make it possible to build this source package on utopic: - build/Makefile: Move the drop_lang definition to the top of the file to deal with incompatible changes in make 3.82 leading to the following error: “recipe commences before first target” (Closes: #720719). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 19 Sep 2014 14:32:57 +0100 debian-installer (20101020ubuntu318.4) trusty; urgency=medium [ Manoj Iyer ] * Build netboot image for armhf/TI keystone (LP: #1326437) [ Adam Conrad ] * Include sata-modules on ppc64el (LP: #1323980) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 29 Jul 2014 00:14:10 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.3) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-32. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 21 Jul 2014 13:36:08 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318.2) trusty; urgency=medium * build/config/ppc64el.cfg: Set the GRUB prefix to ()/boot/grub rather than (ieee1275/cdrom)/boot/grub, since not all systems have an ieee1275/cdrom devalias (LP: #1334649). * Move master kernels to 3.13.0-30. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 26 Jun 2014 15:31:30 +0100 debian-installer (20101020ubuntu318.1) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-29. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 03 Jun 2014 17:03:44 -0600 debian-installer (20101020ubuntu318) trusty; urgency=medium * No-change rebuild to build against the latest archive components. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 15 Apr 2014 21:34:19 +0100 debian-installer (20101020ubuntu317) trusty; urgency=medium * No-change rebuild to build against the latest archive components. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 14 Apr 2014 07:17:43 +0100 debian-installer (20101020ubuntu316) trusty; urgency=medium [ Colin Watson ] * Remove expert entries from build/boot/powerpc/yaboot.conf* and build/boot/ppc64el/grub-cdrom.cfg; they're overly-tempting but generally not actually what people want unless debugging the installer, and people can always edit the boot menu entry to add "priority=low" if they know what they're doing. [ Dimitri John Ledkov ] * Move master kernels to 3.13.0-24. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 11 Apr 2014 13:34:35 +0100 debian-installer (20101020ubuntu315) trusty; urgency=medium * Don't mislabel ppc64el netboot directory as "PXE", as this would cause no end of grief. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Wed, 09 Apr 2014 09:38:07 -0700 debian-installer (20101020ubuntu314) trusty; urgency=medium * Generate a grub netboot image and grub netboot directory for ppc64el. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Wed, 09 Apr 2014 08:57:33 -0700 debian-installer (20101020ubuntu313) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-23. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 05 Apr 2014 01:53:11 -0600 debian-installer (20101020ubuntu312) trusty; urgency=medium [ dann frazier ] * Add target for X-Gene-specific boot files (u-boot-wrapped) (LP: #1298393) [ Adam Conrad ] * Move master kernels to 3.13.0-22. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 02 Apr 2014 21:15:46 -0600 debian-installer (20101020ubuntu311) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-21. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 01 Apr 2014 19:04:54 -0600 debian-installer (20101020ubuntu310) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-20. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 28 Mar 2014 13:57:39 -0600 debian-installer (20101020ubuntu309) trusty; urgency=medium * No-change rebuild to pick up new kernels and components. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 24 Mar 2014 20:43:39 -0600 debian-installer (20101020ubuntu308) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-19. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 21 Mar 2014 22:44:51 -0600 debian-installer (20101020ubuntu307) trusty; urgency=medium * Add virtio-modules to all x86 flavours (LP: #1292216) * Move master kernels to 3.13.0-18. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 17 Mar 2014 11:55:27 -0600 debian-installer (20101020ubuntu306) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-17. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 11 Mar 2014 11:02:02 -0600 debian-installer (20101020ubuntu305) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-16. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 06 Mar 2014 11:24:59 +0800 debian-installer (20101020ubuntu304) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-15. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 04 Mar 2014 17:18:07 +0800 debian-installer (20101020ubuntu303) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-14. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 28 Feb 2014 01:16:09 -0700 debian-installer (20101020ubuntu302) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-13. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 27 Feb 2014 04:48:51 -0700 debian-installer (20101020ubuntu301) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-12. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 22 Feb 2014 14:49:39 -0700 debian-installer (20101020ubuntu300) trusty; urgency=medium * Update boot logo to match desktop isos and plymouth. -- Dimitri John Ledkov <xnox@ubuntu.com> Thu, 20 Feb 2014 21:29:16 +0000 debian-installer (20101020ubuntu299) trusty; urgency=medium [ Dimitri John Ledkov ] * Update boot logo from vintage to modern. [ Adam Conrad ] * Move master kernels to 3.13.0-11. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 20 Feb 2014 01:53:21 -0700 debian-installer (20101020ubuntu298) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-10. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 18 Feb 2014 22:54:11 -0700 debian-installer (20101020ubuntu297) trusty; urgency=medium * Use mklibs-copy on ppc64el to avoid mangling librt.so.1 beyond repair. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 18 Feb 2014 02:57:37 -0700 debian-installer (20101020ubuntu296) trusty; urgency=medium * Copy any SSL certificates to /etc/ssl/certs and symlink /usr/lib/ssl/certs to that, to support GnuTLS. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 14 Feb 2014 14:45:30 +0000 debian-installer (20101020ubuntu295) trusty; urgency=medium * Add SSL_CERTS variable, which can be used to build images with embedded SSL certificates with c_rehash run over them so that OpenSSL can see them (LP: #833994). * Include wget-udeb in all images so that HTTPS support works out of the box. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 10 Feb 2014 21:47:54 +0000 debian-installer (20101020ubuntu294) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-8. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 07 Feb 2014 10:46:53 -0700 debian-installer (20101020ubuntu293) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-7. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 04 Feb 2014 18:41:48 -0700 debian-installer (20101020ubuntu292) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-6. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 31 Jan 2014 17:52:32 +0000 debian-installer (20101020ubuntu291) trusty; urgency=medium * Add the linux module to the ppc64el/cdrom GRUB image, so that we can actually boot the kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 31 Jan 2014 09:07:38 +0000 debian-installer (20101020ubuntu290) trusty; urgency=medium * Hardcode ppc64el/cdrom GRUB prefix to (ieee1275/cdrom)/boot/grub for now. * Add the normal module to the ppc64el/cdrom GRUB image. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 30 Jan 2014 23:30:35 +0000 debian-installer (20101020ubuntu289) trusty; urgency=medium * Build-depend on xorriso on ppc64el so that grub-mkrescue works. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 30 Jan 2014 13:42:13 +0000 debian-installer (20101020ubuntu288) trusty; urgency=medium [ Stéphane Graber ] * Rework armhf builds: - Use the original u-boot instead of Linaro's. - Switch omap4 to the generic kernel - Add wandboard-quad support - Generate board specific images for beagleboard-xm, pandaboard and wandboard-quad. * Disable PNG compression since it gives very little gain and takes almost 30 minutes on armhf. [ Adam Conrad ] * Add preliminary support for netboot images on ppc64el. * Add cdrom and mini.iso target support for ppc64el as well. * Move build/pkg-lists/netboot/armel/omap.cfg to generic.cfg and symlink omap.cfg, omap4.cfg, and generic-lpae.cfg to it. * Perform a by-hand merge of the spirit of the following changes: [ Stephen Warren ] * arm generic: package U-Boot boot scripts for Tegra devices. * arm generic: Save tegra*.dtb from the kernel-image udeb, since those files are needed to boot tegra DT-enabled kernels. * arm generic: Create a bootable disk image for Tegra. [ dann frazier ] * Add netboot build for arm64/generic (LP: #1263756) [ Colin Watson ] * Add a cd_info tarball for ppc64el, containing a GRUB image and associated configuration. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 24 Jan 2014 21:06:40 -0700 debian-installer (20101020ubuntu287) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-5. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 21 Jan 2014 10:39:42 +0000 debian-installer (20101020ubuntu286) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 16 Jan 2014 19:34:34 -0700 debian-installer (20101020ubuntu285) trusty; urgency=medium * Bump i386/netboot image size by 2MB. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 14 Jan 2014 13:09:57 -0700 debian-installer (20101020ubuntu284) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-3. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 14 Jan 2014 11:21:32 -0700 debian-installer (20101020ubuntu283) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-2. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 11 Jan 2014 09:16:15 -0700 debian-installer (20101020ubuntu282) trusty; urgency=medium * Move master kernels to 3.13.0-1. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 07 Jan 2014 20:53:25 -0700 debian-installer (20101020ubuntu281) trusty; urgency=medium * No-change rebuild against eglibc 2.18. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 18 Dec 2013 22:09:40 +0000 debian-installer (20101020ubuntu280) trusty; urgency=low * Move master kernels to 3.12.0-7. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 09 Dec 2013 15:19:28 -0700 debian-installer (20101020ubuntu279) trusty; urgency=low * Move master kernels to 3.12.0-5. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 02 Dec 2013 19:27:15 -0700 debian-installer (20101020ubuntu278) trusty; urgency=low * Move master kernels to 3.12.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 21 Nov 2013 18:07:46 -0700 debian-installer (20101020ubuntu277) trusty; urgency=low * Move master kernels to 3.12.0-3. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 18 Nov 2013 20:32:36 -0700 debian-installer (20101020ubuntu276) trusty; urgency=low * Move master kernels to 3.12.0-2. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 06 Nov 2013 21:51:38 -0700 debian-installer (20101020ubuntu275) trusty; urgency=low * Move master kernels to 3.12.0-1. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 31 Oct 2013 08:41:53 -0700 debian-installer (20101020ubuntu274) trusty; urgency=low * Bump amd64 netboot image size by 2MiB. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 25 Oct 2013 15:02:52 +0100 debian-installer (20101020ubuntu273) trusty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 25 Oct 2013 11:52:20 +0100 debian-installer (20101020ubuntu272) trusty; urgency=low * Change default suite to trusty. -- Stéphane Graber <stgraber@ubuntu.com> Tue, 22 Oct 2013 11:22:19 -0400 debian-installer (20101020ubuntu271) saucy; urgency=low * Rebuild against new master kernels. * Move omap4 kernels to 3.5.0-233. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 15 Oct 2013 14:59:57 +0100 debian-installer (20101020ubuntu270) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-12. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 08 Oct 2013 20:11:14 -0600 debian-installer (20101020ubuntu269) saucy; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.11.0-3. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 02 Oct 2013 22:52:05 +0100 debian-installer (20101020ubuntu268) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-11. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 01 Oct 2013 21:57:18 -0600 debian-installer (20101020ubuntu267) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-9. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 27 Sep 2013 18:28:56 -0600 debian-installer (20101020ubuntu266) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-8. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 20 Sep 2013 16:02:09 -0600 debian-installer (20101020ubuntu265) saucy; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.11.0-2. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 18 Sep 2013 17:39:44 +0100 debian-installer (20101020ubuntu264) saucy; urgency=low * Add generic-lpae target on armhf. * Move master kernels to 3.11.0-7. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 10 Sep 2013 09:08:51 -0400 debian-installer (20101020ubuntu263) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-6. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 10 Sep 2013 10:05:53 +0100 debian-installer (20101020ubuntu262) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-5. * Move omap4 kernels to 3.5.0-232. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 07 Sep 2013 19:41:03 -0600 debian-installer (20101020ubuntu261) saucy; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.11.0-1. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 29 Aug 2013 21:55:47 -0600 debian-installer (20101020ubuntu260) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 26 Aug 2013 17:00:30 -0600 debian-installer (20101020ubuntu259) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-3. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 20 Aug 2013 01:21:09 -0600 debian-installer (20101020ubuntu258) saucy; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.11.0-0. * Move omap4 kernels to 3.5.0-231. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 17 Aug 2013 12:42:27 -0600 debian-installer (20101020ubuntu257) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-2. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 12 Aug 2013 16:34:09 -0600 debian-installer (20101020ubuntu256) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.11.0-1. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 12 Aug 2013 16:06:14 +0200 debian-installer (20101020ubuntu255) saucy; urgency=low * Re-enable powerpc and powerpc64 flavours and rebuild against the latest linux-ppc upload to get the new zImage kernels. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 30 Jul 2013 13:52:21 +0100 debian-installer (20101020ubuntu254) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.10.0-6. * Move omap4 kernels to 3.5.0-229. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 29 Jul 2013 18:05:48 +0100 debian-installer (20101020ubuntu253) saucy; urgency=low * Temporarily disable powerpc and powerpc64 flavours due to those kernels being spectacularly broken in the archive. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 23 Jul 2013 15:44:58 +0100 debian-installer (20101020ubuntu252) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.10.0-5. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 23 Jul 2013 11:24:20 +0100 debian-installer (20101020ubuntu251) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.10.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 19 Jul 2013 14:10:27 +0100 debian-installer (20101020ubuntu250) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.10.0-3. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 16 Jul 2013 12:44:37 +0100 debian-installer (20101020ubuntu249) saucy; urgency=low * Introduce a debian-installer-udebs udeb that is a metapackage that depends on all the udebs used in the debian-installer build, so we can more easily track kernel ABI, NBS, and proposed-migration. * Move powerpc kernels to 3.10.0-0; rebuild x86 against 3.10.0-2.11. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 12 Jul 2013 03:44:49 -0600 debian-installer (20101020ubuntu248) saucy; urgency=low * Rebuild against linux 3.10.0-2.10. * Move omap4 kernels to 3.5.0-227. * Move powerpc kernels to 3.8.0-12. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 05 Jul 2013 00:08:33 -0600 debian-installer (20101020ubuntu247) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.10.0-2. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 02 Jul 2013 09:55:58 -0600 debian-installer (20101020ubuntu246) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.10.0-1. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 28 Jun 2013 16:26:37 -0600 debian-installer (20101020ubuntu245) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.10.0-0. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 27 Jun 2013 13:40:04 -0600 debian-installer (20101020ubuntu244) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.9.0-7. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 21 Jun 2013 16:31:18 -0600 debian-installer (20101020ubuntu243) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.9.0-6. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 14 Jun 2013 16:06:44 -0600 debian-installer (20101020ubuntu242) saucy; urgency=low [ Colin Watson ] * ttf-dejavu-udeb was renamed to fonts-dejavu-udeb. [ Adam Conrad ] * Move master kernels to 3.9.0-5. * Move omap4 kernels to 3.5.0-226. * Move powerpc kernels to 3.8.0-11. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 11 Jun 2013 20:18:15 -0600 debian-installer (20101020ubuntu241) saucy; urgency=low * No-change rebuild against systemd 204-0ubuntu3. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Fri, 07 Jun 2013 18:24:51 -0700 debian-installer (20101020ubuntu240) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.9.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 06 Jun 2013 13:20:47 -0600 debian-installer (20101020ubuntu239) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.9.0-3. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 28 May 2013 18:09:51 -0600 debian-installer (20101020ubuntu238) saucy; urgency=low * No-change rebuild against new udev. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 28 May 2013 19:54:20 +0100 debian-installer (20101020ubuntu237) saucy; urgency=low [ Adam Conrad ] * Move omap4 kernels to 3.5.0-225. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 27 May 2013 13:18:30 +0100 debian-installer (20101020ubuntu236) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.9.0-2. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 14 May 2013 16:22:30 -0600 debian-installer (20101020ubuntu235) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.9.0-1. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 09 May 2013 00:09:28 -0600 debian-installer (20101020ubuntu234) saucy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 30 Apr 2013 11:08:25 -0700 debian-installer (20101020ubuntu233) saucy; urgency=low * Change default suite to saucy, welcome to the new cycle. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 27 Apr 2013 03:33:56 -0600 debian-installer (20101020ubuntu232) saucy; urgency=low * Move master kernels to 3.9.0-0. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 27 Apr 2013 02:48:48 -0600 debian-installer (20101020ubuntu231) raring; urgency=low [ Colin Watson ] * Move master kernels to 3.8.0-19. * Move powerpc kernels to 3.8.0-9. [ Adam Conrad ] * Move omap4 kernels to 3.5.0-223. [ dann frazier ] * Rename "highbank" flavor to "generic" and re-enable it. (LP: #1166603) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 18 Apr 2013 16:40:34 -0600 debian-installer (20101020ubuntu230) raring; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 16 Apr 2013 18:02:41 +0100 debian-installer (20101020ubuntu229) raring; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.8.0-8. * Move omap4 kernels to 3.5.0-222. * Move master kernels to 3.8.0-18. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 12 Apr 2013 13:51:29 +0100 debian-installer (20101020ubuntu228) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-17 (LP: #1166103). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 08 Apr 2013 10:59:57 +0100 debian-installer (20101020ubuntu227) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-16. * Move powerpc kernels to 3.8.0-7. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 01 Apr 2013 21:50:51 -0600 debian-installer (20101020ubuntu226) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-15. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 27 Mar 2013 21:30:01 -0600 debian-installer (20101020ubuntu225) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-14. * Install generic flavour on omap. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 23 Mar 2013 15:30:02 -0600 debian-installer (20101020ubuntu224) raring; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.8.0-6. * Move omap4 kernels to 3.5.0-221. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 20 Mar 2013 23:17:52 -0600 debian-installer (20101020ubuntu223) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-13. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 16 Mar 2013 02:33:27 -0600 debian-installer (20101020ubuntu222) raring; urgency=low * Stop building images for armadaxp, which use a no-longer-maintained 3.5 kernel. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Thu, 14 Mar 2013 11:34:39 -0700 debian-installer (20101020ubuntu221) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-12. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 11 Mar 2013 15:20:16 +0000 debian-installer (20101020ubuntu220) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-11. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 06 Mar 2013 01:02:43 -0700 debian-installer (20101020ubuntu219) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-10. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 05 Mar 2013 02:09:04 -0700 debian-installer (20101020ubuntu218) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-9. * Move powerpc kernels to 3.8.0-5. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 01 Mar 2013 16:29:50 -0700 debian-installer (20101020ubuntu217) raring; urgency=low * No-change rebuild to pick up the kernel-signed-image udeb on amd64. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 27 Feb 2013 09:57:50 -0700 debian-installer (20101020ubuntu216) raring; urgency=low * Stop building GTK installer images for now. pango1.0's current hard requirement for harfbuzz (a C++ library) makes it impossible to build these. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 27 Feb 2013 13:58:49 +0000 debian-installer (20101020ubuntu215) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-8. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 27 Feb 2013 10:11:37 +0000 debian-installer (20101020ubuntu214) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-7. * Move powerpc kernels to 3.8.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 19 Feb 2013 16:50:34 -0700 debian-installer (20101020ubuntu213) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-6. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 11 Feb 2013 15:19:05 -0700 debian-installer (20101020ubuntu212) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-5. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 07 Feb 2013 18:47:46 -0700 debian-installer (20101020ubuntu211) raring; urgency=low * Add syslinux 5.x support (thanks, Daniel Baumann; see Debian #699742; LP: #1112878). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 07 Feb 2013 16:15:57 +0000 debian-installer (20101020ubuntu210) raring; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.8.0-3. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sun, 03 Feb 2013 01:07:17 -0700 debian-installer (20101020ubuntu209) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 01 Feb 2013 16:42:29 -0700 debian-installer (20101020ubuntu208) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-3. * Move omap4 kernels to 3.5.0-218. * Move armadaxp kernels to 3.5.0-1608. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 31 Jan 2013 21:28:42 -0700 debian-installer (20101020ubuntu207) raring; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.8.0-2. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 30 Jan 2013 14:18:47 -0700 debian-installer (20101020ubuntu206) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-2. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 26 Jan 2013 06:11:15 -0700 debian-installer (20101020ubuntu205) raring; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.8.0-1. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 23 Jan 2013 14:41:27 -0700 debian-installer (20101020ubuntu204) raring; urgency=low * Make genisoimage options for powerpc match debian-cd (LP: #1099716) * Move master kernels to 3.8.0-1. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 15 Jan 2013 01:13:03 -0700 debian-installer (20101020ubuntu203) raring; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.8.0-0. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sun, 13 Jan 2013 01:27:46 -0700 debian-installer (20101020ubuntu202) raring; urgency=low * Cherrypick fixes from Debian to switch from module-init-tools to kmod: * Switch from module-init-tools-udeb to libkmod2-udeb (closes: #683790) * Don't remove modules.{dep,alias}.bin from /lib/modules/*, without them kmod doesn't load any module. Instead remove the non-.bin files, which aren't necessary. Thanks to Didier Raboud for the report and help. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 11 Jan 2013 01:06:23 -0700 debian-installer (20101020ubuntu201) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.8.0-0. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 10 Jan 2013 23:49:53 -0700 debian-installer (20101020ubuntu200) raring; urgency=low * Add basic configuration for powerpc/e500 and powerpc/e500mc. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 19 Dec 2012 16:57:26 +0000 debian-installer (20101020ubuntu199) raring; urgency=low * Move powerpc kernels to 3.7.0-6. * Move armadaxp kernels to 3.5.0-1606. * Move omap4 kernels to 3.5.0-216. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 18 Dec 2012 09:30:26 -0700 debian-installer (20101020ubuntu198) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.7.0-7. * Move powerpc kernels to 3.7.0-5. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sun, 16 Dec 2012 08:36:51 -0700 debian-installer (20101020ubuntu197) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.7.0-6. * Move powerpc kernels to 3.7.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 12 Dec 2012 14:13:10 -0700 debian-installer (20101020ubuntu196) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.7.0-5. * Move powerpc kernels to 3.7.0-3. * Move armadaxp kernels to 3.5.0-1605. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 06 Dec 2012 08:07:36 -0700 debian-installer (20101020ubuntu195) raring; urgency=low * Make omap/omap4 netboot VFAT partitions the same size as the ones used for CD-like media (LP: #1040393) * Move powerpc kernels to 3.7.0-2. * Move armadaxp kernels to 3.5.0-1604. * Move omap4 kernels to 3.5.0-215. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 01 Dec 2012 19:22:27 -0700 debian-installer (20101020ubuntu194) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.7.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 27 Nov 2012 19:33:02 -0700 debian-installer (20101020ubuntu193) raring; urgency=low * Move powerpc to 3.7.0-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 26 Nov 2012 12:12:45 +0000 debian-installer (20101020ubuntu192) raring; urgency=low * Move master kernels to 3.7.0-3. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 20 Nov 2012 23:19:31 -0700 debian-installer (20101020ubuntu191) raring; urgency=low * Move to 3.7.0-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 16 Nov 2012 00:56:30 +0000 debian-installer (20101020ubuntu190) raring; urgency=low * Make nic-pcmcia-modules optional on powerpc too. * Move to 3.7.0-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 15 Nov 2012 02:26:32 +0000 debian-installer (20101020ubuntu189) raring; urgency=low * Drop highbank, since we no longer have kernel images for it. * Make pcmcia-modules, pcmcia-storage-modules, and serial-modules optional on powerpc. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 14 Nov 2012 17:05:24 +0000 debian-installer (20101020ubuntu188) raring; urgency=low * Use udebs from raring-security, raring-proposed, and raring-updates. (We do this for all post-release updates anyway, and now that we're staging all development series uploads in -proposed it makes sense to build from there.) * Move to 3.7.0-0 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 14 Nov 2012 11:56:26 +0000 debian-installer (20101020ubuntu187) raring; urgency=low [ Steve Langasek ] * build/util/efi-image: spit out the grub version information to the build log, for auditability. [ Stéphane Graber ] * Set default suite to raring. -- Stéphane Graber <stgraber@ubuntu.com> Mon, 05 Nov 2012 09:20:49 -0500 debian-installer (20101020ubuntu186) quantal; urgency=low * No-change rebuild to pick up the latest signed grub2 image. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 15 Oct 2012 16:22:30 +0100 debian-installer (20101020ubuntu185) quantal; urgency=low * No-change rebuild to pick up the latest signed grub2 image. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 13 Oct 2012 14:25:38 -0600 debian-installer (20101020ubuntu184) quantal; urgency=low * No-change rebuild to pick up the latest SecureBoot components. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 11 Oct 2012 20:22:55 -0600 debian-installer (20101020ubuntu183) quantal; urgency=low * Simplify signed kernel handling at Adam Conrad's suggestion. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 11 Oct 2012 14:01:19 +0100 debian-installer (20101020ubuntu182) quantal; urgency=low * Use a signed kernel on amd64. * Move armhf/armadaxp to 3.5.0-1603 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 11 Oct 2012 13:28:22 +0100 debian-installer (20101020ubuntu181) quantal; urgency=low [ Steve Langasek ] * build/util/efi-image: try to grab a signed grub efi image from the archive first, before generating one locally. * build-depend on shim-signed and have build/util/efi-image use this as bootx64.efi, with the signed grub image as grubx64.efi. [ Colin Watson ] * Move armhf/omap4 to 3.5.0-213 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 10 Oct 2012 16:25:35 +0100 debian-installer (20101020ubuntu180) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-17. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 04 Oct 2012 14:43:13 -0600 debian-installer (20101020ubuntu179) quantal; urgency=low * Move armhf/armadaxp to 3.5.0-1602 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 01 Oct 2012 13:00:11 +0100 debian-installer (20101020ubuntu178) quantal; urgency=low * Move omap4 kernels to 3.5.0-212. * Rebuild against 3.5.0-16.25 master kernels. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sat, 29 Sep 2012 11:06:28 -0600 debian-installer (20101020ubuntu177) quantal; urgency=low * Move to 3.5.0-16 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 28 Sep 2012 16:08:52 +0100 debian-installer (20101020ubuntu176) quantal; urgency=low * Move omap4 kernels to 3.5.0-211. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 21 Sep 2012 18:12:15 -0600 debian-installer (20101020ubuntu175) quantal; urgency=low [ Colin Watson ] * Move to 3.5.0-15 kernels. [ Adam Conrad ] * Move omap4 kernels to 3.5.0-210. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 18 Sep 2012 10:29:12 -0600 debian-installer (20101020ubuntu174) quantal; urgency=low * Fix GRUB EFI prefix to work properly with GRUB 2.00. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 14 Sep 2012 10:53:05 +0100 debian-installer (20101020ubuntu173) quantal; urgency=low * Move armadaxp kernels to 3.2.0-1608. * Rebuild against fixed x86 kernels. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 13 Sep 2012 20:18:29 -0600 debian-installer (20101020ubuntu172) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-14. * Move armadaxp kernels to 3.2.0-1607. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 07 Sep 2012 19:17:27 -0600 debian-installer (20101020ubuntu171) quantal; urgency=low * No-change rebuild against biosdevname 0.4.1-0ubuntu2. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 01 Sep 2012 01:34:48 +0100 debian-installer (20101020ubuntu170) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-13. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 29 Aug 2012 16:46:40 -0600 debian-installer (20101020ubuntu169) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-12. * Move omap4 kernels to 3.5.0-209. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sun, 26 Aug 2012 21:10:58 -0600 debian-installer (20101020ubuntu168) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-11. * Move omap4 kernels to 3.5.0-208. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 20 Aug 2012 19:04:46 -0600 debian-installer (20101020ubuntu167) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-10. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 14 Aug 2012 13:42:52 -0600 debian-installer (20101020ubuntu166) quantal; urgency=low [ Colin Watson ] * build/util/efi-image: Add an explicit copyright/licence notice, requested by Steve McIntyre. [ Adam Conrad ] * Move master kernels to 3.5.0-9. * Move armadaxp kernels to 3.2.0-1606. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 09 Aug 2012 19:26:58 -0600 debian-installer (20101020ubuntu165) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-8. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 06 Aug 2012 00:16:37 -0600 debian-installer (20101020ubuntu164) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-7. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 31 Jul 2012 23:59:25 -0600 debian-installer (20101020ubuntu163) quantal; urgency=low * Symlink build/pkg-lists/*/armel/omap4.cfg to omap.cfg, fixing non-onboard NICs on netboot, and HID on cdrom (LP: #1028664) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 24 Jul 2012 19:44:04 -0600 debian-installer (20101020ubuntu162) quantal; urgency=low * Fix: highbank initrd was being named .img instead of .gz -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 24 Jul 2012 11:30:41 -0600 debian-installer (20101020ubuntu161) quantal; urgency=low * Give the netboot images an additional 2MB of breathing room. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 23 Jul 2012 23:55:09 -0600 debian-installer (20101020ubuntu160) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-6. * Bring highbank support in line with recent precise SRU. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 23 Jul 2012 22:03:36 -0600 debian-installer (20101020ubuntu159) quantal; urgency=low * No-change rebuild against netcfg 1.68ubuntu15. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 22 Jul 2012 19:06:54 +0100 debian-installer (20101020ubuntu158) quantal; urgency=low * Move to 3.5.0-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 19 Jul 2012 12:16:34 +0100 debian-installer (20101020ubuntu157) quantal; urgency=low * Move armhf/armadaxp to 3.2.0-1605 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 18 Jul 2012 16:40:29 +0100 debian-installer (20101020ubuntu156) quantal; urgency=low * No-change rebuild to pick up new isc-dhcp. -- Stéphane Graber <stgraber@ubuntu.com> Tue, 10 Jul 2012 21:13:30 -0400 debian-installer (20101020ubuntu155) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-4. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 10 Jul 2012 13:40:09 -0600 debian-installer (20101020ubuntu154) quantal; urgency=low * Move omap4 kernels to 3.4.0-204. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 09 Jul 2012 18:43:06 -0600 debian-installer (20101020ubuntu153) quantal; urgency=low * Move omap4 kernels to 3.4.0-203. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 05 Jul 2012 21:26:58 -0600 debian-installer (20101020ubuntu152) quantal; urgency=low * Move master kernels to 3.5.0-3. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Mon, 02 Jul 2012 19:01:23 -0600 debian-installer (20101020ubuntu151) quantal; urgency=low * Move omap4 kernels to 3.4.0-202. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 28 Jun 2012 20:04:34 -0600 debian-installer (20101020ubuntu150) quantal; urgency=low * Make highbank.cfg more closely match omap.cfg, and remove the redundant KERNELVERSION that's inherited from arm*.cfg * Move master kernel to 3.5.0-2 and rebuild to pick them up. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 20 Jun 2012 15:52:08 -0600 debian-installer (20101020ubuntu149) quantal; urgency=low * Move to 3.5.0-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 20 Jun 2012 22:33:01 +0100 debian-installer (20101020ubuntu148) quantal; urgency=low * Fix armadaxp netboot uImage/uInitrd install paths (LP: #1010708) * Bring armadaxp and highbank netboot.cfg in line with other arches -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 08 Jun 2012 16:41:44 -0600 debian-installer (20101020ubuntu147) quantal; urgency=low * Add Calxeda Highbank netboot images (LP: #1004018). -- Robie Basak <robie.basak@ubuntu.com> Thu, 07 Jun 2012 11:54:16 +0100 debian-installer (20101020ubuntu146) quantal; urgency=low * Move to 3.4.0-5 kernels. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 05 Jun 2012 16:17:22 -0600 debian-installer (20101020ubuntu145) quantal; urgency=critical * Move all flavors mainline kernel flavors to 3.4.0-4 -- Michael Casadevall <mcasadevall@ubuntu.com> Mon, 04 Jun 2012 16:07:57 -0700 debian-installer (20101020ubuntu144) quantal; urgency=low * ttf-freefont-udeb was renamed to fonts-freefont-udeb. * Stop building armel/omap4 flavour, since it no longer has a current kernel. * Move armhf/omap4 to 3.4.0-201 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 28 May 2012 10:17:59 +0100 debian-installer (20101020ubuntu143) quantal; urgency=low * Use generic flavour for i386/*-xen images, since virtual has been folded into generic. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 22 May 2012 13:15:44 +0100 debian-installer (20101020ubuntu142) quantal; urgency=low * Account for i386/generic-pae kernel flavour being renamed to generic. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 22 May 2012 11:05:44 +0100 debian-installer (20101020ubuntu141) quantal; urgency=low * Port help-to-gfxboot.py to Python 3. * Move to 3.4.0-3 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 22 May 2012 10:01:58 +0100 debian-installer (20101020ubuntu140) quantal; urgency=low * Move to 3.4.0-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 16 May 2012 10:44:54 +0100 debian-installer (20101020ubuntu139) quantal; urgency=low * Remove the non-pae builds on i386, since the kernel no longer builds the -generic flavour there. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 04 May 2012 09:57:15 +0100 debian-installer (20101020ubuntu138) quantal; urgency=low * Move to 3.4.0-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 04 May 2012 09:35:29 +0100 debian-installer (20101020ubuntu137) quantal; urgency=low * Set default suite to quantal. * Move to 3.2.0-24 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 29 Apr 2012 23:24:17 +0100 debian-installer (20101020ubuntu136) precise; urgency=low * No-change rebuild to pick up new cdrom-checker. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Mon, 23 Apr 2012 11:49:02 -0700 debian-installer (20101020ubuntu135) precise; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. * Add all characters in /usr/share/console-setup-mini/kbdnames.gz to the reduced font (LP: #985614). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 19 Apr 2012 18:35:20 +0100 debian-installer (20101020ubuntu134) precise; urgency=low * Call mklibs with a hardcoded --ldlib in armhf.cfg, so we get a deterministic result in our linker search, and then add the symlink from the old linker path in build/Makefile (LP: #984007) * Rebuild with latest omap4 kernels for ext2 support (LP: #984180) -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 17 Apr 2012 23:20:29 -0600 debian-installer (20101020ubuntu133) precise; urgency=low * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1412. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Fri, 13 Apr 2012 07:11:30 -0600 debian-installer (20101020ubuntu132) precise; urgency=low * Add a new hd-media/non-pae build for i386 (LP: #977568). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 12 Apr 2012 00:36:26 +0100 debian-installer (20101020ubuntu131) precise; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. * Move to 3.2.0-23 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 11 Apr 2012 11:19:26 +0100 debian-installer (20101020ubuntu130) precise; urgency=low * Move armhf/armadaxp to 3.2.0-1602 kernels. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 05 Apr 2012 15:26:26 -0600 debian-installer (20101020ubuntu129) precise; urgency=low * nic-firmware grew by nearly 4MB (!). Bump amd64, i386, and powerpc netboot image sizes to match. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 04 Apr 2012 17:10:37 +0100 debian-installer (20101020ubuntu128) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-22 kernels. * Move armhf/armadaxp to 3.2.0-1601 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 04 Apr 2012 13:07:57 +0100 debian-installer (20101020ubuntu127) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-21 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 30 Mar 2012 15:58:38 +0100 debian-installer (20101020ubuntu126) precise; urgency=low * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1411. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 27 Mar 2012 15:04:37 -0600 debian-installer (20101020ubuntu125) precise; urgency=low * No-change rebuild to pick up new libcrypto1.0.0-udeb. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 25 Mar 2012 15:04:23 +0100 debian-installer (20101020ubuntu124) precise; urgency=low * Bump amd64, i386, and powerpc netboot image sizes by a megabyte to accommodate nic-firmware growth. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 22 Mar 2012 12:06:46 +0000 debian-installer (20101020ubuntu123) precise; urgency=low * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1410. * Move generic distro kernels to 3.2.0-20. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 22 Mar 2012 03:42:02 -0600 debian-installer (20101020ubuntu122) precise; urgency=low * Switch PPC32 builds to the powerpc-smp kernel. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 20 Mar 2012 09:55:41 -0600 debian-installer (20101020ubuntu121) precise; urgency=low * Move armhf/armadaxp to 3.2.0-1600, not 3.0.0-1600. * Move generic distro kernels to 3.2.0-19. * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1409. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Sun, 18 Mar 2012 11:34:42 -0600 debian-installer (20101020ubuntu120) precise; urgency=low * Move armadaxp to 3.2.0-1600 kernel. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Sat, 17 Mar 2012 11:14:13 +0100 debian-installer (20101020ubuntu119) precise; urgency=low * Add a new cdrom/isolinux/non-pae build for i386 that uses the -generic kernel flavour (LP: #955009). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 15 Mar 2012 18:41:47 +0000 debian-installer (20101020ubuntu118) precise; urgency=low * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1408 kernels. * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 14 Mar 2012 09:19:58 +0000 debian-installer (20101020ubuntu117) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-18 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Sat, 03 Mar 2012 16:50:49 +0100 debian-installer (20101020ubuntu116) precise; urgency=low * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1407 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Fri, 02 Mar 2012 19:07:54 +0100 debian-installer (20101020ubuntu115) precise; urgency=high * Correct mkimage arguments to generate a working uImage for ArmadaXP -- Michael Casadevall <mcasadevall@ubuntu.com> Mon, 27 Feb 2012 03:41:37 -0800 debian-installer (20101020ubuntu114) precise; urgency=low * Rebuild against new netcfg 1.68ubuntu12 (resolvconf fixes). -- Stéphane Graber <stgraber@ubuntu.com> Thu, 23 Feb 2012 18:14:14 -0500 debian-installer (20101020ubuntu113) precise; urgency=low * Correct pathing error in armadaxp dest folder -- Michael Casadevall <mcasadevall@ubuntu.com> Thu, 23 Feb 2012 01:30:12 -0800 debian-installer (20101020ubuntu112) precise; urgency=low * Added armadaxp images (LP: #934451) -- Michael Casadevall <mcasadevall@ubuntu.com> Wed, 22 Feb 2012 23:38:35 -0800 debian-installer (20101020ubuntu111) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-17 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Tue, 21 Feb 2012 09:40:57 +0100 debian-installer (20101020ubuntu110) precise; urgency=low * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1406 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Wed, 15 Feb 2012 11:11:31 +0100 debian-installer (20101020ubuntu109) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-16 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Tue, 14 Feb 2012 19:24:50 +0100 debian-installer (20101020ubuntu108) precise; urgency=low * Bump amd64 netboot image size by 512KiB to accommodate eglibc 2.15. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 09 Feb 2012 09:11:44 +0000 debian-installer (20101020ubuntu107) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-15 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 09 Feb 2012 01:06:19 +0000 debian-installer (20101020ubuntu106) precise; urgency=low * gtk-common: Replace ttf-thai-tlwg-udeb by fonts-thai-tlwg-udeb -- Stéphane Graber <stgraber@ubuntu.com> Tue, 07 Feb 2012 13:43:54 -0500 debian-installer (20101020ubuntu105) precise; urgency=low * Rebuild against new netcfg 1.68ubuntu11 (IPv6 fixes). -- Stéphane Graber <stgraber@ubuntu.com> Tue, 07 Feb 2012 13:25:30 -0500 debian-installer (20101020ubuntu104) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-14 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 05 Feb 2012 02:48:57 +0000 debian-installer (20101020ubuntu103) precise; urgency=low * Update omap3 to use the MLO from u-boot and drop x-loader dep. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Tue, 31 Jan 2012 17:59:57 -0700 debian-installer (20101020ubuntu102) precise; urgency=low * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1405 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 30 Jan 2012 15:59:32 +0000 debian-installer (20101020ubuntu101) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-12 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 29 Jan 2012 10:10:42 +0000 debian-installer (20101020ubuntu100) precise; urgency=low * Move armel/omap4 and armhf/omap4 to 3.2.0-1404 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 23 Jan 2012 13:16:15 +0000 debian-installer (20101020ubuntu99) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 20 Jan 2012 16:18:28 +0000 debian-installer (20101020ubuntu98) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-9 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 15 Jan 2012 13:57:34 +0000 debian-installer (20101020ubuntu97) precise; urgency=low * ttf-tmuni-udeb -> fonts-tibetan-machine-udeb. * Move to 3.2.0-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 06 Jan 2012 17:47:26 +0000 debian-installer (20101020ubuntu96) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 27 Dec 2011 15:16:14 +0000 debian-installer (20101020ubuntu95) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-6 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Mon, 19 Dec 2011 17:25:00 +0100 debian-installer (20101020ubuntu94) precise; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.2.0-1403 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Fri, 16 Dec 2011 17:34:42 +0100 debian-installer (20101020ubuntu93) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-5 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Fri, 16 Dec 2011 10:56:36 +0100 debian-installer (20101020ubuntu92) precise; urgency=low * Rebuild against nic-firmware 1.64 to pull in more rtl firmware objects. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Thu, 15 Dec 2011 13:51:49 -0800 debian-installer (20101020ubuntu91) precise; urgency=low * Switch i386 to the -generic-pae kernel flavour, and add a new netboot/non-pae build for i386 that uses the -generic flavour (LP: #897786). * Exclude checksum files themselves (MD5SUMS, SHA1SUMS, and SHA256SUMS) from the contents of checksum files. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 15 Dec 2011 15:36:01 +0000 debian-installer (20101020ubuntu90) precise; urgency=low * Rebuild against nic-firmware 1.63, to pull in support for rtl8186. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Wed, 14 Dec 2011 16:21:51 -0800 debian-installer (20101020ubuntu89) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-4 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Sun, 11 Dec 2011 13:33:44 +0100 debian-installer (20101020ubuntu88) precise; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.2.0-1402 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Fri, 09 Dec 2011 08:19:59 +0100 debian-installer (20101020ubuntu87) precise; urgency=low * Rebuild with the new mklibs to fix armhf linker path. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Thu, 08 Dec 2011 14:31:40 -0700 debian-installer (20101020ubuntu86) precise; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.2.0-1401 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Thu, 08 Dec 2011 11:31:57 +0100 debian-installer (20101020ubuntu85) precise; urgency=low * build/pkg-lists/gtk-common: ttf-khmeros-udeb and ttf-sil-abyssinica-udeb were renamed to fonts-*. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Wed, 07 Dec 2011 13:13:17 +0100 debian-installer (20101020ubuntu84) precise; urgency=low [ Martin Pitt ] * Move armel/omap4 to 3.0.0-1402 kernels. [ Colin Watson ] * Enable armhf/omap4. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 07 Dec 2011 09:01:14 +0000 debian-installer (20101020ubuntu83) precise; urgency=low * Don't fail when one of the entries in sources.list.udeb has an empty Packages file. * Update build-dependencies for armhf. * Fix some broken symlinks for armhf. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 05 Dec 2011 12:48:45 +0000 debian-installer (20101020ubuntu82) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-3 kernels. * Add armhf support, with only the omap flavour for now. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 05 Dec 2011 10:19:45 +0000 debian-installer (20101020ubuntu81) precise; urgency=low * Bump i386 netboot image size by 512KiB. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 26 Nov 2011 00:24:36 +0000 debian-installer (20101020ubuntu80) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 25 Nov 2011 19:48:33 +0000 debian-installer (20101020ubuntu79) precise; urgency=low * build/pkg-lists/gtk-common: ttf-farsiweb-udeb was renamed to fonts-*. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Wed, 23 Nov 2011 09:53:39 +0000 debian-installer (20101020ubuntu78) precise; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.0.0-1401 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 22 Nov 2011 13:53:37 +0000 debian-installer (20101020ubuntu77) precise; urgency=low * Bump powerpc netboot image size by a megabyte to allow for a slight kernel size increase. * Switch Xen images to the -virtual kernel flavour (LP: #857662). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 20 Nov 2011 11:15:24 +0000 debian-installer (20101020ubuntu76) precise; urgency=low * Move to 3.2.0-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 19 Nov 2011 12:18:41 +0000 debian-installer (20101020ubuntu75) precise; urgency=low * Bump amd64 netboot image size by 512KiB. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 28 Oct 2011 14:08:40 +0100 debian-installer (20101020ubuntu74) precise; urgency=low * Move to 3.1.0-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 27 Oct 2011 11:25:36 +0100 debian-installer (20101020ubuntu73) precise; urgency=low * Set default suite to precise. * Move to 3.1.0-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 19 Oct 2011 17:56:12 +0100 debian-installer (20101020ubuntu72) oneiric; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 08 Oct 2011 10:43:48 +0100 debian-installer (20101020ubuntu71) oneiric; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 06 Oct 2011 02:07:50 +0100 debian-installer (20101020ubuntu70) oneiric; urgency=low [ Colin Watson ] * Update help text translations from Launchpad. [ Michael Casadevall ] * Increase OMAP3/4 netboot image size and compress it -- Michael Casadevall <mcasadevall@ubuntu.com> Tue, 04 Oct 2011 00:59:10 -0700 debian-installer (20101020ubuntu69) oneiric; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.0.0-1205 kernels. * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 30 Sep 2011 14:15:40 +0100 debian-installer (20101020ubuntu68) oneiric; urgency=low * Bump amd64 netboot image size by another 256KiB. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 28 Sep 2011 14:17:45 +0100 debian-installer (20101020ubuntu67) oneiric; urgency=low * Re-enable armel/linaro-vexpress and move it to 3.0.0-1007 kernels. * Move armel/linaro-omap to 3.0.0-1007 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 28 Sep 2011 10:17:09 +0100 debian-installer (20101020ubuntu66) oneiric; urgency=low * Move to 3.0.0-12 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 24 Sep 2011 16:19:45 +0100 debian-installer (20101020ubuntu65) oneiric; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 20 Sep 2011 01:44:40 +0100 debian-installer (20101020ubuntu64) oneiric; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 19 Sep 2011 16:44:04 +0100 debian-installer (20101020ubuntu63) oneiric; urgency=low * Move to 3.0.0-11 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 11 Sep 2011 16:16:50 +0100 debian-installer (20101020ubuntu62) oneiric; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.0.0-1204 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 06 Sep 2011 14:10:14 +0100 debian-installer (20101020ubuntu61) oneiric; urgency=low * Move to 3.0.0-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 03 Sep 2011 12:14:55 +0100 debian-installer (20101020ubuntu60) oneiric; urgency=low * tell d-i about the new location of MLO for panda netboot images * drop build-dependency on omap4 x-loader -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Wed, 31 Aug 2011 00:03:05 +0100 debian-installer (20101020ubuntu59) oneiric; urgency=low * No-change rebuild to pick up new kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 26 Aug 2011 16:10:27 +0100 debian-installer (20101020ubuntu58) oneiric; urgency=low * Move to 3.0.0-9 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 21 Aug 2011 15:26:14 +0100 debian-installer (20101020ubuntu57) oneiric; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.0.0-1203 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 20 Aug 2011 10:37:23 +0100 debian-installer (20101020ubuntu56) oneiric; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.0.0-1202 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 18 Aug 2011 00:40:46 +0100 debian-installer (20101020ubuntu55) oneiric; urgency=low * And bump the armel/omap netboot image size by two megabytes too, also to account for the addition of WPA support. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 17 Aug 2011 00:47:42 +0100 debian-installer (20101020ubuntu54) oneiric; urgency=low * Bump powerpc netboot image size by two megabytes to account for the addition of WPA support. * Disable armel/linaro-vexpress until LP #826021 is fixed. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 15 Aug 2011 14:04:59 +0100 debian-installer (20101020ubuntu53) oneiric; urgency=low * Bump amd64 netboot image size by a megabyte or so; the addition of WPA support makes this a bit bigger. * Move armel/omap4 to 3.0.0-1201 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 13 Aug 2011 12:18:32 +0100 debian-installer (20101020ubuntu52) oneiric; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 12 Aug 2011 15:33:14 +0100 debian-installer (20101020ubuntu51) oneiric; urgency=low * Move to 3.0.0-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 08 Aug 2011 11:42:59 +0100 debian-installer (20101020ubuntu50) oneiric; urgency=low * Move armel/omap4 to 3.0.0-1200 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 29 Jul 2011 09:47:25 +0100 debian-installer (20101020ubuntu49) oneiric; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 26 Jul 2011 09:03:49 +0100 debian-installer (20101020ubuntu48) oneiric; urgency=low * Move to 3.0.0-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 24 Jul 2011 17:43:03 +0100 debian-installer (20101020ubuntu47) oneiric; urgency=low * Move to 3.0.0-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 24 Jul 2011 10:15:58 +0100 debian-installer (20101020ubuntu46) oneiric; urgency=low [ Brian Murray ] * Update minimum disk space requirements for installing Ubuntu. Thanks to Matheus de Araújo for the patch. (LP: #758942) [ Emmet Hikory ] * Publish MLO and u-boot.bin for omap netboot targets (LP: #808810) [ Colin Watson ] * Move to 3.0.0-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 13 Jul 2011 10:58:22 +0100 debian-installer (20101020ubuntu45) oneiric; urgency=low * Move to 3.0.0-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 09 Jul 2011 22:12:25 +0100 debian-installer (20101020ubuntu44) oneiric; urgency=low * No-change rebuild to pick up new omap4 kernels for netboot images. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 06 Jul 2011 16:10:14 -0600 debian-installer (20101020ubuntu43) oneiric; urgency=low * Make nic-modules udeb optional on armel; currently not present on armel+vexpress (builtin ethernet is built into the kernel); some USB NICs should still be possible as modules, but that's optional; LP: #805596. -- Loïc Minier <loic.minier@linaro.org> Mon, 04 Jul 2011 19:17:13 +0200 debian-installer (20101020ubuntu42) oneiric; urgency=low * Add multiarch library directories to mklibs' search path, in case library udebs decide to install into them. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 04 Jul 2011 17:05:32 +0100 debian-installer (20101020ubuntu41) oneiric; urgency=low * Move armel/linaro-vexpress to 2.6.39-1001 kernels. * Move to 3.0-3 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 04 Jul 2011 16:32:44 +0100 debian-installer (20101020ubuntu40) oneiric; urgency=low [ Colin Watson ] * Move armel/linaro-omap to 2.6.39-1001 kernels. * Move armel/omap4 to 2.6.38-1309 kernels. [ Loïc Minier ] * build/config/armel.cfg, armel/versatile.cfg: disable versatile and revert now useless Ubuntu changes since the versatile flavor was disabled in the linux source package. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 29 Jun 2011 09:30:55 +0100 debian-installer (20101020ubuntu39) oneiric; urgency=low * Backport from Debian (Joey Hess): - Let fdisk choose end sector for piggyback partition. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 27 Jun 2011 14:20:37 +0100 debian-installer (20101020ubuntu38) oneiric; urgency=low [ Loïc Minier ] * control: fix typo in comment about dosfstools bdep. [ Colin Watson ] * Move to 3.0-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 27 Jun 2011 11:36:21 +0100 debian-installer (20101020ubuntu37) oneiric; urgency=low * Add parted [armel] build-dep; needed for armel+omap and armel+omap4 netboot images (via build/boot/arm/generate-partitioned-filesystem). -- Loïc Minier <loic.minier@linaro.org> Sat, 18 Jun 2011 00:41:24 +0200 debian-installer (20101020ubuntu36) oneiric; urgency=low [ Loïc Minier ] * Rename build/pkg-lists/cdrom/arm/ to build/pkg-lists/cdrom/armel/ instead of using a symlink. * build/config/armel/omap4.cfg: flip order or netboot and cdrom targets to match other *.cfg. * build/config/armel.cfg: order targets alphabetically. * Add linaro-vexpress netboot target to armel images, copied from versatile; this is useful to run an ARMv7 userspace in QEMU. - build/config/armel.cfg: list linaro-vexpress. - build/config/armel/linaro-{vexpress.cfg,vexpress/}: copy from versatile, tweaking comments and setting kernel version to 2.6.38-1002-linaro-vexpress. * Add linaro-omap netboot target to armel images, copied from versatile; this is useful for all OMAP2+ boards supported in this kernel. - build/config/armel.cfg: list linaro-omap. - build/config/armel/linaro-{omap.cfg,omap/}: copy from versatile, tweaking comments and setting kernel version to 2.6.38-1002-linaro-omap. * Drop disabled imx51 bits and corresponding redboot-tools build-dep; this has been unused for years, allows dropping Debian delta and a build-dep, demoting this build-dep to universe and can be resurrected from history if needs be, albeit i.MX51 support would likely use U-Boot nowadays. [ Colin Watson ] * Move to 3.0-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 17 Jun 2011 17:16:58 +0100 debian-installer (20101020ubuntu35) oneiric; urgency=low * Move to 3.0-0 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 11 Jun 2011 12:40:30 +0100 debian-installer (20101020ubuntu34) oneiric; urgency=low * Add support for OMAP4 netboot images * Build dd'able boot.img for OMAp3 * Correct the build path of netboot images -- Michael Casadevall <mcasadevall@ubuntu.com> Thu, 09 Jun 2011 14:28:45 +0000 debian-installer (20101020ubuntu33) oneiric; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 31 May 2011 20:15:35 +0100 debian-installer (20101020ubuntu32) oneiric; urgency=low * Add .disk/mini-info to x86 mini.iso images, loosely based on the format of .disk/info (LP: #765254). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 27 May 2011 15:07:58 +0100 debian-installer (20101020ubuntu31) oneiric; urgency=low * Move to 2.6.39-3 kernels. * Switch to using grub-efi-amd64-bin to build EFI images. Deliver EFI binaries to debian-cd via debian-cd_info.tar.gz on amd64. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 22 May 2011 14:40:37 +0100 debian-installer (20101020ubuntu30) oneiric; urgency=low * Set default suite to oneiric. * Move to 2.6.39-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 13 May 2011 13:01:20 +0100 debian-installer (20101020ubuntu29) natty; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 21 Apr 2011 01:01:08 +0100 debian-installer (20101020ubuntu28) natty; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 11 Apr 2011 18:01:35 +0100 debian-installer (20101020ubuntu27) natty; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 07 Apr 2011 23:13:15 +0100 debian-installer (20101020ubuntu26) natty; urgency=low * Move to 2.6.38-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 05 Apr 2011 16:47:33 +0100 debian-installer (20101020ubuntu25) natty; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 01 Apr 2011 18:28:08 +0100 debian-installer (20101020ubuntu24) natty; urgency=low * Skip the option field in sources.list lines, if present. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 28 Mar 2011 18:05:33 +0100 debian-installer (20101020ubuntu23) natty; urgency=low * Fix "F19" typo in gfxboot help text (LP: #537894). * Move to 2.6.38-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 18 Mar 2011 11:36:32 +0000 debian-installer (20101020ubuntu22) natty; urgency=low * Move to 2.6.38-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 09 Mar 2011 23:07:16 +0000 debian-installer (20101020ubuntu21) natty; urgency=low * Install /var/lib/dpkg/info/$(dpkg --print-architecture) -> . symlink so that images build correctly in the presence of multiarch dpkg. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 01 Mar 2011 13:17:29 +0000 debian-installer (20101020ubuntu20) natty; urgency=low * Stop building the armel dove subarchitecture; it no longer has a kernel in natty. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 01 Mar 2011 10:33:01 +0000 debian-installer (20101020ubuntu19) natty; urgency=low * Include biosdevname-udeb on architectures where it's available. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 28 Feb 2011 21:26:29 +0000 debian-installer (20101020ubuntu18) natty; urgency=low * No-change rebuild against udev-udeb 166-0ubuntu2. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 24 Feb 2011 14:43:20 +0000 debian-installer (20101020ubuntu17) natty; urgency=low * Move to 2.6.38-5 kernels. -- Andy Whitcroft <apw@canonical.com> Wed, 23 Feb 2011 13:54:43 +0000 debian-installer (20101020ubuntu16) natty; urgency=low * Move to 2.6.38-4 kernels. -- Andy Whitcroft <apw@canonical.com> Fri, 18 Feb 2011 12:22:31 +0000 debian-installer (20101020ubuntu15) natty; urgency=low * Move to 2.6.38-3 kernels. -- Andy Whitcroft <apw@canonical.com> Thu, 10 Feb 2011 21:41:26 +0000 debian-installer (20101020ubuntu14) natty; urgency=low * Move to 2.6.38-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 08 Feb 2011 15:02:05 +0000 debian-installer (20101020ubuntu13) natty; urgency=low * Move to 2.6.38-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 28 Jan 2011 09:38:24 +0000 debian-installer (20101020ubuntu12) natty; urgency=low * switch build-deps from u-boot to u-boot-tools -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Fri, 07 Jan 2011 13:26:46 +0100 debian-installer (20101020ubuntu11) natty; urgency=low * Move to 2.6.37-12 kernels. -- Andy Whitcroft <apw@canonical.com> Thu, 06 Jan 2011 23:21:18 +0000 debian-installer (20101020ubuntu10) natty; urgency=low [ Loïc Minier ] * Build-depend on u-boot [armel] rather than uboot-mkimage [armel] as mkimage moved to this package in natty. [ Michael Vogt ] * Move to 2.6.37-11 kernels. -- Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Wed, 22 Dec 2010 15:10:59 +0100 debian-installer (20101020ubuntu9) natty; urgency=low * Move to 2.6.37-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 17 Dec 2010 14:35:25 +0000 debian-installer (20101020ubuntu8) natty; urgency=low * Move to 2.6.37-9 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 13 Dec 2010 10:58:21 +0000 debian-installer (20101020ubuntu7) natty; urgency=low * Move to 2.6.37-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 06 Dec 2010 16:49:58 +0000 debian-installer (20101020ubuntu6) natty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 01 Dec 2010 10:38:20 +0000 debian-installer (20101020ubuntu5) natty; urgency=low * Move to 2.6.37-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 29 Nov 2010 14:32:05 +0000 debian-installer (20101020ubuntu4) natty; urgency=low * Move to 2.6.37-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 23 Nov 2010 19:14:25 +0000 debian-installer (20101020ubuntu3) natty; urgency=low * Move to 2.6.37-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 18 Nov 2010 01:46:35 +0000 debian-installer (20101020ubuntu2) natty; urgency=low * Backport from trunk: - geniso_hybrid_plus_firmware_partition: Cope if the disk size exceeds 32MB. (The previous code seems to have misunderstood isohybrid's defaults slightly, but we now just specify the full CHS geometry explicitly in case anything changes in the future.) * Move to 2.6.37-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 16 Nov 2010 13:55:49 +0000 debian-installer (20101020ubuntu1) natty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Ubuntu branding of various kinds. - Use Ubuntu kernels. Various tweaks for different udeb splits. - Fetch distribution name and version number from lsb_release. - Use the full version number in image directories. - Various boot screen text adjustments. - Add cli boot options. - Add memtest boot option. - Add live CD boot screens. - Adjust memory size recommendations. - Document pci=noacpi. - Add translatable boot screen text for gfxboot. Adjust existing text to refer to gfxboot UI where appropriate. - Use ubuntu-keyring-udeb (and gpgv-udeb) instead of the Debian archive keyring. - Switch all images to initramfs. - Add netboot images suitable for USB memory sticks. - Remove floppy support, since it never used to work with 2.6. (This may be fixed in the future.) - Add kickseed-common and initrd-kickseed to all images containing preseed-common and initrd-preseed. - Add nfs-modules to all netboot images except powerpc, for Kickstart. - kbd-chooser -> console-setup. - Include keymap decision tree in all.utf. - Replace cdebconf-newt-entropy with cdebconf-newt-detect-keys in EXTRAUDEBS. - Add hdparm-udeb to cdrom images. - Add nic-firmware to netboot images and scsi-firmware to cdrom and hd-media images. - Make scsi-firmware optional. - Add oem-config-check to all images. - Ship elilo configuration on i386 for Intel-based Macs. - Use mkvmlinuz's fallback object files on powerpc rather than relying on the kernel's. - Use ${RAMDISK_SIZE} in sparc's silo.conf rather than a hardcoded size. - Add input-modules to the sparc netboot image. - Remove auto-install/ai-choosers targets, at least for now. - Switch i386 builds to the -generic kernel flavour. - Add a new netboot/386 build for i386 that uses the -386 kernel flavour. - Publish separate kernel and initrd for sparc64 netboot. - Don't use win32-loader on Ubuntu. - Take /usr/share/localechooser/languagelist.data.gz into account when building reduced font. - Make speakup-modules optional, as we don't have it in Ubuntu yet. - Make serial-modules optional on ia64; it's currently built-in. - Make some modules optional on armel that are built into the kernel. - Support USE_UDEBS_FROM_EXTRA configuration variable to fetch udebs from some extra suites as well as the main one (USE_UDEBS_FROM). Useful for stable release updates. - Make nic-usb-modules optional on ia64. - Make acpi-modules and ipv6-modules optional, since they're now built in on mainline architectures. - Pad the nslu2 kernel to 16 blocks rather than 11, so that the Ubuntu kernel fits. - Make nic-modules optional on armel/versatile. - Introduce the armel dove, imx51 (disabled for now), and omap subarchitectures; drop iop32x, ixp4xx, kirkwood, orion5x, and ads. - Remove CD-specific language from boot screens. - Add util-linux-udeb to base, for blkid. - Add pcmcia-modules to hd-media images. - Set KERNELNAME to vmlinuz and VERSIONED_SYSTEM_MAP to the empty string for armel subarchitectures. - Add a 512*50-byte padding file to the powerpc64_netboot mini.iso image tree, to avoid a genisoimage segfault at certain tree sizes. - Use mklibs-copy on amd64. I'm not quite sure what's wrong here, and it needs further investigation. - Increase the netboot initrd size to 20MB on powerpc. - Add vlan-udeb to netboot images. - Remove multiarch (amd64-on-i386) syslinux configuration files. - Don't install separate desktop syslinux configuration files; we don't use them in Ubuntu. - Remove dtmenu.cfg from default menu.cfg; it isn't used in Ubuntu and it confuses gfxboot-theme-ubuntu. - Drop dns323-firmware-tools build-dependency on armel; this is only for orion5x, which we don't build. - Add GRUB EFI configuration on amd64, and make mini.iso images there multi-catalog. - Document raidid= syntax in partman-auto-raid/recipe. * Re-enable localudebs (cherry-picked from trunk). * Fix Ubuntu boot splash images to use 640x480, since otherwise they often end up being tiled. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 08 Nov 2010 14:53:34 +0000 debian-installer (20101020) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Run isohybrid on i386 and amd64 miniiso, which allows it to be written directly to and booted from a USB stick. [ Samuel Thibault ] * Explicitly set timeout to -1 in grub configurations, to make it easy to set it to 0 for preseeding. [ Otavio Salvador ] * Update Linux kernel modules for 2.6.32-25. * Fix parameter used to force generic IDE driver. Thanks to Rafael rafuch0 Rumbos S <rafaeleduardo@esdebian.org> by reporting it. Closes: #599041. * Disable localudebs usage due APT bug #600852. This has been done to not delay Beta1 release but needs to be reverted as soon as possible. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Wed, 20 Oct 2010 18:56:41 -0200 debian-installer (20100912) unstable; urgency=low * Skip last translation changes for rescue and debian-installer- launcher when calculating the translation status since those are rarely used until now. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Sun, 12 Sep 2010 23:16:50 -0300 debian-installer (20100911) unstable; urgency=low [ Martin Michlmayr ] * Update the pkg-lists on ARM to reflect the renaming of input-modules to event-modules. (As a side effect, USB modules won't be pulled in anymore when they are not needed). * Revert the temporary removal of jffs2-modules and minix-modules from the orion5x image. * Add fb-modules to the Kirkwood netboot image. * Add g-i images for Kirkwood. * Add nic-modules to pkg-lists/netboot/armel.cfg so it doesn't have to be listed for every armel flavour. * Remove devio-udeb from most ARM images since it's only needed on ixp4xx (for oldsys-preseed on the NSLU2). [ Aurelien Jarno ] * Build-depends on debian-ports-archive-keyring on architectures hosted on debian-ports.org (sh4, sparc64). * Build-depends on module-init-tools on sh4 and sparc64 as on other Linux architectures. * Switch kfreebsd-amd64 and kfreebsd-i386 to 8.1 kernel. * Don't try to build unifont.bdf on GNU/kFreeBSD as the console already has basic font support for level 1 and bogl-bterm is not available. * Build-depends on xorriso on kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386 and hurd-i386. * Add support to generate cdrom images on GNU/kFreeBSD. * Add support to generate netboot images using GRUB PXE on GNU/kFreeBSD. * Add sparc64 support based on sparc configuration. [ Joey Hess ] * Fix build breakage introduced by tighter version parsing in dpkg 1.15.8. Thanks, Thibaut Girka [ Samuel Thibault ] * Add pkg-lists/standard-udebs to kfreebsd and hurd's monolithic.cfg TARGETS. [ Jeremie Koenig ] * Use mklibs-copy on hurd-i386 for the time being. * Disable the uninstallable or otherwise broken standard udebs from the monolithic hurd-i386 images. * Add /lib/ld.so and /servers/exec to hurd-i386 initrd's. * Include a BDF font on Hurd images. * Use the newer "module --nounzip" grub command to load the initrd on Hurd, and let the gunzip store do the job. * Move the definition of the genext2fs command-line up, so we can override it in hurd.cfg. [ Christian Perrier ] * Add ttf-telugu-fonts-udeb and ttf-kannada-fonts-udeb to the graphical installer to properly display Telugu and Kannada Closes: #593208 [ Joey Hess ] * Use Dir::Etc::trusted rather than Apt::GPGV::TrustedKeyring, to work with apt 0.8.0. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Sat, 11 Sep 2010 11:15:37 -0300 debian-installer (20100722) unstable; urgency=low [ Martin Michlmayr ] * orion5x: Temporarily remove jffs2-modules and minix-modules from the initrd because the image is too large. This will be fixed properly soon when we move to new kernel udebs. Closes: #590010 -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Thu, 22 Jul 2010 22:00:09 -0300 debian-installer (20100719) unstable; urgency=low [ Theppitak Karoonboonyanan ] * Add needed characters for Thai. [ Christian Perrier ] * Remove Thai from the list of languages only supported with the graphical cdebconf frontend. * Activate needed characters for Persian [ Frans Pop ] * sparc: add components needed to load firmware for netboot images. * Update pkg-lists for changes in auto-install (1.7). Main benefit is that netcfg will no longer get pulled in on images that shouldn't have it. * ia64: add support for loading firmware to images. Closes: #572724. * Fix building with alternative LOCALUDEBDIR. * Ensure glyphs used in the translated right column of localechooser are included in images to avoid incomplete display of the languagelist when some translations are dropped through DROP_LANG. * Drop auto-install from pkg-lists now that it has been integrated in the preseed udebs. [ Otavio Salvador ] * Switch amd64, i386, hppa, powerpc, mipsel, s390, ia64, mips, sparc to 2.6.32. [ Martin Michlmayr ] * Switch armel to 2.6.32. * QNAP: make the check for a valid MAC address more reliable. * QNAP: add a check to ensure that the right installer files for the user's QNAP model are used. * OpenRD-Base and OpenRD-Client can use the same image, so provide only one generic image for OpenRD. * QNAP: Copy uLinux.conf in case it's not there so we can identify the QNAP model. * QNAP: recognize Fujitsu Q600 and Q700. * Generate an image for GuruPlug. * Generate an image for HP t5325 Thin Client (but it requires a serial console). * Generate an image for QNAP TS-41x. * Add a netboot image for SS4000-e. * armel: Don't pretend that network-console images are "netboot" images. [ Cyril Brulebois ] * Warn if only the 'build' directory has been checked out instead of the full source of the 'debian-installer' package. * Fix boot splash images to use 640x480. See #571045 for details. [ Cyril Brulebois / Frans Pop ] * Switch graphical installer from DirectFb to X.Org backend - include xserver-xorg udebs for G-I images - use console-setup instead of kbd-chooser for G-I images - exclude X.Org modules from library reduction - stop including libgcc_s.so.1 in G-I images; it's not needed with X.Org * Enable graphical installer build targets again. With many thanks to Cyril Brulebois, Julien Cristau and others who have contributed to implementing the X.Org backend. [ Frans Pop ] * G-I: include gtk2-engines-udeb through pkg-lists. * Add check for incorrect file attributes on device nodes, which can occur when using fakeroot after restarting a (failed) build. * x86: update info about disabling framebuffer in F8 syslinux help screen. [ Aurelien Jarno ] * mips/mipsel: re-enable Broadcom SWARM (sb1-bcm91250a) support. [ Ryan Tandy ] * Create images for Buffalo Linkstation Pro/Live. Closes: #580714 [ Otavio Salvador ] * Move amd64, sparc, mipsel and i386 to linux 2.6.32 (ABI 5). [ Samuel Thibault ] * hurd-i386: Fix boot menu ramdisk support. [ Otavio Salvador ] * Move hppa, ia64, powerpc and s390 to linux 2.6.32 (ABI 5). [ Jeremie Koenig ] * util/get-packages: fix selection of the most recent packages. [ Colin Watson ] * Support new apt mirror method, available from apt 0.7.26~exp6. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Mon, 19 Jul 2010 12:05:17 -0300 debian-installer (20100211ubuntu31) natty; urgency=low * Rebuild against udpkg 1.12. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 05 Nov 2010 14:00:11 +0000 debian-installer (20100211ubuntu30) natty; urgency=low * Migrate raidid documentation from partman-auto-raid to doc/devel/partman-auto-raid-recipe.txt. * Set default suite to natty. * Move to 2.6.37-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 04 Nov 2010 14:54:24 +0000 debian-installer (20100211ubuntu29) maverick; urgency=low * Add input, NIC, and NFS modules to armel netboot images (LP: #652522). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 05 Oct 2010 22:01:29 +0100 debian-installer (20100211ubuntu28) maverick; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 28 Sep 2010 13:04:00 +0100 debian-installer (20100211ubuntu27) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-22 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 16 Sep 2010 14:28:25 +0100 debian-installer (20100211ubuntu26) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-21 kernels. * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 13 Sep 2010 10:52:24 +0100 debian-installer (20100211ubuntu25) maverick; urgency=low * Move dove to 2.6.32-410 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 10 Sep 2010 17:01:31 +0100 debian-installer (20100211ubuntu24) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-20 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 05 Sep 2010 21:36:14 +0100 debian-installer (20100211ubuntu23) maverick; urgency=low * Disable imx51 armel flavour for now; linux-fsl-imx51 is no longer in the archive, and linux-linaro's i.MX51 support is still quite minimal according to Oliver Grawert and Loïc Minier. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 27 Aug 2010 14:05:23 +0100 debian-installer (20100211ubuntu22) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-19 kernels. * Move dove to 2.6.32-409 kernels. * Add GRUB EFI configuration on amd64, and make mini.iso images there multi-catalog. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 27 Aug 2010 10:11:36 +0100 debian-installer (20100211ubuntu21) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-17 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 20 Aug 2010 16:46:17 +0100 debian-installer (20100211ubuntu20) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-16 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 18 Aug 2010 12:26:23 +0100 debian-installer (20100211ubuntu19) maverick; urgency=low * Move omap to 2.6.35-15 kernels, now that linux-ti-omap has been merged into linux. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 16 Aug 2010 22:27:31 +0100 debian-installer (20100211ubuntu18) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-15 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 16 Aug 2010 11:56:21 +0100 debian-installer (20100211ubuntu17) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-14 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 02 Aug 2010 11:12:28 -0500 debian-installer (20100211ubuntu16) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-13 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 01 Aug 2010 09:40:17 -0500 debian-installer (20100211ubuntu15) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 22 Jul 2010 22:29:58 +0100 debian-installer (20100211ubuntu14) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-9 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 19 Jul 2010 11:39:07 +0100 debian-installer (20100211ubuntu13) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 15 Jul 2010 11:37:30 +0100 debian-installer (20100211ubuntu12) maverick; urgency=low * Support building with new apt mirror method. * Move to 2.6.35-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 08 Jul 2010 11:54:29 +0100 debian-installer (20100211ubuntu11) maverick; urgency=low * vga=788 seems to work now that vesafb and fbcon are built into the kernel, and it's very much faster in kvm, so resync with Debian and use it. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 28 Jun 2010 17:44:51 +0100 debian-installer (20100211ubuntu10) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 25 Jun 2010 16:18:07 +0100 debian-installer (20100211ubuntu9) maverick; urgency=low * Argh. It's console-setup-udeb, not console-setup. * Move to 2.6.35-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 22 Jun 2010 12:06:15 +0100 debian-installer (20100211ubuntu8) maverick; urgency=low * More console-setup fixes for armel. * Remove a few last vestiges of lpia. * Move to 2.6.35-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 17 Jun 2010 12:33:24 +0100 debian-installer (20100211ubuntu7) maverick; urgency=low * Switch to console-setup keymaps on armel, to match other architectures. * Increase the powerpc netboot image size a bit more, to 20MB. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 11 Jun 2010 12:25:44 +0100 debian-installer (20100211ubuntu6) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-2 kernels. * Drop dns323-firmware-tools build-dependency on armel; this is only for orion5x, which we don't build. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 09 Jun 2010 17:32:37 +0100 debian-installer (20100211ubuntu5) maverick; urgency=low * Move to 2.6.35-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 07 Jun 2010 17:40:23 +0100 debian-installer (20100211ubuntu4) maverick; urgency=low * Remove dtmenu.cfg from default menu.cfg; it isn't used in Ubuntu and it confuses gfxboot-theme-ubuntu (LP: #588221). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 01 Jun 2010 12:34:05 +0100 debian-installer (20100211ubuntu3) maverick; urgency=low * Move to 2.6.34-5 kernels. -- Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com> Mon, 31 May 2010 07:52:29 +0200 debian-installer (20100211ubuntu2) maverick; urgency=low * Move to 2.6.34-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 26 May 2010 14:08:09 +0100 debian-installer (20100211ubuntu1) maverick; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Ubuntu branding of various kinds. - Use Ubuntu kernels. Various tweaks for different udeb splits. - Fetch distribution name and version number from lsb_release. - Use the full version number in image directories. - Various boot screen text adjustments. - Add cli boot options. - Add memtest boot option. - Add live CD boot screens. - Adjust memory size recommendations. - Document pci=noacpi. - Add translatable boot screen text for gfxboot. Adjust existing text to refer to gfxboot UI where appropriate. - Use ubuntu-keyring-udeb (and gpgv-udeb) instead of the Debian archive keyring. - Switch all images to initramfs. - Add netboot images suitable for USB memory sticks. - Remove floppy support, since it never used to work with 2.6. (This may be fixed in the future.) - Add kickseed-common and initrd-kickseed to all images containing preseed-common and initrd-preseed. - Add nfs-modules to all netboot images except powerpc, for Kickstart. - kbd-chooser -> console-setup. - Include keymap decision tree in all.utf. - Replace cdebconf-newt-entropy with cdebconf-newt-detect-keys in EXTRAUDEBS. - Add hdparm-udeb to cdrom images. - Add nic-firmware to netboot images and scsi-firmware to cdrom and hd-media images. - Make scsi-firmware optional. - Add oem-config-check to all images. - Ship elilo configuration on i386 for Intel-based Macs. - Use mkvmlinuz's fallback object files on powerpc rather than relying on the kernel's. - Use ${RAMDISK_SIZE} in sparc's silo.conf rather than a hardcoded size. - Add input-modules to the sparc netboot image. - Remove auto-install/ai-choosers targets, at least for now. - Switch i386 builds to the -generic kernel flavour. - Add a new netboot/386 build for i386 that uses the -386 kernel flavour. - Publish separate kernel and initrd for sparc64 netboot. - Don't use win32-loader on Ubuntu. - Take /usr/share/localechooser/languagelist.data.gz into account when building reduced font. - Make speakup-modules optional, as we don't have it in Ubuntu yet. - Make serial-modules optional on ia64; it's currently built-in. - Make some modules optional on armel that are built into the kernel. - Support USE_UDEBS_FROM_EXTRA configuration variable to fetch udebs from some extra suites as well as the main one (USE_UDEBS_FROM). Useful for stable release updates. - Make nic-usb-modules optional on ia64. - Make acpi-modules and ipv6-modules optional, since they're now built in on mainline architectures. - Pad the nslu2 kernel to 16 blocks rather than 11, so that the Ubuntu kernel fits. - Make nic-modules optional on armel/versatile. - Introduce the armel dove, imx51, and omap subarchitectures; drop iop32x, ixp4xx, kirkwood, orion5x, and ads. - Remove CD-specific language from boot screens. - Add util-linux-udeb to base, for blkid. - Add pcmcia-modules to hd-media images. - Set KERNELNAME to vmlinuz and VERSIONED_SYSTEM_MAP to the empty string for armel subarchitectures. - Add a 512*50-byte padding file to the powerpc64_netboot mini.iso image tree, to avoid a genisoimage segfault at certain tree sizes. - Use mklibs-copy on amd64. I'm not quite sure what's wrong here, and it needs further investigation. - Slightly increase the netboot initrd size for powerpc. - Add vlan-udeb to netboot images. * Set default suite to maverick. * Move to 2.6.34-3 kernels. * Switch back to vga=normal rather than vga=788 for now; the latter will cause problems until such time as fbcon is built into Ubuntu kernels, and it at least doesn't seem to work in kvm at the moment. * Remove multiarch (amd64-on-i386) syslinux configuration files. * Don't install separate desktop syslinux configuration files; we don't use them in Ubuntu. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 25 May 2010 12:17:47 +0100 debian-installer (20100211) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Major update of Debian Installer Internals document. * Move menu-item-numbers.txt and available-hooks.txt to D-I Internals. * Exclude localechooser, kbd-chooser and auto-install for all installs of type network-console. * armel/orion5x: drop some additional languages as the image is too large. * Drop languages only supported in graphical installer by default and only keep them for targets that build graphical installer images. [ Otavio Salvador ] * Do not list dhcp3-client-udeb in pkg-lists since it is added, when needed, as dependency in netcfg. -- Otavio Salvador <otavio@ossystems.com.br> Thu, 11 Feb 2010 18:03:22 -0200 debian-installer (20100122) unstable; urgency=low [ Otavio Salvador ] * debian/copyright: clarify it is licensed in GPL 2 or later. [ Frans Pop ] * Include contents of fosdem07 talk as a tarball instead of loose files as they confuse Lintian. * get-packages: correctly restore original Packages files when script exits after they have been filtered. * x86: only include gtk related syslinux files in the cd_info tarball for debian-cd if we're building both text and gtk images. * Bump debhelper compat to 6; bump Standards-Version to 3.8.3. * gen-sources.list.udeb: also use any mirrors defined in files in the /etc/apt/sources.list.d directory; /etc/apt/sources.list can be empty. * gen-sources.list.udeb: allow for multiple spaces and tabs in a source line. * Remove unused references to socket-modules from pkg-lists. * Drop no longer needed versioned build dependency on dpkg. [ Aurelien Jarno ] * Build GNU/kFreeBSD images using grub-mkrescue instead of grub-image, using patch from Robert Millan. [ Samuel Thibault ] * Add hurd-i386 configuration files. * Add mtools, win32-loader, and grub-pc build-dependency on hurd-i386 too. [ Colin Watson ] * Upgrade to debhelper v7. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Fri, 22 Jan 2010 17:58:49 -0200 debian-installer (20091215) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Merge from Ubuntu: - Document new $default_filesystem substitution and $default_filesystem{ } internal specifier in partman recipes. * Initial changes to target squeeze (see http://lists.debian.org/debian-release/2009/01/msg00682.html for its version number). * Add cdebconf-newt-terminal to most images that include cdebconf-newt-udeb (although not floppies). * Introduce *_SUPPORTED_EXTRA variables, which can be used to define "optional" supported targets. Use this to allow monolithic to be built without having to edit configuration files and without bloating official builds. * Use os-prober-udeb rather than os-prober for powerpc monolithic target (thanks, Wartan Hachaturow). * Filter udeb dependencies based on Kernel-Version and Subarchitecture (closes: #490634). * Filter out packages that don't match KERNELVERSION from downloaded Packages files. Despite the above change, apt still seems to want to pull in multiple providers of virtual packages, which causes problems otherwise. * Clear Dir::Etc::sourceparts in build/util/pkg-list, to match build/util/get-packages. * Fix spelling of mdcfg in menu-item-numbers.txt. * Update menu-item-numbers.txt to account for architectures moving towards partman, and the merge of lvmcfg and mdcfg into partman-lvm and partman-md respectively. * Remove mention of autopartkit, removed in r52272. * Update design.txt to account for base-config's removal (!). * Add some notes on recommended use of debhelper in d-i, based on my conversion of most packages to dh(1). * Update porting.txt for partman changes (default_disk_label moved to partman-partitioning/lib/disk-label.sh). * Update references to svn.d-i.alioth.debian.org to refer to svn.debian.org instead. * cdebconf has had the PROGRESS extension nearly forever; update retriever.txt to mention it. [ Martin Michlmayr ] * Remove support for the old arm port. * Convert the Thecus N2100 image to an initramfs. * Include minix-modules on the orion5x image for the D-Link DNS-323, thanks Matt Palmer. * Generate images for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS, thanks Matt Palmer. Closes: #503040. * Use the 2.6.29 kernel on armel, mips and mipsel. * Use the 2.6.30-2 kernel on armel. * Add images for the Marvell Kirkwood platform, including support for: - QNAP TS-119, TS-219 and TS-219P - Marvell OpenRD-Base and OpenRD-Client - Marvell SheevaPlug * Change the MAC address stored in the u-boot environment on the QNAP TS-119, TS-219 and TS-219P. * Remove Broadcom SWARM (sb1-bcm91250a) support since since few devices remain out there and debian-installer support is likely broken anyway. * Remove Broadcom Bigsur (sb1a-bcm91480b) support since debian-installer support never worked. [ Wartan Hachaturow ] * Add CHRP boot structure on ISO images, Closes: #411728, #411203. * Add monolithic support for powerpc64. * Use 2.6.29 kernel on powerpc/powerpc64. [ Otavio Salvador ] * Bump kernels to use new 2.6.26-2 kernels. [ Christian Perrier ] * Add needed characters for Kirghiz. * Take care to drop System.map after moving the kernel to the top of the tree and before removing the /boot directory there. [ Frans Pop ] * Drop support for the ppc64 architecture. [ Stephen R. Marenka ] * Move m68k to 2.6.29-1. [ dann frazier ] * Use 2.6.29-2 kernel on ia64. [ Frans Pop ] * Switch to 2.6.29-2 kernel for hppa. [ Ian Campbell ] * Add netboot-xen images for amd64. * Add cdrom-xen images for i386 and amd64. [ Otavio Salvador ] * Switch to 2.6.29-2 kernel for amd64 and i386. [ Aurelien Jarno ] * Use back mklibs instead of mklibs-copy on mips and mipsel now that they work again. [ Frans Pop ] * Implement version 2.0 of syslinux framework for x86. Basically this backports the structure already implemented in debian-cd before the release of Lenny to D-I (allowing to simplify the code in debian-cd). Main changes: - enhance templates to support selecting a default desktop environment - support four types of syslinux configuration by setting SYSLINUX_CFG - allow to define alternative default desktop environment (DESKTOP) - split out rescue options as those are independent of desktop selection - simplify setting correct directory to kernel/initrd for debian-cd * Using the new framework, users can now also select an alternative desktop environments from the boot menu for netboot/miniiso-based installs. * sparc: display message for unsupported subarchitectures (mini.iso). [ Otavio Salvador ] * Update alpha, amd64, armel, hppa, i386, mips, mipsel, powerpc and sparc to 2.6.30-1. [ Frans Pop ] * Update s390 to 2.6.30-1 using -s390x (64-bits) kernel. * Use printf instead of 'echo -en' to create win32-loader.ini. Closes: #539933. [ Max Vozeler ] * build/Makefile: Support ROOTCMD with fallback to fakeroot unless overriden or already running as root. [ Luca Favatella ] * Handle libc0.1 (GNU/kFreeBSD) and libc0.3 (GNU/Hurd) as libc6/libc6.1. * Add ufs1 initrd support. Thanks to Robert Millan and Thorsten Glaser. * Add kfreebsd-i386 monolithic config files. Thanks to Robert Millan. * Use arch independent code for LSB_DISTRIB_DESCRIPTION. * Use grub to boot kfreebsd-* d-i CD. Thanks to Robert Millan. * Use makefs to generate the image. Thanks to Thorsten Glaser. [ Aurelien Jarno ] * Add kfreebsd-i386 netboot config files. * Add kfreebsd-amd64 config files. * Share code between kfreebsd-* * Add a splash screen for kfreebsd-*. [ Otavio Salvador ] * Move hppa, i386, amd64, alpha, mipsel, s390, ia64, mips, powerpc and sparc to Linux kernel 2.6.31-2 ABI. [ Frans Pop ] * Change default video mode for i386/amd64 to vga=788 for installations using the "newt" frontend. This forces the framebuffer to VESA and will thereby solve problems reported on various HP notebooks with the vga16fb driver. It also increases the screen size and thus allows more information to be displayed. Closes: #471505. * [s390] Add localechooser to initrd for generic target (see #316006). * Implement clean method to include udebs from proposed-updates for builds for stable and testing. [ Joey Hess ] * Remove upx from build-deps, has not been used for over a year. [ Otavio Salvador ] * Disable GTK+ based images due #557387. This ought to be reverted once GTK+ DFB backend is fixed. -- Otavio Salvador <otavio@ossystems.com.br> Tue, 15 Dec 2009 12:34:36 -0200 debian-installer (20090123) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Add build dependency on docbook-xml, needed for D-I internals. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Fri, 23 Jan 2009 12:38:07 -0200 debian-installer (20090122) unstable; urgency=low [ Martin Michlmayr ] * Fix off-by-one: the QNAP initrd should be padded to exactly 4 MB, not 4 MB - 1 byte. [ Otavio Salvador ] * Add pata-modules on cdrom images (i386 and amd64) to enable support for Marvell controllers and others. [ Frans Pop ] * Update minimum memory/diskspace requirements in x86 syslinux help screens. New values are the same as in the Installation Guide. [ Samuel Thibault ] * Add uinput-modules to cdrom, netboot and hd-media images (amd64, alpha, i386, ppc64, ia64 and powerpc) to improve brltty device support. [ Otavio Salvador ] * Apply patch from Jurij Smakov to add usb-storage to cdrom and netboot images (sparc) to allow firmware to be loaded from a usb devices. Closes: #505789. [ Frans Pop ] * Add option in syslinux configuration to return to graphical boot menu from the help screens. Based on research done by Franklin Piat. Closes: #505750. * Rename syslinux adamd*.cfg files to amdad*.cfg. * Rename syslinux *text.cfg files to *txt.cfg. This is needed because adamdtext.cfg is one character too long which means it was never actually included in the menu for multi-arch images. [ Franklin Piat ] * Add help text for help option in graphical syslinux boot menu to indicate how to return to the menu from the help screens. The new configuration also improves editing the command line from the graphical syslinux menu if it flows over into a second line. [ Frans Pop ] * Add ext2-modules to hd-media images for i386, amd64 and powerpc. Closes: #510015. * Update copyright to 2009. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Thu, 22 Jan 2009 21:05:03 -0200 debian-installer (20081029ubuntu102) lucid; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 25 Apr 2010 23:28:59 +0100 debian-installer (20081029ubuntu101) lucid; urgency=low * Add amd64/netboot-xen configuration, to go with i386/netboot-xen. * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 19 Apr 2010 01:07:38 +0100 debian-installer (20081029ubuntu100) lucid; urgency=low * Move dove images to 2.6.32-204 -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Thu, 15 Apr 2010 04:46:19 -0700 debian-installer (20081029ubuntu99) lucid; urgency=low * Tidy up the i386/netboot-xen configuration for Ubuntu, and enable it (LP: #532547). * Move to 2.6.32-21 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 14 Apr 2010 16:28:27 +0100 debian-installer (20081029ubuntu98) lucid; urgency=low [ Oliver Grawert ] * add boot.scr to boot OMAP netinst kernel and initrd from SD card * make sure dove also uses INITRD_FS = initramfs for netboot, else it fails to uncompress the initrd LP: #541399. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Tue, 13 Apr 2010 12:54:36 -0700 debian-installer (20081029ubuntu97) lucid; urgency=low [ Oliver Grawert ] * on OMAP the HID stack was decided to not be built in so we need input-modules-*.udeb in d-i by default [ Steve Langasek ] * Move to 2.6.32-20 kernels. [ Oliver Grawert ] * fix omap udeb selection for netboot flavour * drop gzip compression in omap mkimage call for netboot flavour for consistency (we dont use gzip in any other omap images) * make sure we build INITRD_FS = initramfs for omap netboot -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Mon, 12 Apr 2010 10:50:57 +0200 debian-installer (20081029ubuntu96) lucid; urgency=low * build/config/armel/dove/netboot.cfg: set the right load address in the netboot image. LP: #541399. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Fri, 09 Apr 2010 17:31:56 -0700 debian-installer (20081029ubuntu95) lucid; urgency=low [ Steve Langasek ] * Move iMX51 images to 2.6.31-607 kernels, and dove images to 2.6.32-203 kernels. [ Oliver Grawert ] * create build/pkg-lists/cdrom/arm/omap.cfg to make sure fat support exists in the omap alternate images -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Mon, 05 Apr 2010 12:13:01 +0200 debian-installer (20081029ubuntu94) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-19 kernels. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Thu, 01 Apr 2010 12:17:02 -0700 debian-installer (20081029ubuntu93) lucid; urgency=low [ Oliver Grawert ] * armel+omap netinst initrd needs gzip compression in mkimage call [ Colin Watson ] * Move to 2.6.32-18 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 27 Mar 2010 22:59:50 +0000 debian-installer (20081029ubuntu92) lucid; urgency=low [ Colin Watson ] * Add vlan-udeb to netboot images (LP: #530459). [ Oliver Grawert ] * add support for armel+omap architecture -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Sat, 27 Mar 2010 09:37:24 +0100 debian-installer (20081029ubuntu91) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-17 kernels. * Update help text translations from Launchpad (LP: #539391). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 22 Mar 2010 21:09:51 +0000 debian-installer (20081029ubuntu90) lucid; urgency=low * Move Dove images to 2.6.32-202 kernels. * Update help translation files. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 11 Mar 2010 20:51:22 +0000 debian-installer (20081029ubuntu89) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-16 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 09 Mar 2010 00:55:48 +0000 debian-installer (20081029ubuntu88) lucid; urgency=low [ Colin Watson ] * Stop build-depending on apex-nslu2 on armel, since we no longer build ixp4xx images (LP: #503093). * Add SHA1SUMS and SHA256SUMS files (see LP #431790). -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Tue, 23 Feb 2010 14:40:53 -0800 debian-installer (20081029ubuntu87) lucid; urgency=low * Move iMX51 images to 2.6.31-605 kernels. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Mon, 22 Feb 2010 16:59:18 -0800 debian-installer (20081029ubuntu86) lucid; urgency=low [ Loïc Minier ] * Bump kernel version to 2.6.32-14 for images built against udebs from the linux source, and to 2.6.32-201 for images built against udebs from the linux-mvl-dove source. * build/config/armel.cfg: enable versatile. * build/config/armel/versatile.cfg: versatile kernel udebs don't use versioned filenames anymore. * build/config/armel/imx51.cfg: fix typo in comment. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Mon, 22 Feb 2010 13:22:48 -0800 debian-installer (20081029ubuntu85) lucid; urgency=low * Move iMX51 images to 2.6.31-604 kernels. -- Steve Kowalik <stevenk@ubuntu.com> Wed, 17 Feb 2010 13:14:59 +1100 debian-installer (20081029ubuntu84) lucid; urgency=low [ Colin Watson ] * Update help translation files (LP: #508385, #508387, #508389). [ Luke Yelavich ] * Slightly increase the netboot initrd for powerpc to allow d-i to build on powerpc. The only platforms we support are chrp and macs, which shouldn't have a problem with the increased initrd image size. [ Steve Kowalik ] * Move to 2.6.32-13 kernels. -- Steve Kowalik <stevenk@ubuntu.com> Tue, 16 Feb 2010 15:11:57 +1100 debian-installer (20081029ubuntu83) lucid; urgency=low * Move iMX51 images to 2.6.31-603 kernels. * Move Dove images to 2.6.32-200 kernels. -- Steve Kowalik <stevenk@ubuntu.com> Mon, 01 Feb 2010 15:36:00 -0800 debian-installer (20081029ubuntu82) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-12 kernels. -- Steve Kowalik <stevenk@ubuntu.com> Mon, 01 Feb 2010 14:22:41 -0800 debian-installer (20081029ubuntu81) lucid; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Evan Dandrea <evand@ubuntu.com> Thu, 28 Jan 2010 20:22:27 +0000 debian-installer (20081029ubuntu80) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-11 kernels. -- Steve Kowalik <stevenk@ubuntu.com> Fri, 22 Jan 2010 11:51:32 +1300 debian-installer (20081029ubuntu79) lucid; urgency=low * Move iMX51 images to 2.6.31-602 kernels. * Use mklibs-copy on amd64. I'm not quite sure what's wrong here, and it needs further investigation. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 12 Jan 2010 20:14:08 +0000 debian-installer (20081029ubuntu78) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-10 kernels. * Update Canonical copyright dates for 2010. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 11 Jan 2010 11:30:12 +0000 debian-installer (20081029ubuntu77) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-9 kernels. -- Evan Dandrea <evand@ubuntu.com> Fri, 18 Dec 2009 15:34:55 +0000 debian-installer (20081029ubuntu76) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-8 kernels. -- Evan Dandrea <evand@ubuntu.com> Thu, 17 Dec 2009 16:43:25 +0000 debian-installer (20081029ubuntu75) lucid; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 15 Dec 2009 09:29:34 +0000 debian-installer (20081029ubuntu74) lucid; urgency=low * Move iMX51 images to 2.6.31-601 kernels. * Move Dove images to 2.6.31-701 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 08 Dec 2009 10:48:18 +0000 debian-installer (20081029ubuntu73) lucid; urgency=low * Remove all traces of lpia, which is being decommissioned (see https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/mobile-lucid-lpia-future). * Move to 2.6.32-7 kernels. * Belatedly update Canonical copyright dates for 2009 (LP: #448647). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 08 Dec 2009 10:43:05 +0000 debian-installer (20081029ubuntu72) lucid; urgency=low * Move to 2.6.32-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 27 Nov 2009 17:25:21 +0000 debian-installer (20081029ubuntu71) lucid; urgency=low * Set default suite to lucid. * Move to 2.6.32-4 kernels. * Move iMX51 images to 2.6.31-600 kernels. * Move Dove images to 2.6.31-700 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 15 Nov 2009 16:57:54 -0600 debian-installer (20081029ubuntu70) karmic; urgency=low * No-change rebuild to pick up new kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 17 Oct 2009 02:17:34 +0100 debian-installer (20081029ubuntu69) karmic; urgency=low [ Loïc Minier ] * Drop dove-z0 armel flavour as we dropped the kernel flavour. [ Colin Watson ] * Horrible workaround for LP #452212: add a 512*50-byte padding file to the powerpc64_netboot mini.iso image tree, to avoid a genisoimage segfault at certain tree sizes. * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 15 Oct 2009 17:27:53 +0100 debian-installer (20081029ubuntu68) karmic; urgency=low * Move to 2.6.31-14 kernels. * Move Dove images to 2.6.31-208 kernels. * Move iMX51 images to 2.6.31-105 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 14 Oct 2009 12:31:14 +0100 debian-installer (20081029ubuntu67) karmic; urgency=low [ Colin Watson ] * Move Dove images to 2.6.31-206 kernels. * Move to 2.6.31-13 kernels. [ Oliver Grawert ] * Move iMX51 images to 2.6.31-103 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 09 Oct 2009 15:26:57 +0100 debian-installer (20081029ubuntu66) karmic; urgency=low * move redboot bootloader lines in the comments in debian/control to the proper section (bootloaders) * run debian/genbuilddeps so the added redboot actually shows up in the build-deps -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Wed, 07 Oct 2009 09:42:14 +0200 debian-installer (20081029ubuntu65) karmic; urgency=low * Move to 2.6.31-12 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 06 Oct 2009 22:58:17 +0100 debian-installer (20081029ubuntu64) karmic; urgency=low [ Oliver Grawert ] * add redboot bootloader binaries to build-dep for the SD card netinst image for babbage boards [ Loïc Minier ] * pkg-lists updates for armel+dove: - Add netboot/armel/dove.cfg to pull the input modules for USB keyboards. - Add cdrom/armel/dove.cfg to pull input modules as well as fat modules. -- Loïc Minier <loic.minier@ubuntu.com> Mon, 28 Sep 2009 20:03:57 +0200 debian-installer (20081029ubuntu63) karmic; urgency=low * bump armel (dove/imx) ABIs to recent versions (dove: -205, imx: -102) * cut down size of combined netinst image for imx51 babbage TO2 boards to 16MB -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Mon, 28 Sep 2009 09:56:29 +0200 debian-installer (20081029ubuntu62) karmic; urgency=low * Fix make syntax in build/config/armel/imx51/netboot.cfg. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 26 Sep 2009 01:13:59 +0100 debian-installer (20081029ubuntu61) karmic; urgency=low [ Loïc Minier ] * armel/dove/netboot.cfg: Use the same MANIFEST-KERNEL as all other kernels, i.e. don't mention uImage specially. * armel/dove/netboot.cfg: Re-add generation of an uImage since the kernel packages/udebs ship zImages again. * armel/dove/netboot.cfg: Use $(TEMP_INITRD) $(TEMP_KERNEL) in TARGET instead of $(KERNEL) and $(INITRD) as these are the ones we actually take as input. * build/config/armel/{dove,imx51}.cfg: s/kernel API/kernel ABI/. * Add a dove-z0 flavour with a netboot image copied from the dove one, but using dove-z0 as output dir. * Drop useless "mkdir -p $(TEMP)/dove" in dove's and dove-z0's netboot.cfg. * Misc fixes to armel+imx51 pkg-lists: - Add netboot/armel/imx51.cfg to include nic-modules{,-shared,-usb}-${kernel:Version} and nic-firmware (optional) since we currently lack support for builtin ethernet on Babbage 2.x boards; also include input-modules-${kernel:Version} for USB keyboard; LP: #431283. - Add cdrom/arm dir and cdrom/armel symlink and add cdrom/armel/imx51.cfg to pull the same modules as for netboot plus fat-modules-${kernel:Version} to allow mounting a VFAT on an USB key or a SD/MMC card; LP: #364604. * Set KERNELNAME to vmlinuz and VERSIONED_SYSTEM_MAP to the empty string in imx51.cfg since the kernel and System.map filenames in the udeb aren't suffixed with the version number anymore. * Bump imx51 ABI version to 2.6.31-101. [ Oliver Grawert ] * build/config/armel/imx51/netboot.cfg create babbage-TO2-sd.img similar to the nslu2 netinstall image to easily start a netinstall from SD on babbage 2.x boards * add build dependency on redboot-tools to create the above image from initrd.gz and vmlinuz files in the netboot dir [ Colin Watson ] * Move to 2.6.31-11 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 25 Sep 2009 22:45:59 +0100 debian-installer (20081029ubuntu60) karmic; urgency=low * Set KERNELNAME to vmlinuz and VERSIONED_SYSTEM_MAP to the empty string in dove.cfg since the kernel and System.map filenames in the udeb aren't suffixed with the version number anymore. -- Loïc Minier <loic.minier@ubuntu.com> Wed, 16 Sep 2009 12:08:23 +0200 debian-installer (20081029ubuntu59) karmic; urgency=low [ Oliver Grawert ] * bump dove ABI version to 2.6.31-204 [ Steve Langasek ] * Rebuild against the current kernel on other architectures, to pick up various fixes for Alpha 6. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Wed, 16 Sep 2009 00:52:57 -0700 debian-installer (20081029ubuntu58) karmic; urgency=low * Move to 2.6.31-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 09 Sep 2009 12:23:16 +0100 debian-installer (20081029ubuntu57) karmic; urgency=low * bump dove ABI version to 2.6.31-203 -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Wed, 02 Sep 2009 09:14:14 +0100 debian-installer (20081029ubuntu56) karmic; urgency=low * Move to 2.6.31-9 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 01 Sep 2009 22:41:38 +0100 debian-installer (20081029ubuntu55) karmic; urgency=low [ Colin Watson ] * Update help text translations from Launchpad. * Move to 2.6.31-8 kernels. [ Oliver Grawert ] * bump dove ABI version to 2.6.31-202 -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 28 Aug 2009 17:21:51 +0100 debian-installer (20081029ubuntu54) karmic; urgency=low * change imx51 kernel versioning to new abi naming scheme -- Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com> Tue, 25 Aug 2009 12:37:40 +0200 debian-installer (20081029ubuntu53) karmic; urgency=low * Marvell Dove kernel udebs are called *-dove-di, not *-mvl-dove-di. * Move to 2.6.31-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 25 Aug 2009 09:09:49 +0100 debian-installer (20081029ubuntu52) karmic; urgency=low [ Colin Watson ] * Move to 2.6.31-6 kernels. * Add pcmcia-modules to hd-media images (LP: #415675). [ Michael Casadevall ] * Add support for building Marvell dove images (LP: #409238) -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 24 Aug 2009 23:17:30 +0100 debian-installer (20081029ubuntu51) karmic; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components for Alpha 4. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 11 Aug 2009 13:16:26 +0100 debian-installer (20081029ubuntu50) karmic; urgency=low * Move to 2.6.31-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 03 Aug 2009 15:56:00 +0100 debian-installer (20081029ubuntu49) karmic; urgency=low * Move to 2.6.31-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 24 Jul 2009 10:09:27 +0100 debian-installer (20081029ubuntu48) karmic; urgency=low * Disable GTK frontend for now; the GDK directfb backend needs some work in the current development series. * Move to 2.6.31-3 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 15 Jul 2009 11:27:40 +0100 debian-installer (20081029ubuntu47) karmic; urgency=low * Move to 2.6.31-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 06 Jul 2009 22:55:34 +0100 debian-installer (20081029ubuntu46) karmic; urgency=low * Move to 2.6.31-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 01 Jul 2009 09:50:26 +0100 debian-installer (20081029ubuntu45) karmic; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components (especially fixed busybox). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 25 Jun 2009 22:51:24 +0100 debian-installer (20081029ubuntu44) karmic; urgency=low * Disable netboot/386 for now, as the 386 kernel apparently wasn't merged along with the rest of ports. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 24 Jun 2009 09:47:34 +0100 debian-installer (20081029ubuntu43) karmic; urgency=low * Move all architectures to 2.6.30-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 23 Jun 2009 18:20:34 +0100 debian-installer (20081029ubuntu42) karmic; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.30-9 kernels. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Mon, 15 Jun 2009 15:21:02 -0700 debian-installer (20081029ubuntu41) karmic; urgency=low [ Michael Casadevall ] * Drop all armel subarchitectures except imx51. This matches the kernel change since these sub-architectures will not be supported after the transition from ARMv5->ARMv6+VFP -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 12 Jun 2009 16:43:45 +0100 debian-installer (20081029ubuntu40) karmic; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.30-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 05 Jun 2009 16:59:15 +0100 debian-installer (20081029ubuntu39) karmic; urgency=low * Move ports architectures to 2.6.30-2 kernels. * Move mainline architectures to 2.6.30-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 22 May 2009 23:55:06 +0100 debian-installer (20081029ubuntu38) karmic; urgency=low * Add util-linux-udeb to base, for blkid. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 12 May 2009 17:24:41 +0100 debian-installer (20081029ubuntu37) karmic; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.30-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 12 May 2009 00:37:14 +0100 debian-installer (20081029ubuntu36) karmic; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.30-4 kernels. * Move ports architectures to 2.6.30-1 kernels. * The ia64 kernel is now called -ia64 rather than -itanium. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 09 May 2009 00:48:54 +0100 debian-installer (20081029ubuntu35) karmic; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.30-2 kernels. * Set default suite to karmic. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 06 May 2009 12:15:25 +0100 debian-installer (20081029ubuntu34) jaunty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 17 Apr 2009 15:54:11 +0100 debian-installer (20081029ubuntu33) jaunty; urgency=low * Revert arm KERNELVERSION change for now; this needs to be done in sync with a change in debian/d-i/kernel-versions.in in the kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 10 Apr 2009 13:21:46 +0100 debian-installer (20081029ubuntu32) jaunty; urgency=low [ Colin Watson ] * Update help text translations from Launchpad. [ Loic Minier ] * arm.cfg, armel.cfg: only allow a single version in KERNELVERSION; don't use the kernel version in the KERNELNAME. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 09 Apr 2009 10:20:10 +0100 debian-installer (20081029ubuntu31) jaunty; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 02 Apr 2009 18:54:32 +0100 debian-installer (20081029ubuntu30) jaunty; urgency=low * Move ports architectures to 2.6.28-6 kernels. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Tue, 31 Mar 2009 14:44:19 -0700 debian-installer (20081029ubuntu29) jaunty; urgency=low [ Michael Casadevall ] * Added initial imx51 installer support, in both the CDROM and netboot versions (LP: #345534). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 30 Mar 2009 12:33:43 +0100 debian-installer (20081029ubuntu28) jaunty; urgency=low * Remove armel orion5x subarchitecture, per the kernel team. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 23 Mar 2009 14:14:11 +0000 debian-installer (20081029ubuntu27) jaunty; urgency=low [ Colin Watson ] * Adjust netboot/386 inclusion to avoid breaking lpia. [ Michael Casadevall ] * Fixed ia64 d-i builds by bumping image size - The build failure "Disk Full" was caused by the last linux-ports kernel upload due to the size of the kernel growing. d-i on ia64 makes a large "floppy" disk image of a specified size (this was 16MB before hand). The new kernel plus the RAMdisk came out to be 17.1MB, causing the failure. The new size is 18MB to give the kernel some growing room. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 23 Mar 2009 09:34:13 +0000 debian-installer (20081029ubuntu26) jaunty; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.28-11 kernels. * Move ports architectures to 2.6.28-5 kernels. * Re-enable netboot/386 as a ports architecture, since it builds again. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 19 Mar 2009 00:58:07 +0000 debian-installer (20081029ubuntu25) jaunty; urgency=low * Disable armel/orion5x/netboot/mv2120 flavour for now, since the kernel is slightly too big. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 13 Mar 2009 14:07:23 +0000 debian-installer (20081029ubuntu24) jaunty; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.28-9 kernels. * Move ports architectures to 2.6.28-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 10 Mar 2009 21:50:51 +0000 debian-installer (20081029ubuntu23) jaunty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 04 Mar 2009 10:24:03 +0000 debian-installer (20081029ubuntu22) jaunty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components (particularly udev with the inotify-watch-on-device-remove fix, and debian-installer-utils with update-dev --settle). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 27 Feb 2009 15:40:35 +0000 debian-installer (20081029ubuntu21) jaunty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 25 Feb 2009 14:50:57 +0000 debian-installer (20081029ubuntu20) jaunty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components (particularly udev and rescue). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 24 Feb 2009 18:59:16 +0000 debian-installer (20081029ubuntu19) jaunty; urgency=low [ Colin Watson ] * Remove console-setup from armel network-console initrds, per Oliver Grawert. [ Steve Langasek ] * Move ports architectures to 2.6.28-2 kernels. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Sat, 21 Feb 2009 10:45:33 -0800 debian-installer (20081029ubuntu18) jaunty; urgency=low * Add cdebconf-newt-terminal to most images that include cdebconf-newt-udeb (although not floppies). * Add nic-firmware to armel ixp4xx netboot images. * Remove build-dependency on belocs-locales-bin; this was folded back into glibc. * Move mainline architectures (now including lpia) to 2.6.28-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 16 Feb 2009 16:16:19 +0000 debian-installer (20081029ubuntu17) jaunty; urgency=low [ Colin Watson ] * Fix my confused comment change in nslu2 initrd padding code (thanks, Loïc Minier). [ Luke Yelavich ] * Move ports architectures to 2.6.28-1 kernels. -- Luke Yelavich <themuso@ubuntu.com> Mon, 16 Feb 2009 18:16:51 +1100 debian-installer (20081029ubuntu16) jaunty; urgency=low * Remove bootchart-udeb; it's been unmaintained for a long time, may not work properly any more anyway, and we hardly ever used it. * Document new $default_filesystem substitution and $default_filesystem{ } internal specifier in partman recipes. * Move mainline architectures to 2.6.28-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 10 Feb 2009 10:37:43 +0000 debian-installer (20081029ubuntu15) jaunty; urgency=low * Move lpia to 2.6.28-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 04 Feb 2009 12:08:49 +0100 debian-installer (20081029ubuntu14) jaunty; urgency=low * Remove CD-specific language from boot screens (LP: #14722). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 02 Feb 2009 14:00:22 +0100 debian-installer (20081029ubuntu13) jaunty; urgency=low * Disable armel ads subarchitecture. We don't have a kernel for it (not that Debian does either, but I don't want to support udev-less builds). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 29 Jan 2009 01:08:57 +0000 debian-installer (20081029ubuntu12) jaunty; urgency=low * Apparently nic-modules no longer exists on versatile, presumably built-in. Make it optional. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 29 Jan 2009 00:21:28 +0000 debian-installer (20081029ubuntu11) jaunty; urgency=low * Reduce nslu2 initrd padding by the same amount as I previously increased the kernel padding, since there's plenty of room for the initrd. * Move mainline architectures to 2.6.28-6 kernels. * Build orion5x images without micro-evtd for now, as it needs work before inclusion in main. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 28 Jan 2009 22:58:00 +0000 debian-installer (20081029ubuntu10) jaunty; urgency=low * Move lpia to 2.6.28-1 kernels. * Move mainline architectures to 2.6.28-5 kernels. * Pad the nslu2 kernel to 16 blocks rather than 11, so that the Ubuntu kernel fits. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 27 Jan 2009 11:07:53 +0000 debian-installer (20081029ubuntu9) jaunty; urgency=low * No-change rebuild with new kernel, including some crypto bits built as modules again, and with any luck enough support to let us build on armel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 07 Jan 2009 15:12:41 +0000 debian-installer (20081029ubuntu8) jaunty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components (udev, hw-detect). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 30 Dec 2008 16:58:45 +0000 debian-installer (20081029ubuntu7) jaunty; urgency=low * Make acpi-modules and ipv6-modules optional, since they're now built in on mainline architectures. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 28 Dec 2008 17:08:02 +0000 debian-installer (20081029ubuntu6) jaunty; urgency=low * Disable GTK frontend on powerpc so that mouse-modules won't be required either. (lpia is harder because its configuration is a symlink to i386.) * Move mainline architectures to 2.6.28-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 28 Dec 2008 13:37:05 +0000 debian-installer (20081029ubuntu5) jaunty; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.28-3 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 16 Dec 2008 21:13:38 +0000 debian-installer (20081029ubuntu4) jaunty; urgency=low [ Colin Watson ] * Make nic-usb-modules optional on ia64. [ Steve Langasek ] * Move mainline architectures to 2.6.28-2 kernels. -- Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> Mon, 08 Dec 2008 14:05:16 -0800 debian-installer (20081029ubuntu3) jaunty; urgency=low * Require mouse-modules again on lpia and powerpc. rootskel-gtk depends on it anyway, so we might as well just fail to build until linux-lpia and linux-ports are updated. * Make serial-modules optional on ia64; it's currently built-in. * Make some modules optional on armel that are built into the kernel. * Support USE_UDEBS_FROM_EXTRA configuration variable to fetch udebs from some extra suites as well as the main one (USE_UDEBS_FROM). Useful for stable release updates. * Dump the generated sources.list.udeb to the build log. * Apply Ubuntu branding to version.info. * Move mainline architectures to 2.6.28-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 27 Nov 2008 13:31:36 +0000 debian-installer (20081029ubuntu2) jaunty; urgency=low * Make mouse-modules temporarily optional on lpia and powerpc. * Drop pata-modules from ia64. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 21 Nov 2008 09:26:00 +0000 debian-installer (20081029ubuntu1) jaunty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Ubuntu branding of various kinds. - Use Ubuntu kernels. Various tweaks for different udeb splits. - Fetch distribution name and version number from lsb_release. - Use the full version number in image directories. - Build-depend on belocs-locales-bin. - Various boot screen text adjustments. - Add cli boot options. - Add memtest boot option. - Add live CD boot screens. - Adjust memory size recommendations. - Document pci=noacpi. - Add translatable boot screen text for gfxboot. Adjust existing text to refer to gfxboot UI where appropriate. - Use ubuntu-keyring-udeb (and gpgv-udeb) instead of the Debian archive keyring. - Switch all images to initramfs. - Add netboot images suitable for USB memory sticks. - Remove floppy support, since it never used to work with 2.6. (This may be fixed in the future.) - Add kickseed-common and initrd-kickseed to all images containing preseed-common and initrd-preseed. - Add nfs-modules to all netboot images except powerpc, for Kickstart. - kbd-chooser -> console-setup. - Include keymap decision tree in all.utf. - Replace cdebconf-newt-entropy with cdebconf-newt-detect-keys in EXTRAUDEBS. - Add bootchart-udeb to all images. - Add hdparm-udeb to cdrom images. - Add nic-firmware to netboot images and scsi-firmware to cdrom and hd-media images. - Make scsi-firmware optional. - Add oem-config-check to all images. - Ship elilo configuration on i386 for Intel-based Macs. - Use mkvmlinuz's fallback object files on powerpc rather than relying on the kernel's. - Use ${RAMDISK_SIZE} in sparc's silo.conf rather than a hardcoded size. - Add input-modules to the sparc netboot image. - Remove auto-install/ai-choosers targets, at least for now. - Switch i386 builds to the -generic kernel flavour. - Add a new netboot/386 build for i386 that uses the -386 kernel flavour. - Publish separate kernel and initrd for sparc64 netboot. - Don't use win32-loader on Ubuntu. - Add support for lpia. - Take /usr/share/localechooser/languagelist.data.gz into account when building reduced font. * Enable GTK frontend, as we're interested in trying it out in Ubuntu now. * Make speakup-modules optional, as we don't have it in Ubuntu yet. * Move mainline architectures to 2.6.27-9 kernels. * Move ports architectures to 2.6.27-1 kernels. * Move armel to 2.6.27-9, since it's currently being built as a mainline architecture. * Set default suite to jaunty. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 19 Nov 2008 12:25:19 +0000 debian-installer (20081029) unstable; urgency=low * Disable powerpc floppy. Fixes a FTBFS in powerpc architecture. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Wed, 29 Oct 2008 10:02:02 -0200 debian-installer (20081027) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Test that a mirror supports the target suite before it's added to sources.list.udeb. Should fix build failures on lxdebian for s390, which includes an incomplete mirror in its /etc/apt/sources.list. * config/s390.cfg: avoid loading partman-auto during anna as guided partitioning is not very useful for DASDs. * Include isofs-modules in hd-media images now that the isofs module has been split out of the ide-modules udeb (kernels >=2.6.25). [ Martin Michlmayr ] * nslu2: Make sure the whole ramdisk partition is padded now that APEX tells the kernel to look at the whole partition. * Remove delo from Build-Depends since DECstations are no longer supported. * Move arm, armel, mips and mipsel to 2.6.25. * Enable the netwinder image again. * Add images for QNAP TS-109, TS-209 and TS-409. * Add an image for the HP Media Vault mv2120. * Add an image for the Buffalo Kurobox Pro. Patch from Per Andersson as part of his Google Summer of Code project. * Move arm, armel and mipsel to 2.6.26. * Move mips to 2.6.26. * Add a README to the arm images saying that the arm port is not recommended for new installations. [ Joey Hess ] * Use menu default64 support added to syslinux 2:3.63+dfsg-2 to automatically select the amd64 installation option on multiarch images. [ Colin Watson ] * Test OMIT_WIN32_LOADER in arch_cd_info_dir and arch_miniiso targets as well as arch_boot. [ Joey Hess ] * mountfloppy renamed to mountmedia * floppy-retriever renamed to media-retriever * Add usb-storage-modules to all netboot images that use mountmedia. This will allow loading NIC drivers/firmware from a USB stick. [ Otavio Salvador ] * Include firewire-core-modules on cdrom images (i386 and amd64) to allow usage of firewire dockstations (as found on some VAIO laptops). See #488267 for reference. * Move alpha, amd64, i386 and powerpc to 2.6.25. [ Frans Pop ] * Add ext2-modules for i386 boot floppy as ext2 is no longer built in. * Move hppa, ia64 and sparc to 2.6.25. * Add 3 characters that are directly accessible from Dutch and British keyboards to needed-characters/nl.utf. [ Ian Campbell ] * Add i386 netboot-xen flavour using PAE enabled kernel compatible with PAE and 64 bit hypervisors. [ Robert Millan ] * config/x86.cfg: Make desktop selection explicit in win32-loader.ini. Closes: #486907. [ Joey Hess ] * Disable upx for all images due to bug #490149. * Version newt build dependencies to ensure that buggy old versions are not used. [ Jérémy Bobbio ] * Add cdebconf-gtk-terminal to graphical images. * Move powerpc kernel to 2.6.26. * Add virtio-modules to amd64 and i386 netboot images. [ Otavio Salvador ] * Move alpha, amd64, i386, ia64, hppa and sparc to 2.6.26. [ Samuel Thibault ] * Optionally add a beep to the x86 syslinux menu, controlled by BOOTMENU_BEEP. This is enabled by default only for release builds. [ Bastian Blank ] * Move s390 to 2.6.26-1. [ Stephen R. Marenka ] * Move m68k to 2.6.26-1. * Add modules to cdrom. * Rename atari bootstra.prg to bootstra.tos. [ Frans Pop ] * Apply patch from Samuel Thibault to add Speakup accessibility support to Graphical Installer images for i386 and amd64. * Rename syslinux config files (ad)amd.cfg to (ad)amdtext.cfg for consistency. * Drop languages that require a graphical installer for all arm and armel images to reduce image size. * x86: set correct default entries in the isolinux config for booting the installer from the help screens. Closes: #500464. * x86: add support for installing to and loading drivers/firmware from MMC/SD cards. Closes: #498568. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Mon, 27 Oct 2008 08:52:06 -0200 debian-installer (20080522ubuntu23) intrepid; urgency=low * Take /usr/share/localechooser/languagelist.data.gz into account when building reduced font (LP: #287668). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 26 Oct 2008 00:17:47 +0100 debian-installer (20080522ubuntu22) intrepid; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 20 Oct 2008 23:28:51 +0100 debian-installer (20080522ubuntu21) intrepid; urgency=low * Move lpia to 2.6.27-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 16 Oct 2008 23:28:11 +0100 debian-installer (20080522ubuntu20) intrepid; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. * Use unversioned nic-firmware and scsi-firmware packages instead of the old versioned ones (LP: #220917). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 16 Oct 2008 20:03:00 +0100 debian-installer (20080522ubuntu19) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.27-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 10 Oct 2008 16:21:02 +0100 debian-installer (20080522ubuntu18) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.27-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 08 Oct 2008 09:21:02 +0100 debian-installer (20080522ubuntu17) intrepid; urgency=low * Move ports architectures to 2.6.25-2 kernels. * Move mainline architectures to 2.6.27-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 06 Oct 2008 10:54:41 +0100 debian-installer (20080522ubuntu16) intrepid; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components, including disabling the broken e1000e driver. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 27 Sep 2008 08:22:51 +0100 debian-installer (20080522ubuntu15) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.27-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 22 Sep 2008 16:33:30 +0100 debian-installer (20080522ubuntu14) intrepid; urgency=low * Move lpia to 2.6.27-3 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 12 Sep 2008 19:37:05 +0100 debian-installer (20080522ubuntu13) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.27-3 kernels. * Move lpia to 2.6.27-2 kernels. * Move 386 back to 2.6.25-1 kernels, since it's built from linux-ports. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 11 Sep 2008 21:36:54 +0100 debian-installer (20080522ubuntu12) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.27-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 29 Aug 2008 15:22:40 +0100 debian-installer (20080522ubuntu11) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.27-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 27 Aug 2008 23:15:46 +0100 debian-installer (20080522ubuntu10) intrepid; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components (particularly busybox and preseed). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 21 Aug 2008 17:59:27 +0100 debian-installer (20080522ubuntu9) intrepid; urgency=low * Add support for lpia. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 07 Aug 2008 19:16:55 +0100 debian-installer (20080522ubuntu8) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.26-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 06 Aug 2008 01:12:47 +0100 debian-installer (20080522ubuntu7) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.26-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 15 Jul 2008 09:59:45 +0100 debian-installer (20080522ubuntu6) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.26-3 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 04 Jul 2008 10:07:13 +0100 debian-installer (20080522ubuntu5) intrepid; urgency=low * Move mainline architectures to 2.6.26-2 kernels. * Revert fs-core-modules change; isofs is now back in storage-core-modules where it belongs. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 20 Jun 2008 10:54:34 +0100 debian-installer (20080522ubuntu4) intrepid; urgency=low * Remove build/boot/x86/boot.txt.live, no longer used. * Another System.map fix for sparc. * Temporarily add fs-core-modules to cdrom initrd, since isofs was moved there. It should really be moved back to storage-core-modules. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 18 Jun 2008 21:28:03 +0100 debian-installer (20080522ubuntu3) intrepid; urgency=low * Disable VERSIONED_SYSTEM_MAP again for sparc. * Fix some leftover calls to bootscreen-subst (renamed to bootvars-subst). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 18 Jun 2008 11:12:39 +0100 debian-installer (20080522ubuntu2) intrepid; urgency=low * Move back to 2.6.25-1 kernels for ports architectures. * Disable GTK frontend on amd64 too. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 17 Jun 2008 17:54:38 +0100 debian-installer (20080522ubuntu1) intrepid; urgency=low * Bump hd-media image size to 800MB so that Ubuntu ISO images fit on them (LP: #225402). * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Ubuntu branding of various kinds. - Use Ubuntu kernels. Various tweaks for different udeb splits. - Fetch distribution name and version number from lsb_release. - Use the full version number in image directories. - Build-depend on belocs-locales-bin. - Various boot screen text adjustments. - Add cli boot options. - Add memtest boot option. - Add live CD boot screens. - Adjust memory size recommendations. - Document pci=noacpi. - Add translatable boot screen text for gfxboot. Adjust existing text to refer to gfxboot UI where appropriate. - Use ubuntu-keyring-udeb (and gpgv-udeb) instead of the Debian archive keyring. - Switch all images to initramfs. - Add netboot images suitable for USB memory sticks. - Remove floppy support, since it never used to work with 2.6. (This may be fixed in the future.) - Disable GTK frontend. - Add kickseed-common and initrd-kickseed to all images containing preseed-common and initrd-preseed. - Add nfs-modules to all netboot images except powerpc, for Kickstart. - kbd-chooser -> console-setup. - Include keymap decision tree in all.utf. - Replace cdebconf-newt-entropy with cdebconf-newt-detect-keys in EXTRAUDEBS. - Add bootchart-udeb to all images. - Add hdparm-udeb to cdrom images. - Add nic-firmware to netboot images and scsi-firmware to cdrom and hd-media images. - Make scsi-firmware optional. - Add oem-config-check to all images. - Ship elilo configuration on i386 for Intel-based Macs. - Use mkvmlinuz's fallback object files on powerpc rather than relying on the kernel's. - Use ${RAMDISK_SIZE} in sparc's silo.conf rather than a hardcoded size. - Add input-modules to the sparc netboot image. - Remove auto-install/ai-choosers targets, at least for now. - Switch i386 builds to the -generic kernel flavour. - Add a new netboot/386 build for i386 that uses the -386 kernel flavour. - Publish separate kernel and initrd for sparc64 netboot. * Backport from trunk: - Test OMIT_WIN32_LOADER in arch_cd_info_dir and arch_miniiso targets as well as arch_boot. * Don't use win32-loader on Ubuntu. * Set default suite to intrepid. * Replace the splash image with a converted copy of the one we use for gfxboot, which fits better with vesamenu. * Adjust vesamenu margin to accommodate our menu item names. * Move to 2.6.26-1 kernels. * Temporarily disable netboot/386 for now; we don't seem to have the pieces needed to build it. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 17 Jun 2008 16:46:07 +0100 debian-installer (20080522) unstable; urgency=low [ Stephen R. Marenka ] * Add atari keymaps to pkg-lists for m68k. [ Frans Pop ] * Lenny will be version 5.0. * Improve consistency between x86 syslinux bootmethod help screens. * Add nic-usb-modules to netboot images for x86 and ia64. [ Otavio Salvador ] * Update to 2.6.24-1 kernel (i386, mipsel, arm, armel and amd64). [ Robert Millan ] * Add images for the versatile platform (armel). [ Martin Michlmayr ] * Activate the images for the MIPS Malta platform (mips and mipsel), thanks Aurelien Jarno. * Remove the QEMU flavour on mips and mipsel since it's replaced by Malta. * Update mips to 2.6.24-1. * Use initramfs rather than cramfs on Cobalt since the initrd is too large. * Use initramfs on MIPS Malta. [ Frans Pop ] * Remove dropped cdrom-modules kernel udebs from package list for i386, amd64 and alpha. * Update to 2.6.24-1 kernel for alpha, hppa, ia64, powerpc, s390 and sparc. * Remove wireless-tools from package lists as it's not required to configure wireless networking. * Remove Alastair McKinstry and Joshua Kwan as Uploaders with many thanks for their past contributions. [ Joey Hess ] * The i386 root floppy has been changed to a bare gzipped cpio file, null-paddded to the end of the floppy. This needs rootskel-bootfloppy version 1.60. * Use syslinux's vesamenu for all x86 images except the boot floppy. * Split up syslinux config files. * Note that the pxelinux config file for serial terminals has been dropped, at least for now, since the split config files made it too difficult to set up. * Note that this needs debian-cd changes to change its code for merging syslinux configs when producing i386+amd64 CDs. * Document the irqpoll boot parameter. Closes: #477988 [ Frans Pop ] * For official builds, include a file with translation status information in images to allow localechooser can warn users for incomplete translations. A current status file should be generated before every upload. [ Otavio Salvador ] * Use genisoimage instead of mkisofs. * Disable i386 floppy image since 2.6.24 kernel image is too big to fit on a floppy. [ Frans Pop ] * Include both version number and codename as release identification. * Add a version.info file inside netboot tarballs. Closes: #475774. [ Otavio Salvador ] * Add cdebconf-text-entropy to common EXTRAUDEBS variable and cdebconf-gtk-entropy on all gtk images. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Thu, 22 May 2008 12:25:14 -0300 debian-installer (20080227) unstable; urgency=low [ Martin Michlmayr ] * Disable the Netwinder image for now since it's too large. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Wed, 27 Feb 2008 18:22:25 +0100 debian-installer (20080224) unstable; urgency=low [ Steve Langasek ] * Drop obsolete boot args from alpha netboot images. * Switch alpha cdrom images from initrd to initramfs (untested, but should work). [ Joey Hess ] * Changes to target lenny. [ Frans Pop ] * Drop build dependency on modutils (only needed for 2.4 kernels). * Excluding non-us for sources.list.udeb should no longer be needed; add exclusion for volatile.debian.{org,net}. * x86: document parameters to disable ACPI and USB on F6 isolinux help screen. * Switch i386, amd64, sparc and s/390 to 2.6.20-1. * Don't include usb-discover in images as USB modules should be loaded automatically now. [ Colin Watson ] * Don't try to mount devfs if $(TREE)/etc/udev exists. * Remove apparently-stray test for /dev/tty that broke tree_umount target for udev builds. * Run the demo in the C.UTF-8 locale. * Correct partman-auto-recipe.txt's descriptions of the $defaultignore, $lvmignore, and $lvmok specifiers to include the $. [ Martin Michlmayr ] * Remove rpc images because RiscPC machines are no longer supported. * Remove DECstation images because these machines are no longer supported. * Switch mips, mipsel and arm to 2.6.20-1. * Cobalt: don't turn the serial console on explicitly since this will kill Qube 2700 boxen and it's on by default on those machines with a serial console anyway. [ Joey Hess ] * Exclude pciutils-udeb from the i386 root floppy as it's out of space again thanks to libc etc bloat and we can do without lspci. Closes: #420078 [ dann frazier ] * Update ia64 to 2.6.20 - omit scsi-common-modules udev since these modules have been merged into the scsi-modules udeb [ Martin Michlmayr ] * Switch arm, mips and mipsel to 2.6.21-1. [ Frans Pop ] * Switch i386, amd64, alpha and s390 to 2.6.21-1. * Include the default release for the target system and the release from which to retrieve udebs in images. The first makes it unnecessary to hardcode the default release in choose-mirror and the last ensures consistency between udebs included in the initrd and udebs retrieved during the installation. See #424640 and #426303. Requires net-retriever 1.18. [ Joey Hess ] * Stop including KEYRING onto initrds. Needs base-installer 1.80 and net-retriever 1.17, which use the udeb, and debian-archive-keyring-udeb 2007.02.19-0.1. * No need to unset KEYRING for floppies anymore. Closes: #423265. * Work around upx-ucl-beta bug #426747. * Exclude core-modules from i386 driver floppies, it's available on the root floppy. [ Stephen R. Marenka ] * m68k: Drop all non-at keymaps, except amiga, since we only support 2.6. * m68k: Add -at keymaps explicitly to atari floppy. * m68k: Add -amiga keymaps explicitly to pkg-lists. * m68k: Punt the remainder INITRD22 stuff and simplify the rest. * Switch m68k to 2.6.21-1. [ Frans Pop ] * Use BASEVERSION variable for powerpc to avoid needing to modify the kernel version for each flavor separately. * G-I for i386 is now also affected by the VT switching issue that earlier affected only amd64 (#373253). Include libgcc_s.so.1 to work around this. * For i386 and amd64, add the 'quiet' kernel boot option for all boot methods except expert mode. This reduces the amount of output to the console to only a few messages before the first D-I dialog is displayed. * Drop build dependency on mkisofs for s390 as we don't need it there. [ Joey Hess ] * Changes to support new wireless nic modules udeb. * Switch i386 to have 3 net-drivers floppies. The second one now contains wireless, usb, and pcmcia drivers, while the third contains nic-extra-modules. * Set APT::Install-Recommends=false in get-packages as a preventive measure to avoid getting recommended udebs when apt later defaults to installing recommends. (Mostly a no-op as there are very few udeb recommends currently.) [ Frans Pop ] * Increase build dependency on mklibs to version 0.1.23; needed to avoid build failures or broken images after post-Etch toolchain changes. * Switch alpha, amd64, arm, i386, m68k, mips, mipsel and s390 to 2.6.21-2. * Get rid of hardcoded kernel versions in boot configuration files for mips and mipsel; rename bootscreen-subst to bootvars-subst to reflect this somewhat more general use of this script. * Drop compatibility symlink to old location of the graphical mini.iso. * Switch ia64 to 2.6.21-2. [ Joey Hess ] * Switch to dhcp3-client-udeb. * Remove ugly workaround for apex filename transition, long over. [ Frans Pop ] * Remove support for sparc32 as it is no longer supported for Lenny. * Simplify build structure for sparc. * Switch sparc, powerpc and hppa to 2.6.21-2. [ Joey Hess ] * Remove pcmcia-cs-udeb from ads_cf image, as it's no longer in Debian. * Remove old "linux" syslinux label for x86, it was replaced by "install". * Convert mips/arcboot.conf to use "install" and not "linux" as the label as well. * Apply patch from Václav Ovsík adding a NETBOOT_DI_DIR variable. [ Davide Viti ] * Switch g-i as to use ttf-dejavu for rendering Georgian text [ Christian Perrier ] * Replace the build dependency on grep-dctrl (transition package) by dctrl-tools [ Joey Hess ] * Call dh_md5sums. [ Robert Millan ] * Integrate win32-loader utility. (Closes: #412922) [ Martin Michlmayr ] * Fix the bootvars-subst call on mips so the actual kernel version will be used. [ Joey Hess ] * Change f8.txt to document tasksel/desktop. [ Jérémy Bobbio ] * Add support for apt_preferences(5) files (preferences.{deb,udeb}.local) to ease development when packages are broken in unstable. [ Bastian Blank ] * Support coming cdebconf frontend changes. * Bump build dependency for mklibs. [ Otavio Salvador ] * Switch alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390 and sparc to 2.6.22-2. * Load config/local by last so we can override previously set options. * Support setting an extra udeb to be included exporting the EXTRAS environment variable. * Allow DEBIAN_VERSION to be overriden using environment variable. [ Frans Pop ] * Disable builds for PowerPC PReP images as there are no prep kernels available. [ Joey Hess ] * Switch i386 to 2.6.22-3. [ Martin Michlmayr ] * Switch all other architectures to 2.6.22-3. * Use mklibs-copy rather than mklibs on mips and mipsel for now since the latter doesn't work. [ Colin Watson ] * Move Frans' d-i internals manual from doc/talks/d-i_debconf6/ to doc/devel/internals/, and build it by default. [ Joey Hess ] * Switch from upx-ucl-beta to upx-ucl, now that it's out of beta. * Avoid using sources.list.d when downloading udebs. Closes: #459612 [ Aurelien Jarno ] * Add support for MIPS Malta platform, but keep it disabled for now. [ Frans Pop ] * Add build dependency on libgcc1 for i386 also as we include libgcc_s for graphical installer images. -- Otavio Salvador <otavio@debian.org> Sun, 24 Feb 2008 06:39:28 -0300 debian-installer (20070308ubuntu40) hardy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components (choose-mirror, console-setup). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 22 Apr 2008 02:02:03 +0100 debian-installer (20070308ubuntu39) hardy; urgency=low * Remove documentation of "Check CD for defects"; even in gfxboot we don't have enough screen space for it. * Resynchronise build/boot/x86/po4a.cfg with our real set of translations. * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 14 Apr 2008 15:41:32 +0100 debian-installer (20070308ubuntu38) hardy; urgency=low * Move to 2.6.24-16 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 11 Apr 2008 15:19:51 +0100 debian-installer (20070308ubuntu37) hardy; urgency=low * Put fat-modules back in various cdrom, netboot, and speakup initrds (removed in 20061102ubuntu1), since it was split out from fs-secondary-modules again. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 09 Apr 2008 15:24:31 +0100 debian-installer (20070308ubuntu36) hardy; urgency=low * Move to 2.6.24-15 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 04 Apr 2008 15:39:40 +0100 debian-installer (20070308ubuntu35) hardy; urgency=low * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 03 Apr 2008 11:44:25 +0100 debian-installer (20070308ubuntu34) hardy; urgency=low * Move to 2.6.24-14 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 03 Apr 2008 10:36:42 +0100 debian-installer (20070308ubuntu33) hardy; urgency=low * Move to 2.6.24-12 kernels. * Update help text translations from Launchpad. * Remove translations for languages not supported by localechooser (and therefore unused by gfxboot-theme-ubuntu), specifically: ky mr ms oc ur. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 10 Mar 2008 14:08:13 +0000 debian-installer (20070308ubuntu32) hardy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components (busybox 1:1.1.3-5ubuntu12). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 04 Mar 2008 20:07:31 +0000 debian-installer (20070308ubuntu31) hardy; urgency=low * Move to 2.6.24-11 kernels. * Update help text translations from Launchpad. * Adjust help text to refer to gfxboot UI where appropriate (LP: #66881). * Update the syslinux live CD F3 help text to talk about live-install rather than live-expert. * Document "Check CD for defects" boot option (only for gfxboot, due to space constraints). * Use <literal> rather than <screen> when referring to the boot: prompt in the middle of a sentence, to avoid making translators work with sentence fragments. * Resync syslinux live CD F1 and F5 help page cross-references with help.xml (thanks, Steve Langasek; LP: #151127). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 03 Mar 2008 11:46:34 +0000 debian-installer (20070308ubuntu30) hardy; urgency=low * Remove powerpc/cell subarchitecture altogether; support for these systems is now integrated into powerpc64. * Make ubuntu-modules mandatory on powerpc again; it was only made optional for cell. * Update help text translations from Launchpad. * Copy the live CD F4 help text from gfxboot into syslinux display format (LP: #195564). * Move to 2.6.24-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 26 Feb 2008 18:15:40 +0000 debian-installer (20070308ubuntu29) hardy; urgency=low * Move to 2.6.24-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 17 Feb 2008 16:57:01 +0000 debian-installer (20070308ubuntu28) hardy; urgency=low * build/config/common: Update for Hardy (oops; fortunately this only mattered for manual builds). * Move to 2.6.24-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 08 Feb 2008 11:24:48 +0000 debian-installer (20070308ubuntu27) hardy; urgency=low * Move to 2.6.24-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 29 Jan 2008 00:23:09 +0000 debian-installer (20070308ubuntu26) hardy; urgency=low * Update copyright years to 2008. * Drop powerpc/cell subarchitecture at least for now, as the kernel no longer builds it. * Move to 2.6.24-4 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 17 Jan 2008 09:20:52 +0000 debian-installer (20070308ubuntu25) hardy; urgency=low * Move to 2.6.24-3 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 08 Jan 2008 14:22:44 +0000 debian-installer (20070308ubuntu24) hardy; urgency=low * Rebuild-only upload to pick up fixes from udev 0.117-3. -- Steve Langasek <slangasek@canonical.com> Wed, 19 Dec 2007 20:16:28 -0800 debian-installer (20070308ubuntu23) hardy; urgency=low * Switch from upx-ucl-beta to upx-ucl, now that it's out of beta. * Move to 2.6.24-2 kernels. * Encapsulate UTF-8 encoding pain differently in build/util/help-to-gfxboot.py. (The resulting code is longer but I think the horribleness is better-positioned.) -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 18 Dec 2007 21:13:12 +0000 debian-installer (20070308ubuntu22) hardy; urgency=low * Backport from trunk (Bastian Blank): - Support coming cdebconf frontend changes. * Update help text translations from Launchpad. * Set Vcs-Bzr for Ubuntu. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 29 Nov 2007 18:02:12 +0000 debian-installer (20070308ubuntu21) hardy; urgency=low * Set default suite to hardy. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 28 Nov 2007 22:12:41 +0000 debian-installer (20070308ubuntu20) gutsy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 15 Oct 2007 21:31:08 +0100 debian-installer (20070308ubuntu19) gutsy; urgency=low * Move to 2.6.22-14 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 09 Oct 2007 16:32:33 +0100 debian-installer (20070308ubuntu18) gutsy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 08 Oct 2007 21:40:06 +0100 debian-installer (20070308ubuntu17) gutsy; urgency=low * Move to 2.6.22-13 kernels. * Update help text translations from Launchpad. * Update live CD memory requirements to 384 MB. (We will try to get this back down for Hardy.) -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 05 Oct 2007 19:55:08 +0100 debian-installer (20070308ubuntu16) gutsy; urgency=low * Enable powerpc/cell subarchitecture. * Make ubuntu-modules optional on powerpc, since cell doesn't have it (yet?). * Update help text translations from Launchpad. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 24 Sep 2007 12:49:15 +0100 debian-installer (20070308ubuntu15) gutsy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 22 Sep 2007 17:18:11 +0100 debian-installer (20070308ubuntu14) gutsy; urgency=low * Rename server to cli, to match cdimage since edgy (LP: #125903). Remove now-unnecessary base-installer preseeding. * Use genisoimage instead of mkisofs. * Move to 2.6.22-12 kernels. * Add basic Cell support, but not enabled yet pending the existence of udebs. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 20 Sep 2007 23:13:44 +0100 debian-installer (20070308ubuntu13) gutsy; urgency=low * Move to 2.6.22-11 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 07 Sep 2007 17:29:28 +0100 debian-installer (20070308ubuntu12) gutsy; urgency=low * Move to 2.6.22-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 22 Aug 2007 15:25:07 +0100 debian-installer (20070308ubuntu11) gutsy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 20 Aug 2007 11:48:39 +0100 debian-installer (20070308ubuntu10) gutsy; urgency=low * Build-depend on dctrl-tools rather than the transitional package grep-dctrl. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 10 Aug 2007 16:29:34 +0100 debian-installer (20070308ubuntu9) gutsy; urgency=low * Remove dangling reference to expert mode from live boot screens (LP: #48349). * Move to 2.6.22-9 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 31 Jul 2007 09:47:11 +0100 debian-installer (20070308ubuntu8) gutsy; urgency=low * Publish separate kernel and initrd for sparc64 netboot. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 20 Jul 2007 11:03:45 +0100 debian-installer (20070308ubuntu7) gutsy; urgency=low * Fix mismatched XML tags in Basque translation. * Switch to dhcp3-client-udeb. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 16 Jul 2007 23:29:00 +0100 debian-installer (20070308ubuntu6) gutsy; urgency=low * Update live CD memory requirements to 256 MB (LP: #120107). * Fix double ">" on F6 help page (LP: #122272). * Move to 2.6.22-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 10 Jul 2007 14:00:40 +0100 debian-installer (20070308ubuntu5) gutsy; urgency=low * Move to 2.6.22-7 kernels. -- Fabio M. Di Nitto <fabbione@ubuntu.com> Mon, 25 Jun 2007 20:15:51 +0200 debian-installer (20070308ubuntu4) gutsy; urgency=low * Remove fs-core-modules workaround, as the kernel has now been fixed. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 05 Jun 2007 12:16:31 +0100 debian-installer (20070308ubuntu3) gutsy; urgency=low * Clarify help text about existing swap partitions (LP: #50856). * Add oem-config-check to all images. * Move to 2.6.22-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 04 Jun 2007 08:33:46 +0100 debian-installer (20070308ubuntu2) gutsy; urgency=low * Restore missing build/boot/x86/pics/ubuntu* files, lost in merge. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 23 May 2007 16:10:34 +0100 debian-installer (20070308ubuntu1) gutsy; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Ubuntu branding of various kinds. - Use Ubuntu kernels. Various tweaks for different udeb splits. - Fetch distribution name and version number from lsb_release. - Use the full version number in image directories. - Build-depend on belocs-locales-bin. - Various boot screen text adjustments. - Add server boot options. - Add memtest boot option. - Add live CD boot screens. - Adjust memory size recommendations. - Document pci=noacpi. - Add translatable boot screen text for gfxboot. - Use ubuntu-keyring-udeb (and gpgv-udeb) instead of the Debian archive keyring. - Switch all images to initramfs. - Add netboot images suitable for USB memory sticks. - Remove floppy support, since it never used to work with 2.6. (This may be fixed in the future.) - Disable GTK frontend. - Add kickseed-common and initrd-kickseed to all images containing preseed-common and initrd-preseed. - Add nfs-modules to all netboot images except powerpc, for Kickstart. - kbd-chooser -> console-setup. - Include keymap decision tree in all.utf. - Replace cdebconf-newt-entropy with cdebconf-newt-detect-keys in EXTRAUDEBS. - Add bootchart-udeb to all images. - Add hdparm-udeb to cdrom images. - Add nic-firmware to netboot images and scsi-firmware to cdrom and hd-media images. - Ship elilo configuration on i386 for Intel-based Macs. - Use mkvmlinuz's fallback object files on powerpc rather than relying on the kernel's. - Remove sparc32. - Use ${RAMDISK_SIZE} in sparc's silo.conf rather than a hardcoded size. - Add input-modules to the sparc netboot image. - Remove auto-install/ai-choosers targets, at least for now. - Switch i386 builds to the -generic kernel flavour. - Add a new netboot/386 build for i386 that uses the -386 kernel flavour. * Set default suite to gutsy. * Move to 2.6.22-5 kernels. * Remove pci=noacpi documentation from the install CD case (though not from the live CD), as there's no space for it on the boot screens any more. * Make scsi-firmware optional, since linux-ubuntu-modules-2.6.22 doesn't build it yet. * Add ubuntu-modules to all images containing nic-modules. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 23 May 2007 12:16:17 +0100 debian-installer (20070308) unstable; urgency=low [ Thiemo Seufer ] * Add Qemu mips/mipsel images, thanks Aurelien Jarno. [ Sylvain Ferriol ] * Add keyboard usb packages in i386 root floppy and move all net packages to i386 net-drivers-1 floppy. [ Frans Pop ] * Switch font used for Dzongkha in g-i to ttf-tmuni. [ Martin Michlmayr ] * Provide a properly encrypted firmware image for Thecus N2100 so the firmware upgrade process will recognize it. Thanks to Kurt Roeckx for help with OpenSSL. * Remove incomplete armeb support. * Remove obsolete arm/nslu2 config files. * Switch arm, mips and mipsel to 2.6.18-2. * Switch arm, mips and mipsel to 2.6.18-3. * n2100: Add support for Evesham's M-Box. * Put in a workaround to support building with both apex 1.4.7 and the new 1.4.14 which changes the name of the apex binary; closes: #409747 [ Joey Hess ] * Stop using the system status file; generate a dummy status file for apt containing libc6 and libnewt (the only two debs udebs still depend on). * dhcp3-client-udeb is for some reason Standard priority, so gets included in monolithic image builds (and breaks the build). Exclude it from the monolithic images until its priority is fixed. * The i386 boot floppy will be too big with the 2.6.18 kernel, so drop usb input modules from it. USB keyboard support didn't work before anyway AFAICS, since usb-discover was not included. * With 2.6.18, nic-extra-modules gets too big to fit on the i386 net-drivers-1 floppy with nic-modules. Move nic-extra-modules to net-drivers-2 and reorg to fit. * Don't exclude usb drivers from driver floppies; the root floppy does not currently load them. [ Sven Luther ] * Switch powerpc to 2.6.18-2. * Add a prep flavour. * Add fancontrol modules to cdrom and netboot images for powerpc64. [ Thiemo Seufer ] * Fix tftpboot.sh for mips/r5k-ip32. [ dann frazier ] * Switch ia64 to initramfs. * Make the default boot option on ia64 "Install" for consistency with x86. * Add rescue boot option on ia64. [ Frans Pop ] * Switch i386 to 2.6.18-3. * Apply patch from Alex Owen to fix serial console support for grub in the installed system (#224641). [ Joey Hess ] * Add time to image build date, and set build date to UTC (was local time before). * Etch will be Debian 4.0. [ Stephen R. Marenka ] * Add preliminary network-console support to m68k. * Switch m68k to 2.6.18-3. * Add back the atari subarch and the floppy initrd. * Add emile to build-deps. [ Steve Langasek ] * Switch alpha to 2.6.18-3. Now with support for TITAN systems, huzzah! [ Colin Watson ] * Switch powerpc to 2.6.18-3. * Document new GET_MAX_PRIMARY command in partman-base 99. [ Dann Frazier ] * Switch ia64 to 2.6.18-3. [ Frans Pop ] * Switch amd64, hppa, sparc and s/390 to 2.6.18-3. * On amd64 we temporarily need to include /lib/libgcc_s.so.1 in g-i initrds to work around #373253 until upstream can remove pthread_cancel() calls in directfb. Because of the Etch release this is implemented for now by setting EXTRAFILES in the relevant files under config/amd64. * daily-build: keep file attributes between build targets if fakeroot is used. Closes: #401603. * Raise minimal memory requirement in boot help screens on x86 to 32MB. Closes: #402276. * Makefile: don't strip "Choices-C" fields from templates if DROP_LANG is set (see #400263). [ Joey Hess ] * Copy the keyring from debian-archive-keyring into images (was using the old keyring from apt). Build-depend on a current version of debian-archive-keyring for good measure. * Fix stripping of kernel modules by Makefile, was broken due to bogus find command. * /etc/apt/trusted.gpg can't be guaranteed to be readable, and the udeb download will fail to verify if it's not. Avoid this by making apt use KEYRING. [ dann frazier ] * Add scsi-common-modules to pkg-lists/cdrom/ia64.cfg. sym53c8xx.ko is in this package, which is needed for scsi cd-roms in machines like the HP rx7620 (closes: #403895) * Add relocatable flag to elilo.conf for ia64 - this is required when booting on Altix systems, though it cannot be used with 2.4 kernels [ Joey Hess ] * Remove udev-udeb from the ADS cf image. * Rename gtk-miniiso targets to netboot-gtk, and place the resulting files under the netboot/gtk/ directory. Add full set of netboot files for the gtk image, not just the mini.iso. The gtk-miniiso directories are kept working via symlinks for now, so that we won't have to update the docs so late in the release process. Closes: #408535 [ Frans Pop ] * Update general copyright notices for Debian and Debian Installer to 2007. * Switch all architectures to 2.6.18-4. [ Martin Michlmayr ] * Update mips/mipsel boot configs to refer to 2.6.18-4. [ Joey Hess ] * Add support for armel. Symlink most arm configs to avoid duplication. * Add libgcc1 to the udeb exclude list, and add a dummy item for it to the status file. This supports armel, which already uses glibc 2.5, and will be needed later when other arches switch to it. [ Gordon Farquharson ] * Enable users to select a timezone on arm/ixp4xx, arm/iop32, and mipsel/cobalt. Closes: #403195. * Include the IXP4xx Ethernet driver on the initrd now that oldsys-preseed will choose the correct device depending on whether the NPE microcode is available. [ Steve Langasek ] * Add fb-modules to the initrds on alpha, now that matroxfb has been moved to a separate udeb; fixes support for installs on TGA-using systems. Closes: #404485. [ dann frazier ] * [ia64] Fix elilo boot screen formatting - the addition of the time to the $BUILD_DATE variable was causing an ugly line wrap [ Joey Hess ] * Document use of generic.all_generic_ide=1 in f6.txt. [ Frans Pop ] * Set default suite to etch (etch branch only). -- Frans Pop <fjp@debian.org> Thu, 8 Mar 2007 23:43:33 +0100 debian-installer (20061102ubuntu26) feisty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 15 Apr 2007 06:08:53 +0100 debian-installer (20061102ubuntu25) feisty; urgency=low * Move to 2.6.20-15 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 13 Apr 2007 14:05:13 +0100 debian-installer (20061102ubuntu24) feisty; urgency=low * Add input-modules to sparc cdrom images (LP: #99790). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 12 Apr 2007 20:15:54 +0100 debian-installer (20061102ubuntu23) feisty; urgency=low * Remove grepmap-udeb from all images, as it's no longer in the archive. * Include block-modules on powerpc cdrom images, as ps3_storage is there and needed to find the CD drive on PS3 systems. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 11 Apr 2007 03:52:10 +0100 debian-installer (20061102ubuntu22) feisty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 10 Apr 2007 23:28:23 +0100 debian-installer (20061102ubuntu21) feisty; urgency=low * Update help text translations from Rosetta. * Move to 2.6.20-14 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 5 Apr 2007 13:18:35 +0100 debian-installer (20061102ubuntu20) feisty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 29 Mar 2007 11:47:07 +0100 debian-installer (20061102ubuntu19) feisty; urgency=low * Add scsi-firmware to cdrom and hd-media images. * Update Canonical copyright dates. * Move to 2.6.20-13 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 26 Mar 2007 22:19:20 +0100 debian-installer (20061102ubuntu18) feisty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 21 Mar 2007 22:55:15 +0000 debian-installer (20061102ubuntu17) feisty; urgency=low * Move to 2.6.20-12 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 18 Mar 2007 11:30:03 +0000 debian-installer (20061102ubuntu16) feisty; urgency=low * Move to 2.6.20-11 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 17 Mar 2007 18:45:24 +0000 debian-installer (20061102ubuntu15) feisty; urgency=low * Move to 2.6.20-9 kernels. * Set Maintainer to ubuntu-installer@lists.ubuntu.com. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 27 Feb 2007 19:33:12 +0000 debian-installer (20061102ubuntu14) feisty; urgency=low * Move to 2.6.20-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 13 Feb 2007 11:54:52 +0000 debian-installer (20061102ubuntu13) feisty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 31 Jan 2007 22:51:55 +0000 debian-installer (20061102ubuntu12) feisty; urgency=low * doc/devel/menu-item-numbers.txt: kbd-chooser -> console-setup. * build/boot/x86/help.xml: Mark several items on the F8 help page as being for syslinux only. * Move to 2.6.20-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 31 Jan 2007 09:00:43 +0000 debian-installer (20061102ubuntu11) feisty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new archdetect for Intel Mac support. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 16 Jan 2007 08:27:23 +0000 debian-installer (20061102ubuntu10) feisty; urgency=low * Move fs-core-modules hack so everybody gets them in the cdrom initrd. Workaround for kernel bug, to be removed post-feisty. -- Tollef Fog Heen <tfheen@ubuntu.com> Tue, 9 Jan 2007 16:25:47 +0100 debian-installer (20061102ubuntu9) feisty; urgency=low * Add fs-core-modules to sparc/cdrom images. -- Fabio M. Di Nitto <fabbione@ubuntu.com> Tue, 09 Jan 2007 10:05:00 +0100 debian-installer (20061102ubuntu8) feisty; urgency=low * Move to 2.6.20-5 kernels. -- Fabio M. Di Nitto <fabbione@ubuntu.com> Mon, 08 Jan 2007 06:11:43 +0100 debian-installer (20061102ubuntu7) feisty; urgency=low * Move to 2.6.20-2 kernels. * Add block-modules and message-modules to hd-media images. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 18 Dec 2006 17:02:03 +0000 debian-installer (20061102ubuntu6) feisty; urgency=low * Switch i386 builds to the -generic kernel flavour. * Add a new netboot/386 build for i386 that uses the -386 kernel flavour. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 11 Dec 2006 12:32:26 +0000 debian-installer (20061102ubuntu5) feisty; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 4 Dec 2006 13:46:19 +0000 debian-installer (20061102ubuntu4) feisty; urgency=low * Make build/util/help-to-gfxboot.py executable again. * Include pata-modules in all images including ide-modules. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 2 Dec 2006 06:46:48 +0000 debian-installer (20061102ubuntu3) feisty; urgency=low * build/config/sparc.cfg: Fix KERNELVERSION/KERNELNAME merge breakage. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 30 Nov 2006 21:09:07 +0000 debian-installer (20061102ubuntu2) feisty; urgency=low * Make nfs-modules optional, as fs-secondary-modules is a bit much for the netboot images (filed #73910). * Make cdrom-modules optional, as it has gone AWOL (filed #73911). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 30 Nov 2006 13:52:46 +0000 debian-installer (20061102ubuntu1) feisty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Ubuntu branding of various kinds. - Use Ubuntu kernels. Various tweaks for different udeb splits. - Fetch distribution name and version number from lsb_release. - Use the full version number in image directories. - Build-depend on belocs-locales-bin. - Various boot screen text adjustments. - Add server boot options. - Add memtest boot option. - Add live CD boot screens. - Adjust memory size recommendations. - Document pci=noacpi. - Add translatable boot screen text for gfxboot. - Use ubuntu-keyring-udeb (and gpgv-udeb) instead of the Debian archive keyring. - Switch all images to initramfs. - Add netboot images suitable for USB memory sticks. - Remove floppy support, since it never used to work with 2.6. (This may be fixed in the future.) - Disable gtk frontend. - Add kickseed-common and initrd-kickseed to all images containing preseed-common and initrd-preseed. - Add nfs-modules to all netboot images except powerpc, for Kickstart. - kbd-chooser -> console-setup. - Include keymap decision tree in all.utf. - Replace cdebconf-newt-entropy with cdebconf-newt-detect-keys in EXTRAUDEBS. - Add bootchart-udeb to all images. - Add grepmap-udeb to all images. - Add hdparm-udeb to cdrom images. - Add nic-firmware to netboot images. - Ship elilo configuration on i386 for Intel-based Macs. - Use mkvmlinuz's fallback object files on powerpc rather than relying on the kernel's. - Remove sparc32. - Use ${RAMDISK_SIZE} in sparc's silo.conf rather than a hardcoded size. - Add input-modules to the sparc netboot image. * Set default suite to feisty. * Fix server option to preseed "tasks=standard" instead of "pkgsel/install-pattern=~t^ubuntu-standard$". * Move to 2.6.19-7 kernels. Handle various module udeb changes: ide-core-modules, loop-modules, scsi-core-modules, usb-storage-modules -> storage-core-modules; lots of filesystem modules -> fs-core-modules, fs-secondary-modules. * Remove auto-install/ai-choosers targets, at least for now. * Make nic-firmware optional, since it seems to have gone AWOL (filed #73896). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 30 Nov 2006 12:10:47 +0000 debian-installer (20061102) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Increased hardcoded ramdisk_size in aboot.conf to 20 mb, 16 mb is just barely too small with current images. [ Martin Michlmayr ] * Add input-modules to the ixp4xx initrd. [ Frans Pop ] * Fix the generation of MANIFEST.udebs for extra floppy images. * Add boot option "auto" for i386, amd64, powerpc and sparc to support the new auto-install functionality. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Thu, 2 Nov 2006 03:25:11 +0100 debian-installer (20061022) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Remove some leftover 2.4+2.6 support in the ia64 configs. * Make amd64 consitently use initramfs images. * Drop 2.4 support for i386. * Merge most differences between i386 and amd64 configs. Only remaining difference is that floppy support is still desirable (though not present) for i386. * Build gtk isolinux initrd as part of the build process for the regular isolinux image, so that it will be included properly in the isolinux files. * Switch i386 to 2.6.17-2. * Remove root=/dev/ram from syslinux configs, turns out not to be needed for the kernel to find initramfs. * Remove ramdisk_size= and "rw" settings, also not needed. * Which means that ramdisk-size-subst is not needed for x86; removed calls to it. [ Martin Michlmayr ] * Switch arm to 2.6.17-2. * Clean-up arm config now that 2.4 is gone. * Use mknettrom from the nwutil package instead of our own local copy. * Add images for iop32x with support for GLAN Tank. * Add images for ixp4xx. * Switch mips to 2.6.17-2. * Switch mipsel to 2.6.17-2. [ Frans Pop ] * Switch hppa and sparc to 2.6.17-2. * Switch s390 to 2.6.17-2 and re-enable the tape target. [ Joey Hess ] * Remove pcmcia kernel modules from ads cf image; provided by monolithic kernels. [ Wouter Verhelst ] * Nuke 2.2/2.4 for m68k. [ Stephen R. Marenka ] * Nuke non-rc subarchs for m68k. [ Joey Hess ] * Fix ads image builds, need to turn off globally set KERNELVERSION. * Remove leftover stuff for speakup/access floppy images. [ Frans Pop ] * Clean up pkg-lists for removal of 2.2/2.4 support. [ Dann Frazier ] * Switch IA64 to 2.6.17-2. [ Otavio Salvador ] * Fix gtk isolinux.cfg building. [ Kurt Roeckx ] * Siwtch amd64 to 2.6.17-2. [ Joey Hess ] * Switch alpha to 2.6.17-2 to keep it building. (Untested by me.) [ Colin Watson ] * Use pcmciautils on mips/mipsel monolithic 2.6 builds. [ Sven Luther ] * Get rid of cdrom64/netboot64/gtk-miniiso64 for the powerpc64 subarchitecture (closes: #385145). * Switch powerpc 2.6 images to initramfs (closes: #385175). [ Joey Hess ] * Switch KERNELMAJOR to 2.6 for ads images, since that the most likely kernel used. * Include pcmciautils on ads cf image, but keep pcmcia-cs on there too, on the off chance that a 2.4 kernel is used with it. * Add X_INSTALLATION_MEDIUM to lsb-release file. [ Colin Watson ] * Switch powerpc to 2.6.17-2. Closes: #385164 [ Frans Pop ] * Switch to using initramfs for sparc (except for floppy images); remove no longer needed boot parameters from silo.conf. * Switch to using initramfs for hppa; remove no longer needed palo parameters. [ Wouter Verhelst ] * Don't build powerpc floppy targets in the "regular" builds; they're of no use there except to confuse the user. Which is not useful at all. Closes: #323182, #315308 [ Martin Michlmayr ] * Add a firmware image for Linksys NSLU2 for the new ixp4xx flavour. * Put oldsys-preseed on the iop32x image. [ Frans Pop ] * Add support for ppc64 based on patch from Andreas Jochens. Closes: #382628. * Switch default INITRD_FS to initramfs; configs for individual architectures modified so there are no actual changes. * Add sata-modules for cdrom images on alpha. [ Sylvain Ferriol ] * Add support for 2.6 based floppy installation for i386. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Sun, 22 Oct 2006 03:11:24 +0200 debian-installer (20060806) unstable; urgency=low * Add ttf-bpg-georgian fonts for graphical installer. * As that was the last missing font udeb, remove support for including fontfiles from tarballs. * Remove 2.4 images for sparc. * Update arches in build depends for module-init-tools and modutils. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Mon, 6 Aug 2006 23:22:02 +0200 debian-installer (20060726.1) unstable; urgency=low * pkg-lists/exclude: update to libnewt0.52. * Add build dependency on wget for arches that support the graphical installer; this is needed while we still have font tarballs. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Wed, 26 Jul 2006 13:54:56 +0200 debian-installer (20060726) unstable; urgency=low [ Martin Michlmayr ] * Make sure the Netwinder image doesn't exceed NeTTrom's size limit. Closes: #345319. * Include essential kernel modules on the Netwinder cdrom initrd. * Fix a typo in the Cobalt preseed file. * Rename sb1-swarm-bn to sb1-bcm91250a for consistency. * Add 2.6 images on mips and mipel. * Add support for the Broadcom BCM91480B evaluation board (aka "BigSur"). * Add support for the SGI O2 (IP32) machines (with R5000 CPU). * Put beep-udeb on the NSLU2 initrd so we can notify people when SSH is ready. * Switch to 2.6.16 kernel on arm. * Put the input-modules udeb on the NSLU2 image so the beeper will work. * Remove (incomplete) LART and BAST support. * Remove 2.4 images on arm. [ Joey Hess ] * Split off PRESEED_SUITE from PRESEED, use this for the suite setting for development builds, and no longer unset PRESEED for release builds. Should fix cobalt issues. * Audited the x86 kernel parameter docs in the boot screens vs the 2.6.15 kernel. Removed documentation for parameters that are not listed in the kernel's kernel-parameters.txt, and to a certian extent read the source to find places where kernel-parameters.txt is wrong, and removed those too. It's probably better to not document things than to document them incorrectly. * Modified kernel parameter docs to use the module.param=value syntax for all parameters that are owned by a loadable kernel module. The old param=value at the boot line won't work, since d-i doesn't pass kernel command line to modules. The new syntax requires rootskel 1.30 to work. (Not sure what module(s) own hd=, didn't change it yet.) * Remove docs for how to disable gdth, which harks back to a non-modular kernel. [ Christian Perrier ] * Rename Punjabi related files from pa_IN to pa. * Add the list of needed characters for Northern Sami * Add the list of needed characters for Thai [ Frans Pop ] * Remove no longer used graphical characters from graphic.utf (formerly used in partman). * Move graphic.utf to needed-characters. * Rename all needed-character files to *.utf to simplify Makefile. * Remove 2.6 references from hppa config as 2.6 is now default; keep EXTRANAME=2.6/ for now in order to not break debian-cd. [ Joey Hess ] * Remove build dep on libdebian-installer4 now that all udeb deps are fixed * Update i386 to 2.6.16. * Copy library .so links from library-providing udebs into the udeblib directory along with the library files, otherwise mklibs doesn't see them. (Crossing fingers that this change, which has been tried once before, doesn't break something..) * Remove build dep on libdebconfclient0 since all relevant udeb deps are fixed. * Remove libdebconfclient0 from pkg-list/exclude too. * Remove build dep on libdiscover1 now that there's a libdiscover1-udeb and proper deps. Remove it from pkg-list/exclude too. * Correct comment for libbogl-dev build dep. * Add mips mipsel arm and armeb to arch list for the module-init-tools build dep since they all use 2.6 kernels now. * Limit modutils build dep to the arches that still use 2.4 [arm i386 mips mipsel powerpc s390 sparc]. [ Frans Pop ] * Update sparc to 2.6.16; re-enable 2.6 for sparc32. * kbd-chooser 1.25 will no longer use usb-mac keymaps for 2.6 based installations if AT keymaps are defined; therefore, no longer include usb-mac keymaps in images using a 2.6 kernel. Not touching pkg-lists files for mips(el) sb1-bcm91250a as they currently don't include AT keymaps. [ Joey Hess ] * Can't find any uses of cdrom-minimal and netboot-minimal, so removing those directories from pkg-lists. [ Colin Watson ] * Update powerpc to 2.6.16. * Pass -r $(KERNELVERSION) to mkvmlinuz rather than -r $(KERNELMAJOR), so that it can tell the difference between 2.6.16 and earlier releases. * Build chrp initrds for powerpc64. * Restore usb-discover on 2.6 images; according to Martin-Éric Racine it's still needed to load usbhid et al on some systems. Plus, it's tiny. * Add support for OS-specific pkg-lists entries: use lines like "gnumach-udeb [hurd]". [ Joey Hess ] * Comment out nano-udeb and save-logs in the access floppy list to try to save space. * New usb-serial-modules package added to access floppy, although that floppy will now be well oversize. * Add kfreebsd and some missing hurd stuff to build dependency info. Closes: #363661 * Remove ide stuff from access floppy, fixing its size problem. Don't know why ide stuff was ever on there. * Remove USB floppy and keychain support from boot floppy as it was out of space. [ Kyle McMartin ] * Update hppa to 2.6.16. [ Frans Pop ] * Also include libs named *.so.* when calling mklibs. Not including those results in missing symbols when building the graphical installer. Closes: #366441. [ Joey Hess ] * Patch from Samuel Thibault to support testing CD-ROM images in qemu. Closes: #367068 * Add documentation for brltty= boot parameter (hope I got it right). * Apply Samuel Thibault's patch to add brltty-udeb to the cdrom, netboot, nativehd, and hd-media images. Closes: #355851 * Mark usb-serial-modules added by brltty patch as optional, since they're not yet available on all arches. * Increase size of the hd-media images from 128 mb to 256 mb to make more room for the netinst. * Put modutils udebs back on 2.4/2.2 images since new busybox has dropped all support for that. * Stop building el-torito i386 image, it's too big due to above busybox change. * i386 floppy is full due to above busybox change, moved half the network stuff the the net-drivers floppy, which now must be used for all network installs. * i386 bootfloppy is broken: mount: Couldn't setup loop device No idea why. Disabled i386 root and boot floppies. :-( * Add EXTRAUDEBS variable which can be used to pull in extra udebs for library reduction that are not on boot images. * Include cdebconf-newt-entropy in EXTRAUDEBS so that its symbols are in the boot images; since it is linked into cdebconf which uses the reduced libc. * No more parted build dep; those udeb deps are fixed. [ Frans Pop ] * Integrate graphical installer. Closes: #228808. [ Steve Langasek ] * Drop serial-modules from the alpha images, since this package is empty now in 2.6.16 apparently due to drivers being built into the kernel [ Colin Watson ] * Integrate graphical installer on powerpc. [ Joey Hess ] * Workaround syslinux weirdness on hd-media images; when asked to boot 2.6/linux, it tries to boot "2.6/l". Rename files out of directories to avoid this; the gtk initrd has the unappetizing name "initrdg.gz". * Fix amd64 gtk miniiso build. * Switch i386 to 2.6.16-2. [ Sven luther ] * Switch powerpc to 2.6.16-2 and disable non-working powerpc subarches. Closes: #373264. [ Martin Michlmayr ] * Switch mips to 2.6.16-2. * Switch arm to 2.6.16-2. * Switch mipsel to 2.6.16-2. * Add images for RiscPC (rpc). * Remove 2.4 images on mips. * Add 2.6 images for DECstation. * Remove 2.4 images on mipsel. [ Frans Pop ] * Switch sparc and amd64 to 2.6.16-2. * graphic.utf: add arrow characters needed for scrollbar display; remove unused/duplicate characters. * Remove needed_characters files for "level 4" languages (are not supported in newt frontend). * Rename needed_characters files for prospective languages so they're not included yet. * Switch hppa to 2.6.16-2. * Switch ia64 to 2.6.16-2. * Include USB-MAC keymaps again for powerpc with 2.6 kernels; they've been re-enabled in kbd-chooser for that architecture. [ Joey Hess ] * Switch from using DEBCONF_PRIORITY and sometimes debconf/priority to consistently using priority=low to boot to expert mode. Needs preseed 1.17. * Change x86 help screen to document fb=false alias. * Remove libtextwrap1 from build deps and pkg-lists/exclude; cdebconf now uses the library udeb. [ Christian Perrier ] * Remove all *.prospective files as all these languages are only used in the graphical installer. [ Joey Hess ] * Remove mountfloppy from netboot/common list, add it to only arches that support floppies. * Don't include brltty on the netboot image for nslu2 machines, which uses network-console. Actually, I removed it from images for arches except for alpha, amd64, i386, ia64, and powerpc, since the other netboot images seem to lack serial-modules. * Remove local copy of slugimage and use the debian package. [ Frans Pop ] * Disable powerpc/apus as the 2.4 kernels it currently uses were removed from the archive. [ Colin Watson ] * Only try upx compression if UPX is defined; avoids build noise on amd64. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Wed, 26 Jul 2006 08:27:46 +0200 debian-installer (20060711ubuntu18) edgy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 21 Oct 2006 00:06:19 +0100 debian-installer (20060711ubuntu17) edgy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new cdebconf-keystep and localechooser. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 17 Oct 2006 14:42:06 +0100 debian-installer (20060711ubuntu16) edgy; urgency=low * No-change rebuild to pick up the new kernel. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 17 Oct 2006 09:22:35 +0100 debian-installer (20060711ubuntu15) edgy; urgency=low * Replace cdebconf-newt-entropy with cdebconf-newt-detect-keys in EXTRAUDEBS; cdebconf-newt-entropy is in universe for edgy. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 12 Oct 2006 13:54:36 +0100 debian-installer (20060711ubuntu14) edgy; urgency=low * Add/update help text translations from Rosetta, modified to account for some strings that are currently translatable but shouldn't be: Bengali, German, Spanish, Basque, Finnish, French, Galician, Hungarian, Indonesian, Italian, Georgian, Korean, Kurdish, Kirghiz, Marathi, Malay, Dutch, Occitan, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Slovak, Swedish, Turkish, Vietnamese, Chinese (China). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 12 Oct 2006 10:28:51 +0100 debian-installer (20060711ubuntu13) edgy; urgency=low * Move to 2.6.17-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 26 Sep 2006 21:59:11 +0100 debian-installer (20060711ubuntu12) edgy; urgency=low * build/boot/x86/help.xml: When building gfxboot help for live CDs, replace F4 with a stub page discussing (from 40,000 feet) how to rescue a broken system (closes: Malone #47570). * Move to 2.6.17-9 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 25 Sep 2006 10:55:52 +0100 debian-installer (20060711ubuntu11) edgy; urgency=low * Move to 2.6.17-8 kernels. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 20 Sep 2006 01:16:51 +1000 debian-installer (20060711ubuntu10) edgy; urgency=low * build/config/i386/netboot.cfg: Bump FLOPPY_SIZE to 16384. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 12 Sep 2006 12:49:26 +0100 debian-installer (20060711ubuntu9) edgy; urgency=low * Switch from kbd-chooser to console-setup. Adjust build/Makefile to include /usr/share/console-setup-mini/*.tree in all.utf. * Move to 2.6.17-7 kernels. Adapt to new image names (amd64-generic -> generic, itanium-smp -> itanium). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 7 Sep 2006 19:05:04 +0100 debian-installer (20060711ubuntu8) edgy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components (no-more-devfs). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 1 Sep 2006 16:31:41 +0100 debian-installer (20060711ubuntu7) edgy; urgency=low * Remove -d from mkvmlinuz arguments so that we can build a vmlinuz again (closes: Malone #58041). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 29 Aug 2006 21:13:53 +0100 debian-installer (20060711ubuntu6) edgy; urgency=low * Move to 2.6.17-6 kernels. * Restore use of nic-firmware-* again. -- Adam Conrad <adconrad@ubuntu.com> Wed, 16 Aug 2006 19:34:29 +1000 debian-installer (20060711ubuntu5) edgy; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 27 Jul 2006 14:56:39 +0100 debian-installer (20060711ubuntu4) edgy; urgency=low * Drop nic-firmware-* temporarily, since it seems to have disappeared (see Malone #53141). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 16 Jul 2006 14:46:24 +0100 debian-installer (20060711ubuntu3) edgy; urgency=low * Move to 2.6.17-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 14 Jul 2006 16:12:55 +0100 debian-installer (20060711ubuntu2) edgy; urgency=low * Bump size of amd64 netboot boot.img to 16000. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 13 Jul 2006 10:32:23 +0100 debian-installer (20060711ubuntu1) edgy; urgency=low * Resynchronise with Debian, based on Subversion trunk as of 20060711 (20060304, the last release, predates a lot of udeb dependency fixes). * Set default suite to edgy. * Move to 2.6.17-4 kernels. * Disable the graphical installer build targets for now; we'll wait for this to mature a bit more in Debian. * Fix build/boot/x86/po4a.cfg so that po4a can update all the .po files. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 12 Jul 2006 11:11:17 +0100 debian-installer (20060304) unstable; urgency=low * Add build dependency on debian-archive-keyring so that the archive key can be checked. Closes: #355098. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Sat, 4 Mar 2006 01:56:43 +0100 debian-installer (20060302) unstable; urgency=low * Remove floppy-modules udeb again from powerpc root floppy as it seems this is not the cause of the problems in #345467. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Thu, 2 Mar 2006 12:59:32 +0100 debian-installer (20060218) unstable; urgency=low [ Steve Langasek ] * Add alpha to the list of archs build-depending on module-init-tools, now that we're building 2.6. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Fri, 17 Feb 2006 23:58:05 +0100 debian-installer (20060217) unstable; urgency=low * Add myself to uploaders. * Acknowledge bugs closed in previous version which was uploaded as NMU by mistake. Closes: #343674, #344854. * Add missing build dependency on apt-utils (needed for localudebs handling). -- Frans Pop <fjp@debian.org> Fri, 17 Feb 2006 02:52:43 +0100 debian-installer (20060215) unstable; urgency=low [ dann frazier ] * Stop using mklibs-copy on ia64, now that #326103 is fixed. [ Joey Hess ] * Deal with dpkg-deb output change in udeb version extraction code. [ Frans Pop ] * Switch to 2.6.14 kernel for i386 and sparc64. * Run with udev by default (2.6 kernels only). This is now required for i386 and should also work with 2.6.12 kernels for other arches. [ Colin Watson ] * Add slightly more error checking to genbuilddeps. * Include rescue-mode in monolithic images. * Use pcmciautils-udeb instead of pcmcia-cs-udeb on architectures that have moved to kernels newer than 2.6.12. [ Joey Hess ] * Make socket-modules kernel udeb optional in pkg-lists, it's going away in current 2.6 kernels. [ Kurt Roeckx ] * Switch to 2.6.14 kernel for amd64. [ dann frazier ] * Switch to 2.6.14 kernel for ia64. [ Frans Pop ] * No longer use discover and usb-discover for 2.6 based installations (all architectures). * Include pciutils-udeb for 2.6 based installations (all architectures). This brings back display of NIC names when a system has more than one and allows save-logs to include lspci info. * Update to libdevmapper1.02 in monolithic target. [ Christian Perrier ] * Add needed-characters for Khmer (1780-17FF range) * Add needed-characters for Nepali [ Joey Hess ] * Removed nic-extra-modules, isa-pnp-modules, usb-modules from the netwinder netboot image since none should be useful on a netwinder and the netwinder has a hard 4 mb limit to the initrd size. Closes: #343674 * Switch all i386 2.6 images to initramfs. [ Sven Luther ] * Updated powerpc config to 2.6.14-2 kernels. [ Joey Hess ] * Patch from Rod Whitby to support jffs2 generation. Closes: #344854 * Document the new MKFS_JFFS2 variable. * Allow for TEMP_INITRD (and presumably INITRD too) to be theoretically changed to something that makes more sense for jffs2 images. [ Martin Michlmayr ] * Add initial support for BCM947xx mipsel devices but don't activate it. * Add 2.6 images for Footbridge (CATS and Netwinder). * Add support for NSLU2 devices on arm and armeb. * Support SSH installations on Cobalt. * Remove code to build xxs1500 images since this was never supported. * Reorganize the DECstation tree and put images in sub-dirs. [ Joey Hess ] * Switch i386 to the 2.6.15-1 kernel. [ Kurt Roeckx ] * Switch amd64 to the 2.6.15-1 kernel. [ Frans Pop ] * Switch sparc to the 2.6.15-1 kernel. * Change build dependency from sysutils to tofrodos as package was split. [ Colin Watson ] * Switch powerpc to the 2.6.15-1 kernel. [ Steve Langasek ] * Switch alpha to the 2.6.15-1 kernel. * Add scsi-common-modules to the alpha cdrom initrd. [ Frans Pop ] * Don't drop English translations for S/390 initrds. * Also remove Indices-* and Default-* lines when dropping translations. * Include sparc-utils-udeb for sbus detection on Sparc 2.6 based installs. [ Joey Hess ] * Update hppa to 2.6.15-1 kernel. Completly and utterly untested. [ Stephen R. Marenka ] * Update m68k to 2.6.15-1 kernel. * Add console-keymaps-at to m68k.cfg's to appease kbd-chooser (keeps us from getting the console-keymaps-acorn). [ Frans Pop ] * Add missing floppy-modules udeb to powerpc root floppy. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Wed, 15 Feb 2006 10:39:01 +0100 debian-installer (20051031) unstable; urgency=low [ Stephen R. Marenka ] * Added amiboot dependency for m68k. [ Kurt Roeckx ] * Stop building the monolithic target on amd64. [ Colin Watson ] * Only generate /etc/lsb-release if a udeb hasn't already provided it. * Move "main/debian-installer" (for sources.list.udeb) to a UDEB_COMPONENTS variable in build/config/common, so that people can more easily build with e.g. non-free udebs. * Include module-init-tools-udeb when using udev; busybox modprobe doesn't seem to support enough of newer kernel features like aliases and blacklisting to be usable there yet. * Use [2.6] for udev pkg-lists instead of kernel_specific. [ Joey Hess ] * Switch to root=/dev/ram in syslinux configs to support 2.6.14 post-devfs kernels. * Did away with the kernel_specific pkg-lists directories. * Back to managing localudebs with apt. To support secure apt, authentication is disabled and a warning printed if there are any udebs in the localudebs directory. During an official build there will not be any and the downloaded udebs will be properly authenticated. * pkg-list: Turn off debugging as the dep resolutuon stuff is working ok now. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 16 Nov 2005 15:04:47 -0500 debian-installer (20051026ubuntu36) dapper; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 31 May 2006 00:10:57 +0100 debian-installer (20051026ubuntu35) dapper; urgency=low * Fix mismatched XML tags in Russian help text translation. * Cope with po4a-translate discarding help text translations due to them being too incomplete. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 23 May 2006 20:59:05 +0100 debian-installer (20051026ubuntu34) dapper; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 23 May 2006 19:42:40 +0100 debian-installer (20051026ubuntu33) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-23 kernels. * Add Spanish, Basque, Finnish, Hungarian, Indonesian, Dutch, Occitan, Portuguese (Brazil), Russian, Vietnamese, and Chinese (China) help text translations from Rosetta. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 18 May 2006 20:48:25 +0100 debian-installer (20051026ubuntu32) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-22 kernels. * Update French, Korean, and Portuguese help text translations from Rosetta. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 8 May 2006 09:10:31 +0100 debian-installer (20051026ubuntu31) dapper; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 4 May 2006 10:34:16 +0100 debian-installer (20051026ubuntu30) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-21 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 23 Apr 2006 17:31:50 +0100 debian-installer (20051026ubuntu29) dapper; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 17 Apr 2006 11:23:16 +0100 debian-installer (20051026ubuntu28) dapper; urgency=low * NFS is compiled in statically on hppa, so don't try to include nfs-modules there. * Add French, Korean, and Swedish help text translations from Rosetta. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 6 Apr 2006 09:03:14 +0100 debian-installer (20051026ubuntu27) dapper; urgency=low * debian/rules: Calculate SUITE correctly for uploads to pockets (e.g. dapper-security). * Add nfs-modules to all netboot initrds, except powerpc where yaboot won't be able to load the initrd if it gets much bigger (closes: Malone #34161). * Move to 2.6.15-20 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 5 Apr 2006 10:14:33 +0100 debian-installer (20051026ubuntu26) dapper; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 29 Mar 2006 10:53:48 +0100 debian-installer (20051026ubuntu25) dapper; urgency=low * Update copyright dates in boot screens (closes: Malone #36820). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 27 Mar 2006 13:57:40 +0100 debian-installer (20051026ubuntu24) dapper; urgency=low * Ship elilo configuration on i386 for Intel-based Macs. * Update syslinux and yaboot boot parameters for server installs to take account of the single-stage installer changes. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 22 Mar 2006 12:52:31 +0000 debian-installer (20051026ubuntu23) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-19 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 20 Mar 2006 23:09:37 +0000 debian-installer (20051026ubuntu22) dapper; urgency=low * No-change rebuild to pick up cdebconf security fixes. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 13 Mar 2006 17:22:14 +0000 debian-installer (20051026ubuntu21) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-18 kernels. * Readd input-modules to sparc/netboot. * Readd usb-modules to sparc. -- Fabio M. Di Nitto <fabbione@ubuntu.com> Thu, 09 Mar 2006 12:08:22 +0100 debian-installer (20051026ubuntu20) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-17 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 4 Mar 2006 00:20:23 +0000 debian-installer (20051026ubuntu19) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-16 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 21 Feb 2006 23:19:38 +0000 debian-installer (20051026ubuntu18) dapper; urgency=low * No-change rebuild to pick up new components. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 16 Feb 2006 17:24:25 +0000 debian-installer (20051026ubuntu17) dapper; urgency=low * Add Portuguese help text translation (thanks, Rui Azevedo). * Force UTF-8 output in help-to-gfxboot.py. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 10 Feb 2006 11:31:35 +0000 debian-installer (20051026ubuntu16) dapper; urgency=low * Build-depend on belocs-locales-bin. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 8 Feb 2006 11:51:23 +0000 debian-installer (20051026ubuntu15) dapper; urgency=low * Add gfxboot help text, localisable via DocBook XML and po4a. Eventually the same framework should be applicable to the ordinary syslinux help text too; there's rather a lot of copied text at the moment. * Ship compiled gfxboot help text in the debian-cd tarball. * Move to 2.6.15-15 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 7 Feb 2006 16:39:51 +0000 debian-installer (20051026ubuntu14) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-14 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 26 Jan 2006 09:37:31 +0000 debian-installer (20051026ubuntu13) dapper; urgency=low * Drop minimum memory requirement to 32MB. * Move to 2.6.15-13 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 20 Jan 2006 10:09:10 +0000 debian-installer (20051026ubuntu12) dapper; urgency=low * Backport from trunk: - Include rescue-mode in monolithic images. * Move to 2.6.15-12 kernels. * Drop libselinux1 and libsepol1 build-dependencies again, now that udev-udeb has been fixed. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 13 Jan 2006 10:34:05 +0000 debian-installer (20051026ubuntu11) dapper; urgency=low * Build-depend on libselinux1 and libsepol1 for now, since udev-udeb depends on them and it's apparently too hard to disable that at short notice. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 5 Jan 2006 17:17:35 +0000 debian-installer (20051026ubuntu10) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-11 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 4 Jan 2006 12:01:00 +0000 debian-installer (20051026ubuntu9) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-10 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 31 Dec 2005 18:15:58 +0000 debian-installer (20051026ubuntu8) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-9 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 20 Dec 2005 19:10:21 +0000 debian-installer (20051026ubuntu7) dapper; urgency=low * build/pkg-lists/base: Remove casper-check; the reimplemented casper no longer delivers this. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sun, 18 Dec 2005 08:20:33 +0000 debian-installer (20051026ubuntu6) dapper; urgency=low * build/config/sparc/combined/miniiso-2.6.cfg: Fix kernel path (thanks, Fabio M. Di Nitto). * Move to 2.6.15-8 kernels. * build/pkg-lists/*: Remove ide-core-modules, now built-in. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 13 Dec 2005 08:45:07 +0000 debian-installer (20051026ubuntu5) dapper; urgency=low * build/pkg-lists/base: Add bootchart-udeb. * build/config/sparc/combined.cfg: Disable miniiso target, which is for Linux 2.4 (closes: Ubuntu #20619). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 9 Dec 2005 12:05:56 +0000 debian-installer (20051026ubuntu4) dapper; urgency=low * Move to 2.6.15-7 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 6 Dec 2005 20:07:06 +0000 debian-installer (20051026ubuntu3) dapper; urgency=low * Fix live CD boot text. * build/pkg-lists/kernel_specific/2.6/sparc/combined/sparc-scsi: Include scsi-modules instead of scsi-common-modules. * debian/rules: Adjust SUITE override for UNRELEASED changelog entries for dapper. * Move to 2.6.15-6 kernels. * config/*: ext2 has been modularised, so switch INITRD_FS to initramfs everywhere. * build/pkg-lists/kernel_specific/2.6/udev: Remove hotplug-udeb, no longer needed with new udev. * build/pkg-lists/*: Switch from pcmcia-cs-udeb to pcmciautils-udeb. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 2 Dec 2005 09:45:49 +0000 debian-installer (20051026ubuntu2) dapper; urgency=low * build/boot/ia64.cfg: Add a suitable arch_cd_info_dir target. * build/pkg-lists/base: Switch back to module-init-tools-udeb for now; busybox modprobe doesn't support all the options we need and doesn't seem to have good enough alias and blacklist support. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 15 Nov 2005 13:01:24 +0000 debian-installer (20051026ubuntu1) dapper; urgency=low * Resynchronise with Debian. * build/config/common: Update for Dapper. Don't use unstable initrd preseed file. * build/pkg-lists/kernel_specific/2.6/udev: Restore hotplug-udeb and grepmap-udeb for now; they'll go away when we switch to 2.6.14 and the new udev. * debian/control: Drop modutils build-dependency; Ubuntu does not build 2.4 installer images. * build/Makefile: Only create /etc/lsb-release if it isn't in the tree already. * Update references to ubuntulinux.org in boot screens to be references to ubuntu.com instead. * Sync up new powerpc64 pkg-lists with powerpc. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 10 Nov 2005 15:34:21 -0500 debian-installer (20051026) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Add cramfsprogs dependency for mipsel. Closes: #334780 * Syslinux ignores failures due to being out of disk space (#335152). Avoid this bug by running syslinux on the original, empty disk image. * If the boot logo can't be copied onto a floppy, don't fail, just proceed on without a boot logo. Yes, we're that short on space on the i386 boot floppies, no more logos for them until space is freed up. * Deal with changed case of Kernel-Version fields in stat generation code. [ Colin Watson ] * Improve wording of debian-installer binary package description. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 26 Oct 2005 18:55:45 -0400 debian-installer (20051018) unstable; urgency=low [ dann frazier ] * Workaround #326103 by using mklibs-copy instead of mklibs on ia64. [ Colin Watson ] * Drop hotplug-udeb from udev package list; udev-udeb is sufficient now that coldplugging support has been added to it. * Build mini.iso images for powerpc and powerpc64 netboot. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 18 Oct 2005 15:57:35 -0400 debian-installer (20051017) unstable; urgency=low * No source changes, will catch new i386 kernel udebs that fix usb install issue. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 17 Oct 2005 19:45:50 -0400 debian-installer (20051014) unstable; urgency=low * Use cramfs images on mipsel. Current mipsel binaries compress very well. Needs newest mipsel kernel udebs. * Drop EXTRALIBS. Use EXTRAFILES, code was the same, and it's not used otherwise. * Copy in EXTRAFILES before depmod so modules can be included if necessary. * Remove libiw udeb from netboot-minimal/powerpc.cfg, will be pulled in by mklibs/deps as needed. * During library reduction, copy in libraries from driver disks same as other libraries so mklibs knows where to find them. This is a hack to let mklibs work if building a root floppy with driver disks that include libraries that are not on the root floppy. It's not ideal, since the library gets added to the root floppy by mklibs now. (This issue currently only occurs because netcfg, on the root floppies, is linked statically and wireless-tools, on some the driver disks, is not.) * Back to building from udebs in etch (yeah, it really works now). * Further workaround for #329733. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 14 Oct 2005 16:44:29 -0400 debian-installer (20051009) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Add the list of needed characters for Sanskrit [ Joey Hess ] * Split manual out into its own top-level directy, and removed it from build deps and build system. The debian-installer-manual tracking package is replaced by a (currently mostly empty) debian-installer tracking package. [ Frans Pop ] * Remove fdisk-udeb from hppa cdrom images as partman is used now. -- Frans Pop <fjp@debian.org> Sun, 9 Oct 2005 00:14:46 +0200 debian-installer (20051006) unstable; urgency=low [ Bdale Garbee ] * patch from Richard Hirst to fix ramdisk size on hppa [ Colin Watson ] * Revert addition of real alternatives for virtual glibc-pic build-dependency, since it apparently confuses sbuild on architectures without libc6-pic. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 6 Oct 2005 15:37:13 -0400 debian-installer (20051005) unstable; urgency=low [ Bdale Garbee ] * updates for hppa support of 2.6.12 kernels [ Sylvain Ferriol ] * When ONLINE=n, APT must not cleanup lists directory. [ Joey Hess ] * Add preseed-common to all initrds, split out from file/network-preseed. * Add initrd-preseed too. * Add a PRESEED variable, which can be used to specify a preseed file to add to the initrd in the location initrd-preseed expects to find one (/preseed.cfg). * Default PRESEED to unstable.cfg, which sets mirror/udeb/suite, which means that all d-i developmental and daily builds that download udebs will download them from unstable, not testing. * However, in release builds of the package, this is unset, so those will pull udebs from testing as previously. * Try adding root=/dev/fd0 to the silo.floppy.conf since at least the 2.4 kernel floppies are reported to not boot without it. This change may also affect the 2.6 kernel floppies, which need to be tested. Closes: #301374 * Make syslinux configs use "install" as the label to install, in preparation for rescue mode. "linux" continues to work for compatability. * Add "install24" and "expert24" labels to syslinux configs, in preparation for making i386 use 2.6 by default. * Turn on dependency resolution for nic-extra-modules, especially useful since it has a new dependency in 2.6.11. * Turn on dependency resolution for standard-udebs and kernel-module-udebs. This allos most of the mess in monolithic/common to be removed as the dependencies pull most of it in, except where they're still broken. * When preseeding mirror/suite, don't make it be seen, so user can override from the default. * Recent additions (initrd-preseed) made the el-torito image too big on i386, drop usb CD support from it to make it build again. Stop abusing the build system in sparc.cfg by pretending that cdrom and miniiso are subarches. Add a "combined" subarch for these images that really contain both sparc64 and sparc32 support. * Included 2.6.8 kernel for amd64. Closes: #307306 * Add support for creating initramfs initrd images (needs rootskel 1.12). * Move /unifont.bgf into lib. Needs rootskel 1.12. * Resisted the urge to drop i386 el-torito images, which filled up again once 2.6 fb-modules was fixed, and instead just dropped all translations from these (unused) images. * Add rescue-check to all images. * Add rescue, rescue24, and rescue26 boot options in syslinux. * To document these in syslinux, removed the old, useless f9.txt, and shifted f4 through f8 up one; the new f4 documents rescue mode. * Updated one place in the manual that referred to fn documents to reflect above change. * Document rescue mode in ia64 boot screens, but don't add stanzas for it since that would go over the limit of 16. Users will have to type rescue/enable=true * Add stanzas for rescue mode and document in sparc boot screen. * Remove devfs=mount from syslinux.cfg. Needs rootskel-bootfloppy 1.13. * Use dependency resolution for floppy-retriever, since mountfloppy has been split off of it and into a dependency. * Add bugreporter-udeb to the i386 root floppy, to cdrom images, and even to netboot images, so users can use it to report bugs earlier. Add commented out versions to other images on which it won't be very useful, since it currently required floppy support. * Update the manual for the /var/log/debian-installer -> /var/log/installer move. * Update the manual for the bugreporter-udeb rename, and for its new capailities. * Add an /etc/lsb-release file to the initrd, which includes the image build date. Useful for determining the provenance of an image. Closes: #250321 * bugreporter-udeb got renamed and is now on more images. * Remove redundant rootskel entry from access floppy's package list. * Add mountfloppy to each initrd that contains save-logs, except for the s390 generic one. save-logs can now drop its dependency on mountfloppy. * Make the image tarball be listed as raw-installer in the changes file. * Switch to localechooser. * Drop all translations from the m68k floppy, which filled up when localechooser was added to it, since it didn't have countrychooser on it before. * Add new env-preseed to base pkg-list. * Turn of dpkg logging during image building. Need to depend on new dpkg for this. * Add support for virtual packages to pkg-lists. * Set DEBIAN_VERSION to etch. * Switch from hw-detect-full to disk-detect. * Updates for libiw28. Remove libiw27 from build deps and from exclude list, since the udeb is in fact used now to provide the library and netcfg's dependencies have been fixes. Enable dependency resolution for netcfg. Now no more updates should be needed here when libiw changes. * Temporarily disable nano from all images, as it's linked to slang2 and the rest of d-i is not, and library reduction cannot cope with two slangs. * Change udeb list format to match file format expected by katie (add arch field). * Make update-manifest also manage a MANIFEST.udeb file listing the udebs inside each file in the manifest, and pass prameters to update-manifest calls to provide this information. * Include a udeb.list, based on the MANIFEST.udeb, but munged so katie can read it natively, inside the images tarball. This will be used to ensure that sources for d-i images do not fall out of the archive. * Copyright file updates for 2005. * Fix manual to note that linux supports HFS+. Closes: #313488 * Unset LANG in chroot call in chroot-install section of manual. Closes: #311704 * ia64 does not support rarp, remove from manual. Closes: #250028 * Document deconf-set-selections -c to check preseed files. Closes: #284289 * Try to pass appropriate manual_release when building the manual in rules file. * Switch to slang2. * Switch from busybox-cvs to busybox. * New busybox supports 2.6 modules, so the hack with modutils-udeb is not needed anymore. * Add isolinux.cfg files to the debian-cd-into tarball, so that we don't have to maintain the same stuff in debian-cd. * Switch i386 images that contain a 2.6 kernel to boot 2.6 by default, install24 etc boot 2.4. * Allow apt to run unauthenticated in offline mode since it may not have cached a Release.gpg. * di-utils-bootfloppy removed, pipe_progress moved to busybox. [ Kurt Roeckx ] * Changed libdevmapper1.00-udeb to libdevmapper1.01-udeb in the monolithic package list. Closes: #306976 * Change amd64 kernel from 2.6.8-10 to 2.6.8-11. * Do not install nano in the monolithic target. * Change amd64 kernel from 2.6.8-11 to 2.6.12-1. [ Christian Perrier ] * Add the list of needed characters for Kazakh * Add the list of needed characters for Vietnamese * Add the list of needed characters for Wolof * Add the list of needed characters for Bengali * Add the list of needed characters for Kurdish * Add the list of needed characters for Georgian * Add the list of needed characters for Icelandic * Add the list of needed characters for Hebrew * Add the list of needed characters for Kannada * Add the list of needed characters for Tamil * Complete the list of needed characters for Persian with the help of Arash Bizanjadeh and Eugenyi Meshcheryakov * build/Makefile: include xx_YY files from needed-characters to all.utf and not only xx files [ Colin Watson ] * Force HOME=$(TEMP) for hfsutils calls throughout powerpc hd_media_common target. * Ship yaboot with powerpc hd-media images. * Add rescue stanzas to yaboot configuration files. * Document raised kernel command-line limits in 2.6.9. * Remove devfs=mount from yaboot configuration files. It shouldn't be needed any more. * Don't remove modules.*map from the initrd if we're using real hotplug. * Use the kernel-specific discover and isa-pnp-modules include files rather than explicitly listing those udebs throughout pkg-lists. * Make a note about another possible cause for 'locale charmap' being wrong during font generation, since it confused me for days ... * Document new-style timezone preseeding, available from base-config 2.65. * Document rescue mode in the manual. * Remove historic manual files from (variously) woody and the old build system. * Copy KEYRING into the initrd, as /usr/share/keyrings/archive.gpg. I'm relying on the keyring being small here, although we should really have a keyring udeb instead. * Build-depend on gnupg; apt requires it to verify signatures. * Add udev pkg-lists files (including both udev and hotplug); not used by default yet. * Add real alternatives for virtual glibc-pic build-dependency. * Remove powerpc-builtin-initrd.sh and corresponding bzip2 build-dependency on powerpc; we use mkvmlinuz everywhere now. * Keep modules.alias in udev/hotplug builds; new coldplug udev needs it. [ Frans Pop ] * Fix logic error in build/util/pkg-list to get rid of incorrect warnings about missing lists. * Add build dependencies needed to build PDF/TXT versions of the manual. * Make main build script for the manual fail on errors. * Introduce cascading stylesheet for the HTML version of the manual. * Modify build depends to allow openjade1.3 as well as openjade. * Add appendix on installing over plip, contributed by Sylvain Ferriol; edited by Frans Pop. * Document network-console in manual. * Switch sparc to 2.6.12 kernel, dropping 2.6 support for sparc32 as there is no 2.6.12. kernel available. * Update silo configurations to properly support install, expert and rescue. * Enable building both 2.4 and 2.6 images for sparc CDs. * Split preseeding example in manual into seperate files for Sarge and Etch; the differences were getting too great for a single file. [ Martin Michlmayr ] * Add support for rescue mode to mipsel/cobalt. * Rename the default target of {mips,mipsel}/sb1-swarm-bn from 'installer' to 'install' in compliance with other arches. * Add support for rescue mode to {mips,mipsel}/sb1-swarm-bn. [ Stephen R. Marenka ] * m68k tools rework. * incorporate boot/m68k/amiga scripts in tools. * initial support for future penguin and amiboot packages. * drop 2.2 kernel support for everything but macs. [ Eddy Petrisor ] * Removed ASCII characters from needed-characters/vi [ David Nusinow ] * Add attribution to Karsten M. Self for chroot-install section of the manual. Closes: #316487 [ Joey Hess ] * Switch i386 to 2.6.11 kernel. * Add file-preseed to netboot image so file-based preseeding can be used on netboot mini iso. * Remove file-preseed from netboot; that won't work since netboot never mounts a CD, duh. * Enable text frontend for netboot on all arches. * Aribitrarily increased sparc ramdisk_size to 9000 from 8192, since it's at least 8230 big now due to added languages. * Build-depend on newest libdebian-installer as some udebs have a versioned dependency on it. * Switch i386 to 2.6.12 kernel. * Add support for running upx on binaries inside the initrd, and turn it on for a marginal space gain in the (full) i386 boot floppy. * Remove usb floppy support from speakup boot floppy since it's terminally low on space. * Add comments to control file about build deps and add genbuilddeps which generates the build dep line based on the comments. * As part of the review, removed ncurses-base (not used since we got the terminfo udeb), and libnewt0.51 (pulled in by a dep from libnewt-dev) and cpio (WTF?) [ dann frazier ] * Switch ia64 to 2.6.12 kernel. [ Joey Hess ] * Turned on dependency resolution by default for udebs in pkg-lists. * Add libnss-files-udeb to exclude list to work around bug #322506 (removed again as #322506 was fixed and the exclusion broke network-console for S/390 - FJP). * Optimise pkg-lists a bit. * rootskel-locale renamed to installation-locale. * Move md5sums and udeb.list generation into "release" target of build/Makefile and run these as part of the daily build too. * Cleaned up various userdevfs cruft, goes along with a reworked userdevfs udeb. * As part of userdevfs cleanup, removed m68k initrd22 images, the regular initrds should work wih 2.2 kernels. * Add ads subarch for arm, with a "cf" image flavour used to boot various ADS arm boards from compact flash. There is not yet a kernel for these boards in Debian, so the images do not include a kernel and must be used with a monolithic kernel (from ADS). * The stats targets no longer build any images. If the image is not built, it just won't display stats for it. This is mainly to work around a bug that affected the daily builds, where running stats in a separate fakeroot after the build would run build again, and rebuild initrds based on the trees in tmp, messing up permissions and devices. It also removes a lot of unnucessary work in stats, and allows simpler invocation of stats by the daily-build script. * Don't regenerate the list of udebs in an image in stats, this was redundant info and was slow and ugly to generate there. * Remove config/local from svn and add a comment to config/common about making the file. * Add an evil workaround for bug #329733. [ Sven Luther ] * Enabled powerpc64 support. * Killed all 2.4 powerpc kernels except apus. * Upgraded to 2.6.12 powerpc kernels. [ Otavio Salvador ] * Change dependency to libparted1.6-13 due a new soname change on parted 1.6.24. [ Dann Frazier ] * Drop the Linux 2.4 support for ia64. [ Joey Hess ] * Temporarily disabled powerpc floppy builds since they depend on miboot kernel udebs that are not in the archive. * Temporarily made it build against udebs in sid when releasing this package, since it's taking too long to get udebs into etch for a release. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 5 Oct 2005 21:15:12 -0400 debian-installer (20050317ubuntu19) breezy; urgency=low * doc/manual/en/appendix/chroot-install.xml: Recommend installing ubuntu-standard as well as ubuntu-desktop. Use metapackages rather than tasks. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 11 Oct 2005 21:56:11 +0100 debian-installer (20050317ubuntu18) breezy; urgency=low * build/boot/x86/f1.txt, doc/manual/en/appendix/chroot-install.xml, doc/manual/en/appendix/files.xml, doc/manual/en/preparing/minimum-hardware-reqts.xml: Bump minimum memory requirement to 64MB, server install disk requirement to 400MB, and desktop install disk requirement to 2GB. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 5 Oct 2005 11:51:58 +0100 debian-installer (20050317ubuntu17) breezy; urgency=low * Move to 2.6.12-9 kernels. * Drop poxml build-dependency. Since we don't ship a translated manual at the moment, we don't need it, and hppa is having trouble with it. * Sync hppa pkg-lists with available kernel module udebs: - Remove cdrom-modules and socket-modules. - Add ide-core-modules and scsi-core-modules to cdrom. - Add usb-modules to netboot. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 22 Sep 2005 18:49:47 +0100 debian-installer (20050317ubuntu16) breezy; urgency=low * build/boot/x86/pics/ubuntu-usplash.png, build/boot/x86/pics/ubuntu-usplash.rle: Add new Ubuntu splash image based on usplash artwork. * build/config/x86.cfg: Use ubuntu-usplash.rle by default. * Manual changes: - appendix/example-preseed.xml: Update to take account of changes to various installer components (part of Ubuntu #11944): + preseed/locale is now debian-installer/locale (Debian change to localechooser). + Use kbd-chooser/method instead of console-keymaps-*/keymap (Ubuntu change to kbd-chooser). + Replace tasksel preseeding with base-config/package-selection (various Ubuntu changes). + Remove mailer configuration, as Ubuntu doesn't install an MTA by default. - build/entities/urls.ent, appendix/chroot-install.xml: Change all references to ubuntulinux.org to be references to ubuntu.com instead. - install-methods/downloading-files.xml: Ubuntu branding. - install-methods/boot-usb-files.xml: Turn "netboot/boot.img.gz" into a link (thanks, Karl Hegbloom). - hardware/hardware-supported.xml: Update architecture count for Ubuntu and disable table entries for non-Ubuntu-supported architectures (thanks, Michael Moore). Add amd64. Remove Debian-only i386 flavours. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 21 Sep 2005 17:33:31 +0100 debian-installer (20050317ubuntu15) breezy; urgency=low * Backport from trunk (Christian Perrier, closes: Ubuntu #14024): - Complete the list of needed characters for Persian with the help of Arash Bizanjadeh and Eugenyi Meshcheryakov * Move to 2.6.12-8 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 31 Aug 2005 00:59:39 +0100 debian-installer (20050317ubuntu14) breezy; urgency=low * Move to 2.6.12-7 kernels. -- Fabio M. Di Nitto <fabbione@ubuntu.com> Fri, 19 Aug 2005 07:59:03 +0200 debian-installer (20050317ubuntu13) breezy; urgency=low * Move to 2.6.12-6 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 29 Jul 2005 21:12:35 +0100 debian-installer (20050317ubuntu12) breezy; urgency=low * Move to 2.6.12-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 28 Jul 2005 10:28:04 +0100 debian-installer (20050317ubuntu11) breezy; urgency=low * build/Makefile: Fetch sparc packages from main only, at Fabio's request. * Move to 2.6.12-4 kernels. * Remove nic-extra-modules, scsi-common-modules, and scsi-extra-modules from all cdrom, hd-media, and netboot images on our architectures. * build/pkg-lists/cdrom/sparc.cfg: Use dependency resolution for nic-modules. * build/pkg-lists/exclude: Update to current trunk, for slang2 transition etc. * debian/control: Build-depend on libslang2-pic rather than slang1-utf8-pic. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 22 Jul 2005 17:32:49 +0100 debian-installer (20050317ubuntu10) breezy; urgency=low * build/boot/x86/f3.txt, build/boot/x86/f3.txt.live: Document the memtest boot option. * build/Makefile: Fetch packages from both main and universe when building unofficial architectures (anything other than amd64, i386, or powerpc). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 20 Jul 2005 09:55:55 +0100 debian-installer (20050317ubuntu9) breezy; urgency=low * build/config/sparc/cdrom.cfg: Only build 2.6. * build/config/sparc/cdrom/2.6.cfg: Don't use cramfs. * build/config/sparc/sparc64/netboot-2.6.cfg: Fix KERNELNAME. * Backport from trunk (Joey Hess): - Updates for libiw28. Remove libiw27 from build deps and from exclude list, since the udeb is in fact used now to provide the library and netcfg's dependencies have been fixes. Enable dependency resolution for netcfg. Now no more updates should be needed here when libiw changes. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 13 Jul 2005 13:03:31 +0100 debian-installer (20050317ubuntu8) breezy; urgency=low * Move to 2.6.12-3 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 28 Jun 2005 18:19:28 +0100 debian-installer (20050317ubuntu7) breezy; urgency=low * Move to 2.6.12-2 kernels. * Replace power3 and power4 with powerpc64. * doc/manual/en/hardware/supported/powerpc.xml: Document powerpc flavour changes. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 23 Jun 2005 15:46:23 +0100 debian-installer (20050317ubuntu6) breezy; urgency=low * Disable USB on sparc for now. * doc/manual/en/install-methods/automatic-install.xml: Bootloader passwords and device --opts have been implemented for Kickstart. * Backport from trunk (Joey Hess): - build/pkg-lists/base: Add new env-preseed. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 16 Jun 2005 00:26:35 +0100 debian-installer (20050317ubuntu5) breezy; urgency=low * Quote DOS_VOLUME_LABEL setting properly. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 10 May 2005 16:27:22 +0100 debian-installer (20050317ubuntu4) breezy; urgency=low * build/config/common: Fetch distribution name and version number from lsb_release. * debian/control: Build-depend on lsb-release. * build/config/, build/boot/: Replace Ubuntu branding with substituted ${DISTRIBUTION_NAME} in a number of places. This is still incomplete. * build/pkg-lists/monolithic/common: libdevmapper1.00-udeb -> libdevmapper1.01-udeb. * Backport from trunk (Joey Hess): - Move /unifont.bgf into lib. Needs rootskel 1.12. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 10 May 2005 12:42:07 +0100 debian-installer (20050317ubuntu3) breezy; urgency=low * Restore build/boot/x86/pics/ubuntu.*, lost in merge. * Don't build powerpc hd-media for 2.4. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 6 May 2005 23:14:08 +0100 debian-installer (20050317ubuntu2) breezy; urgency=low * build/config/sparc/sparc64.cfg: Build the netboot-2.6 medium instead of netboot. * doc/manual/en/install-methods/automatic-install.xml: Document the new 'preseed' Kickstart command in kickseed 0.24. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 6 May 2005 14:12:17 +0100 debian-installer (20050317ubuntu1) breezy; urgency=low * Resynchronise with Debian. * build/boot/powerpc/yaboot.conf*, build/config/common, doc/manual/build/entities/common.ent: Update for Breezy. * build/Makefile: Copy powerpc mkvmlinuz objects from /usr/lib/linux-image-*/, not /usr/lib/kernel-image-*/. * doc/manual/build/entities/common.ent: Breezy (and, in fact, Hoary too) has X.Org 6.8.2. * doc/manual/en/install-methods/automatic-install.xml: Document Ubuntu additions to Kickstart. * doc/manual/en/install-methods/boot-usb-files.xml: On i386, recommend extracting boot.img.gz to /dev/sda1, not /dev/sda. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 26 Apr 2005 09:24:21 +1000 debian-installer (20050317) unstable; urgency=low * Frans Pop - Add German and Russian for official builds of the manual - Add PDF and TXT formats for official builds of the manual * Martin Michlmayr - Mention rootdev in the ARM manual, thanks Kyle McMartin. - Use the correct TFTP filename for ARM Netwinder. - Remove bogus information about noinitrd option from ARM manual. - Mention option needed for serial console installations on ARM Netwinder, thanks thanks Kyle McMartin. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 17 Mar 2005 10:54:07 -0500 debian-installer (20050305) unstable; urgency=high * Thiemo Seufer - Do an e2fsck for the extra floppy images. - Handle sparse files in cramfs images more efficiently. - Use cramfs images for mips/r4k-ip22 and mips/r5k-ip22. - Add cramfsprogs build-dep for mips. * Colin Watson - Add acpi-modules to the amd64 cdrom, hd-media, monolithic, and netboot initrds, so that rootskel can turn the fan on. - Use dependency resolution for ide-modules, nic-modules, pcmcia-storage-modules, scsi-common-modules, scsi-modules, and usb-storage-modules on powerpc, and remove several modules from powerpc-extra-modules that only belong on certain images. This removes cdrom-core-modules and fs-common-modules from netboot images, and adds parport-modules to apus/cdrom (I think it was missing by mistake). - Add support for kernel-specific pkg-lists entries: use lines like "package [2.2 2.4]" or "package * [2.6]". Should eventually form a simpler replacement for the kernel_specific directory. - Include initrd.list on amd64/i386 images. - Add hd-media image for powerpc, including a boot.img.gz designed for use on USB sticks. - Document USB booting on powerpc. This involved splitting out the documentation for USB booting on i386 a bit. - Since power3 and power4 no longer build images with the 2.4 kernel, remove their KERNELVERSION_2.4 variables and kernel-build-2.4* build-dependencies. - Switch libparted1.6-0 build-dependency to libparted1.6-12. - Fix support for multiple words in KERNELVERSION. * Christian Perrier - Add the list of needed characters for Belarussian - Add the list of needed characters for Esperanto * Martin Michlmayr - Switch Cobalt to use the new-style initrd parameter rd_start and rd_size. * Stephen R. Marenka - Add m68k/amiga startup scripts with thanks to and the permission of Christian T. Steigies <cts@debian.org>. * Frans Pop - Implement new-generation build scripts for sarge branch. - Make kernel-version for sparc64 ide-modules variable by using an #include rather than the full module name. - Add gawk and poxml build dependencies (required for the manual) * Joshua Kwan - Change sparc kernels to use 2.6.8-2 udebs. * Joey Hess - Add new usb-modules to sparc64 images to support usb keyboard on sun blades. - Move all utilities in build/ into build/util/, except daily-build, which is hardcoded in many cron jobs. - Fix two cases where the pkg-lists dependency checker printed warnings about dependencies that were actually ok. - Manual correction re debconf/priority. - Don't fail to build if sources.list has a cdrom entry in it (don't try to use the cdrom as a udeb source, either). - Switch i386, ia64, alpha, hppa, and s390 to use the -2 kernel abiname. - Add text frontend to alpha netboot image for general old-timey keenness. - Dropped hppa 2.4 images. - Removed various things from the hppa 2.6 netboot initrd to make it small enough to work again. - Add cdrom-modules to hppa cdrom initrd, this is a new package as of the -2 kernel. - Add socket-modules to all hppa initrds, also newly modularised. * Bdale Garbee - hppa 2.6 cdrom initrd needs more modules * Kurt Roeckx - Remove unused config files for amd64. - Update kernel version for amd64 to 2.6.8-11 - Update netboot and monolithic config files for amd64 to match i386. * Sven Luther - Adapted to new 2.4.27-3 and 0.64 powerpc kernel .deb and .udebs and mkvmlinuz. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 5 Mar 2005 13:07:49 -0500 debian-installer (20041227ubuntu24) hoary; urgency=low * Add nic-firmware to netboot initrds (closes: #8390). * Update copyright notices to 2005. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 5 Apr 2005 18:32:08 +0100 debian-installer (20041227ubuntu23) hoary; urgency=low * Fix powerpc build (copy yaboot to the right place). -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 26 Mar 2005 17:15:06 +0000 debian-installer (20041227ubuntu22) hoary; urgency=low * Manual changes: - appendix/example-preseed.xml: Document how to pick a particular interface with netcfg/choose_interface. Update locale preseeding advice to localechooser. Add advice on preseeding a netboot interface on the kernel command line. Note that kernel 2.6.9 has raised kernel command line limits. - install-methods/automatic-install.xml: Document Kickstart installations (currently only the basics, a reference to Red Hat's documentation, and the differences from Anaconda). * Ship yaboot in powerpc netboot/hd-media directories. * Drop ia64 boot.img size to 16MB, to save CD space. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 26 Mar 2005 14:18:04 +0000 debian-installer (20041227ubuntu21) hoary; urgency=low * Move to 2.6.10-5 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 15 Mar 2005 19:14:43 +0000 debian-installer (20041227ubuntu20) hoary; urgency=low * Fix netboot image build problem. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 2 Mar 2005 12:41:38 +0000 debian-installer (20041227ubuntu19) hoary; urgency=low * Rename debian-installer to ubuntu-installer in netboot image tree. (This directory name is there so that the installer's files can coexist with others on a shared TFTP server, so it should probably be named differently by Ubuntu derivatives too.) * Clarify syslinux boot message text (thanks, Mark Shuttleworth; closes: Ubuntu #7002). * Manual changes to note that post-installation logs go in /var/log/installer/ now. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 1 Mar 2005 21:50:31 +0000 debian-installer (20041227ubuntu18) hoary; urgency=low * Remove obsolete file-kickseed and network-kickseed packages from all images. initrd-kickseed does everything now. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Fri, 25 Feb 2005 20:32:24 +0000 debian-installer (20041227ubuntu17) hoary; urgency=low * Add the characters from the decision tree to all.utf (which is used as the base for building the font). -- Matthias Urlichs <smurf@debian.org> Fri, 25 Feb 2005 16:52:50 +0100 debian-installer (20041227ubuntu16) hoary; urgency=low * Backport from trunk: - Fix support for multiple words in KERNELVERSION. * Add hppa support, based on a patch by LaMont Jones: - build/boot/hppa/mkiso.conf: Remove obsolete devfs=mount,dall init=/linuxrc. - build/config/hppa.cfg: 2.6 only; use 2.6.10-4 kernel; kernel images named *-hppa{32,64} rather than *-{32,64}. - build/config/hppa/: 2.6 only. - build/config/hppa/miniiso.cfg: Bump ramdisk size to 131072. - build/pkg-lists/cdrom/hppa.cfg, build/pkg-lists/floppy/hppa.cfg, build/pkg-lists/netboot/hppa.cfg: Remove discover. - doc/manual/build/build.sh: Build hppa manual. - doc/manual/build/arch-options/hppa: 2.6.10 kernel; remove status="not-checked". * build/pkg-lists/netboot/: Add pciutils-udeb where not already done. * doc/manual/en/preparing/non-debian-partitioning.xml: Ubuntu branding. * Add network-kickseed to all images containing network-preseed. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 24 Feb 2005 15:33:33 +0000 debian-installer (20041227ubuntu15) hoary; urgency=low * Move to 2.6.10-4 kernels. * Add console-keymaps-tree to all images that already have kbd-chooser, not just the currently supported ones. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 22 Feb 2005 21:08:08 +0000 debian-installer (20041227ubuntu14) hoary; urgency=low * Add keyboard decision tree udeb. -- Matthias Urlichs <smurf@debian.org> Fri, 18 Feb 2005 12:46:50 +0100 debian-installer (20041227ubuntu13) hoary; urgency=low * Output debian-cd_info.tar.gz on ia64 with all the boot screens. * Add customised boot screens for the ia64 live CD. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 17 Feb 2005 21:19:35 +0000 debian-installer (20041227ubuntu12) hoary; urgency=low * Add customised boot screens for the live CD. * build/boot/powerpc/boot.msg: Ubuntu branding. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 15 Feb 2005 13:35:11 +0000 debian-installer (20041227ubuntu11) hoary; urgency=low * Add file-kickseed to all images containing file-preseed. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Wed, 9 Feb 2005 18:21:02 +0000 debian-installer (20041227ubuntu10) hoary; urgency=low * Backport from trunk: - Add support for kernel-specific pkg-lists entries: use lines like "package [2.2 2.4]" or "package * [2.6]". Should eventually form a simpler replacement for the kernel_specific directory. * Add kickseed-common and initrd-kickseed to all images containing preseed-common and initrd-preseed. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 7 Feb 2005 19:04:25 +0000 debian-installer (20041227ubuntu9) hoary; urgency=low * Add zoneinfo-udeb to monolithic builds, for tzsetup-udeb. * Move to 2.6.10-3 kernels. * Backport from trunk: - Add hd-media image for powerpc, including a boot.img.gz designed for use on USB sticks. - Document USB booting on powerpc. This involved splitting out the documentation for USB booting on i386 a bit. * Build boot.img.gz version of powerpc netboot, for use as a bootable USB image. Unlike amd64 and i386, this currently requires a 16 MB stick. * Manual changes: - install-methods/usb-setup/i386.xml, install-methods/usb-setup/powerpc.xml: Ubuntu branding. * Stop using ubuntu/install-type for server installs; preseed base-config instead. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 7 Feb 2005 18:51:14 +0000 debian-installer (20041227ubuntu8) hoary; urgency=low * Use ${RAMDISK_SIZE} in sparc's silo.conf rather than a hardcoded size. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Thu, 3 Feb 2005 14:24:20 +0000 debian-installer (20041227ubuntu7) hoary; urgency=low * Make sure syslinux.txt.live ends up in debian-cd_info.tar.gz. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 24 Jan 2005 23:48:21 +0000 debian-installer (20041227ubuntu6) hoary; urgency=low * build/config/ia64.cfg, build/config/x86.cfg: Replace "Debian Inst" with "Ubuntu Inst". * build/config/powerpc.cfg: Fix mkvmlinuz subarch iteration, lost in merge. -- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 18 Jan 2005 23:06:38 +0000 debian-installer (20041227ubuntu5) hoary; urgency=low * Add syslinux.txt.live with slightly different text for the live CD. * Move to 2.6.10-2 kernels. * Upload to raw-installer section rather than byhand, as agreed with James. * Add gpgv-udeb and ubuntu-keyring-udeb to all images that download further udebs from the network. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Thu, 13 Jan 2005 17:05:19 +0000 debian-installer (20041227ubuntu4) hoary; urgency=low * No source changes; pick up new hw-detect to test for real hotplug properly. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Wed, 12 Jan 2005 12:43:00 +0000 debian-installer (20041227ubuntu3) hoary; urgency=low * Check for /etc/hotplug rather than /sbin/hotplug.real when deciding which parts of depmod's output to remove, to cope with the new udevsend world order. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Sun, 9 Jan 2005 23:42:28 +0000 debian-installer (20041227ubuntu2) hoary; urgency=low * Move to 2.6.10-1 kernels. * build/pkg-lists/base: Add rescue-check (installer rescue mode) and casper-check (live CD mode, but useful on non-cdrom images too since you could netboot etc. into the live system). -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Fri, 7 Jan 2005 14:09:34 +0000 debian-installer (20041227ubuntu1) hoary; urgency=low * Resynchronise with Debian. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 4 Jan 2005 21:02:54 +0000 debian-installer (20041227) unstable; urgency=low * Joey Hess - Add module-init-tools to build deps for ia64 to fix truncated modules.dep files and USB keyboard. - Add it for sparc too. - Add discover1 to even the 2.4 hppa images. Yes, there are no modules there, but this allows the de4x5 blacklist code in hw-detect to notice that discover1 wants to load de4x5, and blacklist it, avoiding a crash when the installed system boots. - Add 2.6 netboot image for hppa. Includes a move of the 2.4 netboot image into the netboot/ directory for consistency. - Fix SUITE setting so debian/rules can override it. I guess this never worked as intended before! * Christian Perrier - Add 7 missing characters to installer/build/needed-characters/ar Thanks to Naidim Shaikli and Arabeyes contributors * Martin Michlmayr - Add a ramdisk_size parameter to sb1-swarm-bn's boot configuration file since the initrd is now bigger than what the kernel expects. * fjpop - Implement new-generation build scripts for sarge branch. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 27 Dec 2004 21:26:29 -0500 debian-installer (20041118ubuntu13) hoary; urgency=low * Set debconf priority for non-expert installations back to high. Using critical was a nice idea, but caused a number of problems, most notably that some changes could never be synced back to Debian because they broke preseeded installs under certain circumstances due to kernel environment length limitations, and probably broke some preseeded installs in Ubuntu as well; it also made it difficult to share code between the first and second stages. It turns out to be easier simply to drop the priority of any questions we don't want to see. * Switch from languagechooser and countrychooser to localechooser. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Sun, 2 Jan 2005 00:11:25 +0000 debian-installer (20041118ubuntu12) hoary; urgency=low * Backport from Debian trunk (Joey Hess): - Add preseed-common to all initrds, split out from file/network-preseed. - Add initrd-preseed too. - Fix SUITE setting so debian/rules can override it. I guess this never worked as intended before! * build/config/common: Default SUITE to hoary. * doc/manual/en/appendix/files.xml: Update URL to X mouse support page (thanks, Daniel Stone). * doc/manual/build/urls.ent: Point url-xorg to http://xorg.freedesktop.org/ rather than http://www.x.org/, at Daniel Stone's advice. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Thu, 30 Dec 2004 02:26:05 +0000 debian-installer (20041118ubuntu11) hoary; urgency=low * Manual changes: - hardware/hardware-supported.xml, hardware/hardware.xml, hardware/network-cards.xml, hardware/supported/powerpc.xml, hardware/supported-peripherals.xml: Ubuntu branding (closes: Ubuntu #4284). - appendix/example-preseed.xml: Ubuntu branding. Not tested, though, and known to be incomplete. - appendix/example-preseed.xml, hardware/hardware-supported.xml: Hoary uses X.Org rather than XFree86. * doc/manual/build/common.ent: Hoary has X.Org 6.8.1. * doc/manual/build/urls.ent: Remove url-xfree and url-xfree86-cardlist; add url-xorg. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Wed, 29 Dec 2004 16:58:48 +0000 debian-installer (20041118ubuntu10) hoary; urgency=low * Reduce netboot/boot.img.gz size requirement to 8 MB (hi, Jeff). * doc/manual/en/install-methods/install-methods.xml: Uncomment boot-usb-files.xml inclusion. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 21 Dec 2004 13:58:25 +0000 debian-installer (20041118ubuntu9) hoary; urgency=low * Rename the 'custom' option to 'server' (per Mark, since people installing servers will generally want to choose their own package set anyway, and to help dispel the "Ubuntu is not for servers" myth). * build/boot/x86/syslinux.txt: Add text about the 'server' option. * debian/control: Build-depend on gnupg for authenticated udeb retrieval, since apt-get now requires it when invoked with the options we use. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 14 Dec 2004 11:15:34 +0100 debian-installer (20041118ubuntu8) hoary; urgency=low * doc/manual/build/buildone.sh: Restore executable bit. * Our sparc kernels don't have a suffix (i.e. they're just vmlinuz and System.map), so: - build/config/sparc/miniiso.cfg: Remove hardcoded *64. - build/config/sparc/sparc64/netboot.cfg: Remove hardcoded -$(KERNELIMAGEVERSION). - build/config/sparc.cfg: Unset VERSIONED_SYSTEM_MAP; fix KERNELNAME. * build/pkg-lists/cdrom/sparc.cfg: Remove scsi-modules, which is 2.4-only. Unhardcode kernel version from ide-modules. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Fri, 10 Dec 2004 13:30:30 +0100 debian-installer (20041118ubuntu7) hoary; urgency=low * Build boot.img.gz versions of amd64 and i386 netboot, for use as bootable USB images. * Manual changes: - install-methods/boot-usb-files.xml: Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images, but they're downplayed since not many USB sticks can fit a full Ubuntu ISO image yet. - boot-installer/i386.xml (usb-boot), howto/installation-howto.xml (howto-getting-images-usb): Ubuntu branding. * Add ia64 support: - build/boot/ia64/: 2.6 only; DEBCONF_PRIORITY=critical for normal mode; Ubuntu branding on boot screens. - build/config/ia64.cfg: 2.6 only; use 2.6.9-1 kernel; default to cramfs initrds. - build/config/ia64/: 2.6 only. - build/pkg-lists/cdrom/ia64.cfg, build/pkg-lists/floppy/ia64.cfg, build/pkg-lists/netboot/ia64.cfg: Remove discover. - build/pkg-lists/netboot/ia64.cfg: Add pciutils-udeb. - doc/manual/build/build.sh: Build ia64 manual. - doc/manual/build/buildone.sh: ia64 on 2.6.9; remove status="checked". - doc/manual/en/appendix/chroot-install.xml: Mention ia64. - doc/manual/en/boot-installer/ia64.xml, doc/manual/en/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml: Ubuntu branding. * Add sparc support: - build/boot/sparc/: sparc64 only (and therefore no floppy support); DEBCONF_PRIORITY=critical for normal mode; remove obsolete devfs=mount; Ubuntu branding on boot screen. - build/config/sparc.cfg: sparc64 and 2.6 only; use 2.6.9-1 kernel. - build/config/sparc/: sparc64 and 2.6 only. - build/pkg-lists/cdrom/sparc.cfg, build/pkg-lists/floppy/sparc.cfg, build/pkg-lists/netboot/sparc.cfg: Remove discover. - build/pkg-lists/netboot/sparc.cfg: Add pciutils-udeb. - doc/manual/build/build.sh: Build sparc manual. - doc/manual/build/buildone.sh: sparc on 2.6.9; remove supports-floppy-boot; remove status="not-checked". - doc/manual/en/preparing/nondeb-part/sparc.xml: Ubuntu branding. - doc/manual/en/boot-installer/sparc.xml: Conditionalise floppy section on supports-floppy-boot. * Backport from Debian (Joey Hess): - Add module-init-tools to build deps for ia64 to fix truncated modules.dep files and USB keyboard. - Add it for sparc too. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 7 Dec 2004 19:57:11 +0100 debian-installer (20041118ubuntu6) hoary; urgency=low * Bump libparted build-dep to libparted1.6-12. * Enable hd-media (bootable USB) builds on amd64 and i386. * doc/manual/en/boot-installer/i386.xml: Conditionalise paragraph about bootstrapping a USB install from floppy on supports-floppy-boot. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Fri, 3 Dec 2004 13:10:46 +0000 debian-installer (20041118ubuntu5) hoary; urgency=low * Move to 2.6.9-1 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Wed, 1 Dec 2004 18:59:33 +0000 debian-installer (20041118ubuntu4) hoary; urgency=low * Don't remove modules.*map from the initrd if we're using real hotplug. * Add pciutils-udeb to the netboot initrds, so that netcfg can show network interface names. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Fri, 26 Nov 2004 17:52:47 +0000 debian-installer (20041118ubuntu3) hoary; urgency=low * No source changes; pick up new hw-detect with fixed hotplug integration. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Wed, 24 Nov 2004 19:04:40 +0000 debian-installer (20041118ubuntu2) hoary; urgency=low * Remove discover from the initrds and rely entirely on hotplug. Let's see how much this breaks ... * Remove libdiscover1 and libdiscover1-pic build-dependencies. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 23 Nov 2004 20:04:01 +0000 debian-installer (20041118ubuntu1) hoary; urgency=low * Resynchronise with Debian. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 23 Nov 2004 19:27:13 +0000 debian-installer (20041118) unstable; urgency=HIGH * Joey Hess - Add debian-installer/locale=C to s390 parmfile to work around bug #281538 in languagechooser. - Add module-init-tools to build deps for hppa, to fix FTBFS. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 18 Nov 2004 14:12:41 -0500 debian-installer (20041115ubuntu1) hoary; urgency=low * Resynchronise with Debian. * Switch all 2.6 images to udev/hotplug. discover is still included for the moment, although it'll be removed eventually. * doc/manual/en/install-methods/install-methods.xml: Include automatic-install section again, as it should be supportable in Hoary. * doc/manual/en/install-methods/automatic-install.xml: Ubuntu branding. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Wed, 17 Nov 2004 16:52:32 +0000 debian-installer (20041115) unstable; urgency=HIGH * Bdale Garbee - Enable hppa 2.6 cd initrd building now that we have suitable udebs - freshen hppa configs, adding modules udebs for hppa 2.6 kernels, etc - update hppa kernel versions - add discover udebs to hppa 2.6 package list * Steve Langasek - Extensive alpha-related edits to the install manual; it should now exhibit more than a remote correspondence to the installer itself. * Stephen R. Marenka - Explicitly note in manual that m68k 2.2 kernels should use initrd22 ramdisks. - Fix m68k/bvme6000 links in manual. - Add mac53c9x kernel parameter notes to manual. * Joey Hess - Add network-preseed to s390 initrd. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 15 Nov 2004 16:00:10 -0500 debian-installer (20041027ubuntu3) hoary; urgency=low * build/boot/powerpc/yaboot.conf, build/boot/x86/syslinux.cfg: Add DEBCONF_PRIORITY=critical for non-expert modes (#3246). Remove obsolete devfs=mount,dall (rootskel has handled this forever). * doc/manual/build/buildone.sh: Remove status=checked/not-checked from i386 and powerpc; the text this generates doesn't make so much sense for Ubuntu. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Thu, 11 Nov 2004 19:50:07 +0000 debian-installer (20041027ubuntu2) hoary; urgency=low * Lay most of the groundwork for floppy support; still waiting for some packages in main, so it's not enabled yet. * Fix some isa-pnp-modules references in pkg-lists to use the kernel_specific include. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Mon, 8 Nov 2004 18:36:49 +0000 debian-installer (20041027ubuntu1) hoary; urgency=low * Resynchronise with Debian. * build/boot/powerpc/yaboot.conf, build/config/common, doc/manual/build/common.ent: Update for Hoary. * doc/manual/en/administrivia/contributors.xml: Remove specific mention of Warty. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Mon, 1 Nov 2004 16:35:02 +0000 debian-installer (20041027) unstable; urgency=HIGH * Colin Watson - Remove asian-root floppy for powerpc, and make the root floppy English-only. The 2.6 root floppy now fits. Closes: #276826 * Joey Hess - Remove fdisk-udeb from overfull mips initrds. The priority/dependency situation will be dealt with in another way. - This build also contains important fixes in languagechooser, kbd-chooser, and hw-detect, lowmem. - Missing Romanian characters were added. Closes: #278099 - Back to building using udebs from testing since testing is now consistent. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 27 Oct 2004 13:11:07 -0400 debian-installer (20041014) unstable; urgency=HIGH * Colin Watson - Fix ramdisk root device path in manual. * Joey Hess - Disabled hppa 2.6 cd initrd building until we have udebs. - Disabled m68k vme floppy building since building the boot floppy requires root. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 14 Oct 2004 15:04:57 -0400 debian-installer (20041012) unstable; urgency=high * Joey Hess - Add cdebconf-text-udeb to netboot i386 image. - Fix font reduction to include translations from driver floppies. Closes: #274396 - Preseeding doc updates. Closes: #274486 - Build-depend on cramfsprogs on ia64, needed for 2.6 kernels. - Back to building using udebs in sid to catch the latest set of translation updates and other fixes since pre-rc2. - upx-ucl-beta 1.93 is broken. Avoid building with this version. The safe version to use, 1.91, is in testing. Closes: #275378 - Make image builds run as root (as part of the binary-arch step), rather than as fakeroot, since fakeroot is broken on mips and mipsel. - Add nic-modules to the speakup net-drivers floppy. Closes: #275703 - Add nano and terminfo to access floppy. * Joshua Kwan - sparc cdrom initrd should have scsi-modules. Also added ide-modules. closes: #273308 - Remove localized floppies for sparc32 (now English only), closes: #269971 - Remove sparc64 entries from silo.floppy.conf. * Jeff Bailey - Begin adding 2.6 support for hppa. * Thiemo Seufer - Mips manual update. * Martin Michlmayr - Put fb-modules on the sb1-swarm-bn/netboot initrd to allow "desktop like" installations with framebuffer and USB keyboards. * Colin Watson - Update apus kernels to 2.4.27. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 12 Oct 2004 13:48:37 -0400 debian-installer (20041001) unstable; urgency=high * Sven Luther - Switched to 2.6.8-4 and 2.4.27-1 kernels for powerpc. * Thiemo Seufer - Handle arch/subarch specific kernel module udeb inclusion. * Joey Hess - Add page markers to the syslinux help screens. - Update install manual section 3.5 to note that d-i can resize fat, and to de-emphasise the fips stuff. Closes: #265029 - Finish moving installation howto to manual. - Remove now-useless index.en.html. - 24 mb installs are now possible on i386. - Add -- to the end of the syslinux kernel append lines so user-params can work. - Add preseed udebs to initrds and document preseeding in manual. Closes: #265988 - Bump genext2fs build dep to avoid building images with broken versions. - Remove the ugly and no longer needed genext2fs size hack. - Remove the last uses of load-installer, replacing them with download-installer. - i386 updated to 2.6.8 and 2.4.27 kernels. - Add acpi-modules to i386 2.6 initrds so the fan can be turned on. Closes: #264584. - Remove function key descriptions from the bottom of the ia64 help screens, as in my experience the function keys only work from the menu screen. - Make ia64 boot screens somewhat more generic so they can be used for netboot or other image types besides CD. - Use only one elilo.conf for netboot and CD. - Revamp the ia64 netboot, provide a netboot.tar.gz image that contains a fully preconfigured netboot setup with boot menus for 2.6 and 2.4. Make the dest tree have the same layout. - Add -- markers to elilo.cfg boot options. - Update i386 and amd64 netboot to follow ia64. Note that the tarballs have been renamed. - Fix ia64 miniiso support to not hardcode use of specific boot image, remove the miniiso type, and generate a netboot miniiso instead. - Simplify bootscreen-subst parameters. - Based on a patch from Alex Owen, make syslinux help screens explain on serial consoles how to press function keys there, and add a pxelinux config file for 9600 baud serial consoles, available by changing the pxelinux.cfg link. - Comment out the "NewWorld MacOS Installation Files" section of the install manual as it's out of date and has broken links. Closes: #269526 - Add support for depenency resolution to pkg-lists. For now it has to be turned on on a per-package basis by appending an asterisk to the line, since many udebs have messed up dependencies and inter-image dependencies are not accounted for. - Make pkg-list warn about unsatisfied dependencies. - Use dependency resolution for the nic-modules package, as its dependencies vary from arch to arch and kernel to kernel. Fixes various missing deps on i386 and ia64. - Use dependency resolution for scsi-modules to get rid of the kernel_specific hack. - Drop scsi-modules and usb-storage-modules from ia64 netboot image. - Put efi-reader on ia64 cdrom image. - Remove ia64-extra-modules hack, not needed thanks to nic-modules and scsi-modules dependency resolution. - Add dependencies of nic-usb-modules to net-drivers floppy (usb-modules was missing). - Remove useless (and missing dependencies) usb-storage-modules from cd-drivers floppy. This made space to add back full pcmcia support on this floppy. - Add options to elilo boot menu for serial console installs, as I tire of typing them. - Split access-drivers floppy into net and cd drivers and updated these floppies to 2.4.27. - Remove ide and scsi modules from various arches netboot images. - Move some files to a doc/devel subdirectory. - Moved partman docs over from packages/partman, and build them as part of the doc build process. Add build dep on debiandoc-sgml. - Also moved in partman-auto recipe documentation. - Added example preseed file for automated installs. - Rewrote design.txt. - Use text frontend for ia64 installs via serial console by default, since the default ia64 serial console is 9600 baud. - Add English to i386 root floppies. Closes: #269971 - Set build date to the version date from the changelog when doing official builds, so all builds of a given version claim the same date. - Add a dummy entry to the status file for that gives the overall version of the installer image. - Build-Depend on syslinux 2.11-0.1 to get fix for parameter bug. - Drop all languages from root floppy. Drop all other localised versions of root floppy. Document how to make a custom root floppy containing the language(s) you need. (PC 101: If you can't satisfy everyone, satisfy no-one.) - Move countrychooser back to the root floppy. - Add wireless-tools-udeb and nic-usb-modules to the root floppy because we have the space, so why not? - Update hppa to 2.4.27 kernel. Without testing it, but the 2.4.25 kernel udebs are no longer available. We need hppa developers.. - Patch from Jö Fahlke to consistently refer to DEBCONF_FRONTEND in docs. debconf/frontend doesn't work everywhere yet, and it's better to only support one option. * dann frazier - Add ia64 elilo .msg files from Jim Lieb - Add ia64 2.6 image build goo, contributed by Jim Lieb Closes: #267689 - Move ia64 2.6 flavor to 2.6.8-1 - Move ia64 2.4 flavor to 2.4.27-1 - Make 2.6 the default for ia64 - Add elilo.conf options for faster serial consoles - Add a hint about text mode to the elilo boot params screen * Bastian Blank - Drop the whole bunch of languages on s390. * Stephen R. Marenka - Modify m68k/atari bootargs to default to debian-installer/framebuffer=false. - Update m68k manual. - Add bootfloppy.cfg for all vme. - Enable vme builds. - m68k image reorganization. - Add some m68k/q40 support. - Update all m68k 2.4 kernels to 2.4.27. - Add preseed to nativehd/m68k. - Fix m68k/atari bootargs kernel. * Martin Michlmayr - Improve manifest descriptions of the Broadcom BCM1250 (SWARM) evaluation board. - Put a SiByl TFTP boot configuration script to sb1-swarm-bn/netboot. - Put the SiByl boot loader to sb1-swarm-bn/netboot. - Update the Cobalt manifest descriptions to reflect reality (the config now uses NFS, not TFTP). - Create an nfsroot tar file for Cobalt which can easily be extracted (containing all files including proper symlinks). - Switch mips and mipsel over to 2.4.27. - Put USB and input modules on the sb1-swarm-bn/netboot initrd to allow "desktop like" installations with framebuffer and USB keyboards. - Make sure that the serial console on Cobalt gets turned on. - Update installation menu for mips and mipsel. - Cleanup the ARM config files: declare most variables in one place and use them in various other configs. This makes it easier to switch kernels and makes the code easier to maintain. - Switch ARM over to 2.4.27. * Kurt Roeckx - Use kernel version 2.6.8-3 on amd64. - Remove "2.6" in all amd64 flavours since it's the only we have. * Steve Langasek - install manual updates for the alpha architecture * Christian Perrier - Added build/needed-characters/hi with the help of Pankaj * Claus Hindsgaul - Removed (untranslated) Danish doc files leaving only the very few translated files for a potential future translation effort. * Bastian Blank - s390 updated to 2.4.27 kernel. * Norbert Tretkowski - switch alpha over to 2.4.27. * Christian Perrier - Added the "Harakat" characters to Arabic needed characters. U+064B - U+0652 * Colin Watson - Debian CDs haven't used /install/powermac for a long time. Switch the d-i minimal CD targets to use plain /install. - Add -- to the end of the yaboot kernel append lines so user-params can work. - Don't clean at the end of the daily build (we already clean at the start). - Move socket-modules from powerpc root-2 to root, otherwise syslogging won't work. - Remove serial-modules from root-2. It's only needed for strange PPP stuff which is not needed on the floppies. - Remove PCMCIA support and wireless tools from root-2. The floppies are only needed on OldWorld, which probably either won't have PCMCIA or will have built-in networking. In the rare cases where this might be needed, you can always throw the udeb on a floppy. - Remove nic-extra-modules from powerpc net-drivers. We've changed the module udebs so that all drivers likely to be needed on OldWorld are in nic-modules. - Move everything else from root-2 to net-drivers, and remove root-2. * Steve Langasek - Trim various unneeded udebs from the alpha netboot and cdrom initrds. * Thiemo Seufer - Add all_rebuild convenience rule. - Add the SGI firmware default sashARCS name to bootfiles. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 1 Oct 2004 16:07:11 -0400 debian-installer (20040801ubuntu20) warty; urgency=low * Manual changes: - Refer to 'Ubuntu 4.10 "Warty Warthog"' rather than just 'Ubuntu 4.10'. - howto/installation-howto.xml: Ubuntu branding. Fix up for Ubuntu installer modifications. - install-methods/official-cdrom.xml: Link to releases.ubuntulinux.org. * Install Ubuntu splash image, so that pxeboot.tar.gz now has the correct image too (closes: Ubuntu #2343). -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Mon, 18 Oct 2004 17:31:23 +0100 debian-installer (20040801ubuntu19) warty; urgency=low * Manual changes: - Build English only. - Point "latest version of this manual" links at archive.ubuntulinux.org. - welcome/doc-organization.xml: Brand. Fix link to latest version. - welcome/getting-newest-doc.xml: Remove links to Debian release pages. - welcome/about-copyright.xml: Brand. Refer to multiverse rather than contrib and non-free. Link to the Ubuntu License Policy. - appendix/chroot-install.xml: Fix release name in debootstrap invocation. Add an "Install the Ubuntu Desktop" section. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 12 Oct 2004 17:42:55 +0100 debian-installer (20040801ubuntu18) warty; urgency=low * Manual changes: - welcome/what-is-debian.xml: Add an "Ubuntu and Debian" section, with text from the Ubuntu web site. - using-d-i/components.xml, using-d-i/modules/archive-copier.xml: Document archive-copier. - Brand the appendix on partitioning, accidentally missed out earlier. - partitioning/tree.xml: Document /media, /srv, and /sys. Mention rough /usr requirements for an Ubuntu desktop installation. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 12 Oct 2004 00:13:23 +0100 debian-installer (20040801ubuntu17) warty; urgency=low * Manual changes: - Ubuntu-brand the remainder of the manual. - Comment out references to hd-media and floppy booting and references to unsupported powerpc hardware for now. - welcome/welcome.xml: Drop the "What is Debian GNU/Linux?" section. - install-methods/install-methods.xml: Comment out automatic installation section; support for this is scheduled for Hoary. - install-methods/official-cdrom.xml: Ubuntu comes on only one CD. - boot-installer/parameters.xml: Default priority is critical, not high. - boot-installer/trouble.xml: Direct bug reports to ubuntu-users for now. - using-d-i/using-d-i.xml: Default priority is critical, not high. Don't mention partitioner or partconf. Briefly document archive-copier. - using-d-i/modules/partman.xml: We don't have the "partition free space on a drive" option at the top level of partman-auto. - boot-new/boot-new.xml: Comment out debian-guide reference. - boot-new/modules/timezone.xml: UTC question won't be asked if Ubuntu is the only installed OS. - boot-new/modules/shadow.xml: Document our root password arrangements. - boot-new/modules/ppp.xml: Comment out; we don't configure PPP. - boot-new/modules/packages.xml: Replace tasksel text with a note that the Ubuntu desktop will be automatically installed. - boot-new/modules/mta.xml: Comment out; we configure the MTA for local delivery only. - post-install/orientation.xml: Mention synaptic. - post-install/kernel-baking.xml: Remove some obsolete claims. - appendix/files.xml: Update disk space estimates. Drop tasksel sizes. - appendix/chroot-install.xml: Update disk space estimates. Drop reference to RPM port of Debian's debootstrap package. s/kernel-image/linux-image/g. Mention /sys. - administrivia/administrivia.xml: Direct bug reports to ubuntu-users for now. - administrivia/contributors.xml: Note my changes. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Sun, 10 Oct 2004 18:46:59 +0100 debian-installer (20040801ubuntu16) warty; urgency=low * Ubuntu-brand chapter 3 of the manual. * Move to 2.6.8.1-3 kernels. * Backport from Debian at Mark's request: - Add page markers to the syslinux help screens. * Expand the documentation of 'custom' a bit. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Mon, 27 Sep 2004 23:14:58 +0100 debian-installer (20040801ubuntu15) warty; urgency=low * Update substantial parts of the installation manual (English only for now) from Debian. * Build the manual for just amd64, i386, and powerpc. * Add amd64 to buildone.sh so that it can build. (Might not build very *well*, though.) * First steps at Ubuntu branding. Lots left to do. Some phrasing may be bizarre, so bear with me. * Add a "What is Ubuntu?" section; http://www.ubuntulinux.org/ supplied the text. * Unset supports-floppy-boot and bootable-usb for all our architectures, since we don't support those methods anywhere yet. * Tag a few more sections of the manual with condition="supports-floppy-boot" or condition="bootable-usb" to make this work better. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Thu, 23 Sep 2004 02:24:59 +0100 debian-installer (20040801ubuntu14) warty; urgency=low * Add acpi-modules to amd64 initrds. * Backport from Debian (Joey Hess, Colin Watson) for Warty #1337: - Add "--" to the end of the syslinux and yaboot kernel append lines so user-params can work. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 21 Sep 2004 01:52:23 +0100 debian-installer (20040801ubuntu13) warty; urgency=low * Update disk space estimates in boot screens (350 MB for custom, 1.8 GB for desktop). * Finish boot screen branding. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Wed, 15 Sep 2004 02:51:33 +0100 debian-installer (20040801ubuntu12) warty; urgency=low * Move to 2.6.8.1-2 kernels. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Sun, 12 Sep 2004 11:40:42 +0100 debian-installer (20040801ubuntu11) warty; urgency=low * Merge from Debian (Debian bug #264584): - Add acpi-modules to i386 2.6 initrds so the fan can be turned on. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Thu, 9 Sep 2004 15:20:41 +0100 debian-installer (20040801ubuntu10) warty; urgency=low * Add hdparm-udeb to cdrom initrds. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 7 Sep 2004 20:00:07 +0100 debian-installer (20040801ubuntu9) warty; urgency=low * Document custom and custom-expert boot methods (closes: Warty #1001). * Move amd64 and powerpc kernels to 2.6.8.1-1. * Cope with mkvmlinuz support code being missing on powerpc. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Tue, 7 Sep 2004 17:33:11 +0100 debian-installer (20040801ubuntu8) warty; urgency=low * Minor formatting fix to f7.txt. * Move i386 kernel to 2.6.8.1-1-386. -- Colin Watson <cjwatson@canonical.com> Mon, 6 Sep 2004 13:36:05 +0100 debian-installer (20040801ubuntu7) warty; urgency=low * Document the pci=noacpi option (purposed for HP servers and Via-based machines) in f7.txt. -- Daniel Stone <daniels@debian.org> Mon, 6 Sep 2004 10:02:02 +1000 debian-installer (20040801ubuntu6) warty; urgency=low * Disable hd-media and monolithic targets for amd64. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Wed, 1 Sep 2004 21:26:49 +0100 debian-installer (20040801ubuntu5) warty; urgency=low * Revert the attempt at handling building only 2.6 targets in build/config/x86.cfg; it makes life too difficult on amd64. Instead, change the rest of build/config/ around to build with 2.6 in the default targets. * Disable driver disks for amd64. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Wed, 1 Sep 2004 17:18:07 +0100 debian-installer (20040801ubuntu4) warty; urgency=low * Colin Watson - Add bootloader configuration for custom installs. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Fri, 13 Aug 2004 18:40:32 +0100 debian-installer (20040801ubuntu3) warty; urgency=low * Colin Watson - Remove build-dependency on powerpc 2.4.25 kernels. We aren't supporting 2.4 installs. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Fri, 6 Aug 2004 17:54:18 +0100 debian-installer (20040801ubuntu2) warty; urgency=low * Colin Watson - Generate pxeboot.tar.gz and mini.iso for i386/amd64 2.6 netboot. Fix up scripts to deal with the fact that we're not building 2.4. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Thu, 5 Aug 2004 16:29:55 +0100 debian-installer (20040801ubuntu1) warty; urgency=low * Colin Watson - Upgrade to a current build system, since the backports are getting too awkward, particularly for amd64 and powerpc. This should stand a better chance of building for non-i386. - Merge warty branding changes. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Wed, 4 Aug 2004 14:57:11 +0100 debian-installer (20040801) unstable; urgency=medium * Joey Hess - Work around a bug in genext2fs that causes it to produce 1441k floppies. Closes: #262266 - Add ipv6-modules and wireless-tools-udeb back to net-drivers floppy. - Built with newer version of lowmem. - Temporarily add libnewt0.51 to build depends to work around libnewt-dev dependency breakage. * Stephen R. Marenka - Update m68k manual. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 31 Jul 2004 15:28:53 -0400 debian-installer (20040728) unstable; urgency=low * Steve Langasek - Add additional missing ligature characters and harakat (diacritics) to needed-characters/ar. * Thiemo Seufer - Add /dev/null to the image tree if !USERDEVFS. * Bastian Blank - Remove countrychooser and languagechoose from generic type. * Joey Hess - Switch release builds back to using udebs from testing. - Add firewire-core-modules to the 2.6 kernel_specific nic-modules list, as used by i386, amd64, and powerpc, all of which were just changed so that nic-modules depend on firewire-modules for 2.6 kernels. - Remove ipv6-modules and wireless-tools-udeb from the i386 net-drivers floppy to get back under the floppy size limit. Closes: #261625 - Numerous fixes and updates to the installer manual, including improved docs on PXE booting for i386 (Closes: #232252), rewritten section of downloading files that avoids bad links and outdated image names (Closes: #246890), document ramdisk_size for lilo and grub booting better (Closes: #255821). - i386 kernel no longer support rarp, disable that in install manual. Closes: #250027 ; Same for hppa. Closes: #250026 - Integrate installation howto into manual. The old text format howto is left for now until we update all links and docs to point to the new one. - Full package builds build the manual in official build mode. * Stephen R. Marenka - Kill second set of m68k initrds, genext2fs seems to work. - Add /dev/null to userdevfs-dev.txt. - Update m68k manual. * Colin Watson - Document 'install video=ofonly' instead of 'install-safe', which is going away (it caused combinatorial explosion in the yaboot prompt on full CDs). - Add fb-modules and floppy-modules to powerpc cdrom and netboot initrds. * Bastian Blank - Update s390 manual: remove mention of second initrd and devfs. * Martin Michlmayr - Add cobalt-scripts and colo-udeb to the Cobalt initrd. * Sven Luther - Switch default powerpc kernel to 2.6. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 28 Jul 2004 17:54:19 -0400 debian-installer (20040715) unstable; urgency=low * Sven Luther - Removed the -chrp image and renamed the -chrp-rs6k to -chrp, as the addnote doesn't stop it from working on chrp. - Fixed build for 2.6 -chrp kernels with builtin initrd. only prep is missing now. * Colin Watson - Add usb-storage-modules and scsi-common-modules to the powerpc cdrom initrds. - Add cdrom-core-modules, input-modules, firewire-core-modules, and scsi-core-modules to the powerpc 2.6 cdrom initrds. Should actually work now. - Add pcmcia udebs to powerpc net_drivers floppy and netboot images. - Move $(TREE)/usr/lib/kernel-image-$(KERNELVERSION) out of the way to $(TEMP)/lib when building boot images. powerpc subarchitectures that need to use mkvmlinuz should now be able to do so. - For every initrd, output an initrd.list file containing the packages and their versions used to construct it. - debootstrap-udeb is now priority optional. Add it back into monolithic images. - Drop G5 images; power4 works on G5s as of linux-kernel-di-powerpc-2.6 0.62. Build power4 netboot 2.6 images. - Remove install-safe and expert-safe targets, advising people to add 'video=ofonly' instead. The -safe targets have got rather out of hand on full CDs, so I'd like to think about removing them there. - daily-build copies the previous build before rsyncing up the new one. This saved 82MB of upload for my powerpc build. - Add nic-shared-modules to powerpc netboot images, needed by nic-modules. - Bump powerpc 2.6 kernels to 2.6.7. Add firmware-modules, much as on i386. - Build-depend on module-init-tools on architectures with 2.6 images. * Joey Hess - Split out a new cyrllic root floppy on i386 as the regular root floppy is full again. - Fix stats for images without kernels. - Fixes to INSTALLATION-HOWTO from Jan Minar. Closes: #253868 - Change netcfg/use_dhcp to netcfg/disable_dhcp in syslinux boot screens and elsewhere. - Update i386 to the 2.6.7 kernel. - Add firmware-modules to i386 images that have either nic-modules or scsi-modules on them. Make this happen only for the 2.6 kernel, using a nasty pkg-lists/kernel_specific technique since we lack dependency resolution in pkg-lists. - Go back to pulling udebs from unstable when building official images. - Produce a single hd-media boot image that includes both kernels. - Parameterise filenames and paths in the syslinux.cfg files so that files can have different names or locations. - Provide a pxeboot.tar.gz on i386 that can just be untarred into a tftpserver file space for easy PXE boot setup, and update INSTALLATION-HOWTO. - Merge the i386 and amd64 syslinux data and image build code. - Add support for dual kernel minisos. - Use the 2.4.46 kernel for speakup. - Add pcmcia-cs to netboot initrd. * Joshua Kwan - Change netcfg/use_dhcp to netcfg/disable_dhcp in manual. * Steve Langasek - Add shaped Arabic characters to the needed-characters set - Bump kernelversion to 2.4.26 for alpha - Add libfribidi0-udeb to the package list for everything except floppy - Add mideast-root floppy flavor and split languages for bidi support * Goswin von Brederlow - Update amd64 kernel version, and input-modules are now compiled in. Closes: #253536 * Martin Michlmayr - Start Cobalt netboot install via NFS instead of TFTP. * Thiemo Seufer - Use 2.4.26 kernels for mips, mipsel. * Bastian Blank - Use 2.4.26 for s390. - Add network-console on s390. * Kurt Roeckx - Update kernel version for amd64 to 2.6.7-3 and use input-modules again. - Reenable the monolithic target for amd64. - Update config files to match i386 changes. - Change kernel version for amd64 to 2.6.7-4. - Change kernel version for amd64 to 2.6.7-5. * Stephen R. Marenka - Build second set of m68k initrds using dd/mke2fs instead of genext2fs. - Update m68k kernel versions. * Christian Perrier/Arash Bijanzadeh - Added build/needed-characters/fa for Farsi characters -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 15 Jul 2004 15:15:34 -0400 debian-installer (20040528ubuntu8) warty; urgency=low * Remove .with26 boot screens. We default to 2.6 and don't have linux26 and expert26 targets. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Thu, 22 Jul 2004 13:05:22 +0100 debian-installer (20040528ubuntu7) warty; urgency=low * Build-depend on module-init-tools. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Mon, 12 Jul 2004 18:05:57 +0100 debian-installer (20040528ubuntu6) warty; urgency=low * Use the full version number in image directories, so that the daily builds work properly. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Mon, 12 Jul 2004 03:00:30 +0100 debian-installer (20040528ubuntu5) warty; urgency=low * Bump i386 kernels to 2.6.7-1. * Add firmware-modules to i386 images that have either nic-modules or scsi-modules on them, to satisfy dependencies. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Thu, 8 Jul 2004 18:00:52 +0100 debian-installer (20040528ubuntu4) warty; urgency=low * Some boot screen branding. * For every initrd, output an initrd.list file containing the packages and their versions used to construct it (backported from Subversion trunk). -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Tue, 6 Jul 2004 20:48:13 +0100 debian-installer (20040528ubuntu3) warty; urgency=low * Bump i386 kernels to 2.6.6-2. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Fri, 2 Jul 2004 17:05:45 +0100 debian-installer (20040528ubuntu2) warty; urgency=low * Remove build-dependencies only required for powerpc 2.4. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Wed, 30 Jun 2004 17:23:53 +0100 debian-installer (20040528ubuntu1) warty; urgency=low * Build images from warty. * Don't build 2.4 images for i386 or powerpc. -- Colin Watson <cjwatson@flatline.org.uk> Tue, 29 Jun 2004 17:07:17 +0100 debian-installer (20040528) unstable; urgency=low * Martin Michlmayr - Include bogl-bterm-udeb on the arm netboot image again. * Colin Watson - Add fs-common-modules to powerpc 2.6 initrds; isofs.ko needs it. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 28 May 2004 17:52:25 -0400 debian-installer (20040527) unstable; urgency=low * Colin Watson - Bump powerpc 2.6 kernels to 2.6.6. - Add pcmcia-cs, pcmcia-modules, and pcmcia-storage-modules to the powerpc cdrom initrd so that hw-detect finds my wireless network card. - Add powerpc, power3, power4, and g5 2.6 cdrom images. - Move yaboot up from /install/powermac/ to /install/, in line with debian-cd. * Kurt Roeckx - Add amd64 support based on i386. Only uses 2.6 kernels. * Stephen R. Marenka - m68k: initrd is over 10MB, so bump up to 13MB. - m68k: drop eject-udeb from pkg-lists to solve build problems. * Joey Hess - Switch boot logo back to the klowner one, the new logo confused some users who conused it with screen display problems. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 27 May 2004 08:18:33 -0400 debian-installer (20040522) unstable; urgency=low * Stephen R. Marenka - m68k make vme bootable, requires root to build (not on by default). - m68k add atari to normal build. * Thiemo Seufer - Fix mipsel CD boot, and remove some cruft from mipsel/boot/delo.conf. * Colin Watson - Add 2.6 kernel version information to power3 and power4 configs. - Add e2fsprogs-udeb to monolithic list, since it's now priority optional. * Joey Hess - Merge changes back from rc1 branch, module-init-tools-udeb is back. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 20 May 2004 13:33:46 -0300 debian-installer (20040520) unstable; urgency=low * Joey Hess - Busybox 2.6 support is still very broken, reinstate the use of module-init-tools-udeb on 2.6 images. - Releasing from rc1 branch, as these changes would break builds from unstable, which does not currently include module-init-tools-udeb. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 20 May 2004 11:52:54 -0300 debian-installer (20040518.1) unstable; urgency=low * Joshua Kwan - Build from a fresh checkout. Lesson has been learned. -- Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> Tue, 18 May 2004 15:06:32 -0700 debian-installer (20040518) unstable; urgency=low * Stephen R. Marenka - m68k atari cleanup and make bootable. - m68k manifest cleanup. - m68k specify keymaps in configs, remove from pkglists (except cdrom). - m68k add atari build-deps: atari-bootstrap, dosfstools, mtools. - m68k amiga: bump to 2.4.26. - m68k vme updates. - m68k separate 2.2-based cdrom initrd. - m68k add vme build-deps: vmelilo, m68k-vme-tftplilo - m68k add USERDEVFS_SIZE to make 2.2 initrd's size configurable. - m68k add bootfloppy targets for mac and amiga. * Martin Michlmayr - Build-depend on a version of colo which has TFTP support. - Add a configuration script to the Cobalt images for automatic TFTP boot. - Add socket-modules to the SWARM netboot image. - Temporarily remove modules for USB detection from the SWARM netboot images since we don't have the right kernel modules yet. - Remove fdisk-udeb from the mipsel netboot and cdrom images and from the arm netboot images. - Add little-endian netboot images for the SWARM. - Add a monolithic image for SWARM on mips and mipsel for testing purposes, but don't active it by default. - Add mdcfg-utils and mdadm-udeb to pkg-lists/monolithic/common; partman-md needs it. - Add lvm2-udeb and libdevmapper1.00-udeb to pkg-lists/monolithic/common for partman-lvm. - Build-depend on version 1.3-5 or higher of genext2fs in order to fix initrd problems found and fixed by Vince Sanders. * Bastian Blank - busybox is not longer kernel dependent. - Only call depmod if there are modules in the tree. - Make TEMP and DEST resolvable in the config. * Thiemo Seufer - mips config cleanup, no changes in behaviour. - Cleanup the Makefile's System.map handling. * Joey Hess - Add cdrom-core-modules to hd-media as it is not on the iso, and partman needs to find cdroms to set up the fstab properly. - Add pcmcia-storage-modules to the cd-drivers floppy. The rest of pcmcia support is too lasge to fit on the floppy, so for now the net-drivers floppy will also have to be loaded to access pcmcia cdroms. - Update i386 kernel to 2.4.26 (with the SATA backports). - Add sata-modules to hd-media and to the isolinux image. - Add nic-usb-modules to net-drivers floppy. - Document noapic on f5.txt. Closes: #238609 - Set apt to retry 3 times to guard against intermittent network problems and make builds more robust. - Move firewire stuff to isolinux CD initrd; the el-toritoc CD initrd is full. - Remove ppp-modules udeb from net_drivers floppy images, which do not have ppp-udeb on them. - Pull udebs from testing when building official images. - Disable monolithic image type on i386, because it is large, mostly useful for testing, and currenlty cannot build against testing because of a missing mdcfg-utils. * Colin Watson - Reduce the four cloned-and-hacked yaboot.conf files to one, with the type substituted in at build time. - Remove redundant discover1-udeb and discover1-data-udeb from powerpc monolithic list. - Add cramfs initrd support. - Add support for powerpc 2.6 installs, currently monolithic-only. - stats targets cope with TEMP_INITRD being empty. - powerpc-small root floppy was out of space; split off an asian-root floppy, the same as we already have for i386. Closes: #246958 - Drop console-keymaps-amiga from non-apus powerpc initrds. - Add lvmcfg-utils to pkg-lists/monolithic/common for now; partman-lvm needs it. - Arrange for there actually to be a kernel on the powerpc-small boot floppy again. This is slightly moot, though, as we don't have miboot yet so it's still not bootable ... - Add eject-udeb to powerpc CDs. - Comment out powerpc monolithic target again, since the images tarball is already quite enormous enough and monolithic is mainly intended for developer testing. - Add leading slash to "etc/hostname" in manual (closes: #249101). * Steve Langasek - Change netboot target for alpha now that netabootwrap is in the archive, and add an appropriate versioned build-dep. * Vincent Sanders - Add fsck to check ext2 initrd. * Joshua Kwan - Bump ramdisk_size for sparc to 8192. - add self to Uploaders -- Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> Tue, 18 May 2004 10:43:43 -0700 debian-installer (20040430) unstable; urgency=low * Rebuilt w/o i386 stuff in localudebs (argh). -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 29 Apr 2004 20:36:47 -0400 debian-installer (20040429) unstable; urgency=HIGH * Rebuild with hw-detect 0.93. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 29 Apr 2004 13:52:01 -0400 debian-installer (20040428) unstable; urgency=low * Joey Hess - The new discover2 udebs DO NOT WORK, so we're not going to use them for beta4. Switched the 2.6 images to use discover1. - This build includes languagechooser 1.18.1 and cdebconf 0.64 with some fixes. The cdebconf update is only needed for i386, and the languagechooser change is not RC, so this build is only needed for i386; the rest can use yesterday's build. - Update the installation howto for os-prober and 2.6 changes. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 27 Apr 2004 23:46:58 -0400 debian-installer (20040427) unstable; urgency=low * Joshua Kwan - there is no cdrom-core-modules-2.4.24-sparc32-di -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 27 Apr 2004 11:21:36 -0400 debian-installer (20040426) unstable; urgency=low * Joey Hess - Try to fix the sparc cdrom build, nic-pci-modules-2.4.26-sparc64-di is not in the archive, and will not be in beta4. - Final build for beta4. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 26 Apr 2004 15:12:33 -0400 debian-installer (20040424) unstable; urgency=low * Bdale Garbee - trim hppa kernel command line options to stay under palo size limit * Joey Hess - daily-build will produce a machine readable overview.log - discover2-udeb is renamed to discover-udeb - Stop using evil tabs in f7.txt. Closes: #245634 * Bastian Blank - Define a correct EXTRANAME for s390/tape. - Kernels depends on unpacked tree. * Martin Michlmayr - Include the Cobolt boot loader on the netboot image. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 24 Apr 2004 11:54:27 -0400 debian-installer (20040422) unstable; urgency=low * Bdale Garbee - add a new MISC target to the build Makefile, which makes it easy to deliver a set of additional files to the target directory. use it to deliver the bootloader and config file (elilo.efi and elilo.conf) for ia64 netboot. - add ia64 netboot instructions to the manual * Martin Michlmayr - Use the 2.4.25 images for the DECstation CD-ROM images. * Colin Watson - Remove yaboot timeout. Ten seconds was too short, at least. * Joey Hess - Comment out the rest of the sparc floppies. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 22 Apr 2004 12:22:05 -0400 debian-installer (20040421.2) unstable; urgency=low * Colin Watson - Set HOME=$(TEMP) while running hformat so that it doesn't require write access to the real $HOME/.hcwd, and clean up .hcwd afterwards. - Comment out miboot invocation for now; it's still not in the archive. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 21 Apr 2004 13:41:15 -0400 debian-installer (20040421) unstable; urgency=low * Joey Hess - Add a f3.txt.with26 to the cd_info tarball. It's the same as f3.txt, but with additional targets linux26 and expert26. This can be used as the f3.txt for CD images that include both kernels. - Turn off sparc floppy building, it does not autobuild because it needs root. - Add hfsutils [powerpc] to build deps. * Martin Michlmayr - Don't include ext3-modules in the netboot image on arm/netwinder, arm/riscpc and arm/ricstation since they are now (as of linux-kernel-di-arm (0.54)) built into the kernel. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 21 Apr 2004 11:34:17 -0400 debian-installer (20040420) unstable; urgency=low * Joshua Kwan - Add missing build-dependency on genromfs [sparc]. * Joey Hess - Document netcfg/use_dhcp and hw-detect/start_pcmcia in syslinux f7.txt. - Update the polverini_b logo, and make it the default logo. - Turn on German manual building. * Colin Watson - Use ramdisk-size-subst for all yaboot configurations. - Drop append="ramdisk_size=<n>" in yaboot configurations in favour of initrd-size=<n>. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 20 Apr 2004 09:50:47 -0400 debian-installer (20040417) unstable; urgency=low * Thiemo Seufer - Tell clean to remove tree-unpack stamp files. * Colin Watson - Sync hfs.map with debian-cd, adding .sit (see #186837). - Add parted-udeb to powerpc monolithic list. * Joey Hess - Access floppy is out of space, so drop all non-English text from it (any better ideas?). - For the monolithic target, include all kernel module udebs matching the kernel from localudebs, and also any non-kernel udebs, automatically, to make building custom kernels easier - Add a pkg-lists/kernel_specific, for 2.4 and 2.6, currently discover varies depending on the kernel major version, and there is a hack to use module-init-tools over busybox for 2.6. - Also add a kernel_specific isa-pnp-modules list, since 2.4 has the module and package, and 2.6 does not. - Add a new field to pkg-lists to get the kernel major version, and a KERNELMAJOR variable. - Add a monolithic_2.6 image type, a hd-media_2.6, and a netboot_2.6, none currently on by default, that use the 2.6 kernel. So far for i386 only. - Also added 2.6 versions of the cdrom targets, though the el-torito one is out of space and disabled. * Martin Michlmayr - Add a netboot image for MIPS based Cobalt machines. - Use 2.4.25 kernels for mips and mipsel. * Joshua Kwan - Add all sorts of sparc/sparc64 floppy support, with a net-drivers disk for sparc64. - Add cdrom-core-modules dependency for cdrom/sparc.cfg, but only for sparc64. Hardcode it in because we don't support ${kernel:Version} in package names that aren't always available on one of the architectures being built for. (Closes: #242343, #239136, #239887, #240577) * Bastian Blank - Respect EXTRANAME in kernel installation. (closes: #244209) - Add s390 to build/choose-subarch-env. - Use make magic to pull that script in. * Per Olofsson - Don't do PCMCIA config reduction as it doesn't take enough modules into account. Closes: #243563. * Stephen R Marenka - Fix FTBFS on m68k. Closes: #244209 -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sun, 18 Apr 2004 20:06:52 -0400 debian-installer (20040411) unstable; urgency=low * Colin Watson - Add powerpc support for monolithic image type, for the powerpc subarch only since it's quite large and mostly useful for testing. Disabled for the moment until new kernel packages arrive in the archive. - Fix up powerpc CD image targets, which had bitrotted (a number of the variables they used weren't defined). * Martin Michlmayr - Clarify description of mips/sb1-swarm-bn's netboot images. * Bastian Blank - Split tree target. - Add generic and s390-tape type. - Build generic and tape medium on s390. - Move correct kernel images. - Add s390 boot files. - s390 uses 2.4.25-1 kernels. * Joey Hess - Some reworking of the syslinux help screens. - Widen the non-US exclusion regexp, fix FTBFS on gag.com arm autobuilder. - Deal better with duplicate udebs. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sun, 11 Apr 2004 19:09:43 -0400 debian-installer (20040405) unstable; urgency=low * The "will voltaire SIGILL today?" release. * Karsten Merker - Include DEC keymaps on mipsel. * Bastian Blank - Make daily-build a little bit more reliable. * Martin Michlmayr - Add better sucharchitecture handling for choosing which udebs to include on different images. - Only include DEC keymaps on DECstations (r3k-kn02 and r4k-kn04). - Include discover on the netboot images on the Broadcom SWARM and on MIPS based Cobalt machines. - Include usb-discover and USB keymaps on the netboot images on the Broadcom SWARM. - Build depend on discover on mips and mipsel. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 6 Apr 2004 00:22:23 -0400 debian-installer (20040403) unstable; urgency=low * Martin Michlmayr - Add delo to Build-Depends on mipsel. - Enable autobuilding on mipsel. * Martin Michlmayr, Vincent Sanders - Enable autobuilding on arm. * Joey Hess - Fix alpha netboot to use discover1-udeb, to avoid build failure. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 31 Mar 2004 16:43:13 -0500 debian-installer (20040402) unstable; urgency=low * Joey Hess - Add copyright info for the manual to debian/copyright. - Add logo by Alessandro Polverini and Andrea Mottola. Not the default until the Debian version is corrected though. - Add logo copyright info to debian/copyright. - Fix access floppy building with 2.6 kernel, same as root floppy was fixed earlier. - Out of space on the root floppy again. Split off a asian-root floppy. - Remove the pcmcia stuff from the cd-drivers floppy, it was too big. - Force the driver floppies to be of size FLOPPY_SIZE. - Add custom-kernel.txt - Add new image type, "monolithic", which build an initrd and a miniiso that contain all standard priority udebs, and does not need any other udebs to install Debian. This simple image type will be much easier to use for custom d-i builds, as you don't need to set up a CD or a mirror. It's also great for testing changes to $RANDOM_UDEB. - Add build-dep on grep-dctrl, used by monolithic image build process. - Add build-dep on bzip2 for powerpc, used by powerpc-builtin-initrd.sh to unpack the kernel tree. - Add build-dep on libparted1.6-0, needed during monolithic build due to versioned dependencies sillyness. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 31 Mar 2004 16:43:13 -0500 debian-installer (20040331) unstable; urgency=low * Joey Hess - Add udebs to support pcmcia cdroms to the pkg-lists for isolinux initrd, and to the cd-drivers floppy. - Add the kernel udeb to the root floppy pkg lists. It will be removed from the free dring build, but this will both give us an entry for the kernel in the status file, to prevent anna from doing bad things, and also will provide a System.map for depmod to run against, fixing builds on 2.6 kernels. - Removed the demo type. - Changed make demo and make shell to per-type targets. - Fixed the uml target similarly. - Added a qemu target, currently it can only handle booting floppies. - Remove broken and useless debian-installer-demo package. Closes: #218560 - Add a debian-installer-manual package, mostly to serve as the autobilder sentinal package. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 30 Mar 2004 16:24:08 -0500 debian-installer (20040330) unstable; urgency=low * Sven Luther - Added powerpc-builtin-initrd.sh script to build kernels with builtin initrd, and actually build the initrd builtin kernels for all targets except powerpc-small floppies. - Enabled powerpc/apus nativehd and cdrom-apus targets. * Joey Hess - Some manifest fixups. * Colin Watson - Add manifest info for powerpc. - Document netcfg/use_dhcp in boot-parameters.txt. - Bump kernel version in powerpc docs to 2.4.25. * Vincent Sanders - Add boot.init to netwinder netboot target - Add discover to ARM targets - Add Ext3 to apropriate ARM targets -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 30 Mar 2004 14:29:16 -0500 debian-installer (20040326) unstable; urgency=low * Sven Luther - Disabled powerpc-small/floppy/boot and boot-ofonly until miboot makes it to the archive. - added missing kernel-only/powerpc pkg-list. * Joey Hess - Remove irda-modules from the i386 net-drivers floppy, which was over size. Closes: #240192 - Turn off powerpc-small build until it is fixed. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 25 Mar 2004 23:35:29 -0500 debian-installer (20040325) unstable; urgency=low * Sven Luther - Added support for multiple powerpc kernel flavours/subarches. * Jeremie Koenig - Added support for oldworld pmac booting. => Problem : doesn't build on 2.6 kernel systems. => Problem : miboot is not in the archive yet. * Steve Langasek - Fix the udeb list for alpha netboot, since we were conspicuously missing all of the nic modules (among other things). - Bump us to 2.4.25-1 on alpha, now that udebs are in the archive. * Colin Watson - Change comments in yaboot.conf files to say sarge, not woody. * Martin Michlmayr - Add a netboot image for mips/sb1-swarm-bn, the Broadcom MIPS development board "SWARM" (BCM91250A). * Joey Hess - Try to add manifest info for hppa. * Vincent Sanders - Add support for pkg-lists to have kernel module packages on selected targets. - change ARM netboot target to use this functionality - add several more ARM configurations -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 25 Mar 2004 20:24:53 -0500 debian-installer (20040323) unstable; urgency=low * Thiemo Seufer - Make mips mini-ISO bootable. * Vincent Sanders - ARM: make bast and netwinder subarches build and install from netboot * Joey Hess - Remove the status.udeb symlink; udpkg has been changed to use regular status. - Only some thinkpads need the floppy=thinkpad bot parameter, it seems. Closes: #238306 - Turn on building of Dutch translation of installation manual (by Frans Pop). - Calculate an appropriate ramdisk_size and substitute it into syslinux.cfg on the fly. - Add rebuild_<image> targets for convenience. * David Nusinow - Change to discover1 and discover1-data udebs, as part of the discover transition. * Sven Luther - Early powerpc-small support for old world floppies. Not yet working though. - Added support for building power3 and power4 images in addition to powerpc. - Early untested apus support stuff. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 23 Mar 2004 21:31:31 -0500 debian-installer (20040321) unstable; urgency=low * Joey Hess - Move countrychooser off of the i386 root floppy, and onto the net-drivers and cd-drivers floppys, freeing 50k. load-floppy now runs before it. - Reenable all translations for root floppy again, though this can't last. - Always include /dev/console, even for images that will use devfs. This means that netboot users will not have to remember the devfs=mount. - Left devfs=mount in syslinux.cfg anyway, out of general caution. - Add another dh_testroot call before udebs are downloaded. - Document debian-installer/probe/usb=false in syslinux f7.txt. - Docs are now included in the source package. - Remove the INSTALLATION-HOWTO copy hack. - Add docbook, docbook-xml, docbook-xsl, xsltproc to build deps. - Add the installation manual to the image tarballs. - Use svn up in daily-build; we moved to subversion. - Allow passing languages and arches to manual/build/build.sh in env variables. * dann frazier - Fix installs w/ USB keyboards w/ ia64 cdroms. Add input-modules to the pkglist, and fix ia64.cfg, which was pointing at the non-smp kernel. This caused the build to put modules.dep in the wrong directory, causing modprobe to fail - will need linux-kernel-di 0.50 to build. * Stephen R. Marenka - Add nic-shared-modules to nativehd/m68k pkg-list. - Update m68k demo.cfg to fix build problem. - Bumped amiga to 2.4.25, all other subarchs 2.2.25. * Jeff Bailey - hppa: Add miniiso target. - hppa: Clean up existing targets so they produce something useful. - ia64: Add miniiso target. - ia64: Clean up cdrom target. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sun, 21 Mar 2004 23:33:26 -0500 debian-installer (20040315) unstable; urgency=low * One more build for beta3 after all, since we forgot to update the installation howto for partman. Also, ftp-master has not accepted the old one, so this causes no extra delay. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sun, 14 Mar 2004 21:09:03 -0500 debian-installer (20040314) unstable; urgency=low * Steve Langasek <vorlon@debian.org> - Add MANIFEST entries for alpha netboot and cdrom images. - Add a miniiso target for alpha, based on the same target for mips. - Add the demo target for alpha as well. * Anton Zinoviev - add smyleys of partman to graphic.utf - add needed-characters/{bg,ru} * Joey Hess - Change NO_I18N to DROP_LANG, a perl regexp of languages not to include. - We're out of space on the root i386 floppy, so I have dropped some languages from this floppy: ar ro sl pl sv bs * Several updated translations in udebs. * Final for beta3. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sun, 14 Mar 2004 17:19:41 -0500 debian-installer (20040313) unstable; urgency=low * Joey Hess - Add input-modules to ia64 netboot and cdrom lists. Needed for USB keyboard. - Add missing usb-discover to ia64 cdrom. - Add a kernel to the demo image type, because this is necessary to get the System.map so depmod will work on 2.6. The kernel is currently included in the demo image; I suppose you could use it somehow, and I didn't want to risk breaking builds by removing it. - Add alpha and s390 to the arch list, in case someone want to try to get them working for the release. * Jeff Bailey - Don't let daily-build fail on unset locales variables. - sparc: New cdrom target. - sparc: rearrange some of the kernel handling. * Bastian Blank - Add cdebconf-text-udeb on s390. - Move hw-detect and bogl-bterm-udeb from common to i386, m68k, mips for demo. * Several updated translations in udebs. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 13 Mar 2004 16:10:31 -0500 debian-installer (20040311) unstable; urgency=low * Thiemo Seufer - Fix mini-ISO generation for mips. * Jeremie Koenig - Don't run dpkg-architecture in submakes as that is slow. * Also includes updated udebs, including a fix for the netcfg not run problem. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 11 Mar 2004 14:46:14 -0500 debian-installer (20040310) unstable; urgency=low * Christian Perrier - added needed-characters/cy for Welsh * Stephen R. Marenka - more m68k fixups. - move m68k to unified cdrom. * Joey Hess - add lowmemcheck to the base pkg-list. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 10 Mar 2004 00:17:32 -0500 debian-installer (20040308) unstable; urgency=low * Thomas Poindessous - Add palo [hppa] to build depends, since 20040303 didn't build because of this. - Add variables in build/config/m68k/demo.cfg to fix demo building * Joey Hess - Switch speakup kernel to 2.4.24-speakup. - Use the speakup kernel modules on the access boot floppy and access-drivers floppy. Were using the regular i386 modules! - Switch m68k/amiga to 2.4.24 (was 2.4.20; build failed due to missing udeb). * Stephen R Marenka - More m68k config fixups. * dannf - update ia64 to 2.4.25 kernel * luther - update powerpc to 2.4.25 kernel -- Thomas Poindessous <thomas@poindessous.com> Sun, 7 Mar 2004 14:29:55 +0100 debian-installer (20040306) unstable; urgency=low * Bastian Blank - Move kbd-chooser, bogl-bterm-udeb, hw-detect, ethdetect, netcfg from netboot/common to netboot/i386 (other arches not fixed). - Add netcfg-static and libiw27-udeb to metboot/s390. * Joey Hess - Fix all the other architectures netboot. - Include characters from needed-characters/?? into the unifont.bdf. Closes: #235998 - Add dummy arch_boot_screens for ia64. - Turn on image building for sparc. They're almost usable.. * Stephen R. Marenka - More m68k config fixups. * Thomas Poindessous - add some variables in config/sparc/demo.cfg. Some variables are only use for a correct ./pkg-list argument parsing. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 4 Mar 2004 19:03:57 -0500 debian-installer (20040303) unstable; urgency=low * Joey Hess - Do not library reduce the CDs against net-drivers, only cd-drivers. It was making the el torito ones too large, and it is unnecessary. - Add $(TREE)/usr/lib to mklibs search path, so it can find libdebconfclient0. - Turn on hppa in debian/control. - Add libiw27 to build depends, as netcfg has a versioned dep on it. Not actually used though. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 2 Mar 2004 13:28:15 -0500 debian-installer (20040302) unstable; urgency=low * Joey Hess - Switch i386 to the 2.4.25 kernel. - Add libdebian-installer4 to build-deps. This is because libdebian-installer4 cannot do versioned provudes, and some udebs have versioned deps on libdebian-installer4. * Some m68k changes. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 1 Mar 2004 12:42:37 -0500 debian-installer (20040301) unstable; urgency=low * Joey Hess - Add some support for subtypes of images that have their pkg-lists derived from another type. - Add a cdrom/isolinux subtype that includes all the SCSI disk drivers, and build the cdrom initrd using this type. The cdrom boot.img still uses the smaller initrd so it will still fit on El Torito. - Removed the xfs flavoured cdrom, since 2.4.25 will have xfs standard. - Add m68k as an arch in the control file. * Joshua Kwan - Fixed broken sparc32_netboot build. Same fix as the one for sparc64_netboot. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 28 Feb 2004 14:56:38 -0500 debian-installer (20040227) unstable; urgency=low * Thiemo Seufer - Create MAINFEST for mipsel. - Add mini-ISO targets for mips, mipsel. - Small Makefile cleanup. - Unbreak i386 mini-ISO generation. - Add dhcp-client-udeb for mips, udhcpc is to broken. - Use subarch kernel names for mips, mipsel. Improve mini-ISO support. - Don't trigger the tree target for mini-ISOs. - Remove only the current TARGETs in the _clean rule, not everyone. * Jeff Bailey - sparc: Add manifest lines to configuration file. - ia64: Add manifest lines to configuration file. - Bump mklibs dependancy to 0.1.15. Fixes needed for sparc. - Uncomment ths' code for handling multiple System.map files, conditionalise with VERSIONED_SYSTEM_MAP - sparc: Define VERSIONED_SYSTEM_MAP - sparc: Define EXTRANAME in netboot.cfg - daily-build: Use rm -rf for removing daily directory - sparc: Define netboot as separate for sparc32 and sparc64 until tilo works again. - sparc: Setup miniiso target. ths says that this is the Right Thing. - sparc: Remove cdrom target. - sparc: Add demo target. - tftpboot.sh: Accept sparc64 as a reasonable alias for sun4u. - sparc: Add boot screen and silo.conf - sparc: do not define USERDEVFS - sparc: Require silo We *can* eradicate ROMFS in your lifetime! - Remove all references to romfs as a valid option. - sparc: silo.conf fixes from Ben Collins - sparc: debian.txt - update to reflect new expert mode * Stephen R. Marenka - m68k: mac build fixes. - m68k: add build support for amiga. - m68k: demo build. - m68k: add initial subarch support for atari and vme's. - m68k: add m68k to floppy pkg-lists. * Joey Hess - add support for pkg-lists/*/local files (not in CVS), for building test images - di-utils is now part of base - fix pcmcia-config-reduce call - set the syslinux timeout to 0 on floppys, to match the CD - put syslinux boot screens back on boot floppy and hd-media - copy System.map to $(TEMP) instead of deleting it, I understand sparc needs this - add the libiw27-udeb to every list that includes netcfg - add libdebconfclient to pkg-lists/base; it is marginally smaller than having mklibs copy in the system one. Remove build-dep. - same for libdebian-installer-4-udeb, although it is not currently any smaller - before running mklibs, copy all the libs from lib and usr/lib in the initrd to a temporary directory, and add that to mklib's search path with -L. This will make it avoid copying in large versions of libs from the build system if there is already a small version available in the initrd. - removed the slow, buggy code that added unneccessary and often wrong "-reduced" entries to the status file * Sylvain Ferriol - Add plip-modules to the net_drivers floppy. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 23 Feb 2004 20:46:31 -0500 debian-installer (20040209) unstable; urgency=low * Steve Langasek - Use -di flavored kernels for alpha - build-depend on aboot for alpha (needed for making floppies/CDs bootable) - include srm-modules and socket-modules in the alpha initrd - tell d-i that alpha CDROMs don't use a floppy image, just an initrd and kernel - upgrade to 2.4.24 for alpha kernels * Thiemo Seufer - Remove dead apt-get code in the Makefile. - Redesigned build system. Major changes to the configuration handling for all architectures. Closes: #215508 - Remove arhcdetect from m68k config, it is already in the generic config. - Fix broken alpha build, input-modules isn't created for -di kernel flavour. - Adjust daily-build script for the new build system. - Remove special handling for "default", it was broken anyway. - Switch back sparc kernel handling in tftpboot.sh to the old value. - Add support for MANIFEST files. Closes: #231767 - Fix genromfs invocation, found by Thomas Poindessous. * Thomas Poindessous - Remove redundant kbd-chooser from netboot pkg-list. - Add discover, discover-data to sparc netboot image. Closes: #227853 - Correct netboot image building on sparc. Closes: #228519 * Joey Hess - Copyright date updates. - Add wireless-tools to the net_drivers floppy and the netboot initrd. - Switch the kernel to 2.4.24 for i386. - Document vga=771 option for laptops with display problems. Closes: #229904 - Add syslinux splash image by Matthew A. Nicholson, and another by Klowner, and still another by Volkan YAZICI. - Make all the syslinux help screens leave graphics mode when displayed. - Hack syslinux.txt so it all fits on one line, the same line as the boot: prompt. - Add ${BOOTPROMPT} expansion to bootscreen-subst, to make it easy to make the last line in a syslinux screen not have a newline at EOF on the image, while still being easily editable. - Switch cdroms from load-installer to load-cdrom. This is to work around limitations in main-menu (see #218774). Driver floppy loading will now be started by cdrom-detect if it fails to find a CD. - Version the mtools build-dep. Closes: #225584 - Let HOST, BASEDIR, or DIR be set in the environment before running daily-build, to override the defaults. - Fix up miniiso creation to fit into the new build system better. - Turn on miniiso creation for netboot, so there is a dest/netboot/mini.iso that behaves the same as a netboot would. - Add a dest/cdrom/debian-cd_info.tar.gz with the syslinux screens and splash image, for eventual use by debian-cd. - Convert the miniiso to use isolinux, to support any size initrd. - Improvements to manifest generation and formatting. * Richard Hirst - ia64: Fix cdrom to autoboot, and tidy up kernel params. Partial fix for 227114. - ia64: Change to 2.4.22 -di kernel, and include usb storage modules, and ide/scsi core modules. Partial fix for 227114. - Increase ia64 'floppy' image to 10MB, and initrd to 24MB - hppa: Add config/type/netboot-hppa, so TYPE=netboot generates a lifimage - hppa: include fdisk-udeb in pkglists so we can partition. - hppa: include text frontend, as it is useful for debugging. - hppa: fix up palo cmdline for netboot lifimage * Stephen R. Marenka - m68k: update/create pkg-lists/cdrom/m68k pkg-lists/netboot/m68k. - m68k: add some more devices to help support 2.2.25. * Jeff Bailey - sparc: Update config/arch/linux-sparc to show 2.4.24 and di flavour - sparc: Remove ide-modules and scsi-modules - they're built in. - sparc: Update kernel version in mirror-udeb list. - sparc: Update config/sparc.cfg to show 2.4.24 and di flavour -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 9 Feb 2004 13:07:04 -0500 debian-installer (20040102) unstable; urgency=low * Another day, another build. This one has updated busybox in it. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 2 Jan 2004 14:48:13 -0500 debian-installer (20040101) unstable; urgency=low * Giuseppe Sacco - Corrected a small error in make/arch/linux-powerpc about - the creation of a boot.msg * Joey Hess - Minor consistency fix in f10.txt. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 1 Jan 2004 13:48:56 -0500 debian-installer (20031230) unstable; urgency=low * Giuseppe Sacco - Changed the KERNEL_FLAVOUR for powerpc to -di * Joey Hess - i386 will work on 32 mb now, update system requirements in syslinux help screen - Remove the encoding grep, all non-utf8 encodings should be fixed now. - Fix make dependency loop on hppa and sparc where FLOPPY_SIZE is not set. Closes: #225389 - Add expert and expert-safe boot modes to yaboot. - Pass devfs=mount,dall in yaboot.conf for new powerpc kernel. - Add build date to yaboot boot.msg. * Thiemo Seufer - Sanitize mips/mipsel image creation. * Vincent Sanders - Initial ARM port -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 30 Dec 2003 16:25:49 -0500 debian-installer (20031226) unstable; urgency=low * Thiemo Seufer - "make reallyclean" should really clean. - Fix build failure, images/ wasn't created. * Joey Hess - Add fakeroot to build-depends, as the debian/rules uses it in the build target. Should fix FTBFS on mips. - Don't put docs under images/, so debian-cd will find them. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 26 Dec 2003 21:15:47 -0500 debian-installer (20031223) unstable; urgency=low * Joey Hess - Generate bootable hd-media images, not just the initrd. These can be written directly the usb memory stick, then mounted and a d-i iso copied in. As they're quite big (and sparse), they are gzipped. - NB: The above change means you need 128+ mb more free space to build this package on i386. - If System.map is included in the kernel image udeb, pass it to depmod via -F and delete it when done. This is to support building on systems running 2.6. - Remove ide modules stuff from net drivers floppy. I don't know why it was there, but its deps were not met and this could cause ugly messages during install. - Remove the same ide modules from i386 netboot. - Document the bootkbd boot parameter in syslinux f7.txt. - Add "expert" mode boot to syslinux, which sets DEBCONF_PRIORITY=low. - Include a doc/index.en.html in the install-images tarball, so debian-cd will find some documentation and not include the boot floppies docs. - Include INSTALLATION-HOWTO there too, by way of a gross, gross hack. - netcfg reorg - scsi-common-modules reorg - Grep out several encodings that confuse reduce-font: ISO-8859-*, EUC-JP, CP1251. This is a temporary hackaround to get it building again. - Access floppy filled up, so move the network stuff to the access_drivers floppy. That filled up access_drivers, so comment out SCSI support at least for now. - Turn ia64 back on, let's see if it builds now. * Thiemo Seufer - Build the demo tree only for architectures which support it. - Don't build images for the demo target. - Ensure TYPE=demo for the Makefile's demo target. - Remove stamp files for tree and get_udebs at the begin of their rule, create them at the rule's end. - Ignore errors for the all_clean target. - Don't use USERDEVFS for linux-mips. - Fix 'make clean' if type demo is unsupported. * Marco d'Itri - Add preliminary support for .ko kernel modules. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 13 Dec 2003 18:44:06 -0500 debian-installer (20031212) unstable; urgency=low * Joey Hess - Switch i386 to using dhcp-client rather than pump for netboot. Left it using pump on other arches that did not already use dhcp-client, at least for now. - Switch i386, hppa, and ia64 to dhcp-client rather than udhcp on the root floppy. - Switch powerpc to pump on the root floppy. - Switch i386 to dhcp-client rather than udhcp on the access floppy. - Switch from pump to dhcp-client on powerpc. - Add disk labels to the i386 floppy images, for use by the bootfloppy initrd, and maybe later by the floppy retreiver, etc. - In debian/rules, if the changelog is unreleased, use unstable as the DISTRIBUTION. - makelabel takes the build date as its second parameter. Calculating BUILD_DATE once at the start to avoid inconsistencies during long/midnight builds. - Add MEDIA_TYPE to configs for bootable image types. - Add DEBIAN_VERSION to config. - Add bootscreen-subst to substitute these variables into boot screens. - Make a syslinux help screen, for all i386 syslinuxed boot media. Includes the build date, debian version, and media type, and is derived from isolinux help texts on the sarge cds, but modified to actually match d-i: - remove boot flavor docs, as we currently have no flavors - remove rescue stuff, as d-i is not currently also a rescue disk - reduce number of colors used for cleaner look - remove mention of non-free - try to make the prerequisites documentation somewhere close to reality -- 64 mb ram and 256 mb disk. - make every boot message screen 22 lines long, followed by a blank line (which is in turn followed by the boot: prompt), for consistent display - remove references in f4.txt to a nonexistant table - remove documentation of mono and vga16:off, as they do not work with d-i - remove keytimer hack documentation, that was for boot-floppies - add documentation of d-i's boot time parameters, including the new debian-installer/framebuffer=false - remove the mailing list subscription info; boot time is not the time to tell the user about this. In its place, make f9.txt be about Debian. - Remove DEBCONF_DEBUG setting from syslinux.cfg. - Use bootscreen-subst on powerpc's boot.msg, too. - Comment out the udeb apt status file stuff in get-packages, now is not the time to be breaking the build with that. - Build depend on elilo on ia64. This had better be the last one. * Goswin von Brederlow - Moved fetching of (u)debs into get-packages shell script. - Changed sources.list to sources.list.udeb, added sources.list.deb. - Allowed "deb file:/..." urls in /etc/apt/sources.list, (Closes: #221031) simplified sed expression and change file to copy urls. - Add explaining error message when apt-get update fails - get-packages: Only seed dpkg status with libs when getting udebs - pkg-lists/cdrom/alpha: missing input-modules-${kernel:Version} - pkg-lists/mirror_udeb: lists for a partial mirror suitable for the CDs - Drop pump-udeb (netboot on alpha, s390 and sparc) in favour of dhcp-client-udeb - debain/control: added Build-Depends: mkisofs - daily-build: changed to copy last days images and rsync new ones - daily-build: don't let the builder wait for logs, use tee - No discover for mips/mipsel - Added arch mips to the debian-installer.deb (Closes: #221534) * Thiemo Seufer - Fix error handling in tftpboot.sh * Chris Tillman - Add DEBCONF_PRIORITY note to powerpc boot message. - Add MacRISC3 & 4 to ofboot.b for compatibility with G4/G5 powerpcs * Mario Lang - Add new boot floppy flavour "speakup" which uses a speakup-enabled kernel version. - Update the access flavour to use the same kernel version as the speakup flavour. - Update the access_drivers common and i386 pkg-list. * Thiemo Seufer - Sanitize tftpboot.sh. It aborts now on errors and won't move/copy files around without good reason. Changed mipsel image generation to t-rex. - Add pkg-lists/netboot/mips. - Add fdisk to the mips/mipsel CD images, add AT keyboard support to mips image. - Add AT keyboard support to mips demo image. - Polish make/arch/linux-mips{,el} a bit. - Switch config/arch/linux-mips to kernel 2.4.22 with -di flavour. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 13 Nov 2003 14:39:21 -0500 debian-installer (20031113) unstable; urgency=low * Joey Hess - Add new loop-modules to bootfloppy, hd-media. - Move input-modules from root floppy to bootfloppy, as the new rootskel-bootfloppy prompts for the user to hit enter. - Remove redundant usb-discover and usb-modules from root floppy; the boot floppy takes care of that. - Remove fat-modules and floppy-modules from the root floppy; they boot floppy loads them. - Create DEST before copying in DEST_KERNEL. - ia64 build-depends on dosfstools. Closes: #219919 - sparc build-depends on genromfs. Closes: #220208 - remove brltty from everything except access. It is causing problems (#219928) on sparc at least. - add nic-extra-modules to netboot for i386, as it fits and netboot should support as much as it can - try to get full UTF-8 going on netboot - add nano to netboot * Richard Hirst - Add mtools as a build-dep for ia64 -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sun, 9 Nov 2003 19:59:13 -0500 debian-installer (20031109) unstable; urgency=low * Richard Hirst - Remove efi-reader from ia64 cdrom pkglist for now; the one in the archive is linked against libdebian-installer3 which is no longer available. - Stop including debootstrap-udeb in cdrom pkg-list for ia64. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 07 Nov 2003 22:31:07 +0000 debian-installer (20031106.1) unstable; urgency=low * Enable ia64 in control file. (Build report from Jeff Bailey) * Idempotency fix in debian/rules install. * Put in some stuff to allow for more than one release per day. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 6 Nov 2003 15:12:48 -0500 debian-installer (20031106) unstable; urgency=low * Improved the copyright file, decided not to try to list the copyright of every component of the images. * Uppercased the md5sums filename. * New retriever menu setup: - add load-floppy and download-installer to floppy - add load-installer to cdrom, netboot - add load-iso to hd-media - add load-cdrom, hw-detect-full, ide-core-modules, and cdrom-detect to cd_drivers, which is actually usable now * Remove pcmcia-udeb from pkg-lists, hw-detect took over. * Make d-i-demo catch SIGINT, clean up properly. * Fix kernel module package names in udeb_include for driver floppies. * Alastair McKinstry: - Add additional shade characters to fix the scroll bar in the newt frontend. - The terminfo entries are now provided by di-utils-terminfo, not the Makefile. * Richard Hirst: - Misc ia64 fixes - define KERNEL_FLAVOUR, clean up pkglists, etc * Improved the description of debian-installer-demo. Closes: #219255 * Build includes new cdebconf, fixed partconf, fixed bogl-bterm redraw problems, etc, etc. Many other fixes and improvements. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 30 Oct 2003 15:12:38 -0500 debian-installer (20031029) unstable; urgency=low * Initial release. * This includes a deb that lets a demo of the installer be run (and triggers autobuilders), but the main payload is the debian-installer-images tarball, which is designed to be unpacked by ftp-master into the ftp site. * Set architecture to i386, powerpc for now. More will be added once d-i works on them well enough to distribute images. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 22 Oct 2003 16:16:21 -0400 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/debian/compat���������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000002�12343451775�015166� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/debian/control��������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000022421�12745471237�015375� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Source: debian-installer Section: devel Priority: optional Maintainer: Ubuntu Installer Team <ubuntu-installer@lists.ubuntu.com> XSBC-Original-Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org> Uploaders: Frans Pop <fjp@debian.org>, Otavio Salvador <otavio@debian.org> Standards-Version: 3.8.3 XS-Debian-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/d-i/trunk/installer Vcs-Bzr: http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-dev/debian-installer/ubuntu Build-Conflicts: libnewt-pic [mipsel] # NOTE: Do not edit the next line by hand. See comment below. Build-Depends: debhelper (>= 7.0.0), apt, apt-utils, gnupg, ubuntu-keyring, dctrl-tools, wget, bc, debiandoc-sgml, xsltproc, docbook-xml, docbook-xsl, libbogl-dev [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], lsb-release, glibc-pic, libslang2-pic (>= 2.0.6-4), libnewt-pic (>= 0.52.2-11.3) [!mipsel], libnewt-dev (>= 0.52.2-11.3) [mipsel], libgcc1 [i386 amd64], cramfsprogs [powerpc ia64 mips mipsel armeb armel], genext2fs (>= 1.3-7.1), e2fsprogs, mklibs (>= 0.1.25), genisoimage (>= 9:1.1.10-1ubuntu2) [!s390 !s390x], genromfs [sparc sparc64], hfsutils [powerpc], dosfstools (>= 3.0.9-1ubuntu2) [i386 ia64 m68k amd64 armel armhf arm64], cpio, devio [armeb armel], parted [armel armhf], slugimage (>= 0.10+r58-6) [armeb armel], u-boot-tools [arm64 armel armhf], syslinux (>= 2:4.02) [i386 amd64], palo [hppa], elilo [ia64], yaboot [powerpc], aboot (>= 0.9b-2) [alpha], silo [sparc], sparc-utils [sparc sparc64], genisovh [mips], tip22 [mips], colo [mipsel], sibyl [mips mipsel], atari-bootstrap [m68k], vmelilo [m68k], m68k-vme-tftplilo [m68k], amiboot [m68k], emile [m68k], emile-bootblocks [m68k], u-boot [armel armhf], shim-signed [amd64], tofrodos [i386 amd64 kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64], mtools [i386 ia64 m68k amd64 arm64 kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64 hurd-i386 armel armhf], po4a [i386 amd64], python3 (>= 3.1) [i386 amd64], module-init-tools [i386 arm64 armeb armel armhf amd64 alpha hppa ia64 m68k mips mipsel powerpc ppc64el s390 sh4 sparc sparc64], bf-utf-source [!s390 !s390x], mkvmlinuz [powerpc], openssl, makefs [kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64], grub-pc (>= 1.98~20100101-1) [kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64 hurd-i386], xorriso [kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64 hurd-i386 ppc64el], grub-efi-amd64-bin (>= 2.00) [amd64], grub-efi-arm64-bin [arm64], grub-common [amd64 arm64], debian-ports-archive-keyring [sh4 sparc64], grub-ieee1275-bin [ppc64el] # This package has the worst Build-Depends in Debian, so it deserves some # explanation. Note that this comment can also be used to generate a # Build-Depends line, by running the debian/genbuilddeps program. # So put each build dep on its own line, prefixed by " - " and to # comment out a build dep, start the line with two hashes. And don't edit # the Build-Depends line above by hand. # # Base build dependencies: # - debhelper (>= 7.0.0) # Of course. # - apt # Used for downloading udebs. # - apt-utils # apt-ftparchive is used for including localudebs. # - gnupg # New versions of apt need gnupg for security checks. # - ubuntu-keyring # To provide the archive key for security checks. # - dctrl-tools # Various manipulations of the udeb Packages files. # - wget # Used to test validity of mirrors. # - bc # Used for some image size calculations. # - debiandoc-sgml # partman's manual is in debiandoc. # - xsltproc # - docbook-xml # - docbook-xsl # The d-i internals manual is in DocBook XML. # - libbogl-dev [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386] # For bdftobogl used in font reduction. # - lsb-release # Provides system version information. # # Library build dependencies: # - glibc-pic # For library reduction. # - libslang2-pic (>= 2.0.6-4) # Make dependency versioned temporarily to make sure we avoid #392942 # - libnewt-pic (>= 0.52.2-11.3) [!mipsel] # Rather than use slang and newt udebs, reduced versions of # the libraries are put onto images to save space. # - libnewt-dev (>= 0.52.2-11.3) [mipsel] # On mipsel, we can't use libnewt-pic right now due to bug # #329733. See also Build-Conflicts above. # - libgcc1 [i386 amd64] # On x86 we need to include /lib/libgcc_s.so.1 in g-i initrds to # work around #373253 until upstream can remove pthread_cancel() # On i386 # calls in directfb. For now, this is done by setting EXTRAFILES. # # Filesystem tools: # - cramfsprogs [powerpc ia64 mips mipsel armeb armel] # For arches that use cramfs initrds. # - genext2fs (>= 1.3-7.1) # For creating ext2 filesystems without being root. # 1.3-7.1 fixes issues on several arches. # - e2fsprogs # genext2fs doesn't produce perfect filesystems, so we fsck # them. # Lintian: Yes, we know it's essential. We prefer not to # count on it remaining so. # - mklibs (>= 0.1.25) # We use mklibs for library reduction. # - genisoimage (>= 9:1.1.10-1ubuntu2) [!s390 !s390x] # For making mini isos. # - genromfs [sparc sparc64] # Used for creating sparc floppies (which are not built by # default.) # - hfsutils [powerpc] # For making bootable HFS USB sticks for powerpc. # - dosfstools (>= 3.0.9-1ubuntu2) [i386 ia64 m68k amd64 armel armhf arm64] # For creating FAT filesystems with mkfs.msdos. # Of course i386/amd64 use this for floppies, CDs etc. # ia64 uses it for floppies (?) # m68k uses it for atari floppies # armel/armhf uses it for omap3/4 netboot images and requires # 3.0.9-1ubuntu2 to create bootable filesystems on OMAP # - cpio # For creating initramfs images. # - devio [armeb armel] # Tool to read and write from block devices, used to byteswap # kernels and add nslu2 boot magic. # - parted [armel armhf] # For ARM OMAP images. # - slugimage (>= 0.10+r58-6) [armeb armel] # For building nslu2 firmware images. # - u-boot-tools [arm64 armel armhf] # For creating u-boot images # # Boot loaders: # On many arches boot loaders are copied onto or ran on the boot # images in one way or another. There's a reason our mailing list is # still called debian-boot.. # - syslinux (>= 2:4.02) [i386 amd64] # With isohybrid. # - palo [hppa] # - elilo [ia64] # - yaboot [powerpc] # For all our powerpc boot needs. Well, not really. # - aboot (>= 0.9b-2) [alpha] # A previous version didn't have netabootwrap. # - silo [sparc] # Using silo is problimatic since it needs to run as root, # so images that need it are not built by default, but we # include it for completeness. # - sparc-utils [sparc sparc64] # For elftoaout and piggyback, to make netboot images. # - genisovh [mips] # Makes mini iso images bootable on SGI MIPSen. # - tip22 [mips] # Piggyback netboot images. # - colo [mipsel] # For booting Cobalt machines. # - sibyl [mips mipsel] # For booting the SWARM board. # - atari-bootstrap [m68k] # Booting and other tools for Atari systems. # - vmelilo [m68k] # - m68k-vme-tftplilo [m68k] # For VME machines, although it doesn't yet support running # as non-root, the install will try to use it and fall back # to a warning when it fails. # - amiboot [m68k] # Bootloader for m68k/amiga machines. # - emile [m68k] # - emile-bootblocks [m68k] # Bootloader for m68k/mac machines. # - u-boot [armel armhf] # First and second state bootloaders for various ARM boards # - shim-signed [amd64] # First-stage bootloader for UEFI Secure Boot # # Architecture specific build dependencies: # - tofrodos [i386 amd64 kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64] # For todos, used on files that need to be accessible from # DOS. # - mtools [i386 ia64 m68k amd64 arm64 kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64 hurd-i386 armel armhf] # mcopy is used to put files onto FAT filesystems w/o # mounting them. # - po4a [i386 amd64] # - python3 (>= 3.1) [i386 amd64] # For building gfxboot help texts. # # - module-init-tools [i386 arm64 armeb armel armhf amd64 alpha hppa ia64 m68k mips mipsel powerpc ppc64el s390 sh4 sparc sparc64] # depmod for 2.6 kernels on the arches that support 2.6. # # - bf-utf-source [!s390 !s390x] # Contains the unicode font we use. Not a udeb since we # perform font reduction at build time. # - mkvmlinuz [powerpc] # Used to make powerpc images that can boot direct from # firmware w/o using a boot loader. # - openssl # Used to encrypt a firmware image so an ARM based device # (Thecus N2100) will accept it. Also useful on other # architectures if SSL_CERTS has been set locally. # - makefs [kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64] # Used to create an UFS1 filesystem from a directory tree. # - grub-pc (>= 1.98~20100101-1) [kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64 hurd-i386] # Used as the CD-ROM's bootloader # - xorriso [kfreebsd-i386 kfreebsd-amd64 hurd-i386 ppc64el] # Used by grub-pc/grub-ieee1275-bin to create the CD-ROM images # - grub-efi-amd64-bin (>= 2.00) [amd64], grub-efi-arm64-bin [arm64] # EFI bootloader support. # - grub-common [amd64 arm64] # For the GRUB font. # - debian-ports-archive-keyring [sh4 sparc64] # Used for architectures hosted on debian-ports.org # - grub-ieee1275-bin [ppc64el] # IEEE1275 bootloader support. Package: debian-installer Architecture: any Description: Debian installer This package currently only contains some documentation for the Debian installer. We welcome suggestions about what else to put in it. Package: debian-installer-udebs XC-Package-Type: udeb Section: debian-installer Architecture: any Depends: ${udeb:Depends} Description: Metapackage depending on debian-installer's built-in udebs This package depends on the set of udebs that the current debian-installer build was built against, for easier version and migration tracking. �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/debian/copyright������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002021�12343451775�015716� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������This is the debian-installer build system, which produces the Debian installation media. The debian-installer build system is Copyright 2001-2009 by Joey Hess <joeyh@debian.org> and the d-i team, and is licensed under the terms of the GNU GPL 2 or any later version, which can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-2 on Debian systems. The install media built by the debian-installer build system contain a wide variety of free software, including the GNU C library, busybox, linux kernel, newt, etc. It also includes much of the rest of the debian-installer: main-menu, udpkg, anna, cdebconf, rootskel and di-utils. The sources to all of the software included in the install media, and the details about its copyright can be found in the Debian archive. The open use Debian logo is used in some boot screens. It is copyright (c) 1999 Software in the Public Interest. This logo or a modified version may be used by anyone to refer to the Debian project, but does not indicate endorsement by the project. http://www.debian.org/logos/ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/debian/genbuilddeps���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000001431�12343451775�016362� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/usr/bin/perl # Generate build deps line from comments in the control file and replace # the current build deps line in the control file with it. my $control; if (-e "debian/control") { $control="debian/control"; } elsif (-e "control") { $control="control"; } else { die "cannot find control file"; } my @builddeps; my @lines; open (IN, $control) || die "read $control: $!"; while (<IN>) { push @lines, $_; chomp; if (/^#\s+-\s+(.*)$/) { push @builddeps, $1; } } close IN; my $builddeps=join(", ", @builddeps); open (OUT, ">$control.tmp") || die "write $control.tmp: $!"; foreach (@lines) { s/^(Build-Depends:\s+)(.*)/$1$builddeps/; print OUT || die "print: $!"; } close OUT || die "close: $!"; rename("$control.tmp", "$control") || die "rename $control.tmp to $control: $!"; ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/debian/rules����������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000004160�12343451775�015051� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#! /usr/bin/make -f ARCH=$(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH) VERSION=$(shell LC_ALL=C dpkg-parsechangelog | grep ^Version: | cut -d ' ' -f 2) DATE=$(shell echo $(VERSION) | cut -d '.' -f 1) SUITE=$(shell LC_ALL=C dpkg-parsechangelog | grep ^Distribution: | cut -d ' ' -f 2 | cut -d - -f 1) ifeq (${SUITE},UNRELEASED) USE_UDEBS_FROM=trusty TRANSSTATUS= BOOTMENU_BEEP=n else USE_UDEBS_FROM=$(SUITE) USE_PROPOSED_UPDATES=0 TRANSSTATUS=translation-status BOOTMENU_BEEP=y endif ARCHIVEDIR=debian/tmp/installer-$(ARCH) DESTDIR=$(ARCHIVEDIR)/$(VERSION) IMAGEDIR=$(DESTDIR)/images TARNAME=debian-installer-images_$(VERSION)_$(ARCH).tar.gz export NO_PNG_PKG_MANGLE=1 clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean $(MAKE) -C build reallyclean $(MAKE) -C doc/devel/partman clean $(MAKE) -C doc/devel/internals clean # Must run as root, so is not run as part of regular build. build-images: $(MAKE) -C build all_build stats release \ USE_UDEBS_FROM=$(USE_UDEBS_FROM) BUILD_DATE=$(DATE) \ USE_PROPOSED_UPDATES=$(USE_PROPOSED_UPDATES) \ TRANSSTATUS=$(TRANSSTATUS) BOOTMENU_BEEP=$(BOOTMENU_BEEP) build: build-stamp build-stamp: rm -f $@ $(MAKE) -C doc/devel/internals $(MAKE) -C doc/devel/partman touch $@ install: build dh_testdir dh_testroot dh_prep dh_installdirs debian/rules build-images install -d $(IMAGEDIR) cp -a build/dest/* $(IMAGEDIR) ln -s $(VERSION) $(ARCHIVEDIR)/current binary-arch: install dh_testdir dh_testroot dh_installchangelogs dh_installdocs doc/* -X Makefile -X build.sh -X .xsl \ -X internals.xml -X partman-doc.sgml dh_compress dh_fixperms # Only depend on the packages, not versions, at least for now: echo -n "udeb:Depends=" >> debian/debian-installer-udebs.substvars while read p v a; do \ echo -n "$$p, " >> debian/debian-installer-udebs.substvars; \ done < build/dest/udeb.list echo "" >> debian/debian-installer-udebs.substvars dh_gencontrol dh_md5sums dh_builddeb cd debian/tmp && tar czvf ../../../$(TARNAME) . dpkg-distaddfile $(TARNAME) raw-installer - binary-indep: binary: binary-indep binary-arch .PHONY: build build-images clean binary-indep binary-arch binary install ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/������������������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�013313� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/TODO��������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000013323�12343451775�014005� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������This TODO list can only touch on some larger issues, but there are a great many open bugs on various components of the installer. See all bugs tagged d-i in the BTS. Also, there are many unprocessed installation-reports. Status for different parts of debian-installer. The numbers are approximate (as in +/- 50%) and may change in any direction, at any time. [0%] Not begun --------------------------------------------------------------------- - some architectures hurd-i386 (we will ship w/o this) sh (we will ship w/o this) - support for non-free udebs Driver disks are already supported, but that is not really good enough for etch. [30%] Might need large rewrites. Current implementation might work by accident --------------------------------------------------------------------- - persistent disk device names With udev, the best approach, according to Md, is to use the /dev/disk/ persistent devices which should always be the same. Would need partman, bootloader installer, probably other changes. [60%] Needs some work, but does its grunt work --------------------------------------------------------------------- - I18N Mostly done, still filling in minor holes. - translations Varying languages translated to varying degrees. http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html - boot loader installers (lilo, grub, etc) Work, except for when they don't. See BTS. - disk selector, partitioner We have switched to partman everything except a couple of subarches and s390. - web site http://www.debian.org/devel/debian-installer/ Could be better laid out, lacking some sections, other parts are quite good. - archive integration No automatic propagation to testing. No source propagation for udeb sources! http://people.debian.org/~joeyh/d-i/testing-summary.html - hw-detect Working, but various issues with specific hardware. - pcmcia support Much improved, generally works now. Automatic PCI resource range exclusion based on probing still needed, work in progress. - low memory support Where "low" is 24-46 mb! Works, but user must be careful to set up swap ASAP. There is no sanity checking, and some bad failure modes. More work needed for 16 mb installs. - user documentation Installation manual is up-to-date for i386. Needs sanity checking for other architectures. - developer documentation We understand it, but it could be improved. - integrate/document rescue mode support Needs bootloader configuration (done on x86, sparc, ia64). Needs easy ways to do common tasks like reinstalling a bootloader (done for grub and yaboot). - g-i Working pretty well, still a few known bugs and UI issues. - ppp support Not as important for analog dialup, as for ISDN, pppoe. pppoe-udeb works - most architectures i386 ia64 powerpc mips mipsel m68k (some subarches) - bvme floppies need root to build alpha sparc - floppies need root to build armel hppa amd64 s390 [90%] Single missing important feature or bug. --------------------------------------------------------------------- - iso-scan Works, but does not flag the disk the iso is mounted from as unusable by the rest of the installer. - netcfg Working, pending rewrite for IPv6. - localechooser The perennial problem is how to order/present the list of languages. Many complaints, but it works. - base system installer Improve kernel selection. Knowing about some kind of preference order for kernels would be good. (cjwatson) - anna Needs support for Release files. - preseeding Works pretty well. Some things still cannot be preseeded. This is generally a bug in the udeb's use of debconf. [100%] Those shouldn't need to be touched any more (famous last words) --------------------------------------------------------------------- - udpkg - cd installs - net retriever - cdrom retriever - ethdetect - cdebconf - floppy retriever - main-menu - choose-mirror - busybox integration - install media build system - kernel-package integration - library reduction - wireless support - save-logs - 2.6 support - udev Post-etch goals ================ - fix pkg-lists names to match images (joeyh) - consistent indentation of all shell scripts (with a style that minimises size on initrd! :-) (joeyh) - 16 mb installs - finish partman (anton) - handle debian upgrades in partman (anton) - fai integration (markos) - use same device names in installer and installed system (cjwatson) - non-linux d-i (jbailey) - moon-buggy udeb (cts@debian) - britney and udebs - fai disk config files in d-i (holger) - low(er) mem (zboob) - uml for testing d-i (anton) - post reboot network configuration (cjwatson) - real deb from archdetect udeb (luther) - integrate selinux installation into the installer, for a painless install (joeyh/manoj?) - add a xen server task (joeyh) - requires a way to install the xen kernel, which might mean moving kernel etc package installation from the end of base-installer to the end of pkgsel Common problems and transitions =============================== This is a list of common mistakes that need to be corrected throughout the code base: * All debconf commands that INPUT, GO, GET or SET questions should check their return value. This is pure evil: debconf->command(debconf, "GET", "mirror/suite", NULL); /* unchecked return code ! */ asprintf(&command, "foo %s", debconf->value); system(command); * cdebconf's debconfclient.h has a set of macros for calling debconf (debconf_get() and so on) These should perhaps be used consistently throughout the code for clarity. * udebs should not include md5sums files, or postrm, prerm, preinst scripts. Linda will find these pretty well. �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/brltty.txt��������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001744�12343451775�015402� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Braille display support for d-i: -------------------------------- There is a special floppy netinst flavour for braille users, called 'access'. To activate Braille display support during the installation, you need to pass a boot parameter to the boot loader. Here is the format: brltty=driver-code,device,text-table driver-code: A two-letter code which identifies the display model being in use. See brltty documentation for a complete list. device: The device where the display is connected at. If tts/0, this field can be left blank since that is the default. text-table: The braille translation table to be used. Default is the us table. Examples might be de, fr, it, ru ... Example: For a PowerBraille display on tts/1 with a german braille translation table: brltty=ts,tts/1,de For a HandyTech display on tts/0 with russian translation table: brltty=ht,,ru For a Papenmeier Display on tts/0 with the default translation table: brltty=pm -- Mario Lang <mlang@debian.org> ����������������������������debian-installer-trusty/doc/custom-kernel.txt�������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000203�12343451775�016637� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������This document has been moved to the Debian Installer Wiki. Please see: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CustomKernel ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/������������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�014412� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/anna-install.txt��������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002216�12343451775�017535� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������----- Forwarded message from Joey Hess <joeyh@debian.org> ----- From: Joey Hess <joeyh@debian.org> To: debian-boot@lists.debian.org Subject: Re: r41007 - in trunk/packages/partman/partman-crypto: . debian Date: Fri, 29 Sep 2006 11:39:41 -0400 User-Agent: Mutt/1.5.13 (2006-08-11) David Hrdeman wrote: > On a related note, Max indicated that it seems that anna-install *does* > return an error if it fails to install dependencies, so it seems that most > of the fixes that I committed to partman-crypto (except calling depmod) > are redundant anyway? anna-install returns: 0 if a package was installed successfully 0 if anna is not yet configured with a udeb source and the package installation was queued for later 0 if no package was installed (ie, package already installed) 1 if anna is configured with a udeb source but the requested udeb is not available there 10 if the Packages file download failed 5 if some memory allocations fail 6 or 7 if a retreiver fails to retreive a package and its internal error handler also fails to handle the error 8 if the package fails to unpack or configure HTH -- see shy jo ----- End forwarded message ----- ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/apt-install.txt���������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000004513�12343451775�017406� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Installing extra packages into /target/ ======================================= The udeb packages can request extra packages to be installed into /target/. One way to use this is for grub-installer to request the grub package to be installed, making it easier to set up the grub boot loader. The packages will be queued for installation until base-installer is executed. At this point, the queued packages will be installed, and any requests for extra packages will be executed immediately. The idea is to make it possible to request packages before base-installer is installed, and at any point before finish-install is executed. When /target/ or /cdrom/ is umounted by finish-install, it is to late to install extra packages. The script supports displaying debconf configuration questions and, if multiple CD/DVD sources are defined, media changes by apt-cdrom. Usage ----- The postinst or finish-install.d script for packages call a script to queue or install a package. apt-install <package> ... This script have the following return values: 0 The package is installed, or was successfully installed into /target/ 1 The package is now queued for installation 2 The package failed to install into /target/ (it was missing, or something else was wrong). Packages just requesting an extra package, can ignore the return value: apt-install <package> || true Packages with postinst script that need to use the installed package right now, will need to check the return value before doing this: if apt-install <package> ; then # do stuff else echo "error: Unable to do stuff" exit 1 fi Implementation -------------- The script will check if base-installer was successfully completed, and in this case will run 'apt-get install' try to fetch and install the packages. If base-installer isn't completed, it will add the package name to /var/lib/apt-install/queue. At the end of the base-installer postinst script, it will check this file and install the packages listed in the file, something like this: for pkg in `cat /var/lib/apt-install/queue` do apt-install "$pkg" || true done Files ----- /bin/apt-install - request a package installed into /target/ /var/lib/apt-install/queue - package queue, installed by base-installer /target/etc/apt/sources.list - file created when base-installer completes �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/available-hooks.txt�����������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000321�12343451775�020210� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������The overview of the currently assigned menu-item numbers has been moved to the "D-I Internals" document. See installer/doc/devel/internals/available-hooks.xml, or http://d-i.alioth.debian.org/doc/internals/. ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/codingstyle.txt���������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000012457�12343451775�017510� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Debian-installer style guide ============================ (This guide is ripped off from multiple sources, most notably Busybox's style guide) This document describes the coding style conventions used in debian-installer. If you add a new file to any of the subprojects in debian-installer or are editing an existing file, please format your code according to this style. If you are the maintainer of a file that does not follow these guidelines, please -- at your own convenience -- modify the file(s) you maintain to bring them into conformance with this style guide. Please note that this is a low priority task. Formatting ---------- Line length ~~~~~~~~~~~ Keep line length within 80 characters. (allow printing on old printers, it means that inclusion as verbatim text in webpages and other documents is possible) Tabs vs spaces ~~~~~~~~~~~~~~ d-i does not currently have a well-defined policy on tabs vs. spaces for C code. Please respect the indentation method used in the file; two are common: 1. Indent lines with spaces. Each indent is four spaces. 2. Indent blocks with tabs. Use spaces for indentation that is not a code block (presentational indentation). Since shell scripts that are part of the installer should be as small as possibly to minimise its runtime footprint, and since indenting with spaces actually makes files larger than indenting with tabs, we do have a well-defined policy for shell scripts in d-i: Indent blocks with tabs. Use spaces (rarely) for presentational indentation. One situation where use of spaces makes script code more readable by limiting total indentation and in most cases saves space as well, is in case statements: case X in foo) # code block for foo ;; bar) # code block for bar ;; esac So, the selection lines are indented with 4 spaces and the code for the selections with an extra tab (note: not 8 spaces or 4 spaces + tab!). Any file that contains a combination of two or more indentation types can be reformatted by anyone who wasn't responsible for it getting into that messed up state in the first place, using whatever indentation method they prefer. Operator Spacing ~~~~~~~~~~~~~~~~ Put spaces between terms and operators. Example: Don't do this: for(i=0;i<num_items;i++){ Do this instead: for (i = 0; i < num_items; i++) { While it extends the line a bit longer, the spaced version is more readable. An allowable exception to this rule is the situation where excluding the spacing makes it more obvious that we are dealing with a single term (even if it is a compound term) such as: if (str[idx] == '/' && str[idx-1] != '\\') or if ((argc-1) - (optind+1) > 0) Bracket Spacing ~~~~~~~~~~~~~~~ If an opening bracket starts a function, it should be on the next line with no spacing before it. However, if a bracket follows an opening control block, it should be on the same line with a single space (not a tab) between it and the opening control block statement. Examples: Don't do this: while (!done) { do { Don't do this either: while (!done){ do{ And for heaven's sake, don't do this: while (!done) { do { Do this instead: while (!done) { do { Spacing around Parentheses ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Put a space between C keywords and left parens, but not between function names and the left paren that starts its parameter list (whether it is being declared or called). Examples: Don't do this: while(foo) { for(i = 0; i < n; i++) { Do this instead: while (foo) { for (i = 0; i < n; i++) { But do functions like this: static int my_func(int foo, char bar) ... baz = my_func(1, 2); Also, don't put a space between the left paren and the first term, nor between the last arg and the right paren. Don't do this: if ( x < 1 ) strcmp( thisstr, thatstr ) Do this instead: if (x < 1) strcmp (thisstr, thatstr) Cuddled Elses ~~~~~~~~~~~~~ Also, please "cuddle" your else statements by putting the else keyword on the same line after the right bracket that closes an 'if' statement. Don't do this: if (foo) { stmt; } else { stmt; } Do this instead: if (foo) { stmt; } else { stmt; } The exception to this rule is if you want to include a comment before the else block. Example: if (foo) { stmts... } /* otherwise, we're just kidding ourselves, so re-frob the input */ else { other_stmts... } Variable and Function Names --------------------------- Use the K&R style with names in all lower-case and underscores occasionally used to separate words (e.g., "variable_name" and "numchars" are both acceptable). Using underscores makes variable and function names more readable because it looks like whitespace; using lower-case is easy on the eyes. Frowned upon: hitList TotalChars szFileName pf_Nfol_TriState Preferred: hit_list total_chars file_name sensible_name Exceptions: - Enums, macros, and constant variables are occasionally written in all upper-case with words optionally separated by underscores (i.e. FIFOTYPE, ISBLKDEV()). �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/debhelper.txt�����������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000003657�12343451775�017120� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Debhelper standards in d-i -------------------------- Debhelper is smart enough nowadays that it can build udebs with very little extra help, so we might as well use its facilities reasonably consistently rather than having to duplicate lots of code. The dh(1) tool introduced in debhelper 7.0.0 allows the amount of code in a package's debian/rules to be more closely related to its complexity: straightforward packages can use a three-line file that effectively just says "I'm simple, use the default", and packages with additional complexity in their build process can gradually override aspects of this. In general, it is worth attempting to make the build system regular enough so that we can just use dh(1). The changes required do not usually make the build system any more complex or non-obvious; normally they just involve using things like debian/*.install files instead of arguments to dh_install, although sometimes files need to be moved around to make this work well. 1) Packages that do nothing out of the ordinary in their packaging should use: #! /usr/bin/make -f %: dh $@ This requires a build-dependency on debhelper (>= 7.0.0). 2) Packages that require installation of scripts with _numbers files, or use of kernel-wedge, should use: #! /usr/bin/make -f %: dh --with d-i $@ This requires build-dependencies on debhelper (>= 7.0.8), dh-di. 3) Packages that do anything unusual enough to require override targets should build-depend on debhelper (>= 7.0.50) in addition to the above. 4) Packages with isinstallable files should build-depend on debhelper (>= 7.3.10) in addition to the above. 5) In some cases more than a few override targets are required to use dh(1), and this results in a rather byzantine rules file. The use of dh(1) is not required, and if it makes the packaging harder to read rather than easier then we should just stick to old-style sequences of dh_* commands. ���������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/design.txt��������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011700�12343451775�016423� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������The Debian installer is highly modular, and modules are key to its design. Details about modules (udebs) are explained in modules.txt. The installer initrds are themselves built up out of udebs which are unpacked during the build process by the Makefile in installer/build/. And once the installer is booted, it typically loads more udebs from available media or the network. This use of modules makes it easy to change and extend the installer, and lets different parts of the installer be maintained by different people, just as different Debian packages are maintained. One way to think of the installer is as a miniature Linux distribution. Another important design choice was to use debconf for all user interaction within the installer. This ensures that the entire installer has a consistent, easily translated look. It also allows the user interface to be changed by providing a new debconf frontend. One downside to this design choice is that Debconf is a relatively simplistic user interface and this can make it hard to reach the level of user interface polish available with a full-fledged GUI toolkit. Other key benefits of using debconf for the installer's interface include the use of debconf priorities, which can be used to hide most unimportant questions, or provide an expert mode install by asking them all. Debconf preseeding can even be used to automate installs. Since debconf is also the standard for interaction in Debian itself, the UI remains consistent after the base system install. The installer boots from an initrd (loaded from CD, network, USB keychain, floppies, etc). To allow loading modules on the fly and storing state, it requires a writable filesystem, and so it typically runs in a RAM disk. One downside to this is that the entire installer's filesystem is present in RAM, which makes it hard to support very low memory installs (in the 16 MB range). The installer boots more or less directly into the debconf environment, and the entire rest of the installation is driven by the main-menu program. This creates a menu of all modules that register as menu items, ordered mostly by dependency (but see menu-item-numbers.txt). The installation process is then a simple matter of stepping down this list, running each menu item in turn. This may be done by the user manually (who can choose to run items out of turn too), or at higher priority levels, is done behind the scenes without interaction by main-menu. Running a menu item really means configuring (or reconfiguring) the udeb that provides it, and so all of a menu item's dependencies must be configured before it. Thus, the installer doesn't allow downloading things from the network until the network is configured, or setting up the target filesystem until disks are partitioned. The early stages of the install process are concerned with getting minimal information about the user to let them use the installer (things like language, location, and keyboard layout), and then loading udebs from available media or the network. Most initrds are built from only the minimum set of modules needed to perform these tasks. Loading udebs is taken care of by the anna program (Anna's Not Nearly Apt). It in turn relies on retriever modules, which take care of scanning media or the network for available udebs and retrieving them (see retriever.txt). Anna chooses which of the available udebs to load, based on dependencies and priority information, gets them retrieved, and unpacks them. This process may be repeated using multiple retrievers, for example modules might first be retrieved from a driver floppy, and those drivers be used to load the rest of the installer from CD. After anna's final run, the complete installer environment has been bootstrapped, and the Debian installer can begin. Of course to load modules from CD or the network, some hardware detection needs to be done. The installer leaves hardware detection to just another installer module; currently we use discover for most hardware detection. Hardware detecton is run multiple times, first to detect hardware that can be accessed by the kernel modules on the initrd, and later to detect all hardware accessible by the full d-i environment as bootstrapped by anna. The Debian installation process has three major steps: partitioning disks, installing packages, and installing the boot loader. Disk partitioning (and formatting and mounting to /target) is handled by an installer module or modules, currently the partman suite on most architectures (see the partman/ directory for docs). Package installation is done by base-installer, which calls debootstrap to do most of the work of installing a minimal base system and then installs a kernel; and also by pkgsel, which installs a more extensive set of packages, mostly by calling tasksel. Boot loader installation is handled by a number of architecture-specific modules, such as grub-installer, lilo-installer, and yaboot-installer. The installation finishes up in finish-install, which reboots into the installed system. ����������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016207� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/�����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016766� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/glantank/��������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020565� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/glantank/README��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002256�12343451775�021452� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������The GLAN Tank is a NAS device with a 400 MHz IOP chip, 2 IDE slots, 128 MB RAM, 4 USB ports and 1 GBit Ethernet. Other devices from IO-Data, in particular the HDL-Gxxx, HDL-GWxxx, and HDL-GZxxx series, are very similar and should be supported too. The GLAN Tank only has 0.5 MB flash which contains a version of RedBoot that can read a kernel and initrd from IDE disk. It starts the following commands: RedBoot> load hda1:/initrd -r -v -b 0x00800000 -m disk RedBoot> load hda1:/zImage -r -v -b 0x00012000 -m disk RedBoot> exec -c "root=/dev/hda2 initrd=0xa0800000,8M rw console=ttyS0,115200 mem=128M@0xa0000000" There are a number of implications for debian-intaller. First of all, given that there's no network support or similar in RedBoot, the initial kernel and ramdisk to start d-i have to be put on an IDE manually as "zImage" and "initrd" (on hda1). Secondly, because of the cmd line, d-i has to use an initramfs. An initrd (ext2, cramfs) will not work because while it will load the initrd it will then try to access root (/dev/hda2) and fail. d-i can only be started by using an initramfs. Finally, it also means that this machine needs a /boot partition on hda1 and / on hda2. ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/glantank/info/���������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021520� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/glantank/info/cpuinfo��������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000737�12343451775�023115� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Processor : XScale-80219 rev 0 (v5l) BogoMIPS : 398.95 Features : swp half fastmult edsp CPU implementer : 0x69 CPU architecture: 5TE CPU variant : 0x0 CPU part : 0x2e2 CPU revision : 0 Cache type : undefined 5 Cache clean : undefined 5 Cache lockdown : undefined 5 Cache format : Harvard I size : 32768 I assoc : 32 I line length : 32 I sets : 32 D size : 32768 D assoc : 32 D line length : 32 D sets : 32 Hardware : GLAN Tank Revision : 0000 Serial : 0000000000000000 ���������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/glantank/info/lspci����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000511�12343451775�022552� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������00:01.0 Ethernet controller: Intel Corporation 82541GI/PI Gigabit Ethernet Controller (rev 05) 00:02.0 Mass storage controller: Artop Electronic Corp ATP865 (rev 10) 00:03.0 USB Controller: NEC Corporation USB (rev 43) 00:03.1 USB Controller: NEC Corporation USB (rev 43) 00:03.2 USB Controller: NEC Corporation USB 2.0 (rev 04) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/glantank/info/lspci-v��������������������������������0000664�0000000�0000000�00000003435�12343451775�023025� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������00:01.0 Ethernet controller: Intel Corporation 82541GI/PI Gigabit Ethernet Controller (rev 05) Subsystem: I-O Data Device, Inc. Unknown device d02a Flags: bus master, 66MHz, medium devsel, latency 0, IRQ 27 Memory at 80000000 (64-bit, non-prefetchable) [size=128K] Memory at 80020000 (64-bit, non-prefetchable) [size=64K] I/O ports at 90000080 [size=64] [virtual] Expansion ROM at 80030000 [disabled] [size=64K] Capabilities: [dc] Power Management version 2 Capabilities: [e4] PCI-X non-bridge device 00:02.0 Mass storage controller: Artop Electronic Corp ATP865 (rev 10) Subsystem: Artop Electronic Corp ATP865 Flags: bus master, 66MHz, medium devsel, latency 64, IRQ 28 I/O ports at 900000c0 [size=8] I/O ports at 900000d0 [size=4] I/O ports at 900000c8 [size=8] I/O ports at 900000d4 [size=4] I/O ports at 90000000 [size=128] Memory at 80050000 (32-bit, non-prefetchable) [size=4K] Expansion ROM at 80040000 [size=64K] Capabilities: [58] Power Management version 2 00:03.0 USB Controller: NEC Corporation USB (rev 43) (prog-if 10 [OHCI]) Subsystem: NEC Corporation Hama USB 2.0 CardBus Flags: bus master, medium devsel, latency 8, IRQ 29 Memory at 80051000 (32-bit, non-prefetchable) [size=4K] Capabilities: [40] Power Management version 2 00:03.1 USB Controller: NEC Corporation USB (rev 43) (prog-if 10 [OHCI]) Subsystem: NEC Corporation Hama USB 2.0 CardBus Flags: bus master, medium devsel, latency 8, IRQ 29 Memory at 80052000 (32-bit, non-prefetchable) [size=4K] Capabilities: [40] Power Management version 2 00:03.2 USB Controller: NEC Corporation USB 2.0 (rev 04) (prog-if 20 [EHCI]) Subsystem: NEC Corporation USB 2.0 Flags: bus master, medium devsel, latency 68, IRQ 29 Memory at 80053000 (32-bit, non-prefetchable) [size=256] Capabilities: [40] Power Management version 2 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/kurobox-pro/�����������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021255� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/kurobox-pro/README�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000005640�12343451775�022142� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ARM based Kurobox Pro and Linkstation Pro/Live machines are similar machines which primary use is as NAS devices or small home servers. They are produced and selled for experienced GNU/Linux users. There are earlier machines based on PowerPC but they are not supported. The machines: - Kurobox Pro, has 256 MB MTD flash which stores the original firmware - Linkstation Live v1 - Linkstation Live v2 - Linkstation Pro v1 - Linkstation Pro v2 From the point of view of debian-installer all of the machines above are the same. The only difference is that Linkstation Pro/Live don't have any onboard flash for storing the original firmware. All the machines have: - an ARM based CPU (MHz can vary, but the same kernel works on all) - one network interface - DDR2 SDRAM - Flash ROM Kurobox Pro and Linkstation Pro/Live v2 have additionally: - 2 USB 2.0 ports - SATA adapter for internal drive Kurobox Pro additionally has a PCI-Express x1 bus and 256 MB NAND flash. Boot procedure: The Kurobox Pro defaults to boot from flash but the U-Boot bootloader environment is changed, to boot from disk, via the config-debian script before d-i starts. People who have installed FreeLink have already setup their U-Boot environment to boot from disk. Since Linkstation devices does not have any onboard flash the original firmware is placed on the disk. The kernel and ramdisk are loaded from the first partition on the disk, the files are called uImage.buffalo and initrd.buffalo respectively. Also, there is a kernel parameter "initrd=..15M" that has to be removed for it to work with Debian ramdisks. Buffalo firmware: The original Buffalo firmware exists on MTD flash on the Kurobox Pro, on the Linkstation Pro/Live the original firmware exists as a special pair of kernel and ramdisk on hard drive. It is based on Busybox and has several goodies in it. On both, the bootloader, U-Boot, exists on flash. On the Linkstation the firmware is called EM, for Emergency Mode. When the hard drive is removed from the Linkstation the device boots from TFTP. The same applies to the Kurobox Pro. U-Boot: U-Boot is a nice bootloader, it is possible to connect to it with either a serial console or netcat (newer versions only). There is good documentation and upstream is active. It reads the configuration from its environment, that resides on flash. The original Buffalo firmware has a tool called `nvram' that can read and modify U-Boot's environment from the OS. Similar tools are available in Debian in the package uboot-envtools. When U-Boot boots from hard drive on these devices it can only load kernels and ramdisks from an ext2 filesystem. debian-installer: we support installations via SSH (the default) as well as via the serial console. In the case of SSH, the password is either preseeded or the default password 'install' is used. Upstream contact: Byron Bradley <byron.bbradley@gmail.com> (kernel) Lennert Buytenhek <buytenh@wantstofly.org> (kernel) ������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/kurobox-pro/info/������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�022210� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/kurobox-pro/info/cpuinfo�����������������������������0000664�0000000�0000000�00000001023�12343451775�023572� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������avtobiff@ds:~$ cat /proc/cpuinfo Processor : Feroceon rev 0 (v5l) BogoMIPS : 266.24 Features : swp half thumb fastmult edsp CPU implementer : 0x41 CPU architecture: 5TEJ CPU variant : 0x0 CPU part : 0x926 CPU revision : 0 Cache type : write-back Cache clean : cp15 c7 ops Cache lockdown : format C Cache format : Harvard I size : 32768 I assoc : 1 I line length : 32 I sets : 1024 D size : 32768 D assoc : 1 D line length : 32 D sets : 1024 Hardware : Buffalo/Revogear Kurobox Pro Revision : 0000 Serial : 0000000000000000 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/kurobox-pro/info/dmesg�������������������������������0000664�0000000�0000000�00000022537�12343451775�023243� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������[ 0.000000] Linux version 2.6.25-2-orion5x (Debian 2.6.25-6) (maks@debian.org) (gcc version 4.1.3 20080623 (prerelease) (Debian 4.1.2-23)) #2 Sat Jun 28 16:52:36 UTC 2008 [ 0.000000] CPU: Feroceon [41069260] revision 0 (ARMv5TEJ), cr=a0053177 [ 0.000000] Machine: Buffalo/Revogear Kurobox Pro [ 0.000000] Clearing invalid memory bank 0KB@0xffffffff [ 0.000000] Clearing invalid memory bank 0KB@0xffffffff [ 0.000000] Clearing invalid memory bank 0KB@0xffffffff [ 0.000000] Ignoring unrecognised tag 0x00000000 [ 0.000000] Ignoring unrecognised tag 0x00000000 [ 0.000000] Ignoring unrecognised tag 0x00000000 [ 0.000000] Ignoring unrecognised tag 0x41000403 [ 0.000000] Memory policy: ECC disabled, Data cache writeback [ 0.000000] On node 0 totalpages: 32768 [ 0.000000] DMA zone: 256 pages used for memmap [ 0.000000] DMA zone: 0 pages reserved [ 0.000000] DMA zone: 32512 pages, LIFO batch:7 [ 0.000000] Normal zone: 0 pages used for memmap [ 0.000000] Movable zone: 0 pages used for memmap [ 0.000000] CPU0: D VIVT write-back cache [ 0.000000] CPU0: I cache: 32768 bytes, associativity 1, 32 byte lines, 1024 sets [ 0.000000] CPU0: D cache: 32768 bytes, associativity 1, 32 byte lines, 1024 sets [ 0.010000] Built 1 zonelists in Zone order, mobility grouping on. Total pages: 32512 [ 0.010000] Kernel command line: console=ttyS0,115200 root=/dev/mtdblock2 rw panic=5 BOOTVER=1.091 [ 0.010000] PID hash table entries: 512 (order: 9, 2048 bytes) [ 0.010000] Console: colour dummy device 80x30 [ 0.010000] Dentry cache hash table entries: 16384 (order: 4, 65536 bytes) [ 0.010000] Inode-cache hash table entries: 8192 (order: 3, 32768 bytes) [ 0.010000] Memory: 128MB = 128MB total [ 0.010000] Memory: 123264KB available (2468K code, 340K data, 108K init) [ 0.010000] Calibrating delay loop... 266.24 BogoMIPS (lpj=1331200) [ 0.250000] Security Framework initialized [ 0.250000] SELinux: Disabled at boot. [ 0.250000] Capability LSM initialized [ 0.250000] Mount-cache hash table entries: 512 [ 0.250000] Initializing cgroup subsys ns [ 0.250000] Initializing cgroup subsys cpuacct [ 0.250000] CPU: Testing write buffer coherency: ok [ 0.250000] net_namespace: 540 bytes [ 0.250000] NET: Registered protocol family 16 [ 0.250000] Orion ID: MV88F5182-A2. TCLK=166666667. [ 0.260000] PCI: bus0: Fast back to back transfers enabled [ 0.300000] NET: Registered protocol family 2 [ 0.310000] Switched to high resolution mode on CPU 0 [ 0.390000] IP route cache hash table entries: 1024 (order: 0, 4096 bytes) [ 0.390000] TCP established hash table entries: 4096 (order: 3, 32768 bytes) [ 0.390000] TCP bind hash table entries: 4096 (order: 2, 16384 bytes) [ 0.390000] TCP: Hash tables configured (established 4096 bind 4096) [ 0.390000] TCP reno registered [ 0.420000] checking if image is initramfs... it is [ 3.360000] Freeing initrd memory: 3626K [ 3.360000] NetWinder Floating Point Emulator V0.97 (double precision) [ 3.360000] audit: initializing netlink socket (disabled) [ 3.360000] type=2000 audit(3.360:1): initialized [ 3.360000] VFS: Disk quotas dquot_6.5.1 [ 3.370000] Dquot-cache hash table entries: 1024 (order 0, 4096 bytes) [ 3.370000] io scheduler noop registered [ 3.370000] io scheduler anticipatory registered [ 3.370000] io scheduler deadline registered [ 3.370000] io scheduler cfq registered (default) [ 3.390000] Serial: 8250/16550 driver $Revision: 1.90 $ 2 ports, IRQ sharing disabled [ 3.400000] serial8250.0: ttyS0 at MMIO 0xf1012000 (irq = 3) is a 16550A [ 3.400000] console [ttyS0] enabled [ 3.420000] serial8250.0: ttyS1 at MMIO 0xf1012100 (irq = 4) is a 16550A [ 3.430000] brd: module loaded [ 3.430000] NFTL driver: nftlcore.c $Revision: 1.98 $, nftlmount.c $Revision: 1.41 $ [ 3.440000] physmap platform flash device: 00040000 at f4000000 [ 3.450000] CFI: Found no physmap-flash.0 device at location zero [ 3.450000] Found: SST 39LF020 [ 3.450000] physmap-flash.0: Found 1 x8 devices at 0x0 in 8-bit bank [ 3.460000] number of JEDEC chips: 1 [ 3.460000] cfi_cmdset_0002: Disabling erase-suspend-program due to code brokenness. [ 3.470000] RedBoot partition parsing not available [ 3.480000] ftl_cs: FTL header not found. [ 3.480000] NAND device: Manufacturer ID: 0x20, Chip ID: 0xda (ST Micro NAND 256MiB 3,3V 8-bit) [ 3.490000] Scanning device for bad blocks [ 3.590000] Creating 3 MTD partitions on "orion_nand": [ 3.600000] 0x00000000-0x00400000 : "uImage" [ 3.610000] ftl_cs: FTL header not found. [ 3.610000] 0x00400000-0x04400000 : "rootfs" [ 3.620000] ftl_cs: FTL header not found. [ 3.630000] 0x04400000-0x10000000 : "extra" [ 3.640000] ftl_cs: FTL header not found. [ 3.650000] mice: PS/2 mouse device common for all mice [ 3.650000] i2c /dev entries driver [ 3.660000] rtc-rs5c372 0-0032: rs5c372a found, 24hr, driver version 0.5 [ 3.670000] rtc-rs5c372 0-0032: rtc core: registered rtc-rs5c372 as rtc0 [ 3.680000] TCP cubic registered [ 3.690000] NET: Registered protocol family 1 [ 3.690000] NET: Registered protocol family 17 [ 3.690000] VFP support v0.3: not present [ 3.700000] registered taskstats version 1 [ 3.710000] rtc-rs5c372 0-0032: setting system clock to 2008-08-07 22:53:29 UTC (1218149609) [ 3.710000] Freeing init memory: 108K [ 6.680000] MV-643xx 10/100/1000 Ethernet Driver [ 6.690000] eth0: port 0 with MAC address 00:16:01:a4:e6:3d [ 6.700000] eth0: Scatter Gather Enabled [ 6.700000] eth0: TX TCP/IP Checksumming Supported [ 6.710000] eth0: RX TCP/UDP Checksum Offload ON [ 6.710000] eth0: RX NAPI Enabled [ 6.820000] usbcore: registered new interface driver usbfs [ 6.820000] usbcore: registered new interface driver hub [ 6.980000] SCSI subsystem initialized [ 7.010000] usbcore: registered new device driver usb [ 7.050000] orion-ehci orion-ehci.0: Marvell Orion EHCI [ 7.050000] orion-ehci orion-ehci.0: new USB bus registered, assigned bus number 1 [ 7.090000] orion-ehci orion-ehci.0: irq 17, io mem 0xf1050000 [ 7.210000] orion-ehci orion-ehci.0: USB 2.0 started, EHCI 1.00, driver 10 Dec 2004 [ 7.220000] usb usb1: configuration #1 chosen from 1 choice [ 7.230000] hub 1-0:1.0: USB hub found [ 7.230000] hub 1-0:1.0: 1 port detected [ 7.240000] libata version 3.00 loaded. [ 7.350000] usb usb1: New USB device found, idVendor=1d6b, idProduct=0002 [ 7.350000] usb usb1: New USB device strings: Mfr=3, Product=2, SerialNumber=1 [ 7.360000] usb usb1: Product: Marvell Orion EHCI [ 7.360000] usb usb1: Manufacturer: Linux 2.6.25-2-orion5x ehci_hcd [ 7.370000] usb usb1: SerialNumber: orion-ehci.0 [ 7.380000] orion-ehci orion-ehci.1: Marvell Orion EHCI [ 7.380000] orion-ehci orion-ehci.1: new USB bus registered, assigned bus number 2 [ 7.420000] orion-ehci orion-ehci.1: irq 12, io mem 0xf10a0000 [ 7.440000] orion-ehci orion-ehci.1: USB 2.0 started, EHCI 1.00, driver 10 Dec 2004 [ 7.440000] usb usb2: configuration #1 chosen from 1 choice [ 7.450000] hub 2-0:1.0: USB hub found [ 7.450000] hub 2-0:1.0: 1 port detected [ 7.570000] usb usb2: New USB device found, idVendor=1d6b, idProduct=0002 [ 7.570000] usb usb2: New USB device strings: Mfr=3, Product=2, SerialNumber=1 [ 7.580000] usb usb2: Product: Marvell Orion EHCI [ 7.580000] usb usb2: Manufacturer: Linux 2.6.25-2-orion5x ehci_hcd [ 7.590000] usb usb2: SerialNumber: orion-ehci.1 [ 7.600000] sata_mv sata_mv.0: version 1.20 [ 7.600000] sata_mv sata_mv.0: slots 32 ports 2 [ 7.610000] scsi0 : sata_mv [ 7.620000] scsi1 : sata_mv [ 7.620000] ata1: SATA max UDMA/133 irq 29 [ 7.620000] ata2: SATA max UDMA/133 irq 29 [ 7.680000] ata1: SATA link up 3.0 Gbps (SStatus 123 SControl 300) [ 7.720000] ata1.00: ATA-7: WDC WD1600JS-22NCB1, 10.02E02, max UDMA/133 [ 7.720000] ata1.00: 312581808 sectors, multi 0: LBA48 NCQ (depth 0/32) [ 7.750000] ata1.00: configured for UDMA/133 [ 7.800000] ata2: SATA link down (SStatus 0 SControl 300) [ 7.800000] scsi 0:0:0:0: Direct-Access ATA WDC WD1600JS-22N 10.0 PQ: 0 ANSI: 5 [ 8.080000] Driver 'sd' needs updating - please use bus_type methods [ 8.120000] sd 0:0:0:0: [sda] 312581808 512-byte hardware sectors (160042 MB) [ 8.130000] sd 0:0:0:0: [sda] Write Protect is off [ 8.130000] sd 0:0:0:0: [sda] Mode Sense: 00 3a 00 00 [ 8.130000] sd 0:0:0:0: [sda] Write cache: enabled, read cache: enabled, doesn't support DPO or FUA [ 8.140000] sd 0:0:0:0: [sda] 312581808 512-byte hardware sectors (160042 MB) [ 8.150000] sd 0:0:0:0: [sda] Write Protect is off [ 8.150000] sd 0:0:0:0: [sda] Mode Sense: 00 3a 00 00 [ 8.150000] sd 0:0:0:0: [sda] Write cache: enabled, read cache: enabled, doesn't support DPO or FUA [ 8.160000] sda: sda1 sda2 sda3 < sda5 > [ 8.200000] sd 0:0:0:0: [sda] Attached SCSI disk [ 8.960000] kjournald starting. Commit interval 5 seconds [ 8.970000] EXT3 FS on sda2, internal journal [ 8.970000] EXT3-fs: mounted filesystem with ordered data mode. [ 12.170000] udevd version 124 started [ 17.990000] Adding 369452k swap on /dev/sda5. Priority:-1 extents:1 across:369452k [ 19.310000] EXT3 FS on sda2, internal journal [ 21.960000] loop: module loaded [ 29.950000] NET: Registered protocol family 10 [ 29.960000] lo: Disabled Privacy Extensions [ 40.370000] eth0: no IPv6 routers present �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/kurobox-pro/info/lspci�������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000116�12343451775�023243� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������00:00.0 Memory controller: Marvell Technology Group Ltd. Device 5182 (rev 02) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/kurobox-pro/info/mtd���������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000253�12343451775�022717� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������dev: size erasesize name mtd0: 00040000 00001000 "physmap-flash.0" mtd1: 00400000 00020000 "uImage" mtd2: 04000000 00020000 "rootfs" mtd3: 0bc00000 00020000 "extra" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017526� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/README�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000361�12343451775�020406� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Thecus N2100 The N2100 has two SATA ports (sata_sil), two Ethernet ports (r8169), 16 MB flash, and one DDR2 memory slot. The boot loader passes root=/dev/ram0 to the kernel so flash-kernel contains code to overwrite this kernel parmeter. �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/firmware���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000005546�12343451775�021277� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Thecus ships their firmware as a file ending with .bin that is encrypted with DES. They use the "des" utility and use a string as the key. Kurt Roeckx found out that you can convert this string to a proper OpenSSL key with DES_string_to_key. The key is: n2100 (7A9816A4C275D557) for the Thecus N2100 and derivates n4100 (2A8A312F46D5D64C) for the Thecus N4100 and derivates n4100pro (76B3EC2FBA49707F) for the Thecus N4100+ and derivates You can decrypt a firmware image this way: openssl enc -d -des -in n2100upgrade.2.1.01.bin -out firmware.tar.gz \ -K 7A9816A4C275D557 -iv 0 -nosalt -nopad You can encrypt it using: openssl enc -e -des -in firmware.tar.gz -out n2100.bin \ -K 7A9816A4C275D557 -iv 0 -nosalt When you unpack this file, you get a directory called "upgrade" in which a number of files are put. Most notably, you need two files: - upgrade/up.sh This is a shell script which is started by the upgrade CGI script, /img/htdocs/adm/setupdfw.html - upgrade/version This contains the version of the firmware, e.g. 2.1.00. I think it needs to have 3 dot-separated numbers, and letters at the end of the last number are stripped off. The upgrade process: /img/htdocs/adm/setupdfw.html will decrypt the .bin firmware image, unpack it into /upgrade and then run /upgrade/up.sh. This shell script can then basically do whatever it wants; e.g. the official firmware image only upgrades RedBoot if your current firmware version is older than a specific version. For Debian, we basically just need to flash the ramdisk and the kernel. While up.sh is running, /img/htdocs/adm/setupdfw.html will show a progress bar. It will also scan the file /tmp/upgrade/message and look for the strings "fail" or "success". Only once such a string is found will the upgrade process terminate. The up.sh script should at the beginning create the lock file /var/lock/upgrade.lock and remove it at the end. Since the web upgrade says that the upgrade progress will finish with a beep, the up.sh should ideally run the following commands towards the end: echo "Buzzer 0" > /proc/thecus_io sleep 1 echo "Buzzer 1" > /proc/thecus_io Information and tools: The file /app/manifest.txt contains information about the machine, e.g. type n2100 producer THECUS In general, /app contains the configuration data. For example, /app/cfg/conf.db is a SQLite database of the configuration data ("sqlite /app/cfg/conf.db 'select * from conf'" will show all entries). There is a tool /sbin/fcp to write something to flash (e.g. "/sbin/fcp -v ramdisk.arm /dev/mtd1") but "cat" will work as well. Known manifest files: n2100 compatible machines: type n2100 producer THECUS type all6500 producer ALLNET type Mbox producer Evesham n4100 compatible machines: type n4100 producer THECUS type all6400 producer ALLNET type PlatinumNAS v1.0 producer Micronet ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/info/������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020461� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/info/cpuinfo�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000742�12343451775�022052� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Processor : XScale-80219 rev 0 (v5l) BogoMIPS : 593.10 Features : swp half fastmult edsp CPU implementer : 0x69 CPU architecture: 5TE CPU variant : 0x0 CPU part : 0x2e3 CPU revision : 0 Cache type : undefined 5 Cache clean : undefined 5 Cache lockdown : undefined 5 Cache format : Harvard I size : 32768 I assoc : 32 I line length : 32 I sets : 32 D size : 32768 D assoc : 32 D line length : 32 D sets : 32 Hardware : Thecus N2100 Revision : 0000 Serial : 0000000000000000 ������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/info/dmesg�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000016535�12343451775�021515� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Linux version 2.6.23-1-iop32x (Debian 2.6.23-1~experimental.1) (maks@debian.org) (gcc version 4.1.2 20061115 (prerelease) (Debian 4.1.1-21)) #1 Wed Nov 28 10:03:45 UTC 2007 CPU: XScale-80219 [69052e30] revision 0 (ARMv5TE), cr=0000397f Machine: Thecus N2100 Memory policy: ECC disabled, Data cache writeback On node 0 totalpages: 131072 DMA zone: 1024 pages used for memmap DMA zone: 0 pages reserved DMA zone: 130048 pages, LIFO batch:31 Normal zone: 0 pages used for memmap Movable zone: 0 pages used for memmap CPU0: D VIVT undefined 5 cache CPU0: I cache: 32768 bytes, associativity 32, 32 byte lines, 32 sets CPU0: D cache: 32768 bytes, associativity 32, 32 byte lines, 32 sets Built 1 zonelists in Zone order. Total pages: 130048 Kernel command line: console=ttyS0,115200 root=/dev/ram0 initrd=0xa0800000,42M mem=512M@0xa0000000 PID hash table entries: 2048 (order: 11, 8192 bytes) Console: colour dummy device 80x30 Dentry cache hash table entries: 65536 (order: 6, 262144 bytes) Inode-cache hash table entries: 32768 (order: 5, 131072 bytes) Memory: 512MB = 512MB total Memory: 473984KB available (2400K code, 212K data, 100K init) Calibrating delay loop... 593.10 BogoMIPS (lpj=2965504) Security Framework v1.0.0 initialized SELinux: Disabled at boot. Capability LSM initialized Mount-cache hash table entries: 512 CPU: Testing write buffer coherency: ok NET: Registered protocol family 16 PCI: bus0: Fast back to back transfers disabled NET: Registered protocol family 2 IP route cache hash table entries: 16384 (order: 4, 65536 bytes) TCP established hash table entries: 65536 (order: 7, 524288 bytes) TCP bind hash table entries: 65536 (order: 6, 262144 bytes) TCP: Hash tables configured (established 65536 bind 65536) TCP reno registered checking if image is initramfs... it is Freeing initrd memory: 43008K NetWinder Floating Point Emulator V0.97 (double precision) audit: initializing netlink socket (disabled) audit(7.870:1): initialized VFS: Disk quotas dquot_6.5.1 Dquot-cache hash table entries: 1024 (order 0, 4096 bytes) JFFS2 version 2.2. (NAND) © 2001-2006 Red Hat, Inc. async_tx: api initialized (async) io scheduler noop registered io scheduler anticipatory registered io scheduler deadline registered io scheduler cfq registered (default) Serial: 8250/16550 driver $Revision: 1.90 $ 2 ports, IRQ sharing disabled serial8250.0: ttyS0 at MMIO 0xfe800000 (irq = 0) is a 16550A console [ttyS0] enabled RAMDISK driver initialized: 16 RAM disks of 8192K size 1024 blocksize physmap platform flash device: 01000000 at f0000000 physmap-flash.0: Found 1 x16 devices at 0x0 in 16-bit bank Intel/Sharp Extended Query Table at 0x0031 Using buffer write method cfi_cmdset_0001: Erase suspend on write enabled erase region 0: offset=0x0,size=0x20000,blocks=128 request_module: runaway loop modprobe net-pf-1 cmdlinepart partition parsing not available Searching for RedBoot partition table in physmap-flash.0 at offset 0xfe0000 6 RedBoot partitions found on MTD device physmap-flash.0 Creating 6 MTD partitions on "physmap-flash.0": 0x00000000-0x00040000 : "RedBoot" 0x00040000-0x00d40000 : "ramdisk" 0x00d40000-0x00ea0000 : "kernel" 0x00ea0000-0x00fc0000 : "user" 0x00fc0000-0x00fc1000 : "RedBoot config" mtd: partition "RedBoot config" doesn't end on an erase block -- force read-only 0x00fe0000-0x01000000 : "FIS directory" mice: PS/2 mouse device common for all mice i2c /dev entries driver rtc-rs5c372 0-0032: rs5c372b found, 24hr, driver version 0.5 rtc-rs5c372 0-0032: rtc core: registered rtc-rs5c372 as rtc0 iop-adma iop-adma.0: Intel(R) IOP: ( cpy intr ) iop-adma iop-adma.1: Intel(R) IOP: ( cpy intr ) NET: Registered protocol family 26 TCP bic registered NET: Registered protocol family 1 NET: Registered protocol family 17 XScale DSP coprocessor detected. rtc-rs5c372 0-0032: setting the system clock to 2007-11-28 10:36:57 (1196246217) Freeing init memory: 100K r8169 Gigabit Ethernet driver 2.2LK-NAPI loaded eth0: RTL8169sb/8110sb at 0xe085c200, 00:14:fd:10:33:8e, XID 10000000 IRQ 27 r8169 Gigabit Ethernet driver 2.2LK-NAPI loaded eth1: RTL8169sb/8110sb at 0xe085e300, 00:14:fd:10:33:8f, XID 10000000 IRQ 30 SCSI subsystem initialized usbcore: registered new interface driver usbfs usbcore: registered new interface driver hub usbcore: registered new device driver usb Initializing USB Mass Storage driver... usbcore: registered new interface driver usb-storage USB Mass Storage support registered. libata version 2.21 loaded. sata_sil 0000:00:03.0: version 2.3 sata_sil 0000:00:03.0: Applying R_ERR on DMA activate FIS errata fix scsi0 : sata_sil scsi1 : sata_sil ata1: SATA max UDMA/100 cmd 0xe0860080 ctl 0xe086008a bmdma 0xe0860000 irq 29 ata2: SATA max UDMA/100 cmd 0xe08600c0 ctl 0xe08600ca bmdma 0xe0860008 irq 29 ata1: SATA link down (SStatus 0 SControl 310) ata2: SATA link up 1.5 Gbps (SStatus 113 SControl 310) ata2.00: ATA-7: Maxtor 6V300F0, VA111900, max UDMA/133 ata2.00: 586114704 sectors, multi 0: LBA48 NCQ (depth 0/32) ata2.00: configured for UDMA/100 scsi 1:0:0:0: Direct-Access ATA Maxtor 6V300F0 VA11 PQ: 0 ANSI: 5 sd 1:0:0:0: [sda] 586114704 512-byte hardware sectors (300091 MB) sd 1:0:0:0: [sda] Write Protect is off sd 1:0:0:0: [sda] Mode Sense: 00 3a 00 00 sd 1:0:0:0: [sda] Write cache: enabled, read cache: enabled, doesn't support DPO or FUA sd 1:0:0:0: [sda] 586114704 512-byte hardware sectors (300091 MB) sd 1:0:0:0: [sda] Write Protect is off sd 1:0:0:0: [sda] Mode Sense: 00 3a 00 00 sd 1:0:0:0: [sda] Write cache: enabled, read cache: enabled, doesn't support DPO or FUA sda: sda1 sda2 sda3 < sda5 sda6 > sd 1:0:0:0: [sda] Attached SCSI disk kjournald starting. Commit interval 5 seconds EXT3-fs: mounted filesystem with ordered data mode. ehci_hcd 0000:00:04.2: EHCI Host Controller ehci_hcd 0000:00:04.2: new USB bus registered, assigned bus number 1 ehci_hcd 0000:00:04.2: irq 29, io mem 0x800a0400 ehci_hcd 0000:00:04.2: USB 2.0 started, EHCI 1.00, driver 10 Dec 2004 usb usb1: configuration #1 chosen from 1 choice hub 1-0:1.0: USB hub found hub 1-0:1.0: 4 ports detected USB Universal Host Controller Interface driver v3.0 uhci_hcd 0000:00:04.0: UHCI Host Controller uhci_hcd 0000:00:04.0: new USB bus registered, assigned bus number 2 uhci_hcd 0000:00:04.0: irq 28, io base 0x90000800 usb usb2: configuration #1 chosen from 1 choice hub 2-0:1.0: USB hub found hub 2-0:1.0: 2 ports detected uhci_hcd 0000:00:04.1: UHCI Host Controller uhci_hcd 0000:00:04.1: new USB bus registered, assigned bus number 3 uhci_hcd 0000:00:04.1: irq 27, io base 0x90000820 usb usb3: configuration #1 chosen from 1 choice hub 3-0:1.0: USB hub found hub 3-0:1.0: 2 ports detected Adding 1518100k swap on /dev/sda5. Priority:-1 extents:1 across:1518100k EXT3 FS on sda2, internal journal loop: module loaded device-mapper: ioctl: 4.11.0-ioctl (2006-10-12) initialised: dm-devel@redhat.com kjournald starting. Commit interval 5 seconds EXT3 FS on sda1, internal journal EXT3-fs: mounted filesystem with ordered data mode. kjournald starting. Commit interval 5 seconds EXT3-fs warning: maximal mount count reached, running e2fsck is recommended EXT3 FS on sda6, internal journal EXT3-fs: mounted filesystem with ordered data mode. r8169: eth0: link up NET: Registered protocol family 10 lo: Disabled Privacy Extensions r8169: eth0: link up Installing knfsd (copyright (C) 1996 okir@monad.swb.de). NFSD: Using /var/lib/nfs/v4recovery as the NFSv4 state recovery directory NFSD: starting 90-second grace period eth0: no IPv6 routers present �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/info/lspci�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001045�12343451775�021516� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������00:01.0 Ethernet controller: Realtek Semiconductor Co., Ltd. RTL-8169 Gigabit Ethernet (rev 10) 00:02.0 Ethernet controller: Realtek Semiconductor Co., Ltd. RTL-8169 Gigabit Ethernet (rev 10) 00:03.0 Mass storage controller: Silicon Image, Inc. SiI 3512 [SATALink/SATARaid] Serial ATA Controller (rev 01) 00:04.0 USB Controller: VIA Technologies, Inc. VT82xxxxx UHCI USB 1.1 Controller (rev 61) 00:04.1 USB Controller: VIA Technologies, Inc. VT82xxxxx UHCI USB 1.1 Controller (rev 61) 00:04.2 USB Controller: VIA Technologies, Inc. USB 2.0 (rev 63) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/info/lspci-v�����������������������������������0000664�0000000�0000000�00000004522�12343451775�021764� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������00:01.0 Ethernet controller: Realtek Semiconductor Co., Ltd. RTL-8169 Gigabit Ethernet (rev 10) Subsystem: Realtek Semiconductor Co., Ltd. RTL-8169 Gigabit Ethernet Flags: bus master, 66MHz, medium devsel, latency 64, IRQ 27 I/O ports at 90000000 [size=256] Memory at 800a0200 (32-bit, non-prefetchable) [size=256] Expansion ROM at 80080000 [disabled] [size=64K] Capabilities: [dc] Power Management version 2 Capabilities: [60] Vital Product Data 00:02.0 Ethernet controller: Realtek Semiconductor Co., Ltd. RTL-8169 Gigabit Ethernet (rev 10) Subsystem: Realtek Semiconductor Co., Ltd. RTL-8169 Gigabit Ethernet Flags: bus master, 66MHz, medium devsel, latency 64, IRQ 30 I/O ports at 90000400 [size=256] Memory at 800a0300 (32-bit, non-prefetchable) [size=256] Expansion ROM at 80090000 [disabled] [size=64K] Capabilities: [dc] Power Management version 2 Capabilities: [60] Vital Product Data 00:03.0 Mass storage controller: Silicon Image, Inc. SiI 3512 [SATALink/SATARaid] Serial ATA Controller (rev 01) Subsystem: Silicon Image, Inc. SiI 3512 SATALink Controller Flags: bus master, 66MHz, medium devsel, latency 0, IRQ 29 I/O ports at 90000850 [size=8] I/O ports at 90000860 [size=4] I/O ports at 90000858 [size=8] I/O ports at 90000864 [size=4] I/O ports at 90000840 [size=16] Memory at 800a0000 (32-bit, non-prefetchable) [size=512] [virtual] Expansion ROM at 80000000 [disabled] [size=512K] Capabilities: [60] Power Management version 2 00:04.0 USB Controller: VIA Technologies, Inc. VT82xxxxx UHCI USB 1.1 Controller (rev 61) (prog-if 00 [UHCI]) Subsystem: VIA Technologies, Inc. VT82xxxxx UHCI USB 1.1 Controller Flags: bus master, medium devsel, latency 22, IRQ 28 I/O ports at 90000800 [size=32] Capabilities: [80] Power Management version 2 00:04.1 USB Controller: VIA Technologies, Inc. VT82xxxxx UHCI USB 1.1 Controller (rev 61) (prog-if 00 [UHCI]) Subsystem: VIA Technologies, Inc. VT82xxxxx UHCI USB 1.1 Controller Flags: bus master, medium devsel, latency 22, IRQ 27 I/O ports at 90000820 [size=32] Capabilities: [80] Power Management version 2 00:04.2 USB Controller: VIA Technologies, Inc. USB 2.0 (rev 63) (prog-if 20 [EHCI]) Subsystem: VIA Technologies, Inc. USB 2.0 Flags: bus master, medium devsel, latency 22, IRQ 29 Memory at 800a0400 (32-bit, non-prefetchable) [size=256] Capabilities: [80] Power Management version 2 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/n2100/info/mtd���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000364�12343451775�021173� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������dev: size erasesize name mtd0: 00040000 00020000 "RedBoot" mtd1: 00d00000 00020000 "ramdisk" mtd2: 00160000 00020000 "kernel" mtd3: 00120000 00020000 "user" mtd4: 00001000 00020000 "RedBoot config" mtd5: 00020000 00020000 "FIS directory" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/nas100d/���������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020134� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/nas100d/README���������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000004033�12343451775�021014� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������The Iomega NAS 100d is a small ARM based gadget which has one Ethernet, two USB ports, an internal IDE hard drive and an internal Atheros WiFi card. It is much like the Linksys NSLU2, except that it has the internal hard drive, the wireless interface, and also has twice the FLASH and twice the RAM compared to the NSLU2. It shares the NSLU2 user community at http://www.nslu2-linux.org/ The firmware is based on RedBoot but unlike the NSLU2 there is no bootloader upgrade mode, so for the initial flash of Debian firmware you need to either use the stock firmware web upgrade facility (preferred, and requires no hardware modifications), or you need to have a serial port (soldering holes for a normal RS232 interface are on the board) and transfer the firmware via the bootloader serial download functionality. The RedBoot on the NAS100d has full FIS table functionality, allowing you to create and delete FIS partitions via the bootloader serial console. There is 2 MB of space in the 'kernel' partition, 6MB of space in the 'filesystem' partition, and 6MB of space in the 'usr' partition. However, the stock RedBoot does not pass the machine ID for the NAS100d kernel. Since we want to use a generic ixp4xx kernel, we've worked around this limitation by using a 2nd boot loader, APEX. We put APEX in an unused part of the flash and tell RedBoot to boot from APEX instead of booting the kernel directly. Effectively, this means that there is: - A partition for APEX - A partition for the kernel - A partition for the initrd A description of the NAS100d's flash layout can be found at http://www.nslu2-linux.org/wiki/NAS100d/FisList There is also a problem with Ethernet: the ixp4xx chip has built-in Ethernet but requires a microcode. Up until recently, there was only a driver from Intel, but now a GPLed driver that is aiming for mainline inclusion is available. It's still not clear how to handle the microcode but at the moment unofficial images with it are distribution from nslu2-firmware.net Apart from this, the NAS100d is pretty easy to support. �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/nslu2/�����������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020031� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/nslu2/README�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000003372�12343451775�020716� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������The Linksys NSLU2 is a small ARM based gadget which has one Ethernet and two USB ports. The idea is to connect an external hard driver through USB and use the device as a small server. It's very popular because you can get it for under $100. There is a large user community at http://www.nslu2-linux.org/ The firmware is based on RedBoot but there is also functionality which allows you to put the device into upgrade mode and then upgrade the firmware via the network. There's a utility in Debian called upslug2 which can do this. Even though the NSLU2 is based on RedBoot, there are some restrictions we need to work around. Instead of using the FIS table to locate the kernel and initrd, specific values of their locations are hard coded. In practice, this means that there is only 1 MB of space for the kernel because the initrd starts 1 MB after the kernel. Since we want to use a generic ixp4xx kernel, we've worked around this limitation by using a 2nd boot loader, APEX. We put APEX in flash at the point where RedBoot loads the 'kernel' from and then we split the kernel in two parts - this is because NSLU2's RedBoot expects to find a specific header at the start of the initrd and the kernel will use this space now. Effectively, this means that there is: - A partition for APEX - A partition for the kernel: the kernel is split in two and each parts have a header - A partition for the initrd A description of the NSLU2's flash layout can be found at http://www.nslu2-linux.org/wiki/Info/BootFlash There is also a problem with Ethernet: the ixp4xx chip has built-in Ethernet but requires a microcode. The network driver is included in the mainline kernel and the microcode can be found in non-free. Apart from this, the NSLU2 is pretty easy to support. ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/ss4000-e/��������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020141� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/arm/ss4000-e/firmware������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007267�12343451775�021714� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������The Intel SS4000-E is based on a firmware developed by FalconStor Software. It contains a standard Redboot, Linux kernel and ramdisk and some proprietary software from FalconStore. The firmware upgrade is shipped as a .pkg file. The Intel SS4000-E has 32 MB flash with the following layout: 0x00000000-0x00040000 : "RedBoot" 0x00040000-0x00060000 : "log" 0x00060000-0x000a0000 : "rammode" 0x000a0000-0x000c0000 : "naskey" 0x000c0000-0x002c0000 : "zImage" 0x002c0000-0x006c0000 : "ramdisk.gz" 0x006c0000-0x01f40000 : "vendor" 0x01f40000-0x01fc0000 : "wmdata" 0x01fc0000-0x01fc1000 : "RedBoot config" 0x01fe0000-0x02000000 : "FIS directory" - zImage is the Linux kernel - ramdisk.gz the Linu ramdisk - vendor contains a copy of the .pkg file - wmdata: is the "OEM images", which is put in /sysroot/usr/local/ipstor/ This appears to be FalconStor's proprietary software Note that not all devices supported by FalconStor have 32 MB flash, so the upgrade scripts check whether "vendor" exists in flash before writing the .pkg file there. The .pkg file ------------- The .pkg file contains a header and then a gziped tar file which is unpacked in /sysroot. The header consists of: 32 byte: md5sum of the remaining file 32 byte: identification string, starting with "FALCONSTOR@" and then followed by the machine identification, e.g. EP219 8 byte: length of header in KB 16 byte: firmware version number (e.g. 1.1-b214) 16 byte: firmware version string (e.g. fs-bc) The upgrade script, /usr/local/wwwadmin/upgrade_firmware, takes the .pkg file, checks the md5sum and then unpacks the gziped tar file into /sysroot. The script is passed two arguments: UPGRADE_PKG=$1 UPGRADE_TYPE=$2 The first is the location of the .pkg file, the second the type of the upgrade. We have 4 known types: UPDATE_FLASH DISK PKG_FLASH ZIMAGE_RAMDISK··· 0 Y n n # load from flash 1 Y Y Y # upgrade from web 2 n Y Y # load from file 3 n Y Y # version different Explanation: DISK: some files on the hard drive are updated - not relevant for Debian PKG_FLASH: the .pkg file is written to the "vendor" flash partition ZIMAGE_RAMDISK: the zImage and ramdisk are written to flash Another representation of this information: 0 Upgrade disk Load From Flash(initialization) => disk 1 Upgrade disk Upgrade from Web => disk, zImage/ramdisk.gz, pkg 2 Upgrade flash only Load from file to flash => zImage/ramdisk.gz, pkg 3 Upgrade flash only Version different => zImage/ramdisk.gz, pkg After unpacking the .pkg file, the upgrade_firmware script will run /sysroot/upgrade.sh. This program is started in the following way: ${UPGRADE_PROG} ${UPGRADE_PKG} ${UPGRADE_TYPE} >> ${UPGRADE_LOG} which means that a) the same parameters are passed as to upgrade_firmware b) we can use "echo" for logging. The log file is /sysroot/var/log/upgrade.log The .pkg file needs to contain at least the following files: ./etc/version in this format: fs-bc - 1.1-b214 ./upgrade.sh called by upgrade_firmware to do the upgrade We can make use of /fs/writeflash to write to flash. It accepts the following arguments: %s [-z|-r|-p|-w] [file] where -z:zImage, -r:ramdisk.gz, -p:package, -w:wmdata Notes about the original firmware: For some reason, the original firmware unpacks the .pkg file again, puts the zImage and ramdisk.gz into /tmp and then flashes it. However, given that upgrade_firmware unpacks the .pkg file into /sysroot, we can simply use the file from there, e.g. from /sysroot/images/ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mips/����������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017157� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mipsel/��������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017500� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mipsel/cobalt/�������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�020744� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mipsel/cobalt/README�������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006065�12343451775�021633� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������MIPS based Cobalt machines are a variety of quite similar machines, all no longer in production but still quite popular. There were i386 based Cobalt machines later, but these have virtually nothing in common with the MIPS based ones and are not supported. There are the following machines: - Cobalt Qube 2700 (aka Qube 1): has no serial console - Cobalt RaQ1 - Cobalt Qube 2 (aka Qube 2800), also rebranded as "Gateway Qube" - Cobalt RaQ2 - Cobalt RaQ2+: two network interfaces - Cobalt CacheRaQ: a RaQ2 with two IDE interfaces Basically, the RaQ1, Qube 2, RaQ2 (and RaQ2 and CacheRaQ, which are really just variations) are the same from the point of view of debian-installer. The only difference is the Qube 2700 because it doesn't have a serial console. All MIPS based Cobalt machines have: - a MIPS CPU (MHz can vary, but the same kernel works on all) - at least one network interface - Standard IDE drive - A LCD that is 2x16 (plus some buttons) - Fairly non-standard EDO RAM (needs 3.3V) - A USB chip, but it's not actually exported (i.e. no connectors) Cobalt firmware: The original Cobalt firmware has several restrictions. For example, it can only boot from a partition that is ext2 revision 0 (i.e. the old ext2 type). Furthermore, there's a restriction on the size of the kernel it can load. Fortunately, Peter Horton wrote a replacement boot loader, known as CoLo (Cobalt Loader). Even though you could in theory overwrite the firmware with CoLo, we don't do this: instead, we use the firmware to load CoLo (i.e. chain mode) and then use CoLo to load the kernel (and possibly an initrd). This means that the only real restriction left is that the /boot partition has to be ext2 rev 0 so the firmware can load CoLo. The firmware will usually look for a file called vmlinux.gz, so that's what we call CoLo. Apparently, there are variations of the firmware which look for another filename, so we also create symlinks for vmlinux_RAQ.gz and vmlinux_raq-2800.gz. The firmware also supports booting via the network. You can activate that by pressing the left and right cursor button at the same time (it'll say "Network booting"). The firmware will then load vmlinux.gz via NFS - however, note that the firmware does not care about the NFS path you set. It will *always* load /nfsroot/vmlinux.gz. There's no way around this. FHS violation, yeah, but the company no longer exists, so who do you sue? CoLo: CoLo is a fairly nice bootloader. It reads a config file from /boot/default.colo. There is good documentation. The "colo" package also includes a number of tools, for example to put stuff on the LCD. One note regarding the LCD: while it is 2x16, only 2x14 can be displayed in menus because the cursor will take one character on each side. debian-installer: we support installations via SSH (the default) as well as via the serial console. In the case of SSH, a password is either pre-seeded, or a random one is generated and displayed on the LCD. Upstream contact: Peter Horton <pdh@colonel-panic.org> (CoLo and kernel) Yoichi Yuasa <yoichi_yuasa@tripeaks.co.jp> (kernel) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mipsel/cobalt/info/��������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�021677� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mipsel/cobalt/info/cpuinfo�������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000470�12343451775�023266� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������system type : Cobalt Qube2 processor : 0 cpu model : Nevada V10.0 FPU V10.0 BogoMIPS : 249.85 byteorder : little endian wait instruction : yes microsecond timers : yes tlb_entries : 48 extra interrupt vector : yes hardware watchpoint : no VCED exceptions : not available VCEI exceptions : not available ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mipsel/cobalt/info/dmesg-2.4�����������������������������0000664�0000000�0000000�00000012036�12343451775�023224� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������CPU revision is: 000028a0 FPU revision is: 000028a0 Primary instruction cache 32kB, physically tagged, 2-way, linesize 32 bytes. Primary data cache 32kB 2-way, linesize 32 bytes. Linux version 2.4.27-r5k-cobalt (root@rem) (gcc version 3.3.6 (Debian 1:3.3.6-10)) #1 Fri Oct 7 20:47:17 UTC 2005 Cobalt Board ID: 5 ttyS00 at iomem 0xbc800000 (irq = 7) is a ST16650V2 Attempt to register invalid minor number with devfs (0:0). Attempt to register invalid minor number with devfs (0:0). Determined physical RAM map: memory: 08000000 @ 00000000 (usable) On node 0 totalpages: 32768 zone(0): 32768 pages. zone(1): 0 pages. zone(2): 0 pages. Kernel command line: root=/dev/hda2 console=ttyS0,115200 Calibrating delay loop... 249.85 BogoMIPS Memory: 126940k/131072k available (1609k kernel code, 4132k reserved, 256k data, 92k init, 0k highmem) Dentry cache hash table entries: 16384 (order: 5, 131072 bytes) Inode cache hash table entries: 8192 (order: 4, 65536 bytes) Mount cache hash table entries: 512 (order: 0, 4096 bytes) Buffer cache hash table entries: 8192 (order: 3, 32768 bytes) Page-cache hash table entries: 32768 (order: 5, 131072 bytes) Checking for 'wait' instruction... available. POSIX conformance testing by UNIFIX PCI: Probing PCI hardware Activating ISA DMA hang workarounds. Linux NET4.0 for Linux 2.4 Based upon Swansea University Computer Society NET3.039 Initializing RT netlink socket Starting kswapd Journalled Block Device driver loaded devfs: v1.12c (20020818) Richard Gooch (rgooch@atnf.csiro.au) devfs: boot_options: 0x0 pty: 256 Unix98 ptys configured Cobalt LCD Driver v2.10 Serial driver version 5.05c (2001-07-08) with MANY_PORTS SHARE_IRQ SERIAL_PCI enabled ttyS00 at 0xbc800000 (irq = 7) is a ST16650V2 rtc: Digital UNIX epoch (1952) detected Real Time Clock Driver v1.10f RAMDISK driver initialized: 16 RAM disks of 8192K size 1024 blocksize Linux Tulip driver version 0.9.15-pre12 (Aug 9, 2002) PCI: Enabling device 00:07.0 (0045 -> 0047) tulip0: Old format EEPROM on 'Cobalt Microserver' board. Using substitute media control info. tulip0: EEPROM default media type Autosense. tulip0: Index #0 - Media MII (#11) described by a 21142 MII PHY (3) block. tulip0: MII transceiver #1 config 1000 status 7809 advertising 01e1. eth0: Digital DS21143 Tulip rev 65 at 0x100000, 00:10:E0:00:BE:5E, IRQ 4. PCI: Enabling device 00:0c.0 (0005 -> 0007) tulip1: Old format EEPROM on 'Cobalt Microserver' board. Using substitute media control info. tulip1: EEPROM default media type Autosense. tulip1: Index #0 - Media MII (#11) described by a 21142 MII PHY (3) block. tulip1: MII transceiver #1 config 1000 status 7809 advertising 01e1. eth1: Digital DS21143 Tulip rev 65 at 0x101000, 00:10:E0:00:C5:7A, IRQ 13. Uniform Multi-Platform E-IDE driver Revision: 7.00beta4-2.4 ide: Assuming 33MHz system bus speed for PIO modes; override with idebus=xx VP_IDE: IDE controller at PCI slot 00:09.1 VP_IDE: chipset revision 6 VP_IDE: not 100% native mode: will probe irqs later ide: Assuming 33MHz system bus speed for PIO modes; override with idebus=xx VP_IDE: VIA vt82c586a (rev 27) IDE UDMA33 controller on pci00:09.1 ide0: BM-DMA at 0xcc00-0xcc07, BIOS settings: hda:pio, hdb:pio ide1: BM-DMA at 0xcc08-0xcc0f, BIOS settings: hdc:pio, hdd:pio hda: QUANTUM FIREBALLlct08 04, ATA DISK drive ide0 at 0x1f0-0x1f7,0x3f6 on irq 14 hda: attached ide-disk driver. hda: 8421840 sectors (4312 MB) w/418KiB Cache, CHS=8912/15/63 Partition check: /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0: [PTBL] [524/255/63] p1 p2 p3 < p5 p6 > usb.c: registered new driver usbdevfs usb.c: registered new driver hub Initializing Cryptographic API NET4: Linux TCP/IP 1.0 for NET4.0 IP: routing cache hash table of 1024 buckets, 8Kbytes TCP: Hash tables configured (established 8192 bind 16384) NET4: Unix domain sockets 1.0/SMP for Linux NET4.0. kjournald starting. Commit interval 5 seconds EXT3-fs: mounted filesystem with ordered data mode. VFS: Mounted root (ext3 filesystem) readonly. Freeing unused kernel memory: 92k freed Adding Swap: 176672k swap-space (priority -1) EXT3 FS 2.4-0.9.19, 19 August 2002 on ide0(3,2), internal journal kjournald starting. Commit interval 5 seconds EXT3 FS 2.4-0.9.19, 19 August 2002 on ide0(3,6), internal journal EXT3-fs: mounted filesystem with ordered data mode. usb-uhci.c: $Revision: 1.275 $ time 21:00:30 Oct 7 2005 usb-uhci.c: High bandwidth mode enabled PCI: Enabling device 00:09.2 (0000 -> 0001) usb-uhci.c: found UHCI device with no IRQ assigned. check BIOS settings! usb-uhci.c: v1.275:USB Universal Host Controller Interface driver uhci.c: USB Universal Host Controller Interface driver v1.1 uhci.c: found UHCI device with no IRQ assigned. check BIOS settings! uhci.c: USB Universal Host Controller Interface driver v1.1 uhci.c: found UHCI device with no IRQ assigned. check BIOS settings! usb-uhci.c: $Revision: 1.275 $ time 21:00:30 Oct 7 2005 usb-uhci.c: High bandwidth mode enabled usb-uhci.c: found UHCI device with no IRQ assigned. check BIOS settings! usb-uhci.c: v1.275:USB Universal Host Controller Interface driver eth0: Setting full-duplex based on MII#1 link partner capability of 45e1. ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mipsel/cobalt/info/dmesg-2.6�����������������������������0000664�0000000�0000000�00000011435�12343451775�023230� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Linux version 2.6.15-1-r5k-cobalt (Debian 2.6.15-3+mips5) (tbm@cyrius.com) (gcc version 4.0.3 20051201 (prerelease) (Debian 4.0.2-5)) #2 Fri Feb 3 02:40:43 UTC 2006 CPU revision is: 000028a0 FPU revision is: 000028a0 Cobalt board ID: 5 Determined physical RAM map: memory: 0000000008000000 @ 0000000000000000 (usable) On node 0 totalpages: 32768 DMA zone: 32768 pages, LIFO batch:7 DMA32 zone: 0 pages, LIFO batch:0 Normal zone: 0 pages, LIFO batch:0 HighMem zone: 0 pages, LIFO batch:0 Built 1 zonelists Kernel command line: root=/dev/hda2 console=ttyS0,115200 Primary instruction cache 32kB, physically tagged, 2-way, linesize 32 bytes. Primary data cache 32kB, 2-way, linesize 32 bytes. Synthesized TLB refill handler (32 instructions). Synthesized TLB load handler fastpath (46 instructions). Synthesized TLB store handler fastpath (46 instructions). Synthesized TLB modify handler fastpath (45 instructions). PID hash table entries: 1024 (order: 10, 32768 bytes) Dentry cache hash table entries: 32768 (order: 6, 262144 bytes) Inode-cache hash table entries: 16384 (order: 5, 131072 bytes) Memory: 124812k/131072k available (2387k kernel code, 6112k reserved, 596k data, 160k init, 0k highmem) Calibrating delay loop... 248.32 BogoMIPS (lpj=124160) Security Framework v1.0.0 initialized SELinux: Initializing. SELinux: Starting in permissive mode Mount-cache hash table entries: 256 Checking for 'wait' instruction... available. Checking for the multiply/shift bug... no. Checking for the daddi bug... no. Checking for the daddiu bug... no. NET: Registered protocol family 16 Galileo: fixed bridge class Galileo: revision 17 VFS: Disk quotas dquot_6.5.1 Dquot-cache hash table entries: 512 (order 0, 4096 bytes) Initializing Cryptographic API io scheduler noop registered io scheduler anticipatory registered io scheduler deadline registered io scheduler cfq registered Activating ISA DMA hang workarounds. PCI: Enabling device 0000:00:09.2 (0000 -> 0001) rtc: Digital UNIX epoch (1952) detected Real Time Clock Driver v1.12a Cobalt LCD Driver v2.10 Serial: 8250/16550 driver $Revision: 1.90 $ 1 ports, IRQ sharing disabled serial8250: ttyS0 at I/O 0xc800000 (irq = 21) is a ST16650V2 RAMDISK driver initialized: 16 RAM disks of 8192K size 1024 blocksize Linux Tulip driver version 1.1.13 (December 15, 2004) PCI: Enabling device 0000:00:07.0 (0045 -> 0047) tulip0: MII transceiver #1 config 1000 status 782d advertising 01e1. eth0: Digital DS21143 Tulip rev 65 at 9000000012080000, 00:10:E0:00:BE:5E, IRQ 19. PCI: Enabling device 0000:00:0c.0 (0005 -> 0007) tulip1: MII transceiver #1 config 1000 status 7809 advertising 01e1. eth1: Digital DS21143 Tulip rev 65 at 9000000012080400, 00:10:E0:00:C5:7A, IRQ 20. Uniform Multi-Platform E-IDE driver Revision: 7.00alpha2 ide: Assuming 33MHz system bus speed for PIO modes; override with idebus=xx VP_IDE: IDE controller at PCI slot 0000:00:09.1 VP_IDE: chipset revision 6 VP_IDE: not 100% native mode: will probe irqs later VP_IDE: VIA vt82c586a (rev 27) IDE UDMA33 controller on pci0000:00:09.1 ide0: BM-DMA at 0x1420-0x1427, BIOS settings: hda:pio, hdb:pio ide1: BM-DMA at 0x1428-0x142f, BIOS settings: hdc:pio, hdd:pio Probing IDE interface ide0... hda: QUANTUM FIREBALLlct08 04, ATA DISK drive ide0 at 0x1f0-0x1f7,0x3f6 on irq 14 Probing IDE interface ide1... Probing IDE interface ide1... hda: max request size: 128KiB hda: 8421840 sectors (4311 MB) w/418KiB Cache, CHS=8912/15/63 hda: cache flushes not supported hda: hda1 hda2 hda3 < hda5 hda6 > NET: Registered protocol family 2 IP route cache hash table entries: 2048 (order: 2, 16384 bytes) TCP established hash table entries: 8192 (order: 4, 65536 bytes) TCP bind hash table entries: 8192 (order: 4, 65536 bytes) TCP: Hash tables configured (established 8192 bind 8192) TCP reno registered TCP bic registered NET: Registered protocol family 1 kjournald starting. Commit interval 5 seconds EXT3-fs: mounted filesystem with ordered data mode. VFS: Mounted root (ext3 filesystem) readonly. Freeing unused kernel memory: 160k freed Adding 176672k swap on /dev/hda5. Priority:-1 extents:1 across:176672k EXT3 FS on hda2, internal journal kjournald starting. Commit interval 5 seconds EXT3 FS on hda6, internal journal EXT3-fs: mounted filesystem with ordered data mode. usbcore: registered new driver usbfs usbcore: registered new driver hub USB Universal Host Controller Interface driver v2.3 uhci_hcd 0000:00:09.2: Found HC with no IRQ. Check BIOS/PCI 0000:00:09.2 setup! uhci_hcd 0000:00:09.2: init 0000:00:09.2 fail, -19 ohci_hcd: 2005 April 22 USB 1.1 'Open' Host Controller (OHCI) Driver (PCI) eth0: CSR0 01a04800 NET: Registered protocol family 17 eth0: Setting full-duplex based on MII#1 link partner capability of 45e1. NET: Registered protocol family 10 lo: Disabled Privacy Extensions IPv6 over IPv4 tunneling driver eth0: no IPv6 routers present �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/hardware/mipsel/cobalt/info/lspci���������������������������������0000664�0000000�0000000�00000001100�12343451775�022724� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������0000:00:00.0 Memory controller: Marvell Technology Group Ltd.: Unknown device 4146 (rev 11) 0000:00:07.0 Ethernet controller: Digital Equipment Corporation DECchip 21142/43 (rev 41) 0000:00:09.0 ISA bridge: VIA Technologies, Inc. VT82C586/A/B PCI-to-ISA [Apollo VP] (rev 27) 0000:00:09.1 IDE interface: VIA Technologies, Inc. VT82C586A/B/VT82C686/A/B/VT823x/A/C PIPC Bus Master IDE (rev 06) 0000:00:09.2 USB Controller: VIA Technologies, Inc. VT82xxxxx UHCI USB 1.1 Controller (rev 02) 0000:00:0c.0 Ethernet controller: Digital Equipment Corporation DECchip 21142/43 (rev 41) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/historic/���������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�016236� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/historic/ISSUES���������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000002010�12343451775�017165� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Expected problems: * library reduction It is difficult to reduce a library if you don't know what functions in it will be used. Since additional modules could be dropped onto install media at any time, it is very difficult to guarantee that a reduced libc will have all the symbols they need. The least insane way of handling this is probably to have a libc6 package and other "full" packages with the libraries we need; this will waste some space, but is probably the only way to go for now. * ramdisk size How big a ram disk do we need? What happens if the installer is asked to install just one more udeb onto a full ramdisk, and runs out of space? Possibilities: - ramfs (2.4 only) - lvm/md on a ramdisk - create 1 mb ramdisks on the fly, and put the actual files in there, symlinking to the real filesystem - similarly/complimentary, once other filesystems are available, put the file on them (eg, on nfs, pre-unpacked on the cd we are installing from, in a spare disk partition). ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/historic/README���������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000327�12343451775�017120� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������This directory contains historic documentation for the installer. Some of these docs are still of value but just too badly outdated to be relied on. Help bring them up-to-date! Others are only of historic interest. ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/historic/busybox-applets.txt��������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000003135�12343451775�022142� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# This list contains all needed busybox applets in the # debian-installer. # Don't modify this file without proper change of root.txt Package: busybox-cvs-net-udeb Description: Minimal busybox udeb for network images Stage: 0 Arch: i386 Section: Archival Utilities ar gunzip tar Section: Coreutils cat chown chroot cp cut echo expr false ln ls md5sum mkdir rm sync tail test touch true uname wc Section: Editors sed Section: Finding Utilities find grep Section: Init Utilities init (not included in udeb, but support compiled in) reboot Section: Linux Module Utilities insmod modprobe Section: Networking Utilities ip wget udhcpc Section: Another Bourne-like Shell ash sh Section: System Logging Utilities klogd logger syslogd Section: Linux System Utilities mount pivot_root umount Package: busybox-cvs-udeb Stage: 1 Arch: any Section: Archival Utilities ar gunzip tar Section: Coreutils basename cat chmod chown chroot cp cut df dirname echo env expr false head id ln ls md5sum mkdir mknod mv printf pwd realpath rm rmdir sort sync tail test touch tr true uname uniq wc Section: Debian Utilities readlink Section: Editors sed Section: Finding Utilities find grep Section: Init Utilities init halt reboot Section: Networking Utilities ip wget udhcpc Section: Process Utilities free kill pidof ps Section: Another Bourne-like Shell ash sh Section: System Logging Utilities klogd logger syslogd Section: Linux System Utilities dmesg mkswap more mount pivot_root umount swaponoff Arch: i386 Section: Linux Module Utilities depmod insmod modprobe Arch: s390, s390x Section: Networking Utilities telnetd �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/historic/docbook/�������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�12343451775�017656� 5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/historic/docbook/Makefile�����������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000254�12343451775�021317� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ALL = kernel-policy.html all: $(ALL) clean: -rm $(ALL) %.html: %.xml xsltproc --nonet -o $@ /usr/share/sgml/docbook/stylesheet/xsl/nwalsh/xhtml/profile-docbook.xsl $< ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������debian-installer-trusty/doc/devel/historic/docbook/kernel-policy.html�������������������������������0000664�0000000�0000000�00000020443�12343451775�023324� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title> Debian-Installer Kernel Policy

Debian-Installer Kernel Policy

Bastian Blank

This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.

This is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

A copy of the GNU General Public License is available as /usr/share/common-licenses/GPL in the Debian GNU/Linux distribution or on the World Wide Web at The GNU Public Licence".

You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

Abstract

This manual describes the policy requirements for Kernels within the Debian GNU/Linux distribution for use with the Debian-Installer.


Chapter 1. Scope

This manual describes the policy requirements for Kernels within the Debian GNU/Linux distribution for use with the Debian-Installer.

In the normative part of this manual, the words must, should and may, and the adjectives required, recommended and optional, are used to distinguish the significance of the various guidelines in this policy document, as described in the Debian Policy.

Chapter 2. Requirements

Table of Contents

Linux

Linux

Linux kernels which are used by the Debian-Installer must include the following parts:

  • devfs

  • tmpfs

  • ramdisk with initrd support

  • Unix Domain Sockets support

Chapter 3. Packages

Versioning

Abstract

Any new upstream linux kernel version needs a new package name.

Note

binary packages may include a extra version part for binary incompatible changes

Gerneral use Kernel Images

The general use Kernel Images are out of the scope of this document.

Debian-Installer use Kernel Images

Linux

The debian-installer use linux kernel images should be devided in more packages:

linux-kernel-VERSION-udeb

This package only include the kernel image themself.

linux-modules-TYPE-VERSION-udeb

Any of this packages includes a limited set of modules.

This packages must be built with the same binaries than the general use kernel images. They must be maintained by Debian Install System Team .

VERSION

This version includes the arch or subarch. For example: 2.4.21-i386, 2.4.21-riscstation.

Bootstrap package for debian-installer use kernel images

The debian-installer use kernel images should be built separately to make changes in the module list without need to rebuild the gerneral used image.

For this build, the kernel maintainers should provide extra package OSTYPE-VERSION-udeb-files.

This package is required to include any files which are needed to build the corresponding debian-installer images, including

  • a completely resolved modules.dep,

  • the corresponding System.map.

This bootstrap package must not clutter the filenamespace of the kernel images. Therefor any files in this package must reside in /usr/lib/debian-installer/kernel/.

debian-installer-trusty/doc/devel/historic/docbook/kernel-policy.xml0000664000000000000000000001557112343451775023166 0ustar
Debian-Installer Kernel Policy Bastian Blank waldi@debian.org This manual describes the policy requirements for Kernels within the Debian GNU/Linux distribution for use with the Debian-Installer. 2003Bastian Blank This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. A copy of the GNU General Public License is available as /usr/share/common-licenses/GPL in the Debian GNU/Linux distribution or on the World Wide Web at The GNU Public Licence". You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. Scope This manual describes the policy requirements for Kernels within the Debian GNU/Linux distribution for use with the Debian-Installer. In the normative part of this manual, the words must, should and may, and the adjectives required, recommended and optional, are used to distinguish the significance of the various guidelines in this policy document, as described in the Debian Policy. Requirements
Linux Linux kernels which are used by the Debian-Installer must include the following parts: devfs tmpfs ramdisk with initrd support Unix Domain Sockets support
Packages
Versioning Any new upstream linux kernel version needs a new package name. binary packages may include a extra version part for binary incompatible changes
Gerneral use Kernel Images The general use Kernel Images are out of the scope of this document.
Debian-Installer use Kernel Images
Linux The debian-installer use linux kernel images should be devided in more packages: linux-kernel-VERSION-udeb This package only include the kernel image themself. linux-modules-TYPE-VERSION-udeb Any of this packages includes a limited set of modules. This packages must be built with the same binaries than the general use kernel images. They must be maintained by Debian Install System Team debian-boot@lists.debian.org. VERSION This version includes the arch or subarch. For example: 2.4.21-i386, 2.4.21-riscstation.
Bootstrap package for debian-installer use kernel images The debian-installer use kernel images should be built separately to make changes in the module list without need to rebuild the gerneral used image. For this build, the kernel maintainers should provide extra package OSTYPE-VERSION-udeb-files. This package is required to include any files which are needed to build the corresponding debian-installer images, including a completely resolved modules.dep, the corresponding System.map. This bootstrap package must not clutter the filenamespace of the kernel images. Therefor any files in this package must reside in /usr/lib/debian-installer/kernel/.
debian-installer-trusty/doc/devel/historic/goals.txt0000664000000000000000000000527612343451775020116 0ustar Redesigning Debian's boot floppies Our install and our boot floppies have long been a problem for Debian. I'm going to try to identify the roots of the problems with the boot floppies and suggest some solutions, but first let's look at how the boot floppies work now and what they have to do. Boot floppies now ----------------- A few stages can be identified in a debian install now: 1. initial boot off of install media (floppy, cd) - Syslinux (or other loader for other arch) is run, and it boots the kernel 2. kernel boot - The kernel sets up a ram disk and loads the main install system 3. main install system - Many subsections here. Key are: - identify local settings (is there color? What language and time zone?) - load device drivers from install media - identify hardware, configure device drivers - set up install disk (partitioning, formatting) - install base system (kernel, base tarball, lilo (other loaders for other arch's)) - This also includes a full shell system for rescue and other activities. 4. reboot - Several questions asked before the user is dumped into a normal login: - root password - add another user - shadow passwords, pcmcia, etc - package selection - package install The root of the problem ----------------------- I think the core of our problems is in step 3. Everything that happens in step 3 is done with special-purpose code, that has to deal with all the possibilities (multiple arches, different install methods and hardware, etc) and must be crammed into as small a space as possible. Note that these two needs tend to conflict a lot! The code isn't reused in other parts of debian, and developers tend to forget about the installation once they've done it, so only a small team of people works on it. Contrast with step 4, where little of the code is special purpose, and space constraints are no longer a real problem. I think that much of what is done in step 3 can be postponed to step 4. (Things like time zone setup, configuration of hardware not necessary to boot, etc). Anything that is pushed back to step 4 becomes part of a "real" debian system, and so I think it will get a lot more attention. Goals ----- I would like to reorganize the boot floppies to accomplish the following goals: - Bring them back into the core of debian as much as possible, so more people work on them as part of normal debian work. This means getting a normal debian system up as soon as possible, and continuing the rest of the install inside it. - Make them modular, for increased flexibility, and smaller size. - Make the set of floppies you need to burn to install debian smaller. Ideally: 1. - Simplify the install as much as possible. debian-installer-trusty/doc/devel/historic/hardware-detection.txt0000664000000000000000000000211012343451775022542 0ustar Hardware Detection ------------------ We want to do hardware detection in the Debian installer. What types of hardware is it worthwhile for the installer to detect? - hard drive (ide, scsi) - CDROM drive (for CD installs) - CPU (if we want to try to install a kernel that matches the cpu better than a i386 kernel on a pentium 3) - NIC (for network installs) - modem (for modem installs) - pcmcia (hard drive, memory, NIC. Mostly handled by the pcmcia drivers, tho) Ideally, code for detecting a given type of hardware should not be wasting space on an install media unless that type of hardware is supported. So a dedicated floppy and ethernet installer should not have to worry about modem and cdrom detection code. This suggests that various detection bits should be in separate modules. We want to offer three levels of detection, and allow the user to chose which is suitable: - full detection - passive detection (no probing) - no detection We are using discover for hardware detection, which works well, also on non-i386. Discover 2.x will also support *BSD and such better. debian-installer-trusty/doc/devel/historic/i18n.txt0000664000000000000000000001443612343451775017566 0ustar ---------------------------------------------------------------------- This file describes how we want internationalization to work for the installation system. (debian-installer and base-config) ---------------------------------------------------------------------- Since most questions will be asked via some cdebconf implementation, most of the messages we need to localize will be the templates files. Each udeb will contain the messages which will be used by it. Moreover, we only need to fit on floppy the messages that will be used by udebs which initially reside (unpacked) on the floppy. This is as little as 5.7 KB (uncompressed!) per language (says Tollef Fog Heen, 11.09.2002). Additional udebs which will be retrieved by the installer from the cdrom or network will contain their messages, but this is not a big problem, since the ramdisk will be larger then the floppy image. That way there will not be a large messages file for each language, which are difficult to fit on a floppy (like there was in boot-floppies). Because of that there won't be a need to retrieve a separate "language udeb", and all languages will fit on the standard flopy. A rough roadmap: -> for udebs, we cannot afford having the iconv tables, which take approx 5MB of space, on a floppy. Therefore: * translators make the templates.ll files in whatever encoding they prefer (they could also use po-debconf) * udeb build procedure recodes (using iconv or po-debconf) the translated templates or po files to UTF-8 when creating the "combined" templates file, and the template fields will be in the form of "Description-ll_LL.UTF-8:" to denote that it is in UTF-8. * cdebconf (and thus whole debian-installer) runs in bterm [1] * then at run time, cdebconf simply copies the strings read from templates (now in UTF-8) to output at run time. That way cdebconf doesn't need the huge conversion tables. -> for debs (base system): The old way: * translators make the templates.ll files in whatever encoding their language default is set to. * package build procedure merges them into one (multiple encodings in single file). * when debconf sees a template without the mentioned header, it simply outputs the message hoping that the user's locale charset matches the encoding the translator used (current behavior). (We don't use libtext-iconv-perl because it is not implemented - there is a authorative mapping of lang->encoding for them). New way: * translators provide messages in po files (using po-debconf) in whatever encoding they prefer * package build procedure recodes the messages when producing the "combined" template file. The resulting templates file should have fields such as "Description-ll_LL.UTF-8:" * At debconf run time: - if the locale is "C" or uses UTF8 charset, debconf simply copies the strings to output, without using libtext-iconv-perl - if the locale is something else, debconf recodes the messages using libtext-iconv-perl before printing them. [2] ISSUES/TODOs: Problem : bterm does not currently run on all architectures (m68k, some sparcs?). : What about dumb terminals/headless systems? Answer1 : Philip Blundell says that bogl just needs to have support for the appropriate display types added Answer2 : it is always possible to run debian-installer outside of bterm, using an ASCII-only locale ("C"). slang/newt needs a special TERM variable set to use the + and - and | characters for the borders. Problem : If we allow installs without bterm, we should find a way to nicely let installer know whether main-menu should be ran within bterm or not? Answer1 : Maybe make a virtual package? Answer2 : Maybe run main-menu via some wrapper? * Some developers keep all translations in a single templates file, see 'adduser' for instance. See the old and new way, above. * setlocale(LC_ALL,"") needs to be called in d-i programs. * a locale definition that fits on floppy is required. from boot-floppies, there is C-at-utf-8.in, which results in 268kb locale file. localedef -i C-at-utf-8.in -f UTF-8 output-path/ * main-menu should ask debconf for debian-installer/locale instead of d-i/language. This will be more useful (could provide default values for keyboard, language, mirror, timezone). ] I would like to rename the debconf answer from ] debian-installer/language to debian-installer/locale, and store a real ] locale name (ll_CC) there. This way, we can actually use LANG=$locale ] after generating the required locale data file. We can also pass the ] content in /target/root/dbootstrap_settings as LANG_INST=$locale to ] tell base-config which language to use. There are basically two ways: we'd want every program to first db_get the locale and set the environment (or setlocale directly). have the variable set in cdebconf/main-menu, since those are the ones starting other processes. * add support for the LANGUAGE style variable listing several languages in priority order to be able to use other translations if the primary translation is missing * The Packages file parsing didn't support Description-ll_CC, only Description-ll (something I'm working on fixing) and I'm not sure about cdebconf as I get lost in the source code when I try to have a look. Packages file translation is done at ddtp, try mailing didesc@ddtp.debian.org with subject such as "GET 1 ll_LL" * debconf TITLE commands aren't translated at all. The new SETTITLE command deals with this, transition is in progress. * Should we even use debconf i18n (which is pretty limited) or po files as per gettext? -> probably advantageous in that we can get the charset conversion for free, but we can implement it anyway. -> using gettext is rather large and costly in terms of disk space, can we afford it? what about pointerize, that we used in boot-floppies? * How much i18n can we (and how much do we want to) fit on the floppy? That is why udebootstrap may be required. Note that debian-installer goes very far back from boot-floppies in respect to i18n. boot-floppies worked around the size constraints by loading locale information from file on CD-Rom, if it was available. (xlp.tgz). debian-installer-trusty/doc/devel/historic/kernel-modules.txt0000664000000000000000000000144412343451775021730 0ustar Kernel module udebs in debian-installer ======================================= anna is not magical, and thus needs help to figure out what to install and what not to install. We want to minimize the amount of work the user has to do here, and one step in this direction is to automatically install all kernel module udebs. Actually, we only want to install the kernel modules for the running kernel, so anna needs a way to figure out 1. Whether a udeb is a kernel modules udeb 2. What kernel versino it belongs to To solve this, we introduce the XB-kernel-version control field. It will simply say XB-kernel-version: 2.4.19 for the 2.4.19 kernel module udebs, et.c. The memory footprint is small, on i386 I think installing all available kernel module udebs used up about 1M of ramdisk space. debian-installer-trusty/doc/devel/historic/partitioning.txt0000664000000000000000000001121612343451775021507 0ustar Disk partitioning and set up is one of the more complex parts of any linux installer. It involves several other things: 1. Identifying available media, and deciding which to use. 2. Identifying existing partitions, and deciding what to do with them (delete them, keep them unchanged, resize them). 3. Deciding how many partitions of what sizes and layouts and types to make. 4. Creating partitions. 5. Deciding where to mount all the partitions. 6. Formatting and initializing file systems (and swap space). 7. Mounting partitions in /target (and swapon swap partitions) 8. Writing fstab. Existing tools: Fdisk and its cousins do steps 2 through 4, and if we want to let power users use such things, the rest of the system will have to be able to take the result and continue on with steps 5 through 8. In particular, step 6 needs to know what type of file systems to make. It's probably best to call such programs before everything else, if they're called at all, and then stage 2 just takes whatever they set up as its initial conditions. Autopartkit does all of these steps itself. That's a valid approach, but it doesn't scale too well if we want to be able to have: - Plug in modules for new and exciting file system types (reiserfs, ext3, xfs, raid, etc) - Various ways to make the decisions that need to be made (user input, automatically, or some combination). So we probably want to split the steps up. Where to place the divisions? Some natural divisions are: - Everything before step 5 is quite architecture-dependent, while it and everything following is pretty much the same no matter what architecture, I think. - Step 6 can involve a wide array of tools and techniques depending on file system type, and so it would make sense to make it be in its own step, and acomplished by modules. - Steps 1 through 3 all involve a lot of decisions, which need to be made somehow, whether by prompting the user or guesswork. So does step 5. The rest of the steps mostly only interact with the user if something goes wrong (though step 6 might need to ask various questions to tune file system parameters). - Steps 2 and 3 are tightly bound, and if one program does both, it will probably be able to interact with the user better, since a single UI can be used, the user may want to jump back and forth, etc. - Step 5 could benefit from being bound to 2 and 3 as well. On the other hand, existing tools (eg: fdisk) do not so bind it. One way it could be split up would be: b. Identify media, decide how to partition it, and where to mount the partitions, and make the partitions. (stages 1-5) c. File system setup modules. (stage 6) d. File system mounting on /target, and fstab generation. (stages 7-8) With this split, c. needs to know what file systems to make of what types. This information is not going to be in the partition table. It would have to be passed from b. to c. somehow. Likewise, d. needs to know what partitons mount where and what type they are, and again info needs to be passed from b. Here's another split: b. Identify media, decide how to partition it, and where to mount the partitions, make the partitions, and write a fstab (stage 1-5, and half of 8) c. File system setup modules. (stage 6) d. File system mounting on /target. (stage 7) e. Copy in fstab. (rest of 8) Here the data is passed in a well-known format: the fstab. Steps c. and d. should be able to figure out most everything they need to know based on the fstab, except c. will need to be told which partitions to format, and which to leave alone. Yet another split: a. Identify media. b. For each media, decide how to partition it, and where to mount the partitions. Write a fstab. c. Make the partitions. d. File system setup modules. e. File system mounting on /target. f. Copy in fstab. This requires that b. pass on to c. data about what partitions to make where, and that a. tell b. what media there are. It has the advantage that this b. is quite a bit simpler than previous b's, and we maybe only need to implement media detection and partition creation once per architecture, while there could be several modules each implementing b. in a different way. On the other hand, the actual media detection, and the actual partitioning could just be broken out into libraries, and then b.'s could just use those libraries, thus avoiding code duplication as well, without the need to pass so much data around between stages. I'm still trying to figure out exactly where the steps should be split up. I guess the only thing I'm sure of is that the file system setup step is a separate step from everything else, and is done by drop-in modules. debian-installer-trusty/doc/devel/historic/root.txt0000664000000000000000000000467412343451775017775 0ustar # This list contains all available scripts and programs in # the debian-installer root. Stage: 0 apt-install (rootskel) apt-update (rootskel) ar (busybox) ash (busybox) cat (busybox) chown (busybox) chroot (busybox) cp (busybox) cut (busybox) debconf-copydb (cdebconf) debconf-communicate (cdebconf) debconf-get (rootskel) debconf-loadtemplate (cdebconf) debconf-set (rootskel) dpkg-reconfigure (cdebconf) echo (busybox) expr (busybox) false (busybox) find (busybox) grep (busybox) gunzip (busybox) init (rootskel) insmod (busybox or modutils) ip (busybox) klogd (busybox) ln (busybox) logger (busybox) ls (busybox) md5sum (busybox) mkdir (busybox) modprobe (busybox or modutils) mount (busybox) pivot_root (busybox) reboot (busybox) rm (busybox) sed (busybox) sh (busybox) sync (busybox) syslogd (busybox) tail (busybox) tar (busybox) test (busybox) touch (busybox) true (busybox) udhcpc (busybox) umount (busybox) uname (busybox) wc (busybox) wget (busybox) Stage: 1 apt-install (rootskel) apt-update (rootskel) ar (busybox) ash (busybox) basename (busybox) cat (busybox) chmod (busybox) chown (busybox) chroot (busybox) cp (busybox) cut (busybox) debconf-copydb (cdebconf) debconf-communicate (cdebconf) debconf-get (rootskel) debconf-loadtemplate (cdebconf) debconf-set (rootskel) depmod (busybox or modutils) df (busybox) dirname (busybox) dpkg-reconfigure (cdebconf) dmesg (busybox) echo (busybox) env (busybox) expr (busybox) false (busybox) find (busybox) free (busybox) grep (busybox) gunzip (busybox) halt (busybox) head (busybox) id (busybox) init (busybox) insmod (busybox or modutils) ip (busybox) kill (busybox) klogd (busybox) ln (busybox) logger (busybox) ls (busybox) md5sum (busybox) mkdir (busybox) mknod (busybox) mkswap (busybox) modprobe (busybox or modutils) more (busybox) mount (busybox) mv (busybox) pidof (busybox) pivot_root (busybox) printf (busybox) ps (busybox) pwd (busybox) readlink (busybox) realpath (busybox) reboot (busybox) rm (busybox) rmdir (busybox) sed (busybox) sh (busybox) sort (busybox) swaponoff (busybox) sync (busybox) syslogd (busybox) tail (busybox) tar (busybox) test (busybox) touch (busybox) tr (busybox) true (busybox) udhcpc (busybox) umount (busybox) uname (busybox) uniq (busybox) wc (busybox) wget (busybox) debian-installer-trusty/doc/devel/historic/scenarios.txt0000664000000000000000000000622712343451775020774 0ustar Different Installation Scenarios ================================ This document briefly describes some of the installation scenarios for d-i. I have no illusions about this being complete, but I hope to cover the most common scenarios. Boot from CD, install from CD ----------------------------- Uses the 'cdrom' 2.88M floppy image and normal debian-cd. 1: Pick language and keyboard 2: CD is detected and mounted 3: udebs are loaded from CD 4: Partition, mkfs, mkswap, mount 5: Install base from CD 6: Install boot loader 7: Reboot 8: Install debs from CDs Boot from floppy, install from net ---------------------------------- Uses the 'floppy' 1.44M floppy and the 'net_drivers' floppy image. 1: Load additional modules from net_drivers 2: Pick language and keyboard 2: Configure network 4: udebs are downloaded from a mirror 5: Partition, mkfs, mkswap, mount 6: Install base from a mirror 7: Install boot loader 8: Reboot 9: Install debs from a mirror Boot from CD, install d-i from CD, base from net ------------------------------------------------ Uses the 'cdrom' 2.88M floppy image and the 'businesscard' iso. 1: Pick language and keyboard 2: CD is detected and mounted 3: udebs are loaded from CD 4: Configure network 5: Partition, mkfs, mkswap, mount 6: Install base from a mirror 7: Install boot loader 8: Reboot 9: Install debs from a mirror Boot from CD, install d-i and base from CD, rest from net --------------------------------------------------------- Uses the 'cdrom' 2.88M floppy image and the 'netinst' iso. 1: Pick language and keyboard 2: CD is detected and mounted 3: udebs are loaded from CD ** Should network be configured here, or after reboot?** 4: Partition, mkfs, mkswap, mount 5: Install base from CD 6: Install boot loader 7: Reboot 8: Install debs from a mirror Boot with pxelinux, install from net ------------------------------------ Uses the same initrd as 'net', but it can be larger 1: Pick language and keyboard 2: Configure network 3: udebs are downloaded from a mirror 4: Partition, mkfs, mkswap, mount 5: Install base from a mirror 6: Install boot loader 7: Reboot 8: Install debs from a mirror Boot from floppy + some CD scenario ----------------------------------- Uses the 'cdrom144' 1.44M floppy image. This is meant to be used by people who can't boot from CD. 1: Pick language and keyboard [if fits on floppy] 2: Load drivers from extra floppies 3: CD is detected and mounted 4: udebs are loaded from CD [proceed as for the other CD scenarios] Boot with net, switch to net terminal, install from net (s390 only) ------------------------------------ 1: Configure network 2: Connect via telnet 3: udebs are downloaded from a mirror 4: Partition, mkfs, mkswap, mount 5: Install base from a mirror 6: Install boot loader 7: Reboot 8: Connect via telnet 9: Install debs from a mirror Boot from floppy, install from network mounted CD ------------------------------------ 1: Pick langauge and keyboard [if fits on 1.44MB] 2: Configure network 3: Select where to find the CD image (NFS, HTTP, FTP) 3: udebs are downloaded from remote CD 4: Partition, mkfs, mkswap, mount 5: Install base from remote CD 6: Install boot loader 7: Reboot 8: Install debs from remote CD debian-installer-trusty/doc/devel/historic/ui.txt0000664000000000000000000002032512343451775017416 0ustar The Installer UI ---------------- cdebconf, a smaller C implementation of the debconf specification, is the main UI framework for the installer. Using cdebconf, it should be possible to plug in new UI's with a minimum of difficulty. So this document won't go into detail about how the UI will look. Instead, it will talk about the structure and flow of the installation experience, from a user's standpoint, and then from an implementation standpoint. The user's view --------------- Note that since cdebconf allows questions to be prioritized, it is possible that the install process will skip over any or all of the questions. The install begins with a bootloader. It is unlikely that this will change significantly from what is used now. After the kernel boots up, the first thing the user will see is whatever UI is being used, configuring itself. This is equivalent to the current installer asking if the screen supports color, and keyboard configuration. It might also include language selection, mouse setup, etc. All up to the individual UI. [ Language selection may do better as a separate module and step, though. ] Once the UI is configured, the user will see a list of every step in the install process, with a proposed next step, and an alternate next step, at the top. This is very similar to how the installer works now. We have observed that this layout gives the user a great deal of flexibility, which is very useful if something goes wrong and they have to run steps out of order for some reason, or repeat a step. However, we also anticipate that people might not want to see this menu, and would rather go through a rigidly linear install process. Therefore, this menu will be a debconf question asked at priority "medium", and so it might not actually be displayed. Anyway, each time an item is picked, the user will see one or more debconf questions about it. They'll be able to go back and forward between these questions -- and can even go all the way back to the menu to abort the item. Assuming they go through the questions, though, eventually, the question and answer sequence will end, and they will be returned to the menu, typically with the next item selected. At a minimum, the menu will probably contain the following items (and probably several others): - Configure installation media (from floppy, cd, network, etc) - Partition disk - Format and mount partitions - Install base system - Install lilo (or silo, etc) - Make a rescue floppy - Reboot the system Once the last item is picked, the system will boot up into a full debian install, and the user will be prompted for additional information, much as base-config does now. Implementation -------------- If only one UI is available on the install media, it will automatically be used. If more than one UI is available, they will be prioritized, and each will be configured. If one fails to configure, the next on the list is tried, until one succeeds. UI's will be impelemnted as some kind of loadable module for the debconf implementation used by the installer. Implementation to be determined. Each item in the main menu is provided by an installer module. Installer modules indicate that they want to appear on the menu by including the following special flag in their control file: installer-menu-item: nnn Where nnn is a priority number. The priority number influences the ordering of items in the menu; higher numbered items are closer to the end of the menu. If this field does not appear, or has a value of 0, a module will not appear on the main menu. The priority numbers are assigned by the debian-install team. Find the currently assigned numbers in menu-item-numbers.txt. Dependencies also influence the position of a module in the menu. A module will never appear before another module which it (directly or indirectly) depends on. Behaviour of circular dependencies is undefined. The short description of the module is used as the text for its menu item. If we are using a different language than English the Description-$lang field will be used, just like debconf does. When a menu item is selected, the module that provides it is configured if it is not already configured (ie, if it is just unpacked onto the ramdisk). If it is already configured, it is reconfigured -- its postinst script is run again. However, dependencies are honored before this configuration takes place. So if a module depends on two other modules, and it is selected, both of those modules will first be configured (if they aren't already). Note that if a module depends on a virtual package, and more than one package is available to satisfy that dependency, and none of them are configured yet, the installer will generate a submenu listing the candidate packages and let the user choose which to use. The submenu is generated and ordered similarly to main menu. (TODO: what do we use for the title and some help for the submenu?) [ This needs some more thought, I think. ] The above rules define what the menu looks like and the order of items on it. There is one other key piece to consider -- the installer has to be able to pick a reasonable default menu item. To accomplish this, we introduce a new, special script, that is part of a module's control archive. It's called the menutest script. Menutest scripts should return a true value (0) if they think it would be a good idea if their menu item was default, and a false value if it seems making their menu item the default would not be a smart decision. For example in case of a udeb providing an ethernet driver, the menutest script would run a hardware detection routine and return 0 if the particular ethernet card was installed. Menutest scripts are optional. If a module does not have one, a simpler default test is used: if the module is already configured, then it is not made the default; if it is unpacked but not configured it is a candidate to be the default. Each time, before the menu is displayed, but after it is ordered, the menutest script of each menu item is run, in turn. The first menutest script to return a true value makes its menu item the default. A Menu Example -------------- An example -- we have the following packages unpacked onto the installer's ramdisk (leaving out the parts of their control files that don't matter): Package: install-media installer-menu-item: 14 Depends: retriever Description: Configure installation media Package: floppy-retriever Provides: retriever Package: partitions installer-menu-item: 35 Depends: disk-driver Description: Partition disk Package: disk-driver Package: format-partitions installer-menu-item: 50 Depends: partitions, disk-driver Description: Format and mount partitions Package: install-base installer-menu-item: 65 Depends: format-partitions, install-media Description: Install base system Package: install-lilo installer-menu-item: 73 Depends: install-base Description: Install lilo Package: rescue-floppy installer-menu-item: 78 Description: Make a rescue floppy Package: reboot installer-menu-item: 100 Description: Reboot the system (Note that the above package and virtual package names are just examples.) This set of package results in the following menu: - Configure installation media - Partition disk - Format and mount partitions - Install base system - Install lilo - Make a rescue floppy - Reboot the system To understand why, order all the modules by their installer-menu-item's: install-media format-partitions Depends: partitions install-base Depends: format-partitions, install-media install-lilo Depends: install-base partitions rescue-floppy reboot I've listed any dependencies on other modules that show up on the menu. In each such case, they have to show up before the item that depends on them. So partitions has to appear before format-partitions, which has to appear before install-base. And install-media also has to appear before install-base. And install-lilo has to appear after install-base. And that's it, with those dependencies ordered properly, we have the menu order shown above. It's worth noting that if the user starts up the installer, and picks "install the base system" as their first step, the following happens: - install-media is configured - partitions is configured - format-partitions is configured - finally, install-base is configured debian-installer-trusty/doc/devel/historic/walkthrough.txt0000664000000000000000000001326312343451775021343 0ustar To try to pull everything together, I will walk through a complete install, explaining what the user sees and what is going on behind the scenes. This is a pretty long document, and it's just an example -- none of the details really matter. I hope it gives readers an idea about how everything can fit together. First, the system boots up. This particular machine cannot boot of its CD ROM for some reason, so the user is booting off of a floppy. The kernel loads a ramdisk off the floppy. In the filesystem are several preinstalled modules (a core module, a UI, a busybox shell environment, a dpkg module, and two retriever modules). The kernel runs init. Init figures out what UI to use, and configures the UI. In this case, it's a simple text UI rather like the current installer UI. The UI displays a menu of available languages. User chooses some language. The UI prompts the user to see if they have a color screen. The UI prompts the user to configure the keyboard. Control passes back to init, which assembles the main menu. The main menu currently looks like: - Configure installation media - Reboot the system - Run a shell It runs each testprog in turn, and the first testprog returns 0, indicating that item should be default. The menu is then displayed to the user, who picks the default item. The program associated with the item is now run. The program looks to see what retriever modules are available in /usr/lib/debian-installer/retriever/. There happen to be two: a cdrom retriever and a floppy retriever. It generates a menu listing them and prompts the user to pick their install media. They pick cdrom. All the modules the cdrom retriever depends on are configured. It depends on only one, a cd driver module. That module, when configured, goes out and probes for cd roms. It is prepared to ask the user what kind of cd they have if the probe fails, but luckily they have a modern cd drive, and it is easily autodetected. The cdrom retriever itself is now configured. It mounts the cd, and tries to find a debian archive on it. Since this is an official cd, it finds one in the first place it looks. With configuration of the retriever complete, control passes back to the "configure installation media" program. The program sees that it now has installation media configured, but before exiting, it asks the cdrom retriever to retrieve a Packages file. It calls another program to parse the file, and get a list of available modules on the CD. It then asks the retriever to download them each in turn, and unpacks (but doesn't configure) each of them. A bunch of modules are unpacked (including a hard drive driver module, a partitioning module, a disk formatter and mount module, a swap setup module, a base system installer module, a lilo installer module, and a rescue floppy creator module). Then it exits. It is time to display the menu again, but a bunch of new modules have installed menu control files, so it has now grown to look like this: - Configure installation media - Partition disk - Setup swap - Format and mount partitions - Install base system - Install lilo - Make a rescue floppy - Reboot the system - Run a shell Once more, each testprog is run in turn. The first one sees that the installation media are configured, and returns 1. The next one sees that disks have not been partitioned, and returns 0, making that menu item the new default. The user decides to run a shell this time, so the associated program is run. It switches to a fresh VT, displays info about getting back to the menu, and runs the shell. The menu is them redisplayed. The second menu item again becomes the default. Eventually the user switches back to this VT and selects it, so it's time to partition the disk. All the modules the disk partitioner depends on are configured. It depends on only one, a hard disk driver module. That module, when configured, probes for hard disks. It finds an IDE disk. The disk partitioner is run. It sees that there is an IDE disk, and walks the user through partitioning it. The main menu is displayed gain. The third menu item becomes the default, and the user picks it, so it's time to set up swap. This is a pretty trivial process, and once it's completed, it's back to the menu, where format and mount partitions becomes default and is selected by the user. The user made 2 partitions, plus the already set up swap partition. The partitions are formatted, and the user is asked where each should be mounted. Back to the menu, where "install the base system" becomes the default, and is picked by the user. This makes the base system installer module run. This module sets up a fifo and causes the base system to be retrieved to the fifo. As the CD retriever does that, another process runs, reading from the fifo and unpacking the base system to the destination filesystem. With the base system installed, a few more things are set up, like the fstab file. Then it's back to the menu, where "install lilo" is the default, and is selected. Installing lilo also involves setting up an initrd that will be used to load drivers for stuff like the disk into the kernel when it boots. Back to the menu, where make a rescue floppy is default. The user skips that step and chooses to reboot the system. The system boots back up. The kernel loads its initrd, which loads a few modules into the kernel, and mounts the real root filesystem. Normal bootup proceeds, into a full debian system. Init runs dpkg-reconfigure on several packages that need to be configured on a fresh install, rather like base-config works now. - One of these packages prompts for a root password and sets up a normal user. - Another configures X. - Another detects the sound card and sets that up. ... The user sees a login prompt. debian-installer-trusty/doc/devel/installation-reports.txt0000664000000000000000000003517612343451775021364 0ustar Dealing with d-i installation reports ===================================== Debian-Installer has a large number of installation reports in the BTS. These are very valuable to us, since they're our only way of knowing how well d-i is doing on widely varied hardware, operated by users who are not intimatly familiar with d-i. But after each beta release of the installer, we get more installation reports than our limited manpower can easily deal with. This document is aimed at getting a Debian developer who is not familiar with d-i up to the point where you can help us process and categorise our install reports. Along the way, you should learn a lot more about d-i. It would be a good idea to go check out our web site (http://www.debian.org/devel/debian-installer), read the INSTALLATION-HOWTO, and do a test install to a spare swap partition or machine, to get a feel for what d-i looks like, and what a user sees before filing an installation report. You might want to file your own installation report summarising your experiences, too. The BTS ------- All of our install reports should be under the "installation-reports" pseudo-package in the BTS, although sometimes they are miscategorised in other places (like under "installation"). As with any report, the users often get the severity wrong; just because d-i breaks on their machine does not really warrant a grave severity installation report. The more current, interesting, and easier to deal with reports are at the end of the list of normal severity reports. As you head back in time to the beginning of the list, the versions of the installer become progressively more broken, and our memories of the old bugs fainter. The process of categorising an installation report is mainly one of reading over the report, and identifying problems, and working out what part of the installer is responsible for the problem, and cloning off a bug report to be reassigned to that installer component. The goal is to make sure the right people see the report, and make sure that no useful information is disregarded or lost. Processing a sample report -------------------------- Let's look at a sample installation report, bug #230396. This walkthrough is provided as an example of how someone knowledgeable about the parts of d-i and how they interact would process this report. Later sections of this document will try to fill in the gaps you'll need to be able to do the same. The first thing to take note of is the version of the installer, and the media used to install and basic description of the machine. Without this info, many install reports will be useless, so if you find an install report without that basic info, or that is too vague about it, you may need to write the reporter to get more info, and tag it moreinfo in the meantime. The summary of it is a little way down: Base System Installation Checklist: Initial boot worked: [O] Configure network HW: [E] Config network: [O] Detect CD: [ ] Load installer modules: [E] Detect hard drives: [ ] Partition hard drives: [ ] Create file systems: [ ] Mount partitions: [ ] Install base system: [ ] Install boot loader: [ ] Reboot: [ ] [O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it Well this install didn't go very well, they had problems and failed to install. Looking in the "Comments/Problems" section, we see: I have a D-Link DE-220 ISA Card. The address/irq is 0x300, 11. The detection failed (its not a PNP card). Choosing the module 'ne' also failed, because it did not prompt me to enter the io port and irq. I was able to get the card to work by using insmod with the correct io/irq from the command line. That explains the first "E" in the list. The part of the installer that is responsible for configuring network hardware is the ethdetect package. The problem is that apparently it did not make it easy enough for this user to manually configure his ISA ethernet card (it autodetects only PCI cards). So, look up its bug list and see if it has a bug for this issue. It does not, so let's give it one: clone 230396 -1 reassign -1 ethdetect retitle -1 failed to configure a D-Link DE-220 ISA Card tags -1 d-i See the BTS documentation for help with the clone command if you're not familiar with it. Notice that the new bug is retitled, to include as much information about the hardware that caused the problem as possible. And a d-i tag is added. We use these tags to be able to find all bugs in d-i, across the set of packages that compose it. Moving on the the next "E", we find this in the report: Load installer modules: Some of the mirrors listed (I tried 2 in canada) don't have the installer files. (At least thats whats returned in the error message) While downloading files from the mirror, suddenly the installer quits to a console screen with the message "Terminated" repeating over and again once every few seconds. The part of d-i that's responsible for picking a mirror to download debian from is called "choose-mirror". It would be acceptable to reassign this bug to it, as follows: clone 230396 -2 reassign -2 choose-mirror retitle -2 failed to load all installer modules from Canadian mirrors tags -2 d-i However, the second paragraph, about the installer crashing and repeating an error message is really more interesting. This is a common symptom of something going badly wrong, and if we look up at the top of the installation report, where it describes the system, we find it has only 24 MB of memory. Note that beta 2 of d-i is documented to not work with less than 32 MB. So the installer ran out of memory. Rather than discard the report because of that, let's clone off a bug report, because it should surely deal with low memory better than going into a crash loop: clone 230396 -3 reassign -3 debian-installer retitle -3 goes into crash loop loading installer with 24 MB of ram tags -3 d-i If it seems to be a general problem or it's not clear what part of the installer is really at fault, it's acceptable to assign bugs to the debian-installer pseudo package. The d-i team can always make better reassignments later. There is a bit more to this report that I left out. The user commented that: The root floppy has what I consider a vague name. Also, the rawrite2.exe tool wouldn't read the image files from the hard drive because the filename was too long. I had to rename and shorten the image file names before I could create them under windows. Maybe this is more of a problem with rawrite, but I digress. This could also stand to be cloned off and reassigned to the debian-installer pseudo package. It's a valuable observation. clone 230396 -4 reassign -4 debian-installer retitle -4 floppy images have bad names that play badly with rawrite2 tags -4 d-i Finally, after sending off the four clone commands to control@bugs.debian.org, you can close the installation report. Be sure to thank the reporter for his report, suggest things he might try to get a successful install (upgrade his memory in this case..), and mention that his issues have been brought to the attention of the debian-installer team. You may also want to mail the maintainers of the packages that the report was cloned to (if the packages are not part of d-i), to make sure they notice the problem and understand it. Note that some installation reports will only have one bug-worthy issue in them. It's probably easier to not clone these, and just reassign the whole installation report to the appropriate package. Background information ---------------------- The example above showed that you need to know a certain amount of information about the internals of d-i to properly categorise installation reports. A good place to start is by reading the d-i TODO list, in d-i's subversion repository. This command will check out the whole d-i tree, which will be useful in other ways too: svn co svn://svn.debian.org/svn/d-i/trunk d-i Then look in installer/doc/TODO to see some of our most pressing and largest problems. More known problems with the beta releases are documented on the errata page, . If you become familiar with these well-known problems, you can save a lot of time dealing with the parts of install reports that repeat them, and focus on the more interesting stuff. You should also be aware that after a successful install, d-i writes all of its logs to /var/log/installer/ on the installed system. These logs can be very useful. Let's go through the stages of the install, and see what parts of the installer are responsible for them. Initial boot worked: [ ] The parts of the installer responsible for the initial boot include the linux kernel (if the boot error looks like a kernel bug). Debian-Installer uses the stock Debian kernel image. At the time of this writing, it is taken from the kernel-image-2.4.24-1-386 package for i386. After the kernel, it's most likely a bug in the installer's initrd. If it gets to init, and does not get to a prompt for a language, that's a good bet. Such bugs should be assigned to the debian-installer pseudo-package. If they're booting from a CDROM, the bug could be in the debian-cd package, or in isolinux. If they're netbooting, the problem could be anywhere.. If booting from floppies, a likely candidate is a bad floppy. If booting from a USB memory stick, the most common cause of failure to boot at all is an old BIOS. If it booted up past init, but never got around to interacting with the user, then other candidates include problems in main-menu and cdebconf. main-menu is what drives the whole installation, and cdebconf is of course what is used for interaction. If these fail, the install won't get far. Also, before the next item in the checklist, the installer will prompt the user for their language (via the languagechooser package), and keyboard (via kbd-chooser). Configure network HW: [ ] The frontend for network hardware configuration is the ethdetect package. It in turn calls hw-detect to scan for PCI and PCMCIA hardware. Don't worry which to assign bugs to, as they have the same source package. If the user has PCI hardware that is not detected, then the bug should be assigned to the discover-data package, since hw-detect uses discover to do its job. When assigning a bug to discover-data, be sure that it includes the module that should be loaded, and the PCI ID that discover should associate with this module. If the user has hardware that is detected, but the module fails to load, it could be a bug in the kernel, and if so should be reassigned to the appropriate kernel package, such as kernel-image-2.4.24-1-386. Similarly, hangs during hardware detection are often kernel bugs. Config network: [ ] This is taken care of by the netcfg package. Users sometimes put an E here when it belonged in "Configure network HW" instead. If the problem relates to entering IP address, gateway, netmask, hostname, etc, then netcfg is the place to assign it. Netcfg runs a DHCP client, and currently dhcp-client is the one used. Problems in configuring DHCP can be reassigned to that package. Detect CD: [ ] This is done by cdrom-detect. Of course, the kernel has to be able to see the CD drive, and the CD has to be a valid CD. discover also takes care of probing for SCSI and IDE disks, so if the installer cannot find their CD drive at all, that's a place to look too. Load installer modules: [ ] Depending on the type of install, the actual retrieval of the d-i udebs will be done by one of cdrom-retriever, net-retriever, or media-retriever. They are all controlled by anna (from the package by that name). It's more likely that problems in this area have to do with bad media, or networking issues, or bad mirrors. Detect hard drives: [ ] This is taken care of at the kernel level by discover again. If it fails to find the drive, it's important to know what module should be loaded, and of course the specifics of the hardware. Partition hard drives: [ ] d-i actually contains three different modules that can do this. partman is our new system, which is now the default on most architectures. It uses parted exclusively, and does file system creation too. The old system is the "partitioner" module. This uses libparted to list the existing partitions, and then cfdisk to do the actual partitioning. If they say they used the automatic partitioner, that is "partman-auto". In some older installations, especially debian-edu, it may have been "autopartkit" instead. Create file systems: [ ] Mount partitions: [ ] Generally this is also partman's job. If the user used "partitioner" above, then they will use partconf for these two steps. partconf uses libparted to list the partitions. It uses standard mkfs.fstype programs to create the various file systems. Install base system: [ ] This step is handled by base-installer, which uses debootstrap. If there is a problem, it will 90% of the time be a problem with debootstrap, and the debootstrap log file will be essential to working it out. Install boot loader: [ ] The default boot loader used to be lilo (for betas 1 and 2), and is now grub (on i386 anyway). The various bootloader installation programs are lilo-installer, grub-installer, yaboot-installer, and so on ad naseum. If they had a boot loader install problem, it's important to know how their partitions were set up. Reboot: [ ] d-i does some things between boot loader install and reboot, that might cause an error here. The finish-install package is responsible for that. Most often, a user will put an E here if their installed system failed to boot. The boot loader is a good possibility, and if so see above. Other possibilities include a kernel problem, and problems in the debian base system. base-config also enters the picture here, as do tasksel, aptitude, all the debian packages that could possibly be installed. If the user finds problems in this part of the install, clone them off to the appropriate debian package. Various parts of d-i are responsible for setting up parts of the installed system. Problems with /etc/network/interfaces, /etc/hosts, and similar are in the purview of netcfg, while /etc/fstab is set up by partconf (or autopartkit, or partman). hw-detect is responsible for ensuring that the right modules are put in /etc/modules, and that packages like discover, pcmcia-cs, and hotplug are installed onto the base system to deal with the hardware. More information ---------------- The above is only an overview, and if you need more detail on a part of the installer, you should post to debian-boot@lists.debian.org, or ask on the #debian-boot irc channel on irc.debian.org. Or see the source. debian-installer-trusty/doc/devel/internals/0000775000000000000000000000000012343451775016411 5ustar debian-installer-trusty/doc/devel/internals/Makefile0000664000000000000000000000006512343451775020052 0ustar all: *.xsl *.xml @./build.sh clean: @rm -f *.html debian-installer-trusty/doc/devel/internals/available-hooks.xml0000664000000000000000000001700312343451775022175 0ustar Available hooks This appendix given an overview of hooks available for debian-installer modules and extensions. See also . This overview may not be fully complete. run-parts type hooks This type of hook consists of a directory in which any component can drop a script that's to be executed at a specific point of the installation procedure. The component responsible for the hook will simply execute any scripts that are present at that time. Scripts are executed in sequence and since the order of execution is often important, they are usually prefixed with a sequence number. Note that currently in most cases the component executing run-parts scripts do not fail or show an error if a called script returns an error. System boot Scripts that are executed as part of the boot process of Debian Installer. Various scripts in these directories are architecture-specific. See also . /lib/debian-installer-startup.d/* [rootskel] Early boot scripts. Special feature is that scripts get called if they are executable, and get sourced if they are not. /etc/rcS.d/S[0-9][0-9]* [rootskel] Additional early boot scripts; executed or sourced just after the scripts in /lib/debian-installer-startup.d. /lib/debian-installer.d/* [rootskel] Initialization and startup of the D-I user interface. These scripts always get sourced. These scripts will be run again if the main installer process dies for some reason. General purpose run-parts hooks This section lists general purpose run-parts directories where other components commonly drop scripts in order to have actions executed at that stage of the installation. They are listed roughly in the order in which they are executed during a standard installation. /usr/lib/base-installer.d/* [base-installer] The files in this directory are executed after the system has been bootstrapped (generally by debootstrap), but before the system is used in any way. It is intended to be used for very basic configuration of the target system. APT has not yet been configured at this point. /usr/lib/post-base-installer.d/* [base-installer] The files in this directory are executed after basic configuration of APT and just before kernel selection and installation. /usr/lib/pre-pkgsel.d/* [pkgsel] The files in this directory are executed before tasksel is called in the /target environment. Example usage: install custom tasks (tasksel-data) from a source added during apt-setup. Directly accessing the installation CD and thus installing udebs is not possible in these scripts (but should also not be needed). /usr/lib/finish-install.d/* [finish-install] The files in this directory are executed at the end of the installation. Special purpose run-parts hooks This section lists run-parts directories that are less likely to be used by other components or for customization, although it is still possible to do so. /lib/main-menu.d/* [main-menu] /lib/rescue.d/* [rescue] /usr/lib/apt-setup/generators/* [apt-setup] Contains scripts responsible for generating entries in the /etc/apt/sources.list on the target system. Partitioning — deprecated components The hooks listed in this section are from udebs that are only still being used for the mips architecture. All other architectures use partman instead. /var/lib/partconf/fstab.d/* [partconf?] partconf and mkfstab read all files in this directory and append the lines (with or without modification) to the generated /target/etc/fstab. /var/lib/partconf/block.d/* [partconf?] partconf executes for each partition every script in this directory, so some udebs can place scripts here, and then block the output of some partitions; very useful for raid/lvm support. (planned to be included by Thorsten Sauter) /usr/share/partitioner/${ARCH}.sh /usr/share/partitioner/common.sh [partitioner?] partitioner first tries to call the shell script for the current architecture, and if this script doesn't exist it runs common.sh with the selection harddisk as argument. The script can then do whatever is needed to partition a harddisk on this arch (e.g. running fdisk (text) or cfdisk (slang)). Other hooks The hooks in this section do not contain scripts, but are single files or a directory containing files that are read by a certain component or utility. Some of these hooks can be used for customization, but others should only be modified by using the correct utilities. Hooks available for customization /cdrom/.disk/udeb_include /cdrom/.disk/udeb_exclude [anna] List of packages (udebs) to install or not install in into the d-i ramdisk. /cdrom/.disk/base_include /cdrom/.disk/base_exclude [base-installer] The content of these files are taken as lists of packages to install or not into the target area. Hooks reserved for internal use /var/lib/anna-install/queue /var/lib/apt-install/queue [di-utils] Used by anna-install and apt-install respectively to queue udebs or packages for later installation. /dev/.udev/firmware-missing [udev,hw-setup] Used to register for which kernel modules udev was unable to load firmware. debian-installer-trusty/doc/devel/internals/build.sh0000775000000000000000000000063312343451775020051 0ustar #!/bin/sh xsltproc=`which xsltproc` stylesheet=/usr/share/sgml/docbook/stylesheet/xsl/nwalsh/html/chunk.xsl if [ -n "$xsltproc" ] ; then if [ -e "$stylesheet" ]; then $xsltproc --xinclude style-html.xsl internals.xml else echo stylesheet missing; please install the docbook-xsl Debian package exit 1 fi else echo xsltproc not found; please install the xsltproc Debian package exit 1 fi debian-installer-trusty/doc/devel/internals/building.xml0000664000000000000000000004303112343451775020731 0ustar Building installer images This document only provides an introduction to building installer images using existing definitions. The README in installer/build in the SVN repository contains more detailed information about the build system and how to modify existing or define new images. An image consists of: a kernel; an initrd, which is basically a collection of unpacked udebs; in some cases a boot loader and/or configuration files used for booting. Most d-i images are ready for use. The exception are the cdrom images which form only the base (kernel and initrd) for creating the actual CD or DVD images. The package used for creating the CD/DVD images is debian-cd. On some architectures there is one CD image that is ready for use: the mini.iso. This image is produced as a by-product of the netboot target. A mini.iso image does not really support installing from CD as it retrieves all additional udebs and packages over the network. It is important to distinguish between building images for release and building images for development/testing use. A release build is done, as for other packages that are to be uploaded, from the installer directory using debian/rules. This will create a binary package (needed for uploading) containing some documentation, but the important bit is a tarball containing all installer images. After the upload this tarball needs BYHAND processing This entails unpacking the tarball into the correct location on the master mirror server and creating/updating the correct symlinks. See for example . by FTP-masters before the buildds will pick up the upload for other architectures. Nowadays the BYHAND processing for debian-installer (and also for tasksel) is automated. Building images for development and testing is done from the installer/build directory This includes the daily built images available from . These are generated and uploaded from machines run by d-i porters using the daily-build script. using fakeroot make <target>. The standard D-I and CD images An important difference between release and development builds is that release builds will use udebs for the same suite as the target system being installed, while development builds will by default install testing, but use udebs from unstable. This allows to mostly avoid the occasional breakage of the base system and tasks in unstable while using the most recent udebs. Debian Installer images daily D-I builds are built in unstable and use udebs from unstable regular D-I uploads to the archive are built in unstable and use udebs from testing D-I uploads to stable are built in stable and use udebs from stable + proposed-updates The two config variables that determine this are: USE_UDEBS_FROM Defines the suite or codename from where udebs are taken. The default is set to unstable in ./config/common for SVN/trunk. For official uploads the value of this variable is overruled in debian/rules. The value in ./config/common should be changed to the correct codename for RC release uploads (after branching) to ensure correct builds from the branch post-release. DEBIAN_RELEASE Defines the codename of the Debian release that should be installed by default. It gets included in /etc/default-release in most initrds and is read by various components during installation. Because this is set to a codename, the value is correct for the whole lifetime of a Debian release and helps ensure the correct suite gets installed even when a release becomes oldstable or gets archived. Some installation methods allow this value to be overruled by choosing a different suite during mirror selection or passing the suite= option boot parameter. CD and DVD images daily sid_d-i CD images are built using daily D-I builds, udebs from unstable and regular packages from testing daily squeeze_d-i CD/DVD images are built using the current D-I release in testing, udebs from testing and regular packages from testing weekly CD builds are built using the current D-I release in testing, udebs from testing and regular packages from testing official CD/DVD builds use everything from stable and thus can only be built after the archive has already been updated to a new stable (point) release The sid_d-i CDs are what's normally linked as the daily built images from the D-I project page; when preparing for a release those will link to squeeze_d-i CDs to facilitate pre-release testing. Requirements for building For both release and development builds the build dependencies as listed in installer/debian/control need to be satisfied. To build installer images from SVN trunk, the build machine needs to be running unstable or you need to set up a sid chroot to build in. (To build images from one of the older release branches of the repository, the build machine needs to run or have a chroot for that release.) During the build, the needed udebs will be retrieved from a mirror. By default this mirror is based on your /etc/apt/sources.list (see the generated file build/sources.list.udeb). To use a different source, create a file sources.list.udeb.local. Build targets To see which targets are available, run make. This will result in a list of some 130 targets, most of which are not really relevant. A more useful list can be obtained with make | grep ^build. The table below has the most often used targets for x86. build_all Builds all images build_cdrom_isolinux Builds the cdrom images build_netboot Builds the netboot images and the mini.iso reallyclean Completely cleans the build environment The reallyclean target is often needed when changes are made between builds because otherwise udebs or information may be retrieved from temporary or cache directories and the changes will not take effect. The rebuild_* targets clean some of this, but not always enough. The build system explained The easiest way to start is with the purpose of the subdirectories in the installer/build directory. util: contains helper scripts called from the Makefile config: defines the available targets (per architecture) pkg-lists: defines which udebs are included in an image (per image type) boot: contains configuration files and make targets used to make images bootable localudebs: allows to use (versions of) udebs not available on the mirror you use Two files containing important configuration info are config/dir and config/common. However, normally there should be no need to modify any of the variables defined in these files. Both the config and pkg-lists directories have a tree structure with general configuration defined in the root and more specific configuration defined in branches and leaves. Branches are defined in directories that have the same name as a config file on the higher level. The config directory contains Makefile snippets. config For example, the definition for i386 images starts with config/i386.cfg which, besides the current kernel versions, defines the media supported with the line: MEDIUM_SUPPORTED = cdrom cdrom-xen netboot netboot-xen hd-media These media correspond to the main targets for i386 and are further defined in config/i386. The hd-media.cfg file in that directory contains, amongst others, the following lines: FLAVOUR_SUPPORTED = "" gtk EXTRATARGETS = build_hd-media_gtk Th first line defines that the netboot image has two flavors: the default one (for the newt frontend), and a second one for the gtk frontend. The latter is further defined in the config/i386/hd-media/gtk.cfg file. The second line ensures that the gtk image will always be built together with the newt image. The files in config are processed recursively to dynamically generate the build targets, so in this example you get a hd-media, a hd-media_gtk target and targets for the other media. The structure of the config files can get quite complex and it can be hard to keep track of the exact role of the different variables set in them. pkg-lists The list of udebs to be included in an image is built by the util/pkg-list script based on definitions in the pkg-lists directory. Again, processing can be quite complex. Let's take the netboot target for i386 as an example to explain it. First the file pkg-lists/netboot/i386.cfg is considered and all udebs listed in it are added. Some example lines from that file: console-keymaps-at nic-modules-${kernel:Version} mmc-modules-${kernel:Version} ? The variable ${kernel:Version} is expanded to match the package name of the udeb based on the kernel version and flavor. If the name of a udeb is followed by a question mark it is skipped if the package is not available (without the question mark an error would be generated). The pkg-list script will also look for the presence of files named common and local and thus pkg-lists/netboot/common is processed next. This file exists and lists a number of udebs that belong in any netboot image, independent of the architecture. This file contains two include directives which result in the specified files being processed next: #include "base" #include "kernel" Thus, udebs listed in pkg-lists/base (containing udebs common to all images) and pkg-lists/kernel (included in all bootable images) are also processed. The file pkg-lists/netboot/local does not normally exist as it is intended for the inclusion of non-standard udebs. It is also very useful for testing as it can be used to temporarily add udebs not normally included in an image without the need to modify the regular files. Finally, the script will check for pkg-lists/local and pkg-lists/exclude. The latter exists and contains some udebs otherwise pulled in by dependencies, but that should not be included because of library reduction, which is covered in the next section. Note that the exclusion if not triggered by the file name, but rather by the dash after the name of the udebs. All dependencies of udebs listed in pkg-lists will also be automatically included in the image. To see how the package list is built for a particular image, set my $debug=1; in the util/pkg-list script. Result of the build If the build is successful, the images that were built can be found under the build/dest directory. Depending on the type of build you will also find manifest and log files there. Before the image is created, its contents are assembled in the directory build/tmp/<target>. The tree subdirectory there contains the full contents of the initrd; other subdirectories are used for different purposes. Library reduction Library reduction (relinking a library leaving out unused symbols) is used as yet another method to minimize the size of initrds. The downside of library reduction is that this requires the dev and pic packages for the libraries to be reduced to be installed on the build system which also means that their version needs to match the version of the libraries in the udebs. The size reduction is most significant for libc (40%) and libm (90%). Other libraries that are reduced include libresolv, libslang and libnewt. The reduction is done by calling mklibs from the main Makefile. As only the executables that are included in an image are taken into account during the library reduction, we have provide for executables in components that are installed later as they would fail if they use symbols that have been taken out. This is the reason that the udebs containing reduced libraries are excluded in pkg-lists/exclude which results in the udeb not being listed in the /var/lib/dpkg/status file in the intrd. If no udebs that are installed later depend on the library, all is well. If a udeb that does depend on it is installed later, anna (or rather udpkg) will see that the dependency is not satisfied, and will install the udeb so the unreduced library replaces the reduced version. Note that library reduction is only done after unpacking udebs for inclusion in an image; the libraries included in udebs are never reduced. Using localudebs The localudebs directory allows to use a different version of udebs than is available from the mirror you use. This can be used to test a new version of a udeb or to run the installer with a debug version of a udeb. It can also be used to build an image with a custom udeb. To use a local udeb, just copy it into the directory. A Packages file will be generated automatically. Your udeb should have a version equal to or greater than the udeb currently on the mirror you use. Note that local udebs will only be included in the image if the udeb would be included in a normal build too. So it has to be selected by the pkg-list script. Create a pkg-lists/local or pkg-lists/<image>/local to add udebs to the image that would not normally be included. Some things to keep in mind when using localudebs. If you add an extra udeb, its dependencies will be included too. If those dependencies include virtual packages, the result is not always what you'd expect. Adding extra udebs will increase the size of the initrd; some architectures have limits for initrd size. If you use a sources.list.udeb.local, make sure to add as the first line: deb copy:<path-from-root-to>/installer/build/ localudebs/ Don't forget to clean up after you're finished. debian-installer-trusty/doc/devel/internals/internals.css0000664000000000000000000000023012343451775021115 0ustar /* Cascading stylesheet for the Debian Installer internals talk */ /* Use grey background for examples */ pre.screen { background-color : #E0E0E0; } debian-installer-trusty/doc/devel/internals/internals.xml0000664000000000000000000000510212343451775021130 0ustar %dbcent; ]> Debian Installer internals Frans Pop The Debian Installer is sometimes described as a mini Linux distribution which gives an indication of its complexity. This document gives an introduction to the inner workings of the installer when it is running, its components (udebs) and its build system. 2006 2008 2010 Frans Pop fjp@debian.org This document is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License. Introduction This document is intended to make Debian Installer more accessible to new developers and as a central location to document technical information. If you have any suggestions to improve this document, please mail them to the debian-boot list. For any kind of work on Debian Installer, you should check out the d-i SVN repository on alioth: $ svn co svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/trunk Subscription to the debian-boot list is recommended. To request commit access to the repository, please send a mail to that list. Additional development oriented documentation can be found on the Debian Installer Wiki, in the SVN repository under installer/doc/devel or in README files included with the source for various components. &running.xml; &udebs.xml; &building.xml; &menu-item.xml; &hooks.xml; debian-installer-trusty/doc/devel/internals/menu-item-numbers.xml0000664000000000000000000000603312343451775022506 0ustar Menu Item numbers This is a list of the currently assigned menu-item numbers. If you need a number for an official udeb, don't just grab one, but ask on debian-boot@lists.debian.org first. Please do not allocate numbers with too high a granularity. If you have two packages, A and B, and A depends on B, then main-menu will always put A after B. There is no need to assign different numbers to the two; one number will do and will be more flexible, and help avoid BASIC line number disease. In other words, having a bunch of menu items with the same number is a feature, not a bug. Use different menu items only to break ties and do gross positioning in the menu. For the Squeeze release these numbers were multiplied by 100 from what they were before to give more flexibility. 0 -> 1000 Reserved 1000 -> 3000 Preparation and installer setup 1000 localechooser (!s390) 1100 load-media 1200 kbd-chooser console-setup 1300 iso-scan cdrom-detect 1400 file-preseed 1500 driver-injection-disk-detect 1600 load-iso load-cdrom 1700 ethdetect ppp-udeb s390-netdevice (s390) 1800 netcfg netcfg-static 1900 auto-install 2100 network-preseed network-console 2110 localechooser (s390) 2150 ai-localechooser 2155 ai-kbd-chooser ai-console-setup-udeb 2300 choose-mirror download-installer 2400 user-setup 2500 lowmem 2600 clock-setup 3000 -> 4000 Disk detection etc. 3500 disk-detect (!s390) 3700 s390-dasd (s390) 3900 rescue-mode 4000 -> 5000 Disk preparation 4200 partman (as default partitioner) 4300 partitioner (mips) 4400 lvmcfg (mips) 4400 partman (mips) 4500 partconf (mips) 4500 mdcfg (mips) 4700 evms 6000 -> 8000 Base installation and completion of install 6500 base-installer 7000 apt-setup pkgsel 7300 palo-installer (hppa) yaboot-installer (powerpc/powermac_newworld, powerpc/chrp*) quik-installer (powerpc/powermac_oldworld) zipl-installer (s390) arcboot-installer (mips) silo-installer (sparc) vmelilo-installer (m68k/vme*) flash-kernel-installer (armel) 7400 grub-installer (x86, powerpc/chrp_pegasos) 7500 lilo-installer (x86) 7600 elilo-installer (ia64, x86) 7700 nobootloader (all) 7800 finish-install 8000 -> 9000 Reserved 90000 -> \infty Neverdefault 93000 cdebconf-priority 94000 cdrom-checker 95000 di-utils-shell 96000 eject-udeb 99999 dummy menu item for components that should be listed in anna, but not in the main menu debian-installer-trusty/doc/devel/internals/running.xml0000664000000000000000000005500412343451775020617 0ustar Running Debian Installer The examples in this chapter reflect the status of the Installer during the development of Squeeze, and are based on the CD-ROM and netboot installation methods for x86 (the i386 and amd64 architectures). The choice for x86 was made as this is most familiar to most users, but installations for other architectures are not structurally different The mips architectures currently do not use partman for partitioning, file system creation and mount point selection but instead use other components. Some architectures also use specific additional components as part of their default installation. However, this does not make them structurally different. . So what are the basic steps when the installer is run? In any installation five stages can be distinguished. boot and initialization — setting up the installer so that it can load any additional components loading additional components — expanding the installer to its full functionality network configuration (unless already done in stage 1) partitioning installing the target system The first three stages are where the fundamental difference between installation methods can be seen. All components (udebs) used there need to be included in the initrd With one exception. In floppy disk based installations, the initrd does not contain all needed components for stage 2, but it does have the ability to load additional components that belong to stage 1 or are needed for stage 2 from additional floppy disks. with which the installer is booted. The table below shows what components are involved in the first and second stage for the CD-ROM and netboot installation methods and also shows where these differ. Stage CD-ROM NETBOOT Comments - initrd-preseed Only if /preseed.cfg is present 1 localechooser Language/location/locale selection 1 kbd-chooser Keyboard selection 1 cdrom-detect ethdetect Hardware detection and setup 1 netcfg Network configuration - file-preseed network-preseed If selected at boot prompt 2 choose-mirror Mirror selection 2 load-cdrom (anna) download-installer (anna) Retrieve and unpack additional components 3 ethdetect Hardware detection and setup 3 netcfg Network configuration 3 choose-mirror Mirror selection (only if the base system is not installable from CD) 3 clock-setup Set up clock and time zone The remainder of the installation is basically the same for all installation methods. Stage Comments 4 hw-detect Additional hardware detection 4 partman Partitioning, file system creation and mount point selection 5 base-installer Base system (debootstrap) & kernel installation 5 user-setup Set up root and normal user accounts 5 apt-setup APT configuration in the target system (sources.list) 5 pkgsel Select and install additional packages (tasksel) 5 grub/lilo-installer; nobootloader Boot loader installation 5 finish-install Finish up the installation and reboot Installation methods The installer supports a lot of different installation methods and in some cases installation methods can be creatively combined. The definition of an installation method is based on the following questions. How is the installer booted? From where are additional udebs retrieved? From where are packages needed to install the base system retrieved? From where are packages needed to install tasks retrieved The last question can also be rephrased as what source lines are set up in the /etc/apt/sources.list file for the target system. ? The table below shows the answers to these questions for the most common installation methods. Method Boot Udebs Base system Tasks netboot network (TFTP server) network network network mini.iso CD network network network businesscard CD CD CD network network netinst CD CD CD CD network full CD/DVD CD CD CD CD (+ network) hd-mediaa) harddisk/USB stick CD image CD image/network CD image/network floppy (net)b) boot/root/net-drivers network network network floppy (cd)a,b) boot/root/cd-drivers CD CD/network CD/network a) Whether packages for the base system and tasks are retrieved from CD (image) or the network depends on the type of CD used in combination with these boot methods. b) Unfortunately there are no longer any architectures that support booting from floppy. The main reason is the increased size of the Linux kernel. The boot process The boot process for the installer is similar to the boot of a regular system. A bootloader (in some cases the system's firmware) is responsible for loading the kernel and loading the initrd after which init is started. The boot process can be debugged by adding the BOOT_DEBUG parameter. It is possible to pass additional kernel and boot parameters. Kernel parameters are sometimes needed to get non-conformant hardware supported, or to install from serial console instead of an attached keyboard/display. Boot parameters can also be used to influence the installer itself. More about this in the section on preseeding. The boot process is quite complex as it has evolved needing to support several generations of linux, with changes in e.g. the kernel and udev. The following enumeration gives an overview of the main steps in the boot process. 1) /init (initramfs) or /sbin/init (initrd) Sets up initial environment (/proc, /dev; run udev) 2) busybox init /etc/inittab is parsed; this contains: ::sysinit:/sbin/debian-installer-startup ::respawn:/sbin/debian-installer init for VT2 and VT3 (busybox shell), and for VT4 (/var/log/syslog) 3) /sbin/debian-installer-startup This is a run-parts like script that executes or sources scripts in /lib/debian-installer-startup.d. The main functions that are performed are: mount devfs and sysfs load acpi modules start syslog check available memory and, depending on preset limits, enable a lowmem mode if needed load any debconf templates present in the initrd parse boot parameters to look for debconf patterns (<component>/<template>=<value>) and set these in the debconf database detect the type of console that is used load framebuffer modules detect if the installer should run in rescue mode 4) /sbin/debian-installer This is a run-parts like script that sources scripts in /lib/debian-installer.d. These scripts will be run again if the main installer process dies for some reason. The main functions that are performed are: detect if a framebuffer device is available initialize the console (blanking, UTF-8) select which debconf frontend is to be used (text, newt, gtk) start main-menu (see next section) halt or reboot the system (after main-menu exits) See also the overview of available hooks. The Debian Installer Menu The component main-menu drives the rest of the installation. It is responsible both for dynamically assembling the menu and for executing components when they are selected. Note that the menu is only actually visible when installing at low or medium debconf priority. At higher priorities it is still there, but it will automatically execute the next component without showing the menu to the user. In some situations the debconf priority is automatically changed. It is reduced when the execution of a component fails, or when the user uses the <Go Back> button to back out all the way to the menu. In these cases it will also be increased back to the original level when the next component executed finishes successfully. An important characteristic of udebs is that execution of their postinst scripts is delayed. On installation udebs are only unpacked; the execution of the postinst is done by main-menu and is actually what happens when a component is selected in the menu. In other words, main-menu can be said to be responsible for configuring the udeb. For a component to be included in the menu, it needs to have an Installer-Menu-Item line in the dpkg status file (/var/lib/dpkg/status). The order of components in the menu is determined primarily by its dependencies; the menu item number is used only where the order for two or more components cannot be resolved by dependencies alone. Provides can be used to define virtual states which other components can depend on, as shown in the next example. Package: netcfg Status: install ok installed Version: 1.52 Provides: configured-network Depends: libc6-udeb (>= 2.10), libdebconfclient0-udeb, libdebian-installer4-udeb (>= 0.69), libiw30-udeb (>= 30~pre1), ethernet-card-detection Description: Configure the network Installer-Menu-Item: 1800 Package: choose-mirror Status: install ok unpacked Version: 2.32 Depends: configured-network, choose-mirror-bin Description: Choose mirror to install from Installer-Menu-Item: 2300 This example also shows that netcfg has been run successfully (installed) while mirror selection has not yet taken place (unpacked). Some components are included in the menu but are not run by default. These components have a menu number higher than 90000 and are listed after finish-install in the menu. Examples are components that allow to change the debconf priority, to save debug logs, to check the integrity of a CD-ROM or to abort the installation. Hooks provide additional flexibility At certain points in the installation, components provide run-parts like execution of scripts. This allows other components to just drop scripts there so that commands can be run at that point in the installation, even though the postinst for the component itself is run earlier or later (if the component even has a postinst). An overview of available hooks can be found in . The most relevant are the general purpose hooks. Besides these general hooks, partman is basically structured as one big collection of hooks where partman components all drop their own scriptlets to extend partman's functionality. The most noteworthy of these hooks is /lib/partman/finish.d as some bootloaders drop scripts there to add checks that ensure the selected partitioning scheme conforms to their requirements. Some special tools The installer has some special commands which can be used in postinst or preseeding scripts: anna-install Used to install additional, non-standard d-i components (udebs). It will check if anna has already been run. If it has, the component is unpacked immediately; if it has not, it will be scheduled for installation when anna is run. apt-install Performs the same function for normal packages and installs them in the target system. Packages will either be installed immediately (if called after base-installer) or scheduled for installation as one of the extra packages installed near the end of base-installer's postinst script. log-output Allows to run a command and redirect its output (either stdout or stderr or both) to /var/log/syslog. in-target Allows to run a command in a chroot on /target with the chroot being set up for more demanding operations. For example, proc and sysfs are mounted and a policy-rc.d is created. Can obviously only be used after the base system has been set up. See the README in the source for debian-installer-utils for more detailed information. Automating the install using preseeding There are three preconfiguration methods that are currently supported: initrd preseeding The preconfiguration file /preseed.cfg needs to be present in the initrd. It is read as part of the debian-installer-startup processing. file preseeding Triggered by the presence of the preseed/file boot parameter. network preseeding Triggered by the presence of the preseed/url boot parameter. It is also possible to trigger this from the DHCP server. Which of these methods is available depends on the installation method. The main purpose of preseeding is to set default values for debconf questions. Note that it makes no sense when using file or network preseeding to preseed values for questions that are asked before the preconfiguration file is parsed. Besides offering the option to set default values for debconf questions, preseeding also makes it possible to run scripts at two distinct moments using preseed/early_command and preseed/late_command. The early_command is executed immediately after the preconfiguration file is parsed (only for file and network preseeding); the late_command is executed as part of the finish-install component. These scripts can be made as complex as you like. One option is to use them to install additional packages on the target system (using apt-install). The early_command could be used to install additional d-i components (using anna-install) or to install scripts in the various hook script directories (if commands need to be executed at a specific point in the installation). Additional information about preseeding is available in an appendix of the Installation Guide. Debugging the installer Because most of the installer is scripted, it is fairly easy to debug most problems by adding a set -x in the correct place. The obvious place to start is the postinst of the component you want to debug. The output will appear in /var/log/syslog, which can most easily be viewed by starting the internal webserver from the Save debug logs menu option (after the network has been configured). For components written in C debugging is a bit harder. Options are to use the strace udeb (add it to a custom image if needed) or to create a custom version of a component with added debug statements in the source and use that. For debugging, you will probably want to control when components are started. Booting the installer with install debconf/priority=medium is a good way to achieve that. It will make sure the menu is displayed before a new component is started. If you boot the installer at medium priority, you will also be able to load the optional component openssh-client-udeb If you want to load optional components when installing at the default priority, you need to back out to the menu, change the debconf priority to medium or low, and then select the component that installs additional installer components. After you've installed the desired components, the debconf priority can then be changed back to its original value. . Loading this component will allow you to use scp to copy files from the system being installed to another computer and vice versa. Also useful for testing new versions of scripts or commands without rebuilding the udeb and image. The command nc from the netcat package is available by default in the installer. debian-installer-trusty/doc/devel/internals/style-common.xsl0000664000000000000000000000110112343451775021560 0ustar 1 1 internals.css debian-installer-trusty/doc/devel/internals/style-html.xsl0000664000000000000000000000230612343451775021244 0ustar 0 0 debian-installer-trusty/doc/devel/internals/udebs.xml0000664000000000000000000001513212343451775020237 0ustar D-I components or udebs A udeb (or micro-deb) is a special kind of Debian package. Technically udebs are very similar to regular packages: you can look at their contents using dpkg -c, and extract them using dpkg -x and dpkg -e. The main difference is that a lot of policy requirements are waived. For example, a udeb does not contain a changelog, licence, manpages or md5sums Of course, the source package for a udeb does contain a licence and changelog. . The reason is to minimize size which is important as the installation takes place completely in RAM, with swap only becoming available after stage 4 of the installation (partitioning). Another important difference is that udebs are not really meant to be uninstalled or upgraded. The relaxed policy requirements are one of the reasons that udebs should not be installed on a normal system. The other reason being that it just doesn't make sense and it's likely to break things. Two special classes of udebs should be mentioned here. However, covering these in detail is outside the scope of this document. Kernel image and kernel module udebs Kernel udebs are built basically by repackaging a regular kernel image package. Reason is again to reduce memory usage: not all modules included in a kernel image package are needed during an installation. Also, different modules are needed in the initrd for different installation methods, remaining modules can either be loaded later or optionally (by manual selection or through dependencies). The package kernel-wedge contains the toolset used to reorganize a kernel-image package into multiple kernel (module) udebs. Partman and its components Partman has a very specific structure and requires a fairly strict conformance to this structure for udebs that extend its functionality. Contents of a udeb For components that are included in the main menu, the udeb will contain at least: a postinst a debconf template that contains the description for the main menu: debian-installer/<component>/title Type: text _Description: <menu entry> Other things like additional debconf templates, C programs, hook scripts can be added as needed. A special type of control file worth mentioning is the .isinstallable file. If a script with this extension is present in /var/lib/dpkg/info for a component, the main menu will run this script and only include the component in the menu if the script exits 0. Creating a udeb Creating a udeb is not all that hard, especially if you use debhelper. debhelper knows the special properties of a udeb and will do the right thing by default at build time. That is, if you don't forget to tell it you are creating a udeb. The example below shows the debian/control file for a udeb that is supposed to be included in the main menu. Note the special debian-installer section. Source: kbd-chooser Section: debian-installer Priority: optional Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org> Uploaders: [...] Build-Depends: debhelper (>= 7.3.10), libdebian-installer4-dev (>= 0.41), po-debconf (>= 0.5.0), flex | flex-old , bison, libdebconfclient0-dev (>= 0.49) Package: kbd-chooser Architecture: i386 amd64 powerpc alpha hppa sparc [...] XC-Package-Type: udeb Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, console-keymaps Description: Detect a keyboard and select layout XB-Installer-Menu-Item: 1200 The line XC-Package-Type tells debhelper to treat the package as a udeb. The XB-Installer-Menu-Item is added in the control file for the udeb and will eventually end up in the dpkg status file to help main-menu figure out that this udeb should be included in the menu and in what order See for the specification of menu numbers that currently are in use. . Packaging a udeb becomes a bit harder if it is derived from a regular package but needs to be compiled with different compiler options (e.g. some features disabled or a different optimization). The main thing to always keep in mind when creating a udeb is size. It is very important to keep size as minimal as possible. This includes using tabs instead of spaces when indenting in scripts and not being too verbose in comments. Library udebs Creation of correct dependencies on library udebs depends on package type support in shlibs files for libraries. This allows dpkg-dev and debhelper to automatically set correct dependencies on library udebs when a d-i component that depends on them is built. For example, the regular binary package zlib1g has the following lines in its shlibs control file: libz 1 zlib1g (>= 1:1.2.3.3.dfsg-1) udeb: libz 1 zlib1g-udeb (>= 1:1.2.3.3.dfsg-1) The second line is specific to the package type udeb. This alternative line is used when dpkg-shlibdeps is called with the -tudeb option; dh_shlibdeps will automatically add this option when processing a udeb. Generating the extra udeb: lines is supported by dh_makeshlibs if the --add-udeb="<udeb name>" option is used. For example, the debian/rules file for libusb contains the following line: dh_makeshlibs -V -s --add-udeb="libusb-0.1-udeb" debian-installer-trusty/doc/devel/kerntabl0000664000000000000000000000205712343451775016143 0ustar Please do not assume this table is up-to-date unless you've just updated it yourself. It is provided as a framework for tracking kernel updates. This is used to track the kernel versions that we have udebs built for; the udeb versions that are being used to build d-i images, any versions of the kernel debs that are hardcoded into base-installer, and the kernels that are put on CDs. All of these have to be coordinated for a d-i release. The numbers between brackets are the package version for linux-2.6. arch kernel udebs build/config i386 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 amd64 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 armel 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 hppa 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 ia64 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 mips 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 mipsel 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 powerpc 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 s390 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 sparc 2.6.32 (-25) 2.6.32-5 alpha 2.6.30 (-6) 2.6.30-1 # unoficial m68k 2.6.26 (-7) 2.6.26-1 # unoficial sh4 2.6.32 (-??) 2.6.32-5 # unoficial debian-installer-trusty/doc/devel/menu-item-numbers.txt0000664000000000000000000000031712343451775020525 0ustar The list of the currently assigned menu-item numbers has been moved to the "D-I Internals" document. See installer/doc/devel/internals/menu-item-numbers.xml, or http://d-i.alioth.debian.org/doc/internals/. debian-installer-trusty/doc/devel/modules.txt0000664000000000000000000000715512343451775016633 0ustar Modules ------- The new debian installer is highly modular. Modules are loaded at several points in the install process to add capabilities to the installer. Modules are essentially sets of files that get unpacked onto the installation system, plus some metadata. Because there is already so much infrastructure to build and manage debian packages, and because it allows metadata to accompany the files in a module, we have decided to use debian packages as the modules for the installer. To differentiate them from normal Debian packages, modules have filenames ending in ".udeb". However, modules must not have the same package name as any regular Debian package. The 'u' in udeb stands for Greek mu, meaning micro (udebs take less space than regular debian packages). Unlike regular debian packages, modules for the installer will not be policy compliant. They will not contain documentation in /usr/share/doc. They need not comply with the FHS. They may be statically linked. They are built with options such as -Os and -fomit-frame-pointer to reduce binary size. They may conflict with essential "real" debian packages, and thus be non-installable on a real debian system, although it is recommended that if possible, this be avoided. Here is a short rundown on differences between deb packages and udebs: All udeb packages should be able to build debug versions if DEB_BUILD_OPTIONS="debug". Misc.Differences ================ * Udebs must not include .md5sum files. New Control Scripts =================== menutest -------- Menutest scripts should return a true value (0) if they think it would be a good idea if their menu item was default, and a false value if it doesn't matter. For example in case of a udeb providing an ethernet driver, the menutest script would run a hardware detection routine and return 0 if the particular ethernet card was installed. Menutest scripts are optional. If a module does not have one, a simpler default test is used. isinstallable ------------- If this script exists, and when run returns a non-zero value, then its menu item is not displayed. New Headers =========== Installer-Menu-Item ------------------- A priority (a number). The priority number influences the ordering of items in the menu; higher numbered items are closer to the end of the menu. See the file menu-item-numbers.txt for the currently used numbers. If this field does not appear, or has a value of 0, a module will not appear on the main menu. Subarchitecture --------------- Whitespace separated list of supported subarchitectures. Kernel-Version -------------- The uname -r of the version of the kernel that this udeb contains files (eg, kernel modules) for. If specified, must exactly match the running kernel or anna will skip installing the udeb. Modules will not be installed by a full-fledged dpkg implementation, so the following features of regular debs will not be supported: Disallowed Control Files ======================== preinst, postrm, prerm, md5sums, conffiles Disallowed Headers ================== * Pre-Depends * Conflicts * Essential * Suggests Disallowed Header Options ========================= * `|' in dependencies. Supported Control Files ======================= postinst Supported Headers ================= * Depends, Recommends only simple dependencies, no alternatives (versioned dependencies may be used, but the version part will be ignored by most of d-i) * Enhances, Provides A 2 minute primer on building udebs. ==================================== 1. Add a Build-Dependency against debhelper (>= 4.2). 2. Add "XC-Package-Type: udeb" to the package's stanza in the control file. 3. Build the package! debian-installer-trusty/doc/devel/new-kernel-checklist.txt0000664000000000000000000000413712343451775021176 0ustar This is a checklist of steps involved in updating d-i to use a new version of the kernel. 1. New kernel deb enters the archive. 2. Update linux-kernel-di package to use new kernel. 3. Compare available modules in new kernel and add any that are useful for installation to an appropriate udeb. 4. Update build/config/ KERNELVERSION to use new kernel (only commit once udebs are accepted). 5. Make sure images still build, as sometimes new kernels will overflow floppies, etc. If not go back to step 3 and refactor. 6. Do initial test installs, which must be done against unstable to use the new kernel udebs from unstable or using hand-build CD images. 7. Get ftp-master to remove kernel udebs for the old kernel version from unstable. Before this is done netinst CDs will be larger than usual. 8. New kernel deb enters testing. 9. Update rootskel's debian-installer/kernel/image and/or debian-installer/kernel/image-2.6 templates to use the version number of the new kernel. (Not necessary for all arches.) 10. Update base-installer's postinst to change any hard-coded kernel versions. (Not necessary for all arches.) 11. Update debian-cd's tasks/debian-installer+kernel, tasks/debian-installer, and tasks/exclude-etch for new kernel. 12. Test to make sure 24, 32, and 48 mb installs still work. New kernels and added/changed modules sometimes break lowmem. 13. Get new debian-cd uploaded and into testing. 14. Get ftp-master to propagate all the updated udebs into testing. Until this point, naive users will be unable to use some sid_d-i install images as the needed udebs will not be in testing. 15. Full user testing, etc. 16. Get ftp-master to remove kernel udebs for the old kernel version from testing. This will *break* some old released install media (floppy, netboot, not cdrom), but it's necessary before release. 17. Update kernel version in installer/doc/manual/build/buildone.sh for relevant architecture(s). 18. Inform maintainer of Release Notes of the changes in kernel version (or update ddp/manuals.sgml/release-notes/release-notes.ent in CVS). debian-installer-trusty/doc/devel/package-upload.txt0000664000000000000000000000332312343451775020031 0ustar To upload a package correctly, do the following: * Ensure that your build environment is set up correctly to avoid .svn directories being included in your uploads. The following settings in your configuration should do this (assuming 'debuild' is used to build the package): - ~/.bashrc: export DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn - ~/.devscripts: DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS="-i -I" DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS=DH_ALWAYS_EXCLUDE # You may also want to add this setting if you work on D-I components # for which you're not an uploader. DEBCHANGE_AUTO_NMU=no If you use pdebuild from pbuilder the following settings should be used: - ~/.pbuilderrc export DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn DEBBUILDOPTS="-i -I" * Update from Subversion: svn up * Check that you don't have any uncommitted changes or files that do not belong in the package: svn st * Update the translator info in debian/changelog by copying and pasting the output (if any) of the following command: scripts/l10n/output-l10n-changes -d . Take care that you preserve the UTF-8 encoding of the changes! * Change the distribution to unstable: dch -r * Build: debuild * Check the resulting package: debc, debdiff, etc. * Commit and tag the release: debcommit --release Since many packages in d-i only contain shell scripts and the like, you can build them even if they aren't for your normal host architecture: just pass -a to most of the devscripts commands (debuild, debsign, debc, and debrelease, but not debcommit and not necessarily debdiff). Be careful not to do this for packages containing compiled C code; if you do this by accident, you'll get a "binary-from-other-architecture" warning from Lintian. debian-installer-trusty/doc/devel/partman/0000775000000000000000000000000012343451775016054 5ustar debian-installer-trusty/doc/devel/partman/Makefile0000664000000000000000000000047512343451775017522 0ustar SHELL=bash name=partman-doc $(name).html/: $(name).sgml debiandoc2html $(name).sgml %.txt: %.sgml debiandoc2text $< %.pdf: %.sgml debiandoc2pdf $< %.dvi: %.sgml debiandoc2dvi $< %.info: %.sgml debiandoc2info $< %.ps: %.sgml debiandoc2ps $< %.tov: %.sgml debiandoc2textov $< clean: rm -rf $(name).html debian-installer-trusty/doc/devel/partman/partman-doc.sgml0000664000000000000000000017524112343451775021157 0ustar Partition Management for the Debian Installer Anton Zinovievanton@lml.bas.bg © 2003,2004,2007 Anton Zinoviev

This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.

This is distributed in the hope that it will be useful, but without any warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. See the GNU General Public License for more details.

A copy of the GNU General Public License is available as /usr/share/common-licenses/GPL in the Debian GNU/Linux distribution or on the World Wide Web at the . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Introduction

There are many wishlist features that we might desire from any installer of GNU/Linux and that are related to partitioning: The partitioner should support different file systems. Some of them need more care than only libraries and suitable arguments for mount. It should support not only regular partitions but also software RAID and LVM as well as encrypted file systems. It should be able to partition disks automatically and allow the user to inspect and customise the automatic partitioning later. It should be able to resize partitions and move their contents from one place to another. The users should be protected from mistakes – by allowing them to undo their partitioning operations. The partitioner should discover that there is already some installed GNU/Linux system and analyse its fstab, passwd, etc. in order to provide an automatic upgrade from the old already installed GNU/Linux system to the new one.

One nice feature of the Debian installer is that it is modular. Its components are packaged in separate udebs and they can have relatively independent development process. This document describes how we can solve all mentioned tasks keeping the Debian installer as modular as it is now. Ideally in order to add some new feature only a few new udebs must be all that is needed – no changes in the existing udebs and no recompilation would be required.

The script partman from the package partman-base opens the main partitioning menu; it may look like this one: +------------------+ [!!] Partition the storage devices +-----------------+ | Partition, free space or device to be modified | | | | IDE1 master - Seagate U Series 40810 (40.0 GB) | | #3 primary 2.1 GB B F ext3 / | | pri/log 4.4 GB FREE SPACE | | #5 logical 3.6 GB | | #7 logical 10.0 GB F ext3 /usr | | #8 logical 19.9 GB K ext2 /home | | IDE2 master - Maxtor 6Y120L0 (122.9 GB) | | #7 logical 1.0 GB linux-swap | | logical 114.5 GB FREE SPACE | | #5 logical 5.5 GB reiserfs | | #6 logical 1.9 GB | | | | Undo changes to partitions | | Finish partitioning and write changes to disk | | | | <Go Back> <Continue> | | | +-------------------------------------------------------------------------+

When the users choose some free space they are offered to create a new partition just like they are in cfdisk. When users choose a partition they are offered with a menu with various editing operations: +------------------+ [!!] Partition the storage devices +-----------------+ | Settings on the partition: | | | | Usage method: format the partition | | File system: ext3 | | Mount point: /var/mail | | Mount options: noatime,nodev,nosuid,noexec,usrquota | | Bootable flag: off | | Size: 995.2 MB | | | | Finished setting up partition | | Copy here data from another partition | | Delete the partition | | | | <Go Back> <Continue> | | | +-------------------------------------------------------------------------+

All udebs are allowed to add items to this menu as well as to several other menus. They can add new items in the list of devices such as software RAID and LVM devices, networked file systems, encrypted partitions, etc. The package partman-partitioning is responsible for pure partitioning operations such as creation of new partitions and deletion. The packages partman-target and partman-basicmethods are responsible for the items `Choose how this partition should be used' and `Choose a file system'. The package partman-basicfilesystems adds support for ext2, linux-swap, fat16 and fat32. The package partman-ext3 adds support for ext3. Changes in partman since 2005

This chapter documents important changes in the sctructure of partman. It is provided as a test if you need to reread some of the sections in this document. New directory check.d with some of the scripts formerly in finish.d New directory display.d with different methods to do the partitioning (manual, automatic, etc.) New command GET_LABEL_TYPE in parted_server Package interrelations Basics

The GNU Parted disk partitioning library provides high-level, architecture independent functions for operations such as creating, deleting, resizing and moving of partitions as well as creating some kinds of file systems. Most of the functions of libparted work in a non nondestructive way. The partition table is written in data structures and any change in the partition table happens only in these data structures rather than directly on the disk. This makes possible to implement partitioning tools based on libparted that support undoing of the editing operations.

However we have to solve two problems. The first is that we want to use as much as possible shell scripts rather than C programs. The second is that different programs have to operate with same instance of libparted structures. For example the user can use some tool for automatic partitioning, then correct or customise the automatic partitioning, perform some other arbitrary operations being still allowed to undo everything.

There is one obvious solution of these two problems – we keep the data structures of libparted in a daemon process and communicate with it in order to make changes in these data structures. This process is /bin/parted_server from the package partman-base.

The scripts from /lib/partman/init.d/ are executed before all partitioning operations. They can be used to initialise the partitioning system. The scripts may be invoked more than once in which case they should behave properly. For example this directory can contain a script to discover the existing hard drives. If invoked for second time the script must either do nothing or check if there is some new kernel module giving access to new still undiscovered device.

Any udeb may install a script in this directory. For example the script /lib/partman/init.d/30parted from the package partman-base is responsible for running parted_server. Notice that the scripts are prefixed by a two-digit number. This number determines the order the scripts are executed. If any of the scripts exit with non-zero exit code the partitioning will be aborted. This means that in almost all cases these scripts must end with exit-code 0.

When the initialisation completes, the scripts from /lib/partman/display.d are executed. These scripts are supposed to make the actual partitioning interactively or non-interactively. The exit code code of these scripts is interpreted as follows: code = 0The script did nothing, move to the next script in display.d. 1 <= code <= 99Restart the partitioning (move again to the first script in display.d). 100 <= code <= 254The script succesfuly partitioned the disks, do not execute the following scripts in display.d. code = 255Abort the partitioning.

When the disks become ready, the scripts in /lib/partman/check.d are executed. They have to check if everything is OK to proceed with commiting the changes on the disks, mounting file systems, etc. For example the package partman-target installs there a script to check if there is a root file system. If a script in check.d exits with non-zero exit code then the scripts in display.d are executed again and as a result the user is allowed to fix the partitioning.

The directory check.d is remarkable with the fact that some of the scripts in it are installed by non-partman packages. The packages for the various bootloaders (lilo, grub, palo, etc.) install there scripts to ensure the partitioning scheme conforms to their requirements.

While the user is modifying the partitions this happens only in the memory of the computer and not in the edited devices. This is because almost all changes happen either in the data-structures of parted_server or in files in the installer's ram-disk. That's why we can provide the user with the option to undo everything. When the user chooses to undo the scripts in the directory /lib/partman/undo.d/ are executed. Any udeb may install a script in this directory. For example the script /lib/partman/undo.d/30parted is responsible for restoring the contents of the data structures of parted_server. In most cases the scripts from undo.d must exit with exit-code 0. If any of the scripts exit with non-zero exit code the partitioning will be aborted.

In order to perform the editing operations on the storage devices (and in particular to transfer the partitions from the internal data-structures of parted_server to the hard disks) the scripts from the directory /lib/partman/commit.d/ are executed. The order in which these scripts are executed is determined again by two-digit prefixes in the script names. Every script from commit.d is guaranteed that the scripts ordered before it have been already executed. However if any of the scripts exit with non-zero exit-code the execution of the scripts in commit.d will be stopped. In this case the partitioning will continue and the user is expected to fix the problem. If any script exits with non-zero exit code it is supposed to inform the user what went wrong using debconf.

There are two cases when the scripts from commit.d are executed. The first case is when the user wants to commit the changes to the disks but continue partitioning. The second case is when the partitioning ends. In the first case if none of the scripts fails the scripts from init.d will be also executed and the user will be returned to the partitioning dialog. In the second case the scripts from finish.d will be executed. In both cases if any of the scripts in commit.d fail the user will be returned immediately back to the partitioning dialog.

The scripts from /lib/partman/finish.d/ are responsible for final tasks such as to mount partitions on /target, generate of fstab, stop parted_server etc.What tasks will be performed depends on what udebs are unpacked. If the packages responsible for mounting partitions and creating fstab are not unpacked we have only a simple partitioner providing partitioned-harddrives. If they are unpacked they provide also made-filesystems and mounted-partitions. If any of these scripts exit with non-zero exit-code the execution of the scripts will be stopped. If the exit-code was 1 then the user will be returned back to the partitioning dialog and is expected to correct the problem. If the exit-code was neither 0 nor 1 then the partitioning will be aborted.

For every hard disk in the system the script /lib/partman/init.d/30parted creates a subdirectory in /var/lib/partman/devices/ and informs parted_server that the device is to be edited (`opens' the device). All udebs that provide storage device (software RAID, LVM, encrypted partitions) must do the same. This subdirectory must contain at least three files – device, model and size. The first contains the name of a device file (for example /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/disc). The second contains the name of the device (for example `Maxtor 6Y120L0'). The third contains the physical size of the storage device (in bytes, for example `122942324736'). Please notice that udebs that provide support for storage `devices' that cannot be partitioned (such as networked file systems) should not create a subdirectory in /var/lib/partman/devices and certainly cannot provide the device to the management of parted_server. The subdirectories of /var/lib/partman/devices/ can but are not obligated to contain additional information. We call these subdirectories device directories.

Every partition in a device managed by parted_server is given a unique name having the form first_byte-last_byte. This name can be used to determine where the partition starts and where it ends.Unlike one can suppose parted_server always measures sizes and places in bytes rather than in sectors. Last_byte is the number of the last byte of the last sector of the partition. If the device directory contains a subdirectory named first_byte-last_byte then this subdirectory stores information about the partition. We call this subdirectory directory of the partition. We call the stringfirst_byte-last_byte `id' of the partition. Menu-directories

There are several menus involved in partitioning. In order to keep the Debian installer modular and extensible we want to allow every udeb to install items in these menus. Let us be more specific. When the users decide to format some existing partition we need a menu with an item for every supported file system. Obviously we don't want to hardwire the list of the supported file systems anywhere in our installer. If we want to add support to the installer say for XFS or UMSDOS file systems, only a few new udebs must be all that is needed.

In order to achieve this flexibility the package partman-base provides support for the so-called menu-directories. Every such a directory contains files named question and priority. They contain the name of a Debconf template and the priority of the question correspondingly. The template must have exactly the following type and choices fields: Type: select Choices-C: ${CHOICES} Choices: ${DESCRIPTIONS}

All other files in the menu directory are subdirectories. Any udeb can install such a subdirectory in order to add items to the menu. For example the udebs for software RAID volumes can install in the menu of the editing operations an item to resize the chosen partition to have the same size as another. These subdirectories must contain two scripts – choices and do_option. The purpose of the first script is to print menu items. For every menu item choices must print a line having the form menu_item_id<TAB>The text for the user

The script choices is allowed to print nothing. In this case no item for the menu is created. Here <TAB> is ASCII 9. The text `The text for the user' will be presented to the users. If they choose this particular menu item the script do_option will be invoked.

The script choices may be given some arguments depending on the particular menu-directory. The first argument given to do_option is always the menu_item_id of the chosen menu item. The rest of the arguments are the same as the arguments given to choices.

Let we take as an example the menu that the users see when they choose to edit some particular partition. The file question in the menu-directory for this menu contains the text partman/active_partition. This is the name of a Debconf-template with type `select' and description `Please choose what to do with this partition'. The package partman-partitioning installs in this menu-directory some subdirectories – 62change_name, 65toggle_bootable and 85delete. The script 62change_name/choices is given two arguments – the hard disk we edit and the id of the partition. It checks if the type of the partition table supports partition names in which case it prints the line setname<TAB>Set the name of the partition If the partition table doesn't support names, then this script prints nothing. When the user chooses to `set the name of the partition' the script 62change_name/do_option is invoked. Its first argument is setname (this is the first part of the line printed by choices) and the other arguments are the same to the arguments given to the script choices. In our case the script do_option ignores its first argument. The script do_option can use its first argument in order to determine which menu item the user has chosen in cases when choices has printed several.

Notice that the names of the subdirectories in any menu-directory start with two digits. They are used to determine the order of the items in the menu. Partitioning

The partitioning starts with the menu of the menu-directory /lib/partman/choose_partition. This is the main partitioning menu. Every udeb is allowed to install new items in it. If the script do_option exits with exit-code 0 the user will be shown again the main partitioning menu. If the script exits with exit-code 100 this means that the partitioning should be finished. In this case the scripts from commit.d and finish.d will be executed as described in . If the script do_option exits with exit code 255 the partitioning will be aborted immediately.

The main partitioning menu always contains an item for every partitioned storage device, an item for every partition and an item for every free space.

If the user chooses a storage device the menu of the menu-directory /lib/partman/storage_device will be opened. The first argument given to choices is the device directoryWe are not going to describe the arguments given to do_option. Look at ..

If the user chooses a free space the menu-directory /lib/partman/free_space will be opened. The first argument given to choices is the device directory. The second argument is the id of the free space.

If the user chooses an active partition the menu-directory /lib/partman/active_partition will be opened. The first argument given to choices is the device directory. The second argument is the id of the chosen partition. If the script do_option exits with exit-code 0 the user will be shown again the menu active_partition for the same partition. If the script do_option exits with exit-code 100 or 255 the user will be returned back to the main partitioning menu. This should happen when the id of the partition is invalidated, for example when the partition is deleted or resized.

In the main partitioning menu the partitions are presented by lines of this kind: #8 primary 19.9 GB K ext2 /home Notice that it is useless to indicate that the partition is primary if the type of the partition table is `mac' as this partition table doesn't support logical partitions. On the other hand this partition table supports partition names. We see that we need a flexible way to determine how the partitions are presented in the main partitioning menu.

The directory /lib/partman/visual.d contains scripts that print the parts of the partition line. For example the script /lib/partman/visual.d/filesystem prints strings like `ext3' or `FREE SPACE'. These scripts usualy start with the following cliche: cd $1 num=$2 id=$3 size=$4 type=$5 fs=$6 path=$7 shift; shift; shift; shift; shift; shift; shift name=$* $1 is the device directory. $num is the number of the partition (for example /dev/hda6 has number 6). $id is the id of the partition. $size is the size of the partition (in bytes). If this is an active partition then $type is either `primary' or `logical'. If this is a free space then $type shows what partition can be created in it and $type can be `primary', `logical', `pri/log' or `unusable'. $fs is `free' if this is a free space. Otherwise $fs is the type of the file system of this partition as known to parted_server. $path is a device name for the partition, for example /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part6. $name is the name of the partition or the empty string if the partition table doesn't support partition names.

The script /lib/partman/commit.d/30parted transfers the partition tables from the internal structures of parted_server to the disks. The script /lib/partman/finish.d/80parted stops parted_server.

The package partman-base installs in update.d (see ) a script to ensure that for every partition that contains some file system there is a file detected_filesystem in the directory of the partition whose contents is the type of the detected file system as returned by parted_server. Setup /target

Without the package partman-target the packages partman-base and partman-partitioning provide only the regular partitioning operations. However if the package partman-target is also unpacked then the user will be provided with options to choose file systems for the partitions, specify wether they should be formatted and select mount points. The package partman-target adds to the menu directory /lib/partman/active_partition the item `Usage method:'. If the user chooses this item the menu directory /lib/partman/choose_method will be opened. The scripts choices from choose_method are given the device directory as first argument and the partition id as second argument.

The package partman-basicmethods adds in the menu of the menu directory choose_method three items: `Do not use the partition', `Format the partition' and `Keep and use the existing data in the partition' (the last only if some file system is detected). Other udebs can provide another methods to use partitions.

Every partition that is to be used somehow in the future Debian system should have a file named `method' in its directory (what is `directory of a partition' is described in ). The scripts do_option of the menu directory choose_method manage the file method. It contains the name of the usage method chosen by the user. For example if the user chooses to `format the partition' the contents of this file will be `format' and if the user chooses to `keep and use the existing data' the contents of this file will be `keep'. Partitions that won't be used do not have a file method.

The udebs providing methods may provide also translatable names of the methods for the user interface using debconf templates named partman/method_long/some_method and partman/method_short/some_method. For example the package partman-palo providing method palo can provide also the following debconf templates: Template: partman/method_long/palo Type: text _Description: Palo boot partition Template: partman/method_short/palo Type: text _Description: Palo

Another job for the scripts do_option of the menu directory choose_method is to create or remove a file named use_filesystem in the directory of the partitions. This file is created when the usage method requires the partition to be used together with some file system. Otherwise it is removed. Example methods that are used together with a file system are `format the partition' and `keep and use the existing data'. Example methods that are not used together with a file system are `LVM physical volume' and `PALO boot partition'.

Finaly, the scripts do_option of the menu directory choose_method have to create or remove a file named `format' in the directory of the partitions. If the partition directory contains a file named format then it will be formatted. Otherwise it will not be formatted. For example if the user chooses to `format the partition' the script do_option will create a file format. If the user chooses to `keep and use the existing data' the file format will be removed if it exists.

The menu item `Choose a file system' in the menu directory active_partition is also provided by the package partman-target. If the user chooses it the menu choose_filesystem will be opened. This menu however is not produced using a menu directory.

Packages that provide support for some file system should install a script in the directory /lib/partman/valid_filesystems. The first argument given to this script is some device directory, the second argument is the id of some partition and the third argument is one of the strings `formatable' and `existing'. If it is `formatable' then the job of the script is to check if the specified partition can be formatted and used. If the third argument is `existing' then the job of the script is to check if the partition can be used without formatting. In either case if the partition can be used then the script should print a line with the identifier of the type of the file system.

Packages that provide support for some file systems use the directory /lib/partman/parted_names to define a mapping from the unique file system type identifiers to the names used by parted_server. Suppose for example that the package providing support for UMSDOS file system chooses the string `umsdos' as unique identifier for the file system. Then this package must install in this directory a file named umsdos whose contents is the string `fat16'. This means that parted_server will know UMSDOS file systems as being fat16 file systems.

The udebs providing file systems may provide also translatable names of the file systems for the user interface using debconf templates named partman/filesystem_long/some_filesystem and partman/filesystem_short/some_filesystem. For example the package partman-ext3 providing file system with unique identifier ext3 can provide also the following debconf templates: Template: partman/filesystem_long/ext3 Type: text _Description: Extended 3 Template: partman/filesystem_short/ext3 Type: text _Description: Ext3

Most of the packages that provide support for a file system will have to add an item `Mount point:' to the menu active_partition. Of course this item should be shown only when the contents of the file acting_filesystem is appropriate. The mount point chosen by the user should be written in a file named mountpoint situated in the directory of the partition. If the user chooses not to mount this file system then the file mountpoint should be removed (if it exists).

In order to be able to mount file systems and generate fstab the directories /lib/partman/fstab.d/ and /lib/partman/mount.d/ are used. The scripts from fstab.d should print lines in a form similar to that of /etc/fstab: file_system mount_point type options dump pass The first field (file_system) is the name of a device that can be accessed by the installer. For example this can be /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part5 despite that in the future system this device will be named /dev/hda5. On the other hand the other five fields should look exactly the same way as in the fstab to be generated. For example options can contain options such as quota that are senseless for the installer.

The scripts from mount.d are used to mount file systems. A string having the same form as the lines output by the scripts from fstab.d should be given as first argument to any script from mount.d. Any script from mount.d checks if it can mount the requested file system. If it cannot then the script exits with some non-zero exit code. Otherwise the script must mount the file system in the proper place in the hierarchy over /target, print on its standard output a command that should be used in order to unmount the file system and exit with exit code 0.

The scripts in the directories fstab.d and mount.d are installed by the udebs that provide support for file systems.

Packages that provide support for file systems install in commit.d a script to format the partitions that the user has requested to be formatted. The package partman-target installs in finish.d a script to mount the partitions on /target. The packages that provide support for storage devices (RAID, LVM, etc.) install in finish.d a script to add in /target/etc/fstab the necessary lines.

The package partman-target installs in update.d (see ) a script to ensure that for every partition that is to be used there is a file acting_filesystem in the directory of the partition whose contents is the identifier of the type of file system under which the partition should be used. /lib/partman/lib/*

Various scripts in partman make use of function libraries: separate files, mostly containing shell functions, that are sourced by scripts so they can make use of common functions and code duplication can be avoided.

The main function library is base.sh, provided by partman-base. This file is sourced by most scripts in partman as it defines a lot of useful variables and common functions. Some of these are documented in the remainder of this chapter. The script base.sh has become somewhat too long and this probably makes its sourcing slow. Although some reorganization has already taken place, it could be a good idea to split it up further.

Other packages provide more targeted function libraries. In most cases their scope and use can easily be determined from their name. Environment

The variables TAB and NL have values ASCII 9 and ASCII 10 correspondingly. They can be used as temporary values for the variable IFS. The function restore_ifs restores the variable IFS its original value.

The function library base.sh also contains simple reimplementations of basename and dirname so that busybox doesn't have to provide them. Menus

The function debconf_select is a high level function to ask user with a menu using a Debconf question with type `select'. Synopsis: debconf_select priority template choices default

The first argument is the debconf-priority of the question and the second is the name of the template to be used. The third argument is a newline-separated list of items for the menu. Each item has the form menu_item_id<TAB>The text for the user

Here <TAB> is ASCII 9. The text `The text for the user' is the text of the menu item. If menu_item_id of some menu-item is identical with the fourth argument given to debconf_select then this menu-item will be default.

If the user cancels the question debconf_select returns with exit-code 255. Otherwise the value of the variable RET will be the menu_item_id of the chosen menu item. If the chosen menu item was chosen by the user then the exit-code is 0. If the item was chosen automatically (due to the debconf-priority or to some other reason) the exit-code is 1.

The function debconf_select doesn't care to db_fset $template seen false. The template must have exactly the following type and choices fields: Type: select Choices-C: ${CHOICES} Choices: ${DESCRIPTIONS}

The udebs that generate menus using menu-directories use the function ask_user instead of debconf_select. Synopsis: ask_user a_menu_directory aditional_optional_arguments...

This function displays the menu for a_menu_directory. The first argument is a menu-directory (see ). If the user cancels the dialog then ask_user returns with exit code 255. Otherwise it returns with the exit code of the script do_option.

If ask_user is called re-entrantly from within a do_option script, then the calling do_option script should typically be careful to handle or discard exit code 255 itself (and sometimes other codes, depending on the protocol in force) to avoid a backup operation inadvertently backing up out of several nested menus at once.

The script choices is invoked with aditional_optional_arguments as arguments. The first argument given to do_option is the menu_item_id of the chosen menu item and the other arguments are again aditional_optional_arguments.

To set the default selected item in a menu-directory, use the function menudir_default_choice. Synopsis: menudir_default_choice a_menu_directory subdirectory menu_item_id

Where the subdirectory is the name of a subdirectory in the menu-directory with the leading sequence number stripped off and menu_item_id is the id of a menu-item printed by a_menu_directory/??subdirectory/choices. The specified item is set as default not forever but only for the next invocation of ask_user. It is not an error to set as default non-existing item; in this case the first item in the menu will be default.

The function partition_tree_choices prints a sequence of lines in the form menu_item_id<TAB>The text for the user – one for every storage device and one for every partition. The menu_item_id of the storage devices is their storage directory. The menu_item_id of the partitions has the form storage_directory//partition_id. The output of partition_tree_choices can be given as third argument to debconf_select. Long numbers

Notice that the sizes of most of the present storage devices are so large that we cannot measure them using 32-bit integers. Consequently we cannot use the usual shell arithmetic. The functions longint_le, longint2human, human2longint and valid_human exist in order to deal with such big numbers.

The function longint_le is used to compare two big numbers. longint_le number1 number2 returns with exit code 0 if the first number is less or equal to the second and returns 1 otherwise.

The function longint2human accepts in its first argument some number of bytes, converts it to something that is more meaningful for humans and outputs the result. For example longint2human 1234567890 gives 1.2 GB. Notice that this function rounds its argument.

The function human2longint is used for the opposite convertion: human2longint 1.234Gb gives 1234000000.

The function valid_human returns with exit code 0 when its first argument is a string that is suitable to be given to human2longint. Otherwise it returns with exit code 1. Updating partition directories

Different components of the installer may need to get information about the partitions. They can communicate with parted_server in order to know the characteristics of the partition. However not everything can be known from parted_server. Imagine an udeb that provides the user with the option to upgrade some existing GNU/Linux installation. This udeb analyses the fstab and knows that some partition is used as /home and should not be formatted. This sort of information has nothing to do with parted_server. The udeb stores it in a subdirectory of the device directory named after the id of the partition.

But now a problem arises. Suppose that the user chooses to format some partition as ext2 and mount it on /home. The udebs responsible for formatting and mounting create the directories filesystem and mountpoint in the partition. What will happen if the users change their mind and decide to use the same partition as swap space? Swap spaces have no mount points and the file mountpoint should be removed. Who is responsible for removing it? The udeb that allows the user to choose a file system for the partition doesn't have to know that swap-spaces have no mount points, only the udeb that provides support for swap-spaces can know that the file mountpoint should be removed.

In order to solve this difficulty every script that makes changes to some partition should invoke the function update_partition from base.sh. Synopsis: update_partition device_directory partition_id In order to update the contents of the directory device_directory/partition_id the function update_partition executes the scripts from the directory /lib/partman/update.d/. Every udeb is allowed to install scripts in this directory. Their names are prefixed by two-digit numbers that control the order of the execution. The scripts from update.d are given several arguments. $1 is the device_directory. $2 is the number of the partition (/dev/hda6 will have number 6). $3 is the id of the partition. $4 is the length of the partition (in bytes). $5 is the type of the partition, it can be either `primary' or `logical'. $6 is the type of the file system as known to parted_server, in most cases you should ignore this argument. $7 is the device name (for example /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part6). "$8 $9 $10 $11 ..." is the name of the partition in partition tables that support partition names. Otherwise $8, $9, $10,... are not defined. Communication with parted_server

The package partman-base creates two FIFOs – /var/lib/partman/infifo and /var/lib/partman/outfifo. Parted_server reads instructions from infifo and responds by writting to outfifo. Consequently the clients write to infifo and read from outfifo. The function library base.sh contain several functions to make the communication with parted_server easier. Here we will omit the details, if you want to know the exact communication protocol please read how these functions are implemented.

The functions open_infifo, close_infifo, open_outfifo and close_outfifo are called without arguments. They open and close infifo and outfifo assigning them file descriptors 6 and 7 correspondingly. You do not need to use these low-level functions.

The function write_line prints its arguments to outfifo.

The function read_line reads from infifo a line, splits it in fields according to $IFS and assigns these fields to variables whose names are given to read_line as arguments. For example read_line x y z reads a line from infifo, splits it and assigns the first field to the variable x, the second field to the variable y and the rest to the variable z. You see that read_line is used the same way as the shell operator read.

The function read_paragraph reads consequently lines from infifo until it reaches an empty line. It prints the read lines with the exception of the last empty line.

The function read_list reads lines the same way as the function read_paragraph. However the function read_list always prints only one line that is a comma-separated sequence of the lines read from infifo. If read_paragraph prints This is the first line This is the second line This is the third line read_list prints This is the first line, This is the second line, This is the third line

In order to initiate a communication dialog with parted_server you will use the function open_dialog. You will invoke it in the device directory of the device you want to issue command about. The first argument of open_dialog is a command for parted_server. The rest arguments are arguments for the command.

You use the function close_dialog in order to terminate the communication dialog.

When you send parted_server an order to do some long operation (check, create, resize or copy file system) the user will be shown a progress bar. You may give name to it by the function name_progress_bar. It may be used right before the command open_dialog and accepts only one argument – a template with type text that describes what is being done.

The function log appends its arguments to the file /var/log/partman. This file is used as log-file also by parted_server. The commands of parted_server

You should be very careful when you communicate with the parted_server. If parted_server detects any error it will exit immediately. This is safer approach then to try to resolve somehow the error. However this also means that the user will not be shown any information about what happened and why the installer freezed. The log-file /var/log/partman can be used to see the reasons why parted_server exited. Open a new device

Synopsis: cd device_directory open_dialog OPEN device_name read_line status close_dialog case $status in OK) # The device has been opened successfuly ;; failed) # We wasn't able to open the device ;; esac Here device_name can be for example /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/disc. Close a device

Synopsis: cd device_directory open_dialog CLOSE close_dialog After this command you may not issue commands regarding the device of device_directory. This command does not invoke the command COMMIT. Does the partition exist on the disk?

Synopsis: cd device_directory open_dialog VIRTUAL partition_id read_line virtuality close_dialog case $virtuality in yes) # the partition does not exist on the disk # probably because it is newly created ;; no) # the partition exists on the disk ;; esac Remember the partition table as unchanged

Synopsis: cd device_directory open_dialog DISK_UNCHANGED close_dialog After this command parted_server will know that the partition table in its onw internal data structures is the same as the partition table actualy existing on the device. The main purpose of this command is to be used for partition tables with type loop. Report whether the partition table is changed

Synopsis: cd device_directory open_dialog IS_CHANGED read_line changed close_dialog case $changed in yes) # the partition table is changed ;; no) # the partition table is not changed ;; esac Dump the partitions

Synopsis: cd device_directory open_dialog DUMP close_dialog

This command prints in /var/log/partition_dump all the data regarding the device. It is used for debugging. Write partitioning to the disk

Synopsis: cd device_directory open_dialog COMMIT close_dialog

This command transfers the partitions in the device of device_directory from the internal structures of parted_server to the disk. Undo the changes

Synopsis: cd device_directory open_dialog UNDO close_dialog

This command destroys the internal data structures in parted_server for a device and then rereads them from the device. Get the partitions

Synopsis: cd device_directory open_dialog PARTITIONS while { read_line num id size type fs path name; [ "$id" ]; }; do # do something for this partition done close_dialog

The body of the loop is executed for every partition and free space. $num is the number of the partition (for example /dev/hda6 has number 6). $id is the id of the partition. $size is the size of the partition (in bytes). If this is an active partition then $type is either `primary' or `logical'. If this is a free space then $type shows what partition can be created in it. In this case $type can be `primary', `logical', `pri/log' or `unusable'. $fs is `free' if this is a free space. Otherwise $fs is the type of the file system of this partition as known to parted_server. $path is a device name for the partition, for example /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part6. $name is the name of the partition or the empty string if the partition table doesn't support partition names.

Notice that in the loop-body you may not initiate another dialog with parted_server. If you need this you can use the following construction instead: cd device_directory open_dialog PARTITIONS partitions=$(read_paragraph) close_dialog echo "$partitions" | while { read num id size type fs path name; [ "$id" ]; }; do # do something for this partition done Getting info about a partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog PARTITION_INFO partition_id read_line num id size type fs path name close_dialog Here partition_id is the id of the partition to get info. The meaning of the variables are the same as in the command PARTITIONS. Getting cylinder/head/sector geometry of a partition/free space

Synopsis: cd device_directory open_dialog GET_CHS partition_id read_line start_cyl start_head start_sector end_cyl end_head end_sector close_dialog Getting the supported partition table types

Synopsis: cd device_directory open_dialog LABEL_TYPES supported=$(read_list) close_dialog For the result of this command device_directory is irrelevant. Despite this device_directory must be a valid device directory.

This command is used to read which types partition tables are supported by parted_server (i.e. by libparted). $supported is a comma-separated list of the supported types. At the time of writting the following types are supported: bsd, gpt, mac, dvh, msdos, pc98, sun and loop. Get the type of the disk label

Synopsis: cd device_directory open_dialog GET_LABEL_TYPE read_line label_type close_dialog if [ "$label_type" = unknown ]; then echo "The disk is unknown or it has no disk label or the disk label is unknown" else echo "The type of the disk label is:" "$label_type" fi This command returns the type of the disk label (i.e. the partition table) of a disk. It can be used to check if there is a partition table (if not, then it is safe to create a new partition table or to use the entire disk for RAID, LVM, encrypted unit, etc). Create a new empty partition table

Synopsis: cd device_directory open_dialog NEW_LABEL partition_table_type close_dialog This command creates in the device a new empty partition table with type partition_table_type. (Of course it won't be written to the disk if you don't use the command COMMIT.) Getting the meaningful flags for a partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog VALID_FLAGS partition_id meaningful_flags=$(read_list) close_dialog $meaningful_flags is a comma-separated list of the flags that are meaningful for the partition with id partition_id.

In order to check wether some particular flag xyz is meaningful you can use this code: cd device_directory xyz_is_meaningful=no open_dialog VALID_FLAGS partition_id while { read_line flag; [ "$flag" ]; }; do if [ "$flag" = xyz ]; then xyz_is_meaningful=yes # you may not use break here fi done close_dialog Getting the active flags of a partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog GET_FLAGS partition_id active_flags=$(read_list) close_dialog $active_flags is a comma-separated list of the flags of the partition with id partition_id that are in state 1. This is a sublist of the list returned by the command VALID_FLAGS.

In order to check if some partition is denoted as bootable you can use this code: cd device_directory is_bootable=no open_dialog GET_FLAGS partition_id while { read_line flag; [ "$flag" ]; }; do if [ "$flag" = boot ]; then is_bootable=yes # you may not use break here fi done close_dialog Set the flags of a partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog SET_FLAGS partition_id for flag in $all_flags_that_should_be_active; do write_line $flag done write_line NO_MORE close_dialog

If you want to denote some partition as non-bootable you can use the following code: cd device_directory open_dialog GET_FLAGS partition_id new_flags=$( while { read_line flag; [ "$flag" ]; }; do if [ "$flag" != boot ]; then echo $flag fi done ) close_dialog open_dialog SET_FLAGS $id write_line "$new_flags" write_line NO_MORE close_dialog Check if partition names are supported

Synopsis: cd device_directory open_dialog USES_NAMES read_line supported close_dialog case $supported in yes) # the partition table supports partition names ;; no) # the partition table doesn't support partition names ;; esac Set the name of a partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog SET_NAME partition_id new_name close_dialog After this command the name of partition_id will be new_name. It is an error to use this command with a partition table that doesn't support partition names. Get the maximum number of primary partitions

Synopsis: cd device_directory open_dialog GET_MAX_PRIMARY read_line primaries close_dialog logger "This disk may contain up to $primaries primary partitions" Check if extended and logical partitions are supported

Synopsis: cd device_directory open_dialog USES_EXTENDED read_line supported close_dialog case $supported in yes) # the partition table supports extended and logical partitions ;; no) # the partition table doesn't support extended and logical partitions ;; esac Get the known to parted_server file systems

Synopsis: cd device_directory open_dialog FILE_SYSTEM_TYPES known_filesystems=$(read_list) close_dialog $known_filesystems is a comma-separated list of the file systems that are known to parted_server. You probably won't need to use this command. Try to detect the file system in a partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog GET_FILE_SYSTEM partition_id read_line filesystem close_dialog if [ "$filesystem" = none ]; then # no known file system is detected else # a file system of type $filesystem is detected fi Change the filesystem of a partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog CHANGE_FILE_SYSTEM partition_id new_filesystem close_dialog

libparted assigns every partition some file system. This command can be used to change this file system. The file system assigned to the partition is not necessarily the same as the actual file system. Libparted uses it to determine automatically the type of the partition in some partition tables. For example with msdos partition tables the partitions with file system `ext2' receive type 83. The partitions that are swap spaces receive type 82. Check the filesystem in a partition for errors

Synopsis: cd device_directory name_progress_bar some/debconf/template open_dialog CHECK_FILE_SYSTEM partition_id read_line result close_dialog case $result in good) # The file system is in good state ;; bad) # The file system has uncorrected errors ;; n/c) # No file system is detected ;; esac The command name_progress_bar may be omitted. The debconf template must have type text. It will be used to give the user information of what is being done. Create a file system in a partition

Synopsis: cd device_directory name_progress_bar some/debconf/template open_dialog CREATE_FILE_SYSTEM partition_id new_filesystem read_line result close_dialog case $result in OK) # the file system is successfuly created ;; failed) # wasn't able to create a file system ;; esac The command name_progress_bar may be omitted. The debconf template must have type text. It is used to give the user some information of what is being done. Create a new partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog NEW_PARTITION $type $fs $freespace $position $length read_line num id size type fs path name close_dialog if [ "$id" ]; then # the partition is successfuly created else # wasn't able to create the partition fi $type is either primary or logical. $fs is the type of the file system to be assigned to the partition. $freespace is the id of some free space. $position is either `full', `beginning' or `end' and determines where in $freespace to create the new partition. If $position is not `full' then $length is the length that the new partition should have (in bytes).

If the new file system is succesfully created $num is tne number of the created partition (for example /dev/hda6 has number 6). $id is the id of the new partition. $size is the size of the new partition. $size is approximately $length but not necessarily the same. $type and $fs don't change their values. $path is a device name, for example /dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part6. $name is the name of the new partition or an empty string if the partition table doesn't support partition names. Delete a partition

Synopsis: cd device_directory open_dialog DELETE_PARTITION partition_id close_dialog Resize a partition

Synopsis: cd device_directory name_progress_bar some/debconf/template open_dialog RESIZE_PARTITION partition_id new_size read_line new_id close_dialog This command resizes a partition. As usualy new_size is measured in bytes. $new_id is the new id that the partition receives. The resizing is not supported always. If it fails $new_id will be the same as partition_id.

If the partition exists on the storage device and contains some file system, then the data in the partition will be preserved and the new partition table will be written on the storage device. When it is impossible to resize the file system, the partition will be left unresized. When the partition doesn't exist on the storage device, the new version of the partition table will not be written to it.

This command doesn't move the start of the partition but only its end.

The command name_progress_bar may be omitted. The debconf template must have type text. It will be used to give the user information of what is being done. Get resize range

Synopsis: cd device_directory open_dialog GET_RESIZE_RANGE partition_id read_line minimal_size current_size maximal_size close_dialog This command returns the minimal and the maximal size that can be achieved by using the command RESIZE_PARTITION. $minimal_size, $current_size and $maximal_size are measured in bytes. Copy the contents of one partition into another

Synopsis: cd destination_device_directory name_progress_bar some/debconf/template open_dialog COPY destination_id source_device source_id close_dialog This command copies into the partition with id destination_id the contents of the partition with id source_id. source_device is $(basename source_device_directory).

The command name_progress_bar may be omitted. The debconf template must have type text. It will be used to give the user information of what is being done. Bugs and limitations

All files and directories are assumed to not contain spaces in their names.

If the partition table supports extended and logical partitions the user won't be shown free spaces whose size is less than one cylinder. debian-installer-trusty/doc/devel/partman-auto-raid-recipe.txt0000664000000000000000000000620012343451775021743 0ustar This allows preseeding of a fully configured RAIDed system by setting partman-auto/method to "raid" and using partman-auto-raid/recipe to tell it how to construct the RAID array(s). The preseedable parameter partman-auto-raid/recipe should consist of recipes separated by periods ("."). The recipes are of the form: where is a list of the devices to make up the RAID and is a list of the spare devices in the array; devices are separated by hashes ("#"). For example: d-i partman-auto-raid recipe string \ 1 2 0 ext3 / /dev/sda1#/dev/sdb1 . \ 1 2 0 swap - /dev/sda5#/dev/sdb5 . This must be written all on one line; if you write it across multiple lines you must use continuation characters (as in the example). This makes the first RAID device that was created by this udeb be a RAID1 of two disks disc0/part1 and disc1/part1 and be formatted as ext3 and mounted on /. The second is also a RAID1 and used as swap (and the mountpoint ignored). -- Simon Huggins sponsored by Black Cat Networks http://www.blackcatnetworks.co.uk/ It is also possible to preseed LVM over RAID. The following example will create a RAID 1 setup on two hard drives with: /dev/md0 as /boot (ext3) /dev/md1 as a LVM physical volume /dev/mapper/-root as / (ext3) /dev/mapper/-swap_1 as swap /dev/mapper/-home as /home (ext3) --- 8< --- d-i partman-auto/method string raid d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb # raidid can be anything, as long as it doesn't contain spaces or slashes # and matches something in raidid{ } in partman-auto/expert_recipe. You can # use hash separated lists of ordinary device names instead if you prefer. d-i partman-auto-raid/recipe string \ 1 2 0 ext3 /boot raidid=1 . \ 1 2 0 lvm - raidid=2 . # In the expert_recipe, there is a stanza for each RAID partition # and each LVM partition. # The RAID partitions are tagged as "lvmignore", while # the LVM logical volumes as "defaultignore" and "lvmok". # The RAID partition containing the LVM volumes must be made big # enough to hold them all. # Note that in the example shown here the mountpoint for /boot # (which is not encapsulated within LVM) is specified in the # partman-auto-raid recipe, rather than in the corresponding # raid partition definition below. # d-i partman-auto/expert_recipe string \ multiraid :: \ 100 512 256 raid \ $lvmignore{ } \ $primary{ } \ method{ raid } \ raidid{ 1 } \ . \ 900 5000 4000 raid \ $lvmignore{ } \ method{ raid } \ raidid{ 2 } \ . \ 700 5000 4000 ext3 \ $defaultignore{ } \ $lvmok{ } \ method{ format } \ format{ } \ use_filesystem{ } \ filesystem{ ext3 } \ mountpoint{ / } \ . \ 64 512 300% linux-swap \ $defaultignore{ } \ $lvmok{ } \ method{ swap } \ format{ } \ . \ 100 1000 1000000000 ext3 \ $defaultignore{ } \ $lvmok{ } \ method{ format } \ format{ } \ use_filesystem{ } \ filesystem{ ext3 } \ mountpoint{ /home } \ . --- >8 --- debian-installer-trusty/doc/devel/partman-auto-recipe.txt0000664000000000000000000002434312343451775021036 0ustar partman-auto recipe files Contents: 0. Introduction 1. Format of the recipes 2. Examples 3. LVM specific options 4. Architecture specific recipes 5. Limitations 6. How the actual partition sizes are computed 7. Appendix 0. INTRODUCTION --------------- partman-auto is the part of the partitioner that automatically partitions disks. It is controlled by recipes, which are provided in partman-auto as files, but may also be provided by other udebs, or by preseeding. This document explains the format of the recipes and how to use them. 1. FORMAT OF THE RECIPES ------------------------ All new lines and tabs in the recipe are converted to spaces. Then two or more consecutive spaces are converted to one space. Almost all tokens must be separated by spaces. An important exception is the opening curly bracket ("{"); before it there must be _no_ space. In the following rules we denote spaces by "_". ::=

_
::=| ::=_: can be for example "Multi user system". ::=_:: The purpose of is to allow translation of the names of the recipes into different languages. ::=|_ ::=__. ::=___ is the minimal allowed size of the partition in megabytes. It is rounded to cylinder size, so if you make to be 20 MB and the cylinder size is 12MB, then it is possible for the partition to be only 12MB. These sizes may also be given as a percentage, which makes the size be that percentage of the system's total RAM, or (as of partman-auto 87) as a number plus a percentage (e.g. "2000+50%"), which makes the size be that number plus that percentage of the system's total RAM. is some size usually between and . It determines the priority of this partition in the contest with the other partitions for size. Notice that if is too small (relative to the priority of the other partitions) then this partition will have size close to . That's why it is recommended to give small partitions a larger than their . is the maximal size for the partition, i.e. a limit size such that there is no sense to make this partition larger. The special value "-1" is used to indicate unlimited partition size. is the file system as known to parted of this partition. It may be $default_filesystem to use partman's default (currently ext3). ::=|_ ::=|| ::=$primary{_}|$bootable{_}|$default_filesystem{_} $primary{_} says that the partition should be primary (if possible). $bootable{_} says that the bootable flag will be set. $default_filesystem{_} says that partman's default filesystem (currently ext3) should be used. ::={ } is a file to be created in the directory of the partition in partman's filesystem info. (See section 2.4 of the partman manual for details.) is the information to write in this file. ::=$lvmok{_}|$defaultignore{_}|$lvmignore{_} $lvmok{_} Indicates that the partition is permitted to be an LVM logical volume should an LVM partitioning scheme be in use. $defaultignore{_} Used to void a partition definition so that it is ignored in the default case. That is to say it will be valid in the LVM case. $lvmignore{_} Used to void a partition definition so that it is ignored in the LVM case. That is to say it will be valid in the default case. The specifiers defaultignore and lvmignore allow one recipe to define different handling of say the /boot partition between an LVM partitioning scheme and a non-LVM scheme. 2. EXAMPLES ----------- Here is a very simple recipe that creates a swap partition and uses the rest of the disk for one large root filesystem. partman-auto/text/atomic_scheme :: 500 10000 1000000 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . Here the root partition must be at least 500 mb, and has effectively no maximum size. The swap partition ranges from 64 mb to 3 times the system's ram. Note the use of $bootable{ } to make the partition bootable, and $primary{ } to mark it as the primary partition. The specifiers used in this example are: method{ format } Used to make the partition be formatted. For swap partitions, change it to "swap". To create a new partition but do not format it, change "format" to "keep" (such a partition can be used to reserve for future use some disk space). format{ } Also needed to make the partition be formatted. use_filesystem{ } Specifies that the partition has a filesystem on it. filesystem{ ext3 } Specifies the filesystem to put on the partition. mountpoint{ / } Where to mount the partition. It is also possible to specify mount options. For example, to specify "nodev,ro" for a partition, add the following lines for that partition: options/nodev{ nodev } options/ro{ ro } It is also possible to specify filesystem labels, for filesystems that support labels (e.g. ext2, ext3). For example, to specify a label of "fred" for a partition, add the following line for that partition: label{ fred } Note that the partition must be one that will be reformatted during the installation, i.e. one for which you have specified method{ format } Here is another example; this time there is a smaller root partition, and a separate /home partition. partman-auto/text/home_scheme :: 300 4000 7000 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . 100 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /home } . Notice that the partitions will be created in the order they are defined in the recipe. 3. LVM SPECIFIC OPTIONS ----------------------- When using the "lvm" autopartioning method, specific options are recognized in the recipe. Those enable multiple disks to be partitioned at once, specifying partitions holding Physical Volumes, which Volume Group a Physical Volume holds, in which Volume Group a Logical Volume is put and the name of the Logical Volumes. Multiple disks can also be partitioned at the same time. Those must be specified in partman-auto/disk. Partitions that are neither on a Logical Volume, nor have a specific device specified (e.g. /boot) will default on being on the first disk. To explicitly declare a Physical Volume, define a partition as follows: 100 1000 1000000000 ext3 $defaultignore{ } $primary{ } method{ lvm } device{ /dev/hdb } vg_name{ vg00 } . Both "device{ ... }" and "vg_name{ }" are optional. The device *must* be listed in partman-auto/disk. The Volume Group holding a Logical Volume can be specified using "in_vg{ }", e.g.: 96 512 300% linux-swap $lvmok{ } in_vg{ vg00 } lv_name{ myswap } method{ swap } format{ } . "lv_name{ }" specifies the name of the Logical Volume being created. 4. ARCHITECTURE DEPENDENT RECIPES --------------------------------- Some architectures have specific requirements for their partitions. For example many of them require special partitions to support bootloading. For example, newworld powerpc machines need a newworld boot partition at the start of the disk. Here is an example fragment of a recipe file to create one; it should come before other partitions in a recipe. Notice that the partition is not formatted. 1 1 1 hfs $bootable{ } method{ newworld } . Another example is a netwinder, which requires a small /boot partition formated in revision 0 ext2. 50 500 100 ext2 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } use_filesystem{ } filesystem{ ext2r0 } mountpoint{ /boot } . And finally, an example of how to set up the efi boot partition needed on ia64. 100 100 150 fat16 $primary{ } method{ efi } format{ } . For other examples, see the architecture-specific recipes in partman-auto. 5. LIMITATIONS -------------- Due to limitation of the algorithms in partman-auto, there must be at least one partition with high maximal size so that the whole free space can be used. Usually you can give the partition containing /home a maximal size 1000000000 which is high enough for the present storage devices. If the large /home is not an option for you, you can also define in the recipe one additional partition with size 1000000000, method "keep" and leave it unmounted. When the installation completes you can remove it. Do not use higher than 1000000000 numbers because the shell arithmetic is limited to 31 bits (on i386). 6. HOW THE ACTUAL PARTITION SIZES ARE COMPUTED ---------------------------------------------- Suppose we have to create N partitions and min[i], max[i] and priority[i] are the minimal size, the maximal size and the priority of the partition #i as described in section 1. Let free_space be the size of the free space to partition. Then do the following: for(i=1;i<=N;i++) { factor[i] = priority[i] - min[i]; } ready = FALSE; while (! ready) { minsum = min[1] + min[2] + ... + min[N]; factsum = factor[1] + factor[2] + ... + factor[N]; ready = TRUE; for(i=1;i<=N;i++) { x = min[i] + (free_space - minsum) * factor[i] / factsum; if (x > max[i]) x = max[i]; if (x != min[i]) { ready = FALSE; min[i] = x; } } } Then min[i] will be the size of partition #i. 7. APPENDIX ----------- On May 25th 2004, it was noted that on i386 systems, the very minimum size of a Debian installation on a classical (/, /usr, /usr, /home) setup was: 48MB on / (6MB on /boot) 77MB on /usr 17MB on /var It is thus wise to use minimum values with this consideration in mind. #261244: 70MB are required for /var #265290: 1.8GB are not enough for / with desktop debian-installer-trusty/doc/devel/porting-to-2.6.txt0000664000000000000000000000320212343451775017555 0ustar Porting debian-installer to 2.6 for your architecture ===================================================== This is a fairly haphazard collection of notes on what you need to do to port d-i to 2.6 for your architecture. Kernels and build system ------------------------ * Create packages/kernel/linux-kernel-di--2.6/ with appropriate sets of module udebs. There are plenty of examples to borrow from here. * Create 2.6.cfg files in installer/build/config/ for each target you want to ship with 2.6. You'll need to set at least KERNELVERSION, KERNELMAJOR, and EXTRANAME. i386 has good examples here. Use FLAVOUR_SUPPORTED in the parent config file to get 2.6.cfg to be included in the build system. * If your kernels don't have ext2 built-in (some 2.6 ones don't), set INITRD_FS = cramfs (or INITRD_FS = initramfs to live on the bleeding edge). * Add your architecture to the module-init-tools build-dependency list in installer/debian/control. * If you need different packages in your initrd on 2.6 versus 2.4 which aren't already handled by the build system, use [2.4] and [2.6] qualifiers (see installer/build/README). Other packages -------------- * Make any necessary changes to packages/rootskel/debian/templates-arch. * Make packages/base-installer/debian/postinst install an appropriate 2.6 kernel when d-i is running with 2.6 itself. * You may need to make some changes to hardware detection in packages/hw-detect/. * You may need to tweak packages/usb-discover/usb-discover, particularly if you're using a different kernel version from other architectures. debian-installer-trusty/doc/devel/porting.txt0000664000000000000000000001077312343451775016645 0ustar Some hints on porting d-i to a new architecture. This will try to document the places you need to modify d-i to support your new architecture, but it's necessarily incomplete, not coering topics like getting a working kernel for your architecture, or making install images that have the necessary magic to be bootable on your architecture. It assumes that you're working from a subversion checkout of the d-i tree, and will be building packages from it and uploading them to your archive. If you're not already well familiar with Debian development, d-i, and the specifics of your architecture, this document is not likely to be useful to you. * archive First, you're going to need an archive for packages for your architecture. It will need to be similar to the official Debian mirrors for d-i to work. In particular, d-i needs the dists/suite/Release file, the dists/suite/main/binary-yourarch/Release file, and dists/suite/debian-installer/binary-yourarch/Packages.gz, as well as all the debs and udebs etc. A partial test of your archive is to see if debootstrap can sucessfully use it. * gpg key If you're using a gpg key to sign your archive, you will need to update the debian-archive-keyring package to include your key, and install the package before building your installer images, so the installer includes your key. If you're not using a gpg key, you will need to preseed debian-installer/allow_unauthenticated=true. * Architecture fields Many d-i udebs have Architecture fields that limit the udeb to a subset of architectures. For example, packages/netcfg/debian/control lists most arches (except for s390). Others include clock-setup, and kbd-chooser. You will need to grep for all of these, and add your architecture to all of them that it makes sense to add it to. * libdebian-installer In packages/libdebian-installer/src/system there are files that are used to determine the aubarch of a system. By default the subarch is "generic"; if your architecture has subarches you may need to add a new file for your architecture, and edit the Makefile to include it. * partman packages/partman/partman-partitioning/lib/disk-label.sh has a default_disk_label function that you will need to extend so it knows what kind of disk label is the default on your architecture. * kernel udebs Unless you're using monolithic kernels, you will need to create kernel module udebs. The simplest way is to go into packages/kernel/ and copy and modifiy of the linux-kernel-di-* directories. This web page may also be helpful: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CustomKernel * base-installer packages/base-installer/kernel/ contains files for each architecture that select a kernel package to install. Copy and modify one of the files for your architecture. You can also copy and modify stuff in the tests/ subdirectory to use the regression test suite to make sure your file works. * kbd-chooser packages/kbd-chooser/Makefile contains some architecture tests that set options based on what kinds of keyboards an architecture has. Add your architecture. * building images installer/build/config/ contains files for each architecture that define the images to build, the kernel version to use, etc. You'll need to add one for your architecture, as well as a installer/build/config/yourarch/ subdirectory with the rest of the .cfg files needed to build the images. installer/build/pkg-lists/ also contains per-architecture files, and you'll need to add files for your architecture there also. Once that's done, make all_build in installer/build should build some images. Good luck! (If it doesn't go as planned, the d-i team can assist with this most complicated stage in getting d-i working for your architecture.) * lowmem packages/lowmem/debian-installer-startup.d/S15lowmem contains some architecture specific definitions of when the installer should enter low memory mode. It defaults to 64 megabytes for unknown architectures, which is higher than probably necessary for yours. The file contains some hints for getting more accurate numbers specific to your architecure. * boot loader installer Finally, you'll probably need to add some way to make d-i install a boot loader for your architecture on the target system, using a boot loader installer. Existing boot loader installers live under packages/arch/, and if the boot loader is used for another architecture, you can modify one of these. If not, some programming will be needed.. debian-installer-trusty/doc/devel/release-checklist0000664000000000000000000001146712343451775017735 0ustar Release testing checklist. Successful installs should be reported for each of the following before release. Note that testing an installation includes checking the syslog for the installation for any anomalies. pass/fail (details) Translations (using netinst CD image unless otherwise stated) C (no locales) Albanian Arabic Basque Belarusian Bosnian Bulgarian Catalan pass (dec) Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Dzongkha Esperanto Finnish French pass (bubulle@debian.org) Galician pass (dec) German Greek Hebrew Hindi Hungarian Indonesian Italian pass (dec) Japanese Korean Kurdish Latvian Lithuanian Macedonian Northern Sami Norwegian Bokmal Norwegian Nynorsk Persian Polish Portuguese of Brazil Portuguese Romanian Russian Slovak Slovenian Spanish pass (dec) Swedish Turkish Ukrainian Vietnamese Welsh Wolof i386 netinst CD install pass (dec) (to retest with 2.6.26-12) businesscard CD install pas (bubulle@debian.org) netboot install pass (dec) pcmcia install lvm install pass (jan 30: andremachado@techforce.com.br) lvm root software raid install lvm over raid crypto install (dm-crypt) pass (dec) crypto install (loop-AES) crypto install (both) crypto root (dm-crypt) usb keychain 32 mb ram install pass (dec) 48 mb ram install pass (dec) rescue mode graphical rescue mode pass (dec) graphical (gtk) pass (dec) lvm install from netinst CD raid root raid 1 root and boot (lilo) usb floppy install real floppy install floppy + cd install floppy + network install pcmcia network install (any boot media) windows detection NTFS resizing other linux detection full CD desktop install - CD1 only (all tasks must show!) - CD1 + CD2 only - CD1 + mirror KDE CD install - CD only (all tasks must show!) - CD + mirror XFCE CD install multiarch CD install Xen install - text mode - graphical mode amd64 netinst CD install pass (dec) businesscard CD install pass (jan 30: chealer@gmail.com) netboot install usb keychain full CD KDE CD install XFCE CD install graphical (gtk) multiarch CD boots amd64 and installs powerpc pegasos netinst cd pegasos businesscard cd pegasos netboot pegasos serial install newworld netinst cd newworld businesscard cd newworld netboot newworld serial install newworld floppy + cd newworld floppy + network newworld w. pcmcia network card newworld 32 mb ram newworld 48 mb ram oldworld netinst cd oldworld businesscard cd oldworld netboot oldworld serial install oldworld floppy + cd oldworld floppy + network oldworld w. pcmcia network card oldworld 32 mb ram oldworld 48 mb ram G5 powermac netinst cd G5 powermac businesscard cd G5 powermac netboot G5 powermac serial install IBM 32bit CHRP netinst cd IBM 32bit CHRP businesscard cd IBM 32bit CHRP netboot IBM 32bit CHRP serial install IBM 64bit CHRP netinst cd IBM 64bit CHRP businesscard cd IBM 64bit CHRP netboot IBM 64bit CHRP serial install nubus powermac netinst cd nubus powermac businesscard cd nubus powermac netboot nubus powermac serial install prep powermac netinst cd prep powermac businesscard cd prep powermac netboot prep powermac serial install apus netinst cd apus businesscard cd apus netboot apus serial install alpha netinst cd install pass (Jan 30: noahm@debian.org) businesscard cd install netboot install desktop task install armel NSLU2 IOP32x QNAP TS-109/TS-209 QNAP TS-409 Kurobox Pro HP mv2120 hppa netinst CD install businesscard CD install netboot ia64 netboot netinst CD businesscard CD usb keyboard desktop task install mips SGI (IP22; Indy) netboot SGI (IP22; Indy) CD boot SGI (IP22; Indy) via serial SGI (IP22; Indy) via graphics SGI (IP32; O2) via serial SGI (IP32; O2) via graphics mipsel Cobalt via SSH Cobalt via serial Cobalt (lowmem 1, 32 MB) Cobalt (lowmem 2, 24 MB) m68k amiga cdrom amiga nativehd atari cdrom atari floppy atari nativehd mac cdrom22 mac hd-media22 mac nativehd22 vme netboot s390 IPL from dasd (generic) IPL from vm reader (generic) IPL from tape IUCV network CTC network QETH network, QDIO, IP QETH network, QDIO, Ethernet QETH network, OSA DASD, ECKD DASD, FBA sparc sparc64 netinst cd 2.6 pass (jurij@wooyd.org) sparc64 businesscard cd 2.6 sparc64 netboot 2.6 debian-installer-trusty/doc/devel/retriever.txt0000664000000000000000000001576412343451775017177 0ustar Retrievers ---------- Retrievers are modules that can download or otherwise retrieve files[1], including other modules and Packages files. It is expected that at least the following types will eventually be implemented: - cd retriever Ensures an install cd is mounted, and finds files on it. No real retrieving done. - media retriever Handles all sorts of external media, including floppies. May or may not need to deal with files split across multiple floppies. - hard disk retriever Gets a file from a local hard disk (dos, linux, etc). - http retriever Downloads a file from a remote http mirror. - ftp retriever (needed?) Downloads a file from a remote ftp mirror. - nfs retriever Gets a file via nfs. A retriever must be able to do the following: - Provides: retriever - Set itself up so it can access the cdrom, mirror, or whatever. - Get a list of the modules that are available. This will be done by retrieving a standard Packages file. - Retrieve a file. A separate module will take care of parsing the Packages files, and checking md5sums of downloaded modules, and a separate program (udpkg) will handle actually installing modules. Since retrievers are debian packages, they can have a postinst that is run to set them up. During setup, they may need to prompt the user for information (using debconf). For example, a nfs retriever will probably need to prompt the user for a nfs server name. Retrievers may also need to depend on additional modules. For example the http/ftp/nfs retrievers will need to depend on a module to set up networking, while the cdrom retriever may need to depend on module(s) that include kernel modules for the iso9660 filesystem and cd drivers. Retrievers may also need to interact with the user when they are retrieving a file. For example, the media retriever will need to prompt for disks. This interaction will also be accomplished via debconf. Retriever interface ------------------- All retrievers should support the following interface. [ This interface is preliminary and depends on the filesystem layout and ramdisk allocation scheme used by the installer, and so the locations may change. ] /usr/lib/debian-installer/retriever/ is an executable (the name of the executable must be the same as the name of the module that contains it). It is run with the following parameters: retriever [command] [args] Currently, there are four commands: retriever config Perform retriever-specific configuration. This may include creating a /var/cache/anna/include file that contains a list of udebs to be installed automatically. retriever retrieve [source-filename] [dest-filename] Download the specified file to the specified destination. The source-filename is the Filename field of a Packages file. retriever packages [dest-filename] Download a Packages file, or a Packages-like file. The fields used by anna are: - Package - Version - Filename - Priority Whether other fields are needed is currently undecided. A retriever now must support this command, because it is supposed to download and parse a Release file if appropriate. This means that the result of this command can (and often will) be a concatenation of several Packages files from the install medium. In the step the retriever can also retreive udeb_includes and udeb_excludes files. retriever error failing_command This command can be called if one of the other commands seems to have failed, perhaps by returning bad data. The failing_command field tells the retriever command that previously failed. For example, it might be "packages" is package retrieval failed, or the Packages file cannot be parsed. The retriever can take any necessary actions to recover (or ask the user if they want to retry, if the medium is unreliable or absent). If the recovery succeeds, it should exit 0. If recovery failed, it should display an informative error message if necessary, and exit 2. If a retreiver does not implement this command, it can exit 1, but all retreivers should support it now. retriever cleanup Clean up after a retriever round. This is used by e.g. the media retriever to unmount the floppy. If the destination file already exists, the retriever may optionally attempt to continue a download. Once run, retrievers are free to prompt the user, or do whatever else is necessary to retrieve the file. They should normally display some indication of progress, using the PROGRESS extension to debconf. Note that this simple interface requires that retrievers know the location of the base directory of the archive. This will not be a problem for many -- the cdrom retriever simply uses whatever is available, in a hard-coded location. Other retrievers may require more configuration. For example, the http retriever will need to know what version of Debian is being installed, what site to install from, and probably what version of the debian-installer is being used as well. The user will likely have to be prompted for some of this data during retriever setup. Retriever controller (anna) --------------------------- This is another module, that makes use of the retrievers. It doesn't actually depend on any though. What it does is, when it is picked from the menu, it builds a list of all available retrievers, and has the user pick one from the list. That retriever is then configured, and is used to retrieve whatever seems appropriate. Thus, the menu item can be picked multiple times, using a different retriever every time. And if a retriever downloads a second retriever, it will show up in future displays of the retrievers menu. The default retriever (if more than one is available, and it's the first time the question is asked) will be, in turn and if they exist: 1. net-retriever (if you've got connectivity you probably want to use it) 2. cdrom-retriever (using a CD is also very common) 3. media-retriever (we usually don't have to use the floppy) (4. file-retriever? not currently used, but if resurrected, should probably have lower priority than the floppy retriever) As that is sometimes not flexible enough, it's also possible to create udebs that provide menu items that only use a specific retriever. They do do by calling anna, passing it the name of the retriever to use. Which modules are needed is an interesting question. Our current implementation takes all modules, except those of extra priority. Dependencies are taken into account, and there is a special hack to avoid loading mismatched kernel packages too. If the retriever provides them in /var/cache/anna/, files udeb_include and udeb_exclude can be used to fine tune what packages are installed by default. All packages listed in the udebs_include will be installed, but none from udebs_exclude. The controller also needs to verify md5sums of downloaded files. Footnotes --------- [1] Conceptually, rather similar to apt's methods, although the interface is a lot more simplistic and we don't need to support things like pipelining multiple downloads. debian-installer-trusty/doc/devel/testers.txt0000664000000000000000000000516412343451775016652 0ustar PORTS ===== Alpha: David Pashley Steve Langasek maximilian attems ARM: netwinder: Kyle McMartin Woody Suwalski HPPA: Bernhard R. Link Kyle McMartin MIPS (big-endian): r4k-ip22 (SGI Indy): Julien BLACHE SGI Indigo2, R4K IP22, 384 MB RAM Bernhard R. Link Martin Michlmayr Thiemo Seufer Karsten Merker r5k-ip22 (SGI Indy): Peter 'p2' De Schrijver MIPS (little-endian) cobalt (Cobalt Qube, RaQ, Qube2, RaQ2) Robert Lemmen Nick Lopez Daniel Hoffend Karsten Merker Martin Michlmayr Andy Barnes PowerPC: powermac_newworld: Colin Watson Gaudenz Steinlin powermac_oldworld: Holger Levsen S/390 Adam Thornton SPARC sparc32 Margarita Manterola Joshua Kwan (serial only + no CD) sparc64 Blars Blarson Erinn Clark serial console, no cd m68k Margarita Manterola VME Wouter Verhelst (MVME162) INSTALLATION METHODS ==================== i386: 100MB CD, Businesscard CD, Floppy/Net, Floppy/CD, PXE/Netboot Frans Pop Margarita Manterola i386: PXE/Netboot only Joshua Kwan MISCELLANEOUS ============= LVM on RAID /: Charles Steinkuehler LVM on /: Stefan Lucke Andrew Chant Eugeniy Meshcheryakov ! Giuseppe Sacco ! PLIP: Sylvain Ferriol RAID on /: Jarda Benkovsky Philipp Kolmann ! Alessandro Foresi Johannes Lundberg ! RAID 0 and RAID 1 support with mdcfg: Joshua Kwan TRANSLATIONS ============ NL Frans Pop FR Christian Perrier IT Giuseppe Sacco JP Kenshi Muto ES Margarita Manterola debian-installer-trusty/doc/history.txt0000664000000000000000000001656212343451775015567 0ustar A few historical bits about d-i development ------------------------------------------- No idea where this will lead us, but on a quiet morning in July 2005, I imagined it would be worth keeping track of D-I history, so I just started this document to keep the information I've found. Please throw in any interesting information you might have. We'll think about organizing this stuff as soon as we have enough material. Original announcement of the D-I project - June 20th 2000 First mention found: http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html Interesting quote from it: Joey Hess said '..."debian-installer", or some actual cool name someone comes up with. I hate naming projects. :-)'. It seems that the name was quite good after all...as we kept it up to now. The "first" things ------------------ First "weekly" status report - November 1st 2000: http://lists.debian.org/debian-boot/2000/11/msg00006.html First udeb uploads - December 12th 2000: http://lists.debian.org/debian-boot/2000/12/msg00336.html First D-I team meeting - December 9th 2000: http://lists.debian.org/debian-boot/2000/12/msg00276.html No meeting minutes found up to now..:-) First appearance of the graphical frontend - December 27th 2000: http://lists.debian.org/debian-boot/2000/12/msg00547.html First successful (cough) "installation report" - February 14th 2001: http://lists.debian.org/debian-boot/2001/02/msg00503.html First mention of devfs (aaaargh) - February 21st 2001 http://lists.debian.org/debian-boot/2001/02/msg00747.html First "new" tasksel - May 9th 2001 http://lists.debian.org/debian-boot/2001/05/msg00162.html http://lists.debian.org/debian-boot/2001/05/msg00513.html First tzconfig using debconf - June 10th 2001 http://lists.debian.org/debian-boot/2001/06/msg00490.html First Debian derived distribution wanting to use D-I - July 28th 2001 http://lists.debian.org/debian-boot/2001/07/msg00717.html First message to debian-boot by Frans Pop - March 1st 2004 http://lists.debian.org/debian-boot/2004/03/msg00045.html First political struggle around D-I - April 5th 2004 http://lists.debian.org/debian-boot/2004/04/msg00438.html Second political struggle around D-I - Sep 23th 2004 http://lists.debian.org/debian-boot/2004/09/msg01324.html First message to debian-boot by Attilio Fiandrotti and begin of the "g-i aka graphical installer" revival story - March 31st 2005 http://lists.debian.org/debian-boot/2005/03/msg01184.html Base-config commits suicide - Dec 21st 2005 http://lists.debian.org/debian-boot/2005/12/msg00917.html First daily builds with the graphical installer included - May 17th 2006 http://lists.debian.org/debian-boot/2006/05/msg00659.html Status reports -------------- First status report: http://lists.debian.org/debian-boot/2000/11/msg00006.html Following progress reports: http://lists.debian.org/debian-boot/2000/12/msg00020.html (Dec 1st 2000) http://lists.debian.org/debian-boot/2000/12/msg00338.html (Dec 12th 2000) http://lists.debian.org/debian-boot/2001/02/msg00591.html (Feb 16th 2001) http://lists.debian.org/debian-boot/2001/07/msg00714.html (Jul 26th 2001) http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/07/msg00013.html http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/08/msg00004.html http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/10/msg00007.html http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/11/msg00011.html http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/02/msg00013.html http://lists.debian.org/debian-boot/2007/07/msg00431.html Debian-installer releases: -------------------------- First alpha: December 8th 2002 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/12/msg00002.html Sarge installer beta1: November 9th 2003 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/11/msg00003.html - i386 and PowerPC only Sarge installer beta2: January 14th 2004 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/01/msg00006.html - install from USB storage - all errata from beta1 fixed Sarge installer beta3: March 16th 2004 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/03/msg00013.html - new partitioner with menus (partman) - support wireless - 2.4.25 kernel, eearly SATA support - more arches: ia64, sparc, m68k, mips, alpha - boot logo - installation manual - Languages: 35 Sarge installer beta4: April 30th 2004 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/04/msg00025.html - New architectures: arm, hppa, mipsel - detection of other OS - experimental support for kernel 2.6 - new boot logo - Languages: 38 Sarge installer Release Candidate 1: August 7th 2004 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/08/msg00004.html - All 11 arches supported - install 2.6 on i386 is OK - Languages: 40 Sarge installer Release Candidate 2: November 22th 2004 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/11/msg00010.html - Support LVM on software RAID - Fix RC1 errata - Languages: 40 Sarge installer Release Candidate 3: March 23th 2004 http://lists.debian.org/debian-boot/2005/03/msg00764.html - Ready for shipping! Sarge release: June 6th 2005 http://www.debian.org/News/2005/20050606 - Languages: 40 Etch installer beta1: November 12th 2005 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/11/msg00008.html - Install 2.6 by default - Rescue mode - Alpha release of the graphical installer - Improved locale/timezone/clock settings - Automatic laptop detection - Languages: 49 Etch installer beta2: March 15th 2006 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00013.html - Die, base-config, die! One stage installation - Switch to udev - Installed system is UTF-8 by default - Languages: 51 Etch installer beta3: August 11th 2006 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/08/msg00009.html - Integration of graphical installer for i386 and powerpc - Encrypted partitions support - Languages: 60 Etch installer Release Candidate 1: November 13th, 2006 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/11/msg00003.html - Automated partitionins supports LVM+crypto - Support for preseeded software RAID on multiple disk setups - Languages: 61 Etch installer Release Candidate 2: March 19th, 2007 http://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2007/20070319 - Support resize of NTFS partitions - Improved support for visually impaired users (high contrast) - Languages: 65 Etch release: April 8th, 2007 http://www.us.debian.org/News/2007/20070408 - Languages: 57 (some were disabled) Lenny installer beta1: March 17th, 2008 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/03/msg00012.html - support fod CD/DVD is back - clock sync with NTP - volatile support - win32-loader integrated - SATA RAID support - Languages: 58 Lenny installer Release Candidate 1: November 12th, 2008 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00002.html - support for Live CD - loading firmware from removable media - integration of hardware speech synthesis - Languages: 62 Lenny installer Release Candidate 2: January 31st, 2009 http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/01/msg00009.html - improved brltty (Braille devices) - improved falllback to English when translations are incomplete - Languages: 63 Lenny release: February 14th, 2009 http://www.debian.org/News/2009/20090214 - Languages: 63 debian-installer-trusty/doc/i18n/0000775000000000000000000000000012343451775014072 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/ChangeLog0000664000000000000000000000602312343451775015645 0ustar 2005/08/14 Christian Perrier * The annual "big summer rewrite" * Switch to a real complete use of DocBook by stealing the Debian Installation Manual build framework 2004/11/21 Dennis Stampfer * Writing something about "prospective languages" 2004/09/04 Guillem Jover * Refer to Adam Conrad's subversion backport instead. 2004/08/09 Christian Perrier * Complete rewrite: * "stages" are replaced by "levels" * core D-I translation is made in a general file * more details about each translation specifics * more details about getting/sending translations for each package * lots of other changes * XMLised 2004/07/18 Dennis Stampfer * In statistics is no STATUS.utf8.txt anymore. It is called <lang>.txt 2004/06/12 Christian Perrier * Change all references to D. Barbier pages to Dennis Stampfer or Pierre Machard pages * Change reference from CVS to SVN for base-config * Adapt instructions for ISO-3166 translations 2004/04/17 Jean Christophe Andre * Completed the SVN section (alioth account, SVN) 2004/03/28 Christian Perrier * Added reference to a SVN browse URL * Review of the packages to be translated list by Konstantinos Margaritis 2004/03/26 Christian Perrier * Reordered arch-dependent packages accordign to release status 2004/03/24 Javier Fernandez-Sanguino * Minor changes: typo fixes and some more verbosity in some places. * Point people to the debian-i18n mailing list. * Added pointer to iso-codes CVS access (took me a bit to find it) 2004/03/24 Christian Perrier * Major update: * debian-installer switched to subversion * reference page is now Dennis Stampfer 's page which references to other specialised status pages * general modifications for fitting the current context of d-i development 2004/03/10 Christian Perrier * Added mention of Seppy's status page for level2 2004/02/16 Christian Perrier * Added instructions for keeping translations consistent among packages 2004/02/14 Christian Perrier * Corrected instructions for iso-codes 2004/01/30 Christian Perrier * give details about kbd-chooser/console-data * mention *core* udebs in translation order 2004/01/22 Christian Perrier * updated packages information (countrychooser and partman-* added) * mentioned aspell in tools * appendix added with iso-codes note * reformatted changelog * new title 2004/01/20 Javier Fernandez-Sanguino * added more packages and mentioned the 'by priority' and 'popular' criteria 2003/12/20 Christian Perrier * updated packages list and more information * rewamped the file 2003/11/08 Petter Reinholdtsen * file creation debian-installer-trusty/doc/i18n/build/0000775000000000000000000000000012343451775015171 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/build/README0000664000000000000000000000036712343451775016057 0ustar This document describes how the scripts in this directory can be used for building the Debian Installer i18n doc. Indeed, everything is taken from D-I manual build, so building the i18n-doc just needs running ./build.sh in the "build" directory. debian-installer-trusty/doc/i18n/build/build.sh0000775000000000000000000000260712343451775016634 0ustar #!/bin/sh set -e [ -r ./po_functions ] || exit 1 . ./po_functions if [ -z "$languages" ]; then # Please add languages only if they build properly. # languages="en cs es fr ja nl pt_BR" # ca da de el eu it ru # Buildlist of languages to be included on RC3 CD's languages="en" fi if [ -z "$destination" ]; then destination="/tmp/manual" fi if [ -z "$formats" ]; then #formats="html pdf ps txt" formats="html txt" fi [ -e "$destination" ] || mkdir -p "$destination" if [ "$official_build" ]; then # Propagate this to children. export official_build fi # We need to merge the XML files for English and update the POT files export PO_USEBUILD="1" update_templates for lang in $languages; do echo "Language: $lang"; # Update PO files and create XML files check_po if [ -n "$USES_PO" ] ; then generate_xml fi destsuffix="$lang" ./buildone.sh "$lang" "$formats" mkdir -p "$destination/$destsuffix" for format in $formats; do if [ "$format" = html ]; then mv ./build.out/html/* "$destination/$destsuffix" else # Do not fail because of missing PDF support for some languages mv ./build.out/i18n.$lang.$format "$destination/$destsuffix" || true fi # ./clear.sh done # Delete generated XML files [ -n "$USES_PO" ] && rm -r ../$lang || true done clear_po debian-installer-trusty/doc/i18n/build/buildone.sh0000775000000000000000000001651412343451775017340 0ustar #!/bin/sh if [ "$1" = "--help" ]; then echo "$0: Generate the Debian Installer Manual in several different formats" echo "Usage: $0 [lang] [format]" echo "[format] may consist of multiple formats provided they are quoted (e.g. \"html pdf\")" echo "Supported formats: html, ps, pdf, txt" exit 0 fi language=${1:-en} formats=${2:-html} ## Configuration basedir="$(cd "$(dirname $0)"; pwd)" manual_path="$(echo $basedir | sed "s:/build$::")" build_path="$manual_path/build" cd $build_path stylesheet_dir="$build_path/stylesheets" stylesheet_profile="$stylesheet_dir/style-profile.xsl" if [ ! "$web_build" ]; then stylesheet_html="$stylesheet_dir/style-html.xsl" else stylesheet_html="$stylesheet_dir/style-html-web.xsl" fi stylesheet_html_single="$stylesheet_dir/style-html-single.xsl" stylesheet_fo="$stylesheet_dir/style-fo.xsl" stylesheet_dsssl="$stylesheet_dir/style-print.dsl" stylesheet_css="$stylesheet_dir/install.css" entities_path="$build_path/entities" source_path="$manual_path/$language" if [ -z "$destdir" ]; then destdir="build.out" fi tempdir="build.tmp" dynamic="${tempdir}/dynamic.ent" create_profiled () { [ -x /usr/bin/xsltproc ] || return 9 echo "Info: creating temporary profiled .xml file..." if [ ! "$official_build" ]; then unofficial_build="FIXME;unofficial-build" else unofficial_build="" fi if [ -z "$manual_release" ]; then manual_release="sarge" fi # Join all architecture options into one big variable condition="$fdisk;$network;$boot;$smp;$other;$goodies;$unofficial_build;$status;$manual_release" # Write dynamic non-profilable entities into the file echo "" > $dynamic echo "" >> $dynamic sed "s:##SRCPATH##:$source_path:" templates/docstruct.ent >> $dynamic sed "s:##LANG##:$language:g" templates/i18n.xml.template | \ sed "s:##TEMPDIR##:$tempdir:g" | \ sed "s:##ENTPATH##:$entities_path:g" | \ sed "s:##SRCPATH##:$source_path:" > $tempdir/i18n.${language}.xml # Create the profiled xml file /usr/bin/xsltproc \ --xinclude \ --output $tempdir/i18n.${language}.profiled.xml \ $stylesheet_profile \ $tempdir/i18n.${language}.xml RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET return 0 } create_html () { echo "Info: creating .html files..." /usr/bin/xsltproc \ --xinclude \ --stringparam base.dir $destdir/html/ \ $stylesheet_html \ $tempdir/i18n.${language}.profiled.xml RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET # Copy the custom css stylesheet to the destination directory cp $stylesheet_css $destdir/html/ return 0 } create_text () { [ -x /usr/bin/w3m ] || return 9 echo "Info: creating temporary .html file..." /usr/bin/xsltproc \ --xinclude \ --output $tempdir/i18n.${language}.html \ $stylesheet_html_single \ $tempdir/i18n.${language}.profiled.xml RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET # Replace some unprintable characters sed "s:–:-:g # n-dash s:—:--:g # m-dash s:“:\":g # different types of quotes s:”:\":g s:?:\":g s:…:...:g # ellipsis s:™: (tm):g # trademark" \ $tempdir/i18n.${language}.html >$tempdir/i18n.${language}.corr.html RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET echo "Info: creating .txt file..." # Set encoding for output file case "$language" in cs) CHARSET=ISO-8859-2 ;; ja) CHARSET=EUC-JP ;; ko) CHARSET=EUC-KR ;; ru) CHARSET=KOI8-R ;; el|ro|zh_CN|zh_TW) CHARSET=UTF-8 ;; *) CHARSET=ISO-8859-1 ;; esac /usr/bin/w3m -dump $tempdir/i18n.${language}.corr.html \ -o display_charset=$CHARSET \ >$destdir/i18n.${language}.txt RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET return 0 } create_dvi () { [ -x /usr/bin/openjade ] || return 9 [ -x /usr/bin/jadetex ] || return 9 # Skip this step if the .dvi file already exists [ -f "$tempdir/i18n.${language}.dvi" ] && return echo "Info: creating temporary .tex file..." # And use openjade to generate a .tex file export SP_ENCODING="utf-8" /usr/bin/openjade -t tex \ -b utf-8 \ -o $tempdir/i18n.${language}.tex \ -d $stylesheet_dsssl \ -V tex-backend \ $tempdir/i18n.${language}.profiled.xml RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET echo "Info: creating temporary .dvi file..." # Next we use jadetext to generate a .dvi file # This needs three passes to properly generate the index (page numbering) cd $tempdir for PASS in 1 2 3 ; do /usr/bin/jadetex i18n.${language}.tex >/dev/null RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && break done cd .. [ $RET -ne 0 ] && return $RET return 0 } create_pdf() { [ -x /usr/bin/dvipdf ] || return 9 create_dvi RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET echo "Info: creating .pdf file..." /usr/bin/dvipdf $tempdir/i18n.${language}.dvi RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET mv i18n.${language}.pdf $destdir/ return 0 } create_ps() { [ -x /usr/bin/dvips ] || return 9 create_dvi RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET echo "Info: creating .ps file..." /usr/bin/dvips -q $tempdir/i18n.${language}.dvi RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET mv i18n.${language}.ps $destdir/ return 0 } ## MAINLINE # Clean old builds rm -rf $tempdir rm -rf $destdir [ -d "$manual_path/$language" ] || { echo "Error: unknown language '$language'" exit 1 } mkdir -p $tempdir mkdir -p $destdir # Create profiled XML. This is needed for all output formats. create_profiled RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && exit 1 BUILD_OK="" BUILD_FAIL="" for format in $formats ; do case "$language" in el|ja|ko|zh_CN|zh_TW) if [ "$format" = "pdf" -o "$format" = "ps" ] ; then echo "Warning: pdf and ps formats are currently not supported for Chinese, Greek, Japanese and Korean" BUILD_SKIP="$BUILD_SKIP $format" continue fi ;; esac case $format in html) create_html;; ps) create_ps;; pdf) create_pdf;; txt) create_text;; *) echo "Error: format $format unknown or not yet supported!" exit 1 ;; esac RET=$? case $RET in 0) BUILD_OK="$BUILD_OK $format" ;; 9) BUILD_FAIL="$BUILD_FAIL $format" echo "Error: build of $format failed because of missing build dependencies" ;; *) BUILD_FAIL="$BUILD_FAIL $format" echo "Error: build of $format failed with error code $RET" ;; esac done # Clean up ###rm -r $tempdir # Evaluate the overall results [ -n "$BUILD_SKIP" ] && echo "Info: The following formats were skipped:$BUILD_SKIP" [ -z "$BUILD_FAIL" ] && exit 0 # Build successful for all formats echo "Warning: The following formats failed to build:$BUILD_FAIL" [ -n "$BUILD_OK" ] && exit 2 # Build failed for some formats exit 1 # Build failed for all formats debian-installer-trusty/doc/i18n/build/buildweb.sh0000775000000000000000000000264112343451775017330 0ustar #!/bin/sh set -e [ -r ./po_functions ] || exit 1 . ./po_functions if [ -z "$languages" ]; then # Buildlist of languages to be included on the official website languages="en" fi if [ -z "$destination" ]; then destination="/tmp/manual" fi if [ -z "$formats" ]; then formats="html pdf txt" fi [ -e "$destination" ] || mkdir -p "$destination" export official_build="1" export web_build="1" # We need to merge the XML files for English and update the POT files export PO_USEBUILD="1" update_templates for lang in $languages; do echo "Language: $lang"; # Update PO files and create XML files check_po if [ -n "$USES_PO" ] ; then generate_xml fi ./buildone.sh "$lang" "$formats" mkdir -p "$destination/$destsuffix" for format in $formats; do if [ "$format" = html ]; then mv ./build.out/html/* "$destination/$destsuffix" else # Do not fail because of missing PDF support for some languages mv ./build.out/install.$lang.$format "$destination/$destsuffix/install.$format.$lang" || true fi done ./clear.sh # Delete generated XML files [ -n "$USES_PO" ] && rm -r ../$lang || true done PRESEED="../en/appendix/example-preseed.xml" if [ -f $PRESEED ] && [ -f preseed.awk ] ; then gawk -f preseed.awk $PRESEED >$destination/example-preseed.txt fi clear_po debian-installer-trusty/doc/i18n/build/clear.sh0000775000000000000000000000005512343451775016616 0ustar #!/bin/sh rm -rf build.out rm -rf build.tmp debian-installer-trusty/doc/i18n/build/entities/0000775000000000000000000000000012343451775017015 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/build/entities/common.ent0000664000000000000000000000117712343451775021023 0ustar Debian Installer"> debian-installer-manual"> base-config"> tasksel"> win32-loader"> debian-installer-trusty/doc/i18n/build/entities/urls.ent0000664000000000000000000001411612343451775020515 0ustar https://alioth.debian.org/account'> &url-sublevel1-pot;'> &url-sublevel1-po;'> &url-sublevel2-pot;'> &url-sublevel2-po;'> &url-sublevel3-pot;'> &url-sublevel3-po;'> &url-sublevel4-pot;'> &url-sublevel4-po;'> &url-sublevel5-pot;'> &url-sublevel5-po;'> &url-level2-pot;'> &url-level2-po;'> &url-level3-pot;'> &url-level3-po;'> svn+ssh://&svn-debian-auth;/svn/d-i/people/sandbox"> submit@bugs.debian.org"> debian-boot@lists.debian.org"> debian-i18n@lists.debian.org"> debian-installer-trusty/doc/i18n/build/po_functions0000664000000000000000000000207012343451775017621 0ustar # Routines used to build manual translations from po-files update_templates () { echo "Generating integrated XML files and POT files" bash -c "cd .. ; ./scripts/merge_xml en" RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && exit 1 || true bash -c "cd .. ; ./scripts/update_pot" RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && exit 1 || true } # Check whether language uses PO files for translation check_po () { USES_PO="" if [ -d "../po/$lang" ] ; then if [ -d "../$lang/.svn" ] ; then echo "Warning: both PO files and XML files are present; ignoring PO files" else USES_PO="1" if [ -d "../$lang/" ] ; then echo "Info: cleaning old XML files" rm -r ../$lang/ fi fi fi } generate_xml () { sh -c "cd ..; ./scripts/update_po $lang" RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET || true sh -c "cd ..; ./scripts/create_xml $lang" RET=$?; [ $RET -ne 0 ] && return $RET || true echo "Info: generation of XML files complete" return 0 } clear_po () { rm -rf ./build.po } debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/0000775000000000000000000000000012343451775017545 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/install.css0000664000000000000000000000023412343451775021724 0ustar /* Cascading stylesheet for the Debian Installer Installation Guide */ /* Use grey background for examples */ pre.screen { background-color : #E0E0E0; } debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/style-common.xsl0000664000000000000000000000156312343451775022730 0ustar 1 1 install.css 0 debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/style-html-single.xsl0000664000000000000000000000153612343451775023663 0ustar 0 0 debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/style-html-web.xsl0000664000000000000000000000050212343451775023147 0ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/style-html.xsl0000664000000000000000000000230612343451775022400 0ustar 0 0 debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/style-pdf.xsl0000664000000000000000000001105512343451775022206 0ustar 0 {\sc\sffamily\bfseries } {\textsf{ }} bookmarksnumbered,colorlinks,backref,bookmarks,breaklinks,linktocpage,plainpages=false,unicode default 1 0 1 \usepackage[rm,bf,compact,medium]{titlesec} \titleformat{\chapter}[display]{\bfseries\Large}{\filleft{\chaptertitlename} {\thechapter}}{2ex}{\titlerule\vspace{1ex}\filright}[\vspace{1ex}\titlerule] frame=lines a4paper,10pt,twoside,openright 1 0 0 \bfseries \large 1 \bfseries \docbookhyphenatefilename urlstartquote \href{ }{\sffamily\textbf{ }} urlendquote \newenvironment{admminipage}[1] { \begin{minipage}{#1} } { \end{minipage} } \newlength{\admlength} \newlength{\leftskiplength} \newenvironment{admonition}[2] { \hspace{0mm}\newline \noindent \rule{\textwidth}{.5pt}\vspace{1em} \setlength{\admlength}{\textwidth} \admminipage{\admlength} \settowidth{\leftskiplength}{#2} { #2} \newline \sffamily\scseries \begin{minipage}{\admlength} \vspace{1em} \parskip=0.5\baselineskip \advance\parskip by 0pt plus 2pt\leftskip=\leftskiplength } { \vspace{1em} \end{minipage} \rule{\textwidth}{.5pt}\vspace{1em} \endadmminipage \par } debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/style-print.dsl0000664000000000000000000000357012343451775022550 0ustar ]> (define %section-autolabel% ;; Are sections enumerated? #t ) (define %paper-type% ;; Name of paper type "A4" ;; "USletter" ) (define %hyphenation% ;; Allow automatic hyphenation? #t) (define %default-quadding% 'justify) (define bop-footnotes ;; Make "bottom-of-page" footnotes? #t) (define %admon-graphics% ;; Use graphics in admonitions? ;; Also removes black box around warnings #f) (define ($peril$) (let* ((title (select-elements (children (current-node)) (normalize "title"))) (has-title (not (node-list-empty? title))) (adm-title (if has-title (make sequence (with-mode title-sosofo-mode (process-node-list (node-list-first title)))) (literal (gentext-element-name (current-node))))) (hs (HSIZE 2))) (if %admon-graphics% ($graphical-admonition$) (make display-group space-before: %block-sep% space-after: %block-sep% font-family-name: %admon-font-family% font-size: (- %bf-size% 1pt) font-weight: 'medium font-posture: 'upright line-spacing: (* (- %bf-size% 1pt) %line-spacing-factor%) (make paragraph space-before: %para-sep% space-after: %para-sep% start-indent: (+ (inherited-start-indent) (* 2 (ILSTEP)) 1em) end-indent: (+ (inherited-end-indent) 1em) font-family-name: %title-font-family% font-weight: 'bold font-size: hs line-spacing: (* hs %line-spacing-factor%) quadding: 'center keep-with-next?: #t adm-title) (process-children))))) debian-installer-trusty/doc/i18n/build/stylesheets/style-profile.xsl0000664000000000000000000000076512343451775023103 0ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/build/templates/0000775000000000000000000000000012343451775017167 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/build/templates/docstruct.ent0000664000000000000000000000460012343451775021711 0ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/build/templates/driver.xsl.template0000664000000000000000000000036312343451775023026 0ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/build/templates/i18n.xml.template0000664000000000000000000000250112343451775022300 0ustar %dbcent; %dynamicdata; %commondata; %urlsdata; ]> &bookinfo.xml; &preface.xml; &translators.xml; &maintainers.xml; &new-language.xml; &manual.xml; &coordination.xml; &technical.xml; &spellchecking.xml; &language-tasks.xml; &methods-advices.xml; &svn-basics.xml; &checkouts.xml; &branches.xml; &bug-reports.xml; &gettext-tools.xml; &language-codes.xml; &coordination-team.xml; &gpl.xml; debian-installer-trusty/doc/i18n/build/templates/install.xml.template0000664000000000000000000000260112343451775023170 0ustar %dbcent; %dynamicdata; %commondata; %urlsdata; %tftp-images; %install-docs; ]> &bookinfo.xml; &preface.xml; &welcome.xml; &hardware.xml; &preparing.xml; &install-methods.xml; &boot-installer.xml; &using-d-i.xml; &boot-new.xml; &post-install.xml; &installation-howto.xml; &partitioning.xml; &random-bits.xml; &administrivia.xml; &gpl.xml; debian-installer-trusty/doc/i18n/emails.xsl0000664000000000000000000000130712343451775016075 0ustar : < > , debian-installer-trusty/doc/i18n/en/0000775000000000000000000000000012343451775014474 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/0000775000000000000000000000000012343451775016304 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/branches.xml0000664000000000000000000000336512343451775020622 0ustar Branches in &d-i; <acronym>SVN</acronym> repository &d-i; is maintained in two separate branches: The sarge branch includes all packages included in the release of the installer targeted at the sarge release of the Debian distribution. This is the stable branch of Debian installer with few modifications. The trunk branch is the development branch of D-I. This is the place where new features, or bug fixes appear first. So, this is also the place where new translations have to go and the place where new strings are added or existing strings are changed. From the translator point of view, all updates, even those targeted at sarge have to be made in the trunk branch. The synchronisation script run by the &i18n-coords; will do the job of spreading the changes to the sarge branch. So, in short, most of the time, translators will only change files in the trunk branch. The only case where translators will have to commit changes to the sarge branch is for strings which have disappeared from trunk and are only in sarge. A list of those strings will be maintained by the &i18n-coords;. From the developers point of view, the only important point to mention is that changesets merged from trunk to sarge do not need to include the content of debian/po directories as it will be updated anyway by the synchronisation script. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/bug-reports.xml0000664000000000000000000001312712343451775021303 0ustar Reporting bugs against Debian packages This section applies to translators who need to send their completed translations back to the package maintainers, especially for packages from levels above 2 for which no direct Subversion or CVS commit is possible (either because the translator cannot use SVN or CVS or because the package maintainer(s) do not encourage wide commit access). Debian bug reports, severities and tags All interactions with Debian package maintainers should be made through the Debian Bug Tracking System (BTS). Other ways of interaction such as sending files to maintainers directly, or to the &i18n-coords; is to be prohibited as it makes things impossible to track down. The &i18n-coords; will not encourage direct interaction with either them or the package maintainers. The only exception are cases where translators have direct commit access to the package repositories such as &d-i; level 1 translations. A bug report is only a special way to send traceable information which is relevant for a given package. This may be a real bug report (i.e. something not working properly or as expected) as well as an enhancement suggestion or a feature request. Debian bug reports are handled through a web and email interface. Access to the bug reports can be made through the BTS web site: &url-bts;. Bug reports are sorted by severity and tags. Details about bug severities, tags and other information regarding bug reports may be found at &url-bts;. Recommended bug formatting for translation bug reports For translation bug reports, the recommended severity to use is wishlist. The recommended tags are l10n tag as well as the patch tag (because the bug report includes the needed "fix" by including the translation file). The d-i tag must be used for core D-I translations as well as base-config and tasksel. The subject of the bug report should begin by "[INTL:xx]". When the package has several translatable materials, the subject should mention which translation is sent. When translators want to send more than one translation file, they should send one bug report per file to send, in order to avoid confusion. The bug report must mention which type of translation is sent (debconf, programs, etc.). Generic method to send bug reports Reporting a bug to a Debian package is just sending a specially written mail to &email-bts;. The mail should include in the mail body, at the top, a few special pseudo-fields: Package: <package name> Version: <version of the package> Severity: <bug severity> Tags: <bug tags> As a consequence, the following is a typical manual bug report (Klingon translation for the shadow package sent by the translator named John Doe): From: John Doe <john.doe@johndoe.com> To: &email-bts; Subject: [INTL:tlh] Klingon debconf templates translation Package: shadow Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n patch Please find attached the Klingon translation of the shadow package. (encoded tlh.po file follows) Sending bug reports from a Debian system Translators are encouraged to use the Debian reportbug utility which will handle all these formatting details for them. An example command line follows. It will report a bug against the shadow package with the Klingon (code: tlh) translation: reportbug --attach=tlh.po --offline \ -s "shadow: [INTL:tlh] Klingon debconf templates translation" \ --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files \ shadow The reportbug utility must be configured for using correct originating address and real name. See man reportbug for details. An example ~/.reportbugrc is given below. Do not use it directly but adapt it to your own needs! # reportbug preferences file # Version of reportbug this preferences file was written by reportbug_version "1.99.51" # default operating mode: one of: novice, standard, advanced, expert mode standard # default user interface ui text # offline setting - comment out to be online #offline # name and email setting (if non-default) realname "John Doe" email "johndoe@johndoe.com" # You can add other settings after this line. See # /etc/reportbug.conf for a full listing of options. It is also worth mentioning the reportbug-ng package which features a user-friendly bug reporting utility with full desktop integration. Attaching files to bug reports Translation bug report usually need a file to be attached to the bug report. To avoid encoding problems, especially on package maintainers side, compressing the translation file with gzip is recommended. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/checkouts.xml0000664000000000000000000000443112343451775021020 0ustar Checkout commands Translation checkout commands for d-i First said, translators don't need to checkout the repositories by hand to translate the po files. They can get all files here: &url-status;/<LEVEL>/files/<LANGUAGECODE>/ where <STAGE> is either level1, level2, level3, level4 and level5 <LANGUAGECODE> your language code like de, es, zh_CN, ... POT templates can be found at: &url-status;/<LEVEL>/POT/ Checkout commands For translators who prefer working from developer's repositories, the following lists, level by level, all checkout commands to get access to translation material. Level 1 Anonymous: &svn-level1-anon; Non anonymous: &svn-level1; Level 2 Tasksel Anonymous: &svn-tasksel-anon; Non anonymous: &svn-tasksel; Iso-codes Anonymous: &git-iso-codes-anon; Non anonymous: &git-iso-codes; Console-data Anonymous: &svn-console-data; Popularity-contest Anonymous: &svn-popcon; Level 3 Debconf Anonymous: &svn-debconf; Newt No repository yet Win32-loader Anonymous: &svn-win32-loader-anon; debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/coordination-team.xml0000664000000000000000000000141312343451775022441 0ustar &d-i; i18n coordinators The &d-i; internationalisation (i18n) coordinators are currently: Christian Perrier bubulle@debian.org is responsible for the i18n manual maintenance, daily monitoring of the i18n automation tools and should be contacted for any i18n related problems during the &d-i; development process. Davide Viti zinosat@tiscali.it is responsible for the automated spellchecking tools and status pages. Frans Pop fjp@debian.org is responsible for the Installation Guide and its localization effort. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/gettext-tools.xml0000664000000000000000000001363612343451775021661 0ustar Gettext files editors and tools Gettext files editors Translators are highly encouraged to use dedicated GNU gettext message catalogs files (PO files) editing tools. Even though PO files are plain text files which may be modified with any text editor, the use of dedicated tools will save translators a lot of time. This document does not intend to be a reference document about these tools. Most tools have been packaged for the Debian GNU/Linux distribution and thus installing them on a Debian system is as easy as running apt-get install <package>. Short list of PO editing tools: KBabel (Debian package kbabel): very complete and powerful. Needs installing the KDE libraries (but, of course, it may work without the full KDE environment). The KBabel editor is undoubtfully the most complete gettext message catalogs editor and its use is recommended by the &i18n-coords;. Its support for non-Latin languages is very complete, including correct Right-To-Left (RTL) and BiDi support For Arabic/Hebrew and other RTL languages as well as support for combined languages such as languages using the Devanagari script. The major drawback is for Gnome users: KBabel may be quite long to launch and memory hungry because of the need of KDE and Qt libraries. Gtranslator (Debian package gtranslator): PO-file editor for the GNOME Desktop. Gtranslator is roughly the equivalent of KBabel for users of the Gnome environment. Of course, it can be used outside the Gnome environment with the same drawback as KBabel. However, it is not well suited for &d-i; translations as it does not properly support Plural Forms. So translators working on files which include plural forms (base-config are among those files) should absolutely avoid using Gtranslator. Poedit (Debian package poedit): quite complete tool but no correct handling of non Latin languages on Debian. Uses the WxWindows toolkit. Emacs po-mode (Debian package gettext-el): editing mode for the Emacs/XEmacs editor. Emacs wizards will probably appreciate using the same editing environment for gettext message catalog files. The Emacs po-mode is however limited when it comes to "advanced" features such as auto-learning, message compendiums use and other very useful features for translators. Gettext files tools The Debian package gettext includes a whole set of command-line utilities for handling i18n material. Several utilities may help translators in manipulating the PO files contents. For all these utilities, see their respective man pages for details about their use: msgcat combines together one or several files. When used on a single file, it will wrap the file contents and make it easy to read. msgmerge may merge together translations from one or two files as well as update a PO files according to the contents of a templates file. msgfmt is aimed at compiling message catalog files but is also very useful for checking files and get statistics about their contents. The use of msgfmt --check --statistics --output-file=/dev/null &language;.po is highly recommended before commiting a translation file or sending it to the package maintainer. Debian specific tools podebconf-display-po will give translators a rough idea on how their translation will look like, particularly the screens length (use this utility on a usual 80x25 terminal). But as cdebconf and debconf displays slightly differ, and as some scripts do heavy use of text substitution, one should not fully rely on this program. Running debian-installer is the only solution to test translations. Using podebconf-display-po is mandatory for testing debconf translations when they are mentioned to be tricky (such as shadow, popularity-contest and exim4 translations). Spellchecking tools aspell: this package is designed for testing the spelling in PO files as it will only test the spelling in their translated part. It relies on the ispell program : this will then only work with languages for which an ispell dictionary exists. Gettext files headers Translators should not forget to properly fill up the PO files header, especially the Last-Translator field. The Project-Id-Version field should be filled with the package name : this will help translators in translation maintenance. Plural Forms Foo debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/gpl.xml0000664000000000000000000004511112343451775017612 0ustar GNU General Public License Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software — to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the program "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied, including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and performance of the program is with you. should the program prove defective, you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction. in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute the program as permitted above, be liable to you for damages, including any general, special, incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the program (including but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third parties or a failure of the program to operate with any other programs), even if such holder or other party has been advised of the possibility of such damages. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. one line to give the program's name and a brief idea of what it does. Copyright (C) year name of author This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the gnu General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for more details. You should have received a copy of the gnu General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items — whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. signature of Ty Coon, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public License instead of this License. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/language-codes.xml0000664000000000000000000000674112343451775021714 0ustar Languages codes The ISO-639 standard defines all languages and standardizes codes for designing them as well as the English and French names of these languages. Each language in the ISO-639 list has a three letter code. The most widely spread languages also have a two-letter code defined. In Unix systems, the two-letter codes are used in locales files and thus these codes should be used when they exist for a given language. When there is no two-letter code, the three-letter code must be used in the locales file. On Debian systems, the iso-codes packages includes a list of all ISO-639 material. This list must be used as a reference when in doubt for the code of a given language. Some languages may have variants, for instance depending on the region they're spoken in. The distinction must be made on the written form of the language: different variants in terms of spoken language are out of topic here. When the variants differ on the way to write the same language (no different ISO codes exist), the country/region part of the locale should be used. Translators who are considering doing so must first contact the &i18n-coords;. Such cases should be kept to a very low number of occurrences and should only be used when the two languages differ too much. The currently accepted variants are: zh_CN/zh_TW: Simplified Chinese and Traditional Chinese. These two ways of writing the Chinese language have their own translation teams (but only one mailing list). They should not be confused with the Mandarin, Cantonese or any other way to speak Chinese while the written form does not change. pt/pt_BR: classical Portuguese is spoken in Portugal as well as nearly all former Portuguese colonies. Brazilian Portuguese largely differs from Portuguese and is of course used in Brazil. Two different translation sets exist for Debian packages though both teams work closely together (there is for instance only one mailing list) pa_IN/pa_PK: the Punjabi language has only one spoken form, but two written forms: one using Indic-style glyphs (Gurmukhi), mostly used in India (Punjab state), and another one, using an Arabic script, mostly used in Pakistan. FAQ about variants: there are no en_GB/en_US variants in Debian. The use of either British or American spelling is not highly standardized in Debian. The installer team has however decided to refer to US-style spelling. the Spanish team has chosen to keep only one variant even though some differences exist in the way Spanish is spoken in Spain and Latin America, for instance. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/methods-advices.xml0000664000000000000000000001443412343451775022113 0ustar Translation methods and advices Introduction This section will give translators recommendations about work methods as well as more precise recommendations targeted for &d-i; translations. Reading more general documentation about Free Software translation work is also recommended to all &d-i; translators as several methods and concepts are common to all Free Software translation projects. Work with translation teams If a translation team exists for a language, translators should work with them. They should first check the debian-l10n-<language> mailing list where <language> is the language name in English (e.g. debian-l10n-polish, debian-l10n-portuguese, etc.) The list of all available translation teams is available at &url-debian-list-archives;i18n.html. If in doubt, assistance and help may be requested on the &email-debian-i18n-list; mailing list. As soon as more than one translator works for a given language, the creation of a dedicated translation team is recommended. This is usually done with the creation of a dedicated mailing list, preferably on the Debian servers, where it will get more visibility. Assistance for this can be requested to the &i18n-coords; or on &email-debian-i18n-list;. Working with translation teams not dedicated to Debian work is also possible. Actually, several &d-i; translators come from such teams and continue working directly with these teams. This work method is however slightly weaker as the link between the &i18n-coords; and the translators for the given language depends on a single individual. Use peer review In all translation efforts, peer reviewing is a key point of the quality assurance process. All translators may introduce errors, spelling or grammar mistakes in their translations. Thus, reviews by other native speakers of the language (even if not familiar with the technical background) can help in tracking these down. Remain consistent Some strings or translations choices are identical in two or more packages. Translators should try to translate them consistently. The use of compendiums or translation dictionaries is suggested. Work with previous translators From time to time, translators will find existing, incomplete (or inconsistent) translation, done by another individual. They should do their best to contact the previous translator in order to prevent duplication of work. His/her mail address can be found in the PO file header named Last-Translator. Such contacts may be a good opportunity to get more manpower in some teams. Translators should suggest the former translator to join their team. If this contact is unsuccessful (unresponsive former translator), the work can be taken over by a new translator, provided this is not prohibited by a non free licensing (some translators unfortunately put statements that make their work non-free such as restriction of distribution or restriction of modification). In any case, if the translation work is taken over and completed or corrected, the reference to the former translator must be kept in the PO file headers. Changing the Last-Translator field with the real name and address of the last person who effectively did some work on the file is recommended. Follow development Packages involved in the various levels of &d-i; translations are constantly changing, which sometimes induces string changes. As a consequence, translation updates are sometimes required for these packages. &d-i; translators should follow the status of their translations for the various levels. The translation status pages are the recommended reference to use in order to follow each language's statistics. See for details. Testing translations When a translation is completed, it should always be proofread at least once to correct all meaning-, spelling-, grammar-, typo-, etc- mistakes. The validity of the new PO file must be tested. The following command should be used before committing or sending translation files: msgfmt --check --statistics <language>.po For details about msgfmt, see . The Debian aspell package can be used to test the spelling in translation files. Finally, podebconf-display-po (from the po-debconf package) can be used on debconf translation files: podebconf-display-po -fdialog <language>.po For details about podebconf-display-po, see . Variables substitutions In several &d-i; packages, some embedded variable names such as "You are currently modifying ${PARTITION} properties" can be found. Translators should not translate the variable names and be very careful about keeping braces and dollar signs. For instance, the French translation of the above is: Vous modifiez actuellement les propriétés de ${PARTITION}. When translating programs such as dpkg, apt or shadow, translators should be careful about %s variables: the translation must have the same number of such variables as the original English string. Modern PO editing tools will warn translators about such mistakes and msgfmt will also report such errors. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/appendix/svn-basics.xml0000664000000000000000000002775512343451775021116 0ustar Some basic notions about <acronym>SVN</acronym> Getting an account on &alioth; SVN commit access requires the creation of an account on the &alioth; server. This is as simple as opening &url-alioth; and going to the account creation pages. Official Debian developers will probably use the same login as their Debian login, but must go through the account creation process anyway. Non-Debian developers should be aware that the login they will choose on &alioth; will be followed by -guest. This has absolutely no meaning of any kind of second class citizens but is just an easy way for &alioth; system administrators to know who is an official Debian developer. Installing <acronym>SVN</acronym> Translators and other &d-i; contributors need to install SVN (Subversion) on their system. For Debian sid or sarge users, just do aptitude install subversion. Users of Debian woody release may use backports from &backports;. The following entry to /etc/apt/sources.list may be used for this: deb &url-backports;debian stable subversion Alternatively, Adam Conrad's backports may be used: deb http://people.debian.org/~adconrad woody subversion These backports are not officially supported by the Debian Project. Though their maintainers are well-known and respected Debian developers, they're the only people who can guarantee that these packages are well maintained and secured. Users of non-Debian Linux distributions will probably easily find installation sources for Subversion in their distribution packages list. For MS-Windows users, a good SVN client is TortoiseSVN which is free software. It can be downloaded from http://tortoisesvn.tigris.org/. Successful attempts of using TortoiseSVN for &d-i; commits have been reported. The only trick is to feed the checkout URL alone to the "svn import" command of TortoiseSVN, without the leading "svn co" part. Using <acronym>SVN</acronym> to get and commit files Once their account is allowed to write to the project, translators and developers can download the full project source tree using the checkout commands mentioned in . For doing svn+ssh connections (mandatory for being able to commit files later), users must have an account on &alioth; and be authorized for commit to the repository they want to checkout. Replace alioth_username by this login name before using the SVN pseudo-URLS. svn+ssh connections need that you use DSA key based authentication to connect to &alioth;. If you don't have an existing SSH keypair on your local system, you must create one with the ssh-keygen command. spongebob@mykerinos:~$ ssh-keygen -t dsa Generating public/private dsa key pair. Enter file in which to save the key (/home/spongebob/.ssh/id_dsa): Created directory '/home/spongebob/.ssh'. Enter passphrase (empty for no passphrase): Enter same passphrase again: passphrase too short: have 3 bytes, need > 4 Saving the key failed: /home/spongebob/.ssh/id_dsa. spongebob@mykerinos:~$ ssh-keygen -t dsa Generating public/private dsa key pair. Enter file in which to save the key (/home/spongebob/.ssh/id_dsa): Enter passphrase (empty for no passphrase): Enter same passphrase again: Your identification has been saved in /home/spongebob/.ssh/id_dsa. Your public key has been saved in /home/spongebob/.ssh/id_dsa.pub. The key fingerprint is: 8d:6d:14:72:72:07:01:6a:85:de:97:d3:aa:b2:ee:4a spongebob@mykerinos In the example below, the user spongebob creates a SSH DSA keypair, which is saved in a directory named .ssh in his/her home directory. This keypair is protected by a passphrase. The passphrase has to be entered each time the keypair will be used to connect to a remote host. Take care to choose a non trivial passphrase. After doing so, the public part of that keypair must be put in your account on &alioth;. For this, you need to output the contents of .ssh/id_dsa.pub and paste it in the relevant field of the account management page on &alioth; (&alioth-account-page;), in the section named Shell account informations, by clicking on Edit keys. In case users have problems with SVN checkouts/commits, they can ask for help, either on IRC, &irc-channel; or by mail with the &i18n-coords;. MS-Windows users who want to use TortoiseSVN to checkout or commit can go to the TortoiseSVN SSH HowTo page to get information about setting up TortoiseSVN to do SVN+SSH connections. Testing <acronym>SVN</acronym> commit access to &d-i; repository A sandbox directory has been setup for developers and translators to practice with SVN before doing real work. The sequence for testing commit access should be similar to what follows. Please note that, depending whether your SSH keys have been added to your account on &svn-debian;, you can be prompted for a password up to three times. This is because of the special authentication setup on &svn-debian;. cd <somedir> svn co &svn-di-sandbox; Password: Password: Password: .../... (checkout should happen here) cd sandbox echo "Testcommit" >foo svn add foo svn ci -m "Testcommit of a file" foo .../... svn remove foo svn ci -m "Remove the test file" As stated by the README.txt file in this directory, please avoid commiting large files for testing as this clutters up the SVN server history. Core &d-i; and various levels packages repositories checkout command lines Typical non anonymous and anonymous checkout command lines for &d-i; and related packages are listed in . Below is an example of a typical checkout for the console-data package: user@host:~> &svn-console-data; TODO user@host:~> After this the console-data directory contains all files from the package. Updating this directory later needs running the svn update: user@host:~> cd console-data user@host:~/console-data> svn up TODO user@host:~> Subdirectories of a full SVN directory can also be checked out in case one want to work on specific parts. This can be very useful for &d-i; core translations as &d-i; SVN repository is very big: user@host:~> svn co &svn-level1; level1-po TODO user@host:~> cd level1-po/ user@host:~/level1-po> ls -l total 19112 -rw-r--r-- 1 user user 369598 2005-08-18 02:56 ar.po -rw-r--r-- 1 user user 266462 2005-08-18 02:56 be.po .../... -rw-r--r-- 1 user user 1120 2005-07-17 08:17 PROSPECTIVE .../... -rw-r--r-- 1 user user 2027 2005-07-31 08:54 README -rw-r--r-- 1 user user 353752 2005-08-18 02:56 ro.po -rw-r--r-- 1 user user 324 2005-08-16 16:30 run-l10n-sync .../... -rw-r--r-- 1 user user 237996 2005-08-18 02:56 template.pot .../... -rw-r--r-- 1 user user 350181 2005-08-18 02:56 xh.po -rw-r--r-- 1 user user 335898 2005-08-18 02:56 zh_CN.po -rw-r--r-- 1 user user 335413 2005-08-18 02:56 zh_TW.po user@host:~/level1-po> If the translation file already exists, then just update the local copy: user@host:~/level1-po> kbabel fr.po .../... (use KBabel or any other gettext utility, see for details about gettext files handling, editing and maintenance tools) Once saved the modified version of the file, the status can be displayed with the svn status command: user@host:~/level1-po> svn status M fr.po user@host:~/level1-po> The above means that fr.po includes uncommited modifications. These modifications can be committed by using the svn commit command: user@host:~/level1-po> svn commit The user will then be dropped in a file editor (either vi or any other file editor pointed by the EDITOR variable. The changelog message can be then filled in the editor. Saving it and exiting the editor will trigger the commit action to the SVN repository. A more targeted commit command is also possible, as well as giving the commit message on the command line: user@host:~/level1-po> svn commit -m"French translation update" fr.po TODO user@host:~/level1-po> In general, a few recommendations can be made to translators: Always use the svn update before working on a file or directory. This will minimize conflicts in case a file is changed in the repository while they work on it; Always use the svn status command before committing changes, to be sure that only relevant changes are committed. Changelog entries handling When committing translations directly to SVN repositories for Debian packages (except for level 1 translations), translators must update the debian/changelog file accordingly. This does not apply to level 1 translations, that is the &d-i; core packages translations. For these translations, no changelog updates are needed. Each change in Debian packages must be documented in the debian/changelog file. Below is an excerpt of the changelog file for &base-config;: base-config (2.39) UNRELEASED; urgency=low * Updated translations: - Croatian by Krunoslav Gernhard -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Sat, 24 Jul 2004 08:14:13 +0200 base-config (2.38) unstable; urgency=high .../... This gives the following information: the last released version of the package is 2.38. The SVN repository currently contains the future unpublished 2.39 release; the only change which occurred since 2.38 is the update of the Croatian translation (made by Krunoslav Gernhard); the committer of this change was Christian Perrier. Different Debian packages may use slightly different methods and styles for changelog maintenance. When working with SVN/CVS repositories, using UNRELEASED for the last entry is highly recommended for new unpublished changes. Using the debchange utility from the devscripts Debian package for handling changelog entries maintenance is also highly recommended.. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/bookinfo.xml0000664000000000000000000000147012343451775017026 0ustar &d-i; Internationalization and Localization Guide This document describes how &d-i; internationalisation (i18n) and localisation (l10n) are handled. It is aimed at being used as a reference for all &d-i; translators and developers when i18n/l10n topics are involved. 2001-2010 the &d-i; team Petter Reinholdtsen Dennis Stampfer Christian Perrier This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in . debian-installer-trusty/doc/i18n/en/coordination.xml0000664000000000000000000000504312343451775017710 0ustar Coordination of &d-i; i18n/l10n The role of the i18n coordination team is very broad. Indeed, it may be summarized as "be the pivotal point between &d-i; developers and &d-i; translators". Even if translators have always been considered to be full members of the &d-i; team, the need for this gathering point was obvious. The role of the &i18n-coords; may be summarized in the following tasks: reference point for translators; reference point for maintainers and &d-i; release manager for all internationalization issues; guarantees consistency in English writing style; searches for and validates new translators; maintains helper tools; follows developement and maintains localechooser; offers expertise in more specific topics such as encoding, left-to-right text handling, special packages to support arabic, oriental languages is also needed; manages the testing of the release candidates with regards to internationalization and localization; assists translators with the Debian BTS and package maintainers by handling localization commits for them; improves the framework to make the translators life easy (status pages, spellchecking framework; maintains contact with translators, derived distributions and organised free software l10n teams (Arabeyes, Indlinux...); maintains the installation manual internationalization along with the installation manual maintainer. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/language-tasks.xml0000664000000000000000000000777012343451775020137 0ustar Language tasks for tasksel Introduction The tasksel package is responsible for the installation of several package sets, for various activities (desktop, file server, ...). Among the various tasks offered by tasksel, language tasks have a special behaviour: they are aimed at installing a set of packages which can be considered useful for the users of a given language. These tasks are not meant to be optionally selected during tasksel runs. Indeed, they are automatically selected depending on the language used for installation as well as the type of install. For instance, if &d-i; is run in French language, the french task will be automatically installed. Language tasks are separated in two type of tasks: the &language; task and the &language;-desktop task. The former is installed for every standard system install while the latter is only installed if the desktop tasks is selected by the user (the desktop task installs a basic graphical environment, which can be completed with the Gnome or KDE tasks. &language; task This task should install packages which are useful for the users of &language; in a very basic (text-only) environment. Appropriate choices for such task are: Documentation in &language;; Documentation about using Linux or &debian; in &language;; Dictionaries or word lists for &language; Set of manual pages translated in &language; Console input methods for &language; Console fonts for &language; .../... Translators (or other users) proposing packages to be included in these &language; tasks should be careful about dependencies and avoid proposing packages which would trigger too many other unrelated packages to be installed. Like all packages included in tasks, packages included in &language; tasks should be suitably generic for a large number of the users of the language (at least 25%). &language;-desktop task This task should install packages which are useful for the users of &language; in a graphical environment. Appropriate choices for such task are: Localization packages for packages which are included in the desktop task Fonts useful for the display of &language;; Special input methods for &language; in a graphical environment .../... Requesting changes/addition of language tasks Translators are often the most competent users for proposing changes to language tasks. They should be aware that the quality of these tasks will directly influence the quality of the installed system, and they should bring to the maintenance of the language tasks the same carefulness they put in translations. Requesting changes to existing language tasks or addition of new language tasks should be made by reporting a bug against the tasksel package, attaching the needed task file to the bug report (or at the minimum mentioning the needed packages). For details about bug reporting, see . debian-installer-trusty/doc/i18n/en/maintainers.xml0000664000000000000000000003562112343451775017537 0ustar For maintainers: maintaining internationalized &d-i; packages &d-i; packages internationalization and localization The &d-i; packages use a debconf-managed interface to handle user interaction screens and all display. The debconfized packages use po-debconf for handling localization which means that templates translations are hosted in directories named debian/po in each package source code tree. These directories contain <language>.po files where <language> is the code of supported languages. See for details about language codes. They also contain a file named templates.pot which contains up-to-date strings. This file is generated by the debconf-updatepo utility when debconf templates are modified or written. When working on "core" &d-i; packages, developers should not care about the debian/po directory contents. They even don't need running the debconf-updatepo utility, except the first time they create the package (so that the debian/po/templates.pot file is created). The only files that are not automatically generated in debian/po are: debian/po/output defines the type and encoding of the generated templates file. The file must always contain: 2 utf8 debian/po/POTFILES.in defines the file containing the source strings, with a path relative to the debian directory of the source tree. This is usually: [type: gettext/rfc822deb] <package>.templates where <package> is the name of the binary package using these templates. English templates handling General recommendations &d-i; developers are strongly encouraged to read the po-debconf(7) man page and must have a good knowledge of po-debconf mechanisms. Please ask for advice in the &email-debian-boot-list; mailing list when in doubt. Templates files must be named <package>.templates. Developer should not use files named debian/templates though debhelper scripts properly handle such files. This requirement has been added because the translators work on a general file which groups together all templates from all &d-i; packages. This general file mentions, for each string, the originating file name. If this file name contains the package name, the translator will then know which package the string (s)he translates belongs to. New debconf templates introduction Maintainers must respect the Debconf Templates Style Guide (DTSG) (see the Debian Developers Reference, chapter Best Packaging Practices, section General recommendations for authors and translators) and the general style for writing templates for &d-i; (a special section of the DTSG mentions &d-i; templates). In any case, before committing new templates or templates changes, these templates must have been reviewed by other &d-i; developers. Committing templates with incorrect English or templates with a different writing style than the general &d-i; writing style could trigger nearly immediate translation work. These translations will later need to be adapted again when the strings are corrected. For that reason, new templates for an existing &d-i; package should initially be marked as non translatable. This is done by not prepending the templates fields with an underscore character. Example: Template: debian-installer/foo/bar Type: note Description: New note. This is a completely new note, added for package foo. New &d-i; packages with debconf templates do not need this. Their templates may be marked as translatable because these packages are ignored by the synchronisation scripts until they are added to the packages/po/packages_list file (). After adding the new templates or the new package, maintainers must request for peer review in &email-debian-boot-list;. New packages will be added to the master files only when this review will have been completed. Marking strings for translation Strings which need translation must be prepended by a leading underscore (_) character in the templates files. After the strings review, the templates must be marked for translation by prepending their field with an underscore character: Template: debian-installer/foo/bar Type: note _Description: New note This is a completely new note, added for package foo. Then, the synchronisation scripts will automatically add the two new strings to the translators file, allowing them to work on translations. Translators work method This paragraph describes the master file process. It is included in the chapter aimed at package maintainers because it appeared important that &d-i; package maintainers understand the way translations are handled. All PO files from all packages sitting under the packages directory of the &d-i; source tree are merged into one single file and translators update this file. These so-called master PO files are kept into packages/po into the &d-i; main directory. These files are the only files managed by translators. All other PO files as well as PO "templates" files (POT files) are automatically generated by the synchronization scripts (see ): merge all templates.pot files into packages/po/template.pot (files are found with a recursive find command, which means that any package with a debian/po/templates.pot file will have it included in the master files as soon as the package sits in packages/; update packages/po/*.po files according to this template.pot file update all individual packages debian/po/*.po files with the translations from these single packages/po/*.po files As a consequence of this process, changes made directly to debian/po/*.po files are lost in this process. So, if for some reason, maintainers need to update these files (there is normally no reason for this), they should consider modifying the source files in packages/po. It is however highly recommended that such changes are discussed with &i18n-coords;. Handling modifications to templates Regular modifications When maintainers modify the strings in the templates files, the translations will generally need updates. The only exception are typo or spelling corrections, which will be here called "trivial" modifications. Trivial modifications can be handled with a special process to avoid updates to the translations. This is detailed in the next section. For regular modifications, maintainers do not need to run the debconf-updatepo utility which updates the debian/po/templates.pot file as well as all debian/po/*.po files. Such updates will be handled by the synchronization script. Modifications to templates will change the status of the translations for the modified string: in all PO files, this string will be marked as fuzzy. This means that, though the former translation is kept, it is known to be outdated. Fuzzy translations are of course not used: a template which contains at least one fuzzy string will be completely displayed in English. As a consequence, maintainers should not worry about outdated translations, this is the translators job. This fuzzy string will be marked fuzzy in the general PO files when the synchronization script will be run. When modifications change the string too deeply, the translations are not kept and thus the string becomes untranslated. The old translation is moved as an obsoleted entry and thus not completely lost. Review changes to existing templates Some peer review is strongly suggested when changing existing debconf templates and the changes are significant enough to motivate a peer review (maintainers should be aware that even minor changes might be inconsistent with the &d-i; writing style, so in doubt, any change should be considered as significant enough). In such case, it is recommended to first duplicate the existing template, with another name (for instance, the former name followed by _save. The changed template is then unmarked for translation (by removing the leading "_" character) and a review may be requested in the mailing list. As soon as the review is completed, the modified template should be marked for translation again. Before removing the old template, the i18n synchronisation script must be run once to fill in the new template with the former translation, by fuzzy matching. <emphasis>Trivial</emphasis> modifications Trivial modifications are all modifications which have no impact on the translations: these will be most often spelling errors or typos in original templates files. If the update is made without care, correcting a typo in one template will result in one more fuzzy string in all translations. In such case, a special unfuzzy process may be run on PO files. As an example, let's assume that an original template contained the following wrong English sentence: These changes will be applied to all partitons. If the package maintainer simply changes partitons to the correct partitions word, all translations of the paragraph containing this sentence will be fuzzied. In this case, preventive unfuzzyfication may be done: cd <di_dir>/packages/po/ svn update mkdir NEW for i in *.po; do msgcat --no-wrap $i |\ sed -e '/^msgid/s/partitons/partitions/g' |\ msgcat - > NEW/$i && mv NEW/$i $i done svn commit -m"Preventive unfuzzy before correcting typo in <mypackage>" *.po rmdir NEW Then, the maintainer must immediately correct the typo in the original <package>.templates file. This is a dangerous action. The replacement string in the sed command above must be carefully chosen so that it matches only the occurrence that is changed. The po4a package maintainers have written a special tool named msguntypot to handle suchpreventive unfuzzyfication. This utility will soon (at the moment of this writing) be included in the po4a package as it needs some of its Perl modules. In the meantime, maintainers may ask for it to the &i18n-coords;. If in doubt, maintainers should contact the &i18n-coords; before committing the error correction to the original templates file. String freezes String freezes are special periods in the &d-i; development process. They are more detailed in . In short, during the release process of &d-i;, the release manager will call for string freezes. A string freeze theoretically forbids any change to templates files in &d-i; packages. It is meant for translators to complete their work without having it outdated by maintainers changes. Of course, some urgent or critical changes may be needed even during a string freeze. Maintainers needing to commit such changes should first warn the &d-i; release manager and the &i18n-coords; and get their approval before committing. The &i18n-coords; will warn translators about the unplanned change and will request them for a special update. Always remember that &d-i; translation is the work of several dozens of teams and thus each change adds more time for all of them to get synchronized again. Releasing packages When releasing their packages, maintainers should use the scripts/l10n/output-l10n-changes -d . command. This script will output the changelog entries which should be added to the package's changelog file, for translations which got modifications since the last release of the package. This will work properly only if the last changelog entry includes "UNRELEASED". After running the script, these lines must be added to the package's changelog file and process with other release tasks (which are out of scope for this document). debian-installer-trusty/doc/i18n/en/manual.xml0000664000000000000000000000034412343451775016474 0ustar Installation manual translations Introduction This space to be filled by the installation manual internationalization coordinator. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/new-language.xml0000664000000000000000000006004012343451775017570 0ustar The New Language Process: adding a new language to &d-i; Several actions are needed for a new language to be supported in &d-i;. The following process may be known as the New Language Process. It describes the minimum required actions and checks that have to be done before starting a new translation effort. Potential translators should be aware that involving themselves into &d-i; translation is not a one-time work. &d-i; is always work in progress and translations will require some attention or some new work from time to time even after they have been completed. After the initial translation effort, which may last for several weeks with 1 hour work per day, the maintenance work needs between 1 hour per week and a few hours per week, depending on the amount of extra translation work done by the new translator(s) for their language in the &debian; project. First contact with &d-i; development team Translators or translation teams of a non supported language should contact the &d-i; i18n coordination team (see ). They should provide a real name (the Debian Project encourages the use of real names) and possibly a GPG key (this is not mandatory but could help in the future). Such initial contacts are often established by the i18n coordination team members themselves. However, recording the name and contact address of the person who will be the first contact point in initial steps is a very important step to quickly establish a strong relation with identified contacts for the new language. The &i18n-coords; must have the real name and a reliable email address of at least one translator who must be an individual. This individual will be called the language coordinator for the given language. The &i18n-coords; then register the new language in the supported languages list (). For this step to be considered complete, an entry for the future supported language, temporarily with its name as mentioned by the language coordinator, must have been added to the supported languages list XML file (see , with the initial value in the nlp_step field. New language identification For technical reasons, only languages listed in the ISO 639-3 standard can be supported directly in software translations. The official ISO 639-3 list can be found on the official ISO 639 Maintenance Agency web site. In case a translation effort is intended for a language not listed in ISO 639-3, the use of one of the reserved codes of ISO 639-3 will be needed. If needed, the &i18n-coords; will search for the ISO 639-3 code for your language if the new translator doesn't already know it, as well as the official English name for the language. Mutual agreement about these important parameters has to be reached at this point. The name and contact address of an existing translation team as well as a backup coordinator are very valuable information to record at this step, but are not considered mandatory. The &i18n-coords; must ask for these information to the language coordinator. For this step to be considered complete, the entry for the future supported language must be completed by its ISO 639-3 code in the supported languages list XML file (see , with the identification value in the nlp_step field. The fields about the backup coordinator and the translation teams are also filled if this information can be provided. code: language ISO 639-3 code english_name: language name in English coord_name: language coordinator name coord_email: language coordinator email supported: should be set to false Locale checking/writing For a language to be supported completely in &d-i; and later in &debian;, one locale must exist for this language. This document is not aimed at describing locales and which information they should contain. In short, a locale describes specific properties of a language/country combination. For instance, the "de_AT" locale describes specifics of the German language in Austria. Informations included in a locale: names of week days (and abbreviations); names of months (and abbreviations); official symbol of the currency; writing style for numbers; writing style for dates; writing style for telephone numbers; usual paper size; collation information for the given language (one of the most complicated parts of locales); .../... The writer of a locale must use the locale files format. The contents of this file must be in UTF-8. Translators shouldn't be afraid by this: this part may be handled by a i18n specialist in Debian, most often one of the &i18n-coords;. The new translator(s) will only need to provide him/her the above informations when (s)he will need it. If the language coordinator is aware of it, (s)he should provide the name of the most used locale(s) for this language. The &i18n-coords; will check whether such locale already exists in Debian. If the new language has no locale, neither in Debian nor from other free sources, writing the new locale will need a lot of work and this step may become very long, especially if it has to be done by one of the &i18n-coords;. For this step to be considered complete, a new locale must either exist or be requested for addition (through a regular bug report) in the locales Debian package. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to locale. Localized language name The localechooser entry will show both the English official name of the language as well as its translated name. The language coordinator must provide the translation of the new language name (with an initial capital letter if capital letters make sense in this language) and send it to the &i18n-coords; as a single UTF-8 file. UTF-8 is mandatory here. For instance, the French translator will send a file containing the single word: Français. For this step to be considered complete, the new name must be recorded in the appropriate place in the localechooser package. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to language_name. Localechooser entry First needed is having the new language added to localechooser (the package responsible for choosing language at the very beginning of the Debian Installer process) This will be handled by the &i18n-coords;. This entry should mention the &d-i; interfaces which this language is available on (text, latin-1 serial, dialog or graphical interface). This choice depends on the needed rendering mechanism for this language. This defines five categories for languages: Category 0: languages that can be rendered on any ASCII console. This only includes English by a design decision of &d-i;. In short, even if a language can be rendered using only ASCII characters, it will not be placed in category 0; Category 1: languages that can be rendered on any Latin-1 console (several serial terminals). This includes so-called Latin-1 languages; Category 2: languages that can be rendered et the Linux text console, without needeing a framebuffer terminal. Category 3: languages that can be rendered et the Linux text console, only by using a framebuffer terminal. The key point for these languages is the availability of their glyphs in the bterm-unifont package. These languages should also not need complex rendering mechanisms such as combination mechanisms. The difference with 2 is the possibility to display the language at the Linux console without framebuffer. Category 4: all other languages. Those can only be displayed in a graphical environment. The localechooser entry also mentions a default country choice for this language. This country is often the country where the language is the most spoken (or the official language) and must be covered by an existing locale. If several supported locales exist for this language, this has to be mentioned to the &i18n-coords;. A default locale is also mentioned in this entry. This will be the default choice in case this language is supported in several locales. In case a new locale has to be written in the former initial steps, this default locale can be this new locale, otherwise it must be an already existing locale. With all this information, the &i18n-coords; will write the new entry in localechooser. They will also add the language code to the packages/po/PROSPECTIVE file (see ). For this step to be completed, the new entry must exist in localechooser. It should be commented until the initial steps are completed. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to localechooser_entry. Needed characters This step is optional for languages that can only be rendered with the graphical version of &d-i; (languages in category 4 at the previous step). The language coordinator must provide a file containing all characters needed for properly displaying the language, not including characters which are part of the ASCII character set (characters in the 32-127 range). This file will be used by the font reduction mechanism (the UTF-8 font used in &d-i; is reduced for size constraints) and is needed for all Latin languages and all non-Latin languages with reasonably sized alphabet. It is allowed to add characters that can be entered directly using a "standard" keyboard for the language and are printed on the tops of keys, for example as displayed on http://en.wikipedia.org/wiki/Keymap. This includes characters accessible through AltGr and characters that can be created using dead keys. Below is an example of the contents of this file for a Latin language, namely French: àâéèëêïîôùûüÿÀÂÉÈËÊÔÙÛܟǰ£§µ For this step to be completed, the new file must have been committed in the installer/built/needed-characters directory. The file name must be the ISO 639-3 language code with .utf as extension. As long as the language remains a prospective language, that file should be named after the language's ISO 639-3 code and the .prospective file extension. The extension will be changed to .utf when the language is completely supported. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to needed_characters. Font for the graphical version of &d-i; The graphical version of &d-i; will use several different font sets, depending on the language. For each new language, an OpenType font must be available in the main Debian archive. This font must respect the Debian Free Software Guidelines, in short it must be a free font. For this step to be completed, the name of the font and the relevant Debian package must have been recorded by the &i18n-coords; in the DebianInstallerGUIFonts wiki page (&wiki-fonts;). The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to ttf_font. Default console keyboard and font This step is only relevant for languages which can be rendered at the console, namely languages in categories 0 to 3 (see ). For languages in category 4, this step will be automatically considered completed. If the language coordinator already knows about console font and keyboard specifics, please provide this information (&d-i; and more generally Debian uses the console-tools and console-data packages for handling console input and output). For each specified console keyboard mapping the language coordinator should provide an equivalent X keyboard mapping. This information will be used to choose the correct default keyboard layout in the installed X environment. The &i18n-coords; will record the pairs and should make sure this information is passed to the X Task Force. The X Task Force will use this information to choose the correct default keyboard mapping on fresh installations based on selected console layout selection. Translators should be aware that this information is about input and display for the Linux console and not for the X environment. Linux console support is often very scarce for many languages, so this step will often be reduced to defining the default keyboard mapping for the console environment for this language. For this step to be completed, a bug report mentioning the requested default keyboard mapping for the new language must have been reported by the &i18n-coords; to the console-data or the kbd packages. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to keymap. Account creation in Alioth All &d-i; work is maintained in a centralized revision control system, using SVN. For translators not familiar with SVN, will give them enough information for them to be able to commit their translations themselves. This chapter will also explain in details how to get an account on the Alioth server, the server used for centralized development of several co-maintained Debian packages and projects. After your account has been created, please check that you can login with it on &url-alioth; using the chosen password. Then, mention your account name to the &i18n-coords; who will grant you commit access to the needed repositories. For this step to be completed, the language coordinator must have a working &alioth; account and must have sent his/her account name to the &i18n-coords;. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to account and fill in the account field with the account name. Granting and checking the translator commit access After the new translator is notified by the &i18n-coords; that (s)he has been granted commit access to the &d-i; SVN repositories, (s)he should check that (s)he's able to checkout the &d-i; repository, as well as the &tasksel; repository. For this, will give him/her any needed details. For this step to be completed, the language coordinator must have been able to successfully checkout at least the packages/po directory and add a fake file there. This will be verified by the &i18n-coords;. &i18n-coords; must then add the language code to the packages/po/PROSPECTIVE file in order to avoid the translations to immediately spread out to individual packages. This is motivated by the will of activating languages only after they completed the first two sublevels of translations (). The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to commit. They will also check that the language has been added to the list of prospective languages (see ). Choosing the translator's working tools If the new translator is not used to GNU gettext files (PO files) handling and the use of dedicated PO files editors and tools, (s)he should refer to . At the very minimum, (s)he should choose a gettext file editor and practice with it enough to be familiar with its basic functions. In any case, translators should refer to for information and guidelines about the way they should work. For this step to be completed, the language coordinator must be comfortable with the basics of gettext-based translation. Of course, there is no real way to measure this precisely, so deciding that this step is completed is in general up to the translator him/herself. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to tools. Subscribe to the &email-debian-i18n-list; mailing list &d-i; translators must subscribe to the &email-debian-i18n-list; where all important announcements and discussions about &d-i; translations are sent. Subscription to this list and all other Debian mailing lists can be done on &url-debian-list-archives;. For this step to be completed, the language coordinator must be subscribed to the &email-debian-i18n-list; mailing list. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to mailing_list. Optionnally, translators may subscribe to the &email-debian-boot-list; which is the development mailing list for &d-i;. Topics there are more technical but will allow translators to participate more deeply in &d-i; development. Joining IRC channels is also a good communication method: Debian i18n contributors usually hang around on #debian-i18n on irc.debian.org while &d-i; developers join #debian-boot. Announcement of the translation effort When a new translation effort is started, the language coordinator must announce it in the &email-debian-boot-list; mailing list so that all &d-i; developers are aware of the new translation effort. A short personal introduction will be appreciated, even if no mandatory. The &d-i; development team is a real team whose members appreciate working together in a friendly environment. For this step to be completed, the language coordinator must have announced the beginning of the new work to &email-debian-boot-list;. The &i18n-coords; will record this information in the supported languages list by changing the nlp_step field value to prospective. They will also add the language to the /l10n/output-l10n-changes. Finally, they renamed the needed characters and replace the .prospective file extension by a .utf Finally, a new entry will be added to the file used by the scripts which generate the translation status pages (&url-d-i-translation-status;). The new language process officially finishes here. The only work that's left to do is...translating. Follow the &d-i; development Subscription to the &d-i; development list (&email-debian-boot-list;) is also encouraged though not mandatory. This list has a traffic of about 20-30 mails per day, including many administrivia mails (packages uploads or bugs reports), but is the best method for being involved in &d-i; development. Many &d-i; developers and translators also use the #debian-boot channel on irc.debian.org for instant communication. Translators are highly welcomed on this channel which is regularly monitored by the &i18n-coords;. A dedicated #debian-i18n channel also exists on irc.oftc.net. Feel free to join it and chat with your fellow colleagues who work on other languages. If translators, and especially language coordinators, happen to not be able anymore to work on the translation of &d-i;, they should notify the &i18n-coords;. When doing so, they should do their best for pointing them to other l10n resources who may be able to continue the work on the given language. Welcome on board: you are now a &d-i; team member! In &d-i; development process, translators are NOT a special kind of developers. I18n and l10n are full part of the development and translators are involved all along this development. Several &d-i; developers started by working on translations and later contributed to other pieces of code. If you didn't already read it, please go and read this documentation chapter for translators (). It contains all the needed information to answer questions such as "Where do I start and how do I work?" As soon as you will have commited your PO file for level 1, even with only a few strings translated, the new language is temporarily called a prospective language. It will be removed from the list of such languages when the level 1 translation (see ) will be about 25% completed (except during the pre-release process), as long as these 25% cover the beginning of the file which contains the most used strings. Don't wait for level 1 to be complete before commiting something. Quick and frequent commits are a good sign for &i18n-coords; that you're really active. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/preface.xml0000664000000000000000000000350612343451775016627 0ustar Organisation of the document and covered topics is aimed at registered translators and explains how they should organize their work in order to have the whole &debian; installation process localized in their own language. The so-called levels are explained in detail in this chapter with details about the specifics of each packages that is to be translated. of this document explains how &d-i; packages maintainers should handle i18n in the packages they maintain. details the addition of a new language to &d-i; supported languages list, with a step-by-step process to be followed by the new translator and the &d-i; i18n coordination team. explains how translations are handled, particularly for level 1 as part of the core &d-i; packages. explains the internal organisation of the &d-i; development team for i18n/l10n handling. The role of the i18n coordinators is explained in this chapter. explains mechanisms involved in the automated spellchecking processes for &d-i; related translations. explains how the so-called "language" tasks in &tasksel; are handled in &d-i; Several appendices give more details about topics not directly related to &d-i; such as SVN basics, methods for translation work, gettext message catalogs tools, Debian bug reports and language codes. This document is maintained up-to-date according to processes and methods by the &i18n-coords;. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/spellchecking.xml0000664000000000000000000001323212343451775020032 0ustar Translations spellchecking Introduction The spellchecker is a set of scripts which manipulate po files and produce statistics usually displayed on a web page. Spotting typos is the most obvious feature, but translators can use it to improve the overall quality of their translations. Translations are often spread over a bunch of po files translated by different people with different styles even if belonging to the same language-team; the spellchecker gathers all of its output in a per language rather than per po file basis, so that each translator using it, will check not only his/her own translations. Understanding the output The statistics page (&url-spellchecker-status;) contains the following columns for every language supported: "Language" - extended English name of the language and corresponding ISO code Unknown words - is the number of unique words not found in the dictionary of a particular language. - , which means that the spellchecker is not configured to check translations for this language (usually because an aspell dictionary for the language is not available) Messages - contains all the strings for lang extracted from the po files: you can use any spellchecker against this file to look for typos. This file is very useful also when improving consistency: when translations are spread over many po files, it is difficult to make sure that certain rules are applied to all files, so here you can check for example that "CD-ROM" is written always the same way. List of unknown words - is a sorted list of words not found in the aspell dictionary along with the number of occurrences. suspect variables - po files often contain variables ${LIKE_THIS}; a script checks that the name of the variable in the msgid is matched in the msgstr. It is also checked that the number of variables in the msgstr is the same in the msgid. custom wordlist - translators can write a list of custom words not found in the aspell dictionary for their language. More details about wordlists can be found here (FIXME). all files - is a tarball containing all the above files. Translators can download it and work off-line. Sometimes columns are followed by a "(*)": it means that the associated file has changed since the last time the spellchecker was run. By clicking on the "(*)" it is possible to see what changed. Spotting typos First of all you should look for errors: typically typos or wrong variables. The list of unknown words contains words not in the aspell dictionary and out of their context; once one has been found, you need to locate the error in the po file. Since Messages contains all the (translated) strings for all the po files, you can look for the wrong word there; the structure of the text file is the following: *** path1/lang.po - "strings for this file" *** path2/lang.po - "strings for this file" ... *** pathN/lang.po - "strings for this file" if the word is easy to find you won't need any help from me to locate it and you just need to see which po file it belongs to. Emacs has a very handy function "forward-paragraph" (ctrl-up on my system) that takes you directly to the line containing the path. Otherwise you can search backward for "*** " to find it. Things can be more complicated if the unknown word is very short and so it is matched too many times inside the file because it is a sub-word of longer words; in that case you should use regexps to restrict your search. Here follow a few practical examples that can help you; refer to some documentation about regexp to find out more. If you use emacs you can match an exact word by using isearch-forward-regexp and "\<word\>" From the shell you can run 'grep -nw "word" lang_all.txt' (the n parameter will tell grep to print the line number where match occurs) Sometimes you may have to look for something like "a word composed by two letters: the first is "p" the second is not a printable char"; in that case "word" in the previous examples can be replaced with "p." Suspect variables Variables in po files are of the form ${VARIABLE}; the spellchecker is able to catch the following common mistakes: mispelled variable names wrong braces missing $ character different number of variables in the msgid and the msgstr The variable name should not be translated in the msgstr and braces should not be changed. The variable name is replaced with something more useful at run-time; if the translator manipulates it, the results will be rather ugly. When the original msgid contains multiple occurrences of a particular variable, sometimes translators translate the string as to use the variable just once; the script will report such strings as wrong and it is up to the translator to check if it is a mistake or not (this is the main reason for calling them suspect variables). debian-installer-trusty/doc/i18n/en/technical/0000775000000000000000000000000012343451775016426 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/en/technical/active-languages.xml0000664000000000000000000000621412343451775022372 0ustar Active languages Active languages are languages which have been removed from the prospective languages list. As soon as this is done, translations for these languages are added to the indvidual &d-i; packages by the synchronisation script (see ). This section describes the technical operations that should take place when the decision to activate a given language is taken by the &i18n-coords;. Removing the language from the prospective list The first action to take place is the removal of the language from the packages/po/PROSPECTIVE file. Then, the next run of the synchronization script will automatically add translation files for that language into each &d-i; package. Run the synchronization script The synchronization script should then be run so that new translations are spread out to D-I packages. Of course, these translations will be available only when new versions of these packages are uploaded. Activate language in localechooser The language should be activated in the localechooser package. For this, the language entry in the languagelist shoul be uncommented and the localechooser must be rebuilt and uploaded. Uploading packages For the translation to be effective, all &d-i; packages with localized messages should be rebuilt and uploaded. Until this happens, translations for that language will not appear. Of course, this shouldn't be done for all packages except when the release time is coming. Add or check tasks in tasksel Tasks related to the new language should be considered for addition in tasksel (see ). These tasks should also be added in the tasks.list file of the debian-cd package so that CD or DVD prioritize the task's components for inclusion on first CDs or DVDs Check the availability of font for the graphical installer A check should be made for the chosen font for the graphical installer. In case a dedicated font is needed, the udeb providing that font must be existing, or a patch should be created against the relevant package for it to provide this udeb package. Record the new status of the language The status of the relevant language chould be changed in installer/doc/i18n/languages.xml. "prospective" should be removed from the "nlp_step" field and the "supported" field should be changed from "false" to the next version of the installer release (see other languages for examples). Add language to utility script The language should be added in scripts/l10n/output-l10n-changes list of languages. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/technical/prospective-languages.xml0000664000000000000000000000223612343451775023462 0ustar Prospective languages During some periods in the development of &d-i;, the development team may decide to "freeze" the number of supported languages. All languages which start after the freeze date are called prospective languages. These languages won't go in the prepared release but rather in the next release of the installer. Another reason for keeping a language out of the installer is a too incomplete translation. Prospective languages are kept in the file packages/po/PROSPECTIVE along with the master po files. Translators can continue translating, but the translations will be kept back and not spread into packages by the synchronisation script (see ). The status of prospective languages can be fetched on the status pages () just like every other language. However, the language is not ranked along with other languages in the rank.txt file. A prospective language is not listed there and graphs are not calculated. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/technical/status-pages.xml0000664000000000000000000000525112343451775021573 0ustar Translation status pages Introduction The &d-i; team and the &i18n-coords; maintain web pages giving the statistics of translations for each language, level by level. The scripts that generate these statistics may be found in the scripts/l10n/statistics directory of &d-i; SVN repository. Translators should check these pages regularly in order to follow the possible changes to upstream packages and then update their work if needed. The address for the top page of translation statistics is &url-d-i-translation-status;. The statistics page will give statistics about translations as close as possible from the sources. If the package maintainer for a given package uses a publicly accessible repository, the statistics are generated from this repository. The real status for each package (i.e. the status of translations for the packages released in the Debian archive) can be found on the Debian general l10n pages: &url-debian-l10n; Status pages generation scripts FIXME: Here should come details about the status pages generation scripts: how the script work, how are determined packages and how information about packages locations is kept, status pages template file, etc. Status pages monitoring Translators often want an easy method for watching the translation status pages and learn about changes in packages listed in the various levels there. For this, Peter Mann wrote a monitoring script named websec-txt. This script is available in the scripts/l10n directory in &d-i; SVN repository. Using this script is fairly easy. It requires the use of a Unix system with wget and a working Internet connection. One should then create a directory such as $HOME/.websec-txt and put a file named sources.url there. This file should contain the contents of the monitored files. Below is the suggested contents for monitoring &d-i; translation status pages (assuming <code> being the translators language ISO-639 code): &url-status;/level1/<code>.txt &url-status;/level2/<code>.txt &url-status;/level3/<code>.txt &url-status;/level4/<code>.txt &url-status;/level5/<code>.txt debian-installer-trusty/doc/i18n/en/technical/supported-languages.xml0000664000000000000000000000103312343451775023136 0ustar Supported languages list The i18n coordinators record all needed information about supported languages in a file named the supported languages list. This file is an XML file which can be found as installer/doc/i18n/languages.xml in the installer SVN tree. The data of this file are used to represent information about the supported languages in &d-i; at the following address: &url-languagelist;. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/technical/synchronization.xml0000664000000000000000000005212512343451775022416 0ustar Translation synchronisation The need for a synchronization process The files which are really used for building &d-i; packages are hosted in the SVN (Subversion) repository used for the development of &d-i; packages. Each &d-i; package sources is hosted in a subdirectory of the packages/ directory, with a very classical Debian package source tree organization, including the debian/po directory where the package's translation are hosted. These files need to be synchronised with the so-called master files from the packages/po directory, as the translators only work with these master files. This synchronization must work both ways with changes to original strings going from individual packages to the master files and changes/updates from the master files going to individual packages: When &d-i; packages templates are changed, the individual debian/po/templates.pot file will change. These changes have to be moved to files in packages/po; When translations are updated in the packages/po directory, these changes have to be moved back into individual debian/po/*.po files for each package. This does not need to be done at each translation update but must be done before building packages. The task of keeping track of the correct synchronisation is one of the most important tasks of the &i18n-coords;. It is handled by the scripts/l10n/l10n-sync script. Localization files synchronisation process Initial synchronization This paragraph is here for historical reasons and is irrelevant after the initial process has run once. The template.pot is generated from the &d-i; repository by merging together all debian/po/templates.pot files. The scripts/l10n/l10n-sync script may be used for this. First check that no PO files stay in packages/po when running it for the first time. Switch a language translations to the master file This paragraph is here for historical reasons and should be now irrelevant as all languages translations have been switched to the master file. This process is meant to collect together all translations spread out in the individual package, for one language, and merge them in a single master file. This action should only happen once for each language. The detailed process follows. For each step, the following list will mention whether the action is to be done by the language translators or by the &i18n-coords;. (translators) bring this language to 100% translation in all packages. This step is not mandatory but will help in tracking down fuzzy strings; (&i18n-coords;) stop the cron jobs running scripts/l10n/l10n-sync to avoid conflicts; (translators) stop commiting <language>.po files for this language; (&i18n-coords;) build the general <language>.po file in packages/po by using the scripts/l10n/gettext-helper script; (translators) fill in the PO file header properly. The Plural-Forms header may need to be added manually; (&i18n-coords;) launch the synchronization script once with the special --keep-revision=<language> switch which will enforce the PO-Revision-Date header to be left unchanged in all packages. The synchronisation script will then spread out the "new" translations to all packages; (translators) in the newly created master file, track fuzzy strings which are often caused by identical strings with different translations in different &d-i; packages. These fuzzy strings will temporarily show all translation variants from which the translators will have to pick up one version only, of course. (translators) commit back the updated <language>.po file to packages/po. This will automatically trigger individual PO files update when packages will be built. An helper script named switch-language has been written to handle this switch to the master file. Using it absolutely needs that no action happens simultaneously on the switched language files. Translators are requested to not use it and rather ask one of the &i18n-coords; to do it for themselves. Synchronization process The l10n-sync script is run periodically by one of the &i18n-coords;. It should preferrably be run on a reliable Debian host such as people.debian.org and will update the general template.pot and all PO files from individual templates.pot files from all &d-i; packages. While running, this script will also run debconf-updatepo for each &d-i; package and will commit back the regenerated templates.pot files (package maintainers often forget running debconf-udpatepo when commiting changes to English templates). During normal development, this synchronization process is run once a day. During release preparations, the frequency will be increased to speed up the full cycle. When operating on the sarge branch, the l10n-sync will also merge translations from master files in the trunk branch, by using the --merge option. Synchronisations on the sarge branch only occur once a week. The general process is: Initial step: synchronize the whole repository; Individual packages update step. For each &d-i; package: synchronize the local copy with the &d-i; SVN; run debconf-updatepo; commit back the files in debian/po. Master templates file update step: merge all templates.pot files to packages/po/template.pot. The packages/po/header.pot is mandatory (this file will provide the standard header for the merged POT file; commit this file. Master PO files update step. For each PO file in packages/po: synchronize with &d-i; SVN; if the script is run with the --merge option, merge translations from the reference PO file (the reference file is given priority for identical strings); update with packages/po/template.pot. This step uses the msgmerge. The resulting PO file formatting details will depend on the version of this utility. For that reasons, the synchronization script should always be run from machines using the same Debian release version (there are known differences between the woody and sarge versions of the gettext utilities); commit back the changed file to &d-i; SVN. Individual packages PO files update step. For each &d-i; package: synchronize the local copy with the &d-i; SVN (in case some update occurred in the meantime); update debian/po/*.po files with master files; commit back the changes to &d-i; SVN; This system minimizes race conditions which could trigger conflicts. The conflict windows have been minimised as much as possible in the l10n-sync script. However, in order to limit the number of commits made by the script, files are not commited as soon as they are modified (except by using the --atomic-commits switch which slows down the whole process a lot and triggers a lot of commit actions). So, the script is sometimes likely to trigger conflicts. For that reason, it will stop working on a SVN copy where SVN conflict files are present. This explains why this script must always be monitored even when it is scheduled to execute periodically. Synchronization script use The l10n synchronisation script is kept in &d-i; repository in the scripts/l10n-utilities directory and is named l10n-sync. This is a shell script (which may contain some bashisms until a skilled shell programmer cleans it out). The script uses some command-line switches which may affect its behaviour. Some of these switches are mostly present for historical reasons and are kept because they may have some new use in the future: --debug will trigger more output by the script. Otherwise, the script reports about its actions but commands output (such as svn, debconf-updatepo, msgmerge) will be redirected to /dev/null; --online triggers svn update commands before working on files. Except for testing, there is no reason for not using this switch. --commit allows the script to commit files back to the &d-i; repository. Otherwise, the modified files are kept in the local SVN copy. Of course, this switch should be used in production. Omitting it is useful only for testing. the --atomic switch instructs l10n-sync to commit files as soon as they are modified. This makes the script quite slow and may trigger dozens of commits. As &d-i; commits are sent to the development IRC channel and are followed by several &d-i; maintainers, this switch should not be used except in very rare occasions; the --atomic-updates switch instructs l10n-sync to issue a svn update command before working on each package. This may be very CPU, network- and time-consuming and should only be used when there is some need to limit possible conflicts; the --keep-revision switch needs an argument which must be a language code (one only). It will force l10n-sync to restore the PO-Revision-Date field of this language on each modified file. This switch is used when switching languages to the master file (see . It should not be used in other occasions; the --svn switch defines the command for calling the svn utility. It may be used in case some special behaviour is needed; the --debconf-updatepo defines the command for calling the debconf-updatepo utility. It allows using a specially crafted debconf-updatepo switch, often the --skip-merge switch which only updates templates.pot files and not PO files (using this speeds up the general synchronization script); the --sort-order switch allows giving at the command line the order the packages should be dealt with. This allows to put a crafted order in the generated templates.pot file so that the translators begin to work on the most important packages; the --merge switch allows merging master files from another branch. It is used, for instance, on the sarge branch for merging translations coming from trunk. The script needs the location of the local copy of the &d-i; repository as an argument. It makes some simple checks about the copy. A partial SVN checkout may be used, with only the packages/ directory. When using this script with commits, the &d-i; copy must be as clean as possible. It should not be used for development tasks. The script checks for possible SVN conflict files and aborts if it finds some. Prospective languages (see ) are handled in a special way: for all such languages, the translations are not copied in the individual packages directories. The PROSPECTIVE list When languages are on early stages of translation after they have been added through the new language process (), they are temporarily listed in a file named packages/po/PROSPECTIVE. Languages listed in that file are excluded from synchronization, and, therefore, PO files are not created in individual packages. As a consequence, activating a language means that the language code is removed from the PROSPECTUVE file. List of handled packages A special file, named packages/po/packages_list, lists the &d-i; packages which are included in the master files. This file also sorts these packages by order or priority for translations. The strings at the beginning of the files are to be translated first. The &d-i; packages maintainers must request for their packages to be included in this file, when they estimate that their package is ready for translation. Only &i18n-coords; can integrate packages there, after checking that the strings have been reviewed. Synchronization script and automated commits Being aimed to be an automated process with automated commits, the script requires a few prerequisites to be run without user interaction. First of all, when run from a cron job, the script has to be able to commit files. This means that the account it is run from should use a SSH key with an empty passphrase and add this key to the account it commits to on &svn-debian;. First, create a SSH key with an empty passphrase and put it in a special file: user@host:~> ssh-keygen -t dsa Generating public/private dsa key pair. Enter file in which to save the key (/home/user/.ssh/id_dsa): \ /home/user/.ssh/nopass Enter passphrase (empty for no passphrase): Enter same passphrase again: Your identification has been saved in /home/user/.ssh/nopass. Your public key has been saved in /home/user/.ssh/nopass.pub. The key fingerprint is: 75:fa:62:54:2c:34:09:96:ad:f2:57:cf:16:ce:74:69 bubulle@mykerinos Then, this key should be added to ~/.ssh/authorized_keys on &svn-debian; for the Alioth account (<alioth_account>) under which identity commits will be done. Finally, on the host from which l10n-sync runs will happen, the following should be added to ~/.ssh/config: host &svn-debian; user <alioth_account> IdentityFile /home/user/.ssh/nopass Of course, this actually means that this local account will then be able to commit to &svn-debian; with <alioth_account> as identity, without further control. This means that the account the script is run with should be very safely protected. Synchronization script control Some mechanisms have been implemented to add more safety and remote control possibilities to the synchronisation script. First of all, before doing any work, the script opens a special file kept in the SVN repository and named packages/po/run-l10n-sync. The "run=" line in this file mentions whether synchronisation should happen or not. If the file contains "run=0", then the script will exit without taking any action. This mechanism gives all &d-i; developers with commit access to the SVN repository a very simple way to disable the synchronization script actions. For this, developers just need to change the file and commit the new version. While the script is disabled, runs can still be enforced by using the --force swith, which will ignore the packages/po/run-l10n-sync file. While it is running, the script also creates a file named .l10n-sync.lock at the root of the local copy of &d-i; repository. The file is removed only after successful runs of the script. When this file already exists, the script does not run and exits with an error message. This mechanism prevents running the synchronization script twice on the same &d-i; repository checkout copy. Synchronization script automated runs (this section should be updated when the script run conditions are changed) The script actually runs under Christian Perrier account on people.debian.org. It is run through cron jobs: TODO A special cron entry is also added in order to allow other &d-i; developers to trigger runs of the script at any moment. They just need to create a specialf "flag" file on people.debian.org (this restricts the feature to official Debian developers who have an account on this machine). As people.debian.org is a woody machine and as the behaviour of gettext utilities such as msgmerge changes with the version of &debian; systems, &d-i; developers should avoid using the script on other machines to avoid useless massive commits. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/technical/technical.xml0000664000000000000000000000032612343451775021103 0ustar Technical details about i18n/l10n handling &status-pages.xml; &supported-languages.xml; &prospective-languages.xml; &active-languages.xml; &synchronization.xml; debian-installer-trusty/doc/i18n/en/translators/0000775000000000000000000000000012343451775017050 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/en/translators/level1.xml0000664000000000000000000002344512343451775020772 0ustar Level 1 Contents Level 1 consists of all core &d-i; packages, i.e. all packages with translatable material in the &d-i; development tree. Most parts of the translatable material is spread over core &d-i; packages. The package development is handled in the main &d-i; Subversion (SVN) repository. Some material (country names and keyboard maps names) are handled in non core &d-i; packages. This material will be part of the level 2 of translations. Level 1 is the key for a language being fully integrated in &d-i;. A language will be activated by &i18n-coords; only when the first two sublevels are completely translated. Sublevels In the past, all &d-i; level 1 strings were gathered into a single master file. While that was easy to manage, it had the inconvenience of grouping very important and often used strings with very obscure strings that are relevant for some architectures only, or some special (and rarely used) features. In order for translators to better prioritize their work, this master file has been split into five sublevel files: Sublevel 1: strings used for default installs on common architectures Sublevel 2: general strings not used during default installs. Includes error messages and dialogs Sublevel 3: expert strings (some low priority features such as RAID, encrypted partitions, etc.) Sublevel 4: specific to less-popular arches (powerpc, mips, sparc) or used in experimental features Sublevel 5: same for high-end (hppa, ia64, s390) and hobby (m68k) arches and old stuff (partconf, +partitioner, that are replaced by partman for a while) Files location and access methods Translators should remember that using SVN is strongly encouraged as this is the only way for them to commit their own translations. SVN access: &svn-level1;. Sublevel files are in directories named sublevelX HTTP access: &url-level1; &url-sublevel1-pot-link; &url-sublevel1-po-link; &url-sublevel2-pot-link; &url-sublevel2-po-link; &url-sublevel3-pot-link; &url-sublevel3-po-link; &url-sublevel4-pot-link; &url-sublevel4-po-link; &url-sublevel5-pot-link; &url-sublevel5-po-link; To begin the translation work for sublevel 1, translators should copy the packages/po/sublevel1/template.pot to &language;.po (where &language; is the ISO-639 code of the language, see ) and complete this file. The same stands for other sublevels. Updating/Adding translations Translation updates should be done by direct commits to the &d-i; SVN repository (see for details about SVN use). In case this is absolutely impossible, these updates can be sent as bug reports against the debian-installer package (see for details). Prioritizing work Translators should read to choose the best priority order for their work on sublevels. Specific recommendations The &d-i; core file uses hundreds of strings which represent the content of the screens which are or may be shown to &d-i; users during the installation process. Several of these strings are commented with indications or hints for translators. Limited length strings Several strings are limited in length. This means they should not exceed 65 characters for single-width character languages and 32 characters for double-width character languages such as CJK (Chinese/Japanese/Korean) and similar languages. This constraint may be checked by the scripts/l10n/choices-check.pl script from the &d-i; development tree: scripts/l10n/choices-check.pl < packages/po/&language;.po This script will output the offending line(s) number(s) as well as the number of characters in this/these line(s). <quote>Choose language</quote> menu entry This entry is the language selection screen entry for each language. Translators can translate it but they should keep Choose language in English as an alternative so that users mistakenly choosing a language can still find the appropriate entry to change it back to their own language. Main menu entries Most &d-i; packages have a main menu entry, which is the text that appears in the &d-i; main menu to allow users to select the corresponding action. The length of this main menu entry is limited to 58 columns, i.e. 58 characters for single-width languages and only 29 characters for double-width languages. These main menu entries all have a comment with Main menu item in the PO and POT files. Variable names Many places in &d-i; use variables (e.g. ${LOCALE} is currently not supported in Debian). The variable names should not be translated and be kept inside braces prepended by the dollar sign in the translation. This constraint is checked by the spell checking scripts, which report these errors separately (see for details about the spell checking scripts). Advanced translation software such as kbabel (renamed to lokalize in KDE4) are able to visually display such errors and warn about them before saving files. Choices entries Several entries in PO files are unsplit choices lists such as: #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:124 msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "" For these translations, translators should take care of separating all choices with a normal comma sign, even if commas are not used in their language. Only standard commas should be used and not special commas such as those used by the Arabic language. Commas should not be used inside individual choices unless they are properly escaped with a backslash (\) character: For instance, the following is incorrect: #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:124 msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "Infrastructure network, also called Managed, Ad-hoc network, or peer to peer" While this is correct: #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:124 msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "Infrastructure network\, also called Managed, Ad-hoc network\, or peer to peer" Such errors are detected by the spellchecker scripts (see ). Default mirror country A special string from the choose-mirror package is intended to setup the default Debian archive mirror country, depending on the language. Translators should put there the ISO-3166 code of the country to be used as default, most often their own country name, or the country their language is spoken in. For instance, the Brazilian Portuguese translator will use BR as translation there, as this is the ISO-3166 code for Brazil. Such errors are detected by the spellchecker scripts (see ). Partman entries A few entries in the partman are limited to 8 symbols only. Translators must be VERY careful about not exceeding this value, otherwise, the display in the partman screens will be badly broken. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/translators/level2.xml0000664000000000000000000004006412343451775020767 0ustar Level 2 Contents Most level 2 translations are related to packages used during the installation process which are not packages maintained by the &d-i; team. Most of these packages are installed during the Select and install packages step of &d-i; which occurs before the Finish install step. Some others provide translatable strings to other parts of &d-i;. All packages which interact with users while a Debian base system is installed, with the default level for the asked questions (high priority installs in &d-i; jargon) are considered part of the level 2 of &d-i; localization. This includes one package maintained by the &d-i; team (tasksel) as well as a few other Debian packages: tasksel (&d-i; team) iso-codes console-data popularity-contest eject grub2 iso-codes and console-data packages material is used by some level1 packages from &d-i; while others are packages installed as part of the base system and prompting users during installs (either default ones or in some conditions). Translators should translate these files in the same order that they appear in this section. Tasksel Package description The &tasksel; package, called for each installation, proposes tasks to trigger the installation of complete sets of Debian packages. A task is a collection of several individual Debian packages all related to a specific activity. This package is, technically speaking, a regular Debian package. However, the package maintainer is the &d-i; team and the package is managed and developed the same way core &d-i; packages are managed. More precisely, all &d-i; translators have been granted a commit access to the tasksel GIT repository. Several tasks are related to localized environments. These tasks install packages that are likely to be useful when using Debian with the mentioned languages. The language tasks are automatically tagged for install when the given localized environment has been used with &d-i;. Translators whose language does not currently have such task should provide one. See for details about this. Other translators should check the existing language task for their language. Files location and access methods This package is a regular Debian package. The package maintenance team uses GIT to maintain it. This package's l10n material is spread over three files. These are, by order of importance: tasks/po/debian-tasks.pot: tasks descriptions translations. These files are named tasks translations. debian/po/templates.pot: text of the screen shown to users. These files are named debconf translations. po/tasksel.pot: messages displayed by the program. These files are named program translations. Access to these files: GIT access: &git-tasksel; (documenting how to use GIT is way out of the scope of this document) HTTP access: &url-level2-pot-link;, tasksel_tasks.pot (tasks), tasksel_debian_po.pot (debconf) and tasksel_po.pot (programs) &url-level2-po-link;, tasksel_tasks_&language;.po (tasks), tasksel_debian_po_&language;.po (debconf) and tasksel_po_&language;.po (program) Updating/Adding translations For the tasks translation, translators should copy the debian-tasks.pot file in tasks/po as &language;.po and work on this file, then add it to the repository and later commit the needed updates. For the debconf translation, translators should copy the templates.pot file in debian/po as &language;.po and work on this file, then add it to the repository and later commit the needed updates. For the program translation, translators should copy the tasksel.pot file in po as &language;.po and work on this file, then add it to the repository and later commit the needed updates. In case GIT push actions are absolutely impossible, these updates can be sent as bug reports against the tasksel package (see for details) and mention whether the file is the tasks, debconf or program translation. Specific recommendations In the program translation file, "aptitude" is a program name and should not be translated. Iso-codes Package description A core &d-i; package (localechooser) uses country names and codes from the iso-codes package. The country name translations are taken from this package instead of being duplicated. These country names translations are likely to be used in other parts of the Debian operating system. For this reason, translators need to translate country names from ISO-3166 in the iso-codes package (ISO-3166 is the standard for country (and other areas of specific geographic interest names and codes)). Files location and access methods This package is a regular Debian package. The package maintainer uses a GIT repository. However, iso-codes domains are also registered in the Translation Project. iso-codes encourage translators to use the Translation project in order to update translations for ISO-3166 (as well as ISO-639 for language names, ISO-4217 for currency names, ISO-3166-2 for countries subdivisions names and ISO-15924 for language scripts names). As a consequence, references to GIT are kept here only for reference. Anonymous GIT checkout command: &git-iso-codes-anon; The translation material is in directory iso_3166 (working on iso_639, which contain language names, will be appreciated by maintainers, though not directly useful for &d-i;). HTTP access: &url-level2-pot;/iso-codes_iso_3166.pot &url-level2-po;/iso-codes_iso_3166_&language;.po Updating/Adding translations Translations should preferrably be updated through the Translation Project. Alternatively, in case a given team of the TP is unresponsive, they can be reported as bugs against the iso-codes package. Specific recommendations The ISO-3166 list includes all countries, regions and areas of specific geopolitical interest in the world. Translators should be aware that this translation is far from being a trivial work and may very quickly turn into some deep and complicated political difficulties. The original English names are those used officially by the relevant countries to designate themselves. Please make your best for staying as neutral and close to these names as possibles. Some countries Foreign Affairs (or equivalent) ministries keep lists of country names translations in their own languages. For each country, the standard defines a short name (to be used in lists) and a long name which is the official complete name of the country. If in doubt, translators should contact the iso-codes package maintainer: iso-codes@packages.debian.org. The ISO-639 (language names), ISO-15924 (scripts names) and ISO-4217 files (currencies names) can also be translated. However, this is a very tedious task which may turn to be very difficult (translating language names is even more difficult than translating country names). Finally, for the very courageous translators, ISO-3166-2 is available, featuring thousands of strings for the subdivisions of most countries in the world. Console-data Package description A core &d-i; package (kbd-chooser) uses keyboard names (and mapping files) from the console-data package. Thus, in order to get it completely translated, translators need to translate console-data debconf templates. Files location and access methods This package is a regular Debian package. The package maintainer uses a SVN repository. Anonymous SVN checkout command: &svn-console-data; HTTP access: &url-level2-pot;/console-data_debian_po.pot &url-level2-po;/console-data_debian_po_&language;.po Updating/Adding translations Translations should be reported as bugs against the console-data package. Specific recommendations The keyboard layout names are most of the time language names. Translators should try to remain consistent with translations made for the iso-codes package. Popularity-contest Package description The popularity-contest (very often nicknamed as popcon) package is automatically installed on every Debian system as it is part of what is called the base system. This package installs scripts which periodically send to Debian Developers statistics about installed packages on the local system. These statistics are used when building releases, for instances for getting informations about the most used architecture ports as well as the most used packages. Of course, as the Debian Project is highly committed to the respect of its users privacy, this survey is disabled by default. So, when the package is installed, it prompts the user whether (s)he wants to activate this survey system. Files location and access methods Anonymous SVN checkout command: &svn-popcon; HTTP access: &url-level2-pot;/popularity-contest_debian_po.pot &url-level2-po;/popularity-contest_debian_po_&language;.po Updating/Adding translations Translations should be reported as bugs against the popularity-contest package. Specific recommendations Translators must be very careful with this specific translation: keep the prompt very clear as it is in English and keep it short. Eject Package description The eject package is used as part of &d-i; to offer a menu entry allowing to eject the CD that is eventually in the CD-ROM drive. The translatable part is the menu entry title. Files location and access methods This package is a regular Debian package. The package maintenance team uses GIT to maintain it. GIT access: &git-eject; HTTP access: &url-level2-pot;/eject_debian_po.pot &url-level2-po;/eject_debian_po_&language;.po Updating/Adding translations Translations should be reported as bugs against the eject package. Grub2 Package description During expert installs on i386 and amd64, the grub2 package may prompt users about installing GRUB 2 instead of the older GRUB. Files location and access methods This package is a regular Debian package. The package maintenance team uses an BZR repository. Anonymous BZR checkout command: &bzr-grub2; HTTP access: &url-level2-pot;/grub2_debian_po.pot &url-level2-po;/grub2_debian_po_&language;.po Updating/Adding translations Translations should be reported as bugs against the grub2 package. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/translators/level3.xml0000664000000000000000000001706412343451775020774 0ustar Level 3 Contents The level 3 of translations groups together packages which prompt users during the installation of the desktop and desktop tasks of tasksel. Given its great importance in a localized desktop system, the menu package (menu sections) has been added to this list. This includes one package maintained by the &d-i; team (win32-loader) as well as a few other Debian packages: debconf (debconf) newt win32-loader (&d-i; team) Debconf Package description The debconf Debian package is the program which handles all configuration steps of other packages when these packages need some user interaction while they are configured. This package is installed on all Debian systems. Its installation process usually inputs the user about the default priority of questions. However, when installed in a normal &d-i; installation process, these answers are pre-filled with the priority settings of the installation process. As a consequence, the questions are usually hidden from users. However, as the package is a key Debian package, its translation is important for a properly localized system. Files location and access methods The package uses a SVN repository. Commit access may be requested to the &i18n-coords;. However, as the translatable parts do not change very often, getting commit access is not highly useful. Anonymous SVN access: &svn-debconf; The debconf translation lies in the debian/po directory, while the programs translation is in po/. HTTP access: &url-level3-pot;/debconf_debian_po.pot &url-level3-po;/debconf_debian_po_&language;.po Updating/Adding translations Translations should be reported as bugs against the debconf package. Specific recommendations The translations are very similar to the questions asked by the cdebconf package, which is part of the level1 of &d-i; translations. Translators should then be careful about using the same terminology in both packages, especially for questions priorities. This can be done by merging the translations from &d-i; level1 into debconf translations. Newt Package description The newt package is a library (whiptail) which includes widgets used by the most popular interface to the debconf software, the software involved in packages configuration steps. These widgets include the Yes or No widgets used by boolean templates, as well as the OK or Abort buttons text. Files location and access methods No public revision control repository is available for this package so access through the translation statistics pages is the only way to get translation material for it: HTTP access: &url-level3-pot;/newt_newt_po.pot &url-level3-po;/newt_newt_po_&language;.po Updating/Adding translations Translations should be reported as bugs against the newt package. Specific recommendations N/A Win32-loader Package description The &win32-loader; package, is a utility that can be run from the Windows environment and which, with a few questions, prepares a system for booting a &d-i; installation process. This utility is included on Debian installation media to allow an easier startup of a Debian installation. This package is, technically speaking, a regular Debian package. However, the package maintainer is the &d-i; team and the package is managed and developed the same way core &d-i; packages are managed. The package is part of the core &d-i; development repository in the packages/arch/i386/win32-loader. Files location and access methods Using SVN is strongly encouraged as this is the only way for them to commit the translations. This package's l10n material is included in one PO file: l10n/po/messages.pot Access to these files: SVN Checkout commands: Anonymous: &svn-win32-loader-anon; Non-anonymous: &svn-win32-loader; The l10n/po contains the translation material. HTTP access: &url-level2-pot-link;, win32-loader_l10n_po.pot &url-level2-po-link;, win32_loader_l10n_po_&language;.po Updating/Adding translations Translators should copy the messages.pot file in l10n/po as &language;.po and work on this file, then add it to the repository and later commit the needed updates. In case SVN commits are absolutely impossible, these updates can be sent as bug reports against the win32-loader package (see for details). Specific recommendations N/A debian-installer-trusty/doc/i18n/en/translators/string-freezes.xml0000664000000000000000000000541712343451775022550 0ustar String freezes and the &d-i; release process &d-i; is managed by a team of developers. The release of the installer involves the releases of all packages which are part of it. &d-i; releases are managed by the &d-i; release manager. Periodically, a release plan is built in order to publish a stable release of the installer from the source of packages which are in the archive. Outside release processes, the &d-i; packages are work in progress which means that the strings they contain are likely to change. As a consequence, translators may choose to halt their work during high development activity periods, and thus get their translation statistics (see ) slowly decreasing as long as packages are changed. Another work method uses a regular survey of translation statistics pages with immediate updates when the material gets outdated. Both methods are accepted by the &d-i; development team as long as languages reach back 100% translation for releases. &i18n-coords; tend to favor the constant update method because the massive update method never guarantees that translators for a given language are still active. The constant update method is also the only one that give enough time to translation teams for doing peer review of their translation work. All releases plans include a string freeze period. This time period is quite short and usually lasts a few days (4-6) possibly including a week-end. A string freeze means that &d-i; package maintainers must not change the strings in packages maintained by the &d-i; team. As such, a string freeze guarantees translators that they can work safely without fearing to see their work dropped away because of a last minute change. Translators should be aware that string freezes always have exceptions. In rare occasions, when important bugs are discovered which require updates to English strings, they are changed even during the string freeze. However, such changes are always made with the agreement of the release manager and the &i18n-coords;. In such case, translators are warned in the &email-debian-i18n-list; mailing list about the change. So, during string freezes, translators should carefully check their mailboxes, or watch the status pages regularly. String freezes are only relevant for level 1 translations, &base-config; and &tasksel;. Other level 2 and all other levels packages above packages may get updates while &d-i; packages are frozen. In most cases, however, their maintainers are aware of the &d-i; release process and try to avoid last minute changes. debian-installer-trusty/doc/i18n/en/translators/translators.xml0000664000000000000000000000677012343451775022160 0ustar For translators: translating &d-i; The &d-i; levels of translation The Debian Installer translator process has been divided into several levels which represent steps towards a complete translation of the installer for the Debian GNU/Linux distribution. Translators should work in the order detailed below, level by level. Inside each level, complete the steps in the described order. This order is related to the degree of importance of material needing translation. The following parts of this chapter will give details and context about each level components, instructions for getting the material which needs translations as well as sending back the translated material. Translators should read them carefully, even if they already worked on Debian translations. Due to the granularity of Debian work and more specifically the packages system, translators may find differences between the various packages a bit annoying (some use SVN, some others CVS, some other no repository at all...). This is a consequence of the current work organization in Debian. Levels summary This section is intended to give translators a general idea of each level contents. level 1: all core &d-i; packages; This level is split in five "sublevels" by order of strings priority (sublevel 1 groups together the strings used in all default installs while sublevel 5 groups together very rare strings used only for uncommon architectures). level 2: all non-core &d-i; material involved for user interaction screens during a default priority installation of a Debian base system with default choices; level 3: all material indirectly related to installation; Prioritizing work While all five sublevels of level 1 are grouped together in &d-i; status pages, it is recommended to work on level 2 translations after completing sublevels 1 and 2. Sublevel 3 can then be started after completing level 2. Sublevel 4 can be started after completing Level 3 and, finally, sublevel 5 can be started after completing Level 4. The resulting suggested work order is the following: Level 1 sublevel 1 Level 1 sublevel 2 Level 2 Level 1 sublevel 3 Level 3 Level 1 sublevel 4 Level 1 sublevel 5 &translators-level1.xml; &translators-level2.xml; &translators-level3.xml; &string-freezes.xml; debian-installer-trusty/doc/i18n/get_emails.sh0000775000000000000000000000015512343451775016543 0ustar #!/bin/sh if which xsltproc >/dev/null ; then xsltproc emails.xsl languages.xml else xsltproc not found fi debian-installer-trusty/doc/i18n/languages-historic.xml0000664000000000000000000000555412343451775020415 0ustar ]> debian-installer-trusty/doc/i18n/languages.xml0000664000000000000000000013301012343451775016560 0ustar ]> debian-installer-trusty/doc/i18n/languages.xsl0000664000000000000000000003541012343451775016573 0ustar Debian-Installer languages support, statistics and translators

World population coverage

Debian releases Potato Woody Sarge Etch Lenny Squeeze Work in progress
Number of supported languages
Percent world population to %. to % to % to % to % to % to %

World geographical coverage

Releases Official Most widely spoken
Official: countries where one of the official languages is supported:

Most widely spoken: countries where the most widely spoken language is supported:
Potato
Woody
Sarge
Etch
Lenny
Squeeze
Future

Debian Installer translators and translation teams

Code Language Supported Coordinator Backup Coordinator Number of Speakers (Ethnologue) Number of Speakers (Ethnologue corrected) Repository

References:

  • Number of speakers per language: Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com/.

    Please note that Ethnologue refers to a number of native speakers of a given language. This explains some very low numbers and also explains why, while we are currently covering all major languages of the world, we "only" cover less than 60% of the world population. Having numbers for people who are completely literate in a given language is far less easier and estimations often vary considerably. For instance, English has an estimate of 300M up to 500M "speakers" (310M for Ethnologue), depending on sources, while French has 80M to 135M (Ethnologue gives a very low number or 64M which is roughly the population of France alone).
  • Corrected number of speakers: above data corrected by Debian Installer developers when they feel it to be badly representing reality.
  • World population: www.geohive.com as of 2005-09-05
  • Maps: Visited countries
  • XSL Transform wizardry courtesy of Eugeniy Meshcheryakov
  • Data collected by Christian Perrier
SUPPORTED            
debian-installer-trusty/doc/i18n/scripts/0000775000000000000000000000000012343451775015561 5ustar debian-installer-trusty/doc/i18n/scripts/create_xml0000775000000000000000000000253712343451775017641 0ustar #!/bin/sh # This script is used for translations using .po files. # It creates .xml files from the translated .po files. if [ "$1" = "--help" ] ; then echo "Usage: $0 " exit 0 fi language=${1:-pl} BUILDDIR="./build" if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then WORKDIR="./integrated" PODIR="./po" else WORKDIR="$BUILDDIR/build.po" PODIR="$BUILDDIR/build.po" fi SOURCEDIR="$WORKDIR/en" # Don't overwrite XML translations committed to SVN if [ -d "./$language/.svn" ] ; then TARGETDIR="./$language.new" else TARGETDIR="./$language" fi RET=0 [ -d "$SOURCE" -o -d "$PODIR" ] || exit 1 [ -d "$TARGETDIR" ] && rm -r $TARGETDIR echo "Creating XML files for language '$language':" for ORIGXML in `find $SOURCEDIR -name "*.xml"` ; do BASEDIR=$(dirname $ORIGXML | sed "s:$SOURCEDIR::" | sed "s:^/::") BASENAME=$(basename $ORIGXML .xml) PO=$PODIR/$language/$BASENAME.po XML=$TARGETDIR/$BASEDIR/$BASENAME.xml mkdir -p $TARGETDIR/$BASEDIR if [ -f $PO ] ; then echo "- creating $BASENAME.xml" po2xml $ORIGXML $PO > $XML RC=$? if [ $RC -ne 0 ] ; then RET=$RC echo "Error: error $RC while executing po2xml" fi else echo "Warning: no PO file found for '$BASENAME'; copying English original" cp $ORIGXML $TARGETDIR/$BASEDIR fi done exit $RET debian-installer-trusty/doc/i18n/scripts/merge_xml0000775000000000000000000000426712343451775017477 0ustar #!/bin/bash # This script is used for translations using .po files. # It merges .xml files per chapter (or appendix). # The reason files are merged is that individual .xml files # are often not well-formed xml. if [ "$1" = "--help" ]; then echo "Usage: $0 lang" exit 0 fi language=${1:-pl} SCRIPTDIR="./scripts" BUILDDIR="./build" if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then WORKDIR="./integrated" else WORKDIR="$BUILDDIR/build.po" fi LANGDIR="./$language" [ -d $LANGDIR ] || exit 1 TEMPDIR=/tmp/merge_xml.$$ LOG=$TEMPDIR/merge_xml.$language.log [ -d $TEMPDIR ] || mkdir $TEMPDIR # OLD_IFS=$IFS IFS=" " :>$TEMPDIR/entlist echo "Building list of entities..." for ENT in `grep ">$TEMPDIR/entlist echo -n ":" >>$TEMPDIR/entlist echo "$(echo $ENT | sed "s/.*SYSTEM\ *\"##SRCPATH##\///" | sed "s/\">//")" >>$TEMPDIR/entlist done IFS=$OLD_IFS # Make sure that all files are in UTF-8 first echo "Converting XML files to UTF-8..." echo "Converting XML files to UTF-8..." >>$LOG for FILE in `find $LANGDIR -name "*.xml"` ; do SUBDIR=$(dirname $FILE | sed "s:$LANGDIR::"); XML=$(basename $FILE) mkdir -p $TEMPDIR/in/$SUBDIR REGEXP="^>$LOG ENC=$(egrep $REGEXP $FILE | sed "s/.*xml.*encoding=\"//" | sed "s/\"?>//") iconv -f $ENC -t utf-8 $FILE | egrep -v $REGEXP >$TEMPDIR/in/$SUBDIR/$XML else echo "Not encoded: $FILE" >>$LOG cp $FILE $TEMPDIR/in/$SUBDIR/$XML fi done echo "" >>$LOG # Include lower level xml-files for all the main level xml-files echo "Merging XML files per 'chapter'..." echo "Merging XML files per 'chapter'..." >>$LOG gawk -v WORKDIR="$TEMPDIR" -v LOG=$LOG -v ENTLIST="$TEMPDIR/entlist" \ -f $SCRIPTDIR/merge_xml.awk $BUILDDIR/templates/install.xml.template # Copy the results to their proper location TARGET="$WORKDIR/$language" if [ -d $TARGET ]; then rm -r $TARGET fi mkdir -p $TARGET cp -r $TEMPDIR/out/* $TARGET cp $LOG $TARGET #rm -r $TEMPDIR exit 0 debian-installer-trusty/doc/i18n/scripts/merge_xml.awk0000664000000000000000000001070612343451775020250 0ustar # The script keeps track of some special situations: # - 'tags' in comments are not handled well by poxml tools, so these # are removed # - references within comments should not be processed, so we keep # a count of opening and closing of comments BEGIN { main_count = 1 # Let's first build an array with all the entities (xml files) while (getline [[:space:]]*|)*$/) > 0) { process_file(line, "main") } } END { print "" >>LOG print "The following defined entities (from docstruct) were NOT processed:" >>LOG for (entname in ent) { if (included [entname] == 0) { print " " entname >>LOG } } } function process_file(entline, level, fname, tfname) { entname = get_entname(entline) if (entname in ent) { fname = ent [entname] print "Processing: " fname >>LOG INFILE = WORKDIR "/in/" fname if (level == "main") { main_count += 1 # Change at highest level: change to a new output file OUTFILE = WORKDIR "/out/" fname OUTDIR = OUTFILE gsub(/\/[^\/]*$/, "/", OUTDIR) # strip filename system("mkdir -p " OUTDIR) # create directory } else { print "" >>OUTFILE } if (level == "sub" && included [entname] != 0 && included [entname] < main_count) { print "** Warning: entity '" entname "'was also included in another file." >>LOG } if (level == "main") { included [entname] = 1 } else { included [entname] = main_count } parse_file(INFILE, fname) } else { print "** Entity " entname " not found and will be skipped!" >>LOG print entline >>OUTFILE } } function parse_file(PARSEFILE, FNAME, fname, nwline, comment_count) { comment_count = 0 fname = FNAME # Test whether file exists getline >LOG return } print "" >>OUTFILE while (getline [[:space:]]*|)*$/) > 0) { # If we find another entity reference, we process that file recursively # But not if the reference is within a comment if (comment_count != 0) { print "** Skipping entity reference '" nwline "' found in comment!" >>LOG } else { process_file(nwline, "sub") } } else { # Else we just print the line if (match(nwline, /<\!--.*<.*>.*<.*>.*-->/) > 0) { # Comments containing "<...> ... <...>" are not handled correctly # by xml2pot and split2po, so we skip lines like that # Note: this is a workaround for a bug in the tools: # http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=90294 print "** Comment deleted in line '" nwline "'" >>LOG gsub(/<\!--.*<.*>.*<.*>.*-->/, "", nwline) } print nwline >>OUTFILE } } if (comment_count != 0) { print "** Comment count is not zero at end of file: " comment_count >>LOG } print "" >>OUTFILE close(PARSEFILE) } function get_entname(entline, ename) { # Parse the name of the entity out of the entity reference ename = entline gsub(/^[[:space:]]*&/, "", ename) gsub(/;.*$/, "", ename) return ename } function count_comments(inline, tmpline, count) { # 'abuse' gsub to count them tmpline = inline count += gsub(/<\!--/, "", tmpline) count -= gsub(/-->/, "", tmpline) return count } debian-installer-trusty/doc/i18n/scripts/update_po0000775000000000000000000000261412343451775017472 0ustar #!/bin/sh # This script is used for translations using .po files. # It updates .po files after changes in the original English # .xml files. # The scripts 'merge_xml' and 'update-pot' should be run before # this script! if [ "$1" = "--help" ] ; then echo "Usage: $0 " exit 0 fi if [ -z "`which msgmerge 2>/dev/null`" ] ; then echo "ERR: Msgmerge not found, please install the gettext package" exit 1 fi language=${1:-pl} SPODIR="./po" BUILDDIR="./build" if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then PODIR=$SPODIR else PODIR="$BUILDDIR/build.po" mkdir -p $PODIR/$language fi RET=0 [ -d "$PODIR" ] || exit 1 echo "Updating PO files for language '$language':" for POT in `find $PODIR/pot -name "*.pot"` ; do BASENAME="$(basename $POT .pot)" PO=$PODIR/$language/$BASENAME.po SPO=$SPODIR/$language/$BASENAME.po if [ -f $SPO ] ; then echo "- updating $BASENAME.po" if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then # Update existing PO file msgmerge -q -U --backup=simple $PO $POT RC=$? else # Generate temporary PO file in build directory msgmerge -q $SPO $POT -o $PO RC=$? fi if [ $RC -ne 0 ] ; then RET=$RC echo "Error: error $RC while executing msgmerge" fi else echo "Warning: no PO file found for '$BASENAME'." fi done exit $RET debian-installer-trusty/doc/i18n/scripts/update_pot0000775000000000000000000000207612343451775017660 0ustar #!/bin/sh # This script is used for translations using .po files. # It updates .pot files after changes in the original English # .xml files. # The script 'merge_xml' should be run before this script! if [ "$1" = "--help" ] ; then echo "Usage: $0" exit 0 fi if [ -z "`which xml2pot 2>/dev/null`" ] ; then echo "ERR: xml2pot not found, please install the poxml package" exit 1 fi BUILDDIR="./build" if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then WORKDIR="./integrated" PODIR="./po" else WORKDIR="$BUILDDIR/build.po" PODIR="$BUILDDIR/build.po" fi SOURCEDIR="$WORKDIR/en" RET=0 [ -d $SOURCE ] || exit 1 mkdir -p $PODIR/pot # This check is broken! if [ -n "$(find $PODIR/pot/ -name *.pot 2>/dev/null)" ] ; then echo "Deleting old POT files..." rm $PODIR/pot/*.pot fi for XML in `find $SOURCEDIR -name "*.xml"` ; do echo "Creating new POT file for $XML" POT=$(basename $XML .xml).pot xml2pot $XML >$PODIR/pot/$POT RC=$? if [ $RC -ne 0 ] ; then RET=$RC echo "Error: error $RC while executing xml2pot" fi done exit $RET debian-installer-trusty/doc/talks/0000775000000000000000000000000012343451775014431 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/0000775000000000000000000000000012343451775016647 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/Makefile0000664000000000000000000000004312343451775020304 0ustar all: *.xsl *.xml *.ent ./build.sh debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/build.sh0000775000000000000000000000174312343451775020312 0ustar #!/bin/sh xsltproc=`which xsltproc` lynx=`which lynx` sgmltools=`which sgmltools` w3m=`which w3m` stylesheet=/usr/share/sgml/docbook/stylesheet/xsl/nwalsh/html/chunk.xsl if [ -n "$xsltproc" ] ; then if [ -e "$stylesheet" ]; then $xsltproc style-html.xsl d-i_debconf5.xml else echo stylesheet missing. Please install the docbook-xsl Debian package exit 1 fi else echo xsltproc not found. Please install the xsltproc Debian package exit 1 fi if [ -f index.html ] ; then # The mv thing breaks internal links # mv index.html d-i_debconf5.html if [ -n "$sgmltools" -a -n "$w3m" ] ; then # To be checked $sgmltools --backend=txt d-i_debconf5.html >d-i_debconf5.txt else if [ -n "$lynx" ] ; then $lynx -dump -nolist d-i_debconf5.html >d-i_debconf5.txt else echo sgmltools, w3m or lynx not found. echo You need installing either sgmltools+w3m or lynx for echo being able to convert the HTML documentation to text exit 1 fi fi fi debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/common.ent0000664000000000000000000000774112343451775020660 0ustar debian-installer"> Documentation not complete, text missing."> Alpha ARM PA-RISC Intel x86 IA-64 Motorola 680x0 Mips Mipsel PowerPC SPARC S/390"> Enter"> Yes"> No"> 12250 12250 12200 12800 12250 12200 12150 12200 12400 12250 12350"> boot loader installer boot loader installer boot loader installer lilo boot loader installer boot loader installer boot loader installer boot loader installer yaboot or quik boot loader installer boot loader installer"> debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/d-i_debconf5.xml0000664000000000000000000017052512343451775021621 0ustar %dbcent; %commondata; %urlsdata; ]>
Some bits about the Debian Installer by the development team Joey Hess Holger Levsen Christian Perrier Frans Pop The release of Debian sarge has put in evidence one of the biggest improvment brought by this new version of the Universal Operating System: its installation process, namely the &d-i;. This article features details about some specific parts of &d-i; project. First, we memorize the old installer, the boot-floppies. Then the design and development model of the new debian-installer is presented briefly, but not as the main scope of the talk. Next the &d-i; internationalization framework and the maintenance of the Installation Guide are explained in more detail. Finally, some thoughts are developed about the future of &d-i; and the areas where more contribution is welcomed. 2005 Joey Hess, Holger Levsen, Christian Perrier, Frans Pop This article is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. Debian Installer: past and present A long time ago, installing Debian meant using the boot-floppies, an installer so old that even its name harks back to days of yore when a floppy disk was the only reasonable way to install linux. It's important to realize what a good installer the boot-floppies were for their time. It's possible to find comments circa 1995 praising how well Debian's installer worked compared to some of the alternitives back then. Although you may need to read them three times to believe it! The boot-floppies worked, it only took six floppies, and you didn't even need to use a command line to install Debian. So the boot-floppies began as a best of breed linux installer, then were retrofitted to kinda support CD installs and a few ports, then after a few years began to show their age as hardware detection, streamlined graphical installers, and fancy partitioners became standards in linux installation. By the late 90's they were in maintenance mode and were only pulled out and laboriously dusted off and brought up-to-date with newer kernels, architectures, and other changes in the several months before new releases of Debian. In a time when everyone seemed to be busy mass-installing server farms of hundreds of machines using cutting-edge new hardware, the out of date boot floppies began to hold Debian back. There's a lesson to be learned in this, and it is that when it comes to installation, Debian cannot afford to rest on its laurels. Now that sarge is released, Debian finally has an installation system that we can be proud of. Kudos to everyone who helped make the new Debian Installer the awesome installer it is today; you've wildly exceeded our expectations, when the &d-i; project began, of what a great installer we would have for sarge. But things should not stop here, because &d-i; is not just an installer for sarge; it's a base we can use for making the Debian install process continue to improve for etch and beyond. And the installer is intentionally not a self-contained installer that does its own thing in its own corner using its own technology. Instead, from its very core (debootstrap) up to its finishing touches (tasksel) it's a part of Debian that is designed to be improved as Debian as a whole is improved, and to itself promote improvements in Debian. The development of &d-i; is team work which takes place on the &d-i; development mailing list (debian-boot@lists.debian.org) and the freenode IRC channel #debian-boot, where all commit message are published through a bot. Minutes and logs of scheduled IRC meetings, examples of preseeding configurations, FAQs and more are collected in a wiki at http://wiki.debian.net/DebianInstaller. Additionally we hold physical work camps like the one preceeding debconf5. To join the &d-i; team check out the source code from it's subversion repository (you'll find more detailed instructions on that on the &d-i; develoment page on http://www.debian.org/devel/debian-installer and read on in /installer/doc/devel - and subscribe to the mailing-list and simply say "Hi I'm foo and want to do bar." Especially now that Sarge is released we are looking forward to welcome new &d-i; developers with new ideas! (And we already have lots of ideas as you will find out in the end of this paper.) And even though we expect lots of people reading or listening to this to have somewhat deeper knowledge about &d-i; here's a quick overview for the rest: The design of &d-i; is modular: from the various initrd kernel images with their kernel modules to the micro debs, called udebs, which are stripped down debian packages (don't need to conform to policy, less contents, no docs, not installable on a standard debian system) build from the same source as the "real" ones. Due to the use of debconf (the tool, not the conference) it is possible to have various frontends as well as the already famous preseeding feature. anna's not nearly apt but still manages it's job very well, which is loading udebs and placing them with the proper order into main-menu which in non-expert mode is hidden from the user. The &d-i; source code is managed in a subversion repository on alioth, where all new development takes place in the trunk. During the emergence of sarge severel release candiate (RC) branches were used, which are now abandoned, though the sarge branch is still there and will be used for further point releases of sarge. In principle the debian-installer in etch will be able to install sarge, in practice this will depend how kernel updates will be managed. Debian Installer internationalization and localization issues Some history Why localize? A recurrent debate often comes about the need to localize the installation process of a Linux distribution. Indeed, a commonly spread idea is that Unix/Linux systems administrators have to get some fluency in the English language to do their work, so they should not really worry about using their language to install a Linux system. This very narrow point of view is fortunately quite outdated in the Debian community and the need for l10n of the installer has been well established for years. However, the main arguments are still valid and revisiting them may be of some interest. First of all, not every system administrator prefers using English. Most of them, in real life, pick their own language when it is available. Moreover, Debian is more and more newbie friendly. As explained elsewhere in this paper, one of the design goals of the installer was making it easy to use for every user, including newcomers to the Linux environment. Here, offering a completely localized installation process becomes a key point. Finally, more and more Custom Debian Distributions are based on Debian sarge and thus depend on Debian Installer for their installation process. Some of these distributions are targeted at home users or for use in educational environments, where a complete l10n is also a key argument of choice. Boot floppies internationalization The former installer of the Debian distribution, namely boot-floppies, was a single package which already got a good internationalization Internationalization, often abbreviated to i18n, is the action of getting software ready to work with different languages in different countries and thus has only one single translation file for localization Localization, often abbreviated to l10n, is the action of translating software and documentation to different languages . It was already using gettext to handle translatable material. However, its l10n was completely unsynchronised with the l10n of other material involved in the installation process. This lead up with quite partial installation procedures which required a quite large English knowledge even for languages for which the boot-floppies was fully translated. The boot-floppies development did not include string freeze procedures, ie some periods of the development time where no change was allowed in English messages. The French translators remember a lot of headaches catching up with last minute changes... The number of supported languages was already quite high, but was limited by the number of technically skilled translators, able to deal themselves with several tasks not directly related to translations, such as commits, resynchronizations, etc. Early design choices of &d-i; for i18n The very modular nature of &d-i; has made l10n easier because it became really easy for translators to focus on the most important issues. The key point has been putting all translatable strings into debconf-style templates (sometimes by using specific templates introduced with cdebconf, the C-reimplementation of debconf). The advent, during early sarge development, of the use of gettext for debconf templates i18n, made the process very simple for translators. The advent of the &d-i; i18n team During the early stages of Debian Installer, translators at first were the translators of boot-floppies, or were coming from established translation teams. The work was then pretty informal with translators spontaneously joining the &d-i; development mailing list (debian-boot@lists.debian.org) and getting access to the CVS repository to commit translations themselves. There were already a few dozen &d-i; packages at that time and following the status of translations rapidly became nearly impossible for translators. The first &d-i; beta versions also raised the problem of completing the translation work for the releases with hardly any infrastructure to track the completion status, and showed a need for a gateway between developers and the emerging team of translators. The need for some documentation for i18n and l10n work for the installer was also a good motivation to get people specifically involved in i18n coordination. The first signs of i18n coordination appeared in mid 2003 with the first beta releases of &d-i;. Petter Reinholdtsen, because of the Skolelinux needs in that area, began acting as a coordinator and wrote the first version of a specific documentation of &d-i; l10n. The beta 4 release finally made the i18n team a reality, providing &d-i; developers with a reliable way to include i18n and l10n in release planning. At the moment of this writing, the &d-i; i18n team is made of Christian Perrier, Dennis Stampfer and Frans Pop (more specialized in the installation manual i18n). Generalities I18n with po-debconf Each &d-i; package, just like other regular packages, includes a translation template in the debian/po directory in the package's source tree. In that directory, one file per language groups together the translations of all the template's strings for that package. The final package build process assembles these templates and their translations without any manual intervention from the package maintainer or another &d-i; developer. That very simple process is completely identical to processes for regular Debian packages using debconf template translation, which makes the work simpler for both translators and developers. The concept of <literal>levels</literal> The design choices of &d-i; make it strongly interact with regular Debian packages. Indeed, as soon as possible in the installation process, &d-i; relies on packages to control the installation process. Even in the first stage (the installation phase before the only reboot), some of the user interaction is provided by stripped udeb versions of regular Debian packages. After the reboot, the second stage of &d-i; is controlled by the base-config package, which may still be seen as a &d-i; package (it is maintained by the &d-i; team). However, this package heavily relies on other packages such as shadow, tasksel, pppconfig and a few others to achieve some tasks. This means that a full l10n of the installation process, as seen from the user, has to include l10n of these packages. In order to give translators priorities and make their work progressive, the i18n team has established levels of translation which group together all involved parts, sorted by order of importance with regards to l10n. The technical part of this section will describe details about these levels. Organization The i18n team The role of the i18n coordination team is very broad. Indeed, it may be summarized as "be the pivotal point between &d-i; developers and &d-i; translators". Even if translators have always been considered to be full members of the &d-i; team, the need for this gathering point was obvious. The role of the i18n coordination team may be summarized in the following tasks: reference point for translators; guarantees consistency in English writing style; search for and validate new translators; maintain helper tools; follow developement and maintain localechooser; expertise in more specific topics such as encoding, left-to-right text handling, special packages to support arabic, oriental languages is also needed; manages the testing of the release candidates with regards to i18n/l10n; assists translators with the Debian BTS and package maintainers by handling l10n commits for them; improve the framework to make the translators life easy; maintain contact with translators, derived distributions and organised free software l10n teams (Arabeyes, Indlinux...); maintain the installation manual i18n. The translators The translators and the translation teams are obviously the people who do the real job. The basic principle in &d-i; i18n (and indeed in Debian as a whole) is leaving translators and translation teams with great freedom to choose their work method. This results in various situations, from languages where a single individual is the only person responsible for the whole translation, QA work, and interaction with the i18n team; up to languages where a very structured team exists. The only requirement made by the i18n team is getting the name and email address of a reliable contact who will be further called the language coordinator for this language. Having a backup coordinator is preferred, but not required. And, finally, if the translation is made with the support of a translation team (internal or external to the Debian project), the name and address of this team is needed (possibly with some write access to the team's mailing list). Though the i18n team assists translators in their tasks and sometimes commits files in their name, autonomy is highly desired, with the language coordinator committing him/herself translations produced by the team and reporting bug reports for packages that are not part of the &d-i; team maintenance area. The developers In the i18n process, the role of &d-i; developers is to ensure that all possibly translatable material is properly marked as translatable and use strings from the debconf i18n system for their packages. The cdebconf package documentation gives good examples of the use of debconf strings even outside the context of debconf. &d-i; developers also have to coordinate their work with the i18n team when their work is likely to introduce new translatable strings. Such strings need peer review for the English messages style consistency checks. They have to follow the calls for string freezes during the releases preparation and must work very closely to the i18n team when exceptions are needed to the string freeze policy. Developers of packages not maintained by the &d-i; team, but needed by the installer (mostly source packages that produce udeb packages) are requested to get in touch with the &d-i; i18n team when their package includes translatable material. Following &d-i; string freezes is here also very valuable. Technical aspects The levels Level 1 The so-called level 1 of translation in Debian includes all udeb files which are part of the first stage of the installation process and are maintained by the &d-i; team. This consists of the whole debian-installer/ source tree on the &d-i; development server. A few packages which technically belong in level 1 because some of their translatable material is used during the first stage of the installation process, have been moved to level 2 to make it clear that the level 1 is the core of &d-i; translations. At the moment of writing of this paper, level 1 consists of 65 packages with l10n messages for a total of 1270 strings. To make the translators work easier to maintain, all strings in level 1 files are gathered together in a single master file in packages/po in the &d-i; development trees (sarge branch and development branch). This method of work does not allow split work but makes the maintenance process far more easier as well as improves Quality Assurance (because it guarantees that the same string is translated the same way among packages). The synchronization script (l10n-sync) main job is to spread out translations from the master file to the PO files in each package. The internals of this script are detailed in the &d-i; i18n documentation. This script also combines the PO templates files (POT files) from all packages into a single POT file, which may be used by translators starting a new translation. Some languages may be defined as prospective languages, which means that the translations for these languages are not spread out to individual packages. The reason for this is the impact translations have on the initial RAM disk size and the memory requirements of &d-i;. Languages are removed from the prospective list only after the &d-i; i18n team has received the agreement of the &d-i; development coordinator. Nine prospective languages were waiting for the "gates opening". These translations were started after the language freeze of &d-i; which occurred during &d-i; RC2 development with the decision not to add more languages up to the sarge release. Including the prospective languages, the total number of languages supported in &d-i; is 50, including English. The number of languages supported in the sarge branch is 41. Level 2 &d-i; translation level 2 includes all packages prompting users during a default (high priority) base system installation. This includes two packages maintained by the &d-i; team itself (base-config and tasksel) as well as regular packages maintained by Debian developers outside the &d-i; team. Packages producing udebs used during the first stage of the installation process have been added to this level. These include iso-codes and console-data. Finally, two regular packages are also included in level 2 because part of their debconf templates are used during the second stage of the installation process: shadow and exim4. Level 3 &d-i; translation level 3 includes all packages prompting users during any kind of base system installation. It currently includes only regular Debian packages, some of which are quite widely used in some types of installs (aptitude, pppconfig). Some others that are no longer prompting users but used to in the past, are kept for historical reasons or in case they come back (popularity-contest, pcmcia-cs..) and a few which currently only have their menu entry to base-config that needs translation (xdebconfigurator, l10n-config). Level 4 &d-i; translation level 4 includes all packages that display messages during a base system installation. The purpose of including these packages is to try to reach the state where users only see display in their language while installing the system. A side-effect is pushing for the translation of two of the most important packages in Debian: dpkg and apt. Shadow has been added to this list because it very briefly displays a few messages. The side effect here is also getting some very widely used programs such as login, passwd and all other such utilities translated into many languages. Typical process to integrate a new translation Several steps are required for new translators to integrate the &d-i; translation team and start working on translations in their language. The typical sequence ("the New Translator Process") is the following: First contact: the translator may come by him/herself, or be directed by a third party to the &d-i; development team. The i18n team also happens to be proactive towards translators already working in other FLOSS projects and try convincing them to work on &d-i; translations; Locale and language code identification: from information given by the candidate translator, the i18n team determines the language code that needs to be used. If a locale already exists in Debian for that language, the work can go on. Otherwise, the coordinator and the translator work on writing one (which is a very tedious task) and propose it to the locales package maintainers; Local language name: the translator sends the coordinators the name of the language as a UTF-8 string. The i18n coordinator updates localechooser accordingly; Activate early support: the i18n coordinator requests the translator about needed information for this: display specifics, input systems... The translator begins working on level1, translating a few strings and sends the new PO file to the i18n coordinator who checks it and commits it (not forgetting to add the given language to the prospective languages list); The new translator registers for an account on Alioth and the i18n coordinator ass him/her to the &d-i; commiters list. Subscription to the debian-i18n@lists.debian.org mailing list is also highly encouraged (and actually presented as mandatory). Subscription to the debian-boot@lists.debian.org mailing list is also encouraged but less enforced; Finally, the i18n coordinator assists the new translator for SVN commits/checkouts so that (s)he can work autonomously. This whole process has been proven to be a good way to integrate new translators and teams progressively. It also gives the i18n team a good method to really test the translators motivation and avoid losing people in the wild. The framework Stricto sensu, the &d-i; i18n framework only consists in the tools used to manage translation of level 1 packages (all packages developed by the &d-i; team) and the tools use to monitor the translation status. This paper will not describe any special method involved in handling translations for level 2-4 packages because there is indeed nothing really special regular bug reporting and handling of PO files by their maintainers. Handling of level 1 PO files All PO files coming from all &d-i;packages are combined together in a big PO file named the master file. This has the advantage of avoiding translators to dig in each and every &d-i; package to update its translation. Moreover, as several packages share common strings (or similar strings), having these only translated once helps in keeping the general consistency among translations. Translators only work on the master file and all mergin/spreading of translations back and forth this master file to all individual packages is handled by special script named l10n-sync. This script is maintained by the &d-i; i18n coordination team and is run from one of the Debian servers available to developers. l10n-sync tasks: merge together all POT files in a single POT file update the master files from this POT file update all packages PO files for each language from the master file of that language All this is achieved with a simple shell script, by using the various gettext utilities. A minor drawback of this is being dependent on the version of the gettext utilities used to run l10n-sync. For instance, woody's gettext utilities have different behaviour and different options than sarge's gettext utilities. This sometimes resulted in gratuitous commits by the script and some headaches for the &d-i; developers. l10n-sync also has the ability to update a branch of the installer development repository from the PO files in another branch. For instance, the current sarge branch is updated from the PO files in the trunk. This is again aimed to simplfy the work of translators who only have to deal with one file. Other levels handling For levels 2 to 4, the translation files are dealt with individually. The translators work on each of them, complete them and then send them as bug reports against the relevant packages.To make this work easier, the translation status pages collect the files from either the Debian archive (when no public repository is accessible for the given package) or from the maintainer(s) CVS or SVN repositories. That allows translators to easily grab the files to translate without digging into packages and/or repositories. To make this work easier, the translation status pages aintenance scripts collect the files from either the Debian archive (when no public repository is accessible for the given package) or from the maintainer(s) CVS or SVN repositories. That allows translators to easily grab the files to translate without digging into packages and/or repositories. The &d-i; i18n coordinators have usually got a commit access on the relevant repositories and follow these packages development through the Package Tracking System, which allows them to act as gateways between translators and maintainers and save some precious time for maintainers. The translation status pages The &d-i; i18n team maintains status pages for all levels translations. The main status page is, at the time of this writing, located at http://people.debian.org/%7Eseppy/d-i/translation-status.html. It gives news about the translations (usually modified strings), statistics about each level translation and access to all releavant files (PO files and POT files) for all levels. The status page also features graphics of the translation ratio progress and gives access to other useful resources. The staus page is built by scripts run from the i18n coordinators account on people.debian.org. These scripts spider through all relevant repositories or in the Debian archive (when no repository is available for the package). They currently cannot easily work with distributed revision control systems. Two packages in the various &d-i; l10n levels use such systems (apt and dpkg). For these packages, one of the i18n coordinators maintains a special arch branch for l10n. Quality Assurance work Error checking, proofreading Peer review is one of the corner stones of translation work. Because translation is a very tedious work, translators are very prone to errors, spelling mistakes and typos. For that reason, all teams that can afford the required manpower should invest a strong effort in peer review. The only drawback is that it needs at least two translators, which is currently not yet achieved for all languages. Except for automated spellchecking, no special infrastructure exists for peer review of translations. Several teams have setup their own policyand sometimes even did document it. The Dutch team peer review system is for instance very well documented: http://wiki.debian.net/?l10nCoordination. Spellchecking During the very late steps of sarge development, Davide Viti has setup a framework for automated spellchecking of &d-i; translations. This framework makes use of the aspell utility as well as aspell dictionaries for many language among the languages supported in &d-i;. A common word list is built for each &d-i; i18n level: this word list contains all words not recognized by aspell (most of the time, jargon words, words kept in English, acronyms, etc.). Each language team can also build its own word list with all words from this language which are not recognized by aspell even if they are correct (here again , most often jargon words, acronyms, country names, etc.). The spellchecking system also checks for incorrect variable substitution in translations. Translators should not translate variable names in debconf translations, but mistakes or typos often happen in that matter, which results in "strange" displays to users. Variable substitution checking has been one of the most immediate benefits from the spellchecking framework for &d-i;. The future Web-based translation tools Web-based translation tools currently receive an increased popularity in FLOSS development. They allow barely everyone to participate in the translation effort because the access to it is made very easy, even to people not running Free Software environments. Web-based translation tools cannot completely replace specialized software such as KBabel, Poedit, Gtranslator or Emacs PO mode, especially on heavy translation work. However, they may be very convenient for translation maintenance as well as giving more opportunities to get new (wo)manpower to l10n team. Two main systems have emerged recently: Rosetta, developed for the Ubuntu project, is used quite widely in Ubuntu for l10n work. Being mostly developed by contributors in (or near) the Debian community, it may very likely be adapted for Debian specific needs. Its main drawback is being based on a technlogy which does not meet the Debian Free Software Guidelines (at least at the time of this writing). Pootle, developed by contributors of the translate.org project, has got a very wide recognition by several major l10n projects in FLOSS. The developers have setup a server at http://pootle.wordforge.org but they also made the Pootle Toolkit available to teams who want to setup their own Pootle server. Setting up a Pootle server for Debian could be a way to go, which could help in &d-i; l10n as well as all other l10n work in the project. Language packs Currently, integrating a new language in &d-i; needs to remove it from the prospective list so that the PO files for it are built into all packages from &d-i; level 1. Then, each one of these packages has to be rebuilt and uploaded for the language translations to be available in &d-i;. The drawback here is to bloat &d-i; for each additional language. Then the size of the initial RAM disk image as well as the memory requirements of &d-i; may become out of control. This is the major reason for which 9 languages have been kept out of sarge &d-i; since September 2004 while the &d-i; team was doing its best to keep &d-i; in a releasable state so that it is no more a blocker for the whole release of sarge. Installation Guide The purpose of the Debian Installation Guide is to provide users with a definitive guide to installing Debian using any of the installation methods for all of the architectures supported by Debian. Although for some architectures the basics of the installation process are fairly well covered, the manual unfortunately falls well short of this goal. A different version of the Installation Guide is published for each architecture: in the debian-installer-manual package on the 1st CD of the full binary CD sets on the release pages of the Debian website (Sarge version at http://www.debian.org/releases/sarge/installmanual) on the d-i project pages on Alioth (Etch version; working version) The following formats are available: HTML, text, PDF and Postscript. The Postscript format is not actually published anywhere, but can be built. The current Installation Guide for Sarge is for a large part a copy of the Woody's manual for the boot-floppies installation system. A lot of work has been done in 2003 and 2004 by Miroslav Kuře to document most of the components of &d-i;. The chapters needing most work are those concerning preparation of the installation and booting the installer. These chapters still contain a lot of outdated text based on Woody. They should be reorganized to provide: a solid general introduction to &d-i;, including system requirements a description of the available installation methods (consisting of boot method and source used to retrieve &d-i; components (udebs) and base system packages a description of the basic options available for the installation (e.g. installing using a 2.6 kernel; how to configure the network statically instead of using DHCP) a description for each installation method of how to prepare for the installation, including how to obtain the necessary image/media and how to boot the installer The main challenge is to keep the text concise while still covering all architectures and especially the differences between them. Translations Translation of the manual is very active. There are currently nine complete translations that are published on the official website. Only five of those are included on the installation CDs because the others were completed after the RC3 release of &d-i;. These nine languages are: Simplified Chinese Czech French German Japanese Portuguese Portuguese (Brazilian) Russian Spanish In addition to those nine translations, there are two that are almost complete (Korean and Traditional Chinese), four that are in progress (Greek, Italian, Catalan and Dutch) and another four that are currently not maintained (Tagalog, Basque, Finnish and Danish). The translations that are not yet complete, are published on Alioth. For the translations that are in progress, we try to keep the untranslated parts up-to-date in English so that the manual is still usable. Technical aspects The Installation Guide is written in XML. The text is divided into about 160 individual XML files, the division being mostly by either subject, d-i component or architecture. There is only one source for all architectures; the source even contains some variation between the Sarge version of the installer and the version currently in development for Etch. The manual makes heavy use of conditions to determine which text is actually included in which version of the manual. This is regulated at build time through parameters set in the build scripts. Building The build system has evolved very heavily over the past two years. There is one central script that builds the manual for a specific architecture, for a specific language and for one or more formats. This script is generally called by different wrapper scripts that build the whole set of versions of the manual: for the debian-installer-manual package (per architecture), also used for the installation CDs; this script is called from the Makefile that builds a release of &d-i; for the website; run on request by Frank Lichtenheld "daily" builds (in practice 4 times a week); only launched by an update in the repository for a language The last script also includes functions to update and commit POT and PO files (see below), mail build logs to translators, calculate translation statistics, create an index page, upload and install the built files on Alioth. The build system uses the following packages: docbook, docbook-xml, docbook-xsl, xsltproc The basic toolset to process the XML files and generate the HTML version of the manual. openjade, jadetex, docbook-dsssl Used to generate first a temporary TeX file and then a temporary DVI file from which the PDF format is generated. gs-common Used to generate the Postscript format from the temporary DVI file. w3m First a single file HTML document is generated after which w3m is used to generate the text file. Translation tools Originally translations were done by translating the raw XML files. As many translators are not very confortable using XML, we introduced the option of using PO files for translation last year. This method is currently used by seven translations, of which two were converted from XML. Three toolsets were considered to generate templates from the English XML files and XML files from the translated PO files: po4a poxml (from the KDE project) po-debiandoc po-debiandoc does not handle XML and therefore was not really an option. Both of the others were tested; both had issues. po4a had no problems converting the XML files, but would often divide text that logically belongs together into separate strings, mainly if a paragraph contained tags (like an example or footnote), which makes translation harder. poxml would keep paragraphs nicely together (including embedded tags), but choked on the fact that a lot of the individual XML files are not well-formed XML. In the end we chose poxml and built a set of scripts that would integrate multiple XML files into a single XML file per chapter, which is always well-formed. In practice we feel having the larger templates helps translation rather than hinders it. For the old XML based translations we had already introduced a rudimentary translation statistics overview showing number of files translated, not translated and, more recently, outdated. There also are scripts available to translators showing which files need updating and the changes in the English text since the last update of the translation. For the translations using PO files, these are of course no longer needed. Instead we make use of the same framework as used for the translation statistics of the levels introduced earlier. Translations using PO files are also included in the spellchecking framework developed by Davide Viti, although this has not yet been formally introduced because some minor improvements are needed to make the spellchecks really usable. The PO file framework has its own set of scripts that "merge" the individual XML files into the XML file per chapter, update the POT files after changes in the English XML files, update the PO files of translations and generate translated XML files from the PO files. These scripts are currently only used automated for the daily unofficial build; for the official builds the generated XML files are saved to the Sarge branch of the repository. There is one special script that can convert an existing XML-based translation to PO files. How can you help? There are four areas where help with the manual is very welcome: general review and editing; architecture specific review and editing; build system improvement; translation. The last one is fairly obvious, but the others deserve some elaboration. If you would like to help, please mail us at debian-boot@lists.debian.org. We are still making changes for the Sarge version of the manual and about once every two weeks the latest revision of both the English version and updated translations is published on the Debian website. This also means that the version available on installation CDs and in the debian-installer-manual package are somewhat outdated. For reference, here are our own plans for the near future: reorganization of entities used: to make branding of the manual easier for derived distributions to make some entities translatable restucturing of chapters 2 and 3 (although that has been in the planning for quite some time already) create a style guide for the different formats and improve the readability and consistency on the manual General review and editing Review is something everybody can help with: take the manual, read through it, perform installation tests and let us know what parts can be improved. General remarks are not really useful at the moment as we are already aware that some restructuring is needed, especially in the chapters 2 to 5. However, if you see things that are just plain wrong, or if there are things in the chapters Welcome to Debian, Using the Debian Installer or Booting Into Your New Debian System that you think should be improved, suggestions are very welcome (especially if a proposed new text is attached). If you want to contribute on a higher level, you should invest some time to get familiar with the installer: try different installation methods and options, preferably on some different architectures Use hercules to install Debian on an emulated S/390 mainframe! . You will also need to get familiar with the English XML files, but that should not be a big problem. Architecture specific review and editing A lot of sections in the manual are architecture specific. For some architectures these have not been checked at all and so still document a Woody boot-floppies installation more than a Sarge &d-i; installation. For these architectures a warning has been included at the start of the Installation Guide. What we face here is basically the same issue already mentioned earlier in this article and also partly at the basis of the Vancouver proposal: we really need people involved in our ports to care about other aspects of porting than getting the kernel to run and packages built. Help for all architectures is welcome, but the following are officially in bad shape (some more than others): arm, hppa, mips(el), powerpc, s390, sparc. The most urgent of those obviously is powerpc as that is likely to have the largest newbie user base. Working on this will probably mean you will have to get at least somewhat familiar with the XML files to find out which parts are architecture specific and how architecture specific changes can safely be made. Build system improvement The build system currently is fairly complicated. Part of this is probably inevetable, but some parts could probably be improved by using different tools to generate e.g. the PDF and TXT formats. What would be very welcome is some help from packagers and experienced users of available tools to help choose the best toolset or improve the way we use the current tools. Currently we can not build a PDF or PS version of the manual for Greek and for oriental languages. Also, the font used for Russian is not very nice. Nikolai Prokoschenko has done a lot of preliminary work using db2latex to solve this. However help is needed to either finish his work and package it for Debian or to find another solution. There also seems to be interest to use the tools used for the manual for other Debian documents, although this seems to depend on who you talk to. It would be very nice to get some more interaction with other groups within Debian working on documentation and documentation toolsets and maybe work towards a more common infrastructure. The future of Debian Installer: how to help Here are some ways you can get involved and help &d-i; development. Translate &d-i; We are still looking for more new languages, as well as more translators to keep the translations we have current. Make it install an UTF-8 system With all these languages, it's time Debian became UTF-8 by default. If you agree, then research the pitfalls, convince everyone this is the right choice, and make it happen. Get involved in supporting your architecture in &d-i; &d-i; has between zero and two porters for most architectures. This sometimes results in &d-i; developers who have little experience with an architecture making important changes for it. For example, a few months ago kernel updates for &d-i; hppa had to be done by a developer who knew very little about the architecture. This was not ideal. Continued involvement of porters to the less popular architectures is essential if &d-i; is to continue to support those architectures let alone improve its support. It's quite possible that future &d-i; beta releases for etch may not be available for all ports, if we don't have active developers and testers for those ports. We wouldn't mind seeing &d-i; work as an installer for the Hurd or a BSD either. Work on &d-i; updates for sarge &d-i;'s modular design makes it pretty easy to update individual udebs in a sarge point release to fix important bugs. Many such bugs are already known and fixed in unstable; some fixes need backporting to sarge, while some fixes are backported to our sarge branch and need only testing and uploads. Some examples of things it would be nice to fix include some nasty bugs in translations (especially debconf substitution variable typos), updates to the mirror list to reflect changes since rc3, kernel security updates, and updates to the discover1-data hardware detection database to make sarge autodetect some more hardware. Work on supporting sarge installs using the etch installer It should be possible to install sarge using a &d-i; with a newer kernel than 2.6.8 and 2.4.27, so that as new hardware comes out sarge can still be installed on it. Etch's &d-i; is planned to be backwards compatible and capable of installing sarge, but to make it work usefully some packages in sarge (such as kernel and hardware detection packages) will need to be updated in a backports-like repository. And someone would need to do the work to set up such a repository, put together a version of &d-i; that can use this repository, and make CD images based on it. Help us develop a graphical installer Work on a graphical version of &d-i; has already begun, and indeed it's now mostly usable. It still needs a lot of work, so people proficient in UI polishing, graphics, and the technical side of making it work well on a variety of graphics hardware are needed in the &d-i; team. Help improve automated installs Automated installs work for sarge, but the documentation is poor, it can be hard to set up, and the need to preseed parameters to set up a network interface at the kernel boot line is unwieldy and problematic. Also work needs to be done on making the partitioner more flexible and friendly for automated installs, enabling automated LVM and RAID setup, and so on. Add encrypted filesystem support to partman Partman was designed with support for encrypted filesystems in mind, so this is just a small matter of code. Your laptop will thank you. Help improve hardware detection We hope to be switching &d-i; to use hotplug for hardware detection, at least for 2.6, based on work done by Ubuntu, and we need people to help work on that. Also one of sarge's weak points is that SATA often doesn't work very well, or that other HDD modules are loaded in the wrong order to work properly. We also have issues with network interfaces sometimes changing names between the installer and the installed system. Help support non-free drivers/firmware Since Debian is removing non-free firmware from main for etch, we need to make sure that &d-i; can still make use of that firmware, from non-free, if the user needs it. We have some interesting ideas involving initramfs and catting non-free images to free &d-i; images, but all this needs developers to make happen or to come up with better ideas. Help support secure apt &d-i; will need changes to support secure apt and signed Packages files. To secure the whole installation, &d-i; needs to check signatures of the udebs it downloads, too. Help support installation by the blind Sarge's installer only supports blind users installing on i386 with 2.4, using floppies. We need someone who is committed to making this better and making &d-i; fully accessible to these users. Help improve base-config, X setup, etc Because the installation doesn't finish where &d-i; proper leaves off. This part of the install is noticeably lacking polish compared to the rest of &d-i;, and we need to find ways to improve that. One possibility is to move all of this part into the first stage of the installer, so that the installer boots directly into a fully installer desktop system. Add support for installs via PPPOE PPPOE is not well integrated with the installer, it is not supported in the first stage install and has to be set up by hand in the second stage. To get this improved we need a developer who is familiar with PPPOE. Make it easier to build custom CDs and otherwise customize the installer Many of our users need custom versions of the installer, and we need improved documentation and/or better tools for doing this. A particular problem area is CD generation, which is very hard to get working. That could be improved by making some easier CD creation tool (like pickax) support &d-i;, or improving debian-cd, or some other way. Another problem area is building versions of the installer with a custom kernel or third party modules. This needs to be made easier, so that a regular user can hope to do it, and it needs to be well documented. Find a way to remove a single question from the standard install process Every question the installer asks a user is one more place for the installation process to go wrong or for a newbie to give up. During your next install, pick a question and figure out ways to do away with it. Some candidates: Why should the installer ask the user to choose a Debian mirror when it can pick a good one? Could the installer get enough sanity checks added so it could sometimes safely install grub without asking the user for confirmation? Could the installer automatically resize existing Windows partitions to make room for Debian, without the user having to work out how to do it by hand? Could the installer figure out that a machine is a laptop and install the right set of packages for it? Invent the next great thing in &d-i; The &d-i; developers love to take a good idea and run with it. For example, last spring some basic work was contributed to let &d-i; detect other OSes and other linux distros also installed on the machine. Now we detect a dozen or so OSes and all major distros; this feature is a key part of &d-i; and is used in the bootloader setup, partitioner, and elsewhere. It wouldn't have happened without that initial idea and the beginning of work on what has become our os-prober component. Next time you install sarge, see if you cannot think of novel way that &d-i; could improve the installation process -- and then work on coding up enough of it so there's a plausible premise of a nice feature -- and we will help you take it the rest of the way. Add moon-buggy to &d-i; This one has just been on our TODO list for too long to be ignored.. Conclusion Please don't assume that &d-i; development is over, or that it can be put off until near the release of etch. We lost some development momentum while the installer was frozen for the sarge release. Now we're trying to ramp things back up, involve as many developers with the installer as we can, and make sarge's old installer, in a year's time, look as quaint as the boot-floppies do today. So, check out the source, read the docs and join the team!
debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/0000775000000000000000000000000012343451775020132 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/Makefile0000664000000000000000000000102612343451775021571 0ustar TEX = latex DVIPS = dvips PDFTEX = pdflatex .PHONY: clean .SILENT: all dvi clean SOURCES = $(shell ls | grep -e '\.tex') SOURCE = d-i_debconf5 all: pdf pdf: $(SOURCES:.tex=.pdf) dvi: $(SOURCES:.tex=.dvi) ps: buildps buildps: $(SOURCES:.dvi=.ps) .tex.dvi: $(TEX) $(TEXARGS) $(SOURCE) .dvi.ps: $(DVIPS) $(DVIPSARGS) $< d-i_debconf5.pdf: d-i_debconf5.tex $(PDFTEX) $< $(PDFTEX) $< .tex.pdf: $(PDFTEX) $(PDFTEXARGS) $< clean: rm -rf *.log *.nav *.out *.snm *.toc *.aux distclean: clean rm -rf *.pdf *.dvi *.ps debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/README0000664000000000000000000000041312343451775021010 0ustar Slides using the latex-beamer style: you need to install the latex-beamer and latex-ucs packages. Makefile should either be fixed (useful for cleanup) or deleted. Use build.sh instead. build.sh has to be run twice if you change the title of the section, dunno why debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/build.sh0000775000000000000000000000004412343451775021566 0ustar #!/bin/sh pdflatex d-i_debconf5.tex debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/d-i_debconf5.pub.tex0000664000000000000000000002052712343451775023665 0ustar \documentclass{beamer} \mode { \usetheme{Warsaw} % or ... \setbeamercovered{transparent} % or whatever (possibly just delete it) } \usepackage[english]{babel} % or whatever \usepackage{pdfpages} \usepackage{ucs} \usepackage[utf8x]{inputenc} % or whatever \usepackage{times} \usepackage[T1]{fontenc} \title[Some bits about the Debian Installer] % (optional, use only with long paper titles) {Some bits about the Debian Installer} \author[joeyh, h01ger, bubulle, fjp] % (optional, use only with lots of authors) {Joey ~Hess, Holger ~Levsen, Christian ~Perrier, Frans ~Pop} % - Give the names in the same order as the appear in the paper. % - Use the \inst{?} command only if the authors have different % affiliation. % - Use the \inst command only if there are several affiliations. % - Keep it simple, no one is interested in your street address. \date[Debconf 5] % (optional, should be abbreviation of conference name) {5th Debian Conference, Helsinki,\\ Finland} % - Either use conference name or its abbreviation. % - Not really informative to the audience, more for people (including % yourself) who are reading the slides online \pgfdeclareimage[height=2cm]{debian-logo}{debian-swirl} \logo{\pgfuseimage{debian-logo}} % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: \AtBeginSection[] { \begin{frame} \frametitle{Outline} \tableofcontents[currentsection] \end{frame} } % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: %\AtBeginSubsection[] %{ % \begin{frame} % \frametitle{Outline} % \tableofcontents[currentsection,currentsubsection] % \end{frame} %} % If you wish to uncover everything in a step-wise fashion, uncomment % the following command: %\beamerdefaultoverlayspecification{<+->} \begin{document} \begin{frame} \titlepage \end{frame} \begin{frame} \tableofcontents \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{Past and present} \begin{frame} \frametitle{R.I.P: boot-floppies} \begin{itemize} \item Ahead of the times in the early nineties \item In maintenance mode since the end of the nineties \item A pain already for Woody: \begin{itemize} \item Lots of new architectures \item Localization \item Designed for floppies, not for CD or netboot \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{d-i design and key-features} \begin{itemize} \item debconf \begin{itemize} \item Different frontends are possible \item I18n \item Preseeding files for automation \end{itemize} \item udebs \begin{itemize} \item Modularisation \item Small packages that fit better into ramdisk \item Don't have to comply with policy \end{itemize} \item main-menu \begin{itemize} \item Dynamically orders udebs by dependencies \item Can be hidden from the user (by DEBCONF\_PRIORITY) \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{d-i development process} \begin{itemize} \item Team work, different people concentrate on specific areas, >100 committers \item Informal leadership, decisions are based on consensus or who does it first and well \item Coordinated over mailing-list debian-boot@l.d.o, IRC channel \#debian-boot on freenode \& RL meetings \item Subversion repository at svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/ \begin{itemize} \item Commit messages go to mailinglist and IRC \item Trunk for new developments \item People branches for experimental stuff \item Sarge branch \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{Debian Installer internationalization and localization} \begin{frame} \frametitle{Drawing ideas} \begin{itemize} \item English sucks \item All displayed texts must be translated \item Use of debconf \item Use of gettext (po-debconf) \item All translatable material to debconf templates \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Towards World Domination: potato} \pgfdeclareimage[width=10cm]{potato}{potato} \pgfuseimage{potato} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Towards World Domination: woody} \pgfdeclareimage[width=10cm]{woody}{woody} \pgfuseimage{woody} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Towards World Domination: sarge} \pgfdeclareimage[width=10cm]{sarge}{sarge} \pgfuseimage{sarge} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Towards World Domination: etch} \pgfdeclareimage[width=10cm]{etch}{etch} \pgfuseimage{etch} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Levels: from d-i translation to World Domination} \begin{itemize} \item Level 1: ``core'' d-i packages (stage 1) \item Level 2: default base system install - configuration \item Level 3: any level of base system install - configuration \item Level 4: any level of base system install - messages \item Level 5: default desktop install \item Level 6: debconf templates for all standard packages \item Level 7: Debian fully translated \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{The future: Thou shalt be translated?} \begin{itemize} \item New languages: assist new translators \begin{itemize} \item More locales \item Easier to use framework (Rosetta, Pootle, DDTP?) \end{itemize} \item New languages: we need the graphical installer \begin{itemize} \item Combining languages \item Stop depending on Unicode ``text-mode'' fonts \item Better RTL and Bidi display \item Klingon support and Universe domination \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{The Installation Guide} \begin{frame} \frametitle{Introduction} \begin{itemize} \item Overview \item Status \item Translations \item Future \item Technical aspects: see our paper \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Overview} \begin{itemize} \item One source for all architectures \item Available as: HTML, PDF, text, (Postscript) \item Available from several sources \begin{itemize} \item official website % updated! \item 1st full CD/DVD \item package debian-installer-manual \item http://d-i.alioth.debian.org/manual/ (development version) \end{itemize} \item Daily builds create manual ``for Etch'' \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Status} \begin{itemize} \item Still largely based on manual for Woody :-( % (d-i components documented OK) \item Not well balanced \item Need help: arm, hppa, mips, mipsel, powerpc, s/390 \end{itemize} \pgfdeclareimage[width=10cm]{manual-warning}{manual-warning} \pgfuseimage{manual-warning} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Translations} \begin{itemize} \item Originally direct translation of XML files: 7/12 languages \item Last year support for PO files was added: 13/19 languages \item Besides English, fully translated into 11 languages: \begin{itemize} \item French, German, Spanish, Portuguese (pt and pt\_BR) \item Japanese, Chinese (zh\_CN and zh\_TW), Korean \item Russian, Czech \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Future} \begin{itemize} \item More translations \item Better PDF support (oriental languages, Russian, Greek) % Initial work done by Nikolai Prokoschenko using db2latex \item Better integration with DDP % Includes improving/packaging build system \item Restructure/split manual? \end{itemize} \vspace{1cm} \huge{Your help is welcome!} \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{The future of Debian Installer: how to help} \begin{frame} \frametitle{Up and to the right?} \pgfdeclareimage[width=9.5cm]{svnplot}{svngraph/svnplot} \pgfuseimage{svnplot} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{TODO} \begin{itemize} \item UTF-8 default \item d-i updates for sarge \item support installing sarge using etch installer \item graphical installer \item improve automated installs \item encrypted filesystem support \item improve hardware detection (hotplug, sata, nic renames) \item improve support for non-free firmware and drivers \item accessability for the blind \item installs via PPPOE \item move base-config into first stage install \item disk space size checking for tasks \item make it easier to customise d-i \item remove a single question from the standard install \end{itemize} \end{frame} \end{document} debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/d-i_debconf5.tex0000664000000000000000000002130212343451775023070 0ustar \documentclass{beamer} \mode { \usetheme{Warsaw} % or ... \setbeamercovered{transparent} % or whatever (possibly just delete it) } \usepackage[english]{babel} % or whatever \usepackage{pdfpages} \usepackage{ucs} \usepackage[utf8x]{inputenc} % or whatever \usepackage{times} \usepackage[T1]{fontenc} \title[Some bits about the Debian Installer] % (optional, use only with long paper titles) {Some bits about the Debian Installer} \author[joeyh, h01ger, bubulle, fjp] % (optional, use only with lots of authors) {Joey ~Hess, Holger ~Levsen, Christian ~Perrier, Frans ~Pop} % - Give the names in the same order as the appear in the paper. % - Use the \inst{?} command only if the authors have different % affiliation. % - Use the \inst command only if there are several affiliations. % - Keep it simple, no one is interested in your street address. \date[Debconf 5] % (optional, should be abbreviation of conference name) {5th Debian Conference, Helsinki,\\ Finland} % - Either use conference name or its abbreviation. % - Not really informative to the audience, more for people (including % yourself) who are reading the slides online \pgfdeclareimage[height=2cm]{debian-logo}{debian-swirl} \logo{\pgfuseimage{debian-logo}} % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: \AtBeginSection[] { \begin{frame} \frametitle{Outline} \tableofcontents[currentsection] \end{frame} } % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: %\AtBeginSubsection[] %{ % \begin{frame} % \frametitle{Outline} % \tableofcontents[currentsection,currentsubsection] % \end{frame} %} % If you wish to uncover everything in a step-wise fashion, uncomment % the following command: %\beamerdefaultoverlayspecification{<+->} \begin{document} \begin{frame} \titlepage \end{frame} \begin{frame} \tableofcontents \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{Past and present} \begin{frame} \frametitle{R.I.P: boot-floppies} \begin{itemize} \item<1-> Ahead of the times in the early nineties \item<2-> In maintenance mode since the end of the nineties \item<3-> A pain already for Woody: \begin{itemize} \item<3-> Lots of new architectures \item<3-> Localization \item<3-> Designed for floppies, not for CD or netboot \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{d-i design and key-features} \begin{itemize}[<+->] \item<1-> debconf \begin{itemize} \item<1-> Different frontends are possible \item<1-> I18n \item<1-> Preseeding files for automation \end{itemize} \item<2-> udebs \begin{itemize} \item<2-> Modularisation \item<2-> Small packages that fit better into ramdisk \item<2-> Don't have to comply with policy \end{itemize} \item<3-> main-menu \begin{itemize} \item<3-> Dynamically orders udebs by dependencies \item<3-> Can be hidden from the user (by DEBCONF\_PRIORITY) \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{d-i development process} \begin{itemize} \item<1-> Team work, different people concentrate on specific areas, >100 committers \item<1-> Informal leadership, decisions are based on consensus or who does it first and well \item<1-> Coordinated over mailing-list debian-boot@l.d.o, IRC channel \#debian-boot on freenode \& RL meetings \item<2-> Subversion repository at svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/ \begin{itemize}[<+->] \item<2-> Commit messages go to mailinglist and IRC \item<2-> Trunk for new developments \item<2-> People branches for experimental stuff \item<2-> Sarge branch \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{Debian Installer internationalization and localization} \begin{frame} \frametitle{Drawing ideas} \begin{itemize} \item<2-> English sucks \item<3-> All displayed texts must be translated \item<4-> Use of debconf \item<5-> Use of gettext (po-debconf) \item<6-> All translatable material to debconf templates \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Towards World Domination: potato} \pgfdeclareimage[width=10cm]{potato}{potato} \pgfuseimage{potato} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Towards World Domination: woody} \pgfdeclareimage[width=10cm]{woody}{woody} \pgfuseimage{woody} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Towards World Domination: sarge} \pgfdeclareimage[width=10cm]{sarge}{sarge} \pgfuseimage{sarge} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Towards World Domination: etch} \pgfdeclareimage[width=10cm]{etch}{etch} \pgfuseimage{etch} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Levels: from d-i translation to World Domination} \begin{itemize}[<+->] \item Level 1: ``core'' d-i packages (stage 1) \item Level 2: default base system install - configuration \item Level 3: any level of base system install - configuration \item Level 4: any level of base system install - messages \item Level 5: default desktop install \item Level 6: debconf templates for all standard packages \item Level 7: Debian fully translated \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{The future: Thou shalt be translated?} \begin{itemize} \item<1-> New languages: assist new translators \begin{itemize} \item<1-> More locales \item<2-> Easier to use framework (Rosetta, Pootle, DDTP?) \end{itemize} \item<3-> New languages: we need the graphical installer \begin{itemize} \item<3-> Combining languages \item<4-> Stop depending on Unicode ``text-mode'' fonts \item<5-> Better RTL and Bidi display \item<6-> Klingon support and Universe domination \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{The Installation Guide} \begin{frame} \frametitle{Introduction} \begin{itemize} \item ? \item Overview \item Status \item Translations \item Future \item Technical aspects: see our paper \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Overview} \begin{itemize} \item<1-> One source for all architectures \item<2-> Available as: HTML, PDF, text, (Postscript) \item<3-> Available from several sources \begin{itemize} \item<3-> official website % updated! \item<3-> 1st full CD/DVD \item<3-> package debian-installer-manual \item<3-> http://d-i.alioth.debian.org/manual/ (development version) \end{itemize} \item<4-> Daily builds create manual ``for Etch'' \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Status} \begin{itemize} \item Still largely based on manual for Woody :-( % (d-i components documented OK) \item Not well balanced \item Need help: arm, hppa, mips, mipsel, powerpc, s/390 \end{itemize} \pgfdeclareimage[width=10cm]{manual-warning}{manual-warning} \pgfuseimage{manual-warning} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Translations} \begin{itemize} \item<1-> Originally direct translation of XML files: 7/12 languages \item<2-> Last year support for PO files was added: 13/19 languages \item<3-> Besides English, fully translated into 11 languages: \begin{itemize} \item<3-> French, German, Spanish, Portuguese (pt and pt\_BR) \item<3-> Japanese, Chinese (zh\_CN and zh\_TW), Korean \item<3-> Russian, Czech \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Future} \begin{itemize}[<+->] \item More translations \item Better PDF support (oriental languages, Russian, Greek) % Initial work done by Nikolai Prokoschenko using db2latex \item Better integration with DDP % Includes improving/packaging build system \item Restructure/split manual? \end{itemize} \vspace{1cm} \huge{Your help is welcome!} \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{The future of Debian Installer: how to help} \begin{frame} \frametitle{Up and to the right?} \pgfdeclareimage[width=10cm]{svnplot}{svngraph/svnplot} \pgfuseimage{svnplot} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{TODO} \begin{itemize} \item UTF-8 default \item d-i updates for sarge \item support installing sarge using etch installer \item graphical installer \item improve automated installs \item encrypted filesystem support \item improve hardware detection (hotplug, sata, nic renames) \item improve support for non-free firmware and drivers \item accessability for the blind \item installs via PPPOE \item move base-config into first stage install \item disk space size checking for tasks \item make it easier to customise d-i \item remove a single question from the standard install \item \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{d-i BOF} Debian Installer open meeting at 19:00 today \end{frame} \end{document} debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/debian-swirl.png0000664000000000000000000000533012343451775023221 0ustar PNG  IHDRYn( pHYsHHFk> BIDATx]oHfbdG:-#d&}9ds>LiMH: (P2mw W^}ݷoP, l^Ngˈ%ДhS ds ZG8T@@hAû #RT`>l;F!pЀXX<3lՒQ&J00țق܃a)qa蘌`/J99W}xeF^6*bAwF oC("FrO(&@h@dC_M\FvXPb#h)Gf)S 7u um6M16,- Cs^\[܃܃&iX fFHG..r%_9l,S-ՙ@&ll\ÄiEDc=Cm# ,£@);__gtO~ہL1b/'\imVqv=ߧ6לJpЀveRh\Xԗ4Q)Z_l;257hpR:/c/UMv7 6#KDK"BX2"uSƻ/ FDha17;ދZs&> Pf%h{|Pp~ MX#\puTiaP1[+h#C:ivQbBWj]W_Vq|9fZGF 5PBf>DKms]~ﮠhPSJV2f  V=?>d}"D* , nVKx>C`%(ç\=b [ISbm%( ?K\.j6+Q"?42, !L6!)s~LI' fU*5\׬"]v.m,6՚UE{a2’2 Z_8 bٳ5_,:RcȲ(- xR8AEỘtf+xZb4houͅ T$H(h(_͖?r}{\w?M-Lb/zU2׉uVUԭ\sCRH~Qf Q Q .B-ƒuv bC1Ue~.sʝC.Ǥ"|%r1Y9' B1TŅ(ml hYa_'wϯ򪖴oz&!u  O>&Z: ͼYIH$Xa"*BmdωŎlt } |k~M 3cS jheSY3%̩`5փN4LoYesQ]0m޵^J Uxmky'mWeMT B-D[Gi\P7)rb]ޕ-qwU$~L[G8LSm LFh+LcW*/qiIin [@MbYԁc}Ec&Rh5j?Z$cX C&P4z@1C@W$9qmjyC& N>bf@ TjKɭ#|a>.C۴I}ȩGzR5p=bCT:OƇ!fS}t*s}~OacԊ-5%cf$hC=erQMȈS&lCC(:9z ] raq!5. :1 Ne[p? y07`A,No+MUbKgrߝUB5ٸ n=i pHYsHHFk>IDATx݇Ž{t/HPA"AD bi,y1y%j4^ԗWzgιNٳ{ݳPR #P2)J* $H )J* $H )J* $H )J* $HӧlR7jx{Iץ3]?0X?0MjHiz3[sXCX5%#'@*u>MU0 ( "5$ J>|zt,y&\#>PylZ/,g$[` MoR"$E}ZeKr?] aIw8@<5vf*&Vd[RKtX&JP; U=`>pUm°YbbQ'%#6:bUիD%BxIf-,)j3[;LPz8bQxx1G@Vv®kM6G&Uqy*i KSHˆ^V\VIX=\y"&d F+zӡLYrzRwN2jǟ($,^2B֪DV,m\M0`{TCHS ֤kap*U]Dy:bQpQw]izb:E'z"s[RL%F!ңuzQ/եLCvOcKf֪`*\8b] td<"+{u 3%M~4˹|IwWh;01#‚*7yuE\]Ǹb*6'dXwBbT5-չ`9W[`Q? 4]aKm\ ͑@捎xV1 M´"o(FWS V-Ar2Yޕ VmRVBFͤ?,f9)2TT>dJ7 Rg +5@@KJ}AFћhKA-?UҾp+%Y^x &J8gҶE6g-JhHV~m59iq,lW4ăVq`'54 G{jf1ɪ]^*$sZs+V+xCPUҮiX*j*fPiEer8L} :tQ= vװ0dT-X E, .@3QT4:l3-ce?,aŻ`"W`$bYW:X߸kÆ Ն:\YȺ Iǯ,ϷY&늗 -+;VjY꯾u0< 94Tڲe˛0VRҢtp8XZYfY;kઽe Ų.kk<*[EZZ07-p%|w+؂Y-X QغVߨ,*X uNdB)PlBz) 'Q#,&_ MV"s%0 k$PjTUx㍰j^`!Y+?0@'T+ohW V,s5BJWX*Y597&Ji2+O`Y=EF |dYT^+.]ג/U k֕mrk _ _XJYa Xa';THѳ XZUl[cpW=mj爄 Fvs,(X1*TvF j(5P+cA#TɈWeY)e=T="j` %,z(Z=5a,Bn7୿F75Wm"{^U,Q7 گ?;ȮP*PWjje]aAZ .2I&WJY&VG5{Q2XbJ &5CCdKZ¶3vհvĄ&f5fA]|F UjXHֹ5k k1~Y$nFu+뜯X,^հԪH" s(55LڻusBBWALbu^˱!x  EW98v$BvqcX>=cUl&kW|łZ]-v}Y*4a6,z@\L`loX細i/K^'MEg+<9]UwiE.Yψ?/Wk@%)9G\`-Hj́jd˛۪ڕr&8P3>cmYm\L,3>Y35J}1UдC 9Xk[S*iY󩴮ڬfUh4yâg3!iJ:6LaV4,!ի}j:,a׳g -u{ KC+W,OFQ l  )V`CudGD9ڿbedp]7_6ټ*ٲRɺ]G;âX /n hm޼ζb5Fu Nɿ=_5KgW( my@Y&2Ѳ`]s 'J=]}i šf^ 3 @o\`Q.Od]m% = AVӸȚ5aaY_tKЊ*J,jݦcٚXÕ + /(\^rL%+VaqKDoX9Ws`]E*bfDZNd<TT F•,(K_F\ jXU6ua͛',u (^`C5,C͚%#MfUL߶͊Vwid[7, [m`E[7\~#DkK/+#mm#cyɪNW5gWf]pէ$,Rd`9ZҺf=s\eveU?Grr%uuo5mM,zX+ ,+XW'ZJiZXsO}Fq, кjeQE>`,`բ":%gb F T.\`]>}J!{K+ǤZ`aQH:rX@ CêYDc$Ԛv - .UR&X@>zWlcrv$􈖰.jhRB1v^ Jv4gzա/Y X֜9*X*ZǏb maՏ ax.2Z*f1gX;b `zU1њ Q>^'L{L.K%븉? UO:nc2I ߑa"cZlKv,p+`veaXO#Kd%z~clK0X>^DPndddŖ,\N$ZCY a6aUK!kjdJԊk22:h^!X,jϐI4WդfUQo0PV䰬\AXHV-K;]*`EbG5H0 թXZ T,d_(_"UO>dnd ظR‚AYJv.ٳO={GҒ?XU~Yf֯Nje_Xòe,;X8 XYUIX5%+YN*ZPqVE 8.8I{{͇Μêisd-[FcֶեbB օzjX(S,Jj{mm}C}IXΜ .ǰ֊*udiûr%q^+kvkX`5aeO0 PiͿXhX;v`-amob(+XuOW1:ž, #V0v`-`}{ XTv0}`z ^V_T(X\3g^}U ^"Kt+,ֲۻ67NRWuie V]a8XU k`1Z@~c<{Zރ zZB kݺ|"ꋲ%q!LwWhzX`^\cW`=OYϼhk YsL{`Y9B ʋ0FX; ’j_%kjn`7-ֽϮ*+Y=!d;uX{ !p\xˉ+&X]S:x@En4"/XݪeYCwSƫc8@M<|(Lִi+˗,E8sŪ#;y`X@/4jkZp ia%<'6b%_XXִV++:#G̕[uP T`po5^`)"w%EEu+ ;,4*YB+-XxݏТ_*G8pVeDX! UituַxXƏUX%,Xϗ4e"W{'56IeH5͐MKp+:v? ,`ݏQFX~qJR_d*VWrXBg(X CzK-E},4,k'7Vm[Բv "AVB '԰6R¯+¢i oZ5Wƈ+L7N. }S@|˚ +ZԆډܷEsU` %(=xS -UrEЕミ?}!,$g / K,]BKV"Բ\,WX,i؇A~N3M33'DYpZ&w԰nVx|쫯Rץl3`n%PݨV.dìST, cAYjh-%:X7^]"eUZdU7(am+1N֢Z§T`$*dlidkQ2X0- kSaAU(1%+sX.Bi VS^*ΝW(XzO?>rXH ʮoI?qFK FVa)KjL ,rWXS+Zrδ"%,``m;,6C6O_Eh !kUxW;w؀,,m1BxW;w&5&wՌ|T?_H]u Y԰.P*ihβB4zid,tx̮+YVvn¹8¢"T?K &PbXw=ZFmUL]aXI Հrum)\nI%yY7UZmI\`'t6eG+MJXYV%kfj̴UC/ZYÚY^&:+@b]-"?[&>άge km8ZX#ezuXvaaQⳒZ`u}eV`-Xh ,b++  (X Xh ] S-?'IP AâR`e5aY |ԫΠTzU$#,+ULX@+)Xʂ{+ +OXreqyV:W@>*l |A*5W :Yš`%3WM԰0m+g &ʮJҦz+] +Jꊗz 1Rzt#,^!RHHc+I1kfonD-y%Vq_J, EtyYV #,NVn֪anp(Vb>:nn$]aprUJUùaGyV߈Y*X%x(=;XXNfr珂b+T\]nDž*sXSr,n1S>*VZKJݘ)GVqէh\e~ :u[J>%M^fRD`,R`IưRD`-IV@98ME)%d SĐ`nZ `IݎSrUBDnI>O!J`Q^y2 `(;YuX )J* $H )J* $HVy'Y V9+7.X%IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VI? )IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/manual-warning.png0000664000000000000000000005572112343451775023572 0ustar PNG  IHDRF טG pHYs  tIME 0>/tEXtCommentCreated with The GIMPd%n IDATx}TG?3433eF=6<1ɺq}m&?Kh` J( ^'o&%fp~轝JOwuuπ9鞚*8(º_LF+cr4 000000+d2Yww7}//.]D5l"RZdd$}A_4551u{{;}1SO>!Q l6 )OitJl'O$Lo)O>III2eǢEJJJÚiӦ\frssr*Bq~~~iii=~1A9JNN(.n޼IuEŒjjjr4YPPz1c}㏃g͚sNV_VbqjN10000G{J3LA(? yPc=OYYYw9v];8ؼtҵkv 2ͷo~W;{cH={|A}w.\x҆-L6<MKr*j֬Y.](믿>uA/xG e  6m;v젟XVsK_###| ryb00000&`?f=~Gw!"11ʕ+[G }/gN_(JD ]n߾M_ЫZV#C?RZnn.}Q[[l6S } !]O>88H6: `c```K_ddd:ƃFyIi鋍7w , ̙3 (3!)MTכ6mzwf͚T*̙m6mAl߾}ssskhhXnK/T]]Tac```L&X~o>rM2]"Hs$IN63vFPr$IpC(jx%f('\.}ҟ&r\ A'I'$IrB1O*Ǜ/(Ni8ᔆ)yRKJ&_J]^ s.J?d3f;wl+JKK#"" HT*WZZZOOy,h777NwQAYOH /(({ wd2Ǔ$ VƪT*Ng0!؅ ]vTA)CB?rUUߢE s(uʢhmƢHGJ獢W``w}G_wtt( qwww``t,g}Bt7#);AR €ሴ<(\t389 )*++S*-JeYYEQotpA$&&vtthر#11fedd$''1(YA466Z,Zm2l0́tJOOOG(ٳ!!!ǎX,LJmnn0 )00gDx{{WUUj?\P{|!LBDNyڵ_}e!YY։3[nuwwOHHhkkF)C㩧*--x __m۶Tr p] }:C.#QSQdXAMi|U&FtA9sƱ7,,v/###SN 1:!!'Sܿʕ+lx ޽{EC1|655\TT] baaO?-=>&!pRp v ENB(s)zpp s9$Aj>oD24233_{5z٥sΥ*JЈv8 () :`46lHII>~8%Vձ N^1ZR]z)^r6V vj5؝^E_߼yqF@@\ψvr ((CI-.d塡!e!YYaQl" ˗S駟QC}gE%&&666BJЈv8 () :`Q&};wӵZ-A---^YGl __ߘueeeҘu-a ``0eݻwE4R2e \..(CI#Zb>>%PC(*xIޤ#n߸q;CQԛoa~-| $6X!G ptv4]]]z><<\t$4f]e?UA4P9j弯jkטڠ ruPޙ3g j2Ih ?C@|Js7I1fZ(o=}tdd| $6X!GZptJiEvA{C/?A0S,))4Hc&U>Co߾+V`dj>jiiA{]@~׮]+=>&!pR(_e>)I@oD'Ecڵk֬IJJb<ÿ/_|EA9^J0Ԡ# SfYYٴiZ e'g$Iiѹ2$>|t[[[)Zl͛o޼900P\\Ii MѨhFjmllTMMM=w\hhdZFQV3Ӄ^%hϟ?tRNM0ݙ3ghjb6-Z~]ZdX,UUUAAA̗Q0  GqHw(!OixFtR4cE x+ЏN XD( N Ǜ|&:RvrMҒ4uT R;wzxx oU*ӓ*++!) ȑ#S*QQQGpI; H ݳg;~@.GFF?OܼdRRPPZT*g͚{nA "e߾}$I&$$ ڃP0 UGq@u)Mo|ވNɓ'J%FWPЋD"sFJGt' v>"2259!pϠqKiH`ݩ_~%VƄ=޻u7|~ 6`````8JJJO>/2V ?#}G 00000pJ) c?Lf|'^ t`2-[Z%пrBtB:mڴޱ3Y'&%%Lq'NHQm*sKp>'r4&17"MBhs {[JJJmm~+?D78ϤfӟO￐ri5KnLp)[W"_֎ +Wvvv^t $}Q&FDD( $7H2lƌ)))9:BvvNST^^^iii===q9hu+**t:7mǗ`f9>>l.ommmllJt䧬,**fh4EFF{ꩧX˜z}HH\.guc|.'~k׮PJЀa*GV_9VAXQQAF#bHO'6%b…4zȑ#!h2I gnDcbw#A\pұL~gMP\A8RL D 999AAAnnnIIImmmzC ,7U]#211:E۷sssu:c;v$&&ld( h4AVL&8ێ/X"ŵ3mzMmnn0 )00ig6nf{?c>;g! ۽h5jZfSGy\Iyyy21gëPgSέfw`No<{lHHȱc,`{inȈ(AQ'35!ZB Mv@@(C(EDD zct!f1܉4[`L&3aaáE0[k;4Ƭ넄\6Nz-[UMMM-,,dEEEL$ԩS AΝ7gΜN>p aL駟0\R^yKOOGB1 M7̞=ޘ~!~~~>_<47dD v( 䂓 bЀnBBaŊUUUX$X 1;0_JgUmذ!%%%;;Ouuu:?1ZRΌdׯ_g> tPϐqF@@lhhތ3n߾gN :bppSPFZ O\oD v( 䂓 JЀnBBחjP!fKiUwIOOjAxxx8?qℯoLL̺u벲|Ci̺l6B O5k[jjj(N2\'{r|ttTQ f1/ FWkIHDB1 MD~~&KQi2"hC&C35!ZB9g &+{ > 4 PI3AZ )AWW^wl ) 1_l`0+E_>??]ޠ OXRڴiܹ#(7sLA (8bRb>r~>}:EVܿv효4E4!J7V+">kBsLqWD Oi,@՜)e7nxǕ9Wfuuu:|?[dImm-SaW&Brrrmmɓ'8O˛immؙ3g^|Yԯ%3.0d~ 0a;+񪫫QDeSG\|y̙pv=Xuu5S!(#E;Di.tgMgD2B\\g}&Jo(`53hVŋwL碐*n8qb֬Y-[lٲO14;R!/***^~{ DJcLQ[[3 100&pJㅿ`ɹO-rooDEEa``Lg5~~񈁁1SNi8a`````L&s߁|%TI`RrLQC.b>ݙrNGdTT,ʈ썌1􇇇͛7228\D`/ h8 A̚5K& GjpS>A/eudA>e9BDG/euBoD% V{ؠ!(koogzz 4//RFFbΞ=r1b0||| qǩLDRRPB~QQ}sffkFߜ={viiܹs⫯DFQ)o,MAASUXXO;R cˠ&]x'g{Lf4}l%$$$=߿ʕFcuvd3Ka8SEĩSA : =}YP8|KY9,(nz>R|QbNJ ()MoٲijժAC1Ubm Q8T&"e))j:Uzƍ/_NQԧ~GQC=Xt3 IDATgQzFLi|cm3a\Iy``.##CӁ) ;9oذ!%%%;; QR U*իWA'ŋ6gΜaΙs8| RXlS?@"ȉXxRVG>7YP"| p4PRcbb7(._ pVA+0E 8qg"0:e祁)S>rZZOOOݾqwy7|sÆ 6֭[RXtQf|r __ߘueee;w@;d;ܹjoZZZ(5Ar6MP ^^^3cba˖-[lb<쌈0111aώ P`*ƃ_~YT>`a VƄBTTfŋR?>Nf#dNi8a`````1)$iӦ!Eff(; ')N"Nꄥ<p=D3CJ2~L|OJOkBߴ&rRXclepx$I'$IRZE-t]B:aĿDmLw:\|vNFNYv[!)I&eJs2Ni8aLSKirolt*+--i斔c{z>$$D.$Y^^ܯUT:SD>R _M!e2I EIEEEttNw]cZVUU-ZNA ҈B=00ᆪ;:: c@ W:2lƌ)))aH|iU*qPDӔEEEѾa4"##-:[+""qDƜaXUTTDDD$9|p/|(D,t3GpGX輒9ɶi.,'Mx>>'ܢ9 `0X,f}]@gφ;vb BhCRh-KCCZ6LLk |W}Ŋ"с*--ۼ۶mũpV9bv}vnnN<!ZE<@Y&..l6oݺ=!!ni&..7m8"cN2 ,޼JKK驡j-G%"wt3FÐry%s*^KSA5)RZXXs(EQ###>+VB Ҟs7B0#2G  k!~!*??_-3A߿rJ_e9XYH=33^c,--;w.]|W*X2h4JvǔU&VAMs)zpp ptf\>-[0WZ8"cN2 ,ޘ3)*,,LOOGf q&JT,_JC(aePDMSJO#tL/籧|d!-cw7P.++{gRjիq*nR.W\BEbEfZ/_NQԧ~GQC=Dgs 6dgg?~S8^@dh=U8kPtӀיW2$3'sf q&JT, D +("jrRډ'|}}cbb֭[E˦ Z1!gSV傤׿.^/dCH)Jm6[rVB!h~6hƍv}ƍEQo l6[$zΝtVKGKK(qN~A4 ̚5k555|9 'nIFa 8QQR:)taQt:]II ZOOOQOibPPg{8իWӧO?LڃjL>7Τϕ+Wb__BDǂfϞm6juOOEQ~ӧ### ~gE9Ki:iV+P~|gs ) Q"rydd$c;Ѕ@Ѥ) 1Aa6cbb؍?00\{=PEE/|3 {)X/M00&߳%~񈁁1SNi8a`````kJz4pJ)m|ۅl&1((5::￟>}P_4(KC,9|DߵkWhhJohh@TgIJ*x`4 1c& ~ D,TWW?#K.yF``w}G_wtt( F@ ( %&&vttv.**hiiaA466Z,Zm2Rqqqfyxxx֭ mmmvLWii)MA23577 <kKMk׮G%xZٳgCBB;fX ScǎĶ6ח,J:qgG||<}^;hDD@0޾};77Ww%[B4ϫ!Eqir/Ĺɩ|D'ۻh^p#l8)Hp%y(1GGY>0k޽k֬S.>6zRom6X\\Lo*p'~ VXQUU7!!<8`+Wd:u9 pnz_XXjZXXȴ)**b4C^)-==СCL1?? flD ĝLE`d4я4 Ry5Ġ(. wW879A駟T N \ |&6x,D@L044yUg̘144'#\|ldffkٳgΝ;.tzscҬVc/A*&+W'̂%~~;h˗/XmoܸLSZuuu:D:8q'gbBĆ RRR?G=A4ϫ!Eqir/Ĺɩ(D'< ʕ+*Bw{' >OQ<e" |tӸ8z!tFW0)JP:ଶl BB`Hd2\.w$ i&g'%+JVwĉ111֭ʢыByQQwIOOjAxxx8 H(UBJ;=(fc^=ATBW3ǢL ~s="sω:鍏7nxzz7;E6llnr&yzzr~? >8X,>7è={lV===E}OtS}g,YR[[kjj_UWW'''$%%kiZ[[ccc*A93beT=\z5SByQ"7^p}8G@4ϫ D?DQ26Ї VVV.[LPE*7ObX&L uuu\ |&6x,d"8^ ^|Ez&ÇOi6czпq#EQZvss{;;;'͛T*=x۶mZ$˗s.!(`0(Yf޽sNfY_3TQxFE\.m[ss%KJeHHHAAӬ;99YRM>=))D:> gDt$%%M: fy4d8wt I|Etii EnOľ}BCCILHHOUW3$@PD |&6x,d"pzpޱZsqJzIR U(""6MC&oN8a````Lg5~~񈁁1SNi8a`````L&mg#6m:LANƇZ؀έ4@sדLB'BI O_V'G$|I$Y&QP(`V\cm˅ƈۉ9P8qI@/ގs0)OrpJ) 4\+ȸB0qx{nPPP?sbDEEݽ{ XJe2YUUߢEGQL6cƌ 'NJh777NG4+--P($IsZ&cx_ׇrp,eeeQQQ4F(22ґlNRzzzr'$IΟ?܅b>= Zy׮]**>>@ +""‘sNhzD7fd2Ǔ$: rrrܒEw'0\OH /((p|3Fs >YXT '.9DQXBFᛰM.@:<2`p[o߿i&z؀`X]#׮];00@y\Nǹ-FillX, jd21;:: dûO;ANN)X4f֭[v;Hvǎmmm6/###99.,(^^^ҴZ-sL;D|z@2AUUÜ޸tv^6OrݍA={6$$رc`004!+**hii111v\Awb]s7́P5s ᠁ %P,&-dȄu&lvA-qz dƉމuv..Yl6SZXX4+**JKKc(Q@&F _r%ӌ |%\[bIy)zpp }˜c;(av+L0==]P|z@2AO?4LoٲijժG|D>HOO?tSghBTbŊ*Q~\Awb]s!݋\2^AN]łkBF2vKZTBfe/^H~`?x\7CCCLՆ RRR? R^\/IDATh $;JJd l'&(8#Ajuuu:SX)rePi! -r势?'က#0}%t7VAЋU+xF6(AНXלZ-(T__JJsɜ{8z9At  "Z2 d:^nr=, @Ȍy^z%s)SX/-r9'wIOOjAxxx86yl6B@9Jlw^((C`ĉ111֭ʢB@D)NnYJ#IRP|z@2A YǷ@k֬?} #5P*,0!S( RD%  E>>s ÝQ/K hM( dxǕw2㤤////k׮78?@bAWW^wl~: л;ㅜRH9NWRRWTJZHqr ,OA=@8̙3Y +BQQf $x-駖~x51DuA"SZ@@KRʜBp(O! ɔM.>2CfFQԋ/ /0U)z?#u7U>Co߾+V4{|iӏ%#Irxx_RR"*}Hqr[TT ^z%A}A_v-f =qI?'|D > /|<4nٲepN"0E>kkܹP 1SΧ^N]o;5!8 d.yȌv#" ^1 K,Q*!!!`c>Qj77n\DwB)9?dѸ`$CCC>>s }DhM(μhl&+ !33#@'3lٲe˖e˃Έm7ݝ_bUœ } ?Az_`hh_l@Ѽ{no֯_an>Pk vIUŋ1n(++_ywFDDlڴiX-݄}&~񈁁q'3c24 000000pJRZff&sxr(vSH Mٛx {'EsUx!.vܱcхǷ vDŽ2ۿ){/_\G?_:.d?Bmo޷ȷv" *۪hGϕ_#L"_WT G?_#{o(.sr[A|Aߗ}NNNߝ~=U۷s?;;9:҇KRͽ?wVmgr)/Uڶ)1CW&bEm÷YnS7%?.w'v{km((|}V@Vf]j} M7@3vͅڮm;}w>`Ϧ7uTv%qYػw/}(K/#F-=f֭[v;81{\\\{{;CMoڴIB`vs}vnnN%wUUL2;#8|vtG\L4A2] I8u@Q7bJsF?>+tWnvjgug~\~?:2z__|6g #uJ[?jyw>c?n9<鯦xp4=y֥[wG+('˟_vkt]6#w78<6 XB݅O2>1ij {wǏ'ĉQ %Bf9߯_Μ9<<FXaÆǏ"K \+W )p&K 4ض###LLJB$IQ6o޼y \=q4S$pu:tHްa|gD,HtsÝCQ^ù(Y!ya3Gi? LTӈ.( ZAV'HJp9:2:'ߞ3:heSl_#YnZvzY39lw;8喅9s8G&NN=~tա;U¸,$&&_=j" |񉌌<{ L&#<aPbo{ooǿhQnݺ%*#Lup)ƍtڵk3fpkBє@W^ٳgϚ5k4cHDTKae o7O7oUGEOIufϘ0oZ=8'_J۪nJqI$@1<ڿSȵ!r׸K%2`3hz:}]Jͪ=歙G:gi~Ә4&a\ FgF|saΟʡĊӧ>| . Ԯ.Q1֭[>>>L3 bH3Gܙt˜K,e555<$%%aZ[[ccc `,iB( ٹzjXWW''piO. EpG_YXsn_ppbgg[iY_:cXF(>{QmSn/eRBEab?hxfMu,`j[[ \#,%ubS-{ۦ^{G;P]1{)gO>moos?œnWmaGeHb|7 gymq!щ/jѹA.GFF?{ 󝢨v ^uN!}$[=fA?\: %I2!!\MRLXE45=p8}_REfY1 ba``5g;keFk\Z_pI)PEE/= FzY&fQśǮ/^]wϞ?#}G 00000pJ) c\S} ݴiz{{Qvor^*Mff G8EQ½7B8W<$Y\\Ot pNPr~D\á 'ÍiXJӄSNiMir'1`UiiiDDB I2L$It*+--_ $'ATTTDGGt:z7Aq | oѢEpR|o}e2ٌ3RRRΝ;F*A pA\RfmmmllJtQu (.׉]Ϟ=r1b0uر#11fedd$'' RTAh4AVL&8> S׮];00W_ ٫۹:5 "{N* 怀`X9ui!}'~H8scUzzC˜(avbPTt\.OFhRd2='DpΝSSS EEEiii?w$2j2kF*FJCD__V<88gQe2=zyA *ԩS{zzW^qDߥd!w)]paժU ,Xx4T-#)7oޜ;wn -1000L$aBA2e#'O͟?BSPl6D() lN)㏿oN:+::Z{N* DRb GGG@Zb```SʹZmO^vN+)) *>}||\@Dy(2!tjWW^ƞJcQptMS!-1000/]{c=V]]9uvv^)աP@$S%K2Śx8>E -7^p ꤤ$pbkkkll-1000ᒧ;U8ܘ%˜oǰ9@1wVa $ISWF {-ge0v<ϕRiVFNzi^_K;IJIDATx݇Ž{t/HPA"AD bi,y1y%j4^ԗWzgιNٳ{ݳPR #P2)J* $H )J* $H )J* $H )J* $HӧlR7jx{Iץ3]?0X?0MjHiz3[sXCX5%#'@*u>MU0 ( "5$ J>|zt,y&\#>PylZ/,g$[` MoR"$E}ZeKr?] aIw8@<5vf*&Vd[RKtX&JP; U=`>pUm°YbbQ'%#6:bUիD%BxIf-,)j3[;LPz8bQxx1G@Vv®kM6G&Uqy*i KSHˆ^V\VIX=\y"&d F+zӡLYrzRwN2jǟ($,^2B֪DV,m\M0`{TCHS ֤kap*U]Dy:bQpQw]izb:E'z"s[RL%F!ңuzQ/եLCvOcKf֪`*\8b] td<"+{u 3%M~4˹|IwWh;01#‚*7yuE\]Ǹb*6'dXwBbT5-չ`9W[`Q? 4]aKm\ ͑@捎xV1 M´"o(FWS V-Ar2Yޕ VmRVBFͤ?,f9)2TT>dJ7 Rg +5@@KJ}AFћhKA-?UҾp+%Y^x &J8gҶE6g-JhHV~m59iq,lW4ăVq`'54 G{jf1ɪ]^*$sZs+V+xCPUҮiX*j*fPiEer8L} :tQ= vװ0dT-X E, .@3QT4:l3-ce?,aŻ`"W`$bYW:X߸kÆ Ն:\YȺ Iǯ,ϷY&늗 -+;VjY꯾u0< 94Tڲe˛0VRҢtp8XZYfY;kઽe Ų.kk<*[EZZ07-p%|w+؂Y-X QغVߨ,*X uNdB)PlBz) 'Q#,&_ MV"s%0 k$PjTUx㍰j^`!Y+?0@'T+ohW V,s5BJWX*Y597&Ji2+O`Y=EF |dYT^+.]ג/U k֕mrk _ _XJYa Xa';THѳ XZUl[cpW=mj爄 Fvs,(X1*TvF j(5P+cA#TɈWeY)e=T="j` %,z(Z=5a,Bn7୿F75Wm"{^U,Q7 گ?;ȮP*PWjje]aAZ .2I&WJY&VG5{Q2XbJ &5CCdKZ¶3vհvĄ&f5fA]|F UjXHֹ5k k1~Y$nFu+뜯X,^հԪH" s(55LڻusBBWALbu^˱!x  EW98v$BvqcX>=cUl&kW|łZ]-v}Y*4a6,z@\L`loX細i/K^'MEg+<9]UwiE.Yψ?/Wk@%)9G\`-Hj́jd˛۪ڕr&8P3>cmYm\L,3>Y35J}1UдC 9Xk[S*iY󩴮ڬfUh4yâg3!iJ:6LaV4,!ի}j:,a׳g -u{ KC+W,OFQ l  )V`CudGD9ڿbedp]7_6ټ*ٲRɺ]G;âX /n hm޼ζb5Fu Nɿ=_5KgW( my@Y&2Ѳ`]s 'J=]}i šf^ 3 @o\`Q.Od]m% = AVӸȚ5aaY_tKЊ*J,jݦcٚXÕ + /(\^rL%+VaqKDoX9Ws`]E*bfDZNd<TT F•,(K_F\ jXU6ua͛',u (^`C5,C͚%#MfUL߶͊Vwid[7, [m`E[7\~#DkK/+#mm#cyɪNW5gWf]pէ$,Rd`9ZҺf=s\eveU?Grr%uuo5mM,zX+ ,+XW'ZJiZXsO}Fq, кjeQE>`,`բ":%gb F T.\`]>}J!{K+ǤZ`aQH:rX@ CêYDc$Ԛv - .UR&X@>zWlcrv$􈖰.jhRB1v^ Jv4gzա/Y X֜9*X*ZǏb maՏ ax.2Z*f1gX;b `zU1њ Q>^'L{L.K%븉? UO:nc2I ߑa"cZlKv,p+`veaXO#Kd%z~clK0X>^DPndddŖ,\N$ZCY a6aUK!kjdJԊk22:h^!X,jϐI4WդfUQo0PV䰬\AXHV-K;]*`EbG5H0 թXZ T,d_(_"UO>dnd ظR‚AYJv.ٳO={GҒ?XU~Yf֯Nje_Xòe,;X8 XYUIX5%+YN*ZPqVE 8.8I{{͇Μêisd-[FcֶեbB օzjX(S,Jj{mm}C}IXΜ .ǰ֊*udiûr%q^+kvkX`5aeO0 PiͿXhX;v`-amob(+XuOW1:ž, #V0v`-`}{ XTv0}`z ^V_T(X\3g^}U ^"Kt+,ֲۻ67NRWuie V]a8XU k`1Z@~c<{Zރ zZB kݺ|"ꋲ%q!LwWhzX`^\cW`=OYϼhk YsL{`Y9B ʋ0FX; ’j_%kjn`7-ֽϮ*+Y=!d;uX{ !p\xˉ+&X]S:x@En4"/XݪeYCwSƫc8@M<|(Lִi+˗,E8sŪ#;y`X@/4jkZp ia%<'6b%_XXִV++:#G̕[uP T`po5^`)"w%EEu+ ;,4*YB+-XxݏТ_*G8pVeDX! UituַxXƏUX%,Xϗ4e"W{'56IeH5͐MKp+:v? ,`ݏQFX~qJR_d*VWrXBg(X CzK-E},4,k'7Vm[Բv "AVB '԰6R¯+¢i oZ5Wƈ+L7N. }S@|˚ +ZԆډܷEsU` %(=xS -UrEЕミ?}!,$g / K,]BKV"Բ\,WX,i؇A~N3M33'DYpZ&w԰nVx|쫯Rץl3`n%PݨV.dìST, cAYjh-%:X7^]"eUZdU7(am+1N֢Z§T`$*dlidkQ2X0- kSaAU(1%+sX.Bi VS^*ΝW(XzO?>rXH ʮoI?qFK FVa)KjL ,rWXS+Zrδ"%,``m;,6C6O_Eh !kUxW;w؀,,m1BxW;w&5&wՌ|T?_H]u Y԰.P*ihβB4zid,tx̮+YVvn¹8¢"T?K &PbXw=ZFmUL]aXI Հrum)\nI%yY7UZmI\`'t6eG+MJXYV%kfj̴UC/ZYÚY^&:+@b]-"?[&>άge km8ZX#ezuXvaaQⳒZ`u}eV`-Xh ,b++  (X Xh ] S-?'IP AâR`e5aY |ԫΠTzU$#,+ULX@+)Xʂ{+ +OXreqyV:W@>*l |A*5W :Yš`%3WM԰0m+g &ʮJҦz+] +Jꊗz 1Rzt#,^!RHHc+I1kfonD-y%Vq_J, EtyYV #,NVn֪anp(Vb>:nn$]aprUJUùaGyV߈Y*X%x(=;XXNfr珂b+T\]nDž*sXSr,n1S>*VZKJݘ)GVqէh\e~ :u[J>%M^fRD`,R`IưRD`-IV@98ME)%d SĐ`nZ `IݎSrUBDnI>O!J`Q^y2 `(;YuX )J* $H )J* $HVy'Y V9+7.X%IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VI? )IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/sarge.png0000664000000000000000000002053612343451775021747 0ustar PNG  IHDRX,(=PLTE3fC8 pHYsHHFk>IDATx݇Ž{t/HPA"AD bi,y1y%j4^ԗWzgιNٳ{ݳPR #P2)J* $H )J* $H )J* $H )J* $HӧlR7jx{Iץ3]?0X?0MjHiz3[sXCX5%#'@*u>MU0 ( "5$ J>|zt,y&\#>PylZ/,g$[` MoR"$E}ZeKr?] aIw8@<5vf*&Vd[RKtX&JP; U=`>pUm°YbbQ'%#6:bUիD%BxIf-,)j3[;LPz8bQxx1G@Vv®kM6G&Uqy*i KSHˆ^V\VIX=\y"&d F+zӡLYrzRwN2jǟ($,^2B֪DV,m\M0`{TCHS ֤kap*U]Dy:bQpQw]izb:E'z"s[RL%F!ңuzQ/եLCvOcKf֪`*\8b] td<"+{u 3%M~4˹|IwWh;01#‚*7yuE\]Ǹb*6'dXwBbT5-չ`9W[`Q? 4]aKm\ ͑@捎xV1 M´"o(FWS V-Ar2Yޕ VmRVBFͤ?,f9)2TT>dJ7 Rg +5@@KJ}AFћhKA-?UҾp+%Y^x &J8gҶE6g-JhHV~m59iq,lW4ăVq`'54 G{jf1ɪ]^*$sZs+V+xCPUҮiX*j*fPiEer8L} :tQ= vװ0dT-X E, .@3QT4:l3-ce?,aŻ`"W`$bYW:X߸kÆ Ն:\YȺ Iǯ,ϷY&늗 -+;VjY꯾u0< 94Tڲe˛0VRҢtp8XZYfY;kઽe Ų.kk<*[EZZ07-p%|w+؂Y-X QغVߨ,*X uNdB)PlBz) 'Q#,&_ MV"s%0 k$PjTUx㍰j^`!Y+?0@'T+ohW V,s5BJWX*Y597&Ji2+O`Y=EF |dYT^+.]ג/U k֕mrk _ _XJYa Xa';THѳ XZUl[cpW=mj爄 Fvs,(X1*TvF j(5P+cA#TɈWeY)e=T="j` %,z(Z=5a,Bn7୿F75Wm"{^U,Q7 گ?;ȮP*PWjje]aAZ .2I&WJY&VG5{Q2XbJ &5CCdKZ¶3vհvĄ&f5fA]|F UjXHֹ5k k1~Y$nFu+뜯X,^հԪH" s(55LڻusBBWALbu^˱!x  EW98v$BvqcX>=cUl&kW|łZ]-v}Y*4a6,z@\L`loX細i/K^'MEg+<9]UwiE.Yψ?/Wk@%)9G\`-Hj́jd˛۪ڕr&8P3>cmYm\L,3>Y35J}1UдC 9Xk[S*iY󩴮ڬfUh4yâg3!iJ:6LaV4,!ի}j:,a׳g -u{ KC+W,OFQ l  )V`CudGD9ڿbedp]7_6ټ*ٲRɺ]G;âX /n hm޼ζb5Fu Nɿ=_5KgW( my@Y&2Ѳ`]s 'J=]}i šf^ 3 @o\`Q.Od]m% = AVӸȚ5aaY_tKЊ*J,jݦcٚXÕ + /(\^rL%+VaqKDoX9Ws`]E*bfDZNd<TT F•,(K_F\ jXU6ua͛',u (^`C5,C͚%#MfUL߶͊Vwid[7, [m`E[7\~#DkK/+#mm#cyɪNW5gWf]pէ$,Rd`9ZҺf=s\eveU?Grr%uuo5mM,zX+ ,+XW'ZJiZXsO}Fq, кjeQE>`,`բ":%gb F T.\`]>}J!{K+ǤZ`aQH:rX@ CêYDc$Ԛv - .UR&X@>zWlcrv$􈖰.jhRB1v^ Jv4gzա/Y X֜9*X*ZǏb maՏ ax.2Z*f1gX;b `zU1њ Q>^'L{L.K%븉? UO:nc2I ߑa"cZlKv,p+`veaXO#Kd%z~clK0X>^DPndddŖ,\N$ZCY a6aUK!kjdJԊk22:h^!X,jϐI4WդfUQo0PV䰬\AXHV-K;]*`EbG5H0 թXZ T,d_(_"UO>dnd ظR‚AYJv.ٳO={GҒ?XU~Yf֯Nje_Xòe,;X8 XYUIX5%+YN*ZPqVE 8.8I{{͇Μêisd-[FcֶեbB օzjX(S,Jj{mm}C}IXΜ .ǰ֊*udiûr%q^+kvkX`5aeO0 PiͿXhX;v`-amob(+XuOW1:ž, #V0v`-`}{ XTv0}`z ^V_T(X\3g^}U ^"Kt+,ֲۻ67NRWuie V]a8XU k`1Z@~c<{Zރ zZB kݺ|"ꋲ%q!LwWhzX`^\cW`=OYϼhk YsL{`Y9B ʋ0FX; ’j_%kjn`7-ֽϮ*+Y=!d;uX{ !p\xˉ+&X]S:x@En4"/XݪeYCwSƫc8@M<|(Lִi+˗,E8sŪ#;y`X@/4jkZp ia%<'6b%_XXִV++:#G̕[uP T`po5^`)"w%EEu+ ;,4*YB+-XxݏТ_*G8pVeDX! UituַxXƏUX%,Xϗ4e"W{'56IeH5͐MKp+:v? ,`ݏQFX~qJR_d*VWrXBg(X CzK-E},4,k'7Vm[Բv "AVB '԰6R¯+¢i oZ5Wƈ+L7N. }S@|˚ +ZԆډܷEsU` %(=xS -UrEЕミ?}!,$g / K,]BKV"Բ\,WX,i؇A~N3M33'DYpZ&w԰nVx|쫯Rץl3`n%PݨV.dìST, cAYjh-%:X7^]"eUZdU7(am+1N֢Z§T`$*dlidkQ2X0- kSaAU(1%+sX.Bi VS^*ΝW(XzO?>rXH ʮoI?qFK FVa)KjL ,rWXS+Zrδ"%,``m;,6C6O_Eh !kUxW;w؀,,m1BxW;w&5&wՌ|T?_H]u Y԰.P*ihβB4zid,tx̮+YVvn¹8¢"T?K &PbXw=ZFmUL]aXI Հrum)\nI%yY7UZmI\`'t6eG+MJXYV%kfj̴UC/ZYÚY^&:+@b]-"?[&>άge km8ZX#ezuXvaaQⳒZ`u}eV`-Xh ,b++  (X Xh ] S-?'IP AâR`e5aY |ԫΠTzU$#,+ULX@+)Xʂ{+ +OXreqyV:W@>*l |A*5W :Yš`%3WM԰0m+g &ʮJҦz+] +Jꊗz 1Rzt#,^!RHHc+I1kfonD-y%Vq_J, EtyYV #,NVn֪anp(Vb>:nn$]aprUJUùaGyV߈Y*X%x(=;XXNfr珂b+T\]nDž*sXSr,n1S>*VZKJݘ)GVqէh\e~ :u[J>%M^fRD`,R`IưRD`-IV@98ME)%d SĐ`nZ `IݎSrUBDnI>O!J`Q^y2 `(;YuX )J* $H )J* $HVy'Y V9+7.X%IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VI? )IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/svngraph/0000775000000000000000000000000012343451775021762 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/svngraph/Makefile0000664000000000000000000000046112343451775023423 0ustar all: svnplot.png clean: rm -f svnplot.png log commits committers log: svndir svn log -v $(shell cat svndir) > log commits: log svncommits ./svncommits log > commits committers: log svncommitters ./svncommitters log > committers svnplot.png: commits committers plotdata ./plotdata > svnplot.png debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/svngraph/plotdata0000775000000000000000000000153112343451775023520 0ustar #!/usr/bin/gnuplot set terminal png large set xdata time set format x "%m\n%y" set xlabel "date" set data style boxes set style fill solid 0.5 set key left set pointsize 0.25 set multiplot set title "" set timefmt "%Y-%m" set ylabel "number of commits" set origin 0,0 set size 1,0.5 plot \ 'commits' using 1:2 title "total commits per month", \ 'commits' using 1:3 title "translator commits per month" # 'commits' using 1:($2-$3) title "developer commits per month", \ # committers set title "" set ylabel "number of committers" set timefmt "%Y-%m" set origin 0,0.5 set size 1,0.5 plot \ 'committers' using 1:2 title "total committers each month", \ 'committers' using 1:($2-$3) title "translators committing each month" # 'committers' using 1:3 title "developers committing each month", \ set nomultiplot debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/svngraph/svncommits0000775000000000000000000000105012343451775024106 0ustar #!/usr/bin/perl $/="------------------------------------------------------------------------"; while (<>) { if (($m, $d)=/r\d+ \| ([^|]+) \| (\d+-\d+-\d+)/) { $d=~s/-\d+$//; my $alltrans=1; while (/ M (.*)/sg) { if (! /\.po/ && ! (/manual\/(\w\w)/ && $1 ne 'en')) { $alltrans=0; } } if ($alltrans) { $pocount{$d}++; } $count{$d}++; } } my @list=sort keys %count; pop @list; # remove last, probably incomplete month foreach my $d (@list) { print "$d, $count{$d}, ".(defined $pocount{$d} ? $pocount{$d} : '0')."\n"; } debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/svngraph/svncommitters0000775000000000000000000000122112343451775024621 0ustar #!/usr/bin/perl $/="------------------------------------------------------------------------"; while (<>) { if (($m, $d)=/r\d+ \| ([^|]+) \| (\d+-\d+-\d+)/) { $d=~s/-\d+$//; my $alltrans=1; while (/ M (.*)/sg) { if (! /\.po/ && ! (/manual\/(\w\w)/ && $1 ne 'en')) { $alltrans=0; } } if (! $seen{$m}{$d}) { $count{$d}++; $seen{$m}{$d}=1; } if (! $alltrans && ! $seendev{$m}{$d}) { $countdev{$d}++; $seendev{$m}{$d}=1; } } } my @list=sort keys %count; #pop @list; # remove last, probably incomplete month foreach my $m (@list) { print "$m, $count{$m}, ".(defined $countdev{$m} ? $countdev{$m} : '0')."\n"; } debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/svngraph/svndir0000664000000000000000000000005012343451775023205 0ustar svn+ssh://joeyh@svn.debian.org/svn/d-i/ debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/svngraph/svnplot.png0000664000000000000000000001376212343451775024206 0ustar PNG  IHDR,/PLTE@ @@```@0``@@@@`````@```` ``` @@ @` ```@ ```@@@``` @ @``@@`p2_~IDATx v:ѳo @+Z%Ϡ (K fmb@.> H_ |\"e"9[=d+*f0W,x h@j]*yo%"߶cf] X)Пy:-@W@@qJwzg'^ץISNxtcسꢧ0ԃ`<NeEܝ܏]o+d=DI?=85d{ NTa#ՖXt#$MwRu?]2nn/+7H&3z貎vtUъL4qOw%M. h|܊~l풏K*j z|.~iybMxIP:sO@G~'3^yҤ _E@9ɔ7I>[ 4~9)c~HX1n5 x5^vtE pf$`a(0yvӲ1$1kCZEa۲g^J/1-`()`2_%]/e*JIZ`cyrTZʻ,WPvi0{O4AUl.)a`n"Zja"q{ _r0W7ټ2RAle}i-LD@N{7Ș~f7=H2;{ύpȍvs"UM< z‚]%vXBh/wGۻyE"]: x|qGwPk#W ^wG@qwΎGγQuܞek"0'y@..߳>5Tv%,1`3[򕗩QNK%y@; Ӂ0ֹiWRC:=}OCn\G h_!IYTh5Z=c_IS .^=+//FGtHқl-C𐿡V{E*yS>AL̊޳Fޖ Y_@N8CY_!^Ё\!`)2$EmH2 1*G@@g $pI #+`.J!h9y4=>Q0A^ufG%"z2Zx<ɵW7% 'gl8+23rG4'cv:'! afN% 1l!XCdQrP0 \XϞit]~󸳠= z"0TLQ{ `pD@j[R)HE@LiOn"nL @b9W0K~|3{~#"{}39DsOī3vg,`s$8aa0Bsҹ@4aƑ @n _ e]Pjj|b'!9DKIXXQ U0*̸"d" 2Tp`)2~ qo\ŠXXÍ.~e܊EW@2,k{O<_?yC9 4r!? ؟>~bbf)ya1}kTBY9OCAV8/e?W䕞:ọ5O0O|2t;KVYG@= xnZq|f@_JTǀLz([)+ag{5w)ՎD<#QvC|n '/LV 珶ZEF@4s$r=`R"zE%I 6c+ DSK6*粺X^`v1^kv< ʸ/`A^x}SWV{D0G< 2$NN@=c 76x$C'+ ͂.QA@Z>$uMOuҡ"!О_R2?|CYK@DZ UBq,% ǀ1&Qy2,%|Kɢ҅!8Op_g'" ,%w/Ɖz\@!qoJ2+C L,c ?q_5A7"`݊j$V8 [B/`.pׂ0<ײܔ<0T@b(e8_rn-1 Sv  c4v*G?Z\l(!B۱$+`>0u,:鳚 ۻ+ ,p#pZ (~)0B@{:=X箸X86^ V%G{+0z J@i2DQzb3cmn@1Vd`wRWe&[{{^:^@ X Px@WLpWAqF[|̷ 3n2 i񾈄&Ta [7R%9# 5W|0F*ĪHUQ̷ 3nBؠVaƍTȝUo&`Uq#UG Sma [7R)7x530_Œ 2DAIՍ&;pkA;Hפ8:MgMMߡkW=O_Kq\n۲ 6M'mz ` (roKӻ-QQԤ65XtRf&%h8Ҧwe WAxHM_̣lc^@iD!OP{ XA)M>\Ѧׯm$eZW E%BT퍩H VnH4ml\9LD$ta(splVО?Xb v ;< `ƫ-&vg,`s$?wph_IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/slides/woody.png0000664000000000000000000002053612343451775022007 0ustar PNG  IHDRX,(=PLTE3f]B%K pHYsHHFk>IDATx݇Ž{t/HPA"AD bi,y1y%j4^ԗWzgιNٳ{ݳPR #P2)J* $H )J* $H )J* $H )J* $HӧlR7jx{Iץ3]?0X?0MjHiz3[sXCX5%#'@*u>MU0 ( "5$ J>|zt,y&\#>PylZ/,g$[` MoR"$E}ZeKr?] aIw8@<5vf*&Vd[RKtX&JP; U=`>pUm°YbbQ'%#6:bUիD%BxIf-,)j3[;LPz8bQxx1G@Vv®kM6G&Uqy*i KSHˆ^V\VIX=\y"&d F+zӡLYrzRwN2jǟ($,^2B֪DV,m\M0`{TCHS ֤kap*U]Dy:bQpQw]izb:E'z"s[RL%F!ңuzQ/եLCvOcKf֪`*\8b] td<"+{u 3%M~4˹|IwWh;01#‚*7yuE\]Ǹb*6'dXwBbT5-չ`9W[`Q? 4]aKm\ ͑@捎xV1 M´"o(FWS V-Ar2Yޕ VmRVBFͤ?,f9)2TT>dJ7 Rg +5@@KJ}AFћhKA-?UҾp+%Y^x &J8gҶE6g-JhHV~m59iq,lW4ăVq`'54 G{jf1ɪ]^*$sZs+V+xCPUҮiX*j*fPiEer8L} :tQ= vװ0dT-X E, .@3QT4:l3-ce?,aŻ`"W`$bYW:X߸kÆ Ն:\YȺ Iǯ,ϷY&늗 -+;VjY꯾u0< 94Tڲe˛0VRҢtp8XZYfY;kઽe Ų.kk<*[EZZ07-p%|w+؂Y-X QغVߨ,*X uNdB)PlBz) 'Q#,&_ MV"s%0 k$PjTUx㍰j^`!Y+?0@'T+ohW V,s5BJWX*Y597&Ji2+O`Y=EF |dYT^+.]ג/U k֕mrk _ _XJYa Xa';THѳ XZUl[cpW=mj爄 Fvs,(X1*TvF j(5P+cA#TɈWeY)e=T="j` %,z(Z=5a,Bn7୿F75Wm"{^U,Q7 گ?;ȮP*PWjje]aAZ .2I&WJY&VG5{Q2XbJ &5CCdKZ¶3vհvĄ&f5fA]|F UjXHֹ5k k1~Y$nFu+뜯X,^հԪH" s(55LڻusBBWALbu^˱!x  EW98v$BvqcX>=cUl&kW|łZ]-v}Y*4a6,z@\L`loX細i/K^'MEg+<9]UwiE.Yψ?/Wk@%)9G\`-Hj́jd˛۪ڕr&8P3>cmYm\L,3>Y35J}1UдC 9Xk[S*iY󩴮ڬfUh4yâg3!iJ:6LaV4,!ի}j:,a׳g -u{ KC+W,OFQ l  )V`CudGD9ڿbedp]7_6ټ*ٲRɺ]G;âX /n hm޼ζb5Fu Nɿ=_5KgW( my@Y&2Ѳ`]s 'J=]}i šf^ 3 @o\`Q.Od]m% = AVӸȚ5aaY_tKЊ*J,jݦcٚXÕ + /(\^rL%+VaqKDoX9Ws`]E*bfDZNd<TT F•,(K_F\ jXU6ua͛',u (^`C5,C͚%#MfUL߶͊Vwid[7, [m`E[7\~#DkK/+#mm#cyɪNW5gWf]pէ$,Rd`9ZҺf=s\eveU?Grr%uuo5mM,zX+ ,+XW'ZJiZXsO}Fq, кjeQE>`,`բ":%gb F T.\`]>}J!{K+ǤZ`aQH:rX@ CêYDc$Ԛv - .UR&X@>zWlcrv$􈖰.jhRB1v^ Jv4gzա/Y X֜9*X*ZǏb maՏ ax.2Z*f1gX;b `zU1њ Q>^'L{L.K%븉? UO:nc2I ߑa"cZlKv,p+`veaXO#Kd%z~clK0X>^DPndddŖ,\N$ZCY a6aUK!kjdJԊk22:h^!X,jϐI4WդfUQo0PV䰬\AXHV-K;]*`EbG5H0 թXZ T,d_(_"UO>dnd ظR‚AYJv.ٳO={GҒ?XU~Yf֯Nje_Xòe,;X8 XYUIX5%+YN*ZPqVE 8.8I{{͇Μêisd-[FcֶեbB օzjX(S,Jj{mm}C}IXΜ .ǰ֊*udiûr%q^+kvkX`5aeO0 PiͿXhX;v`-amob(+XuOW1:ž, #V0v`-`}{ XTv0}`z ^V_T(X\3g^}U ^"Kt+,ֲۻ67NRWuie V]a8XU k`1Z@~c<{Zރ zZB kݺ|"ꋲ%q!LwWhzX`^\cW`=OYϼhk YsL{`Y9B ʋ0FX; ’j_%kjn`7-ֽϮ*+Y=!d;uX{ !p\xˉ+&X]S:x@En4"/XݪeYCwSƫc8@M<|(Lִi+˗,E8sŪ#;y`X@/4jkZp ia%<'6b%_XXִV++:#G̕[uP T`po5^`)"w%EEu+ ;,4*YB+-XxݏТ_*G8pVeDX! UituַxXƏUX%,Xϗ4e"W{'56IeH5͐MKp+:v? ,`ݏQFX~qJR_d*VWrXBg(X CzK-E},4,k'7Vm[Բv "AVB '԰6R¯+¢i oZ5Wƈ+L7N. }S@|˚ +ZԆډܷEsU` %(=xS -UrEЕミ?}!,$g / K,]BKV"Բ\,WX,i؇A~N3M33'DYpZ&w԰nVx|쫯Rץl3`n%PݨV.dìST, cAYjh-%:X7^]"eUZdU7(am+1N֢Z§T`$*dlidkQ2X0- kSaAU(1%+sX.Bi VS^*ΝW(XzO?>rXH ʮoI?qFK FVa)KjL ,rWXS+Zrδ"%,``m;,6C6O_Eh !kUxW;w؀,,m1BxW;w&5&wՌ|T?_H]u Y԰.P*ihβB4zid,tx̮+YVvn¹8¢"T?K &PbXw=ZFmUL]aXI Հrum)\nI%yY7UZmI\`'t6eG+MJXYV%kfj̴UC/ZYÚY^&:+@b]-"?[&>άge km8ZX#ezuXvaaQⳒZ`u}eV`-Xh ,b++  (X Xh ] S-?'IP AâR`e5aY |ԫΠTzU$#,+ULX@+)Xʂ{+ +OXreqyV:W@>*l |A*5W :Yš`%3WM԰0m+g &ʮJҦz+] +Jꊗz 1Rzt#,^!RHHc+I1kfonD-y%Vq_J, EtyYV #,NVn֪anp(Vb>:nn$]aprUJUùaGyV߈Y*X%x(=;XXNfr珂b+T\]nDž*sXSr,n1S>*VZKJݘ)GVqէh\e~ :u[J>%M^fRD`,R`IưRD`-IV@98ME)%d SĐ`nZ `IݎSrUBDnI>O!J`Q^y2 `(;YuX )J* $H )J* $HVy'Y V9+7.X%IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VI? )IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/style-common.xsl0000664000000000000000000000114012343451775022021 0ustar 1 1 1 debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/style-fo.xsl0000664000000000000000000000140512343451775021141 0ustar 1 1 0 debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/style-html.xsl0000664000000000000000000000230612343451775021502 0ustar 0 0 debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf5/urls.ent0000664000000000000000000003332012343451775020345 0ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf6/0000775000000000000000000000000012343451775016650 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf6/Makefile0000664000000000000000000000013412343451775020306 0ustar all: *.tex pdflatex $^ clean: cleantemp rm -f *.pdf cleantemp: rm -f *.log *.aux *.toc debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf6/d-i_debconf6.tex0000664000000000000000000011002412343451775021607 0ustar % General issues: % - margins are too wide leaving not enough space for text and tables % - there should be blank lines before and after tables \documentclass[a4paper,10pt]{article} \usepackage[top=3cm, bottom=2.5cm, left=2cm, right=2cm]{geometry} \title{Debian Installer internals} \author{Frans Pop $<$fjp@debian.org$>$ \\ Copyright 2006 Frans Pop} \begin{document} \maketitle \tableofcontents \begin{abstract} The Debian Installer is sometimes described as a mini Linux distribution which gives an indication of its complexity. This paper gives an introduction to the inner workings of the installer when it is running, its components (udebs) and its build system. This article is free; you may redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License. \end{abstract} \newpage \section{Running Debian Installer} The examples in this section reflect the current status of the Installer, the Etch Beta 2 release, and are based on the CD-ROM and netboot installation methods for i386. The choice for i386 was made as this is most familiar to most users, but installations for other architectures are not structurally different\footnote{Some architectures currently do not use partman for partitioning, file system creation and mount point selection but instead use other components. Some architectures also use specific additional components as part of their default installation. However, this does not make them structurally different.}. So what are the basic steps when the installer is run? In any installation five stages can be distinguished. \begin{enumerate} \item boot and initialization — setting up the installer so that it can load any additional components \item loading additional components — expanding the installer to its full functionality \item network configuration (unless already done in stage 1) \item partitioning \item installing the target system \end{enumerate} The first three stages are where the fundamental difference between installation methods can be seen. All components (udebs) used there need to be included in the initrd\footnote{With one exception. In floppy disk based installations, the initrd does not contain all needed components for stage 2, but it does have the ability to load additional components that belong to stage 1 or are needed for stage 2 from additional floppy disks.} with which the installer is booted. The table below shows what components are involved in the first and second stage for the CD-ROM and netboot installation methods and also shows where these differ. \ \begin{tabular}{|c|p{3cm}|p{3cm}|p{8cm}|} \hline \textbf{Stage} & \centering\textbf{CD-ROM} & \centering\textbf{NETBOOT} & \textbf{Comments} \\ \hline - & \multicolumn{2}{c|}{initrd-preseed} & Only if /preseed.cfg is present \\ \hline 1 & \multicolumn{2}{c|}{localechooser} & Language/country/locale selection \\ \hline 1 & \multicolumn{2}{c|}{kbd-chooser} & Keyboard selection \\ \hline 1 & \centering{cdrom-detect} & \centering{eth-detect} & Hardware detection and setup \\ \hline 1 & & \centering{netcfg} & Network configuration \\ \hline - & \centering{file-preseed} & \centering{network-preseed} & If selected at boot prompt \\ \hline 2 & & \centering{choose-mirror} & Mirror selection \\ \hline 2 & \centering{load-cdrom (anna)} & \centering{download-installer (anna)} & Retrieve and unpack additional components \\ \hline 3 & \centering{eth-detect} & & Hardware detection and setup \\ \hline 3 & \centering{netcfg} & & Network configuration \\ \hline 3 & \centering{choose-mirror} & & Mirror selection (sometimes needed for stage 4) \\ \hline \end{tabular} \ The remainder of the installation is basically the same for all installation methods. \ \begin{tabular}{|c|p{6.5cm}|p{8cm}|} \hline \textbf{Stage} & & \textbf{Comments} \\ \hline 4 & \centering{hw-detect} & Additional hardware detection \\ \hline 4 & \centering{partman} & Partitioning, file system creation and mount point selection \\ \hline 5 & \centering{tzsetup} & Time zone selection \\ \hline 5 & \centering{clock-setup} & Configure for hardware clock set to UTC or local time zone \\ \hline 5 & \centering{user-setup} & Set up root and normal user accounts \\ \hline 5 & \centering{base-installer} & Base system (debootstrap) \& kernel installation \\ \hline 5 & \centering{apt-setup} & APT configuration in the target system (sources.list) \\ \hline 5 & \centering{pkgsel} & Select and install additional packages (tasksel) \\ \hline 5 & \centering{grub/lilo-installer; nobootloader} & Boot loader installation \\ \hline 5 & \centering{finish-install$^{a)}$} & Finish up the installation and reboot \\ \hline \end{tabular} \begin{flushleft} $^{a)}$ Renamed from finish-install after the Etch Beta 2 release because the package base-config was obsoleted. \end{flushleft} \subsection{Installation methods} The installer supports a lot of different installation methods and in some cases installation methods can be creatively combined. The definition of an installation method is based on the following questions. \begin{itemize} \item How is the installer booted? \item From where are additional udebs retrieved? \item From where are packages needed to install the base system retrieved? \item From where are packages needed to install tasks retrieved\footnote{The last question can also be rephrased as “what source lines are set up in the /etc/apt/sources.list file for the target system”.}? \end{itemize} The table below shows the answers to these questions for the most common installation methods. \ \begin{tabular}{|l|l|l|l|l|} \hline \textbf{Method} & \textbf{Boot} & \textbf{Udebs} & \textbf{Base system} & \textbf{Tasks} \\ \hline netboot & network (TFTP server) & network & network & network \\ \hline mini.iso & CD & network & network & network \\ \hline businesscard CD & CD & CD & network & network \\ \hline netinst CD & CD & CD & CD & network \\ \hline full CD/DVD & CD & CD & CD & CD (+ network) \\ \hline hd-media$^{b)}$ & harddisk/USB stick & CD image & CD image/network & CD image/network \\ \hline floppy (net) & boot/root/net-drivers & network & network & network \\ \hline floppy (cd)$^{b)}$ & boot/root/cd-drivers & CD & CD/network & CD/network \\ \hline \end{tabular} \begin{flushleft} $^{b)}$ Whether packages for the base system and tasks are retrieved from CD (image) or the network depends on the type of CD used in combination with these boot methods. \end{flushleft} \subsection{The boot process} The boot process for the installer is similar to the boot of a regular system. A bootloader (in some cases the system's firmware) is responsible for loading the kernel and loading the initrd after which init is started. The boot process can be debugged by adding the BOOT\_DEBUG parameter. It is possible to pass additional kernel and boot parameters. Kernel parameters are sometimes needed to get non-conformant hardware supported, or to install from serial console instead of an attached keyboard/display. Boot parameters can also be used to influence the installer itself. More about this in the section on preseeding. The boot process is currently quite complex as it needs to support several generations of linux: \begin{itemize} \item 2.2, 2.4 and 2.6 kernels with devfs, all subtly different \item 2.6 kernels with udev; several generations, both with and without hotplug \end{itemize} The following enumeration gives an overview of the main steps in the boot process. \begin{enumerate} \item \begin{flushleft} \texttt{/init} (initramfs) or \texttt{/sbin/init} (initrd) \linebreak Sets up initial environment (/proc, /dev; run udev) \end{flushleft} \item \begin{flushleft} busybox init \linebreak /etc/inittab is parsed; this contains: \end{flushleft} \begin{itemize} \item ::sysinit:/sbin/debian-installer-startup \item ::respawn:/sbin/debian-installer \item init for VT2 (busybox shell), VT3 (/var/log/messages), VT4 (/var/log/syslog) \end{itemize} \item \begin{flushleft} /sbin/debian-installer-startup \linebreak This is a run-parts like script that executes or sources scripts in \texttt{/lib/debian-installer-startup.d}. The main functions that are performed are: \end{flushleft} \begin{itemize} \item mount devfs and sysfs if appropriate \item run udev/hotplug \item load acpi modules \item start syslog \item check available memory and, depending on preset limits, enable a lowmem mode if needed \item load any debconf templates present in the initrd \item parse boot parameters to look for debconf patterns ($<$component$>$/$<$template$>$=$<$value$>$) and set these in the debconf database \item detect the type of console that is used \item load framebuffer modules \item detect if the installer should run in rescue mode \end{itemize} \item \begin{flushleft} /sbin/debian-installer \linebreak This is a run-parts like script that sources scripts in \texttt{/lib/debian-installer.d}. The main functions that are performed are: \end{flushleft} \begin{itemize} \item detect if a framebuffer device is available \item initialize the console (blanking, UTF-8) \item select which debconf frontend is to be used (text, newt, gtk) \item start main-menu (see next section) \item halt or reboot the system (after main-menu exits) \end{itemize} \end{enumerate} Scripts in \texttt{/lib/debian-installer(-startup).d} can be architecture specific. \subsection{The Debian Installer Menu} The component main-menu drives the rest of the installation. It is responsible both for dynamically assembling the menu and for executing components when they are selected. Note that the menu is only actually visible when installing at low or medium debconf priority. At higher priorities it is still there, but it will automatically execute the next component without showing the menu to the user. In some situations the debconf priority is automatically changed. It is reduced when the execution of a component fails, or when the user uses the $<$Go Back$>$ button to back out all the way to the menu. In these cases it will also be increased back to the original level when the next component executed finishes successfully. An important characteristic of udebs is that execution of their postinst scripts is delayed. On installation udebs are only unpacked; the execution of the postinst is done by main-menu and is actually what happens when a component is selected in the menu. In other words, main-menu can be said to be responsible for “configuring” the udeb. For a component to be included in the menu, it needs to have an Installer-Menu-Item line in the dpkg status file (\texttt{/var/lib/dpkg/status}). The order of components in the menu is determined primarily by its dependencies; the menu item number is used only where the order for two or more components cannot be resolved by dependencies alone. Provides can be used to define virtual states which other components can depend on, as shown in the next example. \begin{verbatim} Package: netcfg Status: install ok installed Version: 1.23 Provides: configured-network Depends: libc6 (>= 2.3.5-1), libdebconfclient0, libdebian-installer4 (>= 0.37), dhcp-client-udeb | dhcp3-client-udeb | pump-udeb, libiw28-udeb, cdebconf-udeb, ethernet-card-detection Description: Configure the network Installer-Menu-Item: 18 Package: choose-mirror Status: install ok unpacked Version: 1.19 Depends: libc6 (>= 2.3.5-1), libdebconfclient0, libdebian-installer4 (>= 0.38), configured-network Description: Choose mirror to install from Installer-Menu-Item: 23 \end{verbatim} This example also shows that netcfg has been run successfully (“installed”) while mirror selection has not yet taken place (“unpacked”). Some components are included in the menu but are not run by default. These components have a menu number higher than finish-install. Examples are components that allow to change the debconf priority, to save debug logs, to check the integrity of a CD-ROM or to abort the installation. \subsection{Hooks provide additional flexibility} At certain points in the installation, components provide run-parts like execution of scripts. This allows other components to just drop scripts there so that commands can be run at that point in the installation, even though the postinst for the component itself is run earlier or later (if the component even has a postinst). The main hooks are: \begin{description} \item[/usr/lib/base-installer.d] Run by base-installer before debootstrap is started. \item[/usr/lib/post-base-installer.d] Run by base-installer just before kernel selection/installation. \item[/usr/lib/finish-install.d] Run by finish-install. \end{description} Other, more special purpose hooks are \texttt{/usr/lib/apt-setup/generators}, \texttt{/lib/main-menu.d} and \texttt{/lib/rescue.d}. Besides these general hooks, partman is basically structured as one big collection of hooks where partman components all drop their own scriptlets to extend partman's functionality. The most noteworthy of these hooks is \texttt{/lib/partman/finish.d} as some bootloaders drop scripts there to add checks that ensure the selected partitioning scheme conforms to their requirements. \subsection{Some special tools} The installer has some special commands which can be used in postinst or preconfiguration scripts: \begin{description} \item[anna-install] Used to install additional, non-standard d-i components (udebs). It will check if anna has already been run. If it has, the component is unpacked immediately; if it has not, it will be scheduled for installation when anna is run. \item[apt-install] Performs the same function for normal packages and installs them in the target system. Packages will either be installed immediately (if called after base-installer) or scheduled for installation as one of the “extra” packages installed near the end of base-installer's postinst script. \item[log-output] Allows to run a command and redirect its output (either stdout or stderr or both) to \texttt{/var/log/syslog}. \item[in-target] Allows to run a command in a chroot on \texttt{/target} with the chroot being set up for more demanding operations. For example, proc and sysfs are mounted and a policy-rc.d is created. Can obviously only be used after the base system has been set up. \end{description} \subsection{Automating the install using preseeding} There are three preconfiguration methods that are currently supported: \begin{description} \item[initrd preseeding] The preconfiguration file \texttt{/preseed.cfg} needs to be present in the initrd. It is read as part of the debian-installer-startup processing. \item[file preseeding] Triggered by the presence of the \textit{preseed/file} boot parameter. \item[network preseeding] Triggered by the presence of the \textit{preseed/url} boot parameter. In versions later than Etch Beta 2 it is also possible to trigger this from the DHCP server. \end{description} Which of these methods is available depends on the installation method. The main purpose of preseeding is to set default values for debconf questions. Note that it makes no sense when using file or network preseeding to preseed values for questions that are asked before the preconfiguration file is parsed. Besides offering the option to set default values for debconf questions, preseeding also makes it possible to run scripts at two distinct moments using \textit{preseed/early\_command} and \textit{preseed/late\_command}. The \textit{early\_command} is executed immediately after the preconfiguration file is parsed (only for file and network preseeding); the \textit{late\_command} is executed as part of the finish-install component. These scripts can be made as complex as you like. One option is to use them to install additional packages on the target system (using \texttt{apt-install}). The \textit{early\_command} could be used to install additional d-i components (using \texttt{anna-install}) or to install scripts in the various hook script directories (if commands need to be executed at a specific point in the installation). Additional information about preseeding is available in an appendix of the Installation Guide. \subsection{Debugging the installer} Because most of the installer is scripted, it is fairly easy to debug most problems by adding a \texttt{set -x} in the correct place. The obvious place to start is the postinst of the component you want to debug. The output will appear in \texttt{/var/log/syslog}, which can most easily be viewed by starting the internal webserver from the “Save debug logs” menu option (after the network has been configured). For components written in C debugging is a bit harder. Options are to use the strace udeb (add it to a custom image if needed) or to create a custom version of a component with added debug statements in the source and use that. For debugging, you will probably want to control when components are started. Booting the installer with \textit{install debconf/priority=medium} is a good way to achieve that. It will make sure the menu is displayed before a new component is started. If you boot the installer at medium priority, you will also be able to load the optional component open-ssh-client\footnote{If you want to load optional components when installing at the default priority, just back out to the menu and select the component that installs additional installer components.}. Loading this component will allow you to use scp to copy files from the system being installed to another computer and vice versa. Also useful for testing new versions of scripts or commands without rebuilding the udeb and image. The command nc from the netcat package is available by default in the installer. \section{D-I components or udebs} A udeb (or micro-deb) is a special kind of Debian package. Technically udebs are very similar to regular packages: you can look at their contents using \texttt{dpkg -c}, and extract them using \texttt{dpkg -x} and \texttt{dpkg -e}. The main difference is that a lot of policy requirements are waived. For example, a udeb does not contain a changelog, licence, manpages or md5sum\footnote{Of course, the source package for a udeb does need to contain a proper licence and changelog.}. The reason is to minimize size which is important as the installation completely takes place in RAM, with swap only becoming available after stage 4 of the installation (partitioning). Another important difference is that udebs are not really meant to be uninstalled or upgraded. The relaxed policy requirements are one of the reasons that udebs should not be installed on a normal system. The other reason being that it just doesn't make sense and it's likely to break things. Two special classes of udebs should be mentioned here. However, covering these in detail is outside the scope of this paper. \begin{description} \item[Kernel image and kernel module udebs] Kernel udebs are built basically by repackaging a regular kernel-image package. Reason is again to reduce memory usage: not all modules included in a kernel-image package are needed during an installation. Also, different modules are needed in the initrd for different installation methods, remaining modules can either be loaded later or optionally (by manual selection or through dependencies). The package kernel-wedge contains the toolset used to reorganize a kernel-image package into multiple kernel (module) udebs. \item[Partman and its components] Partman has a very specific structure and requires a fairly strict conformance to this structure for udebs that extend its functionality. \end{description} \subsection{Contents of a udeb} For components that are included in the main menu, the udeb will at least contain: \begin{itemize} \item a postinst \item a debconf template that contains the description for the main menu: \begin{verbatim} debian-installer//title Type: text _Description: \end{verbatim} \end{itemize} Other things like additional debconf templates, C programs, hook scripts can be added as needed. A special type of control file worth mentioning is the .isinstallable file. If a script with this extension is present in \texttt{/var/lib/dpkg/info} for a component, the main menu will run this script and only include the component in the menu if the script exits 0. \subsection{Creating a udeb} Creating a udeb is not all that hard, especially if you use debhelper. debhelper knows the special properties of a udeb and will do the right thing by default at build time. That is, if you don't forget to tell it you are creating a udeb. The example below shows the \texttt{debian/control} file for a udeb that is supposed to be included in the main menu. Note the special “debian-installer” section. \begin{verbatim} Source: kbd-chooser Section: debian-installer Priority: optional Maintainer: Debian Install System Team Uploaders: [...] Build-Depends: debhelper (>= 5.0.22), libdebian-installer4-dev (>= 0.41), po-debconf (>= 0.5.0), flex | flex-old , bison, libdebconfclient0-dev (>= 0.49) Package: kbd-chooser Architecture: i386 amd64 powerpc alpha hppa sparc [...] XC-Package-Type: udeb Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, console-keymaps Description: Detect a keyboard and select layout XB-Installer-Menu-Item: 12 \end{verbatim} The line \texttt{XC-Package-Type} tells debhelper to treat the package as a udeb. The \texttt{XB-Installer-Menu-Item} is added in the control file for the udeb and will eventually end up in the dpkg status file to help main-menu figure out that this udeb should be included in the menu and in what order\footnote{The file \texttt{installer/doc/devel/menu-item-numbers.txt} in the d-i SVN repository documents menu numbers currently in use.}. Packaging a udeb becomes a bit harder if it is derived from a regular package but needs to be compiled with different compiler options (e.g. some features disabled or a different optimization). The main thing to always keep in mind when creating a udeb is size. It is very important to keep size as minimal as possible. This includes using tabs instead of spaces when indenting in scripts and not being too verbose in comments. \subsection{Library udebs} A major recent improvement is the addition of “package type” support in shlibs files for libraries. This allows dpkg-dev and debhelper to automatically set correct dependencies on library udebs when a d-i component that depends on them is built. For example, the regular binary package zlib1g now has the following lines in its shlibs control file: \begin{verbatim} libz 1 zlib1g (>= 1:1.2.1) udeb: libz 1 zlib1g-udeb (>= 1:1.2.1) \end{verbatim} The second line is specific to the package type “udeb”. This alternative line is used when dpkg-shlibdeps is called with the \texttt{-tudeb} option; dh\_shlibdeps will automatically add this option when processing a udeb. Generating the extra udeb: lines is supported by dh\_makeshlibs if the \texttt{{-}{-}add-udeb="$<$udeb name$>$"} option is used. For example, the \texttt{debian/rules} file for libusb contains the following line: \begin{verbatim} dh_makeshlibs -V -s --add-udeb="libusb-0.1-udeb" \end{verbatim} \section{Building installer images} This paper will only provide an introduction to building installer images using existing definitions. The README in installer/build in the SVN repository contains more detailed information about the build system and how to modify existing or define new images. An image consists of: \begin{itemize} \item a kernel; \item an initrd, which is basically a collection of unpacked udebs; \item in some cases a boot loader and/or configuration files used for booting. \end{itemize} Most d-i images are “ready for use”. The exception are the cdrom images which form only the base (kernel and initrd) for creating the actual CD or DVD images. The package used for creating the CD/DVD images is debian-cd. On some architectures there is one CD image that is ready for use: the mini.iso that is produced as a by-product of the netboot target. Reason is that this image does not really support installing from CD, it just allows booting from CD but retrieves all additional udebs and packages over the network. It is important to distinguish between building images for release and building images for development/testing use. A release build is done, as for other packages that are to be uploaded, from the installer directory using \texttt{debian/rules}. This will create a binary package (needed for uploading) containing some documentation, but the important bit is a tarball containing all installer images. After the upload this tarball needs BYHAND processing\footnote{This entails unpacking the tarball into the correct location on the master mirror server and creating/updating the correct symlinks. See for example http://ftp.debian.org/debian/dists/sid/main/installer-i386/.} by FTP-masters before the buildds will pick up the upload for other architectures. Building images for development and testing is done from the installer/build directory\footnote{This includes the daily built images available from http://www.debian.org/devel/debian-installer. These are generated and uploaded from machines run by d-i porters using the daily-build script.} using \texttt{fakeroot make $<$target$>$}. An important difference between release and development builds is that release builds will use udebs for the same suite as the target system being installed, while development builds will by default install testing, but use udebs from unstable\footnote{This is accomplished by including the \texttt{/installer/build/unstable.cfg} preconfiguration file in the initrd.}. This allows to mostly avoid the occasional breakage of the base system and tasks in unstable while using the most recent udebs. \subsection{Requirements for building} For both release and development builds the build dependencies as listed in \texttt{installer/debian/control} need to be satisfied. To build installer images from SVN trunk, your build machine needs to be running unstable or you need to set up a sid chroot to build in. (To build images from the sarge branch of the repository, the build machine needs to run Sarge.) During the build, the needed udebs will be retrieved from a mirror. By default this mirror is based on your \texttt{/etc/apt/sources.list} (see the generated file \texttt{build/sources.list.udeb}). To use a different source, create a file \texttt{sources.list.udeb.local}. \subsection{Build targets} To see which targets are available, run make. This will result in a list of some 130 targets, most of which are not really relevant. A more useful list can be obtained with \texttt{make | grep \^{ }build}. The table below has the most often used targets for i386. \ \begin{tabular}{|l|l|} \hline \textit{build\_all} & Builds all images \\ \hline \textit{build\_cdrom\_isolinux} & Builds the cdrom images (both 2.4 and 2.6) \\ \hline \textit{build\_netboot} & Builds the netboot images (both 2.4 and 2.6) and the mini.iso \\ \hline \textit{reallyclean} & Completely cleans the build environment \\ \hline \end{tabular} \ The reallyclean target is often needed when changes are made between builds because otherwise udebs or information may be retrieved from temporary or cache directories and the changes will not take effect. The \textit{rebuild\_*} targets clean some of this, but not always enough. \subsection{The build system explained} The easiest way to start is with the purpose of the subdirectories in the installer/build directory. \begin{itemize} \item \texttt{config}: defines the available targets (per architecture) \item \texttt{pkg-lists}: defines which udebs are included in an image (per image type) \item \texttt{boot}: contains configuration files and make targets used to make images bootable \item \texttt{localudebs}: allows to use (versions of) udebs not available on the mirror you use \item \texttt{util}: contains helper scripts called from the Makefile \end{itemize} Two files containing important configuration info are \texttt{config/dir} and \texttt{config/common}. However, normally there should be no need to modify any of the variables defined in these files. Both the \texttt{config} and \texttt{pkg-lists} directories have a tree structure with general configuration defined in the root and more specific configuration defined in branches and leaves. Branches are defined in directories that have the same name as a config file on the higher level. The config directory contains makefile snippets. \subsubsection*{config} For example, the definition for i386 images starts with \texttt{config/i386.cfg} which, besides the current kernel versions, defines the media supported with the line: \begin{verbatim} MEDIUM_SUPPORTED = cdrom netboot floppy hd-media \end{verbatim} These media correspond to the main targets for i386 and are further defined in \texttt{config/i386}. The \texttt{netboot.cfg} file in that directory contains, amongst others, the following three lines: \begin{verbatim} FLAVOUR_SUPPORTED = "" 2.6 MEDIA_TYPE = netboot image EXTRATARGETS = build_netboot_2.6 \end{verbatim} This defines that the netboot image has two flavors: the default one (using a 2.4 kernel) and one using a 2.6 kernel, which is further defined in the \texttt{config/i386/netboot/2.6.cfg} file where the default values of the variables for the kernel version are overruled. The files in config are processed recursively to dynamically generate the build targets, so in this example you get a \textit{netboot}, a \textit{netboot\_2.6} target and targets for the other media. Building is also recursive, so calling the \textit{netboot} target will automatically build both the netboot and netboot\_2.6 images. The structure of the config files can get quite complex and it can be hard to keep track of the exact role of the different variables set in them. \subsubsection*{pkg-lists} The list of udebs to be included in an image is built by the \texttt{util/pkg-list} script based on definitions in the \texttt{pkg-lists} directory. Again, processing can be quite complex. Let's take the netboot target for i386 as an example to explain it. First the file \texttt{pkg-lists/netboot/i386.cfg} is considered and all udebs listed in it are added. Some example lines from that file: \begin{verbatim} #include "discover" console-keymaps-at console-keymaps-usb usb-discover [2.4] socket-modules-${kernel:Version} ? acpi-modules-${kernel:Version} [2.6] \end{verbatim} The variable \${kernel:Version} is expanded to match the package name of the udeb based on the kernel version and flavor. If the name of a udeb is followed by “[2.4]” or “[2.6]”, it is only included if the kernel major version for the image being built matches. If it is followed by a question mark it is skipped if the package is not available (without the question mark an error would be generated). The first line with the \texttt{\#include} results in the file \texttt{pkg-lists/discover} being processed next in the same way. The \texttt{pkg-list} script will also look for the presence of files named common and local and thus \texttt{pkg-lists/netboot/common} is processed next. This file exists and lists a number of udebs that belong in any netboot image, independent of the architecture. This file also contains two include directives: \begin{verbatim} #include "base" #include "kernel" \end{verbatim} Thus, udebs listed in \texttt{pkg-lists/base} (containing udebs common to all images) and \texttt{pkg-lists/kernel} (included in all bootable images) are also processed. The file \texttt{pkg-lists/netboot/local} does not normally exist as it is intended for the inclusion of non-standard udebs. It is also very useful for testing as it can be used to temporarily add udebs not normally included without the need to modify the regular files. Finally, the script will check for \texttt{pkg-lists/local} and \texttt{pkg-lists/exclude}. The latter exists and contains some udebs otherwise pulled in by dependencies, but that should not be included because of library reduction, which is covered in the next section. Note that the exclusion if not triggered by the file name, but rather by the dash after the name of the udebs. All dependencies of udebs listed in pkg-lists will also be automatically included in the image. To see how the package list is built for a particular image, set \texttt{my \$debug=1;} in the \texttt{util/pkg-list} script. \subsection{Result of the build} If the build is successful, you will find the images under the \texttt{build/dest} directory. Depending on the type of build you will also find manifest and log files there. Before the image is created, its contents are assembled in the directory \texttt{build/tmp/$<$target$>$}. The tree subdirectory there contains the full contents of the initrd; other subdirectories are used for different purposes. \subsection{Library reduction} Library reduction (relinking a library leaving out unused symbols) is used as yet another method to minimize the size of initrds. The downside of library reduction is that this requires the dev and pic packages for the libraries to be reduced to be installed on the build system which also means that their version needs to match the version of the libraries in the udebs. The size reduction is most significant for libc (40\%) and libm (90\%). Other libraries that are reduced include libresolv, libslang and libnewt. The reduction is done by calling mklibs from the main Makefile. As only the executables that are included in an image are taken into account during the library reduction, we have provide for executables in components that are installed later as they would fail if they use symbols that have been taken out. This is the reason that the udebs containing reduced libraries are excluded in \texttt{pkg-lists/exclude} which results in the udeb not being listed in the \texttt{/var/lib/dpkg/status} file in the intrd. If no udebs that are installed later depend on the library, all is well. If a udeb that does depend on it is installed later, anna (or rather udpkg) will see that the dependency is not satisfied, and will install the udeb so the unreduced library replaces the reduced version. Note that library reduction is only done after unpacking udebs for inclusion in an image; the libraries included in udebs are never reduced. \subsection{Using localudebs} The localudebs directory allows to use a different version of udebs than is available from the mirror you use. This can be used to test a new version of a udeb or to run the installer with a debug version of a udeb. It can also be used to build an image with a custom udeb. To use a local udeb, just copy it into the directory. A Packages file will be generated automatically. Your udeb should have a version equal to or greater than the udeb currently on the mirror you use. Note that local udebs will only be included in the image if the udeb would be included in a normal build too. So it has to be selected by the pkg-list script. Create a \texttt{pkg-lists/local} or \texttt{pkg-lists/$<$image$>$/local} to add udebs to the image that would not normally be included. Some things to keep in mind when using localudebs. \begin{itemize} \item If you add an extra udeb, its dependencies will be included too. If those dependencies include virtual packages, the result is not always what you'd expect. \item Adding extra udebs will increase the size of the initrd; some architectures have limits for initrd size. \item If you use a \texttt{sources.list.udeb.local}, make sure to add as the first line: \begin{verbatim} deb copy:/installer/build/ localudebs/ \end{verbatim} \item Don't forget to clean up after you're finished. \end{itemize} \section{Conclusion} Hopefully this paper will help make Debian Installer more accessible to new developers. If you have any suggestions to improve this document, please mail them to the debian-boot list or the author. The intention of the author is to use this paper as the basis for a d-i developers reference. For any kind of work on Debian Installer, you should check out the d-i SVN repository on alioth: \begin{verbatim} $ svn co svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/trunk \end{verbatim} Subscription to the debian-boot list is recommended. To request commit access to the repository, please send a mail to that list. Some additional development oriented documentation can be found in the repository under installer/doc/devel or in README files included with the source for various components. \end{document} debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf6/slides/0000775000000000000000000000000012343451775020133 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf6/slides/Makefile0000664000000000000000000000013412343451775021571 0ustar all: *.tex pdflatex $^ clean: cleantemp rm -f *.pdf cleantemp: rm -f *.log *.aux *.toc debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf6/slides/README0000664000000000000000000000037512343451775021020 0ustar Slides using the latex-beamer style: you need to install the latex-beamer and latex-ucs packages. The PDF has to be built twice the first time and if you change e.g. the title of a section; this is needed to correctly update the table of contents etc. debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf6/slides/d-i_debconf6.tex0000664000000000000000000002712312343451775023101 0ustar \documentclass{beamer} \mode { \usetheme{Warsaw} % or ... \setbeamercovered{transparent} % or whatever (possibly just delete it) } \usepackage[english]{babel} % or whatever \usepackage{pdfpages} \usepackage{ucs} \usepackage[utf8x]{inputenc} % or whatever \usepackage{times} \usepackage[T1]{fontenc} \title {Debian Installer Internals} \author {Frans ~Pop} % - Give the names in the same order as the appear in the paper. % - Use the \inst{?} command only if the authors have different % affiliation. % - Use the \inst command only if there are several affiliations. % - Keep it simple, no one is interested in your street address. \date[Debconf 6] % (optional, should be abbreviation of conference name) {DebConf 6, Oaxtepec,\\ Mexico} % - Either use conference name or its abbreviation. % - Not really informative to the audience, more for people (including % yourself) who are reading the slides online \pgfdeclareimage[height=2cm]{debian-logo}{debian-swirl} \logo{\pgfuseimage{debian-logo}} % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: \AtBeginSection[] { \begin{frame} \frametitle{Outline} \tableofcontents[currentsection] \end{frame} } % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: %\AtBeginSubsection[] %{ % \begin{frame} % \frametitle{Outline} % \tableofcontents[currentsection,currentsubsection] % \end{frame} %} % If you wish to uncover everything in a step-wise fashion, uncomment % the following command: %\beamerdefaultoverlayspecification{<+->} \begin{document} \begin{frame} \titlepage \end{frame} \begin{frame} \tableofcontents \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{Introduction} \begin{frame} \frametitle{So what are we going to do?} \begin{itemize} \item Installation methods \item What happens when the installer is booted and running? \item Debug the installer \item Create a udeb \item Build an installer image \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Some resources} \begin{itemize} \item $<$debian-boot@lists.debian.org$>$ \item http://www.debian.org/devel/debian-installer \item http://wiki.debian.org/DebianInstaller \item http://d-i.alioth.debian.org/manual/ \item \$ svn co svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/trunk \end{itemize} \end{frame} \section{Installation methods} \begin{frame} \frametitle{Basic stages} \begin{enumerate} \item boot and initialization \item loading additional components \item network configuration (unless already done in 1st stage) \item partitioning \item installing the target system \end{enumerate} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Stages 1 - 3} \begin{small} \begin{tabular}{|c|c|c|} \hline \textbf{Stage} & \textbf{CD-ROM} & \textbf{NETBOOT} \\ \hline - & \multicolumn{2}{c|}{initrd-preseed} \\ \hline 1 & \multicolumn{2}{c|}{localechooser} \\ \hline 1 & \multicolumn{2}{c|}{kbd-chooser} \\ \hline 1 & cdrom-detect & eth-detect \\ \hline 1 & & netcfg \\ \hline - & file-preseed & network-preseed \\ \hline 2 & & choose-mirror \\ \hline 2 & load-cdrom (anna) & download-installer (anna) \\ \hline 3 & eth-detect & \\ \hline 3 & netcfg & \\ \hline 3 & choose-mirror & \\ \hline \end{tabular} \end{small} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Stages 4 \& 5} \begin{small} \begin{tabular}{|c|c|c|} \hline \textbf{Stage} & \textbf{All methods} \\ \hline 4 & hw-detect \\ \hline 4 & partman \\ \hline 5 & tzsetup \\ \hline 5 & clock-setup \\ \hline 5 & user-setup \\ \hline 5 & base-installer \\ \hline 5 & apt-setup \\ \hline 5 & pkgsel \\ \hline 5 & grub/lilo-installer; nobootloader \\ \hline 5 & finish-install (was: prebaseconfig) \\ \hline \end{tabular} \end{small} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Installation methods} Installation method is determined by 4 characteristics \begin{itemize} \item how is the installer booted \item from where are additional udebs retrieved \item from where are packages for the base system retrieved \item from where are packages for tasks retrieved \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Most common installation methods} \begin{tiny} \begin{tabular}{|l|l|l|l|l|} \hline \textbf{Method} & \textbf{Boot} & \textbf{Udebs} & \textbf{Base system} & \textbf{Tasks} \\ \hline netboot & network (TFTP server) & network & network & network \\ \hline mini.iso & CD & network & network & network \\ \hline businesscard CD & CD & CD & network & network \\ \hline netinst CD & CD & CD & CD & network \\ \hline full CD/DVD & CD & CD & CD & CD (+ network) \\ \hline hd-media & harddisk/USB stick & CD image & CD image/network & CD image/network \\ \hline floppy (net) & boot/root/net-drivers & network & network & network \\ \hline floppy (cd) & boot/root/cd-drivers & CD & CD/network & CD/network \\ \hline \end{tabular} \end{tiny} \end{frame} \section{Running the installer} \begin{frame} \frametitle{Boot process} \begin{itemize} \item \textbf{/init} (initramfs) or \textbf{/sbin/init} (initrd) \item \textbf{busybox init} (parses /etc/inittab) \begin{itemize} \item ::sysinit:/sbin/debian-installer-startup \item ::respawn:/sbin/debian-installer \item init for VT2 (busybox shell), VT3 (/var/log/messages), VT4 (/var/log/syslog) \end{itemize} \item \textbf{/sbin/debian-installer-startup} \\ runparts on /lib/debian-installer-startup.d \item \textbf{/sbin/debian-installer} \\ runparts on /lib/debian-installer.d; starts main menu \end{itemize} Scripts in /lib/debian-installer(-startup).d can be architecture-specific. \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Main menu} \begin{itemize} \item not visible at critical and high debconf priority \item priority adjusted automatically on error and $<$Go Back$>$ \item dynamically assembled \item order determined by dependencies and menu numbers \item selection of menu item executes postinst \item items with menu number higher than finish-install are not run automatically \end{itemize} \end{frame} \begin{frame}[fragile] \frametitle{Menu udebs in dpkg/status file} \begin{tiny} \begin{verbatim} Package: netcfg Status: install ok installed Version: 1.23 Provides: configured-network Depends: libc6 (>= 2.3.5-1), libdebconfclient0, libdebian-installer4 (>= 0.37), dhcp-client-udeb | dhcp3-client-udeb | pump-udeb, libiw28-udeb, cdebconf-udeb, ethernet-card-detection Description: Configure the network Installer-Menu-Item: 18 Package: choose-mirror Status: install ok unpacked Version: 1.19 Depends: libc6 (>= 2.3.5-1), libdebconfclient0, libdebian-installer4 (>= 0.38), configured-network Description: Choose mirror to install from Installer-Menu-Item: 23 \end{verbatim} \end{tiny} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Hooks} Hooks are used to provide additional flexibility \begin{itemize} \item /usr/lib/base-installer.d \\ Run by base-installer before debootstrap is started \item /usr/lib/post-base-installer.d \\ Run by base-installer just before kernel selection/installation \item /usr/lib/finish-install.d Run at the end of the installation \end{itemize} Other hooks \begin{itemize} \item /lib main-menu.d \item /usr/lib/apt-setup/generators \item /lib/rescue.d \item partman \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Special tools} \begin{itemize} \item anna-install \item apt-install \item log-output \item in-target \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Preseeding} \begin{large} See the paper... \end{large} \end{frame} \section{Debugging the installer} \begin{frame} \frametitle{Debugging} \begin{huge} Let's just do it! \end{huge} \end{frame} \section{Creating udebs} \begin{frame} \frametitle{Creating udebs} \begin{itemize} \item optimized for size \item relaxed policy requirements for binary packages \item no version management \item fully supported by debhelper \item types of udebs \begin{itemize} \item rootskel \item kernel image and kernel module udebs \item menu items and components \item library and utility udebs \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame}[fragile] \frametitle{udeb dependencies} Recently added "type" support in shlibs files \begin{itemize} \item \begin{small} \begin{verbatim} libz 1 zlib1g (>= 1:1.2.1) udeb: libz 1 zlib1g-udeb (>= 1:1.2.1) \end{verbatim} \end{small} \item \begin{small} \begin{verbatim} dh_makeshlibs -V -s --add-udeb="libusb-0.1-udeb" \end{verbatim} \end{small} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame}[fragile] \frametitle{debian/control} \begin{tiny} \begin{semiverbatim} Source: kbd-chooser Section: debian-installer Priority: optional Maintainer: Debian Install System Team Uploaders: [...] Build-Depends: debhelper (>= 5.0.22), libdebian-installer4-dev (>= 0.41), po-debconf (>= 0.5.0), flex | flex-old , bison, libdebconfclient0-dev (>= 0.49) Package: kbd-chooser Architecture: i386 amd64 powerpc alpha hppa sparc [...] \color{red}XC-Package-Type: udeb\normalcolor Depends: $\{shlibs:Depends\}, $\{misc:Depends\}, console-keymaps Description: Detect a keyboard and select layout \color{red}XB-Installer-Menu-Item: 12\normalcolor \end{semiverbatim} \end{tiny} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Let's create a udeb} What is the one killer feature that most installers have, \\ but that Debian Installer lacks? \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Let's create a udeb} \begin{huge} Entry of a licence key \end{huge} \bigskip \bigskip \begin{tiny} \begin{flushright} Credits for this idea go to Martin Zobel-Helas \end{flushright} \end{tiny} \end{frame} \section{Building installer images} \begin{frame} \frametitle{Images} \begin{itemize} \item Most d-i images are "ready for use" \item Exception: d-i images for CD-ROMs => debian-cd \item Exception to the exception: mini.iso \item Images can be built separately or as part of a release \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Release} \begin{itemize} \item dpkg-buildpackage \item upload \item BYHAND \item buildds \item more BYHAND \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Requirements for building} To build the current development version: \begin{itemize} \item unstable environment \item SVN checkout of trunk \item apt-get build-dep debian-installer \item available mirror \begin{itemize} \item sources.list.udeb: based on /etc/apt/sources.list \item sources.list.udeb.local: manual \end{itemize} \end{itemize} To build the Sarge installer a stable environment and a checkout of the sarge branch are needed. \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Structure of the build system} \begin{itemize} \item based on 'make' \item hierarchical and recursive \linebreak \item config: defines available targets (per architecture) \item pkg-lists: defines which udebs go into an image (per type) \item boot: configuration files and make targets to make images bootable \item localudebs: allows to include debs not on the mirror \item util: contains helper scripts called from the Makefile \item tmp: working directory where image is "assembled" \item dest: built images, logfiles and manifests \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Library reduction} \begin{itemize} \item Used to minimize the size of the initrd \item Selected libraries are relinked, leaving out unused symbols \item For some libs the full version is installed during the installation \item Sometimes the cause of trouble... \item See paper for further info \end{itemize} \end{frame} \end{document} debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf6/slides/debian-swirl.png0000664000000000000000000000533012343451775023222 0ustar PNG  IHDRYn( pHYsHHFk> BIDATx]oHfbdG:-#d&}9ds>LiMH: (P2mw W^}ݷoP, l^Ngˈ%ДhS ds ZG8T@@hAû #RT`>l;F!pЀXX<3lՒQ&J00țق܃a)qa蘌`/J99W}xeF^6*bAwF oC("FrO(&@h@dC_M\FvXPb#h)Gf)S 7u um6M16,- Cs^\[܃܃&iX fFHG..r%_9l,S-ՙ@&ll\ÄiEDc=Cm# ,£@);__gtO~ہL1b/'\imVqv=ߧ6לJpЀveRh\Xԗ4Q)Z_l;257hpR:/c/UMv7 6#KDK"BX2"uSƻ/ FDha17;ދZs&> Pf%h{|Pp~ MX#\puTiaP1[+h#C:ivQbBWj]W_Vq|9fZGF 5PBf>DKms]~ﮠhPSJV2f  V=?>d}"D* , nVKx>C`%(ç\=b [ISbm%( ?K\.j6+Q"?42, !L6!)s~LI' fU*5\׬"]v.m,6՚UE{a2’2 Z_8 bٳ5_,:RcȲ(- xR8AEỘtf+xZb4houͅ T$H(h(_͖?r}{\w?M-Lb/zU2׉uVUԭ\sCRH~Qf Q Q .B-ƒuv bC1Ue~.sʝC.Ǥ"|%r1Y9' B1TŅ(ml hYa_'wϯ򪖴oz&!u  O>&Z: ͼYIH$Xa"*BmdωŎlt } |k~M 3cS jheSY3%̩`5փN4LoYesQ]0m޵^J Uxmky'mWeMT B-D[Gi\P7)rb]ޕ-qwU$~L[G8LSm LFh+LcW*/qiIin [@MbYԁc}Ec&Rh5j?Z$cX C&P4z@1C@W$9qmjyC& N>bf@ TjKɭ#|a>.C۴I}ȩGzR5p=bCT:OƇ!fS}t*s}~OacԊ-5%cf$hC=erQMȈS&lCC(:9z ] raq!5. :1 Ne[p? y07`A,No+MUbKgrߝUB5ٸ n= { \usetheme{Warsaw} % or ... \setbeamercovered{transparent} % or whatever (possibly just delete it) } \usepackage[english]{babel} % or whatever \usepackage{pdfpages} \usepackage{soul} \usepackage{ucs} \usepackage[utf8x]{inputenc} % or whatever \usepackage{times} \usepackage[T1]{fontenc} \title {Debian Installer - an update} \author {Frans ~Pop} % - Give the names in the same order as the appear in the paper. % - Use the \inst{?} command only if the authors have different % affiliation. % - Use the \inst command only if there are several affiliations. % - Keep it simple, no one is interested in your street address. \date[Debconf 7] % (optional, should be abbreviation of conference name) {DebConf 7, Edinburgh,\\ Scotland} % - Either use conference name or its abbreviation. % - Not really informative to the audience, more for people (including % yourself) who are reading the slides online \pgfdeclareimage[height=2cm]{debian-logo}{debian-swirl} \logo{\pgfuseimage{debian-logo}} % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: \AtBeginSection[] { \begin{frame} \frametitle{Outline} \tableofcontents[currentsection] \end{frame} } % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: %\AtBeginSubsection[] %{ % \begin{frame} % \frametitle{Outline} % \tableofcontents[currentsection,currentsubsection] % \end{frame} %} % If you wish to uncover everything in a step-wise fashion, uncomment % the following command: %\beamerdefaultoverlayspecification{<+->} \begin{document} \begin{frame} \titlepage \end{frame} \begin{frame} \tableofcontents \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{What we have been doing for Etch} \begin{frame} \frametitle{Graphical installer} \begin{itemize} \item Languages with complex scripts \item Some usability improvements \item Still a lot of improvements possible \end{itemize} \begin{itemize} \item Attilio Fiandrotti \item Davide Viti \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{No more base-config} \begin{itemize} \item Installation takes place completely before reboot \end{itemize} \begin{itemize} \item Joey Hess \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Partitioning} \begin{itemize} \item Encrypted partitioning \item Guided partitioning using LVM and crypto \end{itemize} \begin{itemize} \item David Härdeman \item Max Vozeler \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Rescue} \begin{itemize} \item Boot the installer in "rescue mode" \end{itemize} \begin{itemize} \item Colin Watson \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Automated installations} \begin{itemize} \item RAID preseeding \item General improvements \item Improved documentation \item Hands-off installation \begin{itemize} \item Philip Hands \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{New translations} \begin{itemize} \item General: Belarusian, Esperanto, Estonian, Kurdish, Macedonian, Tagalog, Wolof \item Graphical: Bengali, Dzongkha, Georgian, Gujarati, Hindi, Khmer, Malayalam, Nepali, Punjabi (Gurmukhi), Tamil, Thai \end{itemize} \begin{itemize} \item Christian Perrier \end{itemize} \pgfdeclareimage[width=5cm]{i18n-etch}{i18n-etch} \pgfuseimage{i18n-etch} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{New subarchitectures} \begin{itemize} \item Broadcom BCM947XX \item NSLU2 (ixp4xx) \item IOP32x \end{itemize} \begin{itemize} \item Martin Michlmayr \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Other} \begin{itemize} \item UTF-8 \item New kernels, udev, initramfs-tools/yaird; 2.4 dropped \item Kernel selection using kernel meta packages \item Use of code names instead of suites \item Secure apt \item Disabled root account with sudo \item resize\_inode and dir\_index enabled by default (ext3 partitions) \item Support for PPPoE \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{TODO (at DebConf 5)} \begin{itemize} \item \st{UTF-8 default} \item \st{d-i updates for sarge} \item support installing sarge using etch installer \item \st{graphical installer} \item \st{improve automated installs} \item \st{encrypted filesystem support} \item \st{improve hardware detection (hotplug, sata, nic renames)} \item improve support for non-free firmware and drivers \item accessability for the blind \item \st{installs via PPPoE} \item \st{move base-config into first stage install} \item disk space size checking for tasks \item make it easier to customise d-i \item \st{remove a single question from the standard install} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{New CD/DVD images} \begin{itemize} \item multi-arch CD \\ i386/amd64/powerpc, alpha/hppa/ia64 ("netinst") \item multi-arch DVD \\ i386/amd64/powerpc/source \item KDE CD \item Xfce CD \end{itemize} \begin{itemize} \item Steve McIntyre \item Joey Hess \end{itemize} \end{frame} \section{What we would like to do for Lenny} \begin{frame} \frametitle{Loads of plans!} \text{http://wiki.debian.org/DebianInstaller/LennyGoals} \ \textbf{Main goals} \begin{itemize} \item \ul{Keep up with Debian} \item Persistent device naming \item Reduce memory usage, particularly by cdebconf \item \st{Remove usage of devfs-style device names} \item Support for installing from more than one CD/DVD \item IPv6 support \item Improve support for non-free firmware \& drivers \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Other goals} \begin{itemize} \item Replace dhcp client (v2) \item Switch from console-data to console-setup \item \st{Add support for dmraid (fake ata RAID)} \item New architectures: MacBook (Intel based), PlayStation 3 \item Web frontend (Attilio Fiandrotti) \item Extend accessibility support \item Support installing a server with Xen instances (Russel Coker) \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Graphical Installer} \begin{itemize} \item Fix remaining stability issues \item Fix issues in input handling (keyboard/touchpads) \item Entropy plugin for cdebconf (for encrypted partitioning) \item Add support for columns in cdebconf (?) \item Add graphical shell and log browser \item Add graphical partitioner \item Add games... \item Improve support for powerpc \\ Add support for other architectures \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Partitioning} \begin{itemize} \item Improve the way translations are handled \item Guided partitioning option: \\ "resize existing partition and install in freed up space" \item RAID10 and RAID6 support \item Other... \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{} \begin{huge} D-I BoF session \ Friday 22nd 16:30 - Lower BoF room \ You are welcome to get involved! \end{huge} \end{frame} \end{document} debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_debconf7/debian-swirl.png0000664000000000000000000000533012343451775021740 0ustar PNG  IHDRYn( pHYsHHFk> BIDATx]oHfbdG:-#d&}9ds>LiMH: (P2mw W^}ݷoP, l^Ngˈ%ДhS ds ZG8T@@hAû #RT`>l;F!pЀXX<3lՒQ&J00țق܃a)qa蘌`/J99W}xeF^6*bAwF oC("FrO(&@h@dC_M\FvXPb#h)Gf)S 7u um6M16,- Cs^\[܃܃&iX fFHG..r%_9l,S-ՙ@&ll\ÄiEDc=Cm# ,£@);__gtO~ہL1b/'\imVqv=ߧ6לJpЀveRh\Xԗ4Q)Z_l;257hpR:/c/UMv7 6#KDK"BX2"uSƻ/ FDha17;ދZs&> Pf%h{|Pp~ MX#\puTiaP1[+h#C:ivQbBWj]W_Vq|9fZGF 5PBf>DKms]~ﮠhPSJV2f  V=?>d}"D* , nVKx>C`%(ç\=b [ISbm%( ?K\.j6+Q"?42, !L6!)s~LI' fU*5\׬"]v.m,6՚UE{a2’2 Z_8 bٳ5_,:RcȲ(- xR8AEỘtf+xZb4houͅ T$H(h(_͖?r}{\w?M-Lb/zU2׉uVUԭ\sCRH~Qf Q Q .B-ƒuv bC1Ue~.sʝC.Ǥ"|%r1Y9' B1TŅ(ml hYa_'wϯ򪖴oz&!u  O>&Z: ͼYIH$Xa"*BmdωŎlt } |k~M 3cS jheSY3%̩`5փN4LoYesQ]0m޵^J Uxmky'mWeMT B-D[Gi\P7)rb]ޕ-qwU$~L[G8LSm LFh+LcW*/qiIin [@MbYԁc}Ec&Rh5j?Z$cX C&P4z@1C@W$9qmjyC& N>bf@ TjKɭ#|a>.C۴I}ȩGzR5p=bCT:OƇ!fS}t*s}~OacԊ-5%cf$hC=erQMȈS&lCC(:9z ] raq!5. :1 Ne[p? y07`A,No+MUbKgrߝUB5ٸ n= pHYsHHFk>IDATx݇Ž{t/HPA"AD bi,y1y%j4^ԗWzgιNٳ{ݳPR #P2)J* $H )J* $H )J* $H )J* $HӧlR7jx{Iץ3]?0X?0MjHiz3[sXCX5%#'@*u>MU0 ( "5$ J>|zt,y&\#>PylZ/,g$[` MoR"$E}ZeKr?] aIw8@<5vf*&Vd[RKtX&JP; U=`>pUm°YbbQ'%#6:bUիD%BxIf-,)j3[;LPz8bQxx1G@Vv®kM6G&Uqy*i KSHˆ^V\VIX=\y"&d F+zӡLYrzRwN2jǟ($,^2B֪DV,m\M0`{TCHS ֤kap*U]Dy:bQpQw]izb:E'z"s[RL%F!ңuzQ/եLCvOcKf֪`*\8b] td<"+{u 3%M~4˹|IwWh;01#‚*7yuE\]Ǹb*6'dXwBbT5-չ`9W[`Q? 4]aKm\ ͑@捎xV1 M´"o(FWS V-Ar2Yޕ VmRVBFͤ?,f9)2TT>dJ7 Rg +5@@KJ}AFћhKA-?UҾp+%Y^x &J8gҶE6g-JhHV~m59iq,lW4ăVq`'54 G{jf1ɪ]^*$sZs+V+xCPUҮiX*j*fPiEer8L} :tQ= vװ0dT-X E, .@3QT4:l3-ce?,aŻ`"W`$bYW:X߸kÆ Ն:\YȺ Iǯ,ϷY&늗 -+;VjY꯾u0< 94Tڲe˛0VRҢtp8XZYfY;kઽe Ų.kk<*[EZZ07-p%|w+؂Y-X QغVߨ,*X uNdB)PlBz) 'Q#,&_ MV"s%0 k$PjTUx㍰j^`!Y+?0@'T+ohW V,s5BJWX*Y597&Ji2+O`Y=EF |dYT^+.]ג/U k֕mrk _ _XJYa Xa';THѳ XZUl[cpW=mj爄 Fvs,(X1*TvF j(5P+cA#TɈWeY)e=T="j` %,z(Z=5a,Bn7୿F75Wm"{^U,Q7 گ?;ȮP*PWjje]aAZ .2I&WJY&VG5{Q2XbJ &5CCdKZ¶3vհvĄ&f5fA]|F UjXHֹ5k k1~Y$nFu+뜯X,^հԪH" s(55LڻusBBWALbu^˱!x  EW98v$BvqcX>=cUl&kW|łZ]-v}Y*4a6,z@\L`loX細i/K^'MEg+<9]UwiE.Yψ?/Wk@%)9G\`-Hj́jd˛۪ڕr&8P3>cmYm\L,3>Y35J}1UдC 9Xk[S*iY󩴮ڬfUh4yâg3!iJ:6LaV4,!ի}j:,a׳g -u{ KC+W,OFQ l  )V`CudGD9ڿbedp]7_6ټ*ٲRɺ]G;âX /n hm޼ζb5Fu Nɿ=_5KgW( my@Y&2Ѳ`]s 'J=]}i šf^ 3 @o\`Q.Od]m% = AVӸȚ5aaY_tKЊ*J,jݦcٚXÕ + /(\^rL%+VaqKDoX9Ws`]E*bfDZNd<TT F•,(K_F\ jXU6ua͛',u (^`C5,C͚%#MfUL߶͊Vwid[7, [m`E[7\~#DkK/+#mm#cyɪNW5gWf]pէ$,Rd`9ZҺf=s\eveU?Grr%uuo5mM,zX+ ,+XW'ZJiZXsO}Fq, кjeQE>`,`բ":%gb F T.\`]>}J!{K+ǤZ`aQH:rX@ CêYDc$Ԛv - .UR&X@>zWlcrv$􈖰.jhRB1v^ Jv4gzա/Y X֜9*X*ZǏb maՏ ax.2Z*f1gX;b `zU1њ Q>^'L{L.K%븉? UO:nc2I ߑa"cZlKv,p+`veaXO#Kd%z~clK0X>^DPndddŖ,\N$ZCY a6aUK!kjdJԊk22:h^!X,jϐI4WդfUQo0PV䰬\AXHV-K;]*`EbG5H0 թXZ T,d_(_"UO>dnd ظR‚AYJv.ٳO={GҒ?XU~Yf֯Nje_Xòe,;X8 XYUIX5%+YN*ZPqVE 8.8I{{͇Μêisd-[FcֶեbB օzjX(S,Jj{mm}C}IXΜ .ǰ֊*udiûr%q^+kvkX`5aeO0 PiͿXhX;v`-amob(+XuOW1:ž, #V0v`-`}{ XTv0}`z ^V_T(X\3g^}U ^"Kt+,ֲۻ67NRWuie V]a8XU k`1Z@~c<{Zރ zZB kݺ|"ꋲ%q!LwWhzX`^\cW`=OYϼhk YsL{`Y9B ʋ0FX; ’j_%kjn`7-ֽϮ*+Y=!d;uX{ !p\xˉ+&X]S:x@En4"/XݪeYCwSƫc8@M<|(Lִi+˗,E8sŪ#;y`X@/4jkZp ia%<'6b%_XXִV++:#G̕[uP T`po5^`)"w%EEu+ ;,4*YB+-XxݏТ_*G8pVeDX! UituַxXƏUX%,Xϗ4e"W{'56IeH5͐MKp+:v? ,`ݏQFX~qJR_d*VWrXBg(X CzK-E},4,k'7Vm[Բv "AVB '԰6R¯+¢i oZ5Wƈ+L7N. }S@|˚ +ZԆډܷEsU` %(=xS -UrEЕミ?}!,$g / K,]BKV"Բ\,WX,i؇A~N3M33'DYpZ&w԰nVx|쫯Rץl3`n%PݨV.dìST, cAYjh-%:X7^]"eUZdU7(am+1N֢Z§T`$*dlidkQ2X0- kSaAU(1%+sX.Bi VS^*ΝW(XzO?>rXH ʮoI?qFK FVa)KjL ,rWXS+Zrδ"%,``m;,6C6O_Eh !kUxW;w؀,,m1BxW;w&5&wՌ|T?_H]u Y԰.P*ihβB4zid,tx̮+YVvn¹8¢"T?K &PbXw=ZFmUL]aXI Հrum)\nI%yY7UZmI\`'t6eG+MJXYV%kfj̴UC/ZYÚY^&:+@b]-"?[&>άge km8ZX#ezuXvaaQⳒZ`u}eV`-Xh ,b++  (X Xh ] S-?'IP AâR`e5aY |ԫΠTzU$#,+ULX@+)Xʂ{+ +OXreqyV:W@>*l |A*5W :Yš`%3WM԰0m+g &ʮJҦz+] +Jꊗz 1Rzt#,^!RHHc+I1kfonD-y%Vq_J, EtyYV #,NVn֪anp(Vb>:nn$]aprUJUùaGyV߈Y*X%x(=;XXNfr珂b+T\]nDž*sXSr,n1S>*VZKJݘ)GVqէh\e~ :u[J>%M^fRD`,R`IưRD`-IV@98ME)%d SĐ`nZ `IݎSrUBDnI>O!J`Q^y2 `(;YuX )J* $H )J* $HVy'Y V9+7.X%IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VIX%AR`IU$VI? )IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/0000775000000000000000000000000012343451775017161 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/0000775000000000000000000000000012343451775017546 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/000-boot.png0000664000000000000000000001625312343451775021523 0ustar PNG  IHDR0PLTE8484hp40\`\hDDx|x K,*IDATxog~LJ KcQo:vM ]%ˈncXeD]& f1{ace 4 @b#a 6kvyfgȡÙ!~oxyU`-˒v׶8;y`E.O[") Wm}m46y?$~9U`7F~yͯv:>_~ S\ ?>* 0/Ve2 [$]vV١N_`oB?vޢp~dLjt.@fdzR7qq"e yI|h/kn1~kF`͙Po~cqB'[,]1Ga~욛/w;nx4t o@dx xzc2֍؛|yC_lP 5H] f}ۏ~_?s ?=V-IK1N6"?V7i@|!%zq~u>Rd>}3iܶIQ]]ak]+~QbvoMϔ?k];|>w/-%@[M-y%a#d|4|Okf|Yg p;?)/|,5voxP vĠ7XǬ&xw,~cޚyƴew7}PɆTY̓U}ޝRA[d8x8.(O(o9?#1 gS2>)ۦ'?Wjt0%z٫Nr س383pR-̉Nz2 *s4Y0$mM߉MdJeV_1$<4Wg_C ~7nRzg_n6?RV#ML0_21[Σ¬ǻi2Aۚ%1ܻy_h7`~uAj 5A;KTƜRCEڞ-]0@ 0A9Ls3p:N`J&+YJ+|O`Fy%ewW-{q~ )Yx6R0Zׅ+vA{#L4:If`7_geH5&hpݤ$!⿸bn4:$]LLL/ dX9hWե>ct<0I=LRvm3 3O0QuwuWp8M̲Ɨ{liY`RAc݄ PIJ1z.2D0ÁȔ+_t\O15ŭ;Y Me0Vu4n(ֲW搖t &:{-gWYdx/c_'Y 84~ƙ'L4y>DQ!8¦٣}/HۏDb5Ҧ@<<|ZK7X3T]MXÃjwka ؟nGgnXRXπ}J/ ]T/Ӹ8uzaW pb~ 4 ꜟ=;{w-z1@#' ز%xh p/]W~'FjuQTE .f^=^g_oRp(Dg܎~/=4$7xeHY,JWvrP((?` (:pď 2nf=]";d`z/}t+ Z,D-^vv#yLp[a 16YO"9 W&Vcq&rS)ʥ\䞈B P^G~k#bp藪Ksu Nc؍]D}\kVK&^C5Lb#Iدs)J̏wm 0+iX`W^;RK!bYx"WEpzq-7? 0 lһ{&,t:& G ;w%x(|ۉ_>)83oj_Q/R?ƒ~`@'ڒ3ww$ow6EI{{'=Fp=jc/EJMd1EbFէplWLi.~ ^$l*֘asܟΓ 6áW]lD:e,!P>[a[`;PuC8uPG.4@p}*xSe,jަnys _vGuOtfU * +d7 _7 zqT꘥!ޓꕁ`;:T jC }UUA:fS2Dn!B(^\oVlu%XSfRV^똞l3֔)M¶h0@SjgZxe`e,,nqQk/k5͝@^ߓ[m+ $BẹSFu``.K>UoL(5u_"=9 ڦ=0U qLAa҈7E[JvMk]k++J#q>AU0^4\ u݇'9HCkt[;u{&ևk`OtidFoo={>he5iXr'oU1ztQWfEtX t O3D4N-iʁԼWť@ďe%m)P{ ; -o]+\bU+$KhPԆͥ nͬ6;CU3-˸"|0`Y&&6+05 `up~Եxgg]x$`5 @: Xzg:ig> lnb]/= &[rR6 R`V $l- @ДOn,W% UyڬD&mh_mL$yJŁnI6 ֽwϼϸ  }CnÞ|ǿAT+b0* ~;CIs/0mP_:d[ܴYԶ;r=[U4LL)cG!ZO຅zzp`0sVOo~ a0ƁVtӖ惟2ºjz [[U_o~Odu Xևrő0~{ 9AA`Ra| h-uzSUg "77$cs4@Ɋ?ZYp~KR_?U£upey2}3>;4.u]Ɓ, h1XUI7'XOHɢksMtgws YOuڡPz: Y$l1y`v Y$DþV Egn]rH("aw7+dcE7}ՠ R\ !苄*/ /R>\ B RO=Rʥ/V/ ߬$R5 .CɒQm%_J̰Z9_/\W+d/q!1EљVXE! VR8BҰ Bz$/dG D H'x!Bo'[`+-|Xtʠ_tBؖ%yebXp+2T_l>+zb y\>GEXnv%nî] ]a{iWq~;(_F yZv+~>.!Q 'F`xZJf27\'<)-aLIB?sVel[ҭN]78`}ۖ&XDr `AmW۱mS(/2&moO d -/H P2zNE]oj4zF?uxO߿OwlktKϋNƷ 9FL1=b[_Ls zo!?jH|{X/F*Wm2n#"27*ϒ-?~.JWً(72Ҍ$^h}`U)@Ĩw0@kBz?ٖ׶,RZY74y<2sS]|A= x&n0P?:c4~;z_(~""h2/(hKq'.qF&_ї3,\F ?| 'Ĝx1 zȨ@NA.ӽ ?>Wcs9F/pnh>B PzZof1<8!?òOxs RBu/a 27cjҳi|}1?Wg2v*qr +>Ix< P&tc<O_ O@+ "R5A=gA`MlQ@! %w%ir%1 |Ļ"P$_PJ98s|xD' Ck(9˘ĻX!O*v R# {LP A aYnKq3q 5N$BCBQ,!W#yZMxΆVxWh1@{kI l[y!_ x/ccWllx :#6Yd$m\Na5(K6~xjE:aYF+ ]MtL&4/g-:m,kc ;*mlqoep@*:z}M#!^fo*2??~.yH]m_BY> #l|HG(ch ( s* FGC  @ @ @ rQ|l3'2t'x β<gON[HV?B~c9Ol{;Yi$E9|.eǖ<_7/ {t?d*u H 6}=+HIYXG[>Q,X%PPt'Z>.Lp4:aK1p 1-PP Mx411=3/@F(DR2@J 4b( qy,LH?{< e){*B\+0:,,}漮Xh^7J_VQsT@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @Wkn!{tEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/002-kernel.png0000664000000000000000000016115212343451775022041 0ustar PNG  IHDRK pHYsHHFk>IDATxwkw GN$)PQ@P$INw\NܑAĀHR1TATDP2HP@D2\0͛ݝ;N05U]Uӳ( BP( B`dY`ٲef;_DQ^<68ҥ,?svDQt;wT;vEaMӊ.q-Z/v;,˖+Wn۶m:t*l+%IO5ͳa)<ʲ\l7vݱcG>mSȆ" {1In8˲uO?oR 8c\C4lӹ}wQW p0aȐ!yf ^qķz =kp8Znm1`e7n7n~beY̙38^Ԯ]2ɆE5kv6h `M 7dYڵ(C+nFlh/<*r񘘘#G.H1MW|Ν#""s=x0ɆŐvZNbbt!KQ={Vlʍ7{5nܸG۷_g3&J\mp8/_n/^JKKs"ϟ?ѢE Ì;^ya].nOJJ4mرTV-55̙36-)) ҥKǏw:;QSRRj׮ gΜIII!;W^yE4f7n;5Ϝ93o޼ A>{zChb ^$iӦ͘1nݺ zG3d@/VZ@'+2Ɇkwܑvi vVZ_gE199zx&%%?>55vl׼ۄ1. /8\.Wrr2GYN3;;ixIũSnrᝨ9sdff%$$8TMЦ( .+++ k,Jn;++kɒ%e8{7xgú)QC+1!Bќ9s*Udπ"##˔)Sa=`6:dɒɓ',b]寳 999gg {C6mw.$r%&&r8v/ineff'''KPPPƐ!a֌!V_ 㝽BrʍcccÒƐs%AlΝ s/A rZ5'''''iZNN΍ы.]lٲ *ƊhEMrssov|g#4Lr2xG1999G^6m֬Y{Udbe2 K!!IglGEQѣGl"#B% GfM2e̙6f͜9sɗ.]:qĢEjժ5esNG]gek׮]vmԸ2ζѠAݠ:)>21.",6hzbM:~/^xq'Lt>kr[7A6lٲ o{ 0bĈo^m}ժUk۶m:viӦ'OjտjժiӦVZk޼ys@?L@s=סC r-Z8t;j۶mZ֭[wIMXlذ~a6lxLrh lժU$ ׏ 6@Bh׮]׮]UU5/˲ ?lba *:`E :p8*Wo˗ar"2Cs\fXz\|7|a^y'$I9 iyyy,ۜ< a+(9i? K#"" sk ^Ġy]<$obt6e]_l&ͻy\ Rzq8VZj gf7nԨQg2Q?FP?lecbb=AyWn[BC)Ax'._|'x^R(`C(]͍RFP( BP( B)2L||<~K/M6mĉ,˺W_}Uof&nl{7ߴn(k&Y2JI{Q(-t:έ[ZY"ĺAׯ_>B^z <a̒<0릴B ǵmۖvwލpסCzŨ( 'uڷoyY7ZSe߾}m۶yP!ݻ[nqܮ]Oq\Ny۷?EqÐ ԊPU8\fg"KӴCƒj Wq7i^EP"zW"1cՔ r̲lƍǏ9UUYQƼy9*ݻwEZjr8a„syI&n{Ѹt+֯_^ի(. nn3~SNY9y=z{n4mtgϞEÇy"""r}LUD ql_|H8dʔ)/$iܹ0ydUU:ln%|,'TUmذ!˲ޔ r+w"\m[􄄄tYNgʕʕ+UU% ԨQcԩܹsu+((ПPq͛7O_ލy7Ny 7A… Vnl~ZQ+V$&&;wnȐ!6vgdd¨.+===##T/QEg\,~`i,KtYf͚5ի,Zq&DokvܹSNX~;wŦP([/_>55UUUal69ъYYYa`-_|\\\aa9s$3gNfff\\\BBLNN1KTv̙3g %¤)S&..BP(h|\\anv<'OB vpf*"""AڋBnnnff )))iii$Qy~Eۭi(v9={vBPϵ(Θ1$0+V4ڵk׮]3 diOQgΜYr_p^iv…^{J*3g xlGeϟ_~ ;OP(!s \'A _ 9#Vz[|wuҥKO8Q-e^eyɒ%&M8qҥKf5j/yBs_\8qW_4iɓwխ[wɒ%'N_zIm6w!ZB) #ʔ)SL#F<ݺu=m6ۈ#^x#Fl{<駟%ALDXNX5fɶ `%*ڴi[o޽[ɓ'矿9;v1N>|=sIUU "TUݽ{[oվ}w@9~#47,!dhp}ݘK.=8ҥJBt~'|xdYV믿`F 6|I_;TkD˅5e Y(͛GٲeO7!'|BIPnȲW_9̆i6lM^'|W( -DB7j܍Eښlrü,lAcgӛQQiQ([:vتU+eǪU֭[p8n_ B"MaX|>}ׯ``Yq~Q( R$@`Gjj*yĘ1Q( pS7P( BP( BP(?f֬Y8UJ>)#Xuo,NU&nGk׮n>TZ=z"<آE f0hv6C+k֪U+1ZPBPJ!~O L8… ,[ZcǎiFveիr8y .`%y0`@F\.ט1c^_Nŋnr<ĉO>}/3n8947iܸĉϟ?$G<߷o߈p_~=Dą1tRl*U `g32˲SLEԫWaGZ RJWZep\rժU DFFZjʕ0+WRJZV^/;W\`+ XoFFFһoП7|sEqnϛ7o5kI1ϟ?w\@䇤KD̿(\qką6ի|MaZnϟ?5k\zw O$-hPUU4be˖MIIaDQ$c8{le̙o*`amL? >)[ٳnwffp\YYY N3)) 䇤KDpee{<lhA4+'Zrav{llBPE sfgg{g&""Jp8ǜ9snܸQDk7nܘ3g΋iZMUz* 337߬^3.toRW4ʕ+W\Ag(3f(U!S(J[6^h֬ Y˖8rsҰOo ! I&/cNJf3f,+Weyٲe/_~e2k|xӦMY=}49?~{ܹs%>Ea+ϸ/d{ݻw't2q]tM6>|>۫W/OTDETDE_W_}8}$ɲ,H᫯ߛ?q88 "=XYm4p8ʖ-m,[Ɔ Gdd$W_mذ'GDD|DZ6W@7|E2`IVƝA geEM RQ#Dg9k׮_bVP(!|M3Yo} Ȳ_}*J BPn=W9Ym޼  h&IҡCȺZ8PW,S qzk͚5ÇjfBP('`eԩ'3gΨ0LLr%<_VR%33ɓ CvC90 ӠAiӦ]|Yru`رNBP(%#l/bbb"̛7v3gjlٲ .[LӴ3gvx<>jժ3f̸zjVVayUU?) B}NHH3q(qqqxA0(x²,0(%Zq z233\  B'`MӮ^:gΜ丸d,xcz'|Y?(tg(pٳG=.=z ޶<߻w޽{_TUqFݻw~ B%  ѣǵk.^xڵ=z 4ypԇp}YbӍJog(pJx< 3/(@dY >3% $飏>z>#I(F^ C0d˧P(oIe6m꯿ڨQ#$I:z(^,۸qc2c,ѣGqһq]w PD7E(mԨݻEQ%l(rرe_~(@I948\t'0zjs< {ǵh"??!ަMFDD(²l- L y-[(y}zDDu g͚iZjj_.… lr n\vM֭"M :NXcݺu].׸qp%(p\oԢ|^7nmӉZիWOKK#Ϙ1Et8`&c욦}]^Ax≈\zuڵ_J;tQ"yKp'%mLׯ_pBGz7All{xPq΀x'ϴю$&&r8zyt\)))(5 KE˓$(qqq3oja-sȘ9sfBBJJJ4rH_c ay &efffddc &N|Ύ5ko5tQ,[I[dM@7nܹsq}]>Ġk=P}Bciyyyx .+55\.^z<%KS4UUqIII6YYY'%%7#0 S\08Lp C5H F17}(d)(v 84M;ə[UsǹsHӴӧOϟ?߯WޤIȲK&f{Ay #]Jn{ҥ8.,n\Bڵçhڵ>|1b94Dy(Xvmf rתUVZ"}]&nwl>_ M׺&l@|6JQ `!RJ?~=c8 }~z+ٖ$>8p ӧg}i-A{t y~0p><=2qH,{ƍ"01`6s+Ϯb߾} }$mܸ_~>hϞ=?-[@ttc=G<ߧO)47&}+I(;v1bDϞ=~mYԲ޹m6wn!<<l%mLмo]g3hCsAC GB 7|駟beo_ ۲,DkӦM~!v}d-\.Æ,.0+WVhlrm۶ ʕ+ #n|ᇆeY5g#""|<[ׂl޼a%470筷r8D\r6m"-{nڴ |ne}q\.]x߾}0Q6 wln!)SFJۘaC#%` ʠk_zC ?^aÆ,bk׮EQcg̘Qևm(JUa;qAxg‡a?^nwVV"nCPJWv=###::rssܛTDEEeffEQK'6mN8@ٲe|9997۝Mv BP( BP(ʭ3n8|_Ӵkz !C`7v%20iAUu$Ik֬)&(& ؽqNa<OX7{1\89\6K&@s/4(IR6tɒ4_%ePPd݇GAg].WϞ={'ׯ_?+@c'mY{ ̲lJzK$ѭ[X)qsϐ!CE񹠽4M{ym۶Ԣ{}F׮]yL#E9o߮(Jx(J*!_$QQQ<ȵk,ܔ&px9ҩ!d>e l߾]UU˲111:u geĉvÆ ĉ@QZ'AǏRoP'4M~I&Z&0IyW9x`/AqQF;v^zVؤ.sυp_;9rAUnH>]e7n'Qq7.((0t` p6N'#Y|9RY|s=O?9NRFT~}rp{Q1228+CF vH!؎ڵ#BHTh!×-%Z@oЩ<111yw'`]V-5~xXXJs>nGGG={VE\ru@N'jUZ5%%ٳPf؋/&''[Pok'%/bʕg͚i0e˖E7ϟ9sfnnnTTVZDeY:s 3daj֬9k֬\$dlXN-O2… -2_w쳕+W&}[9E<} 0l0Á_6t`0Cu\W5k֥K=Ohm @!`;x {E7E&!×chY-ȻQLs}!X>tPn# g2-є)S ..ScbjΜ9qqq+VXb\\\~~9sB[n1 ` 0 ncccqE(N0ϟ?aϐq*DHNNՇZ6*Ttae˖o4apef̘J㍌,X\KӧϘ1-[x<ϲeЋ=, .֢E}#E > dU;oSSSSRR.5er%pD 0)T`" ͍[`y,*F!x&3|okn;%%%bSl!2򹹹8q)))!faTUeՠ蘪a9ӧ'&&'&&.2Y 8{ 9l@dddBB<0 qK!cccfR[ xv.+11Ѥ.nr222O>{l>}: "=||W=4 {9sC6!>hgznOHHlaGqH x}Y~}x"4/ 2~N֭[nݺN:=懓{}۷o?bĈ#Fo޻w(zL{ȑA9rO?}ȑ;w[~gՆX]8u֊>|XUUt~Сz7|[˼0zu߶lO>У|Qנ^{饗/_w^}| ::zРAyyyz(e˖ *<nٲEQ}]6nh60`,0akKKTMHDDq$I?~Bs!O_]qp88/C} uf$umrG;t>(ęAH < ϠEF<_>;DDdч[l29'Q1i)4hSle"lSz;v;[ۭ>ZjCjȣ EQoEeY㏣NdzzjAUu֏?=fA̢ݶnb|һk۫W%۷oH}]ۉ'a3o."1m6}q[4]|je ,֪Ufxg yh9$K$u$>{a-{^R%mlٲ裏"##NC&Dz1o쐢ҏA%$zEV̏eҠeQ0y"BEիoZj͚5fUꠉn)[6rʕ+0/^rmMP\orS(lٲHXӴ "h(zPn)W>^RUƍ'4Q BP( BP(%q?2FB¤)1WwޱIzJ{Y=TC {>Ҕ$EEih OۗE3 C'(Oxxݎ>CB7Yto߾Ait{޷o|g,,V?-,g؊)F C+B}>=* lʇzH(>QQBs=CUU{7Iy2e <ڵk;wO vލ}ZFov͚5ptiȐ!_B!C\z ҥK@-;x࠮6<O=0SO F V: x<+Wlݺ /w^D&"oX_>#Gx<^zVn]a9b>յG_~ݺu; :2/w8,۰aCy){O9֭[N8aKfnBAzaÆY\_]>.y n0 OL ֭I Æ {ꩧHfL6Z+[G'xsǙ0q^{f=c89(  y6mڲeKAdYS%}ѯ>_k"򉪪gϞ}W^ӧ,YvY6lؤI'x"&&?71뫪ڰaF5idӦMTUp4lPUպu^p~n|n56l0̠AN>}6 6K}օڢxƍe(jt$$acǎ/X_Qoz8KF6mAy~gY5j㏫md7yv8 PQF?0&BP(!Ido ;0/@ፂBPn۷/l۶ M63v{޽`ӦMXq\Ϟ=|;vȲ<"+Kh<裏 q#4T%'K>;\.RC=|^^`<,MB0ի۶m Wm2d۶m$INΝwf 2^''Z0tPMD;v:t(1XzPo_룶NhZg'KOޝeٶm:СCCv?sBy<  : Þ+,ۢE #FP(!3$+믿֩SVZ+ &gN:jbYVQ3ghլY8"Bڵk~Zjgϒ=%_~!muk~7&I4qyiϐMIɧ{EW߰añc/ԩSǎ{ƍ_qɓJɘlg!Q>((N:F]~SR(=]Oenyg̘\XXi9Iqƕ/_~Μ9cǎ#11… Drv;Zj 4/N"&L@֗;r}0hrl6) ZSfժUǍW\9qt\wqä g\DK1c8CEsޝnϘ1CU̟?ٲe3f̘0ajNNNrƍe˖53p8\.WqNHHN3.+iڥKpyP(9xVxXpaQj“$Ieʔ!g_rY6mZvvvJJ ˲9͞=[$F̲lJJJll^ p UWf%I2铀uqeggsGeIJ_|ŋEEqڴi,/IMF ;z-3"9s (%.SoXWϽqƍ7222$3q\zzzzz:qCFq\IIIIIIV~fQ( x<I&%%%|䈈ٳg'''krr2 q\."""p"##q ,8.++ڵk"##EkkpcgϞ|5aHQg̘W(↉V@Leɒ%ׯ_^tiJJ 6ߵkג"9t:z-\ncȽBK/*KMMUUרן4MN'Ը8%F6 هBPO^xVZ%Y6˲->}i,Xx֬Ycm"=/_vv)лKD|"Aaxr -+2٧ȧs-Z(666999//oѢEV~E%wܱtRM&O ,:uԩS,XZDpM{|2ހ!(?<.FP(pTw;m6ۈ#`7a?^DwUU=qD<o /97#G b gc_)%oêze˖EEE=s?o,Ȳ|رǨS):Ki2brBO.f3IZw}$[B.*Txꩧk׮?hޠO~aA>Cs ?.Iҿ/sȐ!yyy?&qs"e];Ÿ{8NP(?xOgHy~˖-dXy?,˲e˖wޒ$ O7 Y7nXBA 6nh=.Ynݺ.cmݺVQB&3d[TTqd D}E2L_2l|x3(ٰ^ލBʲ_@Pn1M۷5k{!n˲77nyf{FeˢADZh*Ѳl nA7Ÿn믿Rc\z!dVCvx{nPiCJIV^p86mJf͚`z\> @˰(?'dcp:˻Q޲vpQ(?ñjժUVYNCf~WNKK A-!BYE7ʕ+wM˕+wL0ZDn޸qcܹEf6 f:n̬X"\z5>> v{FF8I$^zE !B0~W]x2Q * >/]tĸ !BP( BP( R-#<6 >sGdOk \A=22Z&.nR( ;$R.rTD: @FBOI|:pAPn"_uܹM4|ٳgNNYUÅ ۧ*SO]vfEDD-eB{f^W޽~W ` zUѧOׯe[TT E?JG\\d>977w:ѽt޽{cbT2~u]_~2s=/N #~?C$iڵ۷NUVÆ ۾};~aڵ#f 6 bI}}vۍ޽W_A v5 ,6i9cY֟hтJrXIUV,j›@o7,_3i曑)%Y Xowy'09sɓ05jԨ75j z%ŋ=0wy'o8aI/_x<%I0a1c .L FEEQQi},l6ke neˎ=JF#@h f>`c05k.',[V-`CX{;%aevNNN4nܹs322f͚t:4M3_Txp]͖DGG-[VE*U̚5+''' +퐸i.>~̙n{޼y=WU5###??Wjj*2z\.< &|Z-%qZ&?(!fgΜk3gO# NGܧ~5q6:|jjjnnC˅K3  ^ }b2Ic>{zyܮQF4bYvɒ%SL2eʢE$IZ~=+ٸ(IbTEUU|ĈV$&MȲ|a0~Z`-rB%y=O9y~РA?8եKYwܩ( j 4yI>SA < O?%ڻwo01XXXHEMJh!A `֧ܵk͛ׯ_ߥK2F釸ga< !D=zh۶-umٲw}G>KpƍӧO˗W^AAA:u4h׊]O?7 cbbpz W˲>fGÇ7idÆ ɓ˗߿AAA |m۶ a"""N<oϠ& @Xw}W_}]ACFF~$+H}-RRRmz2`R0>K/رc}m׮ݗ_~j-ƍwСKOuݻov%,6jԨr׮] ؃Ygʕ+͛7D.]bUV'Ndr_$QE)$E >=㫔8_.,(ϫՀ;3\V~ zw,QU̙3PZ5aTU=wӧ0wqqdzU1x< TV Μ9(&MeW,x{>^IKKcFvZ(-[˗Ν?k,f2Stb% XUճgvڵY64M;w˲/ĉ'LK/IGEQ$I…S$IO_*( k׮(ٳgN'#bWŋ71n{T E?QޘP\% bY+ Z MN:/O:566677w֭k1c|VU?4VZXa1EG)Vu|A ׯ$ȑ#hт8szߏ[AڢE5kજ}l6$I>|0KzW ^Vҟ(TU59;J67}^觟~:77wݺu$qעE YOP`)7.g>XKtʝA w.EAyw88M6oK|퐒m۶-ޠ?pN a]ozaCI$Iڼy33Xv.t;c BP,q:u6l(۶mA㸮]6l߾}8B-v:u2dEыAx9'{^z;wݻw2eYޜmpHO?dCa:tPXXm6E(IA>|>@C<A BXgYiӦcǎe> j(y<ѣGBGF˸fH-W"Z&z<=lnxM,zׯO}jݔfùgUN}  BP,l!C\|rzmaPKvO_<f{.kHh2 hѢYfOǥSrepWUdpLEl-[vڵZ ˲UV-,,4&BPL].WrrXxʗ/WPP0g\ """""r4,RVXXH" DDD6j|=P´ifϞ=gǃ;kDř3g,_v SSS`ʔ)|jfͪP"꡹Al3gd[˧o6) b nv;FDD ggg@JJJvvvJJ dggG].Wfffaaaaaaff !bJJVqEȲKl0666::VO0W)))sε8:0vn+i}?-bs… qsĦ ?sؤP( +ʕ+gff^pO6mȑkiF9w\4… iiipéDXȟ1cKZjkZ>lcǎu8,ˊXbErV'%&Z OCvCfΜe( TXf7NUUeGʕ-P( q뮻.]z rz`Y~ol9sӪoA+,۠Av_u'!- ;vlÆ x xgMAWAg}֟Vٳ֭[7`*Iҗ_~wdYVBP(; SOi歷ڽ{aEBrflEQcū4EQxvp}'|B!D,ٳM6ڵ?B < l۶?$a-CNDn` 8w4>|?i& >,|wLP(8(Nv۷OUǏ1pQۍߞX"::?b #A7AewNjkg:vX@7'=$uhw{v,Yٽ{]vZ ( n^|)UU=|y~( v_sJ!ȫXޯ G`OmЊEI{Пhm$V Բ BP( BP( BP( BP( BP( %H{p8~曛&~$ ]vr [J0QDX.(eY(M}KP(AwqذaGi47nk׮&˲7С޾}{QFRe۵k7rC@-ƅ<Ν;;V-%vCbƟH#G3erתU+}S~KP(AO81??Ÿnj~YxJ4i)9TUѣ+VxLrʰĉ߀I&/c NaÆA񧏪 6D111,. B)> _Ȳ?jf$IQݻw~*je0q\%IYPQ]vEEEEGG?999|$IdA~a׿/j㏷o~%ۻw䤷xw[S. r{*_|g)A #8K/2ݻ _ ,o޼gϞݻwUw͛ X#?eyA.`>M!S͛7,|~rss+d>(lذ!<ϣm۶(:|߾}%I¶C7@OI( M6m۶l<ٳG[\(ʞ={ڴi."Re-[lݺ5^'DQ|ݻuV$Izw+T0tЂ:t?<;tsa][ 8kݺ5>/G8k۶-0Do>sؼy6mHvwUU5jG۷ߧòޠ>QǩjوGVeǎܻY6>BPJ3(f͊ ΝKޗ5k̝;ȶ.&Z늈p݋-4iqs12Gh]KCnkySm$r|5n;wNUU뉚9sfdd$˲5jp\j+6VҮ7j4TUu\>Ė Rb0u5auau-+epƧ5͵!6L 0˗gYv}ٲe Ì7\\Z| vߎ<1Il 8OP(%cV_h$4-]1Z_E?.o4(b||(8k\.›` vBPJf;@1b+T|-,.Ҡ(ѣG{չs=zqڵ BP|ci: JI_E?O8a"e{L,:u^R( BP( BP(͹q\nxoN, Nw}G, sC_!ʲuV:BP̹ SQ,ۦMQF8po5;v 5jg-S6mZl/ ܹ?ifȑ'N9%6lHkn۶JP( 4lp͚5iii8w(iiik֬iذ!Y;g!QUVZ,.*wu[o{Z kM܈\f pZj͚58ŴwD BÖ\rD\\9ʕcwЋLnϜ9SUy n{޼yΜ9<ﳐ'&&&&&MZ3 sC<K|Fd94ѵ^" B<<+l6͍w\ysssg222tHDOTqxM,L UBpJdffYtgl(ŕ0ǡXX'%VU۰6mR%-Yv"wex/_q6 O?,O7TU=~8n;-t (Ҹqc!s?7oo@:u&>3C|ͱcN81''g͚5KP(7^Gy{?leY:<|?Boz!~KZ|I1pnEΝ;KzX+?DEE-[ ra{9`7~{{/v:w7}8{~,۶myK. 9ҥ ۶mO]0x` (LLXy{端6nK:OBP( /9ry(7NQ~IQ6o޼UVqDmoѣG:tGEIzˏ1"''gݪ `Ĉ{}뭷ZeٻPHPe׮]f9,6oo;7o|nlj/gr}ײe-[u6zh駟ݺP(JaΝ ƻA<>>^?"߫@ff&ms-0LFF Z̭iަBm O ñ|r_^r,X0m4+Q"##Y;\.L<7(}5BPJ&ջs^ç&Z>s"⯺`-lO0i$.,^lYsrrҥKőa B7d8֋_ X},V. <4ka[gzqAn|S/B$􍛛(+Wy۷oɓ<@ǎ{p8233\rP(Jܜ),6nܘyQK<,Wϒ$?~<,kCQ( BP( BP(J1psnAs׹sg;Û;w;vʻu&˲( ].1k"KeY&X,W R( % ˲-[3f/?rUUwޭN:5mڴ`Eyɲl֭njsI\ר^zhZl /oE*yNW}DDDvv?_|,ꨨxY333].eyAdYlIXic1D.ӋR|l-ɼ;w.VgޔVڋBP(7l0a͛s_ \r'\ ={իe˖?9uT޽7obŊ~xGo۶mDD߿?lܸpƕkSj(ʞ={mv 둓333Os{キcǎ=v;t|v{v={s=ޯS9sEQWQt~0V^?+Uh"}Sz7 *U?>r޽[jeqb B sƍ0̒%K~wMXQ(Νu5MQ˲?^Ӵի?jԨ!C:uX\>4ПTl6ۤIԩpӧO=a\}#SMعs'q$+/@8ر#䙢,۷o{:vh)W 26o! A$I/dYFVB _&u{2&u`\0`@.]dYްa˲<4(77w֭GBvBP(ǎ[PPwƍ8aEQݫ(ʑ#G7nܬY3|qܑ#G2Ik7nѣG-Iի˗/))pm֬Yaa!Y'x:zj5SUUŐͳaHH~.5kn(rرƍ߿_< kڵkƍ=޻won:tmdƍݦP( \.WZZIIIiPiii@͵zuAeRTxWTy]&N:˗/ 5o޼3g3p8XZ?~<2C+ɧP( 94HdE<öOuZ&"/.<ɓ IFEE oۗ,Y\›| B j"Ջ Y ٓ` KMj(mۓxOLLĆ!r B1+ Jxy3V*BӦM&(?:t޽{dddVV˗ov4 BYb˲͛7':t,6mڔ.ՙnv4 BP( BP( v܂8}KRn~sܩS'EQEw3EP(J PԥBU??(sgΜ?kժUPPpa||=bbbEw̙3PvP( 0LڵWZMwEQʚ3g8UV^C dggZvdxbjժUV5[q,BP(SLCiINKr(,,`F/2#fM2%''l6E*U4o޼3f׮/[ŋ=ɓd COgրŐ Di@( r ϛ7Eg3.((HLLt\y v{JJ qv0\K FFF+i8>6 =xL@-fR/Ɇ0 B}Y-Zk׮={dɒK.WZ%K|իWwxΜ9ӻwMYfDމy'Xhh BGϙ3GQӧO üK'N4eڵkWUv,jvYUUk֬I"ڵk<裏q\DDD Pdf?~| /^|I{?Fq]w~V1YA8p`dd$q r}f͚={, aIDATgn_|1~>}ꫲ,/\eY:$BJgԩիK^2/~0/'~Ie goAx۷ooxHӴoa'Yiq׶m[vڅUEQv١Cm ?cO?e㸻Ѷm[wi8C 0|pضm[gJ*anHw& :t('|²,q=Xnnw}φw(  wѠA>ydUUG6lبQ#eY=~89K&Lp rx<+W,Wѣsrr@xuSg=ѣ+W44VU0`ϬOXaF ('N_~Æ 14"CD@^6lpB˵cǎN:uڕ^6qD )P(? M;˕gE kznx_5ñ|r~eMӼݳQll,qUE,[re5~x}ڶm۽{s^xfGCP(]~ǵn_uff߾}=fYe˖d5( BP( BP(ms=<޽{ɟ[rPq\v툡Xg8E杸UP(9>Xn]8swܑ}QUUm6ۄ X:vL4IU1c8NӸqc8zǢ!_;vҤIҼj\ B ^PPPPP}…SV^Pӧywyy'gY=o<ԝ7o^~#iӬLVBP(KNsΜ9 .={ԩSaÑvݰd=ҁN}E*5H Dp8~XX4+47BB\ B5k/pi顈ϐY)f͚e=ORRu4'/ԥl6+n& FqQ( 喁qF0lx۫hѢmjqF\Gp"UU޽{7jwٿϞ=6msNg͚uw._|ǎ$"I~A˖-۵kիWͯM$ E-[^+zap㥗^8лwo"^K/s΃>M6MH]>!. B2x꯿xb_rjݺuw,_>ރ_,'Ot:TU=uSܧ5j֬/;vF780`>@ټyѣ{oȲddYl!. B2~GQ{cΐ_+m 谬?.v߿_k$I Ȳ0oS7:tH$Ipe6LQ>H$b٧7( r{,ey%I/GeY޴iStttٲe MiQ( ?s׼ysqJ +ux7\>89۳gO[G˲[ƺVy'|2''4ѲI\,˶j OgP([ Au%,֭[u֭ko}k(˲ 4hذa X=u95j4y[ve mpiӦ.?yM֮]oQW^<ϛhl%.QL2e%S(  xnw-rrr222K;tPXXuV38ydUUnwӦMO7l~Cڵk߾}6m'( ЦMڢ(6iҤuĠۤKQ]vkEm۶#"Z&!cq<߾}|?BPnKu->[0 D˗/gfڴiE;ytP(ʭ o2{ %!*Z :KD4TEA%$XB3KP(4%U!blllm6[LL̏?HP(J)RH /HP( BP( BP(_4˲͚5;|ae[lx<q\֭qnPK0 0˲-ZW?C0H|Sŧ;FqxXΛw}O?8IJ~HP(iذI͛믿y|ʔ).\jժeff<8aÆpYZ9s~'N:t(0NFcƌq:?C onO#wL'Oa8omaÆ'Ox"""ֹsTPӴBPJ3,0ժU1c1cFjR~唔˗/O>nTEQf̘A֜vU2 S|˓UQE6,7F,v}ƌaa;&kQ%55u٩HueKC B)Ͱe˖$)##ChE1>>e9sI"-D]*EQLOOOOO/ (o0">{C6Ԯ]x|Ǯ]FD ~HP(A$I}^6ݛAuyǎE|nݺw}WLZ3ITq|S6Qʆ,˛7o~駟jF,˛6m4h|J9B,3Te߾}Ee۴i3rH2UBlQF5ʢ)<) }pֈ֭[[銺B+D80Q6M&3v }iF=i֬qEڅBPJ ,0qϵx/_~̙ &L0?PUaZj<|ZG5AU__NU3gΰ,[Nu֩Se3g]~[UV?eY',<_No>73mڴG}ʥmР  V<4q>`8o1muIEQ۠A &9sf'`?P( +\ٳg\.>g? 222==VI v{zzzdd$$&&? ^?Yw+"yrEAOPnz&Λa=VCЊ;Qu_{ U݌BPJ3L2e4M#C'Knޅz> G-<ߧ7ײB a@DymJPaf BP( BP( BP( BP( BP(L6mp#G@&Mȑ#%?.˲8&:s+Bh*,˖$I_jz~3.HM6%߼mrȐu7Lq=tP@C01rq~D?~<&&F%w[+ s-e5jtر8#WqU?wy;v,L>Ǝ[. 0x3،f"3`̘17+VLOO?uꔦizџ 5jp:cǎUU XbFF*2 S^ӧ_r*U6^zӦMz*(ӧOg?g] ty;O24?W;NԩS >!>J!7ܟƉ'N2%&{Z\&Ad{))) vGn,X/pTa&**W TT)..gan<Qh4r^JҢiƍIIIKgCkG_(0i0:=$;oPC-(pkEDDVFl?|YQ(U\0_&q( 8A/]wUV%K믚lS֯_Ŋ?ӑ#GzݠA~Iׯݻq{뭷zaիWoÆ Gٳ'8gDg`ƍWZgϞcǎ箻ڵkn 2RJ*U뮻tҤIrխ[O"IRAAiOׯ_ƍtR~Eiڅ |8W^y^eͦ98{gUV=?qu122y/dAFѤI+W߿?\+a5MܰyT{(v4hO?СNjXѡCV\ /x_Aan~x9X 5jyUU嗠/;+,G.|Q޲e+V`x_歸7Eoܽ{.EQ?0wo#y~ AEQv9tPعsҠA/xuV+ ]#>oA;p0{d#N68 ! _V>w\|7уe9''/y 0_$I6lp8vڶmHG}dF,˟E?,0p@tza=ޛ{by:w ;vJȲW_qשS'OZ?۷駟,֎u 0(D>%oa*T`. [< }Vvڹsga:ww}gb8LF6BJ!M/sw>_?._|߾}mf>LG=.пx~N: >|ǎ7(eYq, !1hCNi׻^Z ;3oƌw˲wuqeٖ-[>si;|pӦM5jthٲQnpi *[4_VyhԨ٨Q"Iڵk˗/?rȜ9r֮]ZC/q@ȃCɃ0V^_9r޽{׮][+VUյkÇݻ8vo\5[F oFa7ΝcF5k֬_3z)|zxT^&0zmbinրAF Ü;wd}ի?_>L0Ɇ(>ofǐށzM4ܹsK.şDTFO<G7H(gҥΝ4iRׯ?qĿ ?cҔKs8 yl &\xŋ&Ll] }ӧO>muըQCKF񙽢 a!txz e^ &-z\ **|*JG\aIB)刢=yJ jff&˲˗/gfܸq5)'`ҍ(EyRXmӦ͔)SN< [xisPnm B|C82q`ȟQ( BP( BPJES:ilY+ۚ)"AQLuapD/7m3X,۠A'Oˁ FȍZ5 o$Ά ۄv5nOf8ba9˲,˒=Kz܁GgyN:.ʢ(fc|N ʍ0Lڵg͚i>R~u(_|jjӧN:XT\ӧO'bl3Cyʔ)SN Wn'Eiк?7y*J*03g)W:$&ß8.\2,67 #Hř3g: .TZ.^XZ5ӉJDtzw5/CSDr(TX1..NECE+VMNNNNN͍Xn7n&''k<ƧM5:X #22RgL1XF {Ď ӮiZVVVnnYc]zۄCb=tLe#;(WtBHP@A~ZT gH&@nP]A*" r(( ."bHBڶg3P^z~*vԩgΜ !tBM5p5+O)2eʔTI)f.+20V hHKnI$I.rB eYo'h\L@ Oi*59KȾL@[(ê3b{0v;l ;{Sz+**L xv,roNa j04ƈje BX0U󅅅4FEEEaaS$+**1=(@x! bbb$I6$o 6xbTgx8+,,dF` kmv0AҌ& /4q\||ݻwWUtnݺC4MLyQp8z >4w\?xn-Zth֭{a>-(0,UU/rpO?MuUW)nt XqDDG΄QN `:V`E0(;(iUf;67XӴ/^x$%WUu8`Q!4btճW pU(|nSj-Á9!$--s· !ο/wuז-[EuݔdXQ;ww}zp8n&Ywi_7oׯ(Ν۸qI;Ξ=sΈβ#0l?tW^uVKQxr}]NS/;ieY^r%?N{;L6.K _ ;weyPrO0N1:rNU[y f S]QtJ֭[6lBV\i$[ێ+jv)m۶xbJ~FYu $:% Xb)AرabglB~N-Y|衇Ν;|rB_oZtEQV^עE?r.]zag(0,w>mV^m$k w)`0 HGs_ {ѯ_PQpvSA j/)bx=v qv`Bzt:wڥ( 0!RD)u륥p}_#Ϩ)u<!~wB؋].W~MR9. "ڵ+:5}:,y]C7 GxZ%YӴE9QF 8ܹs_~% KJJ:pC1$Vǎ_,ZHUU$+]<Î`08*9WӴ#Go>##СCx9p@Y,Yddd ޴}MlG W_5cDYu,%%%  m :|pII:uec+kSC vJ-zL-6lc6lO¼a6 [)b<:%t?LvӰ"AJ~+9y㸌 &agwCX9U(SNq׼y󤤤ӧOsk 9 {_TjeIII曞w\O<Ą W\?r^UU @RF+W&&&8Mh&LOD U7o2gΜRX[KKK̙TUA5(d?[ üP?&٥ŪT755ՎDQyQRSSy9zmް5>~b ^ kXQ(?!BffٳgϞ=) H&/777&3`o%m^X9}fL20eTT舲i!gہa|6!$` (gH ]>ˠ[tS<{C2Qa8cƌʰ3|X!'48=q.lyLEl-VΝ- !QFz24l-J !=o*Ҍj|#0X+VdZھ6hB&GVFQv  ]vj(:]آlB;+ Nt7bjjE}1#a66">>>//3aUgG;= VNqӡ~FA!^B^\5SfD.]VU/ݥAA;w\V      X0[>vbi Mӎ=joUTu<߶m[BHm \D-㸔1cƌ3Nn@j>XQTuMm3AK,e'S`E&ءڪi!Duzq= RK8icZl hi p8$IuOZ }&6F%&&&''SMCz%C,pMD&&Ea#kmAY\\z_xѣGzO(YYY111p)-E1''vCI&|bZ+''jȓy!& !?|ff$I~ӕlNϜ9(UUCe4ä$I2ʲ,S_! ,ӟ~>`ݺuCA{.==~+AQ5k֬Y2e1bIV\{mՈ 6]vJ y>=====ݘθ\􌌌Ν;gfffffvܹCvQeӦM[n׮(|QF3L&<W[OKKk۶M1 rgtSk׮CӴ9|kW_i}ۧ$:w+t8 \={|7&E1Mfp@|zK.]ty뭷cTU=p@ 0>p@XG0^{W_ݷo_֭5M[dɞ={j$9 *hcP8Veƍqqq}U?ty{0 b5k|t A&Re۶ms!TPG1PUu˖-N{M# 2mH,;mڴܹsEEE_o. o&!뮫gϞ<'|;iOUO?{\s͞={!\sO/IxAr`os\cǎl\ ۶mѣGɯYT>/!C>|x4{.!$ .XQFC ̋C o,Xvqal}>tЂ EU ] ! 5!=aРA'%%%>>~ҥߟ.bu̙3ǵl 4HziӦ9KLL4OLLJVE(5t֬Y+YJKKцDa9cFEQ;vK.OIIx^flHAfded]}>Ǐ4iRVVi>{  q7&τz:|yceXdlުQ{w/;<111'>>jqӦMeBBF+>>R@ÍdYy66]0m4~@"dT-u=j~ɋ脨tA (<6sž\xO 6vCcNJ |g1*5^gALLLqq1*...S̰1/(El3mΈD폍8 9 9Q& k! 'M4i$S|(n"] .$cp:Z;v(P׏ > 좬,AYS64mtƌ}ݬYƏ?v3f;qM64ٳ9u̙3FBTU7oĭM31"&&ƾZ |ӧO|;BeƍjıQ+I}' !&BHZh<<9sعa#D$?JYa< ^}U]322hzAܾ}-[lذa˖-؇&c* E:u>|8Reݺu i! Mӎ;( ,0N(9rȑ R0ŔA0`۶mFoТ!Ctiǎڰa! >}7n\~чZl36mڴyfEQEټyM"&f2]v:NA޽Xjlu:u㏍-U۷x& ] qcqWPSM(ܩS'Ym< ޽{-[f$p8z(ݻwܹ{nEQzAgh*ھ}믿q\ZZZvy ( LQ]~gFoТzٲe| G|zzzv222DQ"Xk|-k!ی={蚈٠ٽhi{Ϟ=qh56\.<УG8ozhl3QbxRTc 01q)',[GvW_&yԩӡCom"[ouzoߡC:?>6Xժ/cÈ)\'|rz&:]$*GJuPHuöˎ{X+BUsGC.uְ4շ?<ϧrЌ#FD Nq\֭͛7sofС۷2kS#6ka0^iRSSa{jj*ݘW}]=ϰ  &!tGgϞ8qM4t/ɕQZ 6 r"H ;CBuE4jo [T 3Ξ=;nܸd[Q^^ns4  G8lذؒ] `VCLΡu7onF/GSFZ6}hEϟ7n(gϞU}hVy7CrnXA(ܒ%K|>ߨQ~$Is%ƍw<{<F"V@;E~yyy^ʴŰFGB[C~rϗ$_~ub> -2yFAJWU{sj`w%cDA!LB<OYYYBBButU&nGw$ZX"v7\RpIII9sM6%?җHB9iӦ2hHӴB.m6GB[C~ |Ok[TMZ=`tve=e9T1Yh56]Q oTSWn|t7M֬ݍ Rd jmEFCmV?6v# -@b}|wc}[     R\ A$!8qVZB-[BE1j1UUQ׊תU+7}NC%"aU3k 5!D¤$Bӧsssms/"!3Ek޼?~|h>F-+~?V͛7/((YJKK>?wdX5Z_~ D OӦMӦM_^uUUUU5̂ 4R-°iduxTUWU@Ts(r8PDD:T$I5b+..Z DͅUЕ0UVVگ&MZMlVP kJ`t(999gϞ%L:u„ 9籱#oMVsrr&MT{mDAr(cǎUW^?<}8f /)P͚5]V&ElE@4UU% 㭚 24h͛7tPilZ(<7o\Ӵ~ ~VU"f ƃ3fꂃ͛c@|AG({رcٳsΎ;0fVe޽:t+̡(۷oowؘ4l-k.ҍ7nݺդMX<_}W^yΝ;nz_y啐˝mU].׀:vs={߿cǎFV6BVyIA>|pA-ZNYv 0hРA;A.N,'`x+ҳg]vرCQ^z p7NBر.V1"p׬YVZlْ8"6aʲt_}ǎ .[?Xod٫W/hѮ]z( L]O:g0{n-(ݻNmvmt R/D~F˲q87|C=駟B8fNoEQ֮]p8n|pk׮kZ,kp,ׯY#A$B… !]tLx O۷7߬pr_~_utoy̍dY~ !! HP[s`i.)))Z9kӦͳ>{yɲRQ4ĉҽifȑ|auշo_Ot N8#\\]mVt]M68qi E+// [$IRVV ,pIII&M8q"2[&-9ӧ;w.+++))))))++*ދoԨD8w@`ڴi@ AsM> !\IƏ<Ǐ7R,5e,?^ucpyyyǏ5kԥ24My>;;0//O66ha^^^ğj5M+,,v˲ !`0h<`:|}1A$ bhтa8ygHiiZr@4Vy]O>ݬY3㌥V4} u]u=&sp8$ImvOѦB7lz>}H-<}4D47TW0AQnj#.))y7` D.(sOJJJnRRRJJJ;} DGu_:8λ;&&zׯ_oc1     % תU+VUUr9y56:ti}:-ZR&0"*B6Ct} H-͟?aÆ ˕O?٬ܬY33a„ e@I 5k233mm֬Yaa*p(( Vv?Q!zvvԩS ! kAO2͘1x`>$I/U~ƌ`Hiذ!2U)SL2FQDEQ墵L!hJbAڀ/// gΜ6mZ\\܄ DzjZXQQam*lMJJ2EEq„ qqqӦM駟~'x"he6k,?????`! 5! @(%AFѠAt]7o^0EqԨQnRsBaZ!ʼnh3,o(#F0bCUWJ@X rRSS !E(E> g(ʂ .+i4h`g\$ElAj0s\OY׮][NQeӦMY#ե@Pղ,\VAxT{p8nᆿ۶m{[bP1!]N"0ղP+ewiذ#<"ryy5kW"VH  3öT  +UݬVu~FX }Váj0\hu0R`W^OSª?$I?xO?"QgElٽ RU4c,~e˖_IScV 4ԩSbɓv[*D4Z˨+ !V/mUL?CJBH˖-y/Tu]7lԩS~?5,ilnlYxv/# H]vKJJJJJLkA[zꩧڷo/B||r 0DCYYٻ[V     rs!.Af i2L8HW6\BOBvvWr״i3gTr tE1E#>}"! !M4)**H={M$I&~?33^w %Iz !T +4iWPPP5* ň $^"F؉;w… !… Ν[_Q~Zhx(685B 0J|͹s6hР:fH4wܒ䄄䒒+l$͚5 B/^ FսAj>///!!aƌ3g΄Db/{EQhTˋ:@Ŭ,RܤI㸄BHٯB8 5cƌ l@`޼yT`&MA @AA56mTTTР?_|EG,°aoʗ_~9 s)hѢgyFEZĨ.bڵ;m3 A:t(!W^!cz貂4UUCRÇ͛7{gK/QuFSLgšqIMn#E1yt\.0T! )i4r=]v=tЁ:ԵkG}rivȑ]>G1\'|k׮^wuO=Y dGk8p`޽ .\pB;3Ɍ0֭[n 9=?_UW:ZUCɲ|!UUjK{yl`II !dC 8p !f\_}ҡ裏^{_5d=.]yAbccAא!CLA58N筷*M }w뭷._}G78h B-R躾yfB}veUmjF38UVƍƍkժ=z(s N JA'MTYYݸqƍgggk뺮 W!4BТTBȉ'!ZVEPzeQˎ?nV4mC ii'N7Ǐ'e F6 ԵlukʇV# 9ǝ8q"%%yWiBAAAAAAAAAA.I.nҤ ,@4ٳvrHu= $"j5njF- =ԯ.A$"!$!!N$k=ڴU9sBh[KsrrBeQ{DIBA"x<QN:uTQ=a̙"Q#IiԨQXfQ4|RA8sssO?Bf͚5zh;h]g~p`7ͨ=h`-u! qfddTTTHL|K/! 6 .WVV.Xf=)qhv(T \(ʒ%K|Icl* 5@QFyޗ_~ kQO?-I4h^{'|te2C0EDӴcǎիw4_=G{:+34Mo[[HfP]`Q4^rh<4$56߷򆩈è-A԰|b<ߣG9r>߬VYWZu7?}pnժU޽j-:}_j<6DBr=`pժU`PN:O?4:ԥZhFÇ V*ĉ(2DsBϟ_z T3j@ 0w\ HŸ9sY@r6$ߙqŎ؈fIѤI]]c/4c2\v YĢrA?qDϗӨQFp뺮M$Ih0 ceI`7(p3h >>~ʔ)999x8tٜ5jdBiSSEDQ2eʔ)SN  ?xwѻwoASL)++SU7tS޽^zvcV'&$$8Ν;"uwسgϛor1DE4^pL6bAY~=!ou^EX o[nA-@Fi0ӟ$I2u%UrrBmAGyuti1xCö4=JK۶mK"<ĝ"ah|D3!ǎ#cM8KKKYG4meXhɽ-(t7!C1+BF?>s vl]  0d߿d1|5x`ځo۞={+k !vԪA- -…\iɓ'z!(Š+˶Ɓ08Λniҥ{̀Y=[oU/^r87tSLLLh]dIݛ b(k֬q0lذaƍ?"ԣ6l_W(#l-Y/CAA:vX6  %_ַ  r;Ψs  nݺ  Hqa=޽;CAŒ|RR&TGA?y5M R7m \  N R  N R  N R  N R  N R  N R  N R  N R  麮iZ}ۃ  &`]ccc].W}ۃ  NBq5j֬ m \pNA ӄtEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/003-initial-menu.png0000664000000000000000000000737112343451775023157 0ustar PNG  IHDRPLTEv]kIDATxk:a~dg`9kO eec:BUinM4PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPunU̺ or_k[gK{@^_ߙ&6u*ctdau]ƟP_qNQ|w݊$@Wwͮ~quec0L+Y~a5Q xw#?5Lɫ49.;Kn9ptx$~Zu|@V{e t* VVg !6%5*o!I\`/ulsQ`X.vW[F 6 M@l:`"/(_\μt1L_y>^dо h(;,= Of7]zO ?z:Inץ߶~,ؚaqcm¸|Ovhݏs̀gNM0n ngp wq\. U8_K ϙ.Ya]|X_ܩ `n⻀m~gw"܉_3@+vlmFm~;c!Gr1r巋~\}>f- ϋaC~ y@t 6 M@Owַzf-/4Ϧ OSifaf}v{30n%󛀡ߞ*}Bc>EI<ר'q/^'څG+/FX}ot_6ivK}kz=%+g}>}>[WR?~a\N+tISg\>m Kk۾}*Dl뫮oo8IҔmDo'}-I1Ӿa}aL=ϹpD0fU.׾Y M@l:`@NS@U*,x{l~%1%t~o-_So~IxGL\y%p8<m^`'Ûurw~akӝoÿ~mQ;sůp׿ %n˥4<`@}뷜>y'~[D ΜOCpnpq6SL1ݔ[O2\8s>LϹvN3@KΓ;;8x5`?0؟ p|9a6hܹgk95s&\4Ǧ\xnw?Ϣpgp@H jPuFɺI v͗+Q^4'xBY@qP>!~}~iYЈ[E6| /& lLo.hSݰˊ~>#`T*Wa;-mӮ`aS@L S#hNz@c?jځpim=]-'8YisRWpͻ]vhܗkV|q>V:.`TTv9߉?g5?Y-4fkr5?ۻZ\x % `\Bko=D\p|9!V/rsĀWۉh!e=p< uâNH?k MCǦo%;*Cw_<9`q'm@qB8#8AocחLj/_WsTұϟ؃Vw",o/H@ۅ_KȚmדs9w  >vjrsi }YvsMik'e=pP<0ʸfI@ .-L:~8w̖D߷0c}aO'* R9qUHpoz&ML")s 0 O8,Ni+nf tx\@m`+[J@2%ФvY*8l\' `y?]`38?:^)MS\.Y, 2S"J]ƭ>w/,K|F@:;wr- !…>`(t ?A)N?(ŅT}0B2`Xb'_am` ( }Yи t<k_yi6uŽ{& lzn ڢͫok0) `Cd qpn?5.?oOy?ٽKZu>y`FԵC7,)4*q4'S{cv/io#]W܏MS<`Dp4l,q>4F,G2yktUIT7\S0{LG&1_|'@l:`@t 6 M@l:`@t 6 M@l:`v M=Co@l:`@tQ@@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@eT@edIPPPPPPPK<0tEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/004-language_new.png0000664000000000000000000001236212343451775023215 0ustar PNG  IHDRPLTEv]kxIDATxm*njvpj6 PSMwA&"[gNL % S)ȔdJ2%L @ S)ȔdJ2%J)RK2%￴b&_S{n{w YV, paC[p9AW_ֻewx70g(@V<8hO^/}K9@C&,?ItM_!n/=)UcK;|zS~kFTпR._dJ2%L @ S)ȔdJ2%L @ S)ȔdEjlyhGoΫbޔ<^(o{\ r?ࣕٱTc4@ZnTZKd}.oo~]VR.gۛ m皬v{oooO>=1-Or, ~)xVrؾeC/oeZ}L*"ӱ(l˞syԺ8xtZH~2bÐqV-tGjӱ/ ̿P-@nyоq{c_}­ny1u OxuRlXKM& g>H\{@e`^:jp5,p!\ǧ[*=)`kCC>m|A P<{f5ƮS nVA *u7Ɇ^h,!U(3&WtĈFYbL׬;PoYfcYܻk6[8}U*Hv! Fz) \n#SCD{!64vwKknc~&}LM[q: Hc*TaJ2%L @ S)ȔdJ2%L @ S)ȔdJ2%:c~}I{]c}ϗ-]xU:n:NPn]ݦ.U#IEf7ՓmKzIOZ~`_SLmT~~T?.l dE>S`ŒJ1L @ S)ȔdJ2%L @ S)ȔdJ2%T9g\#HkV1m2A<Ў`o a<$tLm!d r ^9ECx`= *>.>l' d#8b?"0/H'=P<}@TYn `'Cx`-VSoZ"Xʆj :>GxC s~(@~9zϹ?poI['0%Ȕx SL2vRaf@GL̄~ҍL։#ùяȘA̐-:=$4c 茎IB\#"*?Q 0;qC፽1v pix`<}G z j_O=d=0|Xey&l^0hxtH؏Ƅy㘅i՘m'tzw7x'I4)0%T'<{S//oHY@@_^] K<0^(x``9ɻmh&*F}חWgsM=%I2%|fw+MPDz :ɗ*-BLA80.h#/CLPS$0.#m a/@C=TFS[lE2<014^`8 GؠZ:KyW_\2*6C6B~dI&.'#_`Ty&."GC07xL]z-|R}~$"u#ғh.sx`@>C@vF}Vِ"gcǿ,7X?-1eAT폆g @&V폆gˆ% Y/al~`?jV?ixIqA\ ᭺n[x]-<2ZW@]J"on[_y`le=<9zh@uzE^| P(J<2W `8kI֖}uvTOŽ#>LU#(`j_ĵD|>`)l^'T`VU,9@mHBN.Uˤ̸KZ"jcl^Ph " h@ 9Gi2)Ha,sn?Dly'ۛ6h=["ka)@dx/$Ɉ1zOI8KU`j~=?Af՘P&s9B5@[݉%<ImaM.|W+hH4, ey.L 5n qA:9Hm+TqiЍ:-,JUbDj˻hW=rxzx` ;V՛6H/\<')\L֧8FUYm4dW1%;&m)5ha\% -H cp>8Szy1fDpF=UW18@d<?+\8[„_Xy:&X9e0OaJ<)@V~`$lPGHL|dr+;&~o pzg2{=ջWW> p<V:W8F%ʰ~f'M.wG>OA%dE<8`xxhܝ=7Kp]Gl>u؏s ;z"oH$]=p{_6!@!"\h[x2\23KuQG$TD>4v~ao2s -#Nqd 2M䁋9 01"L]q L v*/ 4~`̸~~pG"񹔷w\If.V]33ΤkzDd8:ÖUHnP |~؟&YcޒW= E4y]pu\R{:٫{vkW_^`ruʄ L6_4 ^]a$7?}YF+G@{9nP}"l8iYS?aE>ߖu(l!|ߧLSaӅ!z#;hpS` >Q`[7{Y@ial2 $Yꛦ}nޛ3Edzoϊ]DxUcNyY#$nTgj\]e|(*QjY|sleM5f>lS1rr SvsmyMWh H -߻Y+7nacl!JlʦzSkbpoŞx3M#\u޳`[V{@ @ @ @ @ @ @ @ @  5)~-o^aM/طT i5gŒ(%7Ƶ͟fR͝9;~M;vgU`7k6=$X$,#γgB-=}yݛOztGZֶ^zg;sV`m;P`۷Զ|H+Jy/4ٶx۱RAw%T4DA$DA$DA$DA$DA$DA$DA$DA$DA$4S##@y6$f"6PoY O"gR| N%o&AoSTosh\H)79LMbc 4QaAt!bL$XM$xN$DA$DA$H$<0 N@3>pL`\=1L˸>8^'{`h9_ŤN :7 4@ "6fN0 ,msco$fN <'" " ) q< "/n6}ٙ3dCY|>Zmw0C&p8^: "M &DA$DA$DA6l7&+$p#6yfdk<|Y(p΋ yy8Mn y8M`{*PmtuU`OydztpA <'" " B$pT]L ti{GlK~`AݧNǚy\ 1yosoP蚱;5I`P4)m/t6`<y\ m3cL`zrD-+!8<\u#" yLk.'L`ю,3@yb;Yf.ͥ0 o+L+P@0@CeXIc0$H H C UanmlI2=p 2͘y\]{/\レ ⁼)lceJ̍ %pGa$,,Tfs  `xJ$DA$DA)pD ?E|I-NJ(0+\KGd蛮BͼhK2 n?p u|M`(#["wF@ lTs%   @ @2%pdp(rq}Jsg,u,@6DK$60 <%" "  ґeX+Ά\]֔ 8R`l.H^7Thsw$l_˷l>e( &a7 &R$ADd!mM6wPo DƤ6w0/ OP ϏgHH @"

^ |4170xPTE&79om#P/rnJ.tDaҟ,з{ )Dk^uCO= 3gTy[$HǃHJ ?#x>L?>>n{Y1 wPG?_L$P_"P^w%  )A$P3" " " " " " " " " @飿!txMBқxz5Oᑿ[[ieڴ]pS'ƾ ]l8}M"8s֫=tTcyLߥЭH H H H H H H H H H H H ȪĪ@ @ @ @  8z&$DA$DA$DA$DA$DA$DA$DA$d(PÚ " " " " " " 2Yo!tEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/006-region-other.png0000664000000000000000000000746612343451775023176 0ustar PNG  IHDRPLTEv]kIDATxkn:G1 X?NBI xm94|Ə3{<8 C!`p08 C!9 p/y~:Kc^-S;˓^֋>?'|q^9.}iց\.@z/r+p_-/~yrݱ}G?l9Ynna p>jbߡZ}ʇ;˧حn{/Z |r2_tEl(Rreoŷ{ƅ4,'|>N=@m1қ U U U U U^,GWe^y @%|԰m|\Xml9key5$--_Fږׇm!\2;lI6l,[\,zs%qe[m`oS*껲o0(ֵϥ `3 gmTz4[y?nZS_tkvКDZ:˓˘ryR' E^Y ptO'%H:H:H:H:H:x  C@ R;^h7@` ,ŗ6e{גǂdK-7D3StEj\ &?0M1P)@(5@5pgxZp mlkƥ` 0 R#T,>cg9B,ӷ/|q lsF^3 |ch`P TCį 50OLzh xceH ma }`\2h1Po" /_i.c1Pkp TY8oClqwal]@vx]Wd]"x]On<~Ya hL鈳xФCՊa8]J 5Z4{`:MX?/\ @9. :]>bPa1nz-8q ֛ f>a_Ƹ:6s2@ћ^VÊ` u|_ eq47%: lQxO76 2Mo$vma`((=5 h o"߲ k:OL7P{=4p04p04p0`bn8~^;A^8!mWA©N 1c`ꙙZg`a l)0B<,->7px1g`/_VVQc`h@qh`j90p mK{u%c`/ <@M(E_15!W{!e= p ~ ِxsj 1gC}x! h:lHcR}1c54p04p04p0 ,#Vj` I4@=#B1PcSmp!Xb'm`oz`jeY` ǩO1"@e5:n :߸ q2Њ)0LjhM,8@S@06;j/06QF@M4PQh` DcGC}$a 8T1DrW_,s@о[1N iPo@ PA0vQ/}` @ 7x+8Da Zc@EI<4\8z/\ĹBv2P(GnC3gjE=xOP{[e`.) =3[ma\lڍs`޵sbKu2R˛nOq\ @+6 Z#X>ֺOHk u@y ;"H 4~w@W uo658*    `-1X9Dk . ]O*b(F5P!d n b`0\1Pkp T8888.5\L2qu2`'/C OM]ُ^c`4͘ZYm@eq MR-bZ ̫ bC5pIˬ뗡@'YW0Xl0i h416P@!8:S~}F20 z8,n@%}e` r }1P #,d44p04p04p0 fuGCp &P+Z20C?c4q[MJ ^L؁ tqC vuD`@ JC$@T$@T$@T$@T$@T$@TTP3=0xlƇq*@[Pwr6hĤnF3Z&FFk cg4ۍӡ|!L0b`0k1h޹ٟDԇ U U U U U U U U-[~v Pu PuW U U U U U.8 C!`p08 C!x~O wA7tEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/009-cd-detect.png0000664000000000000000000000261012343451775022415 0ustar PNG  IHDRH4w PLTEZ(IDATxAjHa̶AUSd9} !6xkЪ\H zcJr$'qXΧ&',zKU@d6=Q T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T ~>F^*@p6YؔO/|sn݅~gkvv[d啁Ya-J;ϭw!ˇ{]>e{]Zm`NSW\zpr2qd߬e+Zef~[ۅoZ,Mzy]>wMش([ֽm=GVv>p77Bvoy;gyol;]h4anټK̲û聙MDKt|X̺F0u0$iV?yiZ}]:fzVM1nإ~kfM3a۱|_n1-~3[~xQ3b[n|?o˟]T @uT e2,z2`t5[[Zm(^.yTO, ̣M.onYE7~BHu.3`OIxu.@o绥vd׏X 1U"PA} %9`xs Vm=Un0UV,{ 'ȍQ׀-A*htO3 YAUl;M+nW?ӌ}KsĦl'jVif]!L3s8/$9K*4b(::: @LL=+?P @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(N/*#@@?7tEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/018-comps-choose.png0000664000000000000000000001671312343451775023171 0ustar PNG  IHDRPLTE{QIDATx  `t'tLG\{U+DX:YHӻ RB)@P P((J RB)@P P((*z[R}wU2)@ߟo)п-;>*?#_ձ~Ѯޖ-rB7'cܗ\ a~¶g Oh1Ƹxo 5#WZ/`#5L_Bzli˻fA-@Zϸ, Cx=ڟ,c[9~7?}` 44!˳[1x4 _ /jنJ RB)@P P((J RB)@P P((J u#fҶ3q Ĝ9H M p 3(TsBܰ 2<*o|]׆ pTu<+re2e2۾eU[BܳpPDž&(Ry6| x3C\˖ٴ"0 c1u.E?Ejy>1 W{ CxA3h9@CBܵp% WZ`Jp1j +88.l0@VP_5*eLg \<o))>6p*oē$c>079κk3' $2N"6 !,=-i>xv31-M&8`j}jhՍJ :@yv]Ϊ V:(|?9 p: XJu~ D {T3Ҁvb&1 Dņpx@1<,(?ˆǸcbGƸ+Mc Ւe9{{Ow )~^=_OˢBKbϘ88aa o+)cVPSKVq8h @Zޏ8!_9E^.x {\L:} @҇E-K.SL^Z`{ߎH+ߓvzm'Q-$} ȺXz;?SJRȾ!ȄNYH_KɐguzaL=  ߑA=R[R8{pzp䪤o4ZO_onP P((J RB)@P P((J RB)@P P((4}r-7n KٖMRޭA&S+(KGX +̍ɵk vJb t1ai_zZކؿkqKd-l1Zۊ*f+7Z/*b"$ƵtT(!4Z[bR\/5Eawve kWniՙ *8L&noo+~Z%m55`,hY @X1@s"@ o/k58]( CpYH>0cpeV>{Dh|9:5mk `a !7$k=$ߦx {0zZ&Ƈ{ Nh駸h a&_5}cpyƈRB ϜFoO d L<2꿰ϵ(Ks_@ [8 idr Vp2]X/` +- ]ofBa6   ܧ;>LSM H0ȧ[ ^aL9! ywa?Q P(ucRB)@P P((J RB)@P P((J RB)@> ~k-E2/_"Sy_\EfE>d~=G?_g$Ȅ J*ZG_w<_puG>_~e>iGO"@zOue<|al>-X)@>LB)@P P((J RB)@P P((J j_I ;QeOYJUb8w E[miA$7znCx7f&}~qܾCTgi28Kp~߱ I8} s{>V2U* NZP@@rPy\G$ޞa8a9o'yVރ<+O(ve9npnOpbyEPڷ-iOҽ0,|.xa]ac# @8Nҽ`,4i_YxF'-Ň'tX4)<~$2gIdF $,]> pùl8ÛXA.:pf|Si9|g&yC}ˏHr-*t;uzh@R7Fg&yH^Wg Fv{)-fgͶ:Ҍ5cZ: lgw´V k!iMOwq-.J0}2shA4N^.>;ʶ}&xa $Y єZ`Q'4M,0OxhxNMa:8F> 1Ƈ4|<>"w}`> Pܼ|)r_{xo+Okb#Z|bsk0?!BU/X_X8|μα0 k8W >$2 L]\`[HZ= v30f1`o l?§#vd#|OGmՍJ@ %wOvh~wrqQ|=I Ll8 `!B#Z y \k,bhm> f'_F̅|}: /p؟seS>z%MSP>߾LMys#[bo"y³u` )nF@[i@BO۪-S=߼XׁR #q\H|9@Y L?[Z>/Ql}qߊ!'gl%ڑ>ˍD/DY- -P;NJ4D]LkalrZbB>B~ux ە wQZ r~#VhEAqg1i`)h tPk.Q[Ϯ+sqWfmnq .r6kɃ5{)` Wk@ȲCҌώI`9P ^5?5ckQZmn :7k[7Xޟ}-Rk4ٲ2@.,\N"$R4Idt$=hÐ~&|@/gk =N>=`5 ҟ~ԍJ -PkK)KP$0a̵(Q\G9[xTXѵµ4x{ZaKD~O@F- Z|#7QM+m1|O@{3+l/͉oZ^utkE>ntV끭d!X!vVݴ>нZabV1--_nZ^qp\ W~[!'#op#=~ Vx&^"^kȽa㭐2Q?P(ucR7F(mBi JaIqк$T)A#wp.+gWZR?TVv2F@3`FH/37gs?0|guV1>k{T>܋p0O>lr=糶9@H %ogsg@ANfjzc@=/c9?eҳ:7k=J+ H[=X+Q 1xP= `!|VJ[ gVh/΍'9?>2{T7t!->9G:RZFf/^7 &/+c>KcﰿȪnL_"3ukʄ6 $aۙMӵx`o|>\zvnL`ھBG(A>J8w܍O.^ŋY`Z>| IG [` k ԸL箓HQ:o;9Ʒ/9~_W?wfضoǏb~@ԍۍy%[(TrA4:!-гJWGޟޡ|gǁ]-tC{@Y Lx= >oPz6{z|WƤWH 0>M73 Mc:yH9XXp[Ͻ2#BiƥWoz+ JRsϏI}E-1'Ϯ:ҋIq>KoT;tcq7ܘ RGZ(mBx*{kyRGMml\G$R~AVO"pz٪^a{_? cv=A|hTw7K.3O1B(@F%581t/;1@p0}qFʚ~ ˳œiQ[fzܚg|7s!B_ɳ@nЈ{gK^>3~:i*6GiXKdkm4U]~hs!g |,[} `x2rS鋑> @8_=- У`L5%#P+xޓX?imL-;Լ@UDfDe$R^3x%=$U0qCkAzPnP(޲M¶x|-!}()pT7p3+k]m ۑ>~Ad;O a^ -!ãLJM q]8SٕÀW\=^H|8T-'%,Fq۾~si~7Ow tΑ>0Wt |0l-x%,2\ W v@x7Jz>瀄>!e}E W7n0IEj,< QmlͲtX y 0V$}GI| <8ws+ ?V~L~f%{3`8熤|@C,]RB)@P P((J RB)@P P((J RB)*pzoV.N[!:*aQ{-3eh1HNڎi @K["ZlN|X=ԭZne2::7pkdDZ#- Je^k-p)Z N8}r T^9 O ~Y p۸# cmm}Py0__P݆T)@P P((J RB)@P P((J RB)@P P((J RBN&ZRB)@P P((=D")@P P((J RB)@P P((J *T'w⛥RB)@P P((J RB)@P P((HP QeUtEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/020-menu-full.png0000664000000000000000000001257112343451775022465 0ustar PNG  IHDRPLTE{IDATx U]A*HnOOLE/- z>%+%+%+%+%+%+%+%+%+%+%+%+%+%+z[c'e^^xli)= ߎk%@^_wgRȼ7_1*_:<+^]e7gpP;2Ttx1ۥIӽIp]oo=vsG@G#:ty@#7p#{mӏp{p[]@C^:.F)@` |'7W D/7*2u_/Ru˱W,mm4B: Uau7Xn5-^T#SP %ZP %ZP u@ӝD,hU)lk!La'Er0CXX OycAT`A%jϠ{#πJ9 dV6` @eL} .JtTStߊߧw,q$2O:it,~;M@p po;q: q}D>7'd:hЙ=5>A/8*{i^Y2@ySk` d p&U i*N&c/pQso,c9U ~ʁ5De]j?8E.v.m/qx\5 @(k @(k @(k @x?0?;4׿/hOzsʄH0W яGܚQ}.ѿQY>v h_)`DC_R] =}<>JvC亄B5s}ıy3أL>}&a>UWc_^ƴN<N@:(Їow(܅iٷܧ^¡Fe`Lo"2pMd Rn"__^t>|wg*DՊ#u)II]H @ص]K @ص]K @ص6\_ EN]5z-m;//I~2 p>8IY_‘,i`)]Obh6@:}t88v ?S*Mh_-\"08vP34ɦ]=V8cR0 "u:H16 EE7V_ |߽rxK !.mX÷#kq<Ԯn»N,,iW zvwap7^&N 78 cZ>xq:hW)]<7΍W=hOFC{gU:IJ"NWDeU}:]6.o &/g̍)E`ۣd lZE Lpѷ=D6}o8~}Cti TG(}CH[˩yɜ"q7\"p7?? : uߐK#0<{1C|C.[0V@DxxH^<7:?n\e@2, }8ƸmBX^Git/7!"@O@뼜~úv~&N?p"*?dOE~ ~՘Z- 9@+9J"N#&tWI#sZ"pWmV?_K}>>WL6x~|V.4B6]{W٦X+0ȦZ:hzC71&S4 _ߖLޣ05qKt:!>_ o8l@P >&7pI_V~ȯm jI[N%X'ZI4M\dڏz LُW!߸;0כox+d}cܾ#%6"_ OyԼwW@{gW7l7]vĖR,=2PD"+ 4`MH~&^mDo`M7<remaN*tM>BIZI&~స`"͚t0~,aFn~idD<@_Cv ph^1@f]]y3w3͋Zlஒ"h?\ gx M堐WG Inj%ˑż%OFVND.s@?6\XMD~8-p9(>\PB5_)"Y u46n388]d%3 !R{۱:f񆊞߀Bz>zQ3ps׌8@ g@n*¨]Eg\~ zx7˷}p>8e(o 7աNP;?y5&D -1Ç3gyy!>B&o,qcj%x;!zO Apa_d>; M8;:|>+9;]'r+O'r^E2p# r2@DrLa:O'rWe6Ho)qjHlOlHlOЅ|:|LlϟOXpُ|>|m"CSXqKK>s'n'6Gc~HO{?Ǹ|\g8*ߘMm~Bc:_|6lƿ񀟏aa_f=>>;bl^˓lc0|F 9ib$lĀ@<|ޟQgX~)Wq'ym)q7o*|6.?8 -ҧp ?Hi}.|nN`pWSp)~|ȏ>6?>M` G*C!Ͳm [DyӮyjUc|E`)]QyxrYQy`j$t}Bt~~_K30b~a7}`g10d~!>e~ae~a|Kpo .:IJ"NEo}Aw )d|>!,FK/a\ǽ\\20KǿfX:n ҧXWƠ G\ Е=T FKDC䭖e n| 11D`$L C|`A*IJY5!{~ai$y1|@3{~aØJ@ll1oI~8[9=0n:@ es j ͟LY2=&./ N۪0^}h\#pX~j^cƣrs_ԧ>pHq}Uqߡ}E`V7H T J7 s2c~#mqc$~`$GRzM@ی /?з{SHf%@f?U6coGU>-[+^~` дh>3#g4&/Uf?OwYDx"[Q\1}ՇYIZI։Cf3g/ѳr'ˌ&Y SZoxZ̄E%%sQd6l 3 / }VO*Rg/~N]3OYj銦 `G&NiQ0]~*h:=Yi?AۓЖVz@v6`un0(~ $ __Nhy`SѮ &`GYԅ2p1`}B˰#h3HGೌ2:1sm~ t`Ga9Q&6%,KpzTRsc  @:1K5pD`$'rɉbk?097 b_@,?p?p_n @"t@9 \*Ng{DPv-(`Pv-(`Pv-(`Pv-(`Pv-(`Pv-(`Pv-(`Pv-(`Pv-(`:: ߕk @(p^((`Pv-(`Pv-(`:,XWD;fO.tEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/047-hw-detect.png0000664000000000000000000000241612343451775022453 0ustar PNG  IHDRH4w PLTEZ(IDATx8<f~ s*}}0r-T/`b{%9v;?~-[ğ% <,_XoDJ/"lor7+/&xz\;3a%)ESqZ4/7/MS8v]uE~Vcl^1ہ#@07VcGhC(0}C,H=ў9spoیOY6i뱺unbKZkh9IJ :8*?< @E_5y5sլ[Ͽ\m_wʏ]T @uT @uߗ>j֎.t#X`jĦUͪ,cV=zo,\],}3WYﲖ.f˺>aD\۱+bGrW<*}hqhO'߃b]}E緋K`) ]T*އFhU? KpX`=5.#pgHBYwy΋d] ٌKmcev^i -6 )\~޼1`ږ/l@@ mseT\.ջ::&l::::::::::::::::::::ʌ::o~&* ]gtEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/058-part-destinations.png0000664000000000000000000001366312343451775024247 0ustar PNG  IHDRPLTE{9IDATx <}` T@vi'$0f@`UdnݥRB)@P P((J RB)@P P((k!{ӺcOʤmy&K]sI>Yg'''L~g٢W7Z㏣%nmC)Z@aE0m7ж/&Z 'udq+ YL+>3y\*@@=D证TZ`)n"}Xoz˩2mͻ1}cs!OQ{RB)@P P((J RB)@P P((J SF^h2B ɛr _"@Z 41 i1oA,ۊ}ǻ cO=h[λچ#}k|i>,5Nۆu x%0@˴u`]fHSGlSwVql?x -5K%;a|#|au< R> Ѿzx}V?OevCZ~-| @X-0+[ ˤANڙ8Ce@'[+5tmSSF > ]/~m١\muvYR-0LHReQͼ11@#t ؚOgcs.}>༏Dy9) f9PF׿&H;3.IOM$pixg{%?ṅF)-|7FS_(gx?N<}I;\qsW7ڸ@Dr r>?l?>o >יcaZH P P((J RB)@P P((J RB)1m,<Z0<ucNt7V,H12?P*@B]/ 2&nrU5!ޙ?0k٪>&O]k?sZrYzX3܂ ǩ/H͸9Pqqy|G+`0aԒ`3 ƾ07H RYc٘یu{LT_@x}cX wceK)NK Thk7n˯/ CgXwK@ԕ:=G9Ox,zcdRTj25@K2'IKj\Q/L+zSӑ\܁&LәzchȅC2W9w MM1)ǬuZ08s4$}/bmUvLbiWX!?^&Rw wh\n;?tu{Ǽ[Z)|\[ݥ(Sx#`Ȩ;k2Ӓ4>pQ$/l?;X1;+nlg3)"[^x5Z{M},=>caV.caVlG_zcs#ʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(Ug.azRC. 3`D5jf 0y&h1LS8BD.P; cX jqyK ?7~5pТ5"@Dm|Y@|"5@.Y`f7k"Lޛlhz#Сbݼ/跅n̥p i,캘0!;f:ʛHcafc,Lo eR ? 3/M6uh}@.qNX?>|yz-vh}yw'vy ^*{Tk.4 Q ) (=O ,p#@~]x/ `߇Ҏ4noБ,nR I-P*@@]4mCoB+:ÏY;3F.Y!;/ CC;Eu6?nGu6~%6;3u_8׎6T`d.`,fk"M9jJjh3pP!T20?׎6`i>$>ߟIUb{99@9l]vRjd.j<槛{jJoC F*7s}k 7&|0R , ڱ҆,M؁仳\ pKl >s8mZjca _j2J(ZTY 2i|I)@@ @\j|!w%_Rx7ʤ(ZLW[ d{ 4GB|5 &?]eͱu|~L؛eHd>JlX߅)*PՍ-P|?dhzhٷ,㊗)2a'w 3XN_u5o6rcdxZGg5(b@Lp*xA7M8t ?cot>qb$Pr@iZzFp 'sp8`Ge˄o~ L[ev/ ~t,! C~[Ni1@iGgY2c 7$ߡ4d_^6k躍H-v,̗\]cǃWN c뾎N1.ugo&źd|q2㪡_.~< \y;{J1eOn ӕi[?&?q{K> x8B(XcKz#! `s>%5Na˃N6,+0C.3)b@NKOa`@ntmCNhf;,Є'Ch)|Mrc7^k  mz ! O~! {]p]fޘfXHXꑖC r$Rw\kGuҐ`s>S , 8h1~͝<F8>8M|(Zt Z pu?-<1j,GZ`Ԑ=w~Po?OE,-, vhlء>Bk|T{L8v C D`/Jy?؏,b` s0^4` G?/\\L5x?~^Db?z ˭sf, ~,R C ҟnqYd1ݰ?}~Z RQQ0V~MAT7;GcB+lJZ× 7T܏3K)Hӥ5X@nu I9`$gTW4s/ +S{@L|^ D?.9 |?1Y9wCvd藶& ,L;Ҹ]ؑ]GXگUP P((J RB)@P P((J RB)@P P((!#/vq@(ק; mhCTsOPx kIVK[FS|Y͜jz o3]9]?Ȃe_% RB)@P P((J RB)@P P((J RB)@P P((J UhTU*TJ RB)@P P((TH P((J RB)@P P((J RB)@U@FY P((J RB)@P P((J RB h+ tEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/092-lvm-result.png0000664000000000000000000001415212343451775022701 0ustar PNG  IHDRPLTE{IDATx nΆI^zWP*_ׁq ! S9@xj 8|D2pw)@P P((J RB)@P P((J Ez޴XS2)@&E?ɖ)[ٿǺ닓|cל#FɒEe_yZb_=shMm|z|ˮ/aۥ9B,|Iv@;)cT'ǃsQ@*,Z`%"sX/o?~۵˲zwc0{aw+;g w]_J RB)@P P((J RB)@P P(( y#'6Uj:=Hd@4ϻQM%Np:`!_*Yr@OMgə‰˛>D/|򇈑|£[51|wpKCBRx¼y7ׁ-zϿ=VJyr ܅ ЦRaڱizcdRB)@ N|Kqpu\d7V.ej!UL ry{J!G'kijKǶy9W$_qй5̷=F?ҡ5keⴼ^KmE/9`ܯ0aRg/ccP֍fMX_Əʁ~x( 3nNj@`C%,?m,|O D8V]/K]~ 5ǽk]HmMty4 hz A?HgpyyglV5,MfHrMv9 5t(KS#+-RCWhBz'kn8M!' :vk8~?1[ꊘB~ڰ4B[u(ZEg(wovUQakb֪#J u?Xm uҾc>ށ3/}Bc86ρrR橶b tU_kcD.ӸؗCUw7'c<3hnL6WɇKx!h]=a.a0X\M8 !(zcRB)@P P((J RB)@P P((J X~՘RjJX[`|=.EQKaS&cQ72T.=Ӭ!pw,Kpu1&8C\_0Bo]Nf,8 Dp<;%ih92|>0+ 8q 4~@W`pn@1"XI3G7Ӄ_ &K'H pqޘ[MِzcdRTj2z\@F-yLܔB|2``&ɋE&k9f-,c)˙dmAֆ4?pq[8m8vF|^ߙM&,\[ |o9@\HyecnA19Qs!}05 P@/w5sk@9[.Э10;= 0uxO΋F&;(ZL-l[J=B+fSב\ځ&,3zchȅC2׸v M]1)Ǭ+MZ0s4$}/"jh'&JtU:>hȏW~]$Z`Ώ,iXvL;8.xsK-PI-F>n#E-# pw vɶВ5>pQ$/[',ߋbOs|Sw vM7 p4z{M},=>cahW?cahWm\zcs#ʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(Z`/)@P P(\9KXU_݌ ֌?O(2LZɳ'@)0$bDM˴%`Y,5ΖzRc~t7˩ ^v'/GW:Ek]k FqN˝˸ -d Iv7r"a9@\E>9d%Ji ƌށ*`Bttäƅ5yƱp J4,gy~/b~g]< P-Ppw}~[?|߸oMbO.O}Ry,3avbc-#gX \.Ӕ [-֊%_"8y7fKx~~`ϙ":Ա R4m씠k:Ӥ~h<|Ahk58C1>`)5>C@(i/R~ 5<;}%?L# ZbKmC!kc11<1ֈ`x_i\FՆuڤqn eϥ{ k!KiC NIctYp1аwiQL/'k;+cXkC:,El].ܗ֎6`t<;F"qt<& 0~q֎6`,> [ޅpImXAGyG1ڃ`kCt,,(ZTj2J5!tYEP-4ͨ|~jIE%ߌjI[> 5}~jn]NZ<.8+> 5y[>cat,,ZLjR4RWz&{i<?X0Apgm-|Ț T>n .uR׊v] J?GVd|kB1~jЧP/ 1F .|qt(".^rK2tr{P;8NOaOa894Npx?N8 'Kp8aGy+w&O#ӼI~?y?piI) C~>}iGgS2c 7$ߡ ?^8k辍Аc`͇r~ '@PѺ*N1"Mb7ֻZo/QZ9YeCܮYY2\g4]ᓙ0>Eԍ'^@>c ٕi[ ^Qi|+><֘h*ZG4M| +|x[{ ]8n:2O| zD Eb%8nzI . 8>:k-=[g؏1{9h2ޝd*CW!O] F"np `ui[%BC#ݘ3b66n08:ui,xScwZLZU{M1ކ0%`6yIR_H@T @p?a`^x&RGM @07 @6>z _⇂?y]p?0s% t4\.7@`W7w@`],b.x@#)|K|3 LOVĚg, z֚*@&A@ۙ4@Y<5qz_NhH(mT͖?.r(=_Fߦi,:I6Y[B;:??Bc ~&:22`3aV,X x7>@hkApiA%ˆ|ve9@[z@hp-^/hN Ğz(o;@S8r ;p)| ,~< #y,Mdz֚*@F[ TJo=44>Y aq|9u@6%7G lZ\+gvrn:B. kq@_<Pd'L&%@\77 Qļe@$S ;e(wxpX82uVqi eo>[344[柫~&, _~`6¹J-p)N0_=,|v |x[k/8|## \ /\? _ pl=9\S]-oiQC6jX󌅡V]-P'">1hBX?0LIDx ( VκX- 4 ;<i@q;@bv{$- 0v#Fj|F_]T @uT @uX !Q :9Ŵ[c =Ӟۋ8x\޵TU޽tm޷w^8ǶַM߉mKK۳ڶ8Џ wbY\LXMc"%Pn~+L΁b趰:MmVnѭE lT0*N⾢Jei7|JUЎl;`qߓZ\.pg*Dئ Ms<$tDz&PzX>h^3i˧_iY{<NIkd @uT @uT @ux1P]P 8}U/ @uT @u~&x::::::::::::::::::::j @@8??] tEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/095-kernel-install.png0000664000000000000000000000224612343451775023517 0ustar PNG  IHDRH4w PLTEرO/IDATxMn@a$o#y8yr^$wD%b F3O(&G ゟH=̼L P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P 8 яj;]8X?s]FUxczLXMa;[K+\цgVV\uzqΥ׀O٘غ΅s BUi6;׆wҫsa߫2S฿S'kvV{ e|n3`GRG{]]ޝwS>x=O+W>ߥ[e7W@!0{ڴ4t``7$m$˓xuΕVSm eb׌*noJ˹Kǹ0˾qS @d\7l*/?dȋ׌Wş fsnzb#nM~8T:3*<9s)Uc.p;# 4 h3afg02*`c +f0ne[Yo66+hM< @Oڕ_ ؄ۧMf|+xw9O+#Ho+?ngL7Is.47\hDzw6{h|55\Pe`:sP@T:*p)PZ: pZ~7 @up @uP@T: @uP@T: @uP@T: @uP@T: @uP@T:gpȣ~4itEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/096-grub-install-mbr.png0000664000000000000000000000737312343451775023763 0ustar PNG  IHDRH4w PLTEرOIDATxK۸ xjG`o) n&* ll_-]7bK)}uH*?6P[@l @5 `k(P[@l @5 `k(P[@l @5 `k(P[@l Zo#~s̾࿟k![tt8_Nxy& 7 ?ȭˁ}v!ąǁ/><rOM?OC 0g}nA^p#` .,~:a>;`wͽO?H P0ɭ ~s.K1Ft?An۪TA$^lgo(((((h@oQarōMX5@qMo.C2}}i,ԘJ~8.[s zk`ܞģ>`J1|Xg,mpv8nq۔ҩ0O ?RS\M: GhAzm:[c_A@ǀt&r~9Uz7X\u*ʇ- }j!@˩㹘~9;N/،[\# t賀QT SI=0~V$ 6 0琴Kih ZԎ*h@ɱv6+~wQĞ _\p,k2_! H19ɋ3 =)cR/J*Faw )uԀ.;ynu_D}X4a }[% W Md>377Yn1qs.u4VweV]JQTI4F11yvxUs,O{֓9j 62;}fepǪiL,8TcZfT$<.|Qy}`o(((((||fT}Tzdz=$1YC>>&* 3*xaݮ0BWH]qF2og|} ACwC5I~aنYÙH cݙ$_W9ILpp4Bj,rzp0 s-sQ+OoKf׸T؈rz0}5_oޕtOf>)`,)!ʑQ8c&ʣpkr!"`Z=B36efh2hISX]7<: a4]>\QtqU#ӷ8@qp>\Q]E׌4rYJ֗T]}Fpi1 i^ h#-4Q]5<JbRi 60T׉\5<WЌAc6 t`Fa TԕW4Old*nf]y;`_ n֕T<}V ~XfPET"iIW&0V9`d0M z}V h3iw+7c~=0!۠h15>38p`:[Yj_O}Ⱦ.%1f\ţmzޗsz*!=.Cp. aAd ׍vai~=F@ :x` ֒,qyE{z{U@9 Nb+zx )F\׋ĄXTIxZ-PM2.[K2hv,6FYb,($.?hRPmv|-ZɆz֘gpLbULjySʐّUb]Op>ͮ, rr.޾ZPg;քBǕǦl]^~ɛV go8A2xr9hxi#n=TI<y56#N7lр# +u]tm-#&V!::4̕$d ḭ&s=zD RzVtjMlMM ʀx4 @Oo43wZ@Tn뽑f]NŸ p8VHs#[W|#͍98V@SFs#USo,z#Mw#[MFJK ^]' inFn3 K7Z>(a!)}~ Hm0W$z8Ik-zqq=v+T*e(jAyoP!`I<*D^O~xוOϩ9?EsE|@D kʠy$D-[|c .k^A3m4lB_&P[ `k@lm(MWi*d>` `k_ ?h4L 6&೚ `k@lm(M 6&P[ `k@lm(M 6&P[ `k@lm(M@@6& X=C2tEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/201-bc-intro.png0000664000000000000000000001043212343451775022271 0ustar PNG  IHDRPLTE\MKIDATx 8EmT(jf[{`S}z)q# wwa@jw??;gyweRu ,|>e^ku >KV={Z~nܾt3̇R?$UJ'se| ?OL3Tq0Bu&Q}kQ~WVT7fu8zY],\S7''ū@K~\ߔ[sVW$UaOȷ1VU{*M_~0/@I'T |iZ%كA0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 T_{aݏ#n3ޡrƃxexiԬN/O GxkVѥz/uV4qi^qLJ8é|<ᒘׂck(uSfX8M̋c^WAsU@rMrXZ^1@qSѷv˘yUѡVDz2T1LV7UץuNco~jftz`UZ{TmJ5U7f%VUƝ6jQuc4Įa~OuXsqkVRcdUT_,2uUYKY aIw T)eyԘ7IA~m/c|,Nq=li쟥z%&݌%eNcGq~9T aP5 A0UàjT aP5 A0ww$% g_a4q^=ONJOþpO)Ӂ.^0_<ӁuGrm8OM-L\^WbfJ VxGrb%ͪcɔ̆S#ZjQyv^G̓7<g2z;σw?e?`%e!)A7"Φ<r&QlDT)9ZTB퉩|幾ٵ{qV[aUue'g0y1bC %2KX^V'iխx5'˵ZLPi蛪] ?$/ ն-юT۰j^JΕG!~Kuy\Ru~%,Rbt%?ڶuHjͯ2mբ:1 >SuyJ\!weeZDg.>VX~1VR=RVXUWծר1PΆ,V@jD&cG>e ֶ%1IIO5WaFWWɖAzk~LJtvrPV>b`' ѧ<|n7S$vjϟ2:gFlmCtdl y)QJtGP6Ex:(Q#!C5$?)=e5v(NuռTjϮo]{&}Mfk#٧T&S%BCy->tTJIC~uY@a~Q:%w#WjPjYXjiO6`aXo-c X̕ZWtDFU>&Lf>hy`)ѕeYE3%$],U:íY]Z-sծsVKؒ*yߩ(Zkkϊ ] )jamy8Q&Q5a<.L1L|*7QӐ9,yi 5彩u}0xll9^ԻGTB/篠wHn Uz$Xկ{zY? qH5_GjT cS|Sw(:RaWagLG3og_Q,1F. :p4T絚3 [w T}>àjT aP5 A0UàjT aP5 A0Uàj=ꅪa|r}4_uOP=G|QRkFRݣ^>OXT_0ݣ^>Xu0Mկ. cy˯Ŵ~PP7{ב7{D?\J`aP5مaP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0F[@^@K5yT aP5 A0\uA0UàjT aP5 A0UàjT cA0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aP5 A0UàjT aUT # DtEXtcommentbase-configyIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/d-i_internals.tex0000664000000000000000000005013412343451775023023 0ustar \documentclass[brown]{beamer} \usepackage{beamerthemesidebar} %\usepackage{pgf} \usepackage{graphicx} % Use some nice templates \beamertemplatesolidbackgroundcolor{white} \beamertemplateshadingbackground{white}{structure!15} \beamertemplatetransparentcovereddynamic \beamertemplatenumberedballsectiontoc % the debian logo \pgfdeclareimage[height=1cm]{logo}{openlogo-nd-100} \logo{\pgfuseimage{logo}} \title[d-i internals]{debian-installer internals} % \subtitle{An introduction to the inner working of debian-installer} \author[G. Steinlin]{Gaudenz Steinlin} \date{\today} \pgfdeclareimage[height=3cm]{titlegraph}{openlogo-nd-100} \titlegraphic{ \pgfuseimage{titlegraph} } \begin{document} \frame[plain]{ \titlepage \begin{center} \tiny This talk is licensed under the terms of the GNU General Public License. \\ \copyright\ 2004 Gaudenz Steinlin \textless gaudenz@soziologie.ch\textgreater \end{center} } \section*{Outline} \frame{ \frametitle{Outline} \tableofcontents Special thanks go to Thorsten Sauter and Sebastian Ley. } \section[Past, Present and Future]{Past, Present and Future - a short introduction} \frame[label=past]{ \frametitle{The past} \begin{block}<+->{boot-floppies} \begin{itemize} \item Used with Woody \item Monolithic design \item Hard to maintain \end{itemize} \end{block} \begin{block}<+->{debian-installer} \begin{itemize} \item Developement nearly stalled for some time \item Huge developement acceleration during the last year \item Not used in any Debian release so far \end{itemize} \end{block} } \frame[label=present]{ \frametitle{The present} \begin{itemize} \item d-i is nearly release quality (rc1 underway) \item Porting to most architectures almost done \item Bug squashing and fine tuning for release \item No big changes anymore before releasing Sarge \end{itemize} } \frame[label=future]{ \frametitle{The future} \begin{itemize} \item Well done graphical front-end \item Custom installers made easy \item Automated or unattended installs \item Install without reboot? \item ... \item (The modular design makes additions easier.) \end{itemize} } \section[Walkthrough]{Walkthrough the installation process} \frame[label=boot]{ \frametitle{Stage 0: booting} \framesubtitle{\textbf{Goal: Get the installer running}} \only<1>{\includegraphics[height=6cm]{000-boot}} \only<2-3>{ \begin{block}<2->{Standard path:} \begin{enumerate} \item Booting of the computer by the BIOS, OpenFirmware, ... \item Loading of the boot-loader from CD-ROM \item Loading of the kernel and initial ramdisk \item Starting the kernel \end{enumerate} \end{block} \begin{block}<3->{Additional paths:} \begin{itemize} \item Booting from another OS (loadlin, BootX) \item Network Boot (PXE, TFTP, ...) \item Loading of kernel and initial ramdisk from floppy \item Booting from USB memory stick \end{itemize} \end{block} } } \frame[label=initrd]{ \frametitle{Stage 1a: initial ramdisk} \framesubtitle{\textbf{Goal: setup access to additional components}} \only<1>{\includegraphics[height=6cm]{009-cd-detect}} \only<2->{ \begin{enumerate} \item<2-> Setup shm filesystem, copy initrd content and pivot\_root into it \item<3-> Choose installation language, country and keyboard \item<4-> First hardware detection \item<5-> Different paths depending on installation medium \begin{itemize} \item Network configuration on netboot and floppy installs \item CD drive detection on CD-ROM installs \item Detection of other medias containing installer components \end{itemize} \item<6-> Load additional installer components (from cdrom, network or iso-image) \end{enumerate} } } \frame[label=stage1b]{ \frametitle{Stage 1b: after loading additional components} \framesubtitle{\textbf{Goal: Install the base-system and make it bootable}} % \only<1>{\includegraphics[height=6cm]{093-base-install}} \only<1>{\includegraphics[height=6cm]{092-lvm-result}} \only<2->{ \begin{enumerate} \item<2-> Partition disks and assign mount points \item<3-> Install base system (from cdrom, network or iso-image) \item<4-> Install a few additional packages and kernel \item<5-> Install boot loader \item<6-> Save settings and logs for 2nd stage and reboot \end{enumerate} } } \frame[label=base-config]{ \frametitle{Stage 2: base-config} \framesubtitle{\textbf{Goal: Install additional packages and configure the system}} \only<1>{\includegraphics[height=6cm]{201-bc-intro}} \only<2>{ \begin{itemize} \item After the reboot base-config is started \begin{itemize} \item Setup root password \item Add a ``normal'' User \item Choose installation sources \item Select additional packages and tasks \end{itemize} \item All packages are configured (mostly using debconf) \item \alert{This stage of the installation is not part of this talk} \end{itemize} } } \frame[label=summary]{ \frametitle{Summary: advantages and features of d-i} \begin{block}<1->{Advantages} \begin{itemize} \item Easy default installs \begin{itemize} \item ``Wizard style'' guided installation \item Reasonable default options \item Minimum of questions asked \end{itemize} \item Possibility of expert installs for fine tuning \item Modular design makes additions easy \end{itemize} \end{block} \begin{block}<2->{Normal Linux system, but} \begin{itemize} \item Very specific purpose \item Mainly running only one program \item Root filesystem in a RAM disk \item Configured to run on almost every hardware \end{itemize} \end{block} } \section[Key components]{D-i key components} \frame[label=udebs]{ \frametitle{udebs - installer components} \begin{block}<1->{Minimal Debian packages: udebs} \begin{itemize} \item Normal Debian packages (technically) \item Not policy compliant \begin{itemize} \item No documentation and copyright files \item File ending .udeb \item Reduced to minimal size \end{itemize} \end{itemize} \end{block} \begin{block}<2->{Types of udebs} \begin{itemize} \item Perform an installation step \begin{itemize} \item Provide a menu item (Choose language, Install the base system, ...) \item Postinst script to perform actions \end{itemize} \item Contain support files \begin{itemize} \item Kernel modules \item Programs (discover, busybox, ...) \item Libraries (full libc, libparted, ...) \end{itemize} \end{itemize} Companion: udpkg - a stripped down dpkg \end{block} } \frame[label=cdebconf]{ \frametitle{cdebconf - user input} \only<1>{ \begin{block}{Debconf} \begin{itemize} \item \alert{All user input uses debconf!} \item Reimplementation of debconf in C \item Same protocol with some additions \begin{itemize} \item Progress bars \item Error notes \end{itemize} \item Separation of protocol, storage back-end and front-end \begin{itemize} \item Preseeding of debconf database for automated installs \item In the future possible to have other back-ends (eg. LDAP server) \item Different front-ends for different purposes \end{itemize} \item Standard debconf tools can be used for i18n \end{itemize} \end{block} } \only<2>{ \begin{block}{Priority} \begin{itemize} \item Each question has its priority (low, medium, high or critical). \item D-i runs at a given priority (normally at high). \item Questions below the current priority are not shown (default answer). \item The priority is dynamically lowered on error (and raised on subsequent success). \item Installs at priority critical do currently not work! \end{itemize} \end{block} } \only<3>{ \begin{block}{Front-ends} \begin{itemize} \item Standard newt front-end \item Text front-end \item Graphical GTK front-end (inactive) \item ... \end{itemize} \end{block} } \only<4>{ \includegraphics[height=6cm]{main-menu-gtk} Screenshot using experimental GTK front-end } } \frame[label=main-menu]{ \frametitle{main-menu - Choosing the Next Step} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{003-initial-menu} Main-menu after booting the installer. } \only<2>{ \includegraphics[height=6cm]{020-menu-full} Full main-menu after loading of additional components. } \only<3>{ \begin{itemize} \item Central component controlling the installation process \item A debconf ``select'' question \item \alert{Never shown in default installs (priority medium)!} \item More than a menu \begin{itemize} \item Dynamically adds items as new udebs are installed. \item Chooses next action based on menu item number, provides and dependencies. \item Calls udpkg to run postinst scripts. \end{itemize} \end{itemize} } } \frame[label=coding]{ \frametitle{Shell and C Code only} \begin{block}<1->{Space is very limited} \begin{itemize} \item No PERL, no Python, no ... (insert your favourite scripting language) \item d-i should fit on 2 floppies (kernel and initrd) \item d-i should be able to install with minimal RAM (currently approx. 32MB) \end{itemize} \end{block} \begin{block}<2->{Programs either in C or shell (busybox)} \begin{itemize} \item Shell prefered \item Easier to debug and maintain \item ``Live changes'' possible \item Only stripped down tools from BusyBox \item nano as an editor (and pager) \item C where shell is not feasible (BusyBox, discover, ...) \end{itemize} \end{block} } \section[udebs]{Interesting udebs} \frame[label=chooser]{ \frametitle{country-/language-/kbd-chooser} \framesubtitle{\textbf{Packages: languagechooser, countrychooser, kbd-chooser}} \only<1>{ \begin{block}{languagechooser lists all available translations} \begin{itemize} \item \alert{languagechooser is the first screen shown on ordinary d-i installs!} \item Everything shown after this should continue localized \item Language choice affects defaults for country and keyboard selection \end{itemize} \end{block} } \only<2>{ \begin{block}{countrychooser lists countries} \begin{itemize} \item Small list of countries based on language \item Full list on second screen \item Choice affects default locale \item Tricky to not set an unsupported locale (eg. de\_ZH = German as spoken in China) \item The choice of country names can be very controversial and political (eg. Taiwan). \end{itemize} \end{block} \begin{block}{kbd-chooser lists available keyboard layouts and types} \begin{itemize} \item The default option is based on the answers to the language and country questions. \end{itemize} \end{block} } \only<3>{ \begin{columns} \column{4.5cm} \includegraphics[width=4.4cm]{005-region} \column{4.5cm} \includegraphics[width=4.4cm]{006-region-other} \end{columns} First and second countrychooser screen } } \frame[label=ddetect]{ \frametitle{Hardware detection} \framesubtitle{\textbf{Packages: discover1, discover1-data, ddetect (ethdetect, hw-detect, hw-detect-full)}} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{047-hw-detect} Hardwre detection in progress... } \only<2-3>{ \begin{block}<2-3>{Hardware detection with discover} \begin{itemize} \item Currently based on discover 1.6 \item Chooses kernel modules based on PCI IDs \item Runs 3 times \begin{itemize} \item ethernet card \item CD drive \item full hardware (hard disk) \end{itemize} \end{itemize} \end{block} \begin{block}<3>{Hardware database} \begin{itemize} \item Constantly growing \item Needs updates for new hardware \item No fully automated source exists \item Updated from bug and installation reports \end{itemize} \end{block} } \only<4>{ \begin{block}{Some things are hardcoded} \begin{itemize} \item Modules not connect to hardware (iso9660, ide-probe, ...) \item Most IDE device support (was 1 module in the past) \end{itemize} \end{block} } } \frame[label=anna]{ \frametitle{anna and retrievers} \framesubtitle{\textbf{Packages: anna, \{net,cdrom,floppy\}-retriever}} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{018-comps-choose} anna's not nearly apt, but for Debian installer, it will do } \only<2-3>{ \begin{block}<2->{system to download/install additional components} \begin{itemize} \item installs all udebs with priority greater than standard \item resolves dependencies \item changes to the list of selected udebs are possible at debconf priority smaller than medium \end{itemize} \end{block} \begin{block}<3->{udebs are downloaded/installed by retrievers} \begin{itemize} \item net-retriever to download from a Debian mirror \item cdrom-retriever to install from a mounted CD-ROM (or loop mounted iso-image) \item floppy-retriever to install some udebs from floppy and rerun anna afterwards \end{itemize} \end{block} } } \frame[label=partman]{ \frametitle{partman - partitioning and mount points} \framesubtitle{\textbf{Packages: partman-*, mdcfg, lvmcfg}} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{058-part-destinations} Partman's main screen } \only<2-3>{ \begin{block}<2-3>{Features} \begin{itemize} \item Multiple filesystem support: \begin{itemize} \item ext2/3 \item reiserfs \item jfs \item xfs \end{itemize} \item Support for LVM and software RAID \item Automatic and manual partitioning \item Based on libparted \end{itemize} \end{block} \begin{block}<3>{Split into several small udebs:} \begin{itemize} \item One for each supported filesystem \item Simple to add support for new filesystems \item Additional udebs for architecture support \item Any addition can be implemented in it's own udeb \end{itemize} \end{block} } \only<4>{ \begin{block}{``Client/Server'' architecture} \begin{itemize} \item Server written in C performs actions using libparted \item Clients written in Shell send commands over FIFOs \end{itemize} \end{block} Partman would be a topic for a talk on it's own. } } \frame[label=bootloader]{ \frametitle{Boot Loader Installers} \framesubtitle{\textbf{Packages: \{aboot, delo, grub, lilo, palo, yaboot, ...\}-installer, os-prober, nobootloader}} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{096-grub-install-mbr} grub-installer asking where to install grub } \only<2>{ \begin{itemize} \item Separate small udebs to install the boot loader \item Grub currently default on i386 \item Special os-prober udeb to detect other operating systems and to offer multiboot \item nobootloader udeb to skip bootloader installation on systems that don't need a boot loader \end{itemize} } } \section{Further Information} \frame[label=images]{ \frametitle{Available images} \only<1-3>{ There is sometimes confusion about the content of the different d-i images. \begin{block}<2-3>{ISO images} http://cdimage.debian.org/pub/cdimage-testing/ \begin{itemize} \item Netinst image: all udebs and base system debs \item Businesscard image: only udebs, downloads base system from mirror \item sid\_d-i: udebs from sid, base system from Sarge \item sarge\_d-i: udebs and base system debs from Sarge \item daily: currently symlink to sarge\_d-i \end{itemize} \end{block} \begin{block}<3>{other Images} \begin{itemize} \item Daily builds: http://www.debian.org/devel/debian-installer/ports-status \item betas: dists/testing/main/installer-\{arch\} on any Debian mirror \end{itemize} \end{block} } \only<4>{ How to test? \begin{enumerate} \item Latest beta or release candidate \item Check if errors are still present in latest sarge\_d-i or sid\_d-i images. \item \alert{Fill out installation report!} \end{enumerate} } } \frame[label=svn]{ \frametitle{D-i Subversion Repository} \begin{itemize} \item d-i is hosted on Alioth (project: d-i) \item uses Subversion for source control \item Anonymous checkout: \texttt{svn co svn://svn.debian.org:3691/d-i/trunk debian-installer} \item Source snapshots available on http://d-i.alioth.debian.org/ \item Sorry, currently no viewcvs access. \begin{itemize} \item Locking problems with SVN repository on Alioth \end{itemize} \item \alert{Easy to get an Alioth account and participate} \end{itemize} } \frame[label=contact]{ \frametitle{Documentation and Contact Info} \begin{itemize} \item trunk/installer/doc in SVN \begin{itemize} \item Installation manual (work in progress) \item (Some) documentation about d-i \end{itemize} \item debian-boot@lists.debian.org \item \#debian-boot on irc.freenode.net \item http://www.debian.org/devel/debian-installer \item http://wiki.debian.net/?DebianInstaller \end{itemize} } \section{Discussion} \frame[label=discussion]{ \frametitle{Discussion} \alert{It's your turn now!} /me hopes he will know at least some of the answers. } \appendix \section{\appendixname} \frame{\tableofcontents} \subsection{Additional udebs} \frame[label=netcfg]{ \frametitle{netcfg} \framesubtitle{\textbf{Packages: netcfg, netcfg-dhcp, netcfg-static}} \begin{itemize} \item Network configuration for d-i and installed system \item Trys DHCP first \item Offers manual configuration if no DHCP server replies \end{itemize} } \frame[label=libd-i]{ \frametitle{libdebian-installer} \framesubtitle{\textbf{Package: libdebian-installer4, libdebian-installer-extra4}} \begin{itemize} \item Common C functions \begin{itemize} \item Package parser \item Logging \item ... \end{itemize} \end{itemize} } \frame[label=base-installer]{ \frametitle{base-installer} \framesubtitle{\textbf{Packages: base-installer, debootstrap-udeb}} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{095-kernel-install} base-installer installing the kernel } \only<2>{ \begin{itemize} \item Installs base-system (by calling debootstrap) \item Installs extra packages (registered by apt-install) \item Chooses and installs kernel \end{itemize} } } \subsection{Custom Images} \frame[label=kernel-wedge]{ \frametitle{kernel-wedge - industrial strength kernel splitting tool} \framesubtitle{\textbf{Package: kernel-wedge}} \begin{itemize} \item Splits Debian kernel package into small udebs \item Lists of modules per udeb \item Predefined lists in linux-kernel-di-{arch} \end{itemize} http://d-i.alioth.debian.org/svn/debian-installer/installer/doc/custom-kernel.txt } \frame[label=build]{ \frametitle{How to Build Custom Images} \begin{block}<1->{d-i images} \begin{itemize} \item Directory installer/build in SVN \item Build system based on make \item Only builds initrds and kernel image \item Run make without target to list useful targets \end{itemize} \end{block} \begin{block}<2->{debian-cd} \begin{itemize} \item Builds ISO images \item Difficult to install, needs Debian mirror \end{itemize} \end{block} \begin{block}<3->{Hacks} \begin{itemize} \item Modify ISO image built with debian-cd \item Some hacks are documented in the d-i wiki. \end{itemize} \end{block} } \subsection{Questions} \frame[label=graphical]{ \frametitle{Why is there no graphical front-end?} \begin{itemize} \item We want to do it right. \begin{itemize} \item Good graphical user interface \item Comparable to other graphical installers \end{itemize} \item Current GTK front-end has the same UI as the newt front-end. \item Some ideas to solve the UI problem exist. \item Nobody is working on it. \end{itemize} } \end{document} debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/main-menu-gtk.png0000664000000000000000000001656412343451775022741 0ustar PNG  IHDR XrBPLTExxx|xxxxptpppphphhlhhhh`d```` PX`XX\XPXPPTPPPPHLH@H@@D@@@@888080040000((( ( $ ZIDATx{Xvnv TF[Aw&;3T 1pK˰!ɱqN/}W uF @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @C)8qV.hqV.hqV.hqV.hqVny ̮gN1}N;@J +PX d@ (XZ2}?rĊ@Ÿt@ @HӋHb_ĉ@V~~TNm{/ iȹWsl)ۣ( .c.lwmw +~~:g{vg|-:Noyo:{xHӎ[i|Jk|-ûd?"0ͧ߫pt^ m,>,z< W87HJC @ @T??3 TV'S'kJNFjv[TV'S#4Q(@V@:Y RrNf' )߫)51Q@~_R>S̶r~7NM:neEu/_ t}2Otg+ͳ%kNúwǯ? }2;L@c1̹iS˺w:ǯG7H^dvNIg@ҁs^YQ@}z@ߤo;1~wK?L&/oO}Y/VczF ex~:3:oV@7cF e<Zy% ?~pHju25R@~?~bV'S# 7CV'S#5 O{oXH4o/@JQ)WNFH㯝(,YNFkQ6Ku AʧT,UQ*U?3 TV'S'|4Q(@F @#@B D!C8=T$`v~ic:D!}ɢz2=w.- w7/w:ζD!=ɢ~hz6\/.gzɨO 1R7{5 Ie]ݶd~ -]ûKgB {ɢaٚOzSCۏv/ZItYs> I.o?Kezh%xI D!=d0MTfe>&QLԳFe~e|~ {ۻB#lR[w/R/MJ I&i+ijC555oVB 4L( KyC+ھA*^^:]fB Eeh1/)xvhs%vа\ӶeN&۟=۷24me4gB {2Mt`uj&=K֯x6)(:Jzp4Q(@F @#@B DyˁT=㳦$zgmUQ*U?3 TV'S'|4Q(@F @#@B D!i!!] N @vq}뇈mVcH Ϗx8\ؓd<^2nTF!/Czo2tTLeV8[kJz^2nTFї!m}h639b:*fFS8y ǐB ;xQf$h ycX $i^:nԅ@^49N#7_3mW.^0nTFї!#QY=o/yI(<^z i|:m(@F @#@B jH<@^_NFE V'S#5 y}݀@bo8{_՟@R3HUju2uW@{@B D!h4Q(@9I4GW_O["@,23X|I1ga}櫛4B & SCYOI~nٖ2MT,ffxI讷Vm:y'Q-7#@L~\a<4L 4F7aIe^2L-LC+ԏ H}\N+Aer3Q$}R )~Rhx0m6k-;7=$x?JM#USRH fا:8_짉-ϖi}9~\~|QAuhZ%?ED!} ǃTf{yS.俄ahD:) E\аEpx(|E(aKB {5i3?Ŧ9dѰ4'QuSB D!h4Q(@F @#-RϚ" UgF!T=೾(RZL$F D!h4Q(@F @#@ѽa۽&JcO==QdG~h{Dw۴#c SO@M8_ͧOyD]g 2TI^5*¿+]M*#GOFG(8>Q'Ey 2?I ai0te6@dip=B 22Qf~ɟ~h<_*MExTB]IW C/;Qd72qTa Ձȵ:TBby.@Vgn d9ّ8~IOeh4_~|r *sAIx2w4]M*٤O=/GoB dž B4 DWg]B D!h4Q(@F @#@zgMH Rڪ3HUY_UfJNN #h|4Q(@F @#@B 1Xmy @lbm9-{ @!dvLMFeq1o?GT&FSIQٳgwLo/SO@9H꧃Zɧ"爆ɥTR *{}&9} (r@P?tuj[mKˀDsا'^y(!eLt.[9G\*Ȟ>s3m/<QΦyAf~tP7Ͳ_d sDx*i *SIeS?>PD!3?tг 9=GtR&*9ߝB D!h4Q(@F @#@zgMH Rڪ3HUY_UfJNN #h|4Q(@F @#@B ;^YFn=nt i'k?9Q]>TFʀxĨP? 41P?n {ajH70y i}{ƙ,.sx( ctl3wC ~⸌k@\)̮ 釂xVK~0 41*[~=uέ=a+CJ70y i?8Scw=˫u $^@^c xw @of$WpXˉ2{=ٗplse~s%vǼ>Li]vXn间_q$N7Bry?<&ar3 r}ɅA- 7DdAn k @WrLgnυm"A^X+_cx5lpsQ+>9KcǞN8A5Sw &▛89I @: %Q߼2Λ+wS r%u1g_Om>N7Ei - /!SH%mQ=v? /}yW|ۇ\ⲧ|]Ɇ7 '+ǍA3ΰ%_:mH[=Οnb;Igy+Z_[qZeVUl^@ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0`8@prTo 82]*%2]*%2]*%2]*%2]*-%X` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ @ 0` @ ʷhaIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2004/openlogo-nd-100.png0000664000000000000000000000307512343451775023000 0ustar PNG  IHDRe|G{3PLTE6C@hꟳ O`揧0\pPubKGDH pHYs  ~tIME0lcWIDATxZr Tap5]u܆a08 gmLӀj&a88hek%R$Y5#2ea5V70qlP{jy& ȱHe I2nq4fXp`ǃ9e'%kznȧs]xz ~ ,uύw28tR%Ut|WQ]zXȷP2Kq23y)@ݎ|JR:YȄncl)KcohŘ2ܮPJɗct t1vđaQT0אfRom $~NhԖKfmv+3eȑL lao+  -=qmV>ZlZbƗHNKiOBH #{ǰؘ|4nuPo˩/m(BPH0K}7 Hc4_2 d%41~t?GIsY]j^zVu!46#[k OhV,(U-\]Ǧ?MAQ'ݨ"麠NzO.H"-G ?'.`K=̿Qݟx& }bO rSff8?A1?"YG{ |$F}%j_jQ}hgG/i>ZtK;!&tϛJ*qct~]p}7㢀1<MocZ<GAxKepj[۷S^#߭Et8Vc?f$IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/0000775000000000000000000000000012343451775017550 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/000-boot.png0000664000000000000000000001625312343451775021525 0ustar PNG  IHDR0PLTE8484hp40\`\hDDx|x K,*IDATxog~LJ KcQo:vM ]%ˈncXeD]& f1{ace 4 @b#a 6kvyfgȡÙ!~oxyU`-˒v׶8;y`E.O[") Wm}m46y?$~9U`7F~yͯv:>_~ S\ ?>* 0/Ve2 [$]vV١N_`oB?vޢp~dLjt.@fdzR7qq"e yI|h/kn1~kF`͙Po~cqB'[,]1Ga~욛/w;nx4t o@dx xzc2֍؛|yC_lP 5H] f}ۏ~_?s ?=V-IK1N6"?V7i@|!%zq~u>Rd>}3iܶIQ]]ak]+~QbvoMϔ?k];|>w/-%@[M-y%a#d|4|Okf|Yg p;?)/|,5voxP vĠ7XǬ&xw,~cޚyƴew7}PɆTY̓U}ޝRA[d8x8.(O(o9?#1 gS2>)ۦ'?Wjt0%z٫Nr س383pR-̉Nz2 *s4Y0$mM߉MdJeV_1$<4Wg_C ~7nRzg_n6?RV#ML0_21[Σ¬ǻi2Aۚ%1ܻy_h7`~uAj 5A;KTƜRCEڞ-]0@ 0A9Ls3p:N`J&+YJ+|O`Fy%ewW-{q~ )Yx6R0Zׅ+vA{#L4:If`7_geH5&hpݤ$!⿸bn4:$]LLL/ dX9hWե>ct<0I=LRvm3 3O0QuwuWp8M̲Ɨ{liY`RAc݄ PIJ1z.2D0ÁȔ+_t\O15ŭ;Y Me0Vu4n(ֲW搖t &:{-gWYdx/c_'Y 84~ƙ'L4y>DQ!8¦٣}/HۏDb5Ҧ@<<|ZK7X3T]MXÃjwka ؟nGgnXRXπ}J/ ]T/Ӹ8uzaW pb~ 4 ꜟ=;{w-z1@#' ز%xh p/]W~'FjuQTE .f^=^g_oRp(Dg܎~/=4$7xeHY,JWvrP((?` (:pď 2nf=]";d`z/}t+ Z,D-^vv#yLp[a 16YO"9 W&Vcq&rS)ʥ\䞈B P^G~k#bp藪Ksu Nc؍]D}\kVK&^C5Lb#Iدs)J̏wm 0+iX`W^;RK!bYx"WEpzq-7? 0 lһ{&,t:& G ;w%x(|ۉ_>)83oj_Q/R?ƒ~`@'ڒ3ww$ow6EI{{'=Fp=jc/EJMd1EbFէplWLi.~ ^$l*֘asܟΓ 6áW]lD:e,!P>[a[`;PuC8uPG.4@p}*xSe,jަnys _vGuOtfU * +d7 _7 zqT꘥!ޓꕁ`;:T jC }UUA:fS2Dn!B(^\oVlu%XSfRV^똞l3֔)M¶h0@SjgZxe`e,,nqQk/k5͝@^ߓ[m+ $BẹSFu``.K>UoL(5u_"=9 ڦ=0U qLAa҈7E[JvMk]k++J#q>AU0^4\ u݇'9HCkt[;u{&ևk`OtidFoo={>he5iXr'oU1ztQWfEtX t O3D4N-iʁԼWť@ďe%m)P{ ; -o]+\bU+$KhPԆͥ nͬ6;CU3-˸"|0`Y&&6+05 `up~Եxgg]x$`5 @: Xzg:ig> lnb]/= &[rR6 R`V $l- @ДOn,W% UyڬD&mh_mL$yJŁnI6 ֽwϼϸ  }CnÞ|ǿAT+b0* ~;CIs/0mP_:d[ܴYԶ;r=[U4LL)cG!ZO຅zzp`0sVOo~ a0ƁVtӖ惟2ºjz [[U_o~Odu Xևrő0~{ 9AA`Ra| h-uzSUg "77$cs4@Ɋ?ZYp~KR_?U£upey2}3>;4.u]Ɓ, h1XUI7'XOHɢksMtgws YOuڡPz: Y$l1y`v Y$DþV Egn]rH("aw7+dcE7}ՠ R\ !苄*/ /R>\ B RO=Rʥ/V/ ߬$R5 .CɒQm%_J̰Z9_/\W+d/q!1EљVXE! VR8BҰ Bz$/dG D H'x!Bo'[`+-|Xtʠ_tBؖ%yebXp+2T_l>+zb y\>GEXnv%nî] ]a{iWq~;(_F yZv+~>.!Q 'F`xZJf27\'<)-aLIB?sVel[ҭN]78`}ۖ&XDr `AmW۱mS(/2&moO d -/H P2zNE]oj4zF?uxO߿OwlktKϋNƷ 9FL1=b[_Ls zo!?jH|{X/F*Wm2n#"27*ϒ-?~.JWً(72Ҍ$^h}`U)@Ĩw0@kBz?ٖ׶,RZY74y<2sS]|A= x&n0P?:c4~;z_(~""h2/(hKq'.qF&_ї3,\F ?| 'Ĝx1 zȨ@NA.ӽ ?>Wcs9F/pnh>B PzZof1<8!?òOxs RBu/a 27cjҳi|}1?Wg2v*qr +>Ix< P&tc<O_ O@+ "R5A=gA`MlQ@! %w%ir%1 |Ļ"P$_PJ98s|xD' Ck(9˘ĻX!O*v R# {LP A aYnKq3q 5N$BCBQ,!W#yZMxΆVxWh1@{kI l[y!_ x/ccWllx :#6Yd$m\Na5(K6~xjE:aYF+ ]MtL&4/g-:m,kc ;*mlqoep@*:z}M#!^fo*2??~.yH]m_BY> #l|HG(ch ( s* FGC  @ @ @ rQ|l3'2t'x β<gON[HV?B~c9Ol{;Yi$E9|.eǖ<_7/ {t?d*u H 6}=+HIYXG[>Q,X%PPt'Z>.Lp4:aK1p 1-PP Mx411=3/@F(DR2@J 4b( qy,LH?{< e){*B\+0:,,}漮Xh^7J_VQsT@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @Wkn!{tEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/003-initial-menu.png0000664000000000000000000011634312343451775023161 0ustar PNG  IHDR X' IDATxlgpykGޫoUXe8{"ns,t=GH:6v𨽀JQMZ &l`roi#4vKcC}*6PX@{Q%H)Rdy>0X"yy2ebS07 @%IE/} 2(a%)= Yt@*+c0 eۮܕBU/Cײaa6<0L'PwUKAA7*a ,i9Q9Х~40 |y2V E EzaL؜? G۱a 1''KrT$PХW2Ǥa*̋#ib]}J%αI|aa֕g}ٰٗX.hN*be/ LJnc|m,PB=sY aV0mo랞.5NVIt)sS2#JZ9[Lc@M"@v@3 0,$ܶ6%| @Jr %RQHrX DfP gSSd0 l,$ً|^ _| Pfg z?~\?Mf[ aHP؈0 l) jt7u{ `EDȯrbCwyܰxebȞOg9p=x j9û$a `}ʜy6m*@) 6 "8.弫FiQct ]KiЗ)./Jr>˃ 0iU~M0Tv2iHD@ J8x$MvR. p)""u{h }{: ,*uߚ/[ ]`ɟxgOK7Rči4*gF}>|0 lgЬ0 (5)ءa]I%4!v)/\4E_K{ͪk;b<4kzmy iMɯBV!%Q_7F=9t!P B+0 0K'tׂG.ART!¡f֗nђLH"2=)\{ק?T b ٙOT$)%"""UMPANިHJٛ U"|@@*gU[bNqމve~f80 0g.vHϻ r⥌~Loˇ# OÀ>nX .ť4Yk8| JT0=gAQQ DD2a]fV,VD!* qzp<ޚ| *:)ƈU4lD$Q$k H+1uGMLD0V]% U_'DDe ;p`n3ΨYUAR^xy/a3m3 0L ɽgt s_k$ߝ;6tRFv/ /D?cHǭĺwK)-z-jK |Zos9BT7Fal7j`Ծs7J_BE5龴_0#YqH$Fѷ6bAҰef_n"t\Ƕm{Ѧ"y_{j b"4mFh:p]7w=7}yz -|;\y1VC32PZIU(tf0 t䢃>Z@Ѧs r}P%tP@. UبHޱų$@@+ ],*bS6>ٔu׊ 2&4uǎ\j!5򣑑Gmu̸%.^x$}/fh!!}c޲쵬}?L|?f|OsVh{wRE[.kannn|ysWs=@kx A$r]Baf=hG`}$Dx"85FkE$ !-؄DmUZDzVXk >aʀ9Jj?} {%;uijj7XTNdf5a ) &~>1;<)a㣧G'?ټݘxobWot*VZnٜܵ\zoz#,":|}'Όa aաgBG<n)ܳL $\nXt.]%IL[bY,P\ 5yP+?HQp{.z{L(*];@!@AP4gDܔ?/̷46cyD4KSI ÕG""E:wn߹b*>fsuUK-#<̾LMw;ږ䧓k٪)\ҩR5/.ٗ9ZwsP?x蠦玌BЦ%uŮ^qr7c^Bp@ Bm!n jQ Ca9eVkFS3 hEzP$T@ZˎW[?=,G &.>H+D)H7z~fjiS빃c@64MDRzWU7-uw|TNH7F 5]Ji?.N9X#?('RϿwWZ@fwOo~6_l|CU5sIM2} bQO 6\>XO/E|ևv\'7{7E%P5_Q%6 ðsRSvC҃ מ}߶,+zZ+H%=D+,Fa>kLpܵ\Mkނh;ZV-5(IGAE3iZtF|EY|v{}Χc|8xVi`c@JnQ^WD|ć^~{g.X,˲A`@R q EC`6,^Qik\x 9= <%].9-"=-,]~b E TjKɫeE+"kYrי2]_}i*(&EY %Y\4m腡ڦ|򖼃.LԎ "*Gd@#oI"檦[?Q;sL- L>]=!0ka (e-O'kz]b䍑z\ҚTQŽz26 ҄ye=#te`V' xzک]ԁtD^i96t4 l$gqٌDi؟ %].R$wɺoQF~']/ޓVjý v,9ÂP9(0xxPӴzM脺}5bSEnq0XVt@__aaeAQBukï `0jp%!54t*UPYI=m!7ۅEB4^R:l:e$rmZ0x#2kֲХCCʭkB7FF,CEWZokζ0 " >0:X%je[HE#F8t{p;7V~e8wz^߭RRۅN>~x0sloMl~Y̝70(Gߪ4_fM V_u}Ԩc]jw遝R4kEmwaȊ:~/om Bi]0 !լt>HR6mśOʫyu*Ucp. t_x7*6E?ЏI$I)]׭ϭ)?Y2Yu.#w@szXde X.]p55+S(fB&z8ۘuEYu_oywx[<Jk?4aì l v&0])t>BzsD%gg*#eG3/%I y] >lM4޹"*"*]4wVnٶz?Rع0yɽjR6S:CN ڽ 6|gk>!8-ǧ[wޢi9Uv-5hk>[Tt^C0L3V+o, C$ 9ئ2Ѕtˎ@ D @I?]5P:F/̱ETK]_[u9hә3?r>RD 6grol&OkU::lQsHݰ|>U;K\Nk>,/El>TR| /CKƞ66_~ ZZtJ+B%G @(x%*qv;b @5i qsY(y"sd'U޻HR P%t7Qr,/EmRזvzH~[6 q$P](VW IDATuY $33Ŵ1;TW:FQ5&eU$R+n>*hv]k% WPZ"9Kњ`yL_NFOR huMc;"1(&YF[2@`xҜ 9C=-* 7]ȨOA9_-|sݟͨzŁ0|-ZzDŽ1 *+JkI2 ;TJ;66q*o,3g}>ϹoNBխZ?)W X$?Z[IVgJ(6j!BM\8PW/]QWZvtvcaS:=lhGw?%V"3C1%O X8~u 뾲\\[a ]L"?}"a[ (]T@{.k)Xb4(h](H7,py> 7'Tvɓ@x8m9;ZH )6*ɱ brwJYڽwW%"}Ř|~KԴ㺶cE=-"D.Y:b/3$Cn c]d`߷derMv iK[sN0wTm"&G"2PKu-&'xTzKO66TjY,g$¾Dzo9 -7ݟʹچ$Z%[VXT)nw"'\ĂlP?8eo#mi@|PS!ĽOs9LWR&lt#r ;[7-؂xȔwmԤ`Z^]=5ĞUt BPq-hccGbtMBQ ޥ[[mdyRYW>I(X?]ܟB" =p܏+&ũwP nNd2e} hk%qF }t% <XJ^K5KEс KϥtE!_Kr\z$q^3@J;/v6c"  RJ.W18.'>\M]a% >J[M\96HvU>y*`-:'b`u$ˉP_t6'WyGb_jhBAQ/z4"ZěU?2yeh%NM0c}i ! =r:$K7rݦaRQle߷䄹:4] bf_6ɇU_շ "yMlE>L~2XO]|ՏӶ­@բ5/ YBYPNcAKh+YzjTȑDtKskHx8+-x'Y O ݣ@u'GU%qW]>Y>SY_/*Od;fم]d뱴 jBaMci6V+J1p OJ9݌,:(gx΀bM\ϧj^ycVo$"ݪҾ/mTq&ڳC4(z"[T =ȎaZ.,sN{mooeTՕj~v%@bLr 1Q ZF8GPfeDøհ9a֏"DM_.fl7VU]6j l5a]z­䧓]+JM8{1@)eBd28JEsk%ߒ2+ަl~=77Jr,+C$"~磳\*/]Aw+‡}%):l~ e͒piW_JV@;ұЈl\L,O6C&}Dt'mf*5hxwwW~/'']y^=_S*_OTaVɪV?_ ѥdM?l|;;K<4XV D|$GVcI)`PJx_{HΒe 4T!l$Tz͛?Ijv{;'? TW홲>"<ޘv%%[/B޴P=qӚVq v!6}:F=";N4 @^?X>(E0w؅v!2'?{|?rv`z7wqy<VHK@H&jzкrxe 4LY'Ve,R5iB 6 | =$@1I5^^jf>xb`~) ȉԆ_ֻɏ' &AZN7֭=YkOJi? +зP?̂nh+]rf羸Ks"~Hb[E+/q UZD4vn Zq3px7[4Kz5:zF։BiY% {NrTb&7Z<݆0%K~Տ F5e9֙)P@eC7v9S^bGiB:xjЩx{@=Ps*}eٯO, v#]goz!'^ o|efX75ww|j=13j9GErޚDxB4%Jnl5\ xߤ{1%j׷꙽앬:sPPm, zw踌3efBUUq|ؾ&>vzM4/)%#XckG1pWF.I(EX*5'k k~ EϻQ( ZV82N I^{rԙ,@szʸتm,E)ov835D@7myb}l{j1ҺXAMXc?a|>=T^oN4yJeAքܝɉRj1  `!- H-f|gg_$OADUNtטΏᗆΎ՟,:T*zݘ|豣7Z⤆=cVYĶ wBhޣ#gѻÓL瘨W1ڰݰ[osUIR1F5fII桸yp' W -ġgi` BP$Dң6ݶK7m:;`CyN?9iu kG^=  ۑJl%'sA[x%N&t!ТK GYi4UW@ôa="ٯFjvszwy^& S}#I޵y<5)=D鯂z3s_ͅ">i覱Yb6c+3|#tP΢K݀mț#ï Ǧ/jՠeY~lI.}h#IFqT/,Wі.4]uccMɾ|Ii>4u \I(Y*4V=h#29[0n D=GˇZk+a O͉ݜyP,f'///m?8}z kPZAk0b %6ý$ /gwlyS;H_jQRf840zz4{-[I1ӽ =ַgf}̾u]M|8Quy}B…l_ o `-ߧFAr)]sx" Ʀn' P@ڰfs!V%=~|RH!ai՝@+gi۱bJYj*2Q*j uq6|er+19{a>V ]&%s#6 AQr=<*rzuXԤZeݩCuiΕvջtMӚOaXIVUtQb_ WH7X hsNNOv!st4]}z <3 D??F?-oDߢeEX7fܳ3_`BCPgSc6'P[g2(UܜܜPERQ*Ԡ)5ne"n޺l#[_|ܳ~Z(f-#4|w_~ߊƶ>an<εq{_=Z 0 `$&?!o|gLwx~;}YNBg~P 8O0ұR>0 0O5N2!>{kq_bNؤ}`9ؘ|By 0 tԂ -T""?iL#56oJnoݓS$4B}8t 8a:",vJbsQJŇ-oIP$4//|NR*dt{{3sa:0y"'O_š {0L5 0 Nt A2n%p ObmeƯN a fq b $EǽcGG\~LjO\3X0 |yܗ5Xʦeyaf=xfZxc`ayxso3 0 |`0 0 aX`1 0 tX 0 00 0L#+$~exfzffzf}5ɭtk7ĿQ@YrOgLlwqW z`E`aBK_**X- _an6|)eVq sUar'^"nNFaa6{̩Op0s㙽pgG:T:s JD&>𖼃MH5M˲WyfypH M{uJI/w]i=+{%=s980`lB!J;=/ޛδm;{%K Oz`ʴz;'z㍆ZӦu]egLt3=t_aavYMԳs͂o`p`n}@a`tXdD) /JbÉQ:80(PԙK3s_ͽg qI,ʙK3XBnp-Pޭ Ɛx2{5 G8N\eeW{ 1rI|>Һkew|"xִI>M|8!ta넽baueA LN>Ҍ]fzn/`ٟ85}y1 {/>n^sya襡 S;|:<G^ic&sA9=`%Tcٜ֭ߞo>ۤ&Cmq aY?VY<IpoN;̾ *hͰZk3{3팞ZT$!*:s z%Ԩzw !&~>1d/=pd\(r cn K7{L@``T;m>&7jk0 0,9%t]OlJ˯Q((,[*ԤZ>aɉM=2zzt^ fZ6=]{K \0&t|-aaN.B3C"~eRϥԛ]ˍ;^>TPduT_|ܾo@*ύBs T<0Wȧ{l2UiFi}A8ԅaaXڰ`;$h60PzAccg.P:ی7G܇nN у1pMCWO,S6Uah=ņU\P{S6#w=K=?aâV,YiM"V쇶|vgt BDeyE6MeQ.n0{l4UiPh0 2 00 0 ÔZ 0 00 0La0 0 aX`1 0 tX 0 00 0La0 0 aX`1 0 tX 0 00 0La0 0 aX`1 0 tX 0 0=5zftPͿ‰'jδYF9@>Ю8 c#CΒ%kYW÷3m7997`ZpmZ 0 a(m='=8qkæi 5gr& IDAT0w[k}w0OE8 c݉W%kY­SǍn|^8eFrIZkYU\L_""}0 0F{@sKeY`?srfgDR$ o̶mgٟuZ+o ?W5 rrCL=heQlLbzndeײ&8KNz<2L#7Rpi٫YUUG+\? "sE)$ IGNԳ|۶EzahsΠ40s\X]=_櫺|HʓMM{ҫ+%naft&KJ9vz |ljض3?˲^r]׺o  J)WrU ~L/k#9MD'G'>X97G&~6A@FmzqH% *(Og'?y?y|(L] rܨb\0~v|oIw%TjcGbMٽ{R)YA$iMd**&хЛ Auǰ BmqOk!iW ߗ0 03 adeo :DsQ0ЙzsN7KǛ=VCܨV@_R*O3}\\e6pPMD!U6Weaok⣉w'}ǎcsrN,TjagSqëBٗza4ͅ{ ΧJ( 4#"]˕;70)7xrՑ&n#PPp\gBǗɇžZ~~.VR aegf^~`hs'N~mt/=px`/3cGK^)91c>?/{B20ҐY q:sePcXw`[_#ָ\C? Ώ;8o;&;:4* }.,Z"?<%'htIBIٻ6qρ r Å!]^A$rRFj"'гsRhR@dh U!ApVPb@Z+U%χPVm3Sqq!d4%HM=yvrdR07$=*ӜcWIq\Ⓞm{q*YȑH˴뺡~HwW\ocU5Flmͥ>Oݼ>cFJb8kj #߸ CWi`_`4ㄷ7Y(%W8x>kvK^!s=/!E^ޠ8i Nm{!ڥm'XS;/]qIo%Y,;s7Ν?Wwq]&npO0}-wwed/\mqb$cҀ-#aGv$LxRKv)|8,I?!dBu=CwWiW7(W$hQMcz+]*.@+ r߸jp&?56ԠXPJķEwe#uW\B&8>r*&/&nu8`OBv.BxlۮT=AATT>7xHVIi>خp;+B~u펀ڠn;[okeֵVGzƉs THűZ{ĿőnGpZ'Bv`~ k{sFBwY6/!ZgB!: gB!: ,B !B0B!0LB!: ,B !B0B!0LB!:̷BƂsǁB!0f?7-5xB![M`ng!B7r')'܃B!a`!Buخ,\Sòq#/ُ#mK'_;BMmc:俜^HEY2b#QV!nJ_;BM02Ĺ9OR #PZ1#QV}.?yk!_q]aPe=t/`\%oPkJٺ$ے<kG8o4qbUqY?ҦgBF lD&ogJ?NPTT)MQ[ZI 7:얟ډqBHFgߤa82RaT0V3/IKFJGRt83ǴOs&YSϞmzVbjr5HFXB7gܲ}KWi?8p'_qhl攮x>, AR#L@@jŹoUVbS<ԧMD5#+vx"|: Bn~ '9oA5}:\:(LvlӳJ ?PiO)q)ujMDBv`uq]6?֨d |`ŠFmQY[5T(!tx>ӉqYT4u<\(M^[|Jt ⺐=89B!sp@u*48KTHm[i@F~EgiqB|]AQҎٟs9zL I؇ɍŲ{خM[ W䮸@\Gq!Y4z['*P4yR [%x7 [wrlVaTDE&aY2AY>I?zb7v4&%A}u6K2=j֢Aշ䯫R !gԇPP? U<!객'XβYs佈iW~lGދlq\{mJ!#i~7u+<<85x5q=B!vi ёa`x]aJ ¶c[ͱ~_ܲkoxk5';x[w\7ܾ}v!r_β`w/Mj\Fs9gQE{waQߒU%裺_4GJ9;%H> ̸gAWleRfU  Ƃ!CF<[yCrPi!~l|XyFGdrPiR|Tdci||W|tus !`n.~*n=qEȲ1},e9tdj5\Uոgs*RYOf33Ѥ{vt;w{ +80 0 晏T+ɏ'k})jFRCpȱHpرr, HƂa]wƂ[8y1>F|~]^f3s<;orβ={5QJhB 6._zNYg ?cB!,AR,(KE_T% z<ʦo!5mɋɩ{Fx< &K?aw/ I.™sfͱ//\,+rn>ǒ|N'6 @R33knڽv 3._!kX]c:!upKꗒ*V1r,@;8 3u'gkj߆_97XKl9Hf.aZ!ݼh FcUT؇w;0~)'*k˂Ј(Ƣ1,͇C3}b(}33ihZoO+.0~!7o}W!d6-d,!EHkTٖ&~l;Y{<ZJEY,;[^P.( =qkѓgG}b䬼R.Zk-U"Kr㪾M5j=@:(mvY%f R(B!sH}}o~=ykB!l t!Rv|oo60BΏiݑHWf(BIǷdj5\Uոg4Cm}J: fVǧ=β9@J*~4  [IA,:<(UB)U5s#STBWi(>*N~4ɪ7>{vh{,bǢE;ܘDiCˮ㢧oZv.l8B!vc'B 'n*r>.~O;3\l"y1mL0d ƂV IDATgo+ı$DYvf`O@R#G#0{eVY!SuUݼR4 o{1}\kv櫰_ k;l8ή.9gLp¾eCGB:}iqs7n߹b0!ڱ%XT|XF[[:/ƾ"o-jUZ:W±cPu>!'DZy#k KV8zV^((vg׭86?5j=~u{Yݘ< g'CC=]ۃJbblx{K%}TfCںF~IXk#;<9a@p]y}T'Պhn>,;hj@ہ@ 7ձddof !.=y>w+'C|~jCZ@BX0طUzDU=8N+j ǸgURvd8NcԫCHlX4X-aPY.X$C:$!zurTU̍LR _YO@\$cp8ccڱ,;8Gzdܵly@&dm^\0G_q>2]}YL}:ױHpرFIj5\UոgxYvq}$ ^TdstW*13VONl<6ږ`=\#, j`.%hX4=F2 cѢU|Hn+BRK2[J6?z>W>{?5 ׮r܎Y0~^u) z}>Vw:T}5*6>d͊bj^<8ZY|91U^Vzı V×^J)6xEZn sbTE-<(dzƂ+BuKV|%Lb1p샘/گ!5s=Vfn[L}:$ kɋI}\7g_!źoE5ٝ:ͳ#y19uqsl.β+Kz "O;#CzdU&/$CGB낤5O^HǙ-B~j0 6>~1 :'h7ُamXV!|7o,Ƃ=\ {q]UT>(% O>ُ7?7 Z%X\!B " o R!BZijuB!p !B0B!0LB!: ,B !Bv`ݘS57(ʩ/NwD!d/#'l/SW[,o?Ob%o3D!oΏigө+)i@,+v*(Y%B!n Qs0nٵ6?l[g[٭~us$nddG!Яk !$q6a,A}Beβ<>f7̔W,!DQ*ف@fK !6|YvEi=VR@C/CkY%ٛYB>E$+]uHecָgURvP[{ B)mb?@n>r$"IRx4 =#7\^)Z!Mh{w"쮸'N5TTJSx4?ԕT(U*`: kl>2]}YL}:L\$cp8cca*f<љj:dTѣqp]WUTA)U5s#STBWvZ50MJזFpɵ"avv;쥥$4|.?squ80C!ϫd63{eSWfCZKqn^7~^?{?ϱW_  zz>}iZYKӁ@^g͊bj^<8Z6zט"st(<(/\Y=™sB_ΏiH_O{\K`VyxX*B`o-=ɒ nMhj!M,+uU22}}^|usTH#C#(|7:J`. +f}(\f[o&^btB㡭|d"HRpO Bߠ?ҦmNje?N0d6P.KEQgyn!r׎9`sX_$X 8߫-*rZzhU*yPn$.#CE䭟q[U}؋OlmX|\7{e !B؇1gj|M=-Y5Wy>I"zN |ljPU{kҁ )<^}OkiZ]!BeM:N9d糹orDp׎h{N;RJW;B! S\q?ki8B!:eW=#BV`!Bu&X!B B!PaB!aJn̩ԗkG;Nd"{v߲lvܾg0UQUEFS¡0+*_F{ 7F{}} JRVu?3wFUTv]ݜ+|_hX0w֟o?Ob16_]͍BL6$˲bbUR(xd [A~ vZvhN_{EZCTػxRcHOsA !' a&L}:5}i:u9(J\NOhCY0ZpLa!d`*vHӆ[nN6:֕v7BnݴB&Xلh( JR,,;#av |YvEiEVIf\7@ %}i&'=o 's-"IOY>UE A0,|_`[,m*>SMY8mH4_$Gv'y>r4q\:xmB2739)ZEmX#؏@ ](,;2{K!E#lmXhgw=qTd hc/՗ԧS@V]u]UQיL~4_fj[mѮﶽy"n!㢧oZv.ۼ˰dzdܵly@&_n5wj?ƁO u%}?(mӱmXca8NX$|8NF;\~f|s !BJvi?Wf?5{eV;սu)z۬/Vg3js#Wf]8eQ}Ҵt@T*Zjm^8μo6y=/*(;+E;=]W;@ 3MJOJ\7WzRV\7O_GFϞ?`bKzW6/Mk]L_ze'ƛ_5nB7ˈ;pjZCmQ =Vm.>,RJﭭvQJeY؇1ETw7ˋD !-ݘ< g'ٕѓѵ=X$v*FGFVIWwZ=O0M|7߈]qygQ}iYCZd"VXlFv/j?m5ADRᳵ@3Fꗺ󲪨@B!a*ꉓ'o=AZzuI?g =㪵 O0 6g?m1w`*裺4(@pO}ռxXX,DGwԥY%l+׆^ Os7s><n8i5atDƫ~Rx&N9NV0Bml{~H_QJ#vNʐbݷrPDG9Sy) |72lwbnFw 38<ϋ+zN uUY6b(;neΜ9ꗃ#܍#Rʆ?TⓄ6%/&q|`Y%5myz;wueȘ>o^!Bcӡáޠ< R'voY͂БP< KvX0쥵J: >Oſ5y>2,-WH}mL=Y6+Eߋ {Y]׭J۬_lv"{58yPZAEUEX]2/f6{ELۈndI|7U_ <!zcd6-d,lT+Z+r {βC IsJ;}bz!'y*a~ n,Fa-'ߚ\B 7ORAASS<'>IDOEcl~lsgOu* Bk Ηq>n?3S-8}i})|6MR8`wnw0 BM ֯]m[J$vB!eW=#BV`!Bu&X!B B!PaB!a;Oe'2?{ƩEHow%vߋ؎};!B?<޼ڎ:q6n J A!pe'q!4r9W,!D5/=/)(+(Fs9gQpJ9{3 ڡW_RxP0 q! ȑH*[v!qHg]#xB7g{\7?YU RuP5*?O{ ^^;rL65:LW_V#G#SN57^.X0'{خY0|tZN~<?GkB7>U*`: k AJJJk=A}K< Bv&B!  FBRTy}H;ql"y! >!+xbhf\4w"Gľ3?n8+& &*@Win棧8%+eZx[e`?3ӟyB1}L#"uCUTYj7!Bo_Tn{Rj̹Ah~ic%a)hZTG{EqFߋ( G_G6[[%bkPTvS#Œ]?zDۼ&%QLyG!YWէ?%Y;E&"DB&X[9s4q6iÚwɋ6HDޏ@K8k-~:ޜpQҵUL0**JǦofsu8_S5 7ZW1M㮡 kL#)D!9zIDATn{AH}bR..~ѸgñbRd[~y/2wcθkDF@R_T*Phc}!5s=R{خ`+|]Q]m'esvȹZ9a;TⓄ6%/&q|!zpKꗒ*V1r,҃ jZeByc0 mXcYvHcyڻvHdq@4 fJhZoO+nn*idhDEcјb~!X9Y w<e}(Mʳ>j=%d^ !BkPK2؇焐U5*(ť(B|@C+,;4N"${3KGuqH)>*o{QZi(YB/vNBCte'7y>|$̮,!Bh:!Rv^8q1},e9t *Qոk*q(>*N~4h|fFIG# RuP5*?O'Z,uPu-ȄpW'OM]NN3NB \7W}YHS1BHbR'n\-ZEEߏ}g~&u& f2 `h3F\l"y1omn许& ͍ ӟM$I Ua-z, ;] B荵,i]Kg,`0z< ŇEJi(Rp,jdTi؎g#_B0ױĿt>O6-KvHLD"O ckn^B!Xu­JeR.@K86~:.֪ !B*?ix6X0 '/&Çڨ +:c.]C2s`@0=#߸ B,zj\?qt֨,s7&Nh4y@D` t$*-]2` o#\xX*BF.}\Wz`Jvɼ`U:]m.B!%i!c`;v~l;Y'zhU*yPfY%f Yv'6q>γ\.( =q ^!M[~逴] B <0f?^\JB!~ﶞ`]!B B!PaB!a`!Bu&X!B B!PaB!aMN" 7O+vص9Oe'2VSc'v{sk"6nd#B5Yv_w [vOj.JiJ ¶9Qw{C#M#awBfvuatp\FyGivl &Zn~⮸'N51},e9t9*0HdRWR`=A}K< B}UYJ=5)-XmGB!^7%+}jZVn]ׯ^|e^?{ |WwZW"sV'ť"?GqX׳f~c^?sq\,bXzz>}yZY+Ϟ?ks<ǾzjHbgF#޽GB!~XFiK?<= .w+Ǿr^8Ppȍ+7kL2X-qTѭot*IB֒n>0_ >Im-u|!JLH8>t@EX4fx(uOEѼof2 <d2T=dY͂z*y|I}TV!|7o,ƂixXӆ5H+Q#B]ڴ`>moBz]H 1dE p^= I!)\E B&E!=%- r(`. ?X|H.Zca1@Aau#mri53_3m[ܭiYjrVj޻қ>6m/٣w_˧&PY݋oMznڥSƐonn޾yzX_?, & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,` & ,`#\[g86X ?\xW`.86܃L`X@0L`X@0L`X@0L`9i?>!ޞ%vȞ%#bquC7b=1?y>ӓf@/_vdzHCy޻oGGFTc$UU|2xdX659Uȯg:_iʇ+.E}>ٹDZw_~`p?j{FswZG/UsSUU= V?Ym?ݞ{injZ=Zm{$ǦgdY'F*˲>^JCz}K,`̿yFDZ6V{k Qͅ, NrjFo[ǫ~s>.2x svjqhOwWn_Xnh|RgLyRY~-_x^O{z0SnbꙩÓ)nJ{9yXUUu/vdYTݪ*WUh6CO7)l2[\7UUy^mWZdkϦZOjZJ)N+btttg)_lU[;˳Ϧal9{ۇۭvNeqec\A0Xvӽ^/dg?8;r݋ݢ(x'M8[U+g~{&4taq8WSJ.^zsO{geR*vZ~gkSJUUͽ8JU-0z/ 2kZ^>zQmUi;4lvI+W<χnrzz1ި-6UU+׋έ+no_~'Uך f=tC6_ƕ7~Sv_=uՖ~܉l,>:=\>_MQ'קMWs+Zg?8d3ߝ^޾0y}sxsꙩWSJkl|dJi7on7L-l1JmoL)uv^^ynfoS?9uϛbUUUUU5褵;4[hUUI _uusv+} ==SVUխu͢^w/t,Y O"( =di9{e9pjCu?r=A`p&O7Z[_[pwԑ s'RJ^hZ봝R( SJ've#)Kǟ?9ҙynleyj٩J>&''˭_^{8 ,ɚO4kcާA* 2,jYsU]|uqp3/=5kƓV͢(feYqTVVtVoGGFGk^W)=UUkj=di90>Wz p z~{be#ΑN^ 4ves?[mFRݚ{i^k6C^jV>^Yv…͟t!_ܣl niϲ}eO{)ͱsWիU]3S~ϯi)U[U܌u=\.,vqmVf{,wzsߙ[[_{lwkCO=X܏f{^)n}ݙocwMNNn\hZ's Y ]8C̙_瓝ޥlxrrr \V?^ݝ8f<ɛޥޠFi>q)]P(h֛ge՚yvVy>l}_ڥAdcY6 U}},ӔUӃs v/\0x33h ?^;1~_gTxc_͗~tU3Α&#]8έֲW/ lvlߟynVOݧdjSz?۰Nw/vfUUYuvRJOM{n6?O37k$Mj]mWkk\eIռjWw{7[_t9l۫N>SǦ[OOf[o;ċ'NP+4\z6s}um6k~{Yʲmjnrz?qxbLJa ⥍ѱv}NC{bT~-/SG?zG3Mujʪus4^o P<V1Swn7RJi'3XܿZ92aB{P;xt_/} '[y+R,KY~=$em$ܺ[1l?"˲J)maSVUlЍ;뻟6ykcO}i_e; \&kSs;@0L`XܧG p;ChO] !|waciM@0L`X@0L`X@0QZA eIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/009-cd-detect.png0000664000000000000000000000261012343451775022417 0ustar PNG  IHDRH4w PLTEZ(IDATxAjHa̶AUSd9} !6xkЪ\H zcJr$'qXΧ&',zKU@d6=Q T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T ~>F^*@p6YؔO/|sn݅~gkvv[d啁Ya-J;ϭw!ˇ{]>e{]Zm`NSW\zpr2qd߬e+Zef~[ۅoZ,Mzy]>wMش([ֽm=GVv>p77Bvoy;gyol;]h4anټK̲û聙MDKt|X̺F0u0$iV?yiZ}]:fzVM1nإ~kfM3a۱|_n1-~3[~xQ3b[n|?o˟]T @uT e2,z2`t5[[Zm(^.yTO, ̣M.onYE7~BHu.3`OIxu.@o绥vd׏X 1U"PA} %9`xs Vm=Un0UV,{ 'ȍQ׀-A*htO3 YAUl;M+nW?ӌ}KsĦl'jVif]!L3s8/$9K*4b(::: @LL=+?P @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(N/*#@@?7tEXtcommentBochs x86 EmulatorNIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/018-comps-choose.png0000664000000000000000000001671312343451775023173 0ustar PNG  IHDRPLTE{QIDATx  `t'tLG\{U+DX:YHӻ RB)@P P((J RB)@P P((*z[R}wU2)@ߟo)п-;>*?#_ձ~Ѯޖ-rB7'cܗ\ a~¶g Oh1Ƹxo 5#WZ/`#5L_Bzli˻fA-@Zϸ, Cx=ڟ,c[9~7?}` 44!˳[1x4 _ /jنJ RB)@P P((J RB)@P P((J u#fҶ3q Ĝ9H M p 3(TsBܰ 2<*o|]׆ pTu<+re2e2۾eU[BܳpPDž&(Ry6| x3C\˖ٴ"0 c1u.E?Ejy>1 W{ CxA3h9@CBܵp% WZ`Jp1j +88.l0@VP_5*eLg \<o))>6p*oē$c>079κk3' $2N"6 !,=-i>xv31-M&8`j}jhՍJ :@yv]Ϊ V:(|?9 p: XJu~ D {T3Ҁvb&1 Dņpx@1<,(?ˆǸcbGƸ+Mc Ւe9{{Ow )~^=_OˢBKbϘ88aa o+)cVPSKVq8h @Zޏ8!_9E^.x {\L:} @҇E-K.SL^Z`{ߎH+ߓvzm'Q-$} ȺXz;?SJRȾ!ȄNYH_KɐguzaL=  ߑA=R[R8{pzp䪤o4ZO_onP P((J RB)@P P((J RB)@P P((4}r-7n KٖMRޭA&S+(KGX +̍ɵk vJb t1ai_zZކؿkqKd-l1Zۊ*f+7Z/*b"$ƵtT(!4Z[bR\/5Eawve kWniՙ *8L&noo+~Z%m55`,hY @X1@s"@ o/k58]( CpYH>0cpeV>{Dh|9:5mk `a !7$k=$ߦx {0zZ&Ƈ{ Nh駸h a&_5}cpyƈRB ϜFoO d L<2꿰ϵ(Ks_@ [8 idr Vp2]X/` +- ]ofBa6   ܧ;>LSM H0ȧ[ ^aL9! ywa?Q P(ucRB)@P P((J RB)@P P((J RB)@> ~k-E2/_"Sy_\EfE>d~=G?_g$Ȅ J*ZG_w<_puG>_~e>iGO"@zOue<|al>-X)@>LB)@P P((J RB)@P P((J j_I ;QeOYJUb8w E[miA$7znCx7f&}~qܾCTgi28Kp~߱ I8} s{>V2U* NZP@@rPy\G$ޞa8a9o'yVރ<+O(ve9npnOpbyEPڷ-iOҽ0,|.xa]ac# @8Nҽ`,4i_YxF'-Ň'tX4)<~$2gIdF $,]> pùl8ÛXA.:pf|Si9|g&yC}ˏHr-*t;uzh@R7Fg&yH^Wg Fv{)-fgͶ:Ҍ5cZ: lgw´V k!iMOwq-.J0}2shA4N^.>;ʶ}&xa $Y єZ`Q'4M,0OxhxNMa:8F> 1Ƈ4|<>"w}`> Pܼ|)r_{xo+Okb#Z|bsk0?!BU/X_X8|μα0 k8W >$2 L]\`[HZ= v30f1`o l?§#vd#|OGmՍJ@ %wOvh~wrqQ|=I Ll8 `!B#Z y \k,bhm> f'_F̅|}: /p؟seS>z%MSP>߾LMys#[bo"y³u` )nF@[i@BO۪-S=߼XׁR #q\H|9@Y L?[Z>/Ql}qߊ!'gl%ڑ>ˍD/DY- -P;NJ4D]LkalrZbB>B~ux ە wQZ r~#VhEAqg1i`)h tPk.Q[Ϯ+sqWfmnq .r6kɃ5{)` Wk@ȲCҌώI`9P ^5?5ckQZmn :7k[7Xޟ}-Rk4ٲ2@.,\N"$R4Idt$=hÐ~&|@/gk =N>=`5 ҟ~ԍJ -PkK)KP$0a̵(Q\G9[xTXѵµ4x{ZaKD~O@F- Z|#7QM+m1|O@{3+l/͉oZ^utkE>ntV끭d!X!vVݴ>нZabV1--_nZ^qp\ W~[!'#op#=~ Vx&^"^kȽa㭐2Q?P(ucR7F(mBi JaIqк$T)A#wp.+gWZR?TVv2F@3`FH/37gs?0|guV1>k{T>܋p0O>lr=糶9@H %ogsg@ANfjzc@=/c9?eҳ:7k=J+ H[=X+Q 1xP= `!|VJ[ gVh/΍'9?>2{T7t!->9G:RZFf/^7 &/+c>KcﰿȪnL_"3ukʄ6 $aۙMӵx`o|>\zvnL`ھBG(A>J8w܍O.^ŋY`Z>| IG [` k ԸL箓HQ:o;9Ʒ/9~_W?wfضoǏb~@ԍۍy%[(TrA4:!-гJWGޟޡ|gǁ]-tC{@Y Lx= >oPz6{z|WƤWH 0>M73 Mc:yH9XXp[Ͻ2#BiƥWoz+ JRsϏI}E-1'Ϯ:ҋIq>KoT;tcq7ܘ RGZ(mBx*{kyRGMml\G$R~AVO"pz٪^a{_? cv=A|hTw7K.3O1B(@F%581t/;1@p0}qFʚ~ ˳œiQ[fzܚg|7s!B_ɳ@nЈ{gK^>3~:i*6GiXKdkm4U]~hs!g |,[} `x2rS鋑> @8_=- У`L5%#P+xޓX?imL-;Լ@UDfDe$R^3x%=$U0qCkAzPnP(޲M¶x|-!}()pT7p3+k]m ۑ>~Ad;O a^ -!ãLJM q]8SٕÀW\=^H|8T-'%,Fq۾~si~7Ow tΑ>0Wt |0l-x%,2\ W v@x7Jz>瀄>!e}E W7n0IEj,< QmlͲtX y 0V$}GI| <8ws+ ?V~L~f%{3`8熤|@C,]RB)@P P((J RB)@P P((J RB)*pzoV.N[!:*aQ{-3eh1HNڎi @K["ZlN|X=ԭZne2::7pkdDZ#- Je^k-p)Z N8}r T^9 O ~Y p۸# cmm}Py0__P݆T)@P P((J RB)@P P((J RB)@P P((J RBN&ZRB)@P P((=D")@P P((J RB)@P P((J *T'w⛥RB)@P P((J RB)@P P((HP QeUtEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/020-menu-full.png0000664000000000000000000016755312343451775022502 0ustar PNG  IHDR X' IDATxlgpykGޫoUXe8{"ns,t=GH:6v𨽀JQMZ &l`roi#4vKcC}*6PX@{Q%H)Rdy>0X"yy2ebS07 @%IE/} 2(a%)= Yt@*+c0 eۮܕBU/Cײaa6<0L'PwUKAA7*a ,i9Q9Х~40 |y2V E EzaL؜? G۱a 1''KrT$PХW2Ǥa*̋#ib]}J%αI|aa֕g}ٰٗX.hN*be/ LJnc|m,PB=sY aV0mo랞.5NVIt)sS2#JZ9[Lc@M"@v@3 0,$ܶ6%| @Jr %RQHrX DfP gSSd0 l,$ً|^ _| Pfg z?~\?Mf[ aHP؈0 l) jt7u{ `EDȯrbCwyܰxebȞOg9p=x j9û$a `}ʜy6m*@) 6 "8.弫FiQct ]KiЗ)./Jr>˃ 0iU~M0Tv2iHD@ J8x$MvR. p)""u{h }{: ,*uߚ/[ ]`ɟxgOK7Rči4*gF}>|0 lgЬ0 (5)ءa]I%4!v)/\4E_K{ͪk;b<4kzmy iMɯBV!%Q_7F=9t!P B+0 0K'tׂG.ART!¡f֗nђLH"2=)\{ק?T b ٙOT$)%"""UMPANިHJٛ U"|@@*gU[bNqމve~f80 0g.vHϻ r⥌~Loˇ# OÀ>nX .ť4Yk8| JT0=gAQQ DD2a]fV,VD!* qzp<ޚ| *:)ƈU4lD$Q$k H+1uGMLD0V]% U_'DDe ;p`n3ΨYUAR^xy/a3m3 0L ɽgt s_k$ߝ;6tRFv/ /D?cHǭĺwK)-z-jK |Zos9BT7Fal7j`Ծs7J_BE5龴_0#YqH$Fѷ6bAҰef_n"t\Ƕm{Ѧ"y_{j b"4mFh:p]7w=7}yz -|;\y1VC32PZIU(tf0 t䢃>Z@Ѧs r}P%tP@. UبHޱų$@@+ ],*bS6>ٔu׊ 2&4uǎ\j!5򣑑Gmu̸%.^x$}/fh!!}c޲쵬}?L|?f|OsVh{wRE[.kannn|ysWs=@kx A$r]Baf=hG`}$Dx"85FkE$ !-؄DmUZDzVXk >aʀ9Jj?} {%;uijj7XTNdf5a ) &~>1;<)a㣧G'?ټݘxobWot*VZnٜܵ\zoz#,":|}'Όa aաgBG<n)ܳL $\nXt.]%IL[bY,P\ 5yP+?HQp{.z{L(*];@!@AP4gDܔ?/̷46cyD4KSI ÕG""E:wn߹b*>fsuUK-#<̾LMw;ږ䧓k٪)\ҩR5/.ٗ9ZwsP?x蠦玌BЦ%uŮ^qr7c^Bp@ Bm!n jQ Ca9eVkFS3 hEzP$T@ZˎW[?=,G &.>H+D)H7z~fjiS빃c@64MDRzWU7-uw|TNH7F 5]Ji?.N9X#?('RϿwWZ@fwOo~6_l|CU5sIM2} bQO 6\>XO/E|ևv\'7{7E%P5_Q%6 ðsRSvC҃ מ}߶,+zZ+H%=D+,Fa>kLpܵ\Mkނh;ZV-5(IGAE3iZtF|EY|v{}Χc|8xVi`c@JnQ^WD|ć^~{g.X,˲A`@R q EC`6,^Qik\x 9= <%].9-"=-,]~b E TjKɫeE+"kYrי2]_}i*(&EY %Y\4m腡ڦ|򖼃.LԎ "*Gd@#oI"檦[?Q;sL- L>]=!0ka (e-O'kz]b䍑z\ҚTQŽz26 ҄ye=#te`V' xzک]ԁtD^i96t4 l$gqٌDi؟ %].R$wɺoQF~']/ޓVjý v,9ÂP9(0xxPӴzM脺}5bSEnq0XVt@__aaeAQBukï `0jp%!54t*UPYI=m!7ۅEB4^R:l:e$rmZ0x#2kֲХCCʭkB7FF,CEWZokζ0 " >0:X%je[HE#F8t{p;7V~e8wz^߭RRۅN>~x0sloMl~Y̝70(Gߪ4_fM V_u}Ԩc]jw遝R4kEmwaȊ:~/om Bi]0 !լt>HR6mśOʫyu*Ucp. t_x7*6E?ЏI$I)]׭ϭ)?Y2Yu.#w@szXde X.]p55+S(fB&z8ۘuEYu_oywx[<Jk?4aì l v&0])t>BzsD%gg*#eG3/%I y] >lM4޹"*"*]4wVnٶz?Rع0yɽjR6S:CN ڽ 6|gk>!8-ǧ[wޢi9Uv-5hk>[Tt^C0L3V+o, C$ 9ئ2Ѕtˎ@ D @I?]5P:F/̱ETK]_[u9hә3?r>RD 6grol&OkU::lQsHݰ|>U;K\Nk>,/El>TR| /CKƞ66_~ ZZtJ+B%G @(x%*qv;b @5i qsY(y"sd'U޻HR P%t7Qr,/EmRזvzH~[6 q$P](VW IDATuY $33Ŵ1;TW:FQ5&eU$R+n>*hv]k% WPZ"9Kњ`yL_NFOR huMc;"1(&YF[2@`xҜ 9C=-* 7]ȨOA9_-|sݟͨzŁ0|-ZzDŽ1 *+JkI2 ;TJ;66q*o,3g}>ϹoNBխZ?)W X$?Z[IVgJ(6j!BM\8PW/]QWZvtvcaS:=lhGw?%V"3C1%O X8~u 뾲\\[a ]L"?}"a[ (]T@{.k)Xb4(h](H7,py> 7'Tvɓ@x8m9;ZH )6*ɱ brwJYڽwW%"}Ř|~KԴ㺶cE=-"D.Y:b/3$Cn c]d`߷derMv iK[sN0wTm"&G"2PKu-&'xTzKO66TjY,g$¾Dzo9 -7ݟʹچ$Z%[VXT)nw"'\ĂlP?8eo#mi@|PS!ĽOs9LWR&lt#r ;[7-؂xȔwmԤ`Z^]=5ĞUt BPq-hccGbtMBQ ޥ[[mdyRYW>I(X?]ܟB" =p܏+&ũwP nNd2e} hk%qF }t% <XJ^K5KEс KϥtE!_Kr\z$q^3@J;/v6c"  RJ.W18.'>\M]a% >J[M\96HvU>y*`-:'b`u$ˉP_t6'WyGb_jhBAQ/z4"ZěU?2yeh%NM0c}i ! =r:$K7rݦaRQle߷䄹:4] bf_6ɇU_շ "yMlE>L~2XO]|ՏӶ­@բ5/ YBYPNcAKh+YzjTȑDtKskHx8+-x'Y O ݣ@u'GU%qW]>Y>SY_/*Od;fم]d뱴 jBaMci6V+J1p OJ9݌,:(gx΀bM\ϧj^ycVo$"ݪҾ/mTq&ڳC4(z"[T =ȎaZ.,sN{mooeTՕj~v%@bLr 1Q ZF8GPfeDøհ9a֏"DM_.fl7VU]6j l5a]z­䧓]+JM8{1@)eBd28JEsk%ߒ2+ަl~=77Jr,+C$"~磳\*/]Aw+‡}%):l~ e͒piW_JV@;ұЈl\L,O6C&}Dt'mf*5hxwwW~/'']y^=_S*_OTaVɪV?_ ѥdM?l|;;K<4XV D|$GVcI)`PJx_{HΒe 4T!l$Tz͛?Ijv{;'? TW홲>"<ޘv%%[/B޴P=qӚVq v!6}:F=";N4 @^?X>(E0w؅v!2'?{|?rv`z7wqy<VHK@H&jzкrxe 4LY'Ve,R5iB 6 | =$@1I5^^jf>xb`~) ȉԆ_ֻɏ' &AZN7֭=YkOJi? +зP?̂nh+]rf羸Ks"~Hb[E+/q UZD4vn Zq3px7[4Kz5:zF։BiY% {NrTb&7Z<݆0%K~Տ F5e9֙)P@eC7v9S^bGiB:xjЩx{@=Ps*}eٯO, v#]goz!'^ o|efX75ww|j=13j9GErޚDxB4%Jnl5\ xߤ{1%j׷꙽앬:sPPm, zw踌3efBUUq|ؾ&>vzM4/)%#XckG1pWF.I(EX*5'k k~ EϻQ( ZV82N I^{rԙ,@szʸتm,E)ov835D@7myb}l{j1ҺXAMXc?a|>=T^oN4yJeAքܝɉRj1  `!- H-f|gg_$OADUNtטΏᗆΎ՟,:T*zݘ|豣7Z⤆=cVYĶ wBhޣ#gѻÓL瘨W1ڰݰ[osUIR1F5fII桸yp' W -ġgi` BP$Dң6ݶK7m:;`CyN?9iu kG^=  ۑJl%'sA[x%N&t!ТK GYi4UW@ôa="ٯFjvszwy^& S}#I޵y<5)=D鯂z3s_ͅ">i覱Yb6c+3|#tP΢K݀mț#ï Ǧ/jՠeY~lI.}h#IFqT/,Wі.4]uccMɾ|Ii>4u \I(Y*4V=h#29[0n D=GˇZk+a O͉ݜyP,f'///m?8}z kPZAk0b %6ý$ /gwlyS;H_jQRf840zz4{-[I1ӽ =ַgf}̾u]M|8Quy}B…l_ o `-ߧFAr)]sx" Ʀn' P@ڰfs!V%=~|RH!ai՝@+gi۱bJYj*2Q*j uq6|er+19{a>V ]&%s#6 AQr=<*rzuXԤZeݩCuiΕvջtMӚOaXIVUtQb_ WH7X hsNNOv!st4]}z <3 D??F?-oDߢeEX7fܳ3_`BCPgSc6'P[g2(UܜܜPERQ*Ԡ)5ne"n޺l#[_|ܳ~Z(f-#4|w_~ߊƶ>an<εq{_=Z 0 `$&?!o|gLwx~;}YNBg~P 8O0ұR>0 0O5N2!>{kq_bNؤ}`9ؘ|By 0 tԂ -T""?iL#56oJnoݓS$4B}8t 8a:",vJbsQJŇ-oIP$4//|NR*dt{{3sa:0y"'O_š {0L5 0 Nt A2n%p ObmeƯN a fq b $EǽcGG\~LjO\3X0 |yܗ5Xʦeyaf=xfZxc`ayxso3 0 |`0 0 aX`1 0 tX 0 00 0L#+$~exfzffzf}5ɭtk7ĿQ@YrOgLlwqW z`E`aBK_**X- _an6|)eVq sUar'^"nNFaa6{̩Op0s㙽pgG:T:s JD&>𖼃MH5M˲WyfypH M{uJI/w]i=+{%=s980`lB!J;=/ޛδm;{%K Oz`ʴz;'z㍆ZӦu]egLt3=t_aavYMԳs͂o`p`n}@a`tXdD) /JbÉQ:80(PԙK3s_ͽg qI,ʙK3XBnp-Pޭ Ɛx2{5 G8N\eeW{ 1rI|>Һkew|"xִI>M|8!ta넽baueA LN>Ҍ]fzn/`ٟ85}y1 {/>n^sya襡 S;|:<G^ic&sA9=`%Tcٜ֭ߞo>ۤ&Cmq aY?VY<IpoN;̾ *hͰZk3{3팞ZT$!*:s z%Ԩzw !&~>1d/=pd\(r cn K7{L@``T;m>&7jk0 0,9%t]OlJ˯Q((,[*ԤZ>aɉM=2zzt^ fZ6=]{K \0&t|-aaN.B3C"~eRϥԛ]ˍ;^>TPduT_|ܾo@*ύBs T<0Wȧ{l2UiFi}A8ԅaaXڰ`;$h60PzAccg.P:ی7G܇nN у1pMCWO,S6Uah=ņU\P{S6#w=K=?aâV,YiM"V쇶|vgt BDeyE6MeQ.n0{l4UiPh0 2 00 0 ÔZ 0 00 0La0 0 aX`1 0 tX 0 00 0La0 0 aX`1 0 tX 0 00 0La0 0 aX`1 0 tX 0 0=5zftPͿ‰'jδYF9@>Ю8 c#CΒ%kYW÷3m7997`ZpmZ 0 a(m='=8qkæi 5gr& IDAT0w[k}w0OE8 c݉W%kY­SǍn|^8eFrIZkYU\L_""}0 0F{@sKeY`?srfgDR$ o̶mgٟuZ+o ?W5 rrCL=heQlLbzndeײ&8KNz<2L#7Rpi٫YUUG+\? "sE)$ IGNԳ|۶EzahsΠ40s\X]=_櫺|HʓMM{ҫ+%naft&KJ9vz |ljض3?˲^r]׺o  J)WrU ~L/k#9MD'G'>X97G&~6A@FmzqH% *(Og'?y?y|(L] rܨb\0~v|oIw%TjcGbMٽ{R)YA$iMd**&хЛ Auǰ BmqOk!iW ߗ0 03 adeo :DsQ0ЙzsN7KǛ=VCܨV@_R*O3}\\e6pPMD!U6Weaok⣉w'}ǎcsrN,TjagSqëBٗza4ͅ{ ΧJ( 4#"]˕;70)7xrՑ&n#PPp\gBǗɇžZ~~.VR aegf^~`hs'N~mt/=px`/3cGK^)91c>?/{B20ҐY q:sePcXw`[_#ָ\C? Ώ;8o;&;:4* }.,Z"?<%'htIBIٻжq( )TGUh Lb# D!1 5YV_9tIu^)؁ 'X2Za?0gT7qn{Ñao=~t.j!$q/)_FmO SS"$]2+/#D?=Ȏ u-CdөwI˲RS 1n,|p:r))hlT[@$|2,+y,qNcW I~!eʢ" {:EQ3_Y4 P$8]MtY|RP{ϥIC/K/1]wu*oߵ Mӡcͤi<"ݯT1r'66 Z_'nZ1j9V !PڪdGߺñʖo 塘wi((*?mۙf0T7!M]~ai Dz!ڣ]'X3wW0I vel? w/^h]dY6usIe>dJeKU\m]JYuppX_ȕbqmS['t7 ;[NifdGߺÁnY4e6!rlT_Q4&ΚShBCi B]'X`Y,ϳښ& }QtgYc<Ϻ^iHwKYܿw_]뢻쒍 /*[I_K+ڦ؃kc]ّp> ?v:iҐT>Ƒjk4(7B6nmߕa~u8q6^Bװ=Xhn n (9f?ʯ$v|mᤱJDXLN!֪EilbE e}:CMՑp̘:# Iei4{H Z;LDȪZi5r4U B7k+X1y=̚/L>$MB ^x eb0wYCE>Oyϯ#F~/Y4ǂ4MkzjOM}:<Wp!44ۺkU2 eQIJݴ8 Hτ~9@#w4,)L/3wcNYT O ҈d? U`3͂[wQ* g)jٛ, LwYsô?8W#57LBj T;''B!k8M7 "uboB!ޘ?;wKFgfGIiER&xw0MeӘi<3xovTJcחfFT.O `zDzv8%R2tﮭj}p;z41NׯB!浙`?AyTy8#E!wi|? pۗ!WB!: WB!: ,B !B0B!0LB!: ,B !B0B!0LB!:̳BJNyq B"g#}b;JB!N,Bg *{/T7%'LB!5 'N$&X!Cɞ>osssmWwEA|f-3֍Dh/D}C!Mkk_3Wg7\?iZ\PaR&m7[o;Bm`Bbbʒ"9ʥĵDd.` McAR&{Yh]E}U2 cAz_jUq^HBC<*kǗi:tkya>sڪZșX% bNT*[f5M禾R& 9 iHhSLM9]t B!6cE+X afwO!)|" )}q9t"zQ) \J咶 }^ iÜ81X7շ'!HL22~5k>L6]gdw$B!ZyױL(RbU-9bV}U@!<*\9^B!IJZѲ,[Bbzbagiu@yWӵMBS^r6,QO9Miھ=R, ,ˊ_=> g2/cǤ!)~%.#U= GBdصF>p8]ku8(ܷt&m'].BHEEw$B!?!y;8|A/{-ΛRߧ>ezQEAi^P/F~ge5qxPJ!%E)6 gdxt7 z=6kӵ B!G,)9ٛw'ִ5sxEBzr9gx{Cb_ͳ,0Cs)l˲n4帺)uY26+VŵD!Я]Mn{S碛WYNr&aiG6:|VqY򨜸i:y,|3v鷱Gˮw$B!6m]!,+v)8xB!VW [p#B84B!dOU۷ϪZnxX]R&iB<*YŬ<*@q^HBCooN-׻S~?5aGcYVf!3{uV.fn:|./Kn`LЉPgFiecb! l?kj\i ,u7k?eB!k$wpey˲lYVw׻ICgj׾fñ?cn(9E-%%v{<õ#ݥG->/@n=􂾪; A,k#Bvsa !z[`eeԜ:sm(iH$cP.Oq(hDtKyJb_!H9lN)WAiT.l]KCW~ѵ#8>!cᓵܫɚeYg<ⲿJyǃ#!N\~gn:y3ן5RTyڤ{m? ?YIRf!`|| ۩Zf֬-",~B1m`q8 r#2H#ϳ&n$kIKw[ID(5%FAiH*KV%8^FuDEwB]expeYeIf>eYuE7z'©R}}~<@uj6-b@^\!BW^ضS\wGBZުZ|?ooiOtso]V*NuCKCcjeYQ*}}=r훻1W7yxִ%iaViZЬc e.~;9 !B-OjM:6fDldE'Kf2?=׎om`!H@",*[ !Bi07wc׎[B!ZB!z30B!0LB!: ,B !BO?Qai8z.?Lz;! }s {μ(~~O|y0DA`8v)VBfX.H@q( WkVo#BuhuI>VR(
l/۬|ן*_򮬪.{iaÞՙči94$!BԱ=XPv1 Vǒ7_*/`yyԜjY.wI,*ibsJN1cc[4 y\0U9^]RMxR&e*J@VkOg׮VNl἖o=O ̽4(ٕpӠӡж#Bh:v#i<§}l&/~v1v!.M}v*0Sgm9qb"~9&{놺A1t<s7N2~6z.%TlSt7mff@n,Jwc<.N4MJv2&0Zh6F`7RU0́´?q p?~%`B!s IDATԶ%XSq޲GG`e/ g_]MӜ_*0c3tC) ֮`||@QnDp{D~NV(bzj ]]_՝HBHǵFEU~_Xq˜93?w}.L |&\ۃU&sB:|2LC6R&]]Τ1uI[C!Pu,Rr8 @ںQ|IbݥImEc>_q+vf2؋P #GC:BSSvjXx,dju2U:A +3aM˲c-W[搦ie{Y'-NW\iHbSah3>5y/CB;&v9B!ڶ,{^&MB@z_F$gYuYMܨDӴnX y+^PrJ}y; !T.BnZYR?ocTw>f?>eYuEXE[VjK  ~=~gY9la٫bL09R1dî|>ϗ~qYD!k^ضSmjF ]J`S](xZTx;/o(<˲L_c`szws~., 2QUooj1 I m;zvƋBOj²M:6fDld=X[YX)sqQ@q[|>]v;(eԞwna\):E!ЯEB!a`!Bu&X!B B!PaB!a`!Bu&X!BfEDD2{A`D?}q^ H> k1̈́(ōb3/ 7EAqX϶? !h*,gyRveU-uIBuS,39UTFdyyXyp.Үo9lfg$n$~NӴȹ'.3g^֪ZE}]"BoN${/kMqPR/n iBwG@z&qݚz|CCv?ӳ8_Ŭ<*BjdUBX7A'Otϗ]F>~^ R&iB<*G7ю̽ { 2 د$Xnj6^hJσnO3Bʤh1 g!$v!,)v-S*v<۷٪ZKq !X'`Y% bNT*[Qͩ4:4ESrҎDng Wu'.TҗKUkLKLV~u"<4t)i? U4EAT*c4 y\0U9^]RMxR&ʢ<dRL}:5u~\i %yo"gDA%1(AeId'y-:Pv1z != Vnx1y\ĉ80,ݘi`h6uC]Q}|:%8su8+K?_( kf^S*|*MmgFiVW\QraclSt7mffbM(mZ}M}>u}v4چ<ػy 8dB,~9nx'w;(֠dC!rLU]=!d0=؇c ݰs#t]#zƷEA@g/HP/׾- T{eY_o MӜEF`Tݴ(]az“\Y%-3fgJ}Vk!q+!n? !}#BC9bT<yTSOůk%Jr<1smPҐd4ըq\|G]Q8J=Buu۪qeY_U---;lcP6Q-&JNiv !=d |f!c'LĢ}euƬ.ƺˏ&;og:ZLec>[ l ҪZ'w2B!۵G~<\HTDz[AiH*KV%OSߥ x`WqYD( 4M&BSQyK_]l]ޗ~V]V7n|?/%l0˲ʒ2s}x`<ڗ4$mvdh~s^&MBiNBwOm!%;vB[J?xw6VjeYH>gU-n_!D]Qxõ>ƺ?ե!lƾ\џsmWkZTx{C[HJfe$Z}e|vv3V2EՠEC\B7FR{̕l%DE777_'"g#ۖב`-+Iځ B$X.׎yiKIBt$wHz__G!`!Bu&X!B B!PaB!a`!BuX â 8, GEgۜ Q>mNյ) Su#4KㄐB!fӠ.3g^֪ZEesWRmT]k)#)[jKۼ!B]{:xlU;je2ƺ!}PbV`] e&ȣ2{/oHz|CCvԢ/iㅡ/{EƺY4<_S(҄gǑF1}7 ιJN_M 6!Bo MY֘sڪZșX%jNX/4X,~N)Sclt-#l٠B!V(m1ـ(uEu 677?Cl"EQJess*ݹs҈d3wcNyj̟MuEezm>3q|bss;qG|4M̷eGW[ky(<-lnn3iyT6JRDd777z\ |{f}qQkn`#B5'Ù:SgDNrh'S^C)?[(l_,xa8\j& ՞px4sEQV8!0cǔ҈DQ;= As+KJ~56媏P0c3tC) %5~u[DmǎB_Q,%"ty8ףLsKyJb_!H99xiofBi,TAP/ Ltyꫫ˪4$~5{~xhP Y'B]ףem ;B!~E؃eUlr| ڊd#T!|2\zW?f#~%>}eۉZqPd{JBNt2 gEdr|C(Jp<8tͥ8(nj=l n;vBZe/Y$I?ޗ~V]V7vC|nX y+^9[ 5*~5k? $}U|O},˪+GWa.r6=w!T.BnZYR>N}c3q*4p!B?¶bk+n<7xwVuCKCX+JozP_~/}iKA b_ͳ,0CNViN#B5IP^vIf=L|l[^_B!vz !B0B!0LB!: ,B1 - B7{] B!PaB!a{J{bDǎʝvNW$bGŠ2w^"iR|a}zݽEaEI]H0!fo΄/',gjPұI]M~lۑl]k˯=lc"BfU"dyXVI.a'X2rْi2]R&{|6奅PEVLHsNڃp!S Rio@ڟKOuߧ/eJdL`9.((/e)F-`W7 -꺆Z(4m0LCe0V53la{k;B!XQ|>"ؤ<T,+vLT塞r)q.M@8J^2H^AtM5}R&cbaY5'OkΜ乑J OJ՚=9r%i(}c>T{J_V 1?mN$?@뺮aVqz~3-@.1XX!sp8fvB! Y4=.>cdh #z1y>c&翌>OkŔaSp쭙1׍gba?]"Ye1V^O-wuub~的_t9,'I'}uEu[V0tW!HRJ!Ό3UOHf.t!zyee@Ų_ǹ@E_׵gh'D}{'t?iKJc-v@0V5] ;)_u7gϰPh47̌tu̿⦁(D!~?!r58^\/x}ɯH]XU#R;oS8Vy>?m/0, c"R˶FyeuM _z"EӉ!c#*v/k)vHޚ{OVOuϷa9x$y)ƃB͟ zaBJNxwa_ykRvj/ D*M6x 25Ho\OL`:բλ۶ZŶf!BYgD{&'<2RrJ\tss3u"r6my yeuN"jsq̵4QHMJ {r 0p !Л1 :9M"" 2Y^^`Mݭ؅X^;]JYRԙ3l/kU-", 0p !ЛfE])KpDS*ᓵ׍u#i:x,Hw@${/kMqPk5?ӳ8`zVf!c Ho=%QL/ !!N}wR&Nt^=L؃q=б9q1‘#}m)բe%cgȮfOǗi:t0^E=a@!~m>"TI |"gs<}U3,KԝTT .jk8 M}UyBUdJxhH,D5VJ5 y\0U9^]RMxR&=z6j  ݨa}WhA%ղ,TRˑ6 MeuJ2T\!Λng o;ADDeQ1MSD;lwsg̦3B!*m1s҈&gsssS]Qك混J+^>#N/?=)c=V[Jt.CQTfĉ :.<-*{ܴS–Ϯpܤ(T*՗J:KGj/n*~ݷ4McO4!ۖ^w*uQ1wEa:1.*^vBs23HNr6RURŪZc;s=.  A\/ʣ)4bz䭤eYj)e/ gÌ}8g %%To?}(˘)+|=>Mk[ \Ki|6"PT ؙ=BWWWyj5̆i$DF@[鐆)ikd{Y Bo6,QO9Mqok5q@T*)ZUޓze PTeQ|q\|.=u$PrJxhP Fj­K6#mq@lVQ>C, J[*U־)nPic 1!۩=XAVg"˲c-{g2vB^p8t4$ůqY} YU b/e-g|ay6m*⠘1k'++ }3,*]B!6kdhg5] Rߧ>eEy\Q{ zA2iDyUčD}4$%BM+KSU{K4M}>xKz_j1RdL/&!-*rae%e9qu޼m1U/|?/%8)iDc Bo?¶boi?эw_iK<ן xwaY;9qeX,W,2=L/;5KT$6bV,nZmrocvRE{J%~>BS'0{&?QrJ\tss3u"r6my{B!,|!B!PaB!a`!Bu&X!B B!PaB!Q'} IDATa`!BuX â 8, GEgۜ EjQ20OӧNQ*S\NKG!zU\a{Yj)q@TWTmV]Je篖kQުZ T7r=W"BD /@gUBX7Aޗ@y@v1+.2IMBQ=֗w^)S(@v{9}(- BuJ`&B,XUkLKLV~ePse%e" ) PqC~X9%O1DWu'8~5;ɔ(B!A{Z샬iy-Oyp7ɋ]]ůij.wSߧ~0SGs7>C~6z.Z߻SDA:Ǖ%W)%4Rfۗ7#Bc ! 8oYV}ݲ,ri4T{n?^GyT:s4"&BLhʒ_{vXScG!ױK)].k+LT.*Պ}R"%ꦜZa꒪,*ҐT[ ;˪4$~5{8B!Pu`UɿO0(h+{Pp/]bǬ?ůħL7");l;t4$ůqY}dr\A!=`KV2o 4"<ϪjF.Cth"O5  $o%~޿_ JN/ogw>f?G:qYD(i};EF3fB!i?T*n}ͷxn$Ky-?rPkRn(eIijCTWT;^0GQs  ugi{!B-tlA=Yx\6C zi^Bka'eB!EB!a`!Bu&X!B B!PaB!a`!Bu&X!B~5( bA塲Ê+q'S] BíT*SB!PU8SzSKuRP˱ͮU%Z4H~&B!$wV݌S'ōbz!Mq Ye 8)콬Y4AQ8"W54:F1}7 ҈d_v{gzAGL+YPl/ۢ B!uf!,^kY8 9bUFc X^^5V ѳQhbY(;R$o%kED q#>X,rS}Q jk8 M}UyBSq٩OEB] &^/+*{GesÜ81Kόӂ<1v!k]r%u7Ewc<.NX7շ'Hn|4l\SDA:Ǖ%W)%4RLB!`iI=PL3X1C7.%wB_եc>=B60>PWH{DG噫3_;%<];oP au<ꮫbY[a3f(% IF+:M~5۬ B!P:|P #GC3=^3 ;O,dA1u;Ur7ӱcҐe ~7qZ!B {zD(8RDieIQrOAth"$J`<>,ԶOSߥ x~, HzYմ~/09\RfsB??¶9ٶX,W,2=P^Y2 . ՞*^mM+\9~ͭ=;շc#+/wrî BNR{Ȗl%DE777_'"g#ۖ`}o`GxCܮ<}(+u ;)B!'XZVj\D!P g*[t7 ʖ MB&X ? Es,BhW0B?a̱B] mHc!B X!Ю`vs,Bh`ߙѿ6ZHLLџ>/|Vf!c l9>^y@v1+ ݋ Mә{ d23=0`Т5p[(bpN(,BE%㷓 [D8,QSwRR)0HJng iPuIͯg@DD5! ISLٽ8u#t"<4têZcXfK%t<4t}jX7qyT!QxuI5 InX7 B6}70X ;o~PW̝̖K"B^+X a=Ж?1yLC'B`L~2_;/MLL?mkms!

&s7>w=_vh!ЫKĉHjꢜY5 j{<?|8.v9fsr6Zv>;ݬZPGw?Հѹ壬C@X5 pG!3Xa6x29, ,J\ON(>;g΍{{vfLbPw-aPЖ50+#YwkݚH^[ jl/u@GQ].ˤlU5 !жMS?k@n!Pt?ϲTRd<)s| }}=8(zM%7r4-KкWfY25.ǻcjs7|=//.B55}mBJ^^Nu񸶪/u bYLL\OK* Q w$<ǻo Xݯjhǻז_VͲ*VR=%BB)u䧓ΏQJblkk+m*z!cy,{դE&BiI4\?N`{0}{{کEkv?޽(AfW!PkM:K8&d3f-ˊ 3M!Ϋ`AËB!^S!BaB!a`!Bu&X!B B!P+iNOi;)QĹDҚac>uQ(SW)B!^/ao3ɛ7iȇ=5,d{~Z ) lj߉^B!&i3"įĕ%E8&ǔ+W);"[ș%SBU4-)R(BJfP?qNiOE( Ij~9~?~jVv>kl 4FKy@n18cgi;kG!Mo`wuyCkB!'m.*KJ7d"X% bt\f{y;T\4MKjqR! y iHWũKU6糱arT fGfVg/Co8yj`n'&=uxE4M{)99g4C6!Л;XSawKM>`$8 2AQ>#xz4q,.K3ɛ1Ok!65M.*r.O~2IQM]}z-~%ПVJϥҐ@~E@ `0WFGZ ]?cIVʞF!k#ViN_ѥB@!>oׅwYf~{hYVl/˲J\c jXtg%R8yB!lm&X N 8dGx\VTW=w{uNcwWcrֺ.EUk<R&SazgJC3ߵ]BW``|IJ,,+q=:(|>:7vCeىK&3nB]@YTܵAA[ìpLD>^Q⠘9gǓ -azg23П7 B7_ia6t*85}-- 4JgYUU]G?eyQGXŞ{M%7r4-SW=GպnthY~ kJ^qR=a+;E/Dcc/BXH+Ennfx\[ʿycƆA,Qi&'%H݋;7̌ CKC}gE]ir?λ;a(Bv]n!7vJ}^Xsfdk P,oR4Mǯ#Ϟ>:x2^$1L_Zcf!OcBf>gֲgЩˎ!Bh^ 쇢\SG!zkgB! B!PaB!a`!Bu&X!B~el;#Fv|BN|peG%NB feլC'mCG-wmojW'B!h=XS03ɯqT*~feƆ!F+\p8h'WYOWlhzVЩ;Bb.Q]Q,e3}Uw4Mgd{7f)s7vm7w7Qu~H|{%[ș%Sc{qB_wzP>*v1j@uQEhgW#;?yi( UիWS>+JTxd\xjs{3{VV5hf+:?B<06 y\ taYx\Tjժ>Muȱ1HNEET*qWHxijqw0#3_d3*5HTl<6,1S\.FC6 33Bh4M D?rGiEHuQs~k^_'n${?-7EHHSW lblǁTqw#Ұ,*#J^qJ^$cÐ4|F#Ѡ<.76Y=mȍBUpL=˲Ԃ:/j⣢eYM-2mQn" "eCV Vp89^:)c2~?~; w5HvR?yEQM8}UwKޗ܍q sӌ_+y(}E Ig@!PGD]+_EIC?4()JwW7q1>6~вSUCaɯT% IޮӪW?0uu*q3"dG9z>g`G>IIItRReQ jfA0; B#LI}fRd -kaV8&@ "F<GE9.Ɔs|*_Lǯƥ!)q# pWqN)h8Q;b⠘!m,ٻYw@<w^h4E[U3 ;g0ΝqBuDK.q#!\wwwQ+7]iyLNϥt=8(Ki@o e%%M *Ѡ(C `M_SL]9 KCRR&>ZYR_=G#A5'x6T;βL6;zޘ Bo?!z"deKttޑЪYaÂWlh4d)m4cM  ~߮hl͒pLh1 Ը=4MgvDl!B/~26 ;T\UM<.o>yժXqQͫU86tPsӜ8?aլ7(X5k$82{gGU>#OܚZP'/MVթbc`Ynݲ콙3gq%ˣqcLA "g#<ǫKiqT>/B!Lxa˪_32(yE$pW}z-~%07ͱ0}Ln!׺qD*Vz.?xrsi"EEEO&w/*Vn1G;;Z;`mIkѲ|x,<L~,+;9nraѦҴ6MLɯ6K&}c#gB:`1}(@p89^:)cpV/ˌu$y ;Mi#i⣢eYeYS=lAMDak4$p;ٿϲYG~-D>5P`z¯_'-{0aiHҭ'aǰB!Z{! Vp4( P.X*4-SWrL}(y+^rޗ?ZPSSM܉,*Kʭߢ}tx4, IMf-{;D(bsa#B5}{'J^^]BgÍ CKC$ŕ"˲ M9.ʳ-4$BE}>k&-E vI@b.p0Ɔ4>7 lQxjB,R { Rf>CpΤB2w3p=6CwEא[GeO&MمUv>?C!_w/@vO%h !z#D,)ހ<"㑢V˲DAL.ˡ`/ϝcciPuI-cb@*DD5! I^q8u|66 y\ aլUM9D,*iڋN#3_L]{ZTlr먌 #825.ayR!x>i!Bo6`OMa;g΍{{L6cgf]N&,*Z -kaV8&@ "FWZ۱Ra|jp0)yE_,Q.z!KL+zyǨZ zvY BXH+sEnnfx\[ʿyih;F2M3q=.@*D-^ܑaflc]..՝~6K=UԊ,W_+Jŕ"˲L/-o`^!ëB!f!B ,B !B0B!0LB!:01w}G>+ۻzuwl!'"87ѩHq1@GNJf#CF!Ы˪Y'N0}ZPCG&R(~[na,-6G^"g\m O|i#CF!Ы`OMcÈ_ۛ$JR )y%!aVy@n1:۔6K !;v-}Uw4Mgd{f)s7wz8kQW t*dDBi Ns 9dpLB*d|#"MSCu #Q!cuߟ[E?|B9ڼsQ1mU*jE; ޙQ_L76t#BO,G+y%q=an~r94Z""l'N-ϳӁ@ =aDJ:^gaKHCRz.j`jԼczԝ4(I'3PhE ]iB!m>0L۔6Kŕ"{mYc1j0ҸDyVs?#q#1}! G?rG8][&vjӠ_KCRF"8T>خ)^z`Y[h4E[U3 ;zB!iwKHE(]ԊlM:)<;5u;XKz_r ~?5}^iZsi;E!\)Bh,)J^w`Ht@?s.|{0AQt^WHLMtݽ>&cgYV]Vg9CgDiHWt{%{zM"B5}mBJ^|:RԊVlju9&YV.<0Ǻ4$={MCT\),k=P&Up8.Be(gvN$d2mU+^9!fZO>B!BPn!7vJ}^X`!Bv "D!0LB!: ,B !B0B!0LB!: ,Bk?87au}u]>+7~pW46 ynd'Sx8wޅظGuv!8B*8qn0?i<'d!'>8x h= 笾O,Cp`06|鰽UYcAzY<=d%;xjkГ(.4<fiSÂWlh4Rn!gLqP l%96K,m2w3И'~?~mvWq[_SsWis_q_Ɗ%S1B# agn""jqWt~'~CͫVj^ZDZ/[T fIEGY#;?yZS0[Ϯ5}Ic]˲w)R j:Tb.) bt\f``y7R pJ^1##^el>6tuGW*-Dž(gu=v!^~Nřg.Mۄ#B;X`l?E J^1y3 Ǖ+k^_'n$Msl|,q=L[ȵnܩ?ѭK!)2iEHuQs~I`ޭ߽(J'#FN@s7®Vp>4*Vn1G;;>`$8 rn}{!ճd޺}?gv<ω㉱xvgGu;^SۮO{1:ܿ~g?i!$XLcš(ʾ&o&yNJܸF2#7tC^GGE˲"g7T,2N@Q$g{-)+.+r>RBLÈfHNJ 4.M1 {]ݹg&'B&<]yL}Uw3ωi̳#ʎmWʼnsςly-kʒR\)z<D!:논=*IuQҐd? cSJp8N%n&QwW7q16&sҠT{ȇȇƿ3XҐ E>=ܷj;ʉwCaYTf,tyldR&y\{ ںUqų [c])5n"D!$X_Lǯƥ!)q# -)h8Q;~% ڲfcԠ9:IC|Vv.d~lng-IxOeϖeH;7V5uIrb*Z0Q|Yv#,9⠘!]/y7ڱA[t*Y_? C; ~!ЋՁ%BhPD]UiZLJBheIQJW=c$/I'%~gXn c!$$I^W!4M£ṻsAR;`Q>jds_r'O,,)~ѡPt?ϲylz.ݔy!i2#w~ ]@LTZ <{s<4͹: /ˎB!5}mBJ^^X!D]V{rv`lc]&)Y_ųGo.svZ'a ðX{kq=ʿw~Y*j:U{'[]T*'ӪYC c\c;;NTh[ +}Vn9C!z})#tq;J^]mmmME/Dw,/.B!z5 EB!a`!Bu&X!B B!PaB!a`!Bu&X!B~5qnB+/~u]0S 'aGYgOH'\\"i4=BȉN'k4i= 笾O,kl Hn7 #Y\pf{?qo3>X0 9S[ș%S͡cFJ%6KN>{6!sGmw)a4^qWis_wnk6tuG*-/(gu=v!^cNřg.M=B$Ɔ.~qPQ7q\RxF41\ƝݪX鹴_"ϙYԊT9g'?o&4dSUr9GG.Faމx~#hPwΈqz[oy;cX; 0koxv^tWg*NFuG|=B$X_Lǯƥ!)q# };LyGяN/aPЖ50+#u! I6r.Xs?ͥLO^l,Pׂgvڷs<ݳ猉bt^gcA[n*Y1 C; ~!KӁ%BhPD]UiZLJBheIQJͷX+^xő$`Ղr [M:ϳll9of3?g-qG'XU[Eh(cgYV]Vsi<(=nJ<ˇGҐ4cHt@?s.|.gEGy3JOϳg=G˳1MӜ]8.BE˚c!%D/Dw,ֈ.=opG9;06 . IdW,گo?ⱤƊu9~0gw<-mZ}AmU+Kkp IDAT^9 k#r/JjPs~6~O<!ړʙLf2u; pE/F.*adOt]V)rΥ;/wR!Ba?mG/7KgVRԝ!BCL!+qeI 1J9UNHrfE}Uw4Mgd s r]1BHq(/: W`Ai }90YçôW$N;`v.%h>i=n`FJ|gf@:lrܓFuߟ[5mԈBD,)ހ"㑢V˲DAL.ˡ`/Ýcc}WFͫk+k WS;=;53[*n o˙|R_F>)J dž}9C MsURߤۍ3vjA4Y-W>]mנAm6r\Tjժ>M9 Rb<6FGս&0q9|*lF{ !j[[ϻutR!'؟ՂJW`nnmm*s @ZU *{,/Q.|aWejĐ&9vflkk;qǸ\4Mӗ{SavQxFlM?[[[_iz6yݠ3ۿ5gCC[[[Zp4CQvfk<&B!q2d-!ڲ3Nm.RUxĪY#;+4T_!d{3]+>*Z9[˲,?\ %'!W H'%穦֟f$:#˰5}ͳAσ~f=3_G P(ZD9i;SBk3q!iHjꢜ/Y5 jy9]?.ǘ^)1=tONJAp4~vſݕ4e[ u<+y%čDTXr9| %IA!޴ { FG?ޖe%'BCEdzYPۺ =R0(h{ PȇSPfRClV,d£w9 H<)yž9T`>5g{+%<~pV8(HKrB!\a6t*85}-- 4JgYU\E#4McrR/GXŞ{ %pI34$+{}ꔻSQxFⴓK; w;1xeYeI[lpr7"hXʕ2!ʒx$]9@P>j7B˚c!%D/x@nfx\[ʿw%h0Ǻ4$GЈTZPݽؽM{w3vJVdYqsZ[._*+J~o,1}NB! >䧓ΏQJblkk+m*z!cyB!z,܋!B0B!0LB!: ,B !B0B!0LB!:k$8" 'u}v[56 yLnїގi뾶kM>+7~hH#B V9ʒ*b?b9v-Β ) -~ZXlOs>']F!z`? ΏT{ٻY32EQ=,ONd #;i:|:ܸӟ@b.p0Y̪Ya /5Ft;pB#\p8$6KMŜFDAtL*$3K8( DŽ!!Bugu=v!Z9v>۩ȹHYmUoM\(4fnY(r94~vB!,Qla˪_3=Q7q\Rb~iH?j\ZJHBvXH+ !D]V{rdlc][u7rGE6IqȲC~GR]3`mU+^9iw;!sEBnI(y%v16ݱu ucÐNBȉNlw6w?<SwR 6K,&Z!zմљ$o&SSiZb"FH 'VR,o_ݓxf!S>vNƒouWoBWLSS_"FƆ4>}46K !;@*D_,MN !iOE( I`լ|0ApWYt٩fCp*$s7C 7“ -̒)=U(BJf j4˲ -2qNͽxT([E3 3\,ٵB!JisPYRƿHQ+ڟMsURߤ`Yx\Tjժ>M9 b9v>۩ȹ QͫnHChլU'Jwռfn?+yˇB;XSaЪX鹴_"07ͱ0}Ln!g46 uY|F;̻Lz. 3_$o& w?gfQ+R]T\dY/u3kMUr9GG.Faމg#0J^1 ~#hP=4O\O4.7Ehwn)0kClinڻWk^_'n$'zd0MҲ|vL{!B/T EQ?G=>ofz?QZ% 8(M⣢eYG˲{|kаDYn^dz0im}|Ad ZF Uh by^K/Ԧtyw&5O5}OAox bVS"Ct؃Ђ Ȱ c^.~ W>r$sΙ8?Ѿ}#6}ZO=EinpZ֧lj}>GnD I6l.,#j{Gn?W!cuu505o%Jd.g'14[ڤo; i68|'vT]`1F"!$6[}7PGM^_Eo1ZYlZ֧4zzx.nr z@O1o8ۘvPsg s9ysDջU=&IuVd o%śE~q,ּŇ?%O?F1s9s%=gg큫-lw%Oeo5=0Yw$J;v"&&yk]6 osqy5&+KH#fc˚"O:*^/.˲pi5A]T]%u~`p@٣PIvdւ5or.kN͚}j:}˳N-iU1yur'[Eh2?jrܞmPz^殚S{f"k⋓s8cWejzr[~ .!r[aL{_+^GzXUvXBOԗj%՟FCہK~KCqEDor[JW \1GL!$ צ8Zi[g~`}ݏ`qoL$Ť/E_U[};^͊$:t&u !!FPY~)vtvhm̐qUb-^E٫89d^f z.z8Z-oc N(N{1VT>K`_>K6^;M_~A@lgX@!1X= Ƕ`\1GևWE79@kFl.?Dt/GaD#ΣOfD#9n{HDGH_H+>՗FԘ|NQCD37g?Wg[kww8&c1ϫo0ϩ+kYmPVcgDŽz'r@İ/sQԷ]{ꤺOeMfݶ!þknOj-X i/O>4ҧ&?^Fz6Mlew=srW#gO_<ȈQ1;O]‚m+N\g) |OO[ VpJc,C"rlQĩ?|5Yq.hSn|ߏr%X?XDTS[/5;cM <P;PwyޒtnU澟3?FORdI.XWWA%Q\"g8>d?Wv+ fzH"#~s;nx(btRvŎň(}?3ODSJb;IJwJSI^xϢ[ n}{ 6`ɻΟԙTZ៽ecM{X}[u5y:yKDF԰XQsSOM|8Gy[-]#9,6DTU4ΓvAHMnõLs~3?P~2Ǟsu_\y0N|trq"^˦Muvc=okJJu`DfQ6#u꺮`[w,slOus6ꍧ6xFOoEs)l5X5v4z?߆ce.f ;EջU=&I ` KW?s9s%"R(bX}\lcֲ&+.e.f9"EQݧ+ "2GLz7ŷf 3?}s0y*>3zj}QcϿ'is\Nl"W|A:1lxubaq[Dz^c'bN Dmr'YkNM-nm6|4v^QT*V-N){]=kJ$}Po\%}H\NČQJ!95MD|$-Ļ(?_3,aqv9AMEUsjLd[|z}ʲ'm'5/?W>?']t9b} X~׭}^yHD;m5r\k}߷ڑ"ڡʰs[n5.3Ƅy^b^l}u`z/-Ak@tdD-抾~`}ݏ`quUϛs){=Wc[/y:i|(#g;c]a[_ǎŲW(?InW!e[=zz @!1X=}.=vkyo/G6tkq8ɷ/X9f"b$q"l]UɆ^k_._u之nb 3٤1duIl}Əy~ HDD[_G߈&+E7ߜ\/,yWe)T-?'"++Wvs_`IDATv Dd Q_{>U=oc[ 3%W:عE"\YaC DVjͩџZ9'h t%r9d7~`رI]ͣfr4)Bh2**g #9bujH\$N&cfiDDBHHNnE7nB}Ou]^;9bg^q]R%E/"rrTĉƴS}~_뎕<$pzPԤ; F<7FYye,{K~H WDYwvs9'K=gg^E^R9bf.gb'bO/u`KrK;e.g!C;UdhLlbX,k2GLGM>giGM}PWUlge; OI ({ 6ɢҎ QUZâzP%"c؈D":^fzQtYŰ 'ꀪ] ;3F*jNmMDUsj]k+yk샱}߯T+A@Dzr[ܠa=>vuM&`MVJDaIrRmj؊omY.3Ƅy^bf_u}߾kG^h8x9Zl[sq_"jX5oIc7"w"EqnR$Ť/Q_U'PBB})HRo?aq͕r=v,E1I:u6IayEqm-DZ3vm+f EXB:~2?GWXWqm:Þ +47 ^ij#ɓ+Eى8"-X@-X[ٱ8lcz @!1X= `,Ccz @!1X= B;xԝnNr8kC\Pv%/S{fX`o+b@Dɓ߿1/]vm%,k&\6W0``@7XMɒG;ЌVVXc/=DZ,<&-|vK43v,f Xw0|ߏG^l2~*m.~*{5[->o!>ae#X K䩤[wFa ~}u~NJ&XcO>t%I*.E"رq]^vc, "A1Xn0\eM&GYSGE(D6Ga+,m>~2NA,hGuPUTedZREt#a!s18 !0[Ut.z;eߵ=Khc+(0/Dx{;.}!MD<8Nr4YםGN"}|\P33DKNn ;;ƣkGk-ylQIquJ!*..Y뺁%0qH$"K ^#OU풷QJs޲^W-XŽTYyO ?CK%=M]⵴?>i/Nw61a1u.E.9‚9l&$UU~N(iT[5GLwѝ+)b[za X⯉)lHDzz^!=}>MDz9"ȯ[aӟt$kDd cgb'bSSOM|4OE*w[^5hoc1e2wkNQ!97?g٢ս˶ wRV˶==xK($I *Q3о<' d/>g νÆ5M-XwƎeYn͵o{$Yr|{ -{W%v,&뺼H]lUW!{SEݯF߈/[1%c/r1?e}Jk,\.[Ҷ#X UU>K&* >pc'bưP,$N&~]ts_:g!ÈjG6o'+NE ]t>c6k[؉Wq;]DQ8?1yew^e];#/Yf ` D4o:3aK~郺zPeMVV}ߧ5~i(;s}F Xւe;|9b*+KӴ- M("JIF^}jNŕD=-9kNJ球8 1088$Yg'''L~g٢W7Z㏣%nmC)Z@aE0m7ж/&Z 'udq+ YL+>3y\*@@=D证TZ`)n"}Xoz˩2mͻ1}cs!OQ{RB)@P P((J RB)@P P((J SF^h2B ɛr _"@Z 41 i1oA,ۊ}ǻ cO=h[λچ#}k|i>,5Nۆu x%0@˴u`]fHSGlSwVql?x -5K%;a|#|au< R> Ѿzx}V?OevCZ~-| @X-0+[ ˤANڙ8Ce@'[+5tmSSF > ]/~m١\muvYR-0LHReQͼ11@#t ؚOgcs.}>༏Dy9) f9PF׿&H;3.IOM$pixg{%?ṅF)-|7FS_(gx?N<}I;\qsW7ڸ@Dr r>?l?>o >יcaZH P P((J RB)@P P((J RB)1m,<Z0<ucNt7V,H12?P*@B]/ 2&nrU5!ޙ?0k٪>&O]k?sZrYzX3܂ ǩ/H͸9Pqqy|G+`0aԒ`3 ƾ07H RYc٘یu{LT_@x}cX wceK)NK Thk7n˯/ CgXwK@ԕ:=G9Ox,zcdRTj25@K2'IKj\Q/L+zSӑ\܁&LәzchȅC2W9w MM1)ǬuZ08s4$}/bmUvLbiWX!?^&Rw wh\n;?tu{Ǽ[Z)|\[ݥ(Sx#`Ȩ;k2Ӓ4>pQ$/l?;X1;+nlg3)"[^x5Z{M},=>caV.caVlG_zcs#ʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(Ug.azRC. 3`D5jf 0y&h1LS8BD.P; cX jqyK ?7~5pТ5"@Dm|Y@|"5@.Y`f7k"Lޛlhz#Сbݼ/跅n̥p i,캘0!;f:ʛHcafc,Lo eR ? 3/M6uh}@.qNX?>|yz-vh}yw'vy ^*{Tk.4 Q ) (=O ,p#@~]x/ `߇Ҏ4noБ,nR I-P*@@]4mCoB+:ÏY;3F.Y!;/ CC;Eu6?nGu6~%6;3u_8׎6T`d.`,fk"M9jJjh3pP!T20?׎6`i>$>ߟIUb{99@9l]vRjd.j<槛{jJoC F*7s}k 7&|0R , ڱ҆,M؁仳\ pKl >s8mZjca _j2J(ZTY 2i|I)@@ @\j|!w%_Rx7ʤ(ZLW[ d{ 4GB|5 &?]eͱu|~L؛eHd>JlX߅)*PՍ-P|?dhzhٷ,㊗)2a'w 3XN_u5o6rcdxZGg5(b@Lp*xA7M8t ?cot>qb$Pr@iZzFp 'sp8`Ge˄o~ L[ev/ ~t,! C~[Ni1@iGgY2c 7$ߡ4d_^6k躍H-v,̗\]cǃWN c뾎N1.ugo&źd|q2㪡_.~< \y;{J1eOn ӕi[?&?q{K> x8B(XcKz#! `s>%5Na˃N6,+0C.3)b@NKOa`@ntmCNhf;,Є'Ch)|Mrc7^k  mz ! O~! {]p]fޘfXHXꑖC r$Rw\kGuҐ`s>S , 8h1~͝<F8>8M|(Zt Z pu?-<1j,GZ`Ԑ=w~Po?OE,-, vhlء>Bk|T{L8v C D`/Jy?؏,b` s0^4` G?/\\L5x?~^Db?z ˭sf, ~,R C ҟnqYd1ݰ?}~Z RQQ0V~MAT7;GcB+lJZ× 7T܏3K)Hӥ5X@nu I9`$gTW4s/ +S{@L|^ D?.9 |?1Y9wCvd藶& ,L;Ҹ]ؑ]GXگUP P((J RB)@P P((J RB)@P P((!#/vq@(ק; mhCTsOPx kIVK[FS|Y͜jz o3]9]?Ȃe_% RB)@P P((J RB)@P P((J RB)@P P((J UhTU*TJ RB)@P P((TH P((J RB)@P P((J RB)@U@FY P((J RB)@P P((J RB h+ tEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/092-lvm-result.png0000664000000000000000000001415212343451775022703 0ustar PNG  IHDRPLTE{IDATx nΆI^zWP*_ׁq ! S9@xj 8|D2pw)@P P((J RB)@P P((J Ez޴XS2)@&E?ɖ)[ٿǺ닓|cל#FɒEe_yZb_=shMm|z|ˮ/aۥ9B,|Iv@;)cT'ǃsQ@*,Z`%"sX/o?~۵˲zwc0{aw+;g w]_J RB)@P P((J RB)@P P(( y#'6Uj:=Hd@4ϻQM%Np:`!_*Yr@OMgə‰˛>D/|򇈑|£[51|wpKCBRx¼y7ׁ-zϿ=VJyr ܅ ЦRaڱizcdRB)@ N|Kqpu\d7V.ej!UL ry{J!G'kijKǶy9W$_qй5̷=F?ҡ5keⴼ^KmE/9`ܯ0aRg/ccP֍fMX_Əʁ~x( 3nNj@`C%,?m,|O D8V]/K]~ 5ǽk]HmMty4 hz A?HgpyyglV5,MfHrMv9 5t(KS#+-RCWhBz'kn8M!' :vk8~?1[ꊘB~ڰ4B[u(ZEg(wovUQakb֪#J u?Xm uҾc>ށ3/}Bc86ρrR橶b tU_kcD.ӸؗCUw7'c<3hnL6WɇKx!h]=a.a0X\M8 !(zcRB)@P P((J RB)@P P((J X~՘RjJX[`|=.EQKaS&cQ72T.=Ӭ!pw,Kpu1&8C\_0Bo]Nf,8 Dp<;%ih92|>0+ 8q 4~@W`pn@1"XI3G7Ӄ_ &K'H pqޘ[MِzcdRTj2z\@F-yLܔB|2``&ɋE&k9f-,c)˙dmAֆ4?pq[8m8vF|^ߙM&,\[ |o9@\HyecnA19Qs!}05 P@/w5sk@9[.Э10;= 0uxO΋F&;(ZL-l[J=B+fSב\ځ&,3zchȅC2׸v M]1)Ǭ+MZ0s4$}/"jh'&JtU:>hȏW~]$Z`Ώ,iXvL;8.xsK-PI-F>n#E-# pw vɶВ5>pQ$/[',ߋbOs|Sw vM7 p4z{M},=>cahW?cahWm\zcs#ʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(ZLjRʤ(Z`/)@P P(\9KXU_݌ ֌?O(2LZɳ'@)0$bDM˴%`Y,5ΖzRc~t7˩ ^v'/GW:Ek]k FqN˝˸ -d Iv7r"a9@\E>9d%Ji ƌށ*`Bttäƅ5yƱp J4,gy~/b~g]< P-Ppw}~[?|߸oMbO.O}Ry,3avbc-#gX \.Ӕ [-֊%_"8y7fKx~~`ϙ":Ա R4m씠k:Ӥ~h<|Ahk58C1>`)5>C@(i/R~ 5<;}%?L# ZbKmC!kc11<1ֈ`x_i\FՆuڤqn eϥ{ k!KiC NIctYp1аwiQL/'k;+cXkC:,El].ܗ֎6`t<;F"qt<& 0~q֎6`,> [ޅpImXAGyG1ڃ`kCt,,(ZTj2J5!tYEP-4ͨ|~jIE%ߌjI[> 5}~jn]NZ<.8+> 5y[>cat,,ZLjR4RWz&{i<?X0Apgm-|Ț T>n .uR׊v] J?GVd|kB1~jЧP/ 1F .|qt(".^rK2tr{P;8NOaOa894Npx?N8 'Kp8aGy+w&O#ӼI~?y?piI) C~>}iGgS2c 7$ߡ ?^8k辍Аc`͇r~ '@PѺ*N1"Mb7ֻZo/QZ9YeCܮYY2\g4]ᓙ0>Eԍ'^@>c ٕi[ ^Qi|+><֘h*ZG4M| +|x[{ ]8n:2O| zD Eb%8nzI . 8>:k-=[g؏1{9h2ޝd*CW!O] F"np `ui[%BC#ݘ3b66n08:ui,xScwZLZU{M1ކ0%`6yIR_H@T @p?a`^x&RGM @07 @6>z _⇂?y]p?0s% t4\.7@`W7w@`],b.x@#)|K|3 LOVĚg, z֚*@&A@ۙ4@Y<5qz_NhH(mT͖?.r(=_Fߦi,:I6Y[B;:??Bc ~&:22`3aV,X x7>@hkApiA%ˆ|ve9@[z@hp-^/hN Ğz(o;@S8r ;p)| ,~< #y,Mdz֚*@F[ TJo=44>Y aq|9u@6%7G lZ\+gvrn:B. kq@_<Pd'L&%@\77 Qļe@$S ;e(wxpX82uVqi eo>[344[柫~&, _~`6¹J-p)N0_=,|v |x[k/8|## \ /\? _ pl=9\S]-oiQC6jX󌅡V]-P'">1hBX?0LIDx ( VκX- 4 ;<i@q;@bv{$- 0v#Fhz_<`  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  SG54MoOgڔ 07Md#8ɺƍi4Q04qs[4Gk7av=`~_N NhdAs y36O- +\RˏoWro?US5hp4٧p,|ڟA{|E=޶OW8ZUZ}ʣZ%O 0]6G:8@sGMn=t|lQںk_90&N /ؾnt&𔝿4T ɴ~p26!YR.dYRںşj_[ ymCmUw8}䉪{᭖d{4c&=`+<<+;6\0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0CO]6~Lcٻa[[ѐim{|9Uˏ"jReG9/);?a=q~x%3T+x~psRy5G޾|;U!|qvsK׾?_Xf9; ^L!6̿~,_ֻۧbdS k˩/~y\u }If}?}qfImsɒ-^=S.@z[_':fZI'U~WG;Mη"8yw^7!:Q䵅1ʉewm :;sVI ]Atݮh 꽽OkN ਓz~wb|4zx ~nՎ&C44GZ>C<(΃\FQuC?ft^utP2[߰nEm^Gv;t!}~T,-gzSU'رo_Z?=߿n#7b&y*uZ˗>2ۛZov5lMl{^jUyjϳ=v9b^(?T9 ?dzWB]! }C~t+Mx5(wymߩ;ti_ }q]' L0j#wY/Y^3nӮy|?PbMnOj>Ul3S~y;g%nw>9SHֶ>Uj),?_|RZ__iR9{>?˗RaW*$C>ҪJ*7S%:E|O@wݮ}`,]OwݮM~`,-h  \u .Ukj;V땸~\Oswe/F~}z3U(7p!Ya_Qv8kW MnC,gY~}# .W 6))p;m'kU̓rjۭsW/Rv|7l[He2'U8U}ߙ ~j{KS%ת-_Գv̫,8!U~}~n`;(_Zհ8f|n^]j]XoIGuUޏ_W<d{K]+X﫬poZmWuZ`Vu YzHK .A\x]6p#+*0d8zJO_¸~\8~>UrRv\Y5j%*>Gy_[Cmjrnu/%nqs]b3|CpЕ",  `  `  `  `  @dOiͶxtrRO344~>>)'uFԇ֟6WR=t=Y#|<. XfVOU}jRU϶)'ܽxϧ(|6_ULٮT}jèg * ۪̟ +% x!Fi:⇠^ )zj/kG{]M!_}mj=%tsG;+>~'VWYZt{pqw%ŮpQ+T{ӑ]vZ9cz)gsVϷZoairZ3{קDg̝]2J<֟׫[Q'XlX*; Ap0@@ 0@@ 0@@ 0@@ Lݱ6\ng@z@@C ;g.\{tp=`F2MP=};R΂῾E3iz}Oǩ dd>>X˾rU`FݶTPlWճomןf6ٱ [UN=a8fT ^0MI{E=w>'ysG{l+x&Ya1P==fT=?>;֟J`Fy2S)6xyyk?5uL>^<\5mH7ǙrnC*O;|Zw_9oa^w>k5lHI18!zݔ.O'=`Q7]0CqxӀ9a@  A3") =`F28ON00 I8>_oW8m|i Az}~p#IVZCR |^N\^p?߶'9pl <yS̃*D n5Qm덝Og>`.-5p%|} !z30f>`N| 0w jaueHHvN~^0,t5p 93o%U?JCRf>_u\~s•i` gmH,] `85JVd`x c`x?e`7 b`xCPmǝEovSK~"̥Cf>`Tw;`  f.D3g%9@ ES4k'0h<l6 |`y˛,j]@=` ̔}0촙%_.%@9Wi$![ 'Sa Ps<4Z^/]RÓ `h6 O8 y0t3P g%|<@siG30p'`;`q2p0#fe7_s?Sjk45EVYf'-?_o60`x&C|L~둎3 j_trN̥Cf>`|`  f;m~NSXy.b$?\K;f%*/|s$ `nǬD `.ukr=GYEU>_>М4仛,z\۳㇓9|\ڒ?8=`HN [m7Y<@+v(a'ٕo)><KCҧ0R[. ׮K0Coy?oyM+oMmfş|b|%Zs7hՈ^-@ 00È -=`F+2smoxu,PH@CАw/jM<mﶚxCаvݶnO\Q#a[U A@ οXQ A.T2Ϯې0#)[Yx:h \HJ7NP^l69G;@sVЏfx"_hUMX?_f=bv>Sr6<fT?gg V%k9o*ZR۳O-/1\Ũ?,);#?ki}Ȅ7ms̻vxLj+_~V0p}fT[HWӮRW4MN۾XD3I:M)\w.Zq-)oU]|cğ׫m-q`fL]r{mwӔ[u Nz |`.MϦWՀGs@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@`i?G>XC̯~Nc ' =k??(db| `)WA~;u̒j)La&A*Ffs`NMG~0CC#j4svЁ\ @_f93cы<^\Z~ꎣ|Q{6Wkyrww,OoU8`  `  `  `  `  `  ?_?MSz ݪ( `  T  `  `  `  TnWܜ0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@@ 0@@+6m> 0hw.6u @]zܑP6Km5D=k[i7>?T`տWkT}Vϛo> /b=li9+,f 9'ceܙOwi{f^¢ :U=ve33Ϙz~^Y,WN v)<9tͦ/LKZ}66OZY|}m}T[~JlZm{I\+ #C::eFW4*U۶=3Zv/_xfڡm} _+͏_vԞ2zB^ C:VW{B-U9W$^I{f׎㳪`ousqJ.O#[~2z>64uGl{gz^BՎN%']5z{8vNṲSZuq?okGVUm:.rD{mwzS~sz/><rOM?OC 0g}nA^p#` .,~:a>;`wͽO?H P0ɭ ~s.K1Ft?An۪TA$^lgo(((((h@oQarōMX5@qMo.C2}}i,ԘJ~8.[s zk`ܞģ>`J1|Xg,mpv8nq۔ҩ0O ?RS\M: GhAzm:[c_A@ǀt&r~9Uz7X\u*ʇ- }j!@˩㹘~9;N/،[\# t賀QT SI=0~V$ 6 0琴Kih ZԎ*h@ɱv6+~wQĞ _\p,k2_! H19ɋ3 =)cR/J*Faw )uԀ.;ynu_D}X4a }[% W Md>377Yn1qs.u4VweV]JQTI4F11yvxUs,O{֓9j 62;}fepǪiL,8TcZfT$<.|Qy}`o(((((||fT}Tzdz=$1YC>>&* 3*xaݮ0BWH]qF2og|} ACwC5I~aنYÙH cݙ$_W9ILpp4Bj,rzp0 s-sQ+OoKf׸T؈rz0}5_oޕtOf>)`,)!ʑQ8c&ʣpkr!"`Z=B36efh2hISX]7<: a4]>\QtqU#ӷ8@qp>\Q]E׌4rYJ֗T]}Fpi1 i^ h#-4Q]5<JbRi 60T׉\5<WЌAc6 t`Fa TԕW4Old*nf]y;`_ n֕T<}V ~XfPET"iIW&0V9`d0M z}V h3iw+7c~=0!۠h15>38p`:[Yj_O}Ⱦ.%1f\ţmzޗsz*!=.Cp. aAd ׍vai~=F@ :x` ֒,qyE{z{U@9 Nb+zx )F\׋ĄXTIxZ-PM2.[K2hv,6FYb,($.?hRPmv|-ZɆz֘gpLbULjySʐّUb]Op>ͮ, rr.޾ZPg;քBǕǦl]^~ɛV go8A2xr9hxi#n=TI<y56#N7lр# +u]tm-#&V!::4̕$d ḭ&s=zD RzVtjMlMM ʀx4 @Oo43wZ@Tn뽑f]NŸ p8VHs#[W|#͍98V@SFs#USo,z#Mw#[MFJK ^]' inFn3 K7Z>(a!)}~ Hm0W$z8Ik-zqq=v+T*e(jAyoP!`I<*D^O~xוOϩ9?EsE|@D kʠy$D-[|c .k^A3m4lB_&P[ `k@lm(MWi*d>` `k_ ?h4L 6&೚ `k@lm(M 6&P[ `k@lm(M 6&P[ `k@lm(M@@6& X=C2tEXtcommentVMware WorkstationZIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/d-i_internals.tex0000664000000000000000000003103012343451775023017 0ustar \documentclass[brown]{beamer} \usepackage{beamerthemesidebar} %\usepackage{pgf} \usepackage{graphicx} % Use some nice templates \beamertemplatesolidbackgroundcolor{white} \beamertemplateshadingbackground{white}{structure!15} \beamertemplatetransparentcovereddynamic \beamertemplatenumberedballsectiontoc % the debian logo \pgfdeclareimage[height=1cm]{logo}{openlogo-nd-100} \logo{\pgfuseimage{logo}} \title[d-i internals]{debian-installer internals} % \subtitle{An introduction to the inner working of debian-installer} \author[F. Pop]{Frans Pop} \date{\today} \pgfdeclareimage[height=3cm]{titlegraph}{openlogo-nd-100} \titlegraphic{ \pgfuseimage{titlegraph} } \begin{document} \frame[plain]{ \titlepage \begin{center} \tiny This talk is licensed under the terms of the GNU General Public License. \\ \copyright\ 2004 Gaudenz Steinlin / 2006 Frans Pop \end{center} } \section*{Outline} \frame{ \frametitle{Outline} \tableofcontents } \section[Past, Present and Future]{Past, Present and Future - a short introduction} \frame[label=present]{ \frametitle{The present (2004)} \begin{itemize} \item d-i is nearly release quality (rc1 underway) \item Porting to most architectures almost done \item Bug squashing and fine tuning for release \item No big changes anymore before releasing Sarge \end{itemize} } \frame[label=future]{ \frametitle{The future (now)} \begin{itemize} \item Well done graphical front-end \item Custom installers made easy \item Automated or unattended installs \item Install without reboot? \item ... \item (The modular design makes additions easy) \end{itemize} } \section[Walkthrough]{Walkthrough the installation process} \frame[label=boot]{ \frametitle{Stage 0: booting} \framesubtitle{\textbf{Goal: Get the installer running}} \only<1>{\includegraphics[height=6cm]{000-boot}} \only<2-3>{ \begin{block}<2->{Standard path:} \begin{enumerate} \item Booting of the computer by the BIOS, OpenFirmware, ... \item Loading of the boot-loader from CD-ROM \item Loading of the kernel and initial ramdisk \item Starting the kernel \end{enumerate} \end{block} \begin{block}<3->{Additional paths:} \begin{itemize} \item Booting from another OS (loadlin, BootX) \item Network Boot (PXE, TFTP, ...) \item Loading of kernel and initial ramdisk from floppy \item Booting from USB memory stick \end{itemize} \end{block} } } \frame[label=initrd]{ \frametitle{Stage 1: initial ramdisk} \framesubtitle{\textbf{Goal: setup access to additional components}} \only<1>{\includegraphics[height=6cm]{009-cd-detect}} \only<2->{ \begin{enumerate} \item<2-> Setup shm filesystem, copy initrd content and pivot\_root into it \item<3-> Choose installation language, country and keyboard \item<4-> First hardware detection \item<5-> Different paths depending on installation medium \begin{itemize} \item Network configuration on netboot and floppy installs \item CD drive detection on CD-ROM installs \item Detection of other medias containing installer components \end{itemize} \item<6-> Load additional installer components (from cdrom, network or iso-image) \end{enumerate} } } \frame[label=stage1b]{ \frametitle{Stage 2: after loading additional components} \framesubtitle{\textbf{Goal: Install the base-system and make it bootable}} \only<1>{\includegraphics[height=6cm]{094-tasksel}} %\only<1>{\includegraphics[height=6cm]{092-lvm-result}} \only<2->{ \begin{enumerate} \item<2-> Partition disks and assign mount points \item<3-> Set up clock (UTC/local), timezone, root password, user \item<4-> Install base system (from cdrom, network or iso-image) \item<5-> Install a few additional packages and kernel \item<6-> Configure apt for target system and install tasks \item<7-> Install boot loader \item<8-> Reboot into installed system \end{enumerate} } } \frame[label=summary]{ \frametitle{Summary: advantages and features of d-i} \begin{block}<1->{Advantages} \begin{itemize} \item Easy default installs \begin{itemize} \item "Wizard style" guided installation \item Reasonable default options \item Minimum of questions asked \end{itemize} \item Possibility of expert installs for fine tuning \item Modular design makes additions easy \end{itemize} \end{block} \begin{block}<2->{Normal Linux system, but} \begin{itemize} \item Very specific purpose \item Mainly running only one program \item Root filesystem in a RAM disk \item Configured to run on almost any hardware \end{itemize} \end{block} } \section[Key components]{D-I key components} \frame[label=udebs]{ \frametitle{udebs - installer components} \begin{block}<1->{Minimal Debian packages: udebs} \begin{itemize} \item Normal Debian packages (technically) \item Not policy compliant \begin{itemize} \item No documentation and copyright files \item File ending .udeb \item Reduced to minimal size \end{itemize} \end{itemize} \end{block} } \frame[label=udebs]{ \frametitle{udebs - installer components} \begin{block}<1->{Types of udebs} \begin{itemize} \item Perform an installation step \begin{itemize} \item Provide a menu item (Choose language, Install the base system, ...) \item Postinst script to perform actions \end{itemize} \item Contain support files \begin{itemize} \item Kernel modules \item Programs (discover, busybox, ...) \item Libraries (full libc, libparted, ...) \end{itemize} \end{itemize} Companion: udpkg - a stripped down dpkg \end{block} } \frame[label=cdebconf]{ \frametitle{cdebconf - user input} \only<1>{ \begin{block}{Debconf} \begin{itemize} \item \alert{All user input uses debconf} \item Reimplementation of debconf in C \item Separation of protocol, storage back-end and front-end \begin{itemize} \item Preseeding the debconf database for automated installs \item Different front-ends for different purposes \end{itemize} \item Standard debconf tools can be used for i18n \item New developments \begin{itemize} \item Plug-ins \item Pass through \end{itemize} \end{itemize} \end{block} } \only<2>{ \begin{block}{Priority} \begin{itemize} \item Each question has its priority (low, medium, high or critical) \item D-I runs at a given priority (normally at high) \item Questions below the current priority are not shown (default answer) \item The priority is dynamically lowered on error (and raised on subsequent success) \item Priority critical mainly used in combination with preseeding \end{itemize} \end{block} } \only<3>{ \begin{block}{Front-ends} \begin{itemize} \item Standard newt front-end \item Text front-end \item Graphical GTK front-end (new for Etch) \item ... \end{itemize} \end{block} } } \frame[label=main-menu]{ \frametitle{main-menu - Choosing the Next Step} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{003-initial-menu} Main-menu after booting the installer } \only<2>{ \includegraphics[height=6cm]{020-menu-full} Full main-menu after loading of additional components } \only<3>{ \begin{itemize} \item Central component controlling the installation process \item A debconf "select" question \item \alert{Not shown in default installs} \item More than a menu \begin{itemize} \item Dynamically adds items as new udebs are installed \item Chooses next action based on menu item number, provides and dependencies \item Calls udpkg to run postinst scripts \end{itemize} \end{itemize} } } \frame[label=coding]{ \frametitle{Shell and C Code only} \begin{block}<1->{Space is very limited} \begin{itemize} \item No PERL, no Python, no ... (insert your favourite scripting language) \item d-i should fit on 2 floppies (kernel and initrd) \item d-i should be able to install with minimal RAM (currently approx. 32MB) \end{itemize} \end{block} \begin{block}<2->{Programs either in C or shell (busybox)} \begin{itemize} \item Shell prefered: easier to debug (set -x) and maintain \item Shell prefered: "live changes" possible \item Only stripped down tools from busybox \item nano: editor (and pager) \item C where shell is not feasible (anna, kbd-chooser, ...) \end{itemize} \end{block} } \section[udebs]{Interesting udebs} \frame[label=chooser]{ \frametitle{locale-/kbd-chooser} \framesubtitle{\textbf{Packages: localechooser, kbd-chooser}} \only<1>{ \begin{block}{localechooser lists all available translations} \begin{itemize} \item localechooser is the first screen shown on ordinary d-i installs \item Everything shown after this should continue localized \item Language choice affects defaults for country and keyboard selection \item Which languages are available depends on frontend \item Language and country together determine default locale (UTF-8) \end{itemize} \end{block} } } \frame[label=ddetect]{ \frametitle{Hardware detection} \framesubtitle{\textbf{Packages: udev, discover1, ddetect (ethdetect, hw-detect, hw-detect-full)}} \only<1>{ \begin{block}<1>{Hardware detection} \begin{itemize} \item For 2.4 based installs: discover \item For 2.6 based installs: udev \end{itemize} \end{block} } } \frame[label=anna]{ \frametitle{anna and retrievers} \framesubtitle{\textbf{Packages: anna, \{net,cdrom,floppy\}-retriever}} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{018-comps-choose} anna's not nearly apt, but for Debian installer, it will do } \only<2-3>{ \begin{block}<2->{system to download/install additional components} \begin{itemize} \item installs all udebs with priority standard or higher \item resolves dependencies \item changes to the list of selected udebs are possible at debconf priority smaller than medium \end{itemize} \end{block} \begin{block}<3->{udebs are downloaded/installed by retrievers} \begin{itemize} \item net-retriever to download from a Debian mirror \item cdrom-retriever to install from a mounted CD-ROM (or loop mounted iso-image) \item floppy-retriever to install some udebs from floppy and rerun anna afterwards \end{itemize} \end{block} } } \frame[label=partman]{ \frametitle{partman - partitioning and mount points} \framesubtitle{\textbf{Packages: partman-*, mdcfg, lvmcfg}} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{058-part-destinations} Partman's main screen } \only<2>{ \begin{block}<2>{Features} \begin{itemize} \item Multiple filesystem support: \begin{itemize} \item ext2/3 \item reiserfs \item jfs \item xfs \end{itemize} \item Based on libparted \item Support for LVM and software RAID \item Automatic and manual partitioning \item New: automatic partitioning using LVM \end{itemize} \end{block} } \only<3-4>{ \begin{block}<3-4>{Split into several small udebs:} \begin{itemize} \item One for each supported filesystem \item Simple to add support for new filesystems \item Additional udebs for architecture support \item Any addition can be implemented in its own udeb \end{itemize} \end{block} \begin{block}<4>{"Client/Server" architecture} \begin{itemize} \item Server written in C performs actions using libparted \item Clients written in Shell send commands over FIFOs \end{itemize} \end{block} Partman would be a topic for a talk on its own. } } \frame[label=bootloader]{ \frametitle{Boot Loader Installers} \framesubtitle{\textbf{Packages: \{aboot, delo, grub, lilo, palo, yaboot, ...\}-installer, os-prober, nobootloader}} \only<1>{ \includegraphics[height=6cm]{096-grub-install-mbr} grub-installer asking where to install grub } \only<2>{ \begin{itemize} \item Separate small udebs to install the boot loader \item Grub currently default on i386 \item Special os-prober udeb to detect other operating systems and to offer multiboot \item nobootloader udeb to skip bootloader installation on systems that don't need a boot loader \end{itemize} } } \section{Discussion} \frame[label=discussion]{ \frametitle{Discussion} \alert{It's your turn now!} } \end{document} debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/2006/openlogo-nd-100.png0000664000000000000000000000307512343451775023002 0ustar PNG  IHDRe|G{3PLTE6C@hꟳ O`揧0\pPubKGDH pHYs  ~tIME0lcWIDATxZr Tap5]u܆a08 gmLӀj&a88hek%R$Y5#2ea5V70qlP{jy& ȱHe I2nq4fXp`ǃ9e'%kznȧs]xz ~ ,uύw28tR%Ut|WQ]zXȷP2Kq23y)@ݎ|JR:YȄncl)KcohŘ2ܮPJɗct t1vđaQT0אfRom $~NhԖKfmv+3eȑL lao+  -=qmV>ZlZbƗHNKiOBH #{ǰؘ|4nuPo˩/m(BPH0K}7 Hc4_2 d%41~t?GIsY]j^zVu!46#[k OhV,(U-\]Ǧ?MAQ'ݨ"麠NzO.H"-G ?'.`K=̿Qݟx& }bO rSff8?A1?"YG{ |$F}%j_jQ}hgG/i>ZtK;!&tϛJ*qct~]p}7㢀1<MocZ<GAxKepj[۷S^#߭Et8Vc?f$IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_internals/README0000664000000000000000000000051612343451775020043 0ustar The 2004 directory contains the original presentation by Gaudenz Steinlin. The 2006 directory contains an updated version by Frans Pop used at FOSDEM. The Slides are made with LaTeX using the "beamer" class. To build on Debian, install the package latex-beamer and run 'pdflatex d-i_internals.tex' twice in one of the directories. debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_qa/0000775000000000000000000000000012343451775015563 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_qa/Makefile0000664000000000000000000000100412343451775017216 0ustar TEX = latex DVIPS = dvips PDFTEX = pdflatex .PHONY: clean .SILENT: all dvi clean SOURCES = $(shell ls | grep -e '\.tex') SOURCE = d-i_qa all: pdf pdf: $(SOURCES:.tex=.pdf) dvi: $(SOURCES:.tex=.dvi) ps: buildps buildps: $(SOURCES:.dvi=.ps) .tex.dvi: $(TEX) $(TEXARGS) $(SOURCE) .dvi.ps: $(DVIPS) $(DVIPSARGS) $< d-i_qa.pdf: d-i_qa.tex $(PDFTEX) $< $(PDFTEX) $< .tex.pdf: $(PDFTEX) $(PDFTEXARGS) $< clean: rm -rf *.log *.nav *.out *.snm *.toc *.aux distclean: clean rm -rf *.pdf *.dvi *.ps debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_qa/build.sh0000775000000000000000000000003612343451775017220 0ustar #!/bin/sh pdflatex d-i_qa.tex debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_qa/d-i_qa.tex0000664000000000000000000001274112343451775017444 0ustar \documentclass{beamer} \mode { \usetheme{Warsaw} % or ... \setbeamercovered{transparent} % or whatever (possibly just delete it) } \usepackage[english]{babel} % or whatever \usepackage{pdfpages} \usepackage{ucs} \usepackage[utf8x]{inputenc} % or whatever \usepackage{times} \usepackage[T1]{fontenc} \title[Managing breakage in Debian Installer] % (optional, use only with long paper titles) {Managing breakage in Debian Installer} \author % (optional, use only with lots of authors) {Frans ~Pop} % - Give the names in the same order as the appear in the paper. % - Use the \inst{?} command only if the authors have different % affiliation. % - Use the \inst command only if there are several affiliations. % - Keep it simple, no one is interested in your street address. \date[QA 2005] % (optional, should be abbreviation of conference name) {Debian QA meeting,\\ Darmstadt} % - Either use conference name or its abbreviation. % - Not really informative to the audience, more for people (including % yourself) who are reading the slides online \pgfdeclareimage[height=2cm]{debian-logo}{debian-swirl} \logo{\pgfuseimage{debian-logo}} % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: \AtBeginSection[] { \begin{frame} \frametitle{Outline} \tableofcontents[currentsection] \end{frame} } % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: %\AtBeginSubsection[] %{ % \begin{frame} % \frametitle{Outline} % \tableofcontents[currentsection,currentsubsection] % \end{frame} %} % If you wish to uncover everything in a step-wise fashion, uncomment % the following command: %\beamerdefaultoverlayspecification{<+->} \begin{document} \begin{frame} \titlepage \end{frame} \begin{frame} \tableofcontents \end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{Introduction} \begin{frame} \frametitle{Types of breakage} \begin{itemize}[<+->] \item General or architecture specific \item Build failures: D-I images, CD images \item Basic installation problems in D-I itself \item Base installation problems: (c)debootstrap \item Base configuration problems \item Problems installing tasks \item Internationalization problems 1st/2nd stage \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Complex environment} \begin{itemize}[<+->] \item D-I is a mini Linux distribution for 12 architectures \item Great variety: disklabels, filesystems, bootloaders, ... \item Some components we control ourselves, others... not \item Complex build environment (including CD building) \item Complex operational environment \end{itemize} \end{frame} \section{Why does d-i break?} \begin{frame} \frametitle{Causes of breakage} \begin{itemize}[<+->] \item Changes in D-I itself causing unexpected breakage \item New upstream releases of stuff used in D-I \\ \small (random example: dpkg) \item Library changes \item Transitions can hit D-I very hard -> delays \item Kernel configuration changes \item Migrations of udebs need to be triggered manually \item Build dependencies \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Build-Depends (1)} \small debhelper, apt, gnupg, dpkg, grep-dctrl, bc, libc6-pic | libc6.1-pic | libc0.3-pic | glibc-pic, libdebian-installer4, libdebconfclient0, libparted1.6-13, libslang2-pic, libnewt-pic, libdiscover1-pic [!s390 !s390x], libdiscover1 [!s390 !s390x], libbogl-dev, libtextwrap1, cramfsprogs [powerpc ia64 mips], genext2fs, e2fsprogs, mklibs, mkisofs, genromfs [sparc], hfsutils [powerpc], dosfstools [i386 ia64 m68k amd64], syslinux [i386 amd64], palo [hppa], elilo [ia64], yaboot [powerpc], aboot [alpha], silo [sparc], sparc-utils [sparc], genisovh [mips], delo [mipsel], tip22 [mips], colo [mipsel], sibyl [mips mipsel], atari-bootstrap [m68k], vmelilo [m68k], m68k-vme-tftplilo [m68k], sysutils [i386 amd64], mtools [i386 ia64 m68k amd64], modutils, module-init-tools [i386 powerpc amd64 hppa ia64 sparc], bf-utf-source [!s390 !s390x], upx-ucl-beta [i386], bzip2 [powerpc], mkvmlinuz [powerpc] \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Build-Depends (2) - Installation Guide} docbook, docbook-xml, docbook-xsl, xsltproc, gawk, w3m, poxml, jadetex, openjade | openjade1.3, docbook-dsssl, gs-common, debiandoc-sgml \end{frame} \section{Managing breakage} \begin{frame} \frametitle{Options} \begin{itemize}[<+->] \item Prevent breakage \item Detect breakage as soon as possible \begin{itemize} \item Daily builds for all architectures \\ http://people.debian.org/\~{}joeyh/d-i/build-logs.html \item The D-I testlab (Joey Hess): \\ alpha, hppa, i386, ia64, mipsel, sparc \\ http://people.debian.org/\~{}joeyh/d-i/test-logs.html \item Installation reports \item IRC: \#debian-boot \end{itemize} \item Problems often are noticed in D-I before they are seen elsewhere \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Fixing breakage} \begin{itemize}[<+->] \item Debug and trace \item Report \item If under our control: fix and upload \item If not under our control: file bug and hound maintainer \item ... or NMU \item Test locally \item Wait for fix to make it to daily builds \end{itemize} For some types of problems we need help from porters or specialists \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Communicating breakage} Keeping the team, porters and users informed: \\ http://wiki.debian.net/DebianInstallerToday \end{frame} \end{document} debian-installer-trusty/doc/talks/d-i_qa/debian-swirl.png0000664000000000000000000000533012343451775020652 0ustar PNG  IHDRYn( pHYsHHFk> BIDATx]oHfbdG:-#d&}9ds>LiMH: (P2mw W^}ݷoP, l^Ngˈ%ДhS ds ZG8T@@hAû #RT`>l;F!pЀXX<3lՒQ&J00țق܃a)qa蘌`/J99W}xeF^6*bAwF oC("FrO(&@h@dC_M\FvXPb#h)Gf)S 7u um6M16,- Cs^\[܃܃&iX fFHG..r%_9l,S-ՙ@&ll\ÄiEDc=Cm# ,£@);__gtO~ہL1b/'\imVqv=ߧ6לJpЀveRh\Xԗ4Q)Z_l;257hpR:/c/UMv7 6#KDK"BX2"uSƻ/ FDha17;ދZs&> Pf%h{|Pp~ MX#\puTiaP1[+h#C:ivQbBWj]W_Vq|9fZGF 5PBf>DKms]~ﮠhPSJV2f  V=?>d}"D* , nVKx>C`%(ç\=b [ISbm%( ?K\.j6+Q"?42, !L6!)s~LI' fU*5\׬"]v.m,6՚UE{a2’2 Z_8 bٳ5_,:RcȲ(- xR8AEỘtf+xZb4houͅ T$H(h(_͖?r}{\w?M-Lb/zU2׉uVUԭ\sCRH~Qf Q Q .B-ƒuv bC1Ue~.sʝC.Ǥ"|%r1Y9' B1TŅ(ml hYa_'wϯ򪖴oz&!u  O>&Z: ͼYIH$Xa"*BmdωŎlt } |k~M 3cS jheSY3%̩`5փN4LoYesQ]0m޵^J Uxmky'mWeMT B-D[Gi\P7)rb]ޕ-qwU$~L[G8LSm LFh+LcW*/qiIin [@MbYԁc}Ec&Rh5j?Z$cX C&P4z@1C@W$9qmjyC& N>bf@ TjKɭ#|a>.C۴I}ȩGzR5p=bCT:OƇ!fS}t*s}~OacԊ-5%cf$hC=erQMȈS&lCC(:9z ] raq!5. :1 Ne[p? y07`A,No+MUbKgrߝUB5ٸ n=R'l >uܯ=z=M3G>.e)>; ,QkGGGw?Bm׿9+xQTcܚgzD&۹:qڧTҿQ@Sh2 'c5MG*7IQns)fc˥QQAG4v` uW4),j47| 5 $(]fILiu~yTMq'1[be@}\WLT@P6u%5&+ c~flF􅺙( Uy# {)IBr`1? NTjuV\ zltljsa{; zぉ'@5(c|8V{ф7 ǏǭVA3R?4Mߨqi>99&GO|29&x .Lwx6@a"J iQ<܊ bNLMOǓz5<⪺d EgW3;ɇ{?hhrG'B!Ow%vv,bK:Ezc\=&21 E57QZv$Je+eFSqGye [nbY%ŌL 򙄰(HIbEv&:e-=!۸?+"{ |̃kJaVbf%\Y/^eYGBYf_cW?YE?벊ˬbY]5~!kGCs'jt2M15 jޕ$c!)(qS\V9R\-uXc\ax.L֊ 0Q>FKN#HvCH*JA{EKh>8K(lu<[A^% id!7L1ө̻ Gٓ8&$0X§R_t5EF4XbӾ/@|Фg߽>+2b) G9Z bk$cMA[1Snۗ, 2x;u8PUWu  DzH kR̻UIEdyUN 5 |AڨEYk)4umy␱,RkXj"\l.a̺9:+z'db skw֎6>:Vfo3x-J:Q.?7 I-A/)1uMw!(>ޒS,-5U H7.谯lLU4Y WZ=\]yۖȮh (4_ڲ6ƣ#?E}zM(-`䫋ykW̰lzWRzRJ'2,ZũnV:N"%toZَwu '>u;81AtnCstM\dRS7Y6Jӯ.-u≩#S u/8/L碑+hXU%#-N&ZrE|!`Wy1­2> `6ʨ{6<]qfs¬hFz~j _ 1xlXXרj(4G^Asx׬.{.v nFLeaw8Ǣ U 7E `Ăgx$[Y^6 lU n^~H/s"X){BKpœ[D)r<ӂ+ ۍb*d+Ճ5qz(W@1Sl;gxllqhj:):P\a߂ 1rd&*fI^DQC*SuAGQYmae g>Sg3g7Ϯ0ԗ;5TcfFAPAڠ{t'fw>FzºAXt}X^,;SD0e\]v}t$>}XQlQ) 6tg4Ԙ;|y U_iKY)mY{kΉN&59T LGbIE߃ anZiqŻ:sG!$!mMd*#5"]V0=h;NNLeO y#jL~@"kpSoo9gu#R}-Ndk]zj<pz0"}긬ӌfNWe9NhmԸTzDuѷ%Ń}ɞ(Y6L}/`JYqO{f[J)-hS3f1ڐjZP)2m4b2 ;J<扎SNK|;%%VʵȖbmխxJ xoU]JƫjDXhf;ro`zKX_1b%fSUXϹL)ruIZLDŽ~ )jq[sfm|n֎s sorz?|p{%}>CnHGAf,Ъn2pMw7ź1vY^-CJZ j\D\?5x<ޛtMvS[4 oVDy>͆x1>ϔڣKbIpi8{cUk7NI]74(LbʓM YIhùY5F?ȑlNͣ H[/2q+_EU[6,\^q~b'I|Ԫ+eɪt}vԑK}m\[E|ÿ^{yt/϶C~}=IW$C;>U6¬Tx\'DS zXWGH2T',/w0籫8 1JX;SV&*[%.-h{d%!%{'G.) :GYMۇ# WЫ76M3׋ē@Ee*~ `f]);4M3<4)LVeȜ0ϯ9;g pH"k)(9#`@Rw 8C>n y_<=Z97>Ɍѩ|a|{޺<ABݗOǣ򃛇gsA0+_ok?:ke;ϤWA~QRWⰧ)n??V?YM  ɊN\paRE>A{~?mA!JC X )t`D`s"&)N@mk;٬C{E?f_v5n$?,_y0K xfa8$w7d9%+c[OU$ 'X$~bY>;;[+>t·޲:^_ZZ-^mmmk_soH.GjƗw nR/8i~ߙt 2+{g#\u<7nbyY}E Lhmطz~Ǯl:wky<1Q <-NO4 ^='<~77?sy?]ȝ{d'ycL>r҂5H99_F .@aG,=PlDafԋ$ ?yQ.}AƒKn\;Utc3uzsȁ͵Bypi%Rxoon/L;xxr[[ ?G3 obG ~,7BJ*GHep]0? _{VDp"q͗pDa(\;WӾg+ 5Uk.IMaV1 S`f59.1/鰟(J(<59=}E9ۖ*ؠ0j r5\T4A+z2`kf%55RauT.+;9t 9\"xxf~DO__omo.U[ yGKaj|2o˰%&.;X2;zO*ĈG0fpcK9M,i tpTeͣ]JQ?9k_!|u ^Z2i:I20 e ]?)d*[Cj'.|#({bT+%XlA˼y|wZmcsk</ѦHr`?V*@Hm٘ƌ l%*5NSFnTPqy@ϟȻ5|;U{ vAq Ǣ)XdcF흜^^YF$;?a[;oд҈4|ӳpYlp/<-ĠSA - |vŁ%lFUʐڔ"S'E7V3]EA+^%_t='C ]\v]-X;5N(q@p!QQ0$ 'oMVe Vޤ=7ZUd b#JJpYJx[Eˍ(*Jo8:Һ)-tۿ+U! 8q?S3} + IЄE kJ^v ƪ]uaj,G˻#0%ʑW]Ԭ^?vuVȆW3BIWRk0*ǺuwF1gy6f`ڇRUbg^X攦 ((]w)HfXƝ}Mȫb"r/H-R%NhOԜ+ J9O@T9nSۇc~3&T4M*s5и9$8dI#¸x<Qϱ|P_p߭\R1u<ںol/dnf?0?~s)_B:Au[Lkڨ[:+uzƆY'59@R+~ >v?5-f^{fնEpmX=+케}^%OYz wu-ߒ?Q"XAɻ`WiGv PuiPܘRL8JO*l\62C# (6yxd"qθe8zUMxgUT1nϲ΂r1Ua5M֮ѢծU"8/)hy!7NiʑL.-:~kVvR!@ a\n7j?zG#&up:=++<%Oa͍8>&a4#I&9ڜ+k kr?amg.o̾LI {m-<'崼n+A'ԇ{Go7R F̴#)X3)yS׳{3kAԳhGՎ_ޯ璿ptvqWceoQLL-w Q3kjjChZAi 0n"*;'[cc|gK{y%^;1c g3r'#FR%M5νA7q!K6& aKgad#F̖g~1iHSG yfVH;[k?O{.#dg{܄mT%N^joqZƿ7s|`֜7U3E rxl-IJ!}"v.;E!Ҏ5֙FAKfA}dG?92ǽ53_Bw?;=hn!]bV 3ZV_e~BhXOuBYpٸt3u~?m)Y&N =c?)t93/fЮaK}Uq#2z_qr}=Xu1,Z$ Ц=WBlQ=P~V~ Uh,A%z@\ -vTʳ%d^l{\//ia\ˡ3&7X%Q*Z-8)ed=juh:o/NoO7e\.SiX %WQTC8y&nO'lJyzv|/ޑ^xOP 9`SDa ib`h {PS\]նUP(WM<ʥMV/*2ci_gXgIb!^0]ழy"jki7pr'1YRYpGִmS 5ɗadIQ= {dYn*aS ;`IRJ3BV9кteft!_{gܬ fqx1tb] QGA'L]cU! urx}#N<3J[vEaVܒظ4L~m&)lhN16',BSUbLh҉cq Ȍ9Ŋ^,|r'$Lz]+8Y6VW3Ŭy=ӛW6V#6e ]xrA(cN`Of8D=j$@FS- sBN+`IvVBV"aN:Y+z-xN"'_B"<{zzݒ*xn%ŋy` vE@; ֮z+FD`R4y_ &W_XQHda5MR}Oh 7U(fCPjvws7 w|0YK-;Ċք&07*UE[?$%b| O) eEszȏ`tX Fd\C)a&Z Gi}%3vQL\,F а^]=U(9'˾XBK X EuM!nc_CKD^T POU5 &#q37~젟+ McW$AV+{h F!O\Eg03;/^B7~a|uBh-q'd/Ixdvw k2qQG-)f "m\U _s0]m{76,g#uzEU?{ qq`+* vMy ƵJQ8X#ǪԭXq47bؓG5 Duu|W((6 X;v<jH"F#iK\%~[nEs5PsPˠ"g{UDeR弰i0^(ĵUozhT@5)QȞHvV<$^.O@:sD(^<~}k$UBWu]$N3 a##pg[_)Yq~̑lzi5+裡ݑ.㹀q}_qP'tur^z)DEb7JʒG&K,Ytӧzb{j_Lt P#Ą;l"~f솓yX, j{e4}`.Z{I@,f x:#.0,)d NZaxMR&C2(mPx\$>DD)ik%j@9iaAVTnEl΍Nf3%>>)J ( UoU{:sS](Z"fK˃(',㸲B' 6}su, (LVہPf%\DWk-TG{sA»oiI02lgҥ2 {#*=Ϧ.p_ bbӁ*Q3oe'a63dRvr5 A~+V[_It~% K(:K'nMbh F.eZɫZ̗3 5Z]O^5f}s Z*WJ쿼--[.4dG|@Y**XáglAl1pzwMlqbfjJ8sLHJ@X:A2ē85npE-#`T#[N.{¬uE"OnRʑéYdȢlW .׉K;11OAi,mLxh=$<+$ A"rċO=(A.\[@0URfAPb\&yj72\m$H mxWR'|4Jy@2$fB[T@e*;M@ *Ԍdއ%3>ߺpՕY!Kwy4v0¾pBC/Bw\cF,e*C>^KW#C2wkӭ‘M\"+ axàw`}.WY[wfuv"Zn>e7ܛny/ku5]u9G4vC_vOϏpr'8hSi14~#Ϻ]ϻ۲6m @H{ݳ?YyDХ1^Ojx5hGhY:;tԒ9;Qx@sHm޺N!:]?|{=rz".5pu|NY  =zӥqBor=$uк9!xujjzjuOP"oswd잷%O q!NquT/\־u/(uY.(]8*LNu#6>qG&fiT4}~÷ '+We"WQ#"7w6ĘS" !LΣ[ o؁cREzc-"Ty&5μ9 ¢P5XcIQ g`Q@Abn[YnJgcvPCMǠt!43Ir5Gr#:!^?{D`,ayypc,07v<!(UhBٵ@,9C<\lJxWLǢkTSF-$s;N 11ԫTT]QSݩ^Lþ?4kٹ]^> YB#HN8~a",o~kuzP=$c#i*GH*=2 n.dWWog$|o_ĖTȵg#6- tPo`de܇>\F2eM⎹)ne2] kh@ɥ",!dm޽3$H<* ʼn]`jF]+pe("Px͗Ë.PqD[n4;7O$ACQ@ | 1XH@oOn0ŎWdո]3 RIMXҿMj}tyHM(R0HkȮײݨpeFȖ(6`^Ew8g[GY 1 BޜD-{H Ϭuucs~" {\ y]rtϲقr9?};ѓGO?$j>zC)Y4$ 6m͹(bo[؉ԾD"Gi^%5+j&x1Dt/ZQk ]cS[w4k͜|du\&[n%+ <A8a -;Cbli^MtsH,zo>\te[' VjIַ qZȵh}R;#jSGs FhL 5'pfe1QPcઁ5ˑT76BKbAQ RQ\. wVQnv#}*߸/MoX:2.^L(!2s<EkR6 AĆ%x%a *3=$ ㋓_(,9Pdx.~$co`4%V>q|+*TxfA`#n;`a<Y2)H`1K9w|0>CaNyDDB9<֍7|Q̈|wvvgk d''k~65t'M6 pO1ZJKy: NᅑN:W6Z)l5JP+dČfé|P\&CXYgf(>zQawV#SbEPu',jutzcn>6$Q;u9hw'w?hТpO Cq(utj Ym{OYq\JgӾGBnB^\ۘK}+9v~Զ!9|RkfPkC?ܧEroY0)蓟UYxӊRshא!(SW~]2,Bg.`]et†vmg5SK6m>FpE3Lu3W\rb/V.`_ 0t&?P?FB4CjFAvQ|׀Sβzk?J?x_WWguQ-_ϞOg"DXUXE3ſG+ eu`ۂ7d |G Jͬ\rnlh5S?^NVҚĈ؜$[6de긶eY=?A 4tö֝OAPNJlgX>+û~6%XQ_}I0WQ'qLTu,ɯB4cX y*JZęAⶇJ28?㖰zNhV<ߓ_v4ϳ|On7>S:9w .] 9g,ZjÞ&?mei p@@#A6[*P$hZh=fhX,fZ6J ױ\m\py*CYjH(9}8&oqR3qgyp)4,-\W]HqJE5:dcm+kq.uċq|Otr<]#b(rV,ucnep?`w!صv Mݑ +mL9MEN[k) 'aiٿ3·h: ;m(hX{[M[&xm W9ώ2h@bq] n dx"ij*TԴȥJĈsNHq:v?|-=o.p>IֶlWq:]nOko9PWAU gT,g7_ e=bLveJP~*-o:}M.>y\wZ4JPF:JG|Vry#,}= O-\v~XyņY. 뺳EB}X]s" fx9[ȼa1R U0\W{3K0aE1N6&hч]jqDsb&ĉ8aQ=hx89+i U<¹Rv<>ՄtHdZ z1mGc^W4Wԇy)P-E˒k0D׸,O\?iSZ,v.Y7 X Ka.btB9jh R> '!G77apx}W"ntU]c9.}ӆb$X7Ru-Кؼi>m~߸޸_7?lvQ3?b3t?mЅlQWsQ~rΝ}Y7.z7G%mH>d,$Syֱ2Z*)8-hM0kbi}P1/h-]%U^ 6tHT[H.ZyNiyǃ1yŏf@wOuA1_rH PsT_Κ)yZ@i[l?R/f@debian-installer-trusty/doc/talks/fswc3.0/0000775000000000000000000000000012343451775015614 5ustar debian-installer-trusty/doc/talks/fswc3.0/Makefile0000664000000000000000000000101512343451775017251 0ustar TEX = latex DVIPS = dvips PDFTEX = pdflatex .PHONY: clean .SILENT: all dvi clean SOURCES = $(shell ls | grep -e '\.tex') SOURCE = g-i_workmeeting all: pdf pdf: $(SOURCES:.tex=.pdf) dvi: $(SOURCES:.tex=.dvi) ps: buildps buildps: $(SOURCES:.dvi=.ps) .tex.dvi: $(TEX) $(TEXARGS) $(SOURCE) .dvi.ps: $(DVIPS) $(DVIPSARGS) $< d-i_qa.pdf: d-i_qa.tex $(PDFTEX) $< $(PDFTEX) $< .tex.pdf: $(PDFTEX) $(PDFTEXARGS) $< clean: rm -rf *.log *.nav *.out *.snm *.toc *.aux distclean: clean rm -rf *.pdf *.dvi *.ps debian-installer-trusty/doc/talks/fswc3.0/build.sh0000775000000000000000000000004712343451775017253 0ustar #!/bin/sh pdflatex g-i_workmeeting.tex debian-installer-trusty/doc/talks/fswc3.0/debian-swirl.png0000664000000000000000000000533012343451775020703 0ustar PNG  IHDRYn( pHYsHHFk> BIDATx]oHfbdG:-#d&}9ds>LiMH: (P2mw W^}ݷoP, l^Ngˈ%ДhS ds ZG8T@@hAû #RT`>l;F!pЀXX<3lՒQ&J00țق܃a)qa蘌`/J99W}xeF^6*bAwF oC("FrO(&@h@dC_M\FvXPb#h)Gf)S 7u um6M16,- Cs^\[܃܃&iX fFHG..r%_9l,S-ՙ@&ll\ÄiEDc=Cm# ,£@);__gtO~ہL1b/'\imVqv=ߧ6לJpЀveRh\Xԗ4Q)Z_l;257hpR:/c/UMv7 6#KDK"BX2"uSƻ/ FDha17;ދZs&> Pf%h{|Pp~ MX#\puTiaP1[+h#C:ivQbBWj]W_Vq|9fZGF 5PBf>DKms]~ﮠhPSJV2f  V=?>d}"D* , nVKx>C`%(ç\=b [ISbm%( ?K\.j6+Q"?42, !L6!)s~LI' fU*5\׬"]v.m,6՚UE{a2’2 Z_8 bٳ5_,:RcȲ(- xR8AEỘtf+xZb4houͅ T$H(h(_͖?r}{\w?M-Lb/zU2׉uVUԭ\sCRH~Qf Q Q .B-ƒuv bC1Ue~.sʝC.Ǥ"|%r1Y9' B1TŅ(ml hYa_'wϯ򪖴oz&!u  O>&Z: ͼYIH$Xa"*BmdωŎlt } |k~M 3cS jheSY3%̩`5փN4LoYesQ]0m޵^J Uxmky'mWeMT B-D[Gi\P7)rb]ޕ-qwU$~L[G8LSm LFh+LcW*/qiIin [@MbYԁc}Ec&Rh5j?Z$cX C&P4z@1C@W$9qmjyC& N>bf@ TjKɭ#|a>.C۴I}ȩGzR5p=bCT:OƇ!fS}t*s}~OacԊ-5%cf$hC=erQMȈS&lCC(:9z ] raq!5. :1 Ne[p? y07`A,No+MUbKgrߝUB5ٸ n=X 79J F6L̎ cfѡpPQlRf#ZL{waNQխVKIZUo֯o?>K_gmXy$XwXr"}&bab[b}{`5AiYc%Wm?1 0?]fy= Tz&.aX~;0@cTh, ˃ϮW 0OX̋"qkKC:30 Sds<@<20`k RNlba6gB*P@9`@"=qkQ>.6>0%S^@OO 0 uԆn,н%FVTح-炡ýSǣ ܧoX'h")0[˽4<۞1 0? f `=qى*X"ndxi:zJhA.bj'mhafEĢ84!LZ$XPqVw$,$!4Y`1 0: A]q񺽰GWk" ]jzU| $ypLl.ݏ4֯/0/-QeU$ a S`=w&C U**MB: @c@ "xD^[lzhn/*Cb ~3^πjWN k QQJ޵ia `}ւ8 Ph|GnҔ[lA72V(OIgW7~BTdEU ؗ,)tg ӯdzCPUXQՂ@aY@<]:x@xo/ G*%D}~rW~#e_Ǐ0VtE32]$@d7ԣ=A ]2W"qQaf]hт詃ҝ,5$eY;5{tUZq$P'!  BiMCZ2(aXQY兝pIiw ͐.6x. *tB,{ a׬CKߡ 9c۟f+T8"~&*z I%yɀ~+đ_fA}k+c,EJHQ6NN!<-; +O S ,S,d#0 .lw !8BPA32^kܥ&ӊḰ_2ʚJEvU>[YSkR0pRiXH 6 U7.E,;*np2Hu%V]͚9!"Jkr6k;X`BŹδ0 0%Z7" Yɂ@Bk$. |=%t/z nd@x(GSuִۋ),|h~j Q٪=SJTzd-|P mH%:ɪQv!k>0mX,}n=c' K۱-˲-ʓ"b1UUwܭdffnL^Tm==eo׵n-u0aX,aӎA,J9Dh;-:="h!G侨ȯ8G@@EmT$X^1 E{!b|hg8[T:~{XQ͌:-auz% }ɯf!!}o4͹;s 2w3g^D;g)Oֲ%VĒx¥aᛅsw Ve 庄 0zЊ}*e? wiZ˓xlȱS7a bnj+@ (#L`@fG&ݚ1={̹3sJ5n )&79?S29p|˹[swӾC MȼYfafvJt6&s'<=;:pED'O\-&xrXd8~kmUevCS'pn0Tւ@r\g=pwV8i'18Slni0 ZX 95E@+(&ͨ8yd2t7ώ (*Y0Ⱦ) "v lؚbnn״#MLߘP uA 2lǞ4{UCPB 3)J_j !TUwꖱSsw*9ĊMUuwL3iFp-JP9xF٘Fm$8U?0ώV]H[ yB $jq4A0giЛXPeKȫDO7^fjjR#G"@0 DB.m.<9qybtNu]S5!Ě>m;vXc 7<(N_/r<(6׻7;`@v>Kա"+Uǒ<\XXD %8AlN=7ZkBKLemJݞ>m-[]4g=>yL~eݍX݊VH|n@މPʉ{,kFp-Jݐv4m%nf aMB++@@*rKo|[e\.v͏ԕ1 % c~Qq=M}>UkdPJ䥔%si &m陛3a!w^GZ@+7HYOBXG?8Ni G TUm;vf> &E6_Q[u]XuN] 2M3+w ^}U(s'6=0v`ؙ;Hң%k2v5ZO0ѓZgxE7ngnCGκwr`@B " gǒ#q}bQ_f"tq0Bk,Zv F !v))fD΋r=si&@N\'#`\߈% "bk(O7qfzJO&~;1wN58*LnJ:1T6]ᢄCOOJqQN&(SsjCs ԡсDңS}E~|9j" T#"x z/2w3Ɠ1g9zv*4? pE`T)aenQ+}OrWgoVYLӴA`@\ v8A7C`lwJ7c[Yܓ!OئǶu+ 䃆7,^av[)La #0 Z&wb AFiB`y ZG@K4+*A _!uAv[3UȲ?}ʇ("EI QBRUuPuS+#iff{!2ӟMd_r˙wV 7 Y?Q:;w##مlPI f͞P Q^Q j󩪽];õ&"5{df-@ƭѲӭŊ  tL'T u0C $?ĭ![aaˑ-G-0FҊ;/?cV8c LcC@҅"y"&jg%I%ԝXg֞8 ,KUU4~NX%2UDۜUiE 9)"dJ[M|u0jp%Y5UUȀZJp ]h4Y/P!t4j:Я,ئ9ձ&YnT_u){ύ(E>K:20̪"N+(&ܻ ]HAulfK؀!l!eqFOAc`X՗#FuiZVޭBB9ߡ/W9=+Z"JUlıQ/KRCUmVY.bEEMFύ=֥it)Zɪ6% ZqWriE(h*RAEh$[~@X,QH~ŐQ۰BۓEҏYorwe|v;k ,Obby&X*|ؽ@0`U?ʋ[;4\s3 w C*>ON<婔\|سʤhIi4$\P1V!"" NQ% Fئp1U$!8ND&K)RE8OCV 룅-UW<CC۹ KnnA9VU_ҫnw?(VͧU!%ۡwǰ;bBn;mre@Iz\ՏgCQ? ռzا 0EU e-^x_슅+ECYx`~$QwBu?/mP+#((KުFT:ЫX.6&̏ *^Մ(5mnޢ_4Mk 쵻J  ~Mt^ʉs^ ֺo"tOTf& ?;ΙGIP.Y]xyeX#A'(ubb tv=CE6?Lv!OmZ ax*d@"YVU5LfP! ,'ܪJ̝!D+rAR^ }՛EiGJHK~`>43w2SMB+a75U|^` <+(׺o7( OӃԘ. Y5&((z d͛,qjpҋ&"<]ZcGeԋʥt:E@aWS'cgIbWYBq:ݳ%޷󯁬W| = tk?i_l5-]_ulUZ_م쑿<cNWPk$Sj+JؠΪ~9;dvaMW@ɪf>9*X DbK|ƱT&˽ k95+)H7S[@9>"w]GAsT~k7@@x4WiYv ʭ>B zs@)槫g˱#%؅p^ "/VbuWhĩuJ` .޼_3'مl"r=Tן^U)FQojܭKcA{UMl@tR ó%6A㏵s#O.V$|8VMOYZZpk_g-5h`P?[6>+a}uC:0L#X>׭}~j 4=ĵ P)BΊ@2?=b)zwU֬TBom8sMڥ*˛WcU&w:{svpJ (#EAL-jոNN7 z+6R7_ʞ#yL4lVm el!B7R,hU?q^[9g C@ɪZ7 3K3${4ܯAlaǪ M#JD-KDX==bRyR|<}SO}xa`Vuu], [4I^x9W]%_L}glac @>`+;hjBEi&+w~kYKA>|Y7r _z IhEyBܣr,F&-i} zlAB0C }g0ˌ IDAT'RuC:{Ư'eCy-zL+1 5#U}iRaEx9zٿY0a5aYIH :@\K^7`J l=w1 }F(hQ,;(rYB<0=P!_ !3wsRqk *Bfp6>ҚuVn)HLׂYrvaj>7%.F:RSS~UV7eg'V V՘Sί7,-0ЪR8X2rl^x^$(@JH5c\|wGM\#K>7d?#jJg8F8D2ra - ,%&@WC@n %/'M!? z*pH^3pB=/;/wGDj/cADžnMN#7_^bp\N~NUa9zH$WX(m]Vh.KrSY,<{L@D)εbWe㓌3>wی"2AubG=E'Uht$_JrpTYp l<-'.c$fX LCg꾄ܗ 9a|0wk ]hӶkN~X?XJuV8k$$VT%l@{XegSUߦ=^HDD+VDPo̭Vp\+B>\*/ggr78i\ Z(K`]%f8!gy!\/z7""[y~dcIqk!wd9NF-ҝagJKUIBB@z895#x'r}ˠpXCzlYOlgrku$hTk#@Tux37g*K"~jM&jlEL}6XK]|Ӳw9A?_k\T \<9Dz1zJ $Q|䙄jtG|Ss;Hx,+-x| 5)?#V?Y!<{4VWBhf$8=eK94laR9`iN:zD;`\xS4K+ *t}1}ڣjX)ok_xBTU'|vۈjRJpM]t'ULrwFBҭ"{s{ڶ=dkv"YZB@cLE^-U_֩~`e\*;U޾F΢?MPqTViHt!@0#L}M2uB@>j *JCA|<'BX=͆1 ~SUX%؀Q幟U]j l%k]Zwϧ̇WѶ+@!DL*gҷ8JyW Xh&ߒ+ђ֦UT6 XX$`)?vz=#Dh/۳7g+׿U}%):L~ d͊0ߛP^O~mKXV`\7WQ#^({w% NY r=}cIٲ|C x"|0>Y闇q_sv'Rh~2 &m .n_ KQH-埿Ϛ%yx0vq,ٗԧSSצ?b>0W(q?ԏRB|uP1w{.u0=Vg+69zazbh A#Q֦#Gʠ|0ùs ,\ruSNpLQkv,OX

]9>J=ֿXM(S+qtziI~ܣc؅GW7OZiMwݻ_๘a?޷f~1]]"|4lōU|"6=җ n1lg=QU+a։Eя r\XҽEyȴ$ PJ\ nޝ~%/g_^< £d?>i[trdd4]KOݪޣ+[ptk1,;,k4Xb\r'y8 _rW}Uę!d'-_w]Z MV'%*E^tEj=W%dkD!y,_e  1s'gRTb*4%CwMqa|N;=[אb& 7EK/ɋ/D#@(ۺpժag5X8$Z1'l4ǎ)Ue׃v6J2 ACUe](:jώZϠRSShDc]r*RC7g#j7IQuL J(зZ@j֜ؑ߳ (a6'AvsBYE!"۶A`{MTmXUh)_Sr*W=8,H~JĊE F#-a7Y r@iD'Cͬ{-CrD X`v i|n%Jƶ Ϊk6m1Zzw-X'kEA|j8[ڝٙBb1 ]tG'薕ݏf<g`3OADEV1 GE@TZG=Fűe;Hw3_Μ<}rb#CK0v/`뇈aY1-4:^.Nl6D~eYNwcD/_L\1-#QwJ_6kFKtc뛗 o>q;nY>T 4tV@A"}[o-7;+BeF;;iwr;'W ?ʿ4@PAFDBe?Zol%Ў&,qd`w7-Ҏ%q]}k4TW@G#A0pNOFq7C5 9;2STub- Ώ-Kfz]"(/mh\*ЇNLU_"ժB4CzɜKj]z}HoUEq'R;V٪:M&U.l 4|u ,$Z9 4V|h!2ٯY0D'Kmn ܏Y 1@2M\:"xҋE0j"$9A`_=5(M5,g1 X}Iy XPq_b,7&v㉾NumQRjf8:0z~t\մ&Yga7G ԁT/Yed`|dfd&?<>v}}@ޜ]4w{.1L'^N_OH֭Zނ=+HJDcgfO&~;Q"}kQ6a ].|W-_boDiL"8j*a؋)O~>i1~]Mꀊ}) Vʩ!oWmc{{U-7)ær2 QuU8²1TGZ3vnNVzx8Nd73,/Z +x@D"/nޭgB E^,;pTeG׶iBU bpmk!i-1_sr\;(l"O]!_[(aE䑦j|AҚ dMDY.&_qYRJeªz>#Y_MV煅~1zħvJH1 }HO\Z!kIwkBv/a>=o))P/u 0j^\JӴq"SHm[OY-EO2_J wBEH!j~eY,JXV=Byõ&0|zDۮWoUuԫA0 0vܝ J[g['O ǯG|WW*n:]nꓫ֣L~(+WGחN }wN~+Gύ^v}ݾ8qCߧJ7?JՠaaF;ŞM\m,_T ]{_َ{o\4]'~۫u-=F",;ޭzE'BejK_U54A1 0 iǂ%22T @:ZVعQpW;ۻ?9w&M`-;]t]٦JF4A1 0 iG`AQ<b/iUhꃿzb =d)>Kw`7O\{[궯&UNW ՠ6aaMH;kܨ%g+oAh0$_Z_Ls^#u ('`˜+\ʻ;USExG"a;tb&>*ޭ(_84A1 0 h' e{ܝXľYhF/N|98ׇΜ>Dq*s'3~· (0ֻo|'Sc}ҩqddΜ[V"0rzt,UmϞ<{&j`0 0&Mӄ8ږϢAaa6\puO؎MI8V]dafSQh!כ:/=7dafS.Baa.Baaaaðba0,aa: ,aaaaðba0,aa: ,aaaaðba0,aa:LMTSkatZَ9 37gtXm1/ulpq{G5Ȧ|hf</g4]_cO6hY`)4]|uzlG_69~=?6ŔnogSO,=a}ۜlݧRn1wt08NrY`ubsjNQ?7XIyG`<6!gpM_ }ҥ9;b>4`˜жӔ/'Яi+ fd}IEӌDbtF*wT=?44]jiSF"hZ`ʼ/$* t]#D/~4G,RomZM;muØrgL%* *w^J^l IDAT*۴ɏ{ sd#^ہz碖5k,}h08ч\yhWꆡmׇO zU i}ٴHareFݏ%mef;6Xz'kрk`u QVp]n`gN]q/Odz݌e."QЉ᷆GK%c~ܘ<ȹḽ{ 3vq|Y-Z?8l֜m}?p:+ҽҽcYc?l^77O3X58Xb)8|РkW]pVCāT x \n:z{m*"׌<`V|f)u1vi<<ﲈ[ސF^! [a6~LJe`H0w'ԡԪ y lS3!r۪]7sZb<<؛#l<>^jWR|911}nߔHޘ6vw=j+Qk=2؛8y~,i؛9Ы%EVh/\c1ws_zl7 ٫8ҟ֛5`=z'K5n^;Cm+[сVo_;6mFv|58/yjEU:#_wp"{[uhlwSG\!Q m|e6h繸3w27>|me͙7C'RRVdO]TLm[DZdj|<<}GSئ18<k/[0$/&~31~i'.>Ҡ=jr|b ¿@Qxy۽j?-4Uo4w;bl^;퍃OK[сs]~D$k?_<*,Bmᬔ ၭEܪ4rUi|⹻ώeIB68Q۽?=ٶ[%\u=y.u)X2}oo/Om*y&zO[ç4nbGj=qjGJ`£QUizCWA-HgkWKjvࡳv:r#mej!fn4~D޹{)cOB=Ov܍[aO>=ٶs"Z⹻*g=<ô:ϐ C'OẊK鷃iD0h=O_% P 3tb̹{v{*11Gύ+b97:xHm Lf*Qo8Xw442.I'CzkWK;x|Lrgq6uUh\[18aΜuW`パEZoHH1u(5&~;bԹ6X̶މhUQ?ա~t^`9uDe/?:/2>zaTl y<5pm؅ѩO&7f숾cw`w}=zKݽw>h^7{{N:ԟ+Sz4zji`Gώ]~R_5sgqyUh\[18a^=ڝHsޭPjU]j\0 0 z iy/X؛EG/ lzlzc3 p)v>paa63-[ءO}2YZ~Tzh@j# ':s8pe1 0 xL=da}e=ΜٻЦB{A ^Q )^&h:Ad|K}C8(8@ITh,7H^a-( - @z$i?|>(u=_|'|6Fd\G]IBHm+ By9;U_* łey1w!(x}ܭ)+{m{xϻ ʘ^YpI/񂐝ɺnA8(?g6w2uƺ%fiX;\ VDOXVXdB_Կf&"҂9 |Nk~>Т2x!P瑑ԽLI/yNJ=XxS= |XyL6v%YYii\a 6 VR HJ'*7B.*ϓ?LDN{/!{xyQKaiA7`k_V&Xv 6BRuHGFfX/jrB/1q7M37eï"2/,E 6jߥrtj"75 ^!0EF#,ˆG‘KQï)%o$ߴÑ[B3Xڂ&VnfW,i +-nE9!$yc"q#)]B_ZqizI/EF#6~)eٕ-4w7 V}efW]~Q5_x}KQТf +)sŸl`n۹$o<\- !/mASy"NI,MKҼýYLSeuA[lҵ^dvR|RkEYK`k?_䧳RV55u7:Ajqc\Z(ŮR?BYq0SY'BG/K *姳ш~RG~";<Ǖt=C2z9ۂV+",}ZaF0Y3v/>шL6g߬,-+<v$[~QgqD5* ýxq?ᔟ*[{CA^؟J޸IIP=/v~o}/l='|R`,XAx-K#NY_Kȥ(߽_:wu4mެf=;z}g<[kUKHI/Jшi 6CBm"=^B5}7m>xOz%z.!3Tkw_*X5˙]L&`ĭNӴhdac8qyy=Y3X5 {B1^M5sT)T2S^W{-K`%$g?creYN ګ}Na(bF_Эx3i 4rJ79ꕺrn޺,˶6 VjV; τ?4k7K_33i ) SgKiʜbξB'ᡰjwymMJbp{o׺;7y*Lw5w'CA}APP:UX4Hawʜ"}RmEyܞa zrUvIoE]P=^SI ֭A?y>rQy㣗fav*<HWkm-*E u_n9Qh6>  𝔲3YI0_.k;lr+M/$èR1|R~|}̕"lpʮ!h0+@!WcWb4QfXx7`t,Caﵱ׉ kOHCMn`Ð`t,Ca`QQx֛`=HSLH`[cAwGyǎ4ϓs] VVOtVJ(]ŮĴZZUP0;5 }ԝbwfdxtM(eEQEiV3XSz^{wޔ|+~%nMSʳ)Q^N\0&N8Xm;LάDxڟJIcsg}Na(bF_Э>A[^j>mN+m {ltV ggӒ.HRA6yxOzCaUUjr[ʳ?eNL^Nn+W ֕$''bA<$@g`%$N Tk?'4Dc ]*stV}+8t}ASR݉+SEG̯8q=I4 c`Z^4$X۩pb#G\ڷ\.Anh݉KQ(~( mNy`,ּQYJÞx\S7%h޸@+Ti^]5P,{Ba;[3ǃ*:E;1YcG~o_ Et]p)s?6?$YݸcYVyqaX49%MD_Ч3LX+$X/? I~k>I ;F ͂ɲ"iVآ`m.5|l-H6 GntEaH: @!0$X Ð`t,CaH: GQF7~EYvPNS~"wY`V5UVjuMPnK4MgK3XʜbtEI淉q7lI5:`p|0_zyB_Jr,C\:-E/Ej1_?ΛѰ ULvk};=/|pxNiޔ+y#"@&BHqA.lY0k:歛3wE-k='[N:0gʳV@rbhZTMӸ7ԝTaB&N?'nLdd!$6DazM^%l8ȄwؕXA/Y6BWiOJfr `[r9v9f΋B>'0E1 Dx/y"Oݛ2 5M汰OX=ʔmͪ|kF{2!$q-?㷲+6B8[5LӴݩSg`?--HyOzCaUUV#/ӥRF2pa)r3r$Hm׶N>{[mB~S-,KǼa$|'}zj[KKx;MӁlDF#=6a0xeN|av1 YNQT8͛5us6LCn>C''nA{'2.6U,i5J uݶf YzY!mfſ[Kmckqɟ&[\0m a طcrQ.͗ =ae\G]Lvk%o$gX3{V8[9T{ UM"֎"]_N٧.͗7 Zfl,掷ⓢh,bpgK}ʜbHj,߼E4!)s LLO2],ٵ'^skͣtlx`u%X=̙7&^ `%XIe !BK0S*ϱYBĕ7gYBQ_OSM"`{70?| B4\)HČk֕` H |0s,MzĞfvEiT 5M3Bu@?ʇ /Zۉ$KKKrT|\_ kq歛ZcJg`?͗ǩ/j֧s)u@ªMRSkUp8KsDF#,rqܻn4M,sx@4_/3TT֧KPP_=8\v ]*sJެ퍦k4M[%!c̱g f| IN,@EgJ:%N(˲|7/-SS0PG]iS_တ2.s634T(\N|pSs\y֯1}A3㑋7I0*TW <R&\1&o$G~kֿ)~*'8u]ӴH{»XM`(^nts/A| p>ѭM1 0$X Ð`t,i(c# ׼.^-'\{X"0$X:6 [I eA9Nf^?#f5UVjuMfmz{#~Gt`li~0s. 4 ,=?,m(*q=wkMX#ʜb'nK7XyO'A0\,0hD}*2DF#ftZ^VbNd9I#* KRY<$k2q{JJ˲0]LYr0 /͗Ztdkeݦx,v%1@#-A_̃xdipݺZ'`˱1kVC4"WddDwSJxBMӤR0 EQ X+\X{W~lv3~+:?hi98b+s {i"}|)y#5&Iox({݄4 X6Mɻұ=X|)A}APPI~*3%FXk"NVSyU 7f7cdu%XIN(壗fsC1Tx$L۩pb#G\v+ZMRSc"hM[Ԧ+!0,eT c ;i X4؝,"ƢoliH-">񩚊 H]PU?r,xO wD5X@r,xO w 9` =$Xc 6kcHw$w;lZ4ӿmqot:,ʲr:j}ws̀zF7`]hBOߛ6-ͳK;9ݬkZVe;TV軹&QmhE聾}Bnt1BXӁ=X4MgK3Xu-+] ÐNK ŭeN|av1 UC8͛kO\Oo@*̯㍊s BLpt0 /͗UU8ReYT٪k 4t8'MD뭆`w7S7zz.X;>QWR4p>P0cDa)gPKuBI*$BZ%}A3Wum;\]~!MbB>'0E1 c-ZBVxi^^Z\*)iYSw}A_gUѳ(aO{,먫ޛ֕>u^Lg`?^wX7j㔹5&= UU57ίz7Vnnt+>)<捛s~gj)ϖr{ڛeIO.Sc㱵7tMm;m6F櫓,}?ǿi_K:%/r="NVSoz-mi%O]ԛ 꺮iZx$f6&EQ8(v'k-BlǞkָU1`lcH: @!0$X Ð`t,Ca.(jmՎطcO}ml] V~K?ygu027^tv6j??cjۃ߲36=n6U(v%6jxϵ`E/GqQ">歛f2x>0jq{b(ʚkiVYEQ vP^v6[\>>^Y9 }*͗ʥxH !jy,lzLٙl1_,]y}.lZ8~Ti^]5P,ݤ3)Do0 /͗ZǯVP*X5˙]LUl'IPXgy>};Bȉ뉶c1<NK/J%?/ƿOޙ¦N/ֱl֕`egzj KXRҠiSfvPN3k 3jג+1]W]:*)( b1;%北D !_cnW:1v%&cYKj`6?SS~R46@x3x?&qK ߕdwهwqqwgfU)n/>NIqaKu=l)6v7;eūPja4MS|'|N}NaD_Lχ=J!D_s ! pljyuտoO;u;U_ZB&Mp{9E9kVfi85P.̴n޸:5^nXiV۰(˲n6=߬x̼Siv7Og]G]+ۼo!{=uu"PVKYyvV?g5k_/Ժa,JjJ߼uŋ__z1!//`=$'o?W~73N/91w÷3bX3ƾriLx8lKh\- KG7sUUUUǤ:k[ȊBU55Fj=%8km]m0 TT*Y+#7 o?l4Fse_xBHbz*"d]?[)Zz`EF#PAT2 \gSs~B*D~*KK(Ҁ$?Oeb>@= -7kPP_=8ijkOIo0Ӷ>gtP諐yiO\]Yu]/uo Efڔ3)MpoNr`x$,{`9>v$o%A=R\wR %|'l9P  'ӭkSwS^!f |bnz)rQy`RxDvZ׌ٛqk " )k=kFFk˜^^j]Ln}](o޸9t| 2Y634T(\u<3kÌ};VP%h=(jx>8;/Gv&5R?q ggp23tsvͫ=魫?2IIY|b1k0<v1_mNG.^-ϙtݺ&m`u;N:H{5rQSvPYEnLݛru[5dg={>l`I5LneW/#/i` =oc[t 1$X Ð`t,CaH: @!0$XVK m8th7QH,:^gƾ}`w=xƾkh;v$u]}d^;1C"q=! 7&MilZ-Ld4R|R o ~zjLS&MN]^7גb˲mΫ_1Jڑ4 i@rOTLg"C_!!X4CaTR6 THAV<(rlZ'XGyYvR^*cZ'X?&qWTԬMn/>NI0ԗyiʳl~fjBt~8ɩ{S(0E]\Hi/3~Һ !]TƬ>8}dbHk v,{^.ʥC3Y.r/[*YpvBqA.朓'e4_*!104 PYdj0ϭV+'"*ʜ~rv=Z}ܝ99}/z{c]v7+Cϥy=(y}$50GӴt IDATD&P.:2)-p@ dd].a@mI7Qagϥjj=ҼjPXpQU*]5a0?UjwYHtAJ%<2fdU-W5(UUe:ay>0g 3eu[;TUE5fxf~͘IٙԽVdQ~Dj2EqJ_Ñ O_Xx\p:Kh=5+89dbWb~EQ=y(#=}A3W65y;8uu][gXmee4M*k 4G1l{lV{̃hn~T[hͮ>'0E1 cUi թ;Q[X ߬~pꕕoOɟ&'dgua5MKN6X7+seL| <Ǧg;T^CbdςFY,g3s?pP5rG_KdBup{ssk7<VUZ./j/gm WV^]wjOv7*[Kjz+[ h/U/R:^ xOxI4]ʑ#rMQ1Et__4kµ4V꧔w="8ӡBBޓ^ay. O<剺RT*-JINt1]xl 'X[pb#G]lů/:~'P)wb鱖qPpz2:?u7e>rU۩pb#%z)s< аpg\rx^yK`^j_3&jhfw7ZZ6%kǥRmX7ʜnp,PB_R?z{͝[ĵYy2&-a۱ŸnHx>8;/M#L}[X~&}THj2eTI'D/E9%0"-Q^e'{/{x|X",Aa,?Gm{ܷۛy6ʹ1eNiyX4&LSwE+KMy8>vBt]dkW6`!iz_p{\XZ|5avE1İZe]c9$X Ð`t,CaH: @!0$X ^CQF7`[WR;OޙH>_P]{{~creglZj.h|<:"]D'ܼu,(*}i0 2f3xn0 3LS_0 /͗VV*uReYTY '̡|.5"H8ZJbln>2q{c+_v yx? ] 2y;8uu][gXX!D43"U>'0E1 Ӭ*Kx3"4M*mwhcP|ڷ>~u]tJ"k̽LAF|7?uo*O\K T ϙY58b+s {)3ªVUyav,˺SwRcn3\X?O2]/%o$rsw'k`EF#PAT2 l&A}APPlih.d9E:qeY+!,7[I~dc+ HSٜ3*Urs>l/'X[pb#G] â< <^۩pb# {V.5QWI/5,k[q縇bH8=\vj[XoM[ !0$X Ð`t,CaH: @!0$X4 Mݛ7% *撸p:\>m6m,6 eYyvVeYuԽ)lFiѺLA?dztYR"[('XGyYl歛ufdd4bccF X:Bafȕyjkli8}M>/9a=h8ʜbw[m+ϭ;rM?!d۱y(K ̈́fdHIQ.ʊ(bՐe'yIp + !.BiDLN8 Y*݆a0?:Wl83lqI7zQ5 [ yx? ] ړ&o'G~k ˲ 4M Lݝ22MzsʶfԄ}ӭo4M*mn[?ϕ9TQ?; P0 :ԗV7q=qYqBX*)sJq4*͗"djcm{ ZVۨj?FB#,eN<;H<7?w|‚s~B*D~*[(0t]ٍmx&iaN}:27,<{X4Hawʜ"}m'X[pb#G]s`s:CI$ yzRT<$ BM$MpYgwTh$D {=kUv*<H`B9|F7`yܑۛ4mY];Il"`t,CaH: @!0$X Ð`t, EQ݄m 𶵟`QO}?멪s,lu`U?bs]mju=~:5!:Dq\@R4M,Q'fCq68[t)>-pnrSb]Va*լ< lx=y߂`,E:C-Ry ]A۶l߳,kr(KNT8cL,K+g')tj>T>}Fy!;M?H7r,;.k ǐ`x ǐ`x ǐ`x ǐ`x ǐ`x v\0vwak4z^EW `'Xk#b\8[C}a%(ٮmhkaaa|>vjZOqGc A}K &-Y1oߝ8y~'6t; 6];ZF5q\'8b<]"q!~53 3b3FGt9\r̓Lc61u/EHv`φl }ADڀ#_ 0 \S|u) G.D >ƿo~lcո[i4Ok'gS||\ݧW-%+UrT;oHb0PZg90YsJS)+H-0|I1 /~\lY騴bq綹,K (ӿOr6Qe"lIE"E1;Cqؑ1MSg\ q6\q^8, [3,E:C-Ry ]A۶l߳,kr8%VaYdn, Ϣ兖eQ!_[D/^hlһ4 e _+^^/ Bgq-T|J=gsİZj7oϘ1"y#=;;UhjJ(߯Oɬ}[15:6'jZo ,'K$I Oz~*^uSQc"#nyb0! &J:2 ,ֿ`5 cH< cH< cH< cH< cH< cHv/9{^;`ǙHO@Dƌ4ok$X(r{B4KrPSv Vj4az Xxf|UqcDQ {-H:)땕>{tyܫ?խWV\Bܞ`lh:,kڥ}G "" #ID9;qȴ1t;V!~5<yg!t&e{kA}K &#[Kq.r8wEqI~Df(Qplj|8?=6\׼(onFncS;۶-q31c?D$ DdZfb0g߽<TN*B vw`l{l8’?܏^֯L0M4f _+O\#"n֯ٶm4O+N4hL=b_j4}}bX˱+1mCbrZ_t09vrIDr;Pn,Dvk=)ΚkVO]Ӊ+W1 /~}՗R JG%"2^JbBX|D8wsE1J9v=0CnedsYqM,$8{׷GDSn64u"JKE?=c{)"6YG[Z\pZ˦FBjWж5W֜f9DdYVXIm޲,7""dͽVeiʇٕ[Y%+VzUl3Kybtyk e'8oy~Ql#!"g QS%"P [ /C8(nJcX1*] }_n$t6TO>ypeۣ'Wfꇔ;(ȲltۤKsg{ x`"4}B'.F?+P9ڛ!MDWz#Dj79齲TjV!;U:g޹5q8B>cƈ_Q"#ql֟!~ lh;A߯Oɬ;1u"LL(J(bLn6q36Q%%HANf7}F#81v}4KV!x&<gn3W,{w׮YeY6 M A.Ln$x&י/qw'B<`+g^m۲xvwg7Y>9[|l`ɲ,coo)Ee>9E9'`ء#X,!,!,!,!,5`8-b-b۷Z⬹ft䍏e٤"yK ]#RS!+h֚7+5gO6[c ƌ "]OK$ !ݭ&M=E#"ܜ*ՀRw;#Xs7ҕlaCH`5`M=.Zɓl)fEP1ji\yv?!-?U3-}RW֔K~ZWy\r{B cFk 7|WG3 s>}0sR$5h`J8Rxe F"91z'Z1dsRSmq{TW{y5/6&=/7 ^ӗVl m*u|kO7j6r+U^+ZȽY*+2|/rD8oդ8[(XZ̢V!l;#XoާyǙ'"2wK<ѼnS4`)c9Vf[Eg$"Xfׂ{"C 4jYTRuȆ4厹F+"2ct[5;hqXrZIB c;j ֪Tkli`fL[Lw| 9Jo7),qVy` +Ybu!lِnS5׬4RcgljA@H`O..I_8Rmy6:#ߌ )@*zxyC"H_[="w2O#OYq63`JjRF? U,s{ȴ̓<^sOHԟ6cmDG IDATX!h~.4h)t0[?u>W7>`˲j:0ͲܺO8r,GH<(u \505[l[lX`m`-j!yK'Jo`22c#r&f / ̓9cPO7Ĩ]btӌ=kV+la}D+(JlfMŵ'v_BSO`]koYճz"w!,!,!,!,!,!,!Xvw6]\w%W([֓?Y @2-#;6((tFD(~geiٲ^8-rRQzojg`3Fi|T:,ϓNB!N<,U(g|>g-)08s44?}B94vf"XQ=eJo=:~L't$X{ia=]4M?>`!0m4Z9DuX4`-v쳩hb0Q4GD֓fKw=`E_ZwgYVRFrǡ5MlxQ6rI阼8x0O@B$,YZS;$Yx#䗆j2O ,~|U8NrE^{/ǡ whsUI֯E>|<˲J@Im5,>-XK#|.9MfKS6%߯,F_'S*˲a)uwoՂSs/QRuīvs hbUB1GB65 ˷fS\#S8iJəcq9#597|>lѭ<Z\Y3O2a / 3!Pp뗊lǹsKWNqjG6"-t;S+/fYV:?ѱ8{bx\;ߥW^5{t^W<>ո/K\m~gL=W ؋DAL}44S|q-˒|[hYr#9v9߂DIJlkct,/_^eYRRwX~6f=wW[(˿{T4ZW*gYt/[Ҥ~HEG6]mJ|YFp*^h~f@Em0- zp0]vEjёQ0 Ǯ1#jژ1&SJ__6[e#_snhR(LE_YҌ? ;?c(%T_]闲L퇰!؋υIqs5?w##kʰbZϣ{ 33"EkW,Zx^p89Ӝ3״Ź*v?[^Ŵk}`"0m):OM&"qRRa˵rƌ[VHOSFwVe,1e&tq#zy1n(8%rǰelAH؅hfo?iqt]Ư <^Z]`&j5|vGChj}_)L[ct$zH/ZoWp6qwIm&gJ@-WqiDA#IܪkyPJ6mbaSq NY8͝MTTus9 78.47;oZ(E[ܱ#;1"w<9xJ:!P!0дC|׸Dvmr7,58vݢT15DQ=Q"!hN(9Ckq694E! QZR;J–扈U5}e!@s2g'j*p=š3 =t:,= JTGestL|!mt'@ČI4~LEAT5 JD);ge]ՔZX夢tk$"$XM.ΛZB\mvۮ7G1 cH< cH< cH< cH< cH< cT¶IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/fswc3.0/fe_newt.png0000664000000000000000000002411112343451775017750 0ustar PNG  IHDRK IDATxң(̮\drȴ(USSi_yz_/ fqD;N:FЀ OACwsNnj(Mf Egu+wtYr4qr0g}aS)S+~"Y~̼bz~[6$u>ᙙ*{E엧)  m=֯ xc>礓_0)Zʜ>1 zdxtt[},=o-`w`tyvB;i6",h@`h@`h@`h@`h@`h@`h@`h@`h@cu~ok6~=޿lcSgB[ M@} QY9J/G9?+xL'K߿~GPmbftAE|97gmz_Jdv Kpr{`yEC;ptϭ։|R>9)D+3?9?俨iUi|] WzcIr>r*t2X7J{N3'*+F0,,_hwȌ7[JV{C Ԃ˗N08(VJ~:o?wtLW,焢0w'u[y\^oN)8[OP'&ZE50] /e`J07 ,Ka|`h@Mqҕd#7=\w4a^+k4)*{gzYmrNSKwݞ Z-X9dnݎJ9y@/x}}?c/e~0KJ:];YNiM(ݯt"í 햶]H z2sl7ĚgTtX>\mr[J'Q/땯FbnOs.<Ю_?l7rKZD[1vUO?HGo':ZYX>S9&[IMA[oY+ꥷr~|vKgO)E''(#tJݴbZCٗs3Eldn`\ߐX˃8~(J'x]F",=/'o]M*zv[]_h\w 'FB'/\$L$v`l.9'WPc}.g3Pt+=X]WIgfٱXy"CzUҹHCڨͯV%YOEO9_[?!;%‘0Atw޿3~gSsm7'ea+O|K((|K7 c,-=ܩtUn?9L?ӏ,+Cq._iB.:oqXu\!䧿>H?!X>鎦(U?~N>s}Jw/ĜtJ7k/*ZQsi>EJEխUB㫠/FЊ93˧yK6zݝϛJ;/nZ}':u[Mlt7}=EbnJQ~ޝ(9|5[?k5U;|=~+X0D:M귴zK!YDR ?c!~!*6\9a|O~g?N'9'*t9K'+#Vg~+8ݺS<[QDﱳ''}߮zNs/8F,pJ W7erxgU NGЭg2zR0Yf^1CC#]~7:43YFݵv =1~ߟCo򙬜&8aH1Z~Ifa쟇|bhA9xj-)]D:ќMyzHp:ZISeu M0hu˼>kO݇~\fJӉ.M?a.@oAO a41Ó2E#_N(KVlZsyzYN*X:9N׫]w׃N۟"$uI.ZHtx܅VW` ap`h@`h@`h@`h@`h@`h@`h@`h@`h@g`tG^GQtMA@0Z X3`0`m(`x$-#9=`xp s0q+ăn_fRT^4Xōtn}oҳd7s0BN?OuܺABQp޹C} 'rcD90s{8FspxlsxbDouك}`<\o[e4t= x ?ǽF}}@@ ݙ#IXsax9!Fsc<`0Fsc<!9lHGWB xp+4_>9]=`phL0RK9|fV4D9u9s%:h&vX6l9~+ABpĐy,WsEO2qDwQ"wpr +z ݡSE-!~bxN;MAS*.2ܯpðõCTJ;D; J/HT!}|>9-~nmQD-i<`jA0+#91 0#9C2ې;woFQ2: #9]= :V?xQ#}sVww []sX?.|]h?ۛ};_tݏkmgJa ?5FsP呐/^9,{vww dc("ABT^sj^F' 7X~JAZTqn=9ySuUCn?ՂA"]$sp0QG'8r/jQ?cZ6b#ΨqZLG˄Cx##:/a Es-I{|TvCY &! ;YNo:_L'#9 ssu#_ABѳ|^? ϣPS&6"uo|?_M|CU+k~N|=$\IO܅瀋Zz:\ 9qfUAGD~J\!!b'QD<!ju'* !ؑ3a&'9G}9JsIl,csH0?O3#oҞ7%`\d<QO}a=}Fy0<}mH[20p7a<8|~aaFsp '.*ɴm? C~ JAܵ&'ҏ=V4i?<@ܝM \lkb݌"~KwOanVzyRNwϬ k?v}Q~&&twtd\AD~&c<Sbh-KryNQh??99x0`DmnΌU>`Sqx0pfv@H`×Po _ۜ }\{=xFy39WKUO͸nvvs9~Iͱf<#.o#7&gJ@pU؏t<,_EQAnosHoU%?vDQǂqSQ;~L>9[?`|׏up,:_kb?aӟL~ʾuHܝPfsI:+W, }ktsS>Cu ^?u.Čz)k1$jC#TpkXjvVXaE[COnOXITȹ[9}xOHȺqpf{M2|n`\.<2\ iE)/â*x N3ِ;sNҭDը[sa6'[w",&6_?xF::@ e-d2=CW6^o>6ǚP嶟ylZ #(?J%)bֻ :Xk1 2^{o+ojiwg@$фb莠M\Bo6+>9[wUn7~l]<Ϣ536y:&N3aq0w]V6cwr;;~08_?6.]^|gJ#X'('vdJ18Oo=9 9_|rt>f >I} .3Э̹[9}/QvyB+RBH ?!vX;J_:ԏy^ca8f"Bw[} w)}Ҕ+.+w*WEmʂ9Fs SMfVF{gb3Swc9dMp{_;LtJC wp=dXi"uCB4%89ݝ@~?K}޺EEU}vGv`0`e`A{{v.WM)֦fo;kFspp{#q˓<_i%rtXO':s}H*D9ItSĖ~0GQ}Ùxp׊Z^"wb!}E̮sr9&Y'L9~p#9noO $6" N3NYv ;`0bw`fjA^Td el<:#9ɲqnĬ!xnCBmHq$g<÷@cG +P؈'1Z?cn>VQ;I?%#ͳ;K-4^#H(*Nv0خ<x.ÉCkÒ+m#/d,?\8ĩIE**Vn,eSue< SYwX*J;xp2os4WM` OrjpD:L=I qD~ n`067E>`9<`0Fsc<`0Fs'Ce܆Ԟ{ch!#9]"_>9}Ef)brNb9L;!AW⽪ϯгΥJ=~l EXJKWM>~Dߞs0ZO[J?]qE'Nt1ܯ餖9Ɨ0ܽZtډν7LAfAۉAKgCa;ut0). +Rԇg7uΧJi':N8<>`9<`0Fsc<`0Fsw1 5YIDAT'#9Wu_o]S|.|ЗqBfoxї/OX/YZ|VsXcsOi:Ee< x<_m<9jtNOš)imJ0't+aʇ\O}` }ٟXcnJ:9ڟdx0bZTM硫O'AhY}` &1uns~ƞ8CTi?W5#9B6=hl%L䬟#.n='8<r>`9<SЭ9f2?1`h@%3T&~*;ﰮ~`Lp.믿!^uVsҸ}{Zwt~op֣spfX7tLCl$dj\ͳLDGCk.r*'-O}%(vb\R/v~&)CU۟dz,Dqyǰ>?K֌#էZ _ƥz.3ۥ!$ȃ+iNq u~ϟz"9]&3a^&] ~l83U'9L#p:-52s~ k 6sswYM tZgs`1mHЕQ,9_ISQlG,/O'1؜n)I/֧Qq.wb8v}~?WY׿" ۢj F!@04 @04 @04 @04 @04 @04 @04 @04 @04 @04 @04 @^))De Ѐ Ѐ Ѐ Ѐ Ѐ Ѐ Ѐ z}Z&.5`hfL:=~M#PQc߂OeQVCsm]ߩq?d`?C,?s2R@vbZXͦ<֜=ؐe],MZTd㈞mpfNH?Ңcff|nĈj_?$~ǬcL~> 0z+^bg+r(v{bU)9ˉLzI3D}UbLWEK tDܯX:d,? V,VCˤ<;[i:'sEq%UZ햖C*&ZU8\2;,Օ<;p-E_\Jӯ^/Ȧ־WO궇|75֧)|7u_[_|"NKmny&bjVJ-~fMCdz^ϯI? wWM[/Ndz~\i^~tz%_Jy&Iznpq}%xξ.VO{^;r~Okc+>89?߷O srs2mHɏH1p/| 4gFqIENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/fswc3.0/fe_text.png0000664000000000000000000001252012343451775017760 0ustar PNG  IHDRKIDATx[6PUcde>*6 K 8I/B0x<@8n|# vWk֞oSOH(wq/N=z{- S83W^oif~(ť~l[/tD.KAV,f5/\\؇H5 K|C=O*_[; @)YNr?PӞWV;l}k,mDζM)?WlOu2#+mCI*{Muິa4@-/Թ^T9eY7=i(.{x;6@j0ia.u sD:MM:H̴ {A3}.gzA__2{4ygZ?*=٫[B6SR^NrUZqU9Z7~uOq]/pD֟] =&6t' `<`  @@ 0`  @@ 0`P qo8FWc^~-;ik k6a9쮾mW_\~R箖 W-; ㏷?lu.YJQp[qvm>?_} c4PΚ\Qr}MBWS3qX_~ u^\/"oNnﺾ/Y_uNP9pQ`w5kߪ!(JӺ~^Ehv>4imgM۴u}n0| zc~U??7Bμܩk(|yEjCR졘r/{w|/TFM5vmgeB^ {~:Fdt3!` u"뷵VKᨣtۊ~?]nxßNԱ~/u]b%4.W3~|lA>xh3}\gߎ{Go=M׵uW}ƚ~\Zym+M묫tFWg-ɶZ߬oYL,]Sg-,U~fNWlEk; y_:{5mh>7:\N \?8/‚dp{/7{pq=0lz0ad{o{0/َo?7g|s?6r:/;؃.ϽgnqykfZ~ >[nw̢o c[:NXԶrp݊y v;v驪j5҉:vsLwrUp|n;aU6,zr&p]?öVNV^y/g^Tg:Ӑ>|YQW |  0l16bc)ۘ8߯8%}obq}5ޏY7k h彠ǿ Z_8ϙL~Nmρ-VS izk핷fS~K{plzk_S8pG=)3s߱>%9jϙnֽ>wC6(sϳOQ/_evoԤʇ1ۜCM_iRz͸Zϫvfr=[/]]hL8!@!@ "+{T>Ӄ;f? z\EN򦛃p#k7n1_^T+3 \+Yp*?n&(>tJ= ]z|| p6[ړ8rs/rLociX-.ۅȖOcv*+.yB ҉u􅯼{E\htWA㬧˳ Q=xLV-u^:O_(v]u{poWziOiP;JWuk,bY[ VSc?*R=BNS׍;ʇ;a>}`-Ͽ/Up'MuZ"ОdiLw_R) gkSή7_ђ Z;jL'I̜^rmVvPI\^.3X0qhj-u8yllmoi.qd@:5KQf]2ٲj5͐I~?,5Z/]x\M]{Z]_-Y4$c֊eE]=/x00d`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ 0`  @@ G6*-IENDB`debian-installer-trusty/doc/talks/fswc3.0/frontends.odg0000664000000000000000000005214012343451775020313 0ustar PKLZE6.++mimetypeapplication/vnd.oasis.opendocument.graphicsPKLZE6Configurations2/statusbar/PKLZE6'Configurations2/accelerator/current.xmlPKPKLZE6Configurations2/floater/PKLZE6Configurations2/popupmenu/PKLZE6Configurations2/progressbar/PKLZE6Configurations2/menubar/PKLZE6Configurations2/toolbar/PKLZE6Configurations2/images/Bitmaps/PKLZE6lI$$-Pictures/1000020100000080000000809AA49D04.pngPNG  IHDR>agAMA7 IDATxyt\ŝ?ҭ}KM1K1v@BAf0^BxH^2Iș Ifd$6co, Xl{[n%[j9unߵ[z3UC$+@EqݻV` I߄|* `ٲeQ/lhhQ  8p `%p٢EYt)%%%.B >`ͼxr |\v}D#?O[VM0CS .޶ZYOļy^Np9ylЋ,R^\H?@ B~:p"^G:m6{9m;@?8끬oۍyXEPSSܹs9|0k@*9P`V+1/> rJM f5qz"UP 0m4A* @v %~8{QpEA* @ܨ8N&"#[rS(HELJvدqp8"_CZ')dkN8AZZڰ7:::p\N]ٟB jPn7Ǐ'??? Xx<c],ڐE F9磳@`nۀ3zߏd2Ɣ5!|6,a!/"lHEd:GQTUr>^Q#a P#]$m{aŊTTTuV֭[G}}h85*R 6d&z)QWW'?/***DuE$zbڵ#>#,l#tJF؉HzjgϞÒ6.K455xp>aH^r!B.Klܸ1&a=ذ.k+:fd#9 r)nA@׋墋.bQk>,]/8(SHiXv*++Yn>m6/|Xn.wuO<Ā~?zkW\qE|D @ YpBpAV^i^+;::x<9WСC̘1̙39vp:`0eH} ͸:i<[rʹ|i!`߾}ktvv#HQAm'f!@)Ԯ[ŔE`+~:tブ8 ػw?v= L>?X0۷cZ[ygsU:W_'XUrlVTO'c)~~$ɛkbZ|l޼9h&D3'0n`Sغu+<Mܣ,]OU.ݿw;,`ksP}AWq>EWt_=xjH)T H\1L?g(,#C l` s6ͅ5,234~޶z?^Cq;t#R )c?|KN@:N\@6e `,T6Zx~l ճ80!TdE @ }sF<ԉ޲X S%7)e.=&7g5SbxX CǝWXXYRs : u+T`<<(+||zDLH3$fAe.PAOЖ} }#o#|\}2x:/Q?ӡY+rg\9sD(?@kvz(dxyWHx^5x^_pm2W >ay= QtHk"fn*K0#D ;.8oX/6Hgp7 Y2v Z#o񙡹;V0lȠ͂p9}˔ 1c6m964r&j"+9m#%@1홷c_ y7%%<y991 ///GMWq"p2!}Z477%~! /|>|]lLGM/GrAs'<pEf$^zeYM6bR@Eμׯx/^W޽{T& r%%|̟͊?,"P$L&(U%d $v'c|68.,$J"nٲeBw\>N 3f?0,rD$_>\.t:G\` (G6MxQ0U/"_EQXnݠcQϏjcfǎ'5L/L#YKPm[QQAmm9=|BpIΝh~Vw&ld QUu Wia 20 !(++c+E7XtL PE٠DTU~676n,H0ؑ{)t:mKnڵkLM .aW"g%h:'9>|;ʮ$|!wk'`2@QU:,VB]vMBnvl6[Tr\+P $*O:Xgc~ .ELWC+Id {UU-Eo)aH&mFiii\f?5U>cԾ *7_|Eb=A~%x7DV <$hB-^_Xy睔$_Jii&MKNPM&ӏTUe&_xᅸrhaX@ 9MDZ\EQnS㎸rXȏe΅|!D+0Q@X,w[%fW^|[4L&F>c^EQhjjxT%_{Ƒ#GP.]JFFƐ)--yȻKGGyیe.&+Wag#|\D3mMA~khkkCUU̙39sfZhupCB'Z;2mΫd (+nan⿏yf/^8 =ak恢pA@ ,6otIg|*ueϞ=菠f8 ?AӋt iRLWrT|2!9 5\Ljk/m?$͛7SWWǓO>j @.Tw | }\8>Unqwrq$me s ܕ2T S?=3NOAQz[#nД.v9sL=?T4BF5O^ :vkҫOyRkN7;tj\@08 SPY:8t#zhSOgΝ\} /FV6Hz+dݍ곥yՕ^z'[|Z:uس@Ȼr:V|`V휖iտ?v:D[iґ_ɱYKH?v@oɐħNL"FHkM- ſP$+@GԠ8CR^dpէM4˦'U4+`4N޽{!> zQZpȨ2v6@MwˑF_{aH)ۘ, `*s!hK:fa4),,tP`2߷o , @C<\&Ӕ_ҽz\5s9z("!n[9j*p(}BR J7rY >}lN*(8 1Yp @p"`F7"wgqz;>kCڢ1< |rjZlQ yOۛ/џ0|v;EEE #_ ׯg߾}(EdMd"л} E2 hHGDNOuQn7G-eMis`(}gr0*Z4s :sFB\.6lѣG<)>0d"92WV0L]w@>6  6)t:Pzm`:^qIQhw xϗA\ފOu~]y睁q l|: ވÊ<3t,c஗6ؾFnIDy\{P&\&s|o!*Txl o=M_wx7hmmE1dOnK'!Pq1;+eG૗Vaz n4;ڧy9XD=wM ^fZxhO+(&Pþ.󈶅WxdV,:gGPcصk@^½L@M&>}-Flݐk?kb[zwyS hF.2$ХfP+BBW$V'kJ+ǔ;ɓ'9pp--G#|_{KU5dni݃}1fF{ƫ<^.8$vFQQpք_$ i 3l|ΝKQQ' t"tJWW 2LִDtS3 =:>z[iw{ޭ4H!2ʮ`0H T/P`qdSHuNnʶOxz*>Lcfs;zou@xhBVWFGFp:ӄ~6*i)lH8i#5'4n22=:w!+؎$ }p񸫁Ǜ/ԫώ%s B,zKb2߭A[7۞$-H[39. !^BO{ ~Qts2+ hEߑ'hϊFXCs< c -DxHڲMV/ZpQ:CΤϥrL~_]ϼ؍$]3mHM(GkBxk"Ђ&z3¬x/7my ;oN[q nO2 ʌfB=HD H%w#sdL;l\g4fNK  v/Q @V~kvX˱i.kO9HsqqpA&VD[p@+>wssݙ;-0g E_-Z_P©Nm"s[0T-}H+Y;`)2N~n%i"}soJW ޻{I dN@ Tfwi˦Zg-X,UEAEg#C} ֟rPnj,x!i)O0# sciE6٬'Tn&t@9PHhm-*Z/9-pXuKIxIKeݺrآ𚥲n1j,tTgC<=;#BlZ+v]Ѧ3wNT՞T-Žc4n_|eLtepܦIHl}iX&5QE1#a?Po̅ڙWMD$smZ)IFVb 랽.7nEbOoo7mEG"i]TPF%Z a/Ez"2L3\(evޤ# %yИBq G>w^ItEvz3uJBtSJWPcѿᏵNۆB}=!\)|+iUuVydʓ6Ú30^">uO!&u]-QiZ T8?<i.nnvĹ٥=tn*Ҿ9;}-9?gs?wuv,8\p 7^%ڷ(H~?|{:PKgRFPKLZE6 styles.xml\n6S;Y?v؋Sv( % }]$;$CŒ#7Nj9G1K7vNd>}e}E k)%潩Ajq*We6 _U~2 $4mc${|ӟ_o_RAUI6cP^jNUp"07ԃA8H= KpDŽF Nқzkj:\(0o5;rG;/dwZ͵^v!PN>mۅ(]*uSđjS h 6R$bUM*< D/)ť#j$DzP;f! !76ő'!ѼQ6?rʍF~n[%+WU^JO ; 2v,QlyYX c-L6^2j2u ^Soc<Ālnf/1$$]Ib-I)t~D&Gcoz ]!<} ?C7yqh Mh=h]Xa+[!XI_lIE'fUXcm[ȤօU!mD=:ar!Sue0Ś|}’SW>qњ25@@!u6DbVsDa 2(-4= g[MZɻv(_qFکL?QSBPd(İ luSIfUr_{Vm"zz0{9^/Ig/IF+H;C|u g\>zU>kKnO9bG{`T_ \w}_]IWD v9Zm<'$viH$>#PjCMljCMw524tytEג FIL3SBNZ +q}Enګb}?|:z[_ljAlsp.Yfarȫzȫφ!!!>oy^K%S%:ZTA_1 坡ӧO_9>p:cdé{\l\#y\Fcz5+S^UV;nmKyrQ+_^RPҶ°mY.ɵZtxRGeS7uK)[UKl|i6m{ 8gJ;Fn ӝW-+ZZnYgkx('/@93Vb  s$)lpAx+mYjnݣQj*&+9nLez.Z;p ֩9~D)7PK$OtEPKLZE6M`llmeta.xml OpenOffice.org/2.0$Linux OpenOffice.org_project/680m5$Build-90732007-02-05T11:24:512007-02-05T12:18:24en-US3PT38M22SPKLZE6Thumbnails/thumbnail.pngi<Ѭژg$9Qa)C!ga;7~#on~œ9F,>^;M^.!.^cşo?Ӣ#wlN=g/&iWӻ٘5Lpipuj Cx9qcf, Nb>j$ga Ǣoշ5H>?˫|:)G& 9Oigaf2G`l M!t]eۢE*-KI uT*o:ly&L lhGɚiOSJwb|}^IIWO+W`\*JV+y6'-KT 2wqZ*g)9WX!9] ݈ (S:mBUFӃ"n K#鮹;Q<ؿtz 1q3e>/*DZ(|z7F˝* R(gDHi n=h? wz7oă{E!$tuuD|fֳJт92/!1^a:Ⱥh$7,kTd3jve N,$;CŠ>somͩl5G/:f; LϿnsۯ`X )))Hcvߦ< Q-)UU'XQg15uW[1gZFNVɿa %8HPnKtWHI&qR#0p0^@ۥ/?SjnK+Ԝ\w u֨>`!v9 *?Akneݚdvo%]K~6tw'Yu"h>oevķ'16W3jp)^mpm)ONK卭&`罩͹bɼgY[[ dܾGN3iW:4t{Wo6fLMGUpKnZ֧o5']Ҿ*ɫYS0pee;*^+ܜUعb.5wF R :QYQIcMuu`֯_2ǹ1~;|9"F7{ŧQ,|ZdK~&-v"qUY|''ew9¼FԃQ5S7>\8]'QxIPeft#0-K )̣zB~$E\ZxW9A:ʻ,,"ZC}>fʋ˼8Hٶ;*j8>Y6I?9;=;\|m52ԍՅ4,կ-/zufU o)z%0i@5-+&^$ f|QGrMFBcŸOӑ\W{u2 #l#R,y B>䴝긽_w'ޙ1.RZQ>rZ'fFV9=mPrL' e\o?h|Y1euO~Iڧc# c_W^lCCW5sK[x< ȵjwf/pip=]$ڟR>r&\f=)hoA=,P^~bׁ޾[YcVԙ00go˩T\BhZW?N}ȬĹ4M{f|ɠ[3~a9HN E{yf^D!Gcy#{MYfg'Wf=.ix/rA G#XwC=!RO\lSUx F`=uhGE2x qTa6ě0&Ĺ37n"&$捾T_ l=+8yXoZEJ߰th)3o}a"PK; PKLZE6 settings.xmlZ[s6~0}hC v̝X MP%W1쯯l %`wv}sY9bSLQALgxTOߥ~g//FlATR-j;b@DA"V_]6WVE15-%3#nˑPP@GgfE٬{:ذQ,<\ϻ\`mfd;[sa{Zo ݥow.-oKc_1T/,1"!G,eLMvMLedcn _FPΣnMgHsٻspӘBB s$F~ )$W*qճDc[{[h@qCzK )pG,`9/f SI3}^-\]LC2=& a t՛*ziG@`S Quh ̀.*/eotsvKs%᢭?`C| uY שq]QOJ,Ҵ@߇2So%.0ŽE G?><)猫GG"2D 0EKl'IU)V#5Oq *s@gh6=E H0?ך]%pP*W~aJ t#n<̋,5G%gw$@'ft-/iUe|Rpzh|ZXA9l&9xrTeaI}xxNFۀF*dS tSƜ4f:*?-9u{;^ <Զd=W_TP'A)~b[y\ f鱪U sn0)O-ÖC[3[ \jrh2nX=%:x@fĩ)0=K9hpPflAP2}2ItRdc8.Dcѱ!Dѕ7лIMbC&(Y;p"sD8@2J hA@xјd{nj~Xw@dGٕԱ?=I*q!,-UӪ3 ӌ]4UeÈ2ޱ]7-C$ê{:ka]:Ugo.32>fqW6PA2txШgBktNZy,Qv`dif_۩t_;t9WQ&߃T_Osě6I7c==zUSt*_qK_O>ldJ,n~Z?`: t䖻fjVK{]}' eQ󻇡 JM ?5.TUr\WUl_b~wSPK#PKLZE6META-INF/manifest.xmln  jjܖ]=JBpF~ğmfK X:b`ikeڊ}lF3Z>-:aTH幓u/ÊoJ+PaiDX,S[:0T~_Sv7J(N*ZTL8{S'W~[/NIdWB9AqާXӨ6S 8HnOR8}͘$F[A .^mӝtz28YU'Z@:dLAVBδJR7MSS=b^sIJsppl$]F(>lb(.} PKŅnPKLZE6.++mimetypePKLZE6QConfigurations2/statusbar/PKLZE6'Configurations2/accelerator/current.xmlPKLZE6Configurations2/floater/PKLZE6Configurations2/popupmenu/PKLZE6NConfigurations2/progressbar/PKLZE6Configurations2/menubar/PKLZE6Configurations2/toolbar/PKLZE6Configurations2/images/Bitmaps/PKLZE6lI$$-1Pictures/1000020100000080000000809AA49D04.pngPKLZE6gRF Z'content.xmlPKLZE6$OtE 0styles.xmlPKLZE6M`ll7meta.xmlPKLZE6; u<Thumbnails/thumbnail.pngPKLZE6# dHsettings.xmlPKLZE6ŅnPNMETA-INF/manifest.xmlPKIPdebian-installer-trusty/doc/talks/fswc3.0/frontends.png0000664000000000000000000020521012343451775020324 0ustar PNG  IHDRa0 pHYs0?Z :IDATx\玣"MX`Cc/Ѩ1&j-QS%{IhhQ!^qȺW9\fgo@" ]h h h h :Drr*嵿4T92ƶqdATM3/K 1ͧqT}3p Xl]\,23Kz l XBl k-cDO %˖=6M^ZBGP4(dk_xl͛kzs,-O>y2rYYL7C"#Ӛ';`v x4u*aaaj 2WVr8a#ܪn-QͶITvta,!jbK xҥLV_x*H_Sť AUi ??%Kb8`߾};vר05mT͡J7nm6zjFFO-["11Ö> P\\ǂ8["//.jwww[[:J#oirPXXuÆ+WƄkz*N:LzW^| 'n$HۂG9P@ŋIqܩl͘'0U3tm7nJ?$$+Fpvvlč& IH 3f ʚ4FoM^-;xO"~`f;.yiW=z֭[_f,w"po  .ŲeШݼy@ dSV/" I]-!0ԸcD"Cٳg>$ZA܎%zA0wj GXMAJ;t%$wԔ 2̙3l3@jpQQQ.[_:&rK h8[yxǎX #ii͐H֙^K @o{{NJ̸} 1:~xTTT2K8&kbx^g7ۊj2V׫`bVO% g|B\ZS5Ξ=%еMJ HebQբޥȇ sL5F-,^E8&4[) *(!vi^LTësNQܾI3ӘNNN~V Π>ǝƍGȸ;v=a:NZ20Lp6+ *KJ%TM꥕LViZB}MUzL%huTJ\A@?R,,Tl8Lr;A1%~Lj!nVGr%d"v_M;11\Y_ *SL Z+%{xj9}6FH82P ZHAKpW@KpW@KpWpS3AMpW@KpW@KpW@KpW@KpZ:z{Ф_lw5Kcpw,Ѫ)V<5#n;޼y֙~J_4;;` m=[0׀(]F ff 6oIHXԩfICo=hvM<<)j^V.ȑGI+W1ʭ&ZB Z=S\,T,q؋.]m++]e$]jPn ;;TX۸qO֫WOυ3w흉֪̕[lСC^!;~MNKKKUOK0l,7#SĪƝW`Z|?lݚF:/Yy'Oҏ`89Ue);#Eפ ^q O ؏Ƕ6h>i~*YJ> s;vdb#A%\m$a4y#RpOIIѤ1aq& M-soNZɩے/^PMEpIsXbeoDKHHhݺŋ_KL:uDZD"4/]dɉx1CcGGGGX5yKWrK`P}!C@4F^?:&7WhfS_&w,lڑI5Xy "vzu^͹YEG'SYw 2 Rf-`nnm%_nm)PkQM@P,R!2xG~jb=ɋ czJ8ۏۮ]W?F:]:OǞFmo{Mӫ%= <*l3ug<M)ӇN׌kfPʽΞ h,mȀysIMtC! Q]nbĹBRt>~VnvM+%4pjC(wR<(ӽn 3/'ɋc4Irqqqo2 n޹>Qh+lPcuΜR+ %RA6n?gG 꼦|l2F%2R}]UhG3CKψAGr7A_'LSN%{t#44 qq\f_š>,۸R$oܼ}ƍ&р~yӝ5WO޶3gR$1*d#IK={vU\],֦wE 3:#=MRwnjCOݻo{Vmɂ n[D51-YW?3f D-G=o c-\-L2re0L By$7)H1KȽmS;VpU,Q72sFo -Lig0qKp l RK>,yc(+=[l[oe-g%͌^%@N*N1L@\vU#Oڽh[ DA3 Fo :xWq@%(T EO='PXM8gN&h #-\-\-\A&pDȀ@P"JAd@I ( % 2$tp1EKK߫2 䭬̷sd\`Ē0,\S+ 0(5Hҥm+I֮m>q5}zNJ 5JlƎӻwLBB/FAzjp/FH t;wnCݒ4WU눊e:x1ƍs0 !F4ڄ AG_9s&bΝT@cJJĭ[{DھZ"Q#.]N.?u0ܡCm~&= 1"LG LC諯+gsWomPa.? z!}  “&mŋ cc:hF$ ?0<@z Y&&bkJ}Iۯ@ Kk?E`6&CvxI̓m_ZX01L%gIL̙yp5}E:_KX$Ӓ%9EE+w^z잸8(WkKh~e#(g_=:aîAA32L+yz~yF؇͚Et#Gfp02,,'(bܒ@ HzP1Iӧ+aL${fѰmG G(%[:z'ƈ% ~5T1bIcy3!RYP6薰QS$}|8qbPV>}30=}}&&{ pBc*5je6m+W\jU׮]u ;^apm{bFi& Zsx㍰0WWWR6&^}9v͛7m4 mLL8k dbTBϽ{3p3f4hˇMDTBɰ?p͛7C<++ .YooofȐ!nnn,ꁳCI%$A```RRRΝ;u\~=((҈KB k?ު VNUJ:)jӦO:שcaffp9NO?(hcÇwݶMXZAX؏WJt;IPOe];ҥb'8=rd͛իo=6j?{IP_״o7g({G/5l9;\l$jQZ-mVۂ7KE/KOxQI1!KƑ=$Dr"}8 4L3aoNѰJLqTryWv9rZ6Q8g'OeŋIДGԮmow4I|˻wwz z`KRTB[ ƍIRWDP@O>>!ۚI]`¨Q GOQ\<^.+8\ 49Nɓi`inGq9~<;͙C9NJ]C*'usdEH))ϭ>sPɦNگ_??Vі 59~8T'U4"P IXZZB 0/'??O{K/BUn))))+ "š0SE#I@7 zݣ1'aQZZzΝF====ڥKc5QQQfffHyG,S1Xrssò@n/@R$9ԡCssxT (*m~iS1h8ҧtI֭{8`ϪUt~AױO?By*,.P$A/Zj@Np3ׯ4ݾ};8cʵvqTb ekBɓ++2ǩW^`K >}u؞ق $P# `ڴiCڵ*{эJ * !TJ>^aڵl fQ* ToPOoȐ!FJI$%%uf=j@ F|y𡥥olo U޼yrw׬ouHd}]8Єdq ?wqz1P|ImOK8Nr$jShd\U>nM>kتw7|1'ŋ>~|d:dei:Uݻٻn~;=rS:6vw8}qE@[D'Hm6ܦ[8z*1PQˌD^D2q>;[ɽ6kZϧjcG~2uv(&gO֙ a;Y3B,]sdPz lI܏ӦU8I)_ ~~$ٳ;w,'Q9đ›|B/ձeO}>UNWIGnjx)#PJU$jbR|^fQ&]}WLװKJJ=P%@: ׯ?̗o|(9Sp JyX6dZ*X-SZwo^pϒR~;!gFvoˏi !ʼneJJ@2B2{UG7& Rm &PlجUF:ڨ]bFdQKў$pe 2IR\3]ѯ_E?կs Θ09Nf.C/9#//==w_.>{5XB8ܽͤ z8::|^9TI[zH%߶ =`ƀVAT!߆ R[ppp=<?\mgl貌ߋߌ?pm$a mz]pl۶bbB4JgE* ;%>q4dvvv$%(^^KlYOr%-&&EFTb7r'bUU͗"% 0&s^"ռK׹ Z1rZF^0jI Z%a JAd@I ( % 2$D)Z%a J@..r>]4JH ( ãבhENPN]Cur픡 bxP*i ð5P@ BMV6( Nŋ{ AI ( #i`ۂPCǦMun3I9dKY~R("͊| S_²/[>jjbu2  ~hpw]&em@ 6ACPFGJﵦnLۈ(I4ro&;$,M;O~U-16,k\-N\b8|޺uC`gKNv$8CKغtumι7$q8C.qAlTU#g J5r1#k׆2AP|4CHA\/fΟ\ǎx3Vy$9͛ k׺ۦup~ n}ć qΝĈ!8Hk67ԯ@H=vD{tڿ? τi]eG8HAJB"$'1ԷC Û7$| |p]|;{+Jo(U*٢GiEk׸-]:?hzg4xЌH,]痔 lpodzA̱@uU}&$T.IQG^5Pwժ rRҊ:iML .[M9|~D:z D0&ڨP ]ڭ۴6mvM{]3 -V7bBai{&C0//]o EP*+NfGI aJfVu܍(=V}Ԁ@Ku*@[qS Lj%aXd$ hW7CJAtJAd@I `\C@#$% 2I-- bss{EMD`!"?tvW7gɦ > pFUȹ4p" "CHUBm{Y-|le$9&I fT /Z?T#~ɤWRnk+غG`.K|^FFqebO05a 2 4(g$iӦN:U"b:w\ZZԩ Rb]Sr^ pLLtuJU$D"т |u40`z888褘0DTB_|񅕕۷Iu)'9s,]L' qP I=z:b(˲׮];w\gggAD%$x%;D" eSmI_wJH"++ 6mP_qĉȘd4_ӦM|-B= r#NpwxA=F‘}ޗtp}X2:033ι8="8%7},e˖oʜ.QC5JHЍvZ\[X-W;VZQh\J֭[/^S9eee@_~%5̞={:aguF#I߲e˞7.:X '2?z{h$޽{?H` "mݺuRRS|Ç]\\v1z=~ RdeeÇ|'"KCYd ;R‚ 5kֆ g}FѧOWWW]At@tRII DPZZ8 kkk??gϞ1j:tQ0u 5 $1`i ?anܸ:4;v,55Uq@VZ9H/wsgOdϞ1"ӗ_6޶i\\ތ!وErU(6bICZZk׮1LbY7n E^COqq@۟/^̙̄i)c|C@#VgӧO! CLlJ@@$j zT/^,rGײ~Z$FG׊y5{m'-NE:IaÆ@ڵv?~ܬY3= e %eO\Q)|OdgK#5kP=צMb31 TJbرQQQ AAA֢^{ m;(P. P~*Jt>r+((x%J1 K"--ꁑ=uJ|f~T咰tw׃ZCTNlprrҥMzz]\\\*aA*7oԨ#S::jۋD"+OGa;s3n!-ܻpBxxQ&9G!B$>|ff>vvvUq1fXB+);7H}hBW_[}4m~80?>|}y̘ĜVKxkO?pj[٧AdglHUSU" OVva{ߙk_;t Lɱ>lU@yK޶F,U2 U~QځKaf&;ݻr/9-_Nz|9]*!CI:зԲm61}E-$V.<D&%%ݺo!!!JNe//@s2+%ݽ/)intIL"+OjβIJֵ83%qIuk ށxt Tv֤f͟??!!aذa԰ eYHҷ|=ouw6rw["-5V4'VO>P1PIY_-WC V(&5*kI3;}(Mc'~o/pez(!,RSNӢJH)k=ʏ7>ǬLr( YD"RLdqgt޽ÇWb=ݛ/AI FYc&@kIt.s<7Ug͹b'z4pёD ɨ1u,=SjZScz#?X(%'C$az2b)I XoG\mAD~[//S&{qIٟ@:[ Ӈ6lPKk=}/„y-:DO^MlC>$aDž nBN_s[@zzeˠԬA)M$fR' DS[qQa!YF U7 P&kIxI tROfYtVVVYYYϟQAA_HeyʾIz WN ˄ ĀDznxzsڧKfF T*aR*$mct =֭7#Hux-d]VN7fb0S@ :ijEq`ƺE۩S'''ǣ\)<vC=2fG'}0]H2gQTTtu;BL Y;}f͚YERP@t __߰ѷos͌ GG ӰaCřSAS:ܠ77a#4jH[z.<dLLLi~D߅6&]pԮ]}ࣝa҃ ahPY[[kw*{RZ2[&R$EUPɋQq洑IvgP\:V)RZ,+*>Tb.jt874n][pOmݺiӝ7oT<+Q E ϳo(Ǐoh۶lqίjeq-xcP5JoQj}bWz3J G+oCQ J '\S $ O6* iw]zsZiÝ  JBzBTp9xs($A㩦Pȍ+'b@iTZ%a; JAd@I=d.( % 2$DȀ@P"JAd@I ( % 2$M^AhJAd@I=Z\!( [MZ%a@vri@T G /} e9}z{vČ`FT7!иߙ%42>WCevPӘΝOݽ M:"M=U_ZtF#= Z3̙s'"…]\,h~\;WI(z~I0<^c8x-[ZHg"$I@O8!:?7eJHnzӊ&1&luLN.y3F9ujNɉ4h`NG>>67~c-tӦ]z@%XܫW@͟> w)@DIf5L(~Q`ⁿ*ڵ?~z̙!J~ F: AD%$wĸ@'oh-Y_)xy7t7ol gJ/<^ܹJI[P_4>}ƄǦEnڔgz)xuYyn/$ Tɀ0SB*+4b@PԩQ6ML%(H, װ;iR֪E=Qrr/9sN>yeY4aam`ML#/_~]|w/OmoO:`@`/͛ǍkY IHhy3M>\bqB==+{: QsCMz j < ${/=ƤB~!t U<l $9gDMOߢż'=|^h(Mn&c޿fRpdݻx NB ϟzǀ?w> @P|<4eem"mO?z~b{KO3Cvf.cY}~KOQ!Hjƫ \]GFl\Ui)F)$1&4$YE. 1LL*nni|Žwr9~^Gfl$x?4^pC![=NA*A@'a`t*G9w_@'a7yM5avsA'aҬ AQ 1.IQ3'#qNAQ : AH5h㔢@ATNAQ : SfS N¤12l е;T۟ڵyWU?pp nÝ;DF8dEX) =97o^vԩS T...QQQ)c?@z Rg|x"]V\{a!D }ExU['!=4hu0f~ɻv0aٳxRtZ6]muR&{D&%>+bv۷?ۿ?*<M|ӞrB2]R-}7 СC.]3sL_NL?IzjZ[LśC]?g&^\\w+VŸb Љ:ܹsQQQ͛7 nb^?_8g˨|-{pvɓ'N5k֬^z֭+**?xOOOR6CzŋUܹInnn^^ACWӈښԕ //l-,*̞mnfvɓ-[zԫw8>"}r!Ao7jDt|f:u%%4 xmR,bQٔU=zLӒ%9EE4ݧnn~{_COwI;99 :9 |>t -ZԠAzbƌ6ڵkk.`aaE?J92#X'Ӱ-c[qeu?h.ݘWOѰhR[TyٽϿ]ffBV4$ؾ̎-.ȑDZ [,\&WgYY4 ޱM@;"]nԩ##g~A۷/:Ef> NBW#i8k;x}[:ԤzE:pnWvoitoR)x?bsfP{())c{"O€w}mxcXmz7xJIOjx+/%{o_|ؼc.ߺsO>LI./v,,$ ~oqt"u3!W4UFJ nx?x>D2B&4^/ڵMKJ쥳:)?j'r'މ~Љtuupʤw vH"YD q&>-HK=<w壔|+ 2)**Մ} %BVOumx=cG}n> ҳ{7/oʁv\oZmZh.X5;}?̙;}C|}?`g~B Z'W4kJJ4}b$m1 Ʉr.=үfG2FOD 4|t0lN58 A=?M&B RoFʶ}@>e~Y̖,e;sA_+OK{=o@4E٥Rc'*)7j֐sLغՃmQA^u2GG~ z6.|R0IX@NXBe1)'^EE$)RLJY\rժUwUB*3yA"n.$: y:4DŽC[s&{48pBǷ'2{[l\757AG7-xi򓻾C~ívs9iI [w]{X`^Y:rPzq L`2b"b~bkA]r;@U^&.045 b=cݼJaA+fӴ"2ꆶe@Rcs/^ <~^#Wfrx,'!dI~6[{st NM]vmFF\nӦMkԨQXX. gך(K!^^ ]A*,Xcmm y sEӄ׶KID9Bҹ-BUё9^|ٯ_?3** )F=g>!Zv"h{p߾}C-ڌ"dTii@,  ;;-[kRsEOʨDMs('t׮] #ҊjA)1B칧D#X @_d̙rǂ0`%Kƍ~ADhI@xy6nܨCeO|Gkllⱟ}'OOO7*D;%05$8ZpP9r˖-P_aÆ5JMb`x"eap͚5;p@xxqAĸ ۷tmvtEo?n{] ;aYYYȑ#M4[ZA,-8AZN*Yf]|>5u=g(MI:ִDs7.))iӦM3pNNNTT/ҷo* ]Aʒ}} V'NZ.ŋa.ݻ׷͙II\y k<䩷YX?Wz>RsAرcʕt}׮]Ɉ<Bgݻ.\;|ڴiuiԨG(t un 9#疰k۶yv;n]/0q⵾}CL4sfHX"ݙCi-;OΜ9CoSsA{`Wׯ_tE_ֿ?xTn>gs[[Adk.'NX4l{sF@!NH{J3pʹ"z,Ox8Ut EC$'';} ]@ 888DDD߿Ⱥ& ~bժUp}'}v۟ [ZjSΞa)糍 58 $t6mė1c|>|0'nbCv٧OH~~A&Uq׮]9s&s+rĈDQbh7똜MYf $_% 5էPoJ KF䜄!Mvݸ8ooo{{{ *$Oܬiӆv VV?;KsLi}A̗|^xQXXhggNAD+TIA 4Q<<<D{`D{[NG...ͳӡHlЛN#;bTTI8::kѰIkH|7ni_{P3!,325kFխ[iii:HQM.GE)M8{伲:[[g*MM|-{VI@vlͤ/B~hڝ4@,y9ykB\GQ0] 7y'7 ,G*-q /:w5MSC0LUM;jEL] 'ǎoSQkր8k ܀LV$vZ$*r,yavFJD“GIujY/@ NҔpkܸ+>,\C},^CHdv"PRjq)J\aczAA tqquX!RP$7ѭ<7S>8lm" |)vר .yɻێ'붨NΖrOEh E+QC'>|2>qs[~j[{v,Z%.%f6*^BmcPBPAEcKo{du[k坆ׯU]I+s@&JT[Z;_JNNNJNνlfxm^$}<]4 A: QJk*”J.9$5.П#?s j@'t10\y0tHͅ')S. I "O%)$Na<: \(ɲ5 t"2ׯ@ : VLRGU ůP?::@m+}D@ATNAQ : 2onwf C6qnHMh]>, =ʎ|I$ֆvM7zݰl~9=vhl޵Gd "e=Z(tѽۤorsϕ/Qi{Mʟ0%Z*l#!$M,џjTįs 6q 7jQ=MN 4! BH@vi4Hҋ!m7ܖ#7 $n%)3H{v?/f`ͺUw'"/HFCH-3lg f7k# fה: $A hB!$A hB!$A hB!$A hBIqs2!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!@!!,I$YzZF"~!!,􂴄q[- ŢzXzAZS"4xR( m1lEN@#!!ZZU}붙 | h $ꗭ?bKa؜xYժtD"ABctDBB@[x0 !!!@<ܑ(끄6DcGz`2&(h=ۋ 5 ̟e4Rɶ;6p^GMp0))`ǎ\v$ >$mnFt}Μ3gx3'zNݺڶ-֭%øqN(p,6ͲKnr( 28H4qb0YL@ tykߛ^j$=?P(%͛U`,*pm]YYZEWӘ`'-߀DbW6EdH6aӦ~wWHȯw{wyG,\` XH6!:ѻM;_#F}oK/H[??-'ңeoO3XvS4,|7tI -1o̝ !qf :INoswnnOk˖~4̞t3ft0g6* &:I^=ia%ws@BXnҔ)G`xƞ=ySeŢ1ܻ \"22m(Cx;ձcE4Ǝ dk#r=ؙƺ5(*jGYk=^,Mb$$ӻnڵ}2QvժNo}_˫IIIbϝ޻72fܑ#xvmdL.$[M^>NQ<=(&ƭ?y !&kWJ ON.]X{ϰ S1?s_?˓&M 1'_>D^^?wڜ;Wތ  a_7[Un~7mhT[P<ti]M;ܞҥF.'t3< ?TGZOzp`QDkNNͨQ!!%Kz98,1D3,X<ߞo+}ʍ$UU{س'+z$&KX,cC[:_g OI)߶-i`cϺu}kߙ3ׯٲ `AZ#o׮AÇ.tO>IY:E{apq]לG~E?eg'f_FF:5Ǐ}yjN.Td  !&nI1?kECp& K/EЃrڴv}Ӄ߁+  rQ/f Փ |??fĉt?m#}l,[v #{Y曮fZZ͛?,l-HFH$j!L%³Ϯ9{mݴ)'!8Γ1L;x޳G?JCB؊~.@ۍ⁞x}a… ;<)&`t,ԺEM>}e~޼rlDĶn$=o|y?pH f''DEm|x{j5k1A* uJJ5u5>}ؑT %ѦBJn&_lPIB*5Ǹ.èL'?Çֿox1<Օ}jǷRO=8ґ܊ ii~;(6? 42ݧ,}19ytnnXL jk,HXleOgmN Ab+Sv:6E`s⁞= <컃>M ^r gZL.ݦ0zV7t(=Oуӓm [cYY\)qqF} 3AB0_lo{"h|0SXRSh(.1u4oq^מ"Tjvz_.(\v8 KLi䒷<$܁/FI[zB?_^"Q*xcSH}wLDį Ӻwo W={=8] *aɒ+x6!RI6tZ~T>h=}5?lXO#XsX#gt|[Iƣ6xG֭5*G7ӤÙ0Ǎj̙ΝOaĉ L^=g{|y(}/G61c^ڹg'&6~ L֘I81<<>^3a z*~4IoIaa1^a!U><ӻ7=RfaHaH0j Ή al0dg oU7Z)$e|0ї j !,KK/PلJuABsIW= x -к !@!!@,Y'$CB0$CB0$MQ( n !!lJbܚ& !!lǔ)GmL%..bEqq))C5pO{jOb[e4`GFL8h#>СB\=rd;Sժ;zh5k ;lߞ=y bo{~Iބ-L7CTvRSxw1ŸӦ:HVիVs75~}P0<0l6/shzR %ĭ[?~ȑSN0[tD}ww=**JL+WR-b[^ ʆOUǏӀ]KT[fhQJ3o=!j+.]ᑘxJR_\.YhQaa1cfϞ@9aEjS ăvur)v33ЀJY(N(x4)d?}&l Ef gބ(..=ztiiܹs?`vcǎOIIy~իWwՎl[};Ӯ#7/G<)n`_$nqH$/^Yܾ=.]&lE'`03&DAAԩSqJE^cƌ7oN6\W_R<\z_HJJrpph{Cf `)Jݻwoݺu̘1TIp#zc ~~J.$l`Z5$?JH$Kxfz/J%+Vx뭷<<!tRNN; ՕV'..Z֬YCeDkelcb߾}@VV?7pBP鐗ǽLNNnnn֜ج6,5rJԘ_jY lJJ%rzyP?,..իL&„@63K q ?+66gϞ{|޻4ɹsFml2lV, QZZ2?Ojjٳ'F0VZf(//:u*{%DYY%IK_5>lVjm"fꆽ޵k޽{ӧ܎˗}L&7pln޼YQQT*̷dl^rh*?Y9q#ݺ 6k>{[-;,{MW3-iP3&ĠA(|}}o}7 bt;-ZWW{oAPTUUѻm&&߬Dsg@g]s۶=iSOBp*gfz8:xE7Qo 3&C=tSG{lBP >֬YrJS&&&6L/!s̷oR`6VT73|h&.Owt)n̄\ c\.P(I11?>[ggH-j-Ƞc#"p#y~DZ0;m7DEz~.&T#4IT ZJ$Sx5)?Dg/f՝cQoHffnE4??|x |QZOe Ծۘݼy:7{@ŃT,U $,Yrt 'FE䳶o mg+SXX˗s>tܼys\AE _~=--ߟBkF ̱xJm&huW0rم;57WjSyvcfqЏ޷-}OX~TޫnݹsL@_} KO|Ԯ;ÃVH/)aG2i2^ ctYVsС~xii9O_!>gleWN!D:4gϞ{r=2T {}1NnJQޥZ[QzNDWPP2NڹëȽ~)4ܑF[;/{nrvβoe\>sVt#W/|Į Hs献YSE9مcexw}C4kO;o]K/x_{7w7boFI[zB?_^"Q*xcSH}wLDį Ӻwo W={=8] *aɒ+x6!RI6tZ~T>h=}5?lXO#RCtЁO<9wܮg ͚=Cqe4"9u`=OP]STTT*MqNtþ5A:߸t">JH82F~:A{ND7.t;K ŕeE.:o_PBp3w,Z>w.r e =WA3qtvsprWW9899sU/:o{?u:xzRM?^ {c* >{u~vʑ 4)pf&-q15s漼s'bX1qℨ(Wϙ=_=J=."ѣ 4z̘vى_f2K UMec*i`5è]ڽ0xZĀanLtqMڦk{vTX!a| l<|{T%Ul<;V㿚=ѷ?_4@k`'ywr\?zֵc׾/;ȵrzֳ3)J/;Ͼ;Ue G'`=|dlM2lĉiqg SЃםTäIzwHz  Xj 2޽З2..9[{\]e46!؇Z, /cv1O3*--T c?b2WI+{-ߜvG_㿛r|/=SwYĥh;v3owŌ6 S{f;K/V?斚ZUUVC¶sӨ ı>="~kjIvj'Ե\C&uFz*j ,_02qZgwF]i A(TLM-SYĔgRQEnܸQZZT*% x~I_? qrq(6wyqe>O!Q>~?K}SNWFAH;w;\kʩ1;㿯?/jjԡſ7yjZMUQ35ZWFM.jTLa*˙JV8T*Oyf^^Bph޵SL{)؞vЪ3r/E9Fs {,S܀1}YƔůxoK r?p\Gj.>sVdt~§abg1r-A]w!BCC嚭Ԯ~|F.ej r SE fjڗۓkQ sFoVEEEW\իn^h]p^oo~CvX>>MufV, U8:$~^x20onb^ :uI=^MӧNfvEx MqB"@kdL`PxâăZnJ 7ޘ:uT*֭[ ` jqm'X T*׮]k8 w_o:{U\ašSzNcKk߾}4݂706U=!$Z'DJJcK]+ϯSV\S+k%Jڐ!]<<=6m￯7/?-v&3ibŊ%K$ x-T(r0...] ZL/g͚GDuɔ)S ^)z?ϵW˽%J+}T?8={xx<裋/֛Z={M Ȕ]mVVٳ{hK^9u. x^Qw(Ύ;6oL6sP2YBPNÅ h^3܉s w)88zP$$$t҅4`IZ?W^ݴx`JR?!HUU7|P8k=Lnݚ3g;hz @Æ KNN|ݺu0aL&ö&1ABPN+.]b} ezvE<#W]6~QQQ[oիSNo0&[x1Ss~U\Aќٖz\b믿憄0&BjkkE:wm^ J".7ɷ~;~ݻ;::6+f%YYYw:t`Knq={rSo+]ZZ/]W,0\-3vvu0&Ĝ9sr9{% z! eԨQ˗/gU\N8pȑ#Ç5Y~k˖~^'Νۼy3չsga6(u^{~lV\ٻw&\j{=Z4awߍݿ`>2eJ…WHwu[<>.==_?2}zeeT7P03uD o\ t^s^ rUu괽Za!#G&YgP_jWW)!( `xʝ;s=.h?ׯ ~\ΥO]i#66@a'j>|W2w>_}mKÆQ<OiӎMz$+K鹹_q׮[lBHΠ!<ܕ̴ M~V2shRɓ\<>\%?ǃ^R ׯ_lh5h-3Y99Cѳ6 uyDHMl[lؐY7./RK}60V3Dӊhͳ"&&u}MM /S0g%W%^$ceKLF~zn{͚m}HZF^%{ npu:9ުOhQ j$%٧y$G}>3 -xfu` 51! ˹ML۷ٳgf5jԆ `'n&6Xv-{#o.S+V"(h2))޷C{Ry0=;*-&ټ_BW ,I~VV1MLgfffr 1aooo]*^=i86z$ 'NvZPPPouɓC/ۃ?Rn&vw3+(SRұk^.(o/.x~{qT?> 8-4)iի/瞩]Npf{"#i x;^ߘ1O] ݻ>vqԝ9~3Vtu=?s&7@F PYRRzF1"!R/Ȯޢ"\p`w4z@OE;n+ri&T988gڶ& EK/4VLgyzL굍b'\4];Zӧ_nV>5uwWT3~eZn TՋ"עEۧNMܙmd 7l~k㣢\4]8?&Č؄Ao0OG&zg鞝+xzz vn,k @MaQKUUU?&G;O3veK.uG- Ck25 Euݺl=+yG"ۻݽ{W9hnsٙSlS99T7^ .2oI-ziv/bd;Nvڝ6*`ǼܷIc=h̄`7FXn֖&OozndɷNBט>ǥR5r I !j*Oyޭb4K>4D2q`cPENwѱkU^Ν{fΜMXeT?oWя_nɒݻko NyhNFs3|'I~b|d ު??n =WNȟM:7Xs~BPyī:21wF,eD3 Ypx\KYߜtk쨒/;Fbw//Rr%Ly8JHD{߮Pc\@%x AsC0ƷnlD8`ЈvU\,^駟~w;wlx2q v B$fأڿKH=GlkWWW!ߺb/ l~BhP3Jpa2QuIqĽZmO=oEEů:k,õ%nX,;4(q wvuP}BBo9P~ZJu 4/w|5a4!Xڄs4iKq4a][g\ 1'!HjYSV5 t\bƹ+E7t~\c#\%}#BG0bȽ?s5Z~(&8'|4E4XiV&G=2gxxx#-[+T{pq[x: Wz߿4 O_ί7:> #tZ)5nvq[bFb%3`sŌGh}.f\RAý?.q떮)gȈ)wh!L66l>S HP)-V1Ʊ=#ط?vu@#UXX83bgmc.p4/0zߎ=rjTHqª+}eSvc+U99UUUZ7aLxD 2w-._m6ԇ;:U3lF"FS<Qmݪb* ;]YSV3EE5[C*BƸ5,9ntj%E:kw@T1˺ӪEZC#v:MogCɹy4u'FU5skރmr:F5]>Sm5F^<΃]\\<==kkkrss322t鰱 R*tb7 {%[74pEڜ'wҥKpp6E !icG*לڳINNfؓ+5 7ى/Uݢiظy!_Ei9,""2ZQC4F ` KC˶ȼ& )3Uaݡ+>^qm̆,l]!s;wѱ#Cv^qtt4yp"үC' 8 @JB"$dMVV%wbHy0C zv60h߾[#ss6WbAyxxtf{')SNގ;w x0@^k ~Ш Zwuu  ZT7SGoTnn SibB0uth^.ڦ"F6sL&c@Pgұ[9[m6uUuמ2Vɓw… oi);rǎz[X;êUCN 7CTJb8BwݭoRw츮h)76RQ76W^vF9pgǟ93ke" ,$m0 OJ$瞋^Kz*^8;@BئU2PK/nHqYm,V&ABÆ&`'p`PF4 CB@2P@v Þe%+!aCB@k4,!BB@B]!* =h֣%.d/(67qǽ$DKc6vm|8 CBX@ ]}^HhxRXpv!BىM !!Hh}QF!`46,@9qٯ AB(lM4H}FABӂ7R Xzݫ^k wB$@!!HPц<BBQ}tA@KBBX {rHaHaH0ﲯy-nc`);3L 6|ŌG)!!Z3.Q8-бl 7JםU\rJxȯ#/?yOcd|mۿ՞ȳ4y*bV0$*05+W7ӻ9+r9ِ`Uvz|PR\{;*DI_dmw{Oڜ47\}e *URwKwޤ\ub j9ԓ !AФ?߹C,Qzķ[hS/"([?ܢgFEQ\5hWQmQ-۞mIa/<|_Z?Lj_nT+pፌ29nD財KW߽^$@1+cZCB4SWNϲh;VkVZ8G9kmΨUЎuSY}&vBIv>vLyHS ̐!7}{o]7wu3Qح[ّ2 dVHw4-q0MUQLNߔ(+`vU}Ih,:7U{۾T섳\3nG 16Ɲt@e⨢EisAcG{#!!!L@,ꍡ2B`g`rwѽ pGHaH0vϳk"j5|lh2$@K8r-ۯ, F@B4UwDd8ut^E{-'Nm8K6kȞE;7p͕l-;GzG|}tl4feKW mCB4Q_2ў|b ndַYK=KO=z?{wB.]{Z6zlrD!dGWaFx`rHaHaHaHaHh}qHh4͠A^ CI?K/X$i|ѳH$B1pـt:H]en9lAHfN $?p)*^f M 0$0ZH 4cH` H? ? ͆h.gC8ѻB !̫g+aHaHaHaHaHaHaHaHaHaHaHaHaHaHaHaHaRFceۙ8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"8"D@vX. JP6zh4^Vw8~6x4PE@BJ(l;GV_9~Iu 0* 0-T&pJF_rhPQiۇm j A#Q9ë(PN@8n_ND#@#|ƣ`T6-!,ʠC`kPB@sOߏ*v(&0 ;B`# L ;%TVѢ ۻ租;VTYyƌSM]ti޽7oVj//=<|0tJ0Tܹ9(IfjkWم /:5N{5OL>6;rAcklA!PEC]ۇk_"Erra~4<~A?{vDrSAK^C-X9`n($>TС{{s r(/Wղc]DFrÙFJT6U:~|Ж-ٌ%KϘсoݪylTC\J "l77.h֬SUUs/'uj(>Awo\]>[JJȑ*vq9~ʢHĬ^gP_՚2%i=zx iG#i>eh4ʌÓ++V~>ܹRI{T*bGǡCǩ`ǧVp%TB4+@\C]ۇk_bt[ {zٳnРpw]w3'jՍݻ4f#΍Oա޽CJ}wС̪J[ee+Wޘ9~$T긺 w\lA+W&t붋fNu‚_ǏzhCaoW| -/WֲéӦ߆֪iV#}^ 1| h@"=|~ׯW璒۟&XB4%V%{ZRRiiaѢ^`=PEGG ;PX(珧 7obAmؐHkܻ*f߾KOSc˲2%[B0IJ棏MHx!?IǏ?>.Z#0$&zj$w+~!Q*5+@^~9O@ZZ%wh]{LDR%0iҡ&%qnnヒ1F:T}=o'M X/࿛U¼b8-\ `A&`A"֘6f$<9w_0=/_NjڒpFxo{9pυ #lؐhx΍`PEqPEqPEqPEm ڦh*lGD"CAU}GUKBM:R^ ﲊ]+ﮫuuu]+RDH I>\rf&IHL<g]˖Eĸ>LH̭Zy˗Z&}pРY))[ΞliRBC_ݻDQǻ%9ĩTi%%+v5k3fN>&rrƮZm>(*}L>F߿K;}lKͣgjCPy`Լwж˗/WTPT('&GGiWo6ux+VGxpsD0(ѱas3lǿj[X.卌kޱ+onA"ْLh(@n BK5yVza[:yݹstf5<(ruO_*c_`Æ<0.1:Fjf3Z,TC?; |Retlȿ]o2QY)7D&էOӅ;[fU;*>^*R`Lu< /"ѷ*!E@(_~$mE~hkf۽yI 7㨤\yy? ͭQ:zK 3֬)yiYXK͸fg4Q:5@l?3gԊeb`r׮Xinjꇷ6:_m0hz+,멓N_jݷn7WAg-4X,.;O|p6SQBKZ0a! T9TrB{ PVBp wjkFZT[Kfp__HE!cVy#P^?:z7L׷qHeek(]d-[Ji98gj겑#>Klak  j9[{7e'vdJIQ;n$[{ 8/?!)boŊ޴{ϲ>-'hN'=vR|yĎ!!WAG_=:GO_Ou޽UT,'ʪ{饳t?>tѓ&)+3s<"p)zYYY?㫯j0 0lذ*ޠ>}L'N_SLYp! ZMY -pp2\Xذa+j)BDDD8O[jY`hl٥K+Wggg^رc˗/5jThhD"~ !<I}ݺu(B0]kjjdF``JL&Nw{rƌ\ -}N)PZQQ'OK(BQ*X"(3FnIjjR 0aFJGY)z~`@fshhhcx5LT(p -ˁD"Q=@x8"t:ɓ'd4KJJJwI )#ֺ@xܹ;vL:F$&E ק>uك&]lwj \[.99988X"M>Cv~]kq`l?%Ka_[__ҥ T5y9KL`j02227UtM7u:]EEEYY% /U*88GcǎիW\\yzzǏ=VUUŒУ9r$&&&44H$8^3Y#>{m$0R.KFu]wM:tSfff~Gfc=SL{g̘AY3 2gΜ]v*<{8RM~~~MM U%!YhPV_M>'TIB+<.]K7[P[FlnIO&-P~~nUb J{OINxЊ f3avnM %HHȋ/8i$SP* ݻ믿~Ahs>#cƌvc`P$X,KKZ;+gF'$[ӶKb]tw4zӒsP?44tѢECAdٴmN=ÇO:ԩS^γ7&I,w}e}M]|PTkיL}""9v0GmϞ99ԆT]j.yСm/_tPOLM7 nAVޖmHV`ˏi\ߤ)BNéqTvg+={&'';6;;9E&)))qqq&m111tkjjRibb- ESUbG0:,Qx`wS:??{τZ*=?Ƽ;VKyy#Zwʛ=B pdnp.dN^ßn׶kp0uuE盭 ?QX8R~£o.(īTܷ~ v?l]ǫVhP=_v,xI eeCzuD2o쇋W>MzR?{nݚUxPHAm0U8,HFߪ@0)B $%%UTT|DuV4@Iȑ#Rj?j5UU__8bFzz:e>}P!!!QQQ77,\/V6;\z7 7d?:J|s[*4 _Ks3 :v'ޙtۚg_IHhG%uʕ=ƌ\t+z+YO=%hs{7V:D9d.{ܹl9+u:1qt0GߌbYʼnANul^طߦW 3ZaSu:>[~sLUV_33szTlƔ)W_%jÌ5kJ~}>Vt3MTy.RBŌ4eeeAAA/^dW`SN;zItʆLQȭjX]b+))dgs8)KPINND%CR\&xR= 9K-Q':s}t*w1H*D$toFb=ۻ]eb`r׮Xinjꇷ6{Yr0ӡb:~Euߖ\9D&cSηiQ/OTp6SQBKZ0a! T9TrB{ PV |BJ v۲~WH~+DmTJ@663c39Y"-9p2pDUUU]vewQX{hVk4lw~~b/W}ۢ/~Ҏn|KqkFZT[Kfp_F_HE!cVy#P^?:z7L׷qHeek(]d-[Ji98gj겑#>Klak  j9[{7e'vdJIQ;fQT=sqIkZwdf).v>5t,KZy` L)bwqϝ;cv:hP1LYp cj`1RO2ƌeֈJ KFX{;qĈ|cǎyi;A)|@ڝAW+ٶ٨3qRMe A)lr]mժ;g{G̘O"{w9rwL>O|KWW~gnf\}D_+]Vo.$gƯS;V|M҅-CVhLWɩR`l_?NO]8[j7o~x5 .p|9},ذh֭={~;gN[/6>;fk'k׳gӯzngq[P-yy„֯¥rn ,HD,o}Ƥ90(sDߢ!SM-qA1hFUĜLubv+eUEu z&$>kb/uyFjIޤJjFuu5w_r8fh/Gsws7N{ǣڧg]NKikOΖ^9p`k^_/˖GimI GUy5]7MӌMg%UƧg/-?~޻j0OxG?vϫ~GLhՋ\8'f-}7k?_/К&<m v-Iٿh/k٫]|YsBRfxEH@ƪwVèa H}V2a[B)^:5Kxxckʥ|8օI[~2WC{Tajl:TUl,=m*=X[Rq%OjΨk<6Y^^^VVVnf3$m<ץ=T%YOp{ Kq7{=ܾ-!Dѯ( c6?k֏ bίaW{'˹?5A<`ܬe«kxVrm'(PA;o{\ruK&EDxBw->:QR pclW3!9XIe óB0D-`*&fo_EkOZ^wIOO5j^B4<h_-+4r}!Qgâ=.{"Й4>"6z瑑SWKK 1VS*=$X<,׆ Mc13&c20cBP5:QJc=LřEEEAAAcּ;: :} =V~oz>|jdž{%~Y(+Ec뾣gk~_־5cjFK"0|̾?pN/O>]- ^pDe ,gR='еڲs2uQ,c3UL[`ǜ=p@TTZd"1q^ e-7֯o [}ۢ>ٽO7o. -E7[bČOIW[ FƁ~eǸt޻Əq_1R8?yn[`JҡCFDD[ {eݭҠj1_G3 9c3&6p@* 66LSϳ=+'??ǎ7tSXXXPPX,nIMYWҥ5%;%om%"G7{7rU{>@/-t8n[ ]||v0)S & sY* ZӭB0f+cw\(mWQ0Dk1:~V\`IvibN~d C^^ \T*% ;fr#vÇ 4hb}&0R _\qYݽ^$^ lf" 4tj`42JQ0W{*__&}ycccRH$bO۽b\ Τ똘'nH$Zt6/ M z̚*Oli.´c~hSt1:Ie]h+5DrӘ$TA 44T&úu:jڰa9sbxM|CcCFo.)k׮p^J$Q=ŷt7N6XsiD|QVY \<:Q^Q1_]+ʨO)E,]4--M6ܹs۶m2mڴ0 TF$CgC5Ц#EQ?vHHb6?@P(=:8d6 NbR4ǎ%#*JR.J^z}'O?ΝNfj>|XFFF0 **ݗU^h 6};vˣ:iY"y"(02|"\]hڬfBg*X>}_(ՁOjx3LT! &TUUegg;vɟ6M&SNN￯jΘL6z_h GMo0-[}bn9i-cyG%HH4z%K\ݽ)ϟ._sυb H1EP]զk'OaSlXx FK=}p^bZ#""F9iҤCUVV?#7$$OY?իW'.]*ʇz߿TެA尰0>RVVFA%='XM ~"n6Ze˶nZ]]2jԨ'|2&&ŕ{X jԩS)dee~+..̤DOD*rAq`O*Kbb(Baaa-MV{)4VG.\/ )HtURD"o _RVݸq?/S6lجYzٲ}܅q?40h1n8s^vv,YB &SM&;Sf͚,ᠨlʓ'Oۚ[m vnl5kS(..#C2sܹ~޼ywq5% sNvuuʕ+׭[ҟC ߿DDDsuq} K_~%--رc]λ:pUT8pRpI X3EP`ǎ~iaa!{V8^ q4hPS˴Urr/lٲ .PpNΜ&ʼn'Z`:ujRR{6 ;[4(<<ڵY-dsݤNĉjkk?θ<<nsv!*zfϞMOS. 6Jպh~-OkWxM@}啾 &q7i%KWW]y+V^j2dga}Ls'O{֏ Ϟ}]W?4ko9R#[>۝_o`-Edffn߾}λp_]v9s cC[Hh,`xCcb֬Ylsmk978##㧟~H$$&;:D'}[>`w9sRFGEG=~@a=nۻ}NgxUKgޟC ~:'NQ g|2@Xl_~yg{"v!4H3iR]5)@ktȏ7t"m0>CTvt/[L,{c~h-lHs=_}kfq+8q IIIlpjY'@ImxY!gLpl "jjl fXpv̙~ſ<-ˏ>mӦ*O?bJO`5 pj{+[FzZwu^SrXd]w7=F^xqq !\!11qΜ9GpB]]]cm]f7Q!==% e*\c:X Ԋo oR)TD&*nMk`lI*^SUeߪW/I(>㏳.]z:!C'N^RD^^\XXhs-Κ5kܹzRǛ. <^7 WTSNhxM.lcRڴic@2X(R`Z蝧ƠSiӨi ~:5*%Ei0X\OM(+3В>ʮ1f̘#F8oRsFܯK<hxdƒCVb.H"wkչ] No:icj \ .5{9sK. M D_^^~ӧGDD( T SW...޼y~4hd&L`# K4}eeiJ{h,E\߽f/3l OPjjjrss fw5X׬Yw1NsJÆ pй_i|qw.{`⁗5vK\ӂ/3؀a6uRܫh_m"[WWO?mٲ%==yjZ 6e`iXu P\^˸jյzd2Y,z"a߹sgAAslp/Cnj{h |H\xT%u ^Vc,T*ULLLVV-wۮtFnM?V) 5"`D42eOSXnJ̵ 9xc98/|ijjڡ \P\9h"<`/VTSYȷ oʘm<#VX, uf7];hܯ݃BdeLυ8HRZhjUUUZ6//h4[qDxRw\&!ad#G<O}!ቦ`Kj2Ksʥ%:1}͗S?>w4F"K& .BߥKKK (eʼ}Upt3>lWWe:GF_&R3ALFƷeؒ#KXΎ?mc&͸111X=<0ME/x)2bCyߎ&Wu,SDGdgg7#zFzJRR)p=%:6?k)?C 흮tydЃѧ%jU35_~mE:[o dӅ ׯ5ݫwg ?-O}[FŌSu׌5kj J3gn>Tؗ3v*v=zl07z~ܸWZ0osKFlv^鏍ܒ~W.yN}|V;mjz5srx+VeӦ?@)o}N ef0!oR"*9~ў*\0˝;7nĉ M4+B8]h2"ܗkϛrwZȜkꊋ+fbEmAbۼkeΔS@A': N|%C)>~T|\*,Yo2YmX 7t}ӥK\7_{ [~}ʔGS!jS\[ܹ.\cJ Ϳ>ēEE>UWS{9MGa}GE5mx*lV*}Ϟ]OhٳOg2M˃y-cFEQɚӧǴ?<^}^^N-YsjV[g0:e%}͸bZ!>9(RQ 9E>DQu[重v1iҤidj*ue[yzrwZaj1c֙ZM[`%<2!!B/MNl^o)˕\aighn͑ WlgXXckV \O}LBSgSq8Oqxm_?%88t5̚8~ԟݫס!jKX1a!G%cJM׉OHp ϶JOl őㅅ}WkA2NW^_uϯ'H(Cb0ތHX=o)57G*~Hl>Νۿnec1q י"ob5yVHgBz13Q>+u-d2z(L>eA7=hSX9Hd(,/*,,840Bj-UpmXӍZ欔qqTXUsʔYkײ֮=h_K*D#BYf7gKJ(SN wT?#JK25.jqÜw򄤤_xK#}`OSDyiquyP[ϯj:ը V2ѷ0. _Ę뚨+b%Y#Ji!ں'O0`رcƌh4.ks-KLSpuЎg @ʘ z猛+7~W 7ށo3Ć0w͚>c~}{w<'I@b}mV(BU8g 0ds?|]jY.ޚ:nj݇W*1Z,C?qtL }g{|pc0˨7,66"(h+ 6ilէO{ZTQ|wkؾ 5awvg>rEŞ+W(_vVUsshڟ35y&|kwkKM;{z\&TeRM QfyB 慍bԽ%6#ciVNeQ9[5A[.X[%ԍNMM=v_=gΜ#GFGG;w?+[:z`?3I?eS[?-P!9qup8=kg,aGi5l؇.,|in>oh3j *$J>]ӯ%8'sz7iiyyUUUZ"3k 8~9+ڑydQQ\>!)ֹg6j;ӦMݻ̔ԏ|NǽmнE9坙/\D*]'uʷw߇G|tt˚5%@5"l.U\LrPP>6X);CI8#4:1`~rEmq*1<\XXrq&L8v6e0t$#GZAJ)ջK/d:}6^YLZ$V4$"#cmnYj,:VUKЬCڰO6@Yیj[S6=6\gnjR¾q{ a @#J˱Z?F&"s/~!qIR I<ik75y;E! QJ*M2,tvvvAA:lذqƱ'hkq8iy9ޟWgKǧҏ.l`Z%W5#tKW$={DwvwJP(T*F^N,asa A}hNז)LRcUZ((B(f84#Ba?~V`AXAufsqq?{1-=-`c58 5/zP;EJOwK+zֲGpmv .qTc?C )EE"YxVwIiˬ =7ž)%RͲIN]T6nt}} F8NѬQ3 h oUp^ܨ\=wSSbޣMpD"݋ hO{WK2yDr]`x6ovMy,9IBb~WhTZlL򜜜Ç3rDaocWN &q5jVu&Ŗ)9q|}5=n:xrn=D"%Zw hR)zry:"l1|cO㱵e`u4D9RY(3~I(6(L60fd"ELCӽŅkEp)~tXe֞?}r&jڀ[I+LkKIv@:"DbP,<#ELhk`&(!"2YZߓw\ۧ+jupppRR8$xYyN+**:qDC *0zZ{ϐBMCLfgc_H;:2:V*Gj>s>D65G;k?z>ocA^YuAf Z{ ^<#p汚1<u$`~T2MVQoNF$+r9 FdffUp@Vm?3Ox"@օ,؜_T4y*lOUrYXb1 {̬9N&1DBbD)E4:~=>Yjscso/caRl?+c1PXVVҳDej^RJ-.N3w 9a6u"I v p10"F O p~xS t9= eLt{^Iq')5)2~H4Z24"<Lڢ+Wz6?H1260ƪguёja\mMcASic}\8J ,LYE٩+־ "H"[ wDgx1(І|*(i"c g{|jų?q{pXux<ƽ WØ}j1żK紉&!<&!.>>22RѰE9@|:_DUe.WripcBWrQJ!K*mi ")=tli@ (3eeeQlRՆ;l6!+B >%"br':c81b5nYMly ]((bĠ蘘0ZS?t6v|;w^I n?'K3_%(OrlbA:Cw {/ܹ,3chY]qqtqif2rAIRBAX.# ׄh4JR* _u|'h.f4x|>lγ,|ꯪ#m] 'KJJJJKKl9xLλp>'ՅF6JS*^i$2,:gDȃC4I!!!B()) LFC[)`ա=?]bKa]b_d󇎫} X<9{羬&k"T"Li[)G`*Ygg/\(w(CB5ll@)BѰA$ B\Χ#FDYGqHaU`Te), rE{QǠ߹c1B8/tȺr/G|K^>/f/\ >SD1A{8;@ၝ$ȃ/0 ^~`tX r2(& haAՅ Dn) Tjb5!zyQj,`PamVa155횁+8툳& {-l?je;akȈdf1 K^~syv+%ܩMO}.UUUTi~Dެeϰ c-EdH\dJTTLLs~f.'w}Aas׍SA"0Nv'`gN4Q[[[V]}R(HW") ӆFׅ֩' qc=@qBu6+ؖ O k wN;zY.v׭(,Z+ l8a&*maU1t1U3ʣ ab|Unjaѡɛ:44TRq0j8ŧNc/y9Cge <[-e&o-f*1 $&ZRCBB؝>pY\9M~~FڷoV{7:;jѧk\΅ v`04xm@7)i:Q؝͞H!88nJR6\ ]SLVYYjT$L$D"Q(s4 سk;?`RZuA78V)xT~;vɱӦm[EC xQ/K{Bz'nڴ-eQǶmfHdh~Bk6߾m˖\1O=`J=X+oy%m@y@&F@ ]3R.@._ׯJw^u\vFS^7X? cO8o^r=1ϛG;`)+ӳ=5\`^W-τI*0Ռ&w}:m) H$y2[|?-}ţ7ɮ破Tw޹iРS2eO!!={f_x9 l"ڵsfJ Jܹ]MGt}!+.]޻w֘1Q.5/zエKTT.9Yo߬N!OO-M(<<"…=_xaa6常q㢹NPvYc}Ҫ㑡86\) `rZ acv#<@+BNjDxGo$P v":Z)*vAIHv;W)̓/"Bւ~ұ^W6]{60Rb~ V~-x 3h[.!/~bj{L .I R/Qb$ 猁m )9- *w9` ]@Co{wyp6q08qR%)M Fʶ]Wmڮkm*VNFnjl*NtTY@ҥ(0s;'8_?)٠NOkuAW*0E=I qծPOYfEE@& LPL=S!rL&0+N|hTdpD`ΨD"! $ xTd(u^ )$=ģ" E焆ll f@EDiM^?4@ H`$uq-P ᪚s09Շ"iioLFȆ N|{ww?H T`CjBn,TB05Xw[{]'CcFscyV%!44 8,\Q>Iѥ]? ]t,mіe?_<E$f2{D98[rf`Mɓ_m^P@,[ʎawpn(ϩEQZ/qxm;F>1h ተf99B;ۛC㡑#MM[LCXxi굪YWMz{M{ߋ}ع׫}>^o: { \usetheme{Warsaw} % or ... \setbeamercovered{transparent} % or whatever (possibly just delete it) } \usepackage[english]{babel} % or whatever \usepackage{pdfpages} \usepackage{ucs} \usepackage[utf8x]{inputenc} % or whatever \usepackage{times} \usepackage[T1]{fontenc} \setbeamertemplate{navigation symbols}{} \title[Extremadura worksessions - Graphical Installer] % (optional, use only with long paper titles) {Graphical Installer worksession\\Casar de C\'{a}ceres\\January 2006} \author[Frans Pop] % (optional, use only with lots of authors) {Frans ~Pop \\ (Release Manager for Debian Installer) \\ \texttt{fjp@debian.org}} % - Give the names in the same order as the appear in the paper. % - Use the \inst{?} command only if the authors have different % affiliation. % - Use the \inst command only if there are several affiliations. % - Keep it simple, no one is interested in your street address. \date[FSWC 3.0, 2007] % (optional, should be abbreviation of conference name) {Free Software World Conference 3.0,\\Badajoz} % - Either use conference name or its abbreviation. % - Not really informative to the audience, more for people (including % yourself) who are reading the slides online \pgfdeclareimage[height=2cm]{debian-logo}{debian-swirl} \logo{\pgfuseimage{debian-logo}} % Delete this, if you do not want the table of contents to pop up at % the beginning of each subsection: %\AtBeginSubsection[] %{ % \begin{frame} % \frametitle{Outline} % \tableofcontents[currentsection,currentsubsection] % \end{frame} %} % If you wish to uncover everything in a step-wise fashion, uncomment % the following command: %\beamerdefaultoverlayspecification{<+->} \begin{document} \begin{frame} \titlepage \end{frame} %\begin{frame} % \tableofcontents %\end{frame} %%%%%%%%%%%%%%%%% \section{Introduction} \begin{frame} \frametitle{Why a graphical installer?} \begin{itemize} \item Many users uncomfortable with textual interface \item Support for additional languages \item In principle not that hard to implement \end{itemize} \end{frame} \begin{frame}[plain] \frametitle{Modular structure} \pgfdeclareimage[width=11.5cm]{frontends}{frontends} \pgfuseimage{frontends} \end{frame} \begin{frame}[plain] \frametitle{The text frontend} \pgfdeclareimage[width=11cm]{text}{fe_text} \pgfuseimage{text} \end{frame} \begin{frame}[plain] \frametitle{The textual (newt) frontend - 47 languages} \pgfdeclareimage[width=11cm]{newt}{fe_newt} \pgfuseimage{newt} \end{frame} \begin{frame}[plain] \frametitle{The graphical (gtk) frontend - plus 11 languages} \pgfdeclareimage[width=11cm]{gtk}{fe_gtk} \pgfuseimage{gtk} \end{frame} \section{Status before the meeting} \begin{frame} \frametitle{Status before the meeting} \begin{itemize} \item Graphical frontend originally started December 2000 \item Project abandoned; code unmaintained \item Picked up by Attilio Fiandrotti March 2005 (thesis) \item Initially mostly solo effort \item October 2005: mature enough to make images available \item Still heavy use of unofficial libraries (backports) \item Gradually more involvement and enthusiasm \end{itemize} \end{frame} \section{Worksession in Casar de C\'{a}ceres} \begin{frame} \frametitle{Why a worksession?} \begin{itemize} \item Timing was very good \item Attilio was getting stuck on some technical issues \item Quality was getting good enough for release with Etch \item Challenges \begin{itemize} \item integration of DirectFB/GTK support in official libraries \item improvement of font management \item reduction of memory usage \item integration in official build system \end{itemize} \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Who were there?} \begin{itemize} \item Attilio Fiandrotti - Developer of the GTK frontend \item Frans Pop - DD, D-I Release Manager, build system \item Davide Viti - Fonts and coordination \item Sven Luther - DD, PowerPC porter \item Eddy Petrişor - Fonts, PowerPC tester \end{itemize} \begin{itemize} \item Denis Oliver Kropp - Upstream DirectFB developer \item Mike Emmel - Upstream DirectFB/GTK developer \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{What was achieved?} \begin{itemize} \item Lot of discussion about goals, issues, ToDo \item Introduction into structure of D-I and build system \item GTK/DirectFB code merged into upstream GTK repository \item Investigation of some technical issues \item Improvement of build system (CD-ROM support) \item Some work on font and games \item Most importantly: team building, socializing \end{itemize} \end{frame} \begin{frame} \frametitle{Was it worth it?} \begin{itemize} \item Small, focused meeting \item Most important players were present \item Commitment from upstream developers \item Would we have been where we are now without the meeting? \end{itemize} \end{frame} \end{document}