language-pack-be-base/0000755000000000000000000000000012321556771011750 5ustar language-pack-be-base/COPYING0000644000000000000000000004310312321556771013004 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-be-base/data/0000755000000000000000000000000012321562220012643 5ustar language-pack-be-base/data/extra.tar0000644000000000000000000002400012321556771014510 0ustar var/lib/locales/supported.d/be0000644000373100047300000000004412321556771020211 0ustar langpacklangpack00000000000000be_BY.UTF-8 UTF-8 be_BY@latin UTF-8 language-pack-be-base/data/be/0000755000000000000000000000000012321556771013247 5ustar language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012321557011015020 5ustar language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/adduser.po0000644000000000000000000004406412321556771017033 0ustar # Belarusian translation for adduser # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the adduser package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 14:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 08:36+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:152 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" "Толькі адміністратар можа дадаваць карыстальніка альбо групу ў сыстэму.\n" #: ../adduser:178 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Дазволена падаваць толькі адну альбо две назвы.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:183 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "У гэтым рэжыме можна вызначыць толькі адну назву.\n" #: ../adduser:199 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Налады --group, --ingroup, і --gid выключаюць адна адную\n" #: ../adduser:204 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Хатняя тэчка павінная быць абсалютным шляхам.\n" #: ../adduser:208 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Увага: вызначаная Вамі хатняя тэчка %s ужо існуе.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:277 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Група `%s' ужо існуе як сыстэмная група. Выхад.\n" #: ../adduser:283 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:289 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:293 ../adduser:323 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "Гэты GID `%s' ужо ўжываецца.\n" #: ../adduser:301 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" #: ../adduser:302 ../adduser:332 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Група `%s' не створаная.\n" #: ../adduser:307 ../adduser:336 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Дабаўленьне групы `%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:312 ../adduser:341 ../adduser:366 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Зроблена.\n" #: ../adduser:321 ../adduser:808 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Гэтая група `%s' ужо існуе.\n" #: ../adduser:331 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" #: ../adduser:350 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Карыстальнік `%s' не існуе.\n" #: ../adduser:352 ../adduser:598 ../adduser:815 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Група `%s' не існуе.\n" #: ../adduser:355 ../adduser:602 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "" #: ../adduser:360 ../adduser:608 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Дабаўленьне карыстальніка `%s' у групу `%s' ...\n" #: ../adduser:380 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:383 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:387 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:401 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" #: ../adduser:402 ../adduser:414 ../adduser:494 ../adduser:506 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Карыстальнік `%s' ня быў створаны.\n" #: ../adduser:413 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" #: ../adduser:418 ../adduser:424 ../adduser:510 ../adduser:516 msgid "Internal error" msgstr "Унутраная памылка" #: ../adduser:426 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "" #: ../adduser:431 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Дабаўленьне новай групы `%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:438 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:456 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:458 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:460 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" #: ../adduser:485 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Дабаўленьне карыстальніка `%s' ...\n" #: ../adduser:493 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" #: ../adduser:505 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" #: ../adduser:521 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Дабаўленьне новай групы `%s' (%d) ...\n" #: ../adduser:528 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:552 msgid "Permission denied\n" msgstr "" #: ../adduser:553 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "" #: ../adduser:554 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "" #: ../adduser:555 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "" #: ../adduser:556 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "" #: ../adduser:557 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:562 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:588 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "" #: ../adduser:595 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "" #: ../adduser:621 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:658 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "" #: ../adduser:661 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "" #: ../adduser:667 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" #: ../adduser:672 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Стварэньне хатняй дырэкторыі `%s' ...\n" #: ../adduser:674 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Немагчыма стварыць хатнюю дырэкторыю `%s': %s.\n" #: ../adduser:682 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:687 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:689 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:798 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "" #: ../adduser:800 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Карыстальнік `%s' ужо існуе.\n" #: ../adduser:803 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "Гэты UID %d ужо выкарыстоўваецца.\n" #: ../adduser:810 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "Гэты GID %d ужо выкарыстоўваецца.\n" #: ../adduser:817 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "Такога GID %d не існуе.\n" #: ../adduser:864 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" #: ../adduser:885 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" #: ../adduser:895 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "" #: ../adduser:899 #, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" #: ../adduser:915 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "" #: ../adduser:933 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "" #: ../adduser:977 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Спынена: %s\n" #: ../adduser:979 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Выдаленьне дырэкторыі `%s' ...\n" #: ../adduser:983 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Выдаленьне карыстальніка `%s' ...\n" #: ../adduser:987 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Выдаленьне групы `%s' ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:998 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "" #: ../adduser:1003 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:1004 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:1011 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" #: ../adduser:1025 msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Толькі адміністратар можа выдаліць карыстальніка ці групу з вашае сыстэмы.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Пасьля назвы нельга дадаваць ніякіх опцыяў.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Увядзіце назву групы, якую трэба выдаліць: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Увядзіце імя карыстальніка, якога трэба выдаліць: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Выдаленьне файлаў ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Увага: у групе `%s' больш няма ўдзельнікаў.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Група `%s' не пустая!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Карыстальнік`%s' не з'яўляецца ўдзельнікам групы `%s'.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "выдаленьне карыстальніка `%s' з групы `%s' ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Аўтарскія правы (C) 2000 Роланд Баўэршмідт \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/alsa-utils.po0000644000000000000000000010024212321556771017451 0ustar # Belarusian translation for alsa-utils # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alsa-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-10 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 19:29+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 msgid "Sound Card" msgstr "" #: alsamixer/card_select.c:181 msgid "(default)" msgstr "" #: alsamixer/card_select.c:191 msgid "cannot enumerate sound cards" msgstr "" #: alsamixer/card_select.c:215 msgid "enter device name..." msgstr "" #: alsamixer/cli.c:40 msgid "Usage: alsamixer [options]" msgstr "" #: alsamixer/cli.c:41 msgid "" "Useful options:\n" " -h, --help this help\n" " -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" " -D, --device=NAME mixer device name\n" " -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" msgstr "" #: alsamixer/cli.c:46 msgid "" "Debugging options:\n" " -g, --no-color toggle using of colors\n" " -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" msgstr "" #: alsamixer/cli.c:77 #, c-format msgid "invalid card index: %s\n" msgstr "" #: alsamixer/cli.c:103 #, c-format msgid "unknown abstraction level: %s\n" msgstr "" #: alsamixer/cli.c:108 #, c-format msgid "unknown option: %c\n" msgstr "" #: alsamixer/cli.c:110 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" msgstr "" #: alsamixer/device_name.c:177 msgid "Device name:" msgstr "" #: alsamixer/die.c:37 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:98 msgid "Card:" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:99 msgid "Chip:" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:100 msgid "View:" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:101 msgid "Item:" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:104 msgid "F1: Help" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:105 msgid "F2: System information" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:106 msgid "F6: Select sound card" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:107 msgid "Esc: Exit" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:174 msgid "(unplugged)" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:192 msgid "Playback" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:193 msgid "Capture" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:194 msgid "All" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:234 msgid "mute" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 msgid "dB gain:" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:285 #, c-format msgid " [%s %s, %s]" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "Off" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "On" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:363 msgid "The sound device was unplugged." msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:364 msgid "Press F6 to select another sound card." msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:379 msgid "This sound device does not have any playback controls." msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:381 msgid "This sound device does not have any capture controls." msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:383 msgid "This sound device does not have any controls." msgstr "" #. TRANSLATORS: playback on; one character #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 msgid "O" msgstr "" #. TRANSLATORS: playback muted; one character #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 msgid "M" msgstr "" #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters #: alsamixer/mixer_display.c:536 msgid "L" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters #: alsamixer/mixer_display.c:540 msgid "R" msgstr "" #. TRANSLATORS: no more than eight characters #: alsamixer/mixer_display.c:542 msgid "CAPTURE" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:592 msgid "Front" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:595 msgid "Rear" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:120 msgid "Center" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:601 msgid "Woofer" msgstr "" #: alsamixer/mixer_display.c:604 msgid "Side" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 msgid "cannot open mixer" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 msgid "cannot load mixer controls" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:169 #, c-format msgid "Cannot open mixer device '%s'." msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:190 msgid "Esc Exit" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:191 msgid "F1 ? H Help" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:192 msgid "F2 / System information" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:193 msgid "F3 Show playback controls" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:194 msgid "F4 Show capture controls" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:195 msgid "F5 Show all controls" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:196 msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:197 msgid "F6 S Select sound card" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:198 msgid "L Redraw screen" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:200 msgid "Left Move to the previous control" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:201 msgid "Right Move to the next control" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:203 msgid "Up/Down Change volume" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:204 msgid "+ - Change volume" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:205 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:206 msgid "End Set volume to 0%" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:207 msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:208 msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" msgstr "" #. TRANSLATORS: or Y instead of Z #: alsamixer/mixer_widget.c:210 msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:211 msgid "B Balance left and right volumes" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:213 msgid "M Toggle mute" msgstr "" #. TRANSLATORS: or , . #: alsamixer/mixer_widget.c:215 msgid "< > Toggle left/right mute" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:217 msgid "Space Toggle capture" msgstr "" #. TRANSLATORS: or Insert Delete #: alsamixer/mixer_widget.c:219 msgid "; ' Toggle left/right capture" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:221 msgid "Authors:" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:222 msgid " Tim Janik" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:223 msgid " Jaroslav Kysela " msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:224 msgid " Clemens Ladisch " msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:226 msgid "Help" msgstr "" #: alsamixer/proc_files.c:103 msgid "Select File" msgstr "" #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 msgid "Error" msgstr "" #: alsamixer/textbox.c:80 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"." msgstr "" #: aplay/aplay.c:175 msgid "raw data" msgstr "неапрацаваныя даньні" #: aplay/aplay.c:176 msgid "VOC" msgstr "VOC" #: aplay/aplay.c:178 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: aplay/aplay.c:179 msgid "Sparc Audio" msgstr "" #: aplay/aplay.c:200 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "-h, --help help\n" " --version print current version\n" "-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" "-L, --list-pcms list device names\n" "-D, --device=NAME select PCM by name\n" "-q, --quiet quiet mode\n" "-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" "-c, --channels=# channels\n" "-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" "-r, --rate=# sample rate\n" "-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" "-M, --mmap mmap stream\n" "-N, --nonblock nonblocking mode\n" "-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" "-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" " --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" " --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" "-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" "-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" " (relative to buffer size if <= 0)\n" "-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " "xrun\n" "-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" "-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" "-I, --separate-channels one file for each channel\n" "-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" "-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" " --disable-resample disable automatic rate resample\n" " --disable-channels disable automatic channel conversions\n" " --disable-format disable automatic format conversions\n" " --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" " --test-position test ring buffer position\n" " --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " "8)\n" " expression for validation is: coef * (buffer_size / " "2)\n" " --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" " --max-file-time=# start another output file when the old file has " "recorded\n" " for this many seconds\n" " --process-id-file write the process ID here\n" " --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" " --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" " --fatal-errors treat all errors as fatal\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:951 #, c-format msgid "Recognized sample formats are:" msgstr "" #: aplay/aplay.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "Some of these may not be available on selected hardware\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:251 #, c-format msgid "The available format shortcuts are:\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:252 #, c-format msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:253 #, c-format msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:254 #, c-format msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:268 msgid "no soundcards found..." msgstr "гукавыя карткі ня знойдзеныя..." #: aplay/aplay.c:271 #, c-format msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" msgstr "**** Сьпіс %s прыладаў ****\n" #: aplay/aplay.c:300 #, c-format msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" msgstr "картка %i: %s [%s], прылада %i: %s [%s]\n" #: aplay/aplay.c:306 #, c-format msgid " Subdevices: %i/%i\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:313 #, c-format msgid " Subdevice #%i: %s\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:394 #, c-format msgid "Aborted by signal %s...\n" msgstr "Спынена па сыгналу %s...\n" #: aplay/aplay.c:512 msgid "command should be named either arecord or aplay" msgstr "загад мусіць мець назву альбо arecord альбо aplay" #: aplay/aplay.c:556 #, c-format msgid "unrecognized file format %s" msgstr "нераспазнаны фармат файла %s" #: aplay/aplay.c:563 #, c-format msgid "value %i for channels is invalid" msgstr "" #: aplay/aplay.c:582 #, c-format msgid "wrong extended format '%s'" msgstr "" #: aplay/aplay.c:593 #, c-format msgid "bad speed value %i" msgstr "кепскае значэньне для хуткасьці %i" #: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:601 #, c-format msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:706 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n" #: aplay/aplay.c:722 #, c-format msgid "audio open error: %s" msgstr "памылка адкрыцьця аўдыё: %s" #: aplay/aplay.c:727 #, c-format msgid "info error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:734 #, c-format msgid "nonblock setting error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351 #: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897 msgid "not enough memory" msgstr "бракуе памяці" #: aplay/aplay.c:768 #, c-format msgid "Cannot create process ID file %s: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:858 #, c-format msgid "read error (called from line %i)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:925 #, c-format msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:936 #, c-format msgid "" "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:941 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" msgstr "" #: aplay/aplay.c:948 #, c-format msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" msgstr "" #: aplay/aplay.c:953 #, c-format msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" msgstr "" #: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087 #, c-format msgid "Warning: format is changed to U8\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995 #, c-format msgid "Warning: format is changed to %s\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1000 #, c-format msgid "" " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1023 #, c-format msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1081 #, c-format msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1093 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715 #: aplay/aplay.c:2727 msgid "read error" msgstr "памылка чытаньня" #: aplay/aplay.c:1136 msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1145 #, c-format msgid "Warning: unable to get channel map\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1178 #, c-format msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1204 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1208 #, c-format msgid "HW Params of device \"%s\":\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1228 msgid "Access type not available" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1233 msgid "Sample format non available" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1239 msgid "Channels count non available" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1254 #, c-format msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1260 #, c-format msgid " please, try the plug plugin %s\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1297 msgid "Unable to install hw params:" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1304 #, c-format msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1335 msgid "unable to install sw params:" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1369 #, c-format msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1398 #, c-format msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1422 #, c-format msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1427 #, c-format msgid "pause push error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1436 #, c-format msgid "pause release error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1452 #, c-format msgid "" "\r=== PAUSE === " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1494 #, c-format msgid "status error: %s" msgstr "памылка статуса: %s" #: aplay/aplay.c:1499 #, c-format msgid "fatal %s: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522 msgid "underrun" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522 msgid "overrun" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521 #, c-format msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1526 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "Статус:\n" #: aplay/aplay.c:1530 #, c-format msgid "xrun: prepare error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1536 #, c-format msgid "Status(DRAINING):\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1540 #, c-format msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1542 #, c-format msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1549 #, c-format msgid "Status(R/W):\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1552 #, c-format msgid "read/write error, state = %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1562 #, c-format msgid "Suspended. Trying resume. " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1567 #, c-format msgid "Failed. Restarting stream. " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1569 #, c-format msgid "suspend: prepare error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1574 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Зроблена.\n" #: aplay/aplay.c:1596 #, c-format msgid " !clip " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1743 #, c-format msgid "Unsupported bit size %d.\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1777 #, c-format msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1811 #, c-format msgid "" "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " "%li\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1939 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "памылка запісу: %s" #: aplay/aplay.c:1987 #, c-format msgid "writev error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2031 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "памылка чытаньня: %s" #: aplay/aplay.c:2075 #, c-format msgid "readv error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2123 msgid "can't allocate buffer for silence" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412 #: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444 #: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560 msgid "write error" msgstr "памылка запісу" #: aplay/aplay.c:2145 #, c-format msgid "voc_pcm_flush - silence error" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2148 msgid "voc_pcm_flush error" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2173 msgid "malloc error" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2177 #, c-format msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340 msgid "can't play packed .voc files" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2300 #, c-format msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2349 #, c-format msgid "unknown blocktype %d. terminate." msgstr "" #: aplay/aplay.c:2480 #, c-format msgid "Wave doesn't support %s format..." msgstr "" #: aplay/aplay.c:2540 #, c-format msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." msgstr "" #: aplay/aplay.c:2621 msgid "Playing" msgstr "Прайграваньне" #: aplay/aplay.c:2621 msgid "Recording" msgstr "Запіс" #: aplay/aplay.c:2625 #, c-format msgid "Rate %d Hz, " msgstr "" #: aplay/aplay.c:2627 #, c-format msgid "Mono" msgstr "Мона" #: aplay/aplay.c:2629 #, c-format msgid "Stereo" msgstr "Стэрэа" #: aplay/aplay.c:2631 #, c-format msgid "Channels %i" msgstr "Каналы %i" #: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198 #, c-format msgid "You need to specify %d files" msgstr "Вы павінны вызначыць %d файлы" #: seq/aconnect/aconnect.c:49 #, c-format msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:50 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" msgstr "Аўтарскія правы (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:51 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Выкарыстаньне:\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:52 #, c-format msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:53 #, c-format msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:54 #, c-format msgid " sender, receiver = client:port pair\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:55 #, c-format msgid " -d,--disconnect disconnect\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:56 #, c-format msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:57 #, c-format msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:58 #, c-format msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:59 #, c-format msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:60 #, c-format msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:61 #, c-format msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:62 #, c-format msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:63 #, c-format msgid " -l,--list list current connections of each port\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:64 #, c-format msgid " * Remove all exported connections\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:65 #, c-format msgid " -x, --removeall\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:132 msgid "Connecting To" msgstr "Злучыцца з" #: seq/aconnect/aconnect.c:133 msgid "Connected From" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:169 #, c-format msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:173 msgid "user" msgstr "карыстальнік" #: seq/aconnect/aconnect.c:173 msgid "kernel" msgstr "ядро" #: seq/aconnect/aconnect.c:307 #, c-format msgid "can't open sequencer\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:335 #, c-format msgid "can't get client id\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:342 #, c-format msgid "can't set client info\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:349 #, c-format msgid "invalid sender address %s\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 #, c-format msgid "invalid destination address %s\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:368 #, c-format msgid "No subscription is found\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:373 #, c-format msgid "Disconnection failed (%s)\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:379 #, c-format msgid "Connection is already subscribed\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:384 #, c-format msgid "Connection failed (%s)\n" msgstr "Памылка спалучэньня (%s)\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 #, c-format msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 #, c-format msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" msgstr " Аўтарскія правы (C) 1999 Takashi Iwai\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 #, c-format msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 #, c-format msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "опцыі:\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 #, c-format msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 #, c-format msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 #, c-format msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 #, c-format msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 #, c-format msgid " -i, --info : print certain received events\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 #, c-format msgid "can't malloc\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 #, c-format msgid "closing files..\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 #, c-format msgid "sequencer opened: %d:%d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 #, c-format msgid "invalid source address %s\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 #, c-format msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 #, c-format msgid "too many connections!\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 #, c-format msgid "accepted[%d]\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 #, c-format msgid "can't get address %s\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 #, c-format msgid "ok.. connected\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 #, c-format msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 #, c-format msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 #, c-format msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 #, c-format msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 #, c-format msgid "disconnected\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:116 msgid "Front Left" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:117 msgid "Front Right" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:118 msgid "Rear Left" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:119 msgid "Rear Right" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:121 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: speaker-test/speaker-test.c:122 msgid "Side Left" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:123 msgid "Side Right" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:124 msgid "Channel 9" msgstr "Канал 9" #: speaker-test/speaker-test.c:125 msgid "Channel 10" msgstr "Канал 10" #: speaker-test/speaker-test.c:126 msgid "Channel 11" msgstr "Канал 11" #: speaker-test/speaker-test.c:127 msgid "Channel 12" msgstr "Канал 12" #: speaker-test/speaker-test.c:128 msgid "Channel 13" msgstr "Канал 13" #: speaker-test/speaker-test.c:129 msgid "Channel 14" msgstr "Канал 14" #: speaker-test/speaker-test.c:130 msgid "Channel 15" msgstr "Канал 15" #: speaker-test/speaker-test.c:131 msgid "Channel 16" msgstr "Канал 16" #: speaker-test/speaker-test.c:454 #, c-format msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:461 #, c-format msgid "Access type not available for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:468 #, c-format msgid "Sample format not available for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:475 #, c-format msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:483 #, c-format msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:488 #, c-format msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:492 #, c-format msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:498 #, c-format msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:499 #, c-format msgid "Period size range from %lu to %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:501 #, c-format msgid "Requested period time %u us\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:504 #, c-format msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:510 #, c-format msgid "Requested buffer time %u us\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:513 #, c-format msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:522 #, c-format msgid "Using max buffer size %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:525 #, c-format msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:531 #, c-format msgid "Periods = %u\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:534 #, c-format msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:543 #, c-format msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:549 #, c-format msgid "was set period_size = %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:550 #, c-format msgid "was set buffer_size = %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:552 #, c-format msgid "buffer to small, could not use\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:565 #, c-format msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:572 #, c-format msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:579 #, c-format msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:586 #, c-format msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:606 #, c-format msgid "Unable to set channel map: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:626 #, c-format msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:637 #, c-format msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:701 speaker-test/speaker-test.c:1182 #, c-format msgid "No enough memory\n" msgstr "Бракуе памяці\n" #: speaker-test/speaker-test.c:706 #, c-format msgid "Cannot open WAV file %s\n" msgstr "Немагчыма адкрыць файл WAV %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:710 speaker-test/speaker-test.c:739 #, c-format msgid "Invalid WAV file %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:715 #, c-format msgid "Not a WAV file: %s\n" msgstr "Не файл WAV: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:719 #, c-format msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:724 #, c-format msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:729 #, c-format msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:734 #, c-format msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:795 #, c-format msgid "Undefined channel %d\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:846 #, c-format msgid "Write error: %d,%s\n" msgstr "Памылка запісу: %d,%s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:848 #, c-format msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:934 #, c-format msgid "" "Usage: speaker-test [OPTION]... \n" "-h,--help\thelp\n" "-D,--device\tplayback device\n" "-r,--rate\tstream rate in Hz\n" "-c,--channels\tcount of channels in stream\n" "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" "-F,--format\tsample format\n" "-b,--buffer\tring buffer size in us\n" "-p,--period\tperiod size in us\n" "-P,--nperiods\tnumber of periods\n" "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" "-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" "\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1063 #, c-format msgid "Invalid number of periods %d\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1079 speaker-test/speaker-test.c:1083 #, c-format msgid "Invalid test type %s\n" msgstr "Недапушчальны тып тэсту %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1095 #, c-format msgid "Invalid parameter for -s option.\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1114 #, c-format msgid "Unknown option '%c'\n" msgstr "Невядомая опцыя '%c'\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1128 #, c-format msgid "Playback device is %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1129 #, c-format msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1132 #, c-format msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1135 #, c-format msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1138 #, c-format msgid "WAV file(s)\n" msgstr "WAV файл(ы)\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1148 #, c-format msgid "Playback open error: %d,%s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1154 #, c-format msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1158 #, c-format msgid "Setting of swparams failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1205 speaker-test/speaker-test.c:1227 #, c-format msgid "Transfer failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1213 #, c-format msgid "Time per period = %lf\n" msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/apt.po0000644000000000000000000011127512321556771016167 0ustar # Belarusian translation for apt # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 09:33+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:141 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Пакет %s вэрсіі %s мае неразьвязаныя залежнасьці:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:245 msgid "Total package names: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package structures: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid " Normal packages: " msgstr " Звычайныя пакеты: " #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Цалкам віртуальныя пакеты: " #: cmdline/apt-cache.cc:287 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Самотныя віртуальныя пакеты: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Зьмешаныя віртуальныя пакеты: " #: cmdline/apt-cache.cc:289 msgid " Missing: " msgstr " Не хапае: " #: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Агулам розных вэрсіяў: " #: cmdline/apt-cache.cc:293 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:295 msgid "Total dependencies: " msgstr "Агулам залежнасцяў: " #: cmdline/apt-cache.cc:298 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Усяго стасункаў ворсія/файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:300 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Усяго стасункаў апісаньне/файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid "Total globbed strings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid "Total dependency version space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:333 msgid "Total slack space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total space accounted for: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Файл пакета %s не сынхранізаваны" #: cmdline/apt-cache.cc:1453 msgid "No packages found" msgstr "Пакеты ня знойдзены" #: cmdline/apt-cache.cc:1221 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1353 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 #: cmdline/apt-cache.cc:1425 cmdline/apt-cache.cc:1577 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Немагчыма адшукаць пакет %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1530 msgid "Package files:" msgstr "Файлы пакетаў:" #: cmdline/apt-cache.cc:1537 cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Кэш не сынхранізаваны, немагчыма перадаць файл пакета" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1551 msgid "Pinned packages:" msgstr "Прышпіленыя пакеты:" #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1604 msgid "(not found)" msgstr "(ня знойдзены)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid " Installed: " msgstr " Усталяваныя: " #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1591 msgid " Candidate: " msgstr " Кандыдат: " #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 msgid "(none)" msgstr "(няма)" #: cmdline/apt-cache.cc:1601 msgid " Package pin: " msgstr " Прышпілены пакет: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1610 msgid " Version table:" msgstr " Табліца вэрсіяў:" #: cmdline/apt-cache.cc:1720 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:588 #: cmdline/apt-get.cc:2723 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1682 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" "from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Калі ласка, устаўце дыск у прыладу й націсьніце ўвод" #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Паўтарыце гэты працэс для астатніх дыскаў з набору." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Ня парныя парамэтры" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: apt-config [парамэтры] загад\n" "\n" "apt-config - гэта просты срода для чытаньня файла наладак APT\n" "\n" "Загады:\n" " shell - Рэжым абалонкі\n" " dump - Паказвае зьмест файла наладак\n" "\n" "Парамэтры:\n" " -h Гэтая даведка.\n" " -c=? Чытае гэты файл наладак\n" " -o=? Задае пэўны парамэтар наладкі, напрыклад -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s не з'яўляецца DEB пакетам." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Немагчыма запісаць на %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Немагчыма атрымаць вэрсію debconf. Ён усталяваны?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:346 msgid "Package extension list is too long" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:211 ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:275 ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Памылка апрацоўкі дырэкторыі %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:259 msgid "Source extension list is too long" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:376 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:406 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:594 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:800 msgid "No selections matched" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:878 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць файл DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:136 msgid "W: " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:174 msgid "Tree walking failed" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:201 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Не атрымалася адкрыць %s" #: ftparchive/writer.cc:260 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:268 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:272 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:392 msgid "Archive had no package field" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:687 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:463 ftparchive/writer.cc:790 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:697 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:701 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:362 ftparchive/contents.cc:393 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Немагчыма адкрыць %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:170 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:196 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:199 msgid "Failed to fork" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:213 msgid "Compress child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:236 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:404 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:456 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:473 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:488 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:127 msgid "Y" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1756 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:244 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:334 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "але %s ужо ўсталяваны" #: cmdline/apt-get.cc:336 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "але %s будзе ўсталяваны" #: cmdline/apt-get.cc:343 msgid "but it is not installable" msgstr "але яго немагчыма ўсталяваць" #: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is a virtual package" msgstr "але гэта віртуальны пакет" #: cmdline/apt-get.cc:348 msgid "but it is not installed" msgstr "але ён не ўсталяваны" #: cmdline/apt-get.cc:348 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "але ён не будзе ўсталяваны" #: cmdline/apt-get.cc:353 msgid " or" msgstr " ці" #: cmdline/apt-get.cc:382 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Наступныя НОВЫЯ пакеты будуць усталяваны:" #: cmdline/apt-get.cc:408 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Наступныя пакеты будуць ВЫДАЛЕНЫ:" #: cmdline/apt-get.cc:430 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:451 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Наступныя пакеты будуць абноўлены:" #: cmdline/apt-get.cc:472 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Наступныя пакеты будуць заменены на СТАРЫЯ версіі:" #: cmdline/apt-get.cc:492 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:545 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:553 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:588 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:592 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:596 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:628 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:634 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Усталяваны]" #: cmdline/apt-get.cc:671 msgid " [Not candidate version]" msgstr " [Няма версіі-кандыдата]" #: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:706 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:717 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:748 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1798 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:669 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Выпраўленьне залежнасьцяў..." #: cmdline/apt-get.cc:672 msgid " failed." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:675 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Немагчыма выправіць залежнасьці" #: cmdline/apt-get.cc:678 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:680 msgid " Done" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:712 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:716 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:723 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:725 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:784 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:795 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:836 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:841 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Пасля гэтай аперацыі будзе выкарыстана %sB дадатковага месца.\n" #: cmdline/apt-get.cc:852 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Пасля гэтай аперацыі будзе вызвалена %sB месца.\n" #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2303 #: cmdline/apt-get.cc:2306 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Так, рабі, што я сказаў!" #: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2359 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Не атрымалася спампаваць %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2368 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1367 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1335 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1367 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1405 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1547 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. #: cmdline/apt-get.cc:1550 cmdline/apt-get.cc:1841 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1554 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1754 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1758 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1542 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1573 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1878 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1814 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1826 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1844 msgid "Broken packages" msgstr "Пакеты з памылкамі" #: cmdline/apt-get.cc:1873 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Наступныя дадатковыя пакеты будуць усталяваны:" #: cmdline/apt-get.cc:1962 msgid "Suggested packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1963 msgid "Recommended packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1779 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Немагчыма знайсьці пакет %s" #: cmdline/apt-get.cc:2082 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:105 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1992 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1995 msgid "Failed" msgstr "Няўдала" #: cmdline/apt-get.cc:2000 msgid "Done" msgstr "Завершана" #: cmdline/apt-get.cc:2067 cmdline/apt-get.cc:2075 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2099 cmdline/apt-get.cc:2132 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2175 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2221 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2443 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2281 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2316 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2322 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2325 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2331 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2364 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2393 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2405 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2406 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2423 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2443 msgid "Child process failed" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2459 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2721 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " "APT::Architectures for setup" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2487 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2507 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2888 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2559 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2648 #, c-format msgid "" "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2971 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2977 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2675 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2691 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2696 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2977 cmdline/apt-get.cc:2989 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2728 msgid "Supported modules:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3289 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" " download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2936 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "У кэшы " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "Атрымаць:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "Ігн " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "Памылка " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Атрымана %sБ за %s (%sБ/c)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 msgid "" "Usage: apt-internal-resolver\n" "\n" "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:46 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:52 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:54 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:169 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:171 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:220 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:268 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" "\n" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -s No-act. Just prints what would be done.\n" " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "" #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/libapt-pkg4.12.po0000644000000000000000000010651212321556771017740 0ustar # Belarusian translation for apt # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 15:44+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" #: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "" #: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "" #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Немагчыма прачытаць базу даньняў cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:208 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" #: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." msgstr "Дыск ня знойдзены." #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Файл ня знойдзены" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "Уваход" #: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Немагчыма вызначыць лакальнае імя" #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" #: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "" #: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Памылка чытаньня" #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "" #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Памылка запісу" #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 msgid "Could not create a socket" msgstr "Немагчыма стварыць сокет" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Памылка" #: methods/ftp.cc:710 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" #: methods/ftp.cc:728 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc:742 msgid "Could not bind a socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc:746 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Немагчыма праслухаць сокет" #: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Немагчыма вызначыць імя сокета" #: methods/ftp.cc:785 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" #: methods/ftp.cc:795 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" #: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:824 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:831 msgid "Unable to accept connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1005 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" #: methods/ftp.cc:883 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "" #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:928 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1005 msgid "Query" msgstr "Запыт" #: methods/ftp.cc:1117 msgid "Unable to invoke " msgstr "" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Спалучаецца з %s (%s)" #: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Немагчыма стварыць сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "" #: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" #: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Немагчыма злучыцца з %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Злучэньне з %s" #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc:196 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:243 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:237 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:242 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "" #: methods/gpgv.cc:175 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:251 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:299 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" #: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "" #: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" #: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" #: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "Невядомы фармат даньняў" #: methods/http.cc:793 msgid "Select failed" msgstr "" #: methods/http.cc:798 msgid "Connection timed out" msgstr "Тэрмін чаканьня злучэньня мінуў" #: methods/http.cc:821 msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: methods/http.cc:852 msgid "Error writing to file" msgstr "" #: methods/http.cc:880 msgid "Error writing to the file" msgstr "" #: methods/http.cc:894 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc:896 msgid "Error reading from server" msgstr "Памылка чытаньня з сэрверу" #: methods/http.cc:1159 msgid "Bad header data" msgstr "" #: methods/http.cc:1176 methods/http.cc:1231 msgid "Connection failed" msgstr "Памылка спалучэньня" #: methods/http.cc:1323 msgid "Internal error" msgstr "Унутраная памылка" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 msgid "Unable to close mmap" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" #: methods/http.cc:990 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 msgid "Failed to truncate file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%liд %liг %liхв %liс" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%liг %liхв %liс" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%liхв %liс" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%liс" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1065 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 #, c-format msgid "" "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Памылка!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Опцыя '%s' вельмі доўгая" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Недапушчальнае дзеяньне %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 #: methods/mirror.cc:91 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Немагчыма перайсьці ў %s" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 #: apt-pkg/sourcelist.cc:159 apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 #: apt-pkg/init.cc:93 apt-pkg/init.cc:101 apt-pkg/clean.cc:33 #: apt-pkg/policy.cc:279 methods/mirror.cc:85 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Немагчыма прачытаць %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:975 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1167 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 msgid "Problem syncing the file" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Depends" msgstr "Залежыць" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "PreDepends" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Suggests" msgstr "Прапаноўвае" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Recommends" msgstr "Рэкамэндуе" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Conflicts" msgstr "Канфліктуе" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Replaces" msgstr "Замяняе" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Obsoletes" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Breaks" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Enhances" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "required" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "standard" msgstr "стандарт" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "optional" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "extra" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 msgid "Building dependency tree" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:124 msgid "Candidate versions" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:153 msgid "Dependency generation" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 msgid "Reading state information" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:223 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:229 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Адкрыцьцё \"%s\"" #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:446 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:593 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:468 apt-pkg/packagemanager.cc:498 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:445 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:248 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1139 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1141 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1453 apt-pkg/algorithms.cc:1455 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:79 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:83 #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:91 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:826 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" #: apt-pkg/init.cc:136 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" #: apt-pkg/init.cc:152 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" #: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:71 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:316 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:338 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:346 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "" #. Build the status cache #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 msgid "Reading package lists" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 msgid "Collecting File Provides" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:481 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:734 apt-pkg/acquire-item.cc:1503 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1198 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1280 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1308 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1704 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:526 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:535 apt-pkg/cdrom.cc:623 msgid "Identifying.. " msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:560 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:567 apt-pkg/cdrom.cc:835 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:604 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:616 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:634 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:674 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:685 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:711 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:740 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:756 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:760 msgid "Copying package lists..." msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:786 msgid "Writing new source list\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:795 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 #, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: methods/gpgv.cc:78 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "" #: apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:337 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:340 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:440 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:447 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:454 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:491 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:499 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:507 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:32 apt-pkg/edsp.cc:52 msgid "Send scenario to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:204 msgid "Send request to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:272 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:279 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:550 apt-pkg/edsp.cc:553 apt-pkg/edsp.cc:558 msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:747 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:741 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:746 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:748 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:753 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:754 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 msgid "Running dpkg" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1406 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1207 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1215 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1221 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1380 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1386 msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1228 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:99 msgid "Not locked" msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:172 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:263 #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "" #: methods/mirror.cc:407 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "" #: methods/rred.cc:465 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" #: methods/rred.cc:470 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" #: methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po0000644000000000000000000000767612321556771020502 0ustar # Belarusian translation for apt-listchanges # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-15 23:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 11:17+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../apt-listchanges.py:80 msgid "database %s failed to load.\n" msgstr "не атрымалася прачытаць базу данняў %s.\n" #: ../apt-listchanges.py:97 msgid "Unknown frontend: %s\n" msgstr "Невядомы вонкавы праглядальнік: %s\n" #: ../apt-listchanges.py:122 msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s: будзе ізноў усталяваны" #: ../apt-listchanges.py:138 msgid "%s: Version %s has already been seen" msgstr "%s: Версія %s ужо сустракалася" #: ../apt-listchanges.py:172 msgid "News for %s" msgstr "Навіны для %s" #: ../apt-listchanges.py:183 msgid "Changes for %s" msgstr "Змены для %s" #: ../apt-listchanges.py:193 msgid "Informational notes" msgstr "Дапаможныя нататкі" #: ../apt-listchanges.py:196 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges: Навіны" #: ../apt-listchanges.py:200 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges: Часопіс зменаў" #: ../apt-listchanges.py:207 msgid "Aborting" msgstr "Спыненне" #: ../apt-listchanges.py:210 msgid "Confirmation failed, don't save seen state" msgstr "" #: ../apt-listchanges.py:216 msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "" #: ../apt-listchanges.py:220 msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "" #: ../apt-listchanges.py:232 msgid "didn't find any valid .deb archives" msgstr "не знойдзена ніводнага рэчаіснага .deb архіва" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:76 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:133 msgid "Unknown option %s for --which. Allowed are: %s." msgstr "" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:148 msgid "--since= expects a only path to a .deb" msgstr "" #: ../apt-listchanges/ALChacks.py:32 msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n" msgstr "" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 msgid "Continue Installation?" msgstr "" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 msgid "You can abort the installation if you select 'no'." msgstr "" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:171 msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:45 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:86 msgid "Mailing %s: %s" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111 msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:115 msgid "The mail frontend needs a installed 'sendmail', using pager" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:127 msgid "" "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n" "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n" "The error is: %s\n" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:180 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:193 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:213 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221 msgid "Reading changelogs" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221 msgid "Done" msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/aspell.po0000644000000000000000000010157012321556771016660 0ustar # translation of aspell. # Copyright (C) 2004 Kevin Atkinson # This file is distributed under the same license as the aspell package. # <>, 2004. # , fuzzy # <>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aspell 0.51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-07 13:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 03:49+0000\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: common/info.cpp:232 msgid "a number between 0 and 1" msgstr "" #: common/info.cpp:569 msgid "in the form \" \"" msgstr "" #: common/config.cpp:74 msgid "string" msgstr "" #: common/config.cpp:74 msgid "integer" msgstr "" #: common/config.cpp:74 msgid "boolean" msgstr "" #: common/config.cpp:74 msgid "list" msgstr "" #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal #. * values and should not be translated. #: common/config.cpp:978 msgid "either \"true\" or \"false\"" msgstr "" #: common/config.cpp:997 msgid "a positive integer" msgstr "" #: common/config.cpp:1125 msgid "# default: " msgstr "" #: common/config.cpp:1188 #, c-format msgid "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Filter: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# configured as follows:\n" "\n" msgstr "" #: common/config.cpp:1286 msgid "ASPELL_CONF env var" msgstr "" #. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept #. under 50 characters, begin with a lower case character and not #. include any trailing punctuation marks. #: common/config.cpp:1360 msgid "main configuration file" msgstr "канфігурацыйны файл" #: common/config.cpp:1362 msgid "location of main configuration file" msgstr "знаходжаньне канфігурацыйнага файла" #: common/config.cpp:1365 msgid "location of language data files" msgstr "разьмяшччэньне файлаў даньняў мовы" #: common/config.cpp:1367 msgid "create dictionary aliases" msgstr "" #: common/config.cpp:1369 msgid "location of the main word list" msgstr "разьмяшчэньне сьпісу словаў" #: common/config.cpp:1371 msgid "encoding to expect data to be in" msgstr "кадаваньне чаканых даньняў" #: common/config.cpp:1373 msgid "add or removes a filter" msgstr "дадае ці выдаляе фільтар" #: common/config.cpp:1375 msgid "path(s) aspell looks for filters" msgstr "" #: common/config.cpp:1379 msgid "filter mode" msgstr "" #: common/config.cpp:1381 msgid "extra dictionaries to use" msgstr "дадатковыя слоўнікі для выкарыстаньня" #: common/config.cpp:1383 msgid "location for personal files" msgstr "разьмяшчэньне для асабістых файлаў" #: common/config.cpp:1385 msgid "ignore words <= n chars" msgstr "ігнараваньне словаў <= n сымбаляў" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1388 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "" #: common/config.cpp:1390 msgid "ignore case when checking words" msgstr "ігнараваньне рэгістра ў працэсе праверкі словаў" #: common/config.cpp:1392 msgid "ignore commands to store replacement pairs" msgstr "ігнараваньне камандаў у захаваньні параў замены" #: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461 msgid "extra information for the word list" msgstr "дадатковыя зьвесткі для сьпісу словаў" #: common/config.cpp:1396 msgid "keyboard definition to use for typo analysis" msgstr "вызначэньне клявіятуры ў выкарыстаньні для тыповага аналізу" #: common/config.cpp:1398 msgid "language code" msgstr "код мовы" #: common/config.cpp:1400 msgid "deprecated, use lang instead" msgstr "асуджана, замест гэтага выкарыстоўвайце lang" #: common/config.cpp:1402 msgid "location of local language data files" msgstr "разьмяшчэньне файлаў даньняў бягучае мовы" #: common/config.cpp:1404 msgid "base name of the main dictionary to use" msgstr "асноўная назва слоўніка" #: common/config.cpp:1408 msgid "set module name" msgstr "" #: common/config.cpp:1410 msgid "search order for modules" msgstr "" #: common/config.cpp:1412 msgid "enable Unicode normalization" msgstr "" #: common/config.cpp:1414 msgid "Unicode normalization required for current lang" msgstr "" #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal #. values and should not be translated. #: common/config.cpp:1418 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" msgstr "" #: common/config.cpp:1420 msgid "avoid lossy conversions when normalization" msgstr "" #: common/config.cpp:1422 msgid "personal configuration file" msgstr "пэрсанальны канфігурацыйны файл" #: common/config.cpp:1425 msgid "personal dictionary file name" msgstr "" #: common/config.cpp:1428 msgid "prefix directory" msgstr "каталёг" #: common/config.cpp:1430 msgid "replacements list file name" msgstr "назва файла сьпісу зьменаў" #: common/config.cpp:1433 msgid "consider run-together words legal" msgstr "разгледзеныя складаныя словы правільныя" #: common/config.cpp:1435 msgid "maximum number that can be strung together" msgstr "" #: common/config.cpp:1437 msgid "minimal length of interior words" msgstr "мінімальная даўжыня нутраных словаў" #: common/config.cpp:1439 msgid "save replacement pairs on save all" msgstr "захаваньне параў замены ў часе захаваньня" #: common/config.cpp:1441 msgid "set the prefix based on executable location" msgstr "усталяваньне прэфікса са знаходжаньня запускнога файла" #: common/config.cpp:1443 msgid "size of the word list" msgstr "памер сьпісу файлаў" #: common/config.cpp:1445 msgid "no longer used" msgstr "шмат не выкрыстоўваўся" #: common/config.cpp:1447 msgid "suggestion mode" msgstr "рэжым прапанаваньня" #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be #. translated. #: common/config.cpp:1451 msgid "edit distance to use, override sug-mode default" msgstr "" #: common/config.cpp:1453 msgid "use typo analysis, override sug-mode default" msgstr "" #: common/config.cpp:1455 msgid "use replacement tables, override sug-mode default" msgstr "" #: common/config.cpp:1457 msgid "characters to insert when a word is split" msgstr "" #: common/config.cpp:1459 msgid "use personal, replacement & session dictionaries" msgstr "" #: common/config.cpp:1463 msgid "search path for word list information files" msgstr "" #: common/config.cpp:1465 msgid "enable warnings" msgstr "" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1475 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "" #: common/config.cpp:1477 msgid "use affix compression when creating dictionaries" msgstr "" #: common/config.cpp:1479 msgid "remove invalid affix flags" msgstr "" #: common/config.cpp:1481 msgid "attempts to clean words so that they are valid" msgstr "" #: common/config.cpp:1483 msgid "compute soundslike on demand rather than storing" msgstr "" #: common/config.cpp:1485 msgid "partially expand affixes for better suggestions" msgstr "" #: common/config.cpp:1487 msgid "skip invalid words" msgstr "" #: common/config.cpp:1489 msgid "check if affix flags are valid" msgstr "" #: common/config.cpp:1491 msgid "check if words are valid" msgstr "" #: common/config.cpp:1498 msgid "create a backup file by appending \".bak\"" msgstr "стварае рэзэрвовы файл праз даданьне пашырэньня \".bak\"" #: common/config.cpp:1500 msgid "use byte offsets instead of character offsets" msgstr "" #: common/config.cpp:1502 msgid "create missing root/affix combinations" msgstr "" #: common/config.cpp:1504 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" msgstr "" #: common/config.cpp:1506 msgid "reverse the order of the suggest list" msgstr "адваротны накірунак у сьпісе прапановаў" #: common/config.cpp:1508 msgid "suggest possible replacements" msgstr "" #: common/config.cpp:1510 msgid "time load time and suggest time in pipe mode" msgstr "час загрузкі й час прапановы ў рэжыме канала" #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497 #, c-format msgid "" "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or " "does not exist." msgstr "" #: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735 #, c-format msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." msgstr "" #: common/convert.cpp:859 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld." msgstr "" #: common/errors.cpp:27 msgid "Operation Not Supported: %what:1" msgstr "" #: common/errors.cpp:43 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:51 #, c-format msgid "%file:1:" msgstr "%file:1:" #: common/errors.cpp:59 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" msgstr "Файл \"%file:1\" не можа быць адкрыты" #: common/errors.cpp:67 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." msgstr "Файл \"%file:1\" не можа быць адкрыты для чытаньня." #: common/errors.cpp:75 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." msgstr "Файл \"%file:1\" не можа быць адкрыты для запісу." #: common/errors.cpp:83 #, c-format msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." msgstr "Недапушчальная назва файла \"%file:1\"." #: common/errors.cpp:91 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." msgstr "Файл \"%file:1\" у памылковым фармаце." #: common/errors.cpp:107 #, c-format msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." msgstr "Каталёг \"%dir:1\" не можа быць адкрыты для чытаньня." #: common/errors.cpp:123 msgid "The key \"%key:1\" is unknown." msgstr "Ключ \"%key:1\" невядомы." #: common/errors.cpp:131 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." msgstr "Значэньне для выбару \"%key:1\" не можа быць зьменена." #: common/errors.cpp:139 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." msgstr "Ключ \"%key:1\" не %accepted:2 і таму нерэчаісны." #: common/errors.cpp:147 msgid "" "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key " "\"%key:1\"." msgstr "" "Значэньне \"%value:2\" не %accepted:3 і таму не рэчаісна для ключа " "\"%key:1\"." #: common/errors.cpp:163 msgid "The key \"%key:1\" is not a string." msgstr "" #: common/errors.cpp:171 msgid "The key \"%key:1\" is not an integer." msgstr "" #: common/errors.cpp:179 msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean." msgstr "" #: common/errors.cpp:187 msgid "The key \"%key:1\" is not a list." msgstr "" #: common/errors.cpp:195 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-" "\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:203 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-" "\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:211 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" " "or \"disable-\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:219 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-" "\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:235 #, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not known." msgstr "Мова \"%lang:1\" невядома." #: common/errors.cpp:243 #, c-format msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known." msgstr "Невядомы гук \"%sl:2\"." #: common/errors.cpp:251 #, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not supported." msgstr "Мова \"%lang:1\" не падтрымліваецца." #: common/errors.cpp:259 #, c-format msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"." msgstr "Няма сьпісу словаў для мовы \"%lang:1\"." #: common/errors.cpp:267 #, c-format msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"." msgstr "Чакалася мова \"%lang:1\" але атрымана \"%prev:2\"." #: common/errors.cpp:283 #, c-format msgid "Affix '%aff:1' is corrupt." msgstr "" #: common/errors.cpp:291 #, c-format msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid." msgstr "" #: common/errors.cpp:299 #, c-format msgid "" "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be " "stripped." msgstr "" #: common/errors.cpp:307 #, c-format msgid "" "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in " "\"%exp:2\" not \"%got:3\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:323 #, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known." msgstr "Невядомае кадаваньне \"%encod:1\"." #: common/errors.cpp:331 #, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported." msgstr "Кадаваньне \"%encod:1\" не падтрымліваецца." #: common/errors.cpp:339 #, c-format msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported." msgstr "Пераўтварэньне з \"%encod:1\" у \"%encod2:2\" не падтрымліваецца." #: common/errors.cpp:379 #, c-format msgid "The string \"%str:1\" is invalid." msgstr "" #: common/errors.cpp:387 msgid "The word \"%word:1\" is invalid." msgstr "Слова \"%word:1\" нерэчаіснае." #: common/errors.cpp:395 msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:403 msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:451 msgid "not a version number" msgstr "" #: common/errors.cpp:467 msgid "dlopen returned \"%return:1\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:475 #, c-format msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters." msgstr "" #: common/errors.cpp:483 #, c-format msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist." msgstr "" #: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587 msgid "Confused by version control." msgstr "" #: common/errors.cpp:499 msgid "Aspell version does not match filter's requirement." msgstr "" #: common/errors.cpp:507 msgid "Filter option already exists." msgstr "" #: common/errors.cpp:515 msgid "Use option modifiers only within named option." msgstr "" #: common/errors.cpp:523 msgid "Option modifier unknown." msgstr "" #: common/errors.cpp:531 msgid "Error setting filter description." msgstr "" #: common/errors.cpp:547 msgid "Empty option specifier." msgstr "" #: common/errors.cpp:555 #, c-format msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter." msgstr "" #: common/errors.cpp:563 msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:571 #, c-format msgid "Expecting \"%modekey:1\" key." msgstr "" #: common/errors.cpp:579 msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:595 msgid "Aspell version does not match mode's requirement." msgstr "" #: common/errors.cpp:603 msgid "Missing magic mode expression." msgstr "" #: common/errors.cpp:611 #, c-format msgid "Empty extension at char %char:1." msgstr "" #: common/errors.cpp:619 #, c-format msgid "\"%mode:1\" error" msgstr "" #: common/errors.cpp:627 #, c-format msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:635 #, c-format msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)" msgstr "" #: common/errors.cpp:651 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:659 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:667 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:675 msgid "" "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location " "specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:691 #, c-format msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression." msgstr "" #: common/posib_err.cpp:100 msgid "Unhandled Error: " msgstr "Памылка без апрацоўкі: " #: prog/aspell.cpp:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:102 msgid "Error: " msgstr "Памылка: " #: prog/aspell.cpp:203 msgid "enter Email mode." msgstr "рэжым э-пошты." #: prog/aspell.cpp:204 msgid "enter HTML mode." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:205 msgid "enter TeX mode." msgstr "рэжым TeX." #: prog/aspell.cpp:206 msgid "enter Nroff mode." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid Option: %s" msgstr "Недапушчальны выбар: %s" #: prog/aspell.cpp:319 msgid " does not take any parameters." msgstr " не патрабуе ніякіх парамэтраў." #: prog/aspell.cpp:332 prog/aspell.cpp:392 #, c-format msgid "You must specify a parameter for \"%s\"." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:381 msgid "You must specify an action" msgstr "Вы мусіце пазначыць дзеяньне" #: prog/aspell.cpp:389 prog/aspell.cpp:452 prog/aspell.cpp:474 #, c-format msgid "Unknown Action: %s" msgstr "Невядомае дзеяньне: %s" #: prog/aspell.cpp:395 #, c-format msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:637 msgid "Invalid Input" msgstr "Недапушчальны ўвод" #: prog/aspell.cpp:710 #, c-format msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:731 msgid "Time to load word list: " msgstr "Час загрузкі сьпісу словаў: " #: prog/aspell.cpp:929 #, c-format msgid "Suggestion Time: %f\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:972 msgid "You must specify a file name." msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла." #: prog/aspell.cpp:975 msgid "Only one file name may be specified." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:985 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for reading" msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\" для чытаньня" #: prog/aspell.cpp:998 #, c-format msgid "Invalid keymapping: %s" msgstr "Недапушчальнае мапаваньне клявішаў:·%s" #: prog/aspell.cpp:1020 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1033 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" #: prog/aspell.cpp:1034 msgid "Ignore all" msgstr "Ігнараваць усё" #: prog/aspell.cpp:1035 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" #: prog/aspell.cpp:1036 msgid "Replace all" msgstr "Замяніць усё" #: prog/aspell.cpp:1037 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: prog/aspell.cpp:1038 msgid "Add Lower" msgstr "Дадаць малымі літарамі" #: prog/aspell.cpp:1039 msgid "Abort" msgstr "Адкінуць" #: prog/aspell.cpp:1040 msgid "Exit" msgstr "ВЫйсьці" #: prog/aspell.cpp:1116 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes". #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS. #: prog/aspell.cpp:1120 msgid "Yy" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1148 msgid "With: " msgstr "З: " #: prog/aspell.cpp:1165 msgid "Sorry that is an invalid choice!" msgstr "Выбачайце, але гэта памылковы выбар!" #: prog/aspell.cpp:1386 msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n" msgstr "Выбачайце \"фільтар\" зараз не працаздольны.\n" #: prog/aspell.cpp:1520 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry." msgstr "Немагчыма зараз аб'яднаць асноўны сьпіс словаў. Выбачайце." #: prog/aspell.cpp:1544 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n" msgstr "" "Выбачайце \"стварэньне/аб'яднаньне пэрсанальнага\" зараз непрацаздольнае.\n" #: prog/aspell.cpp:1553 prog/aspell.cpp:1609 #, c-format msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\"" msgstr "Выбачайце, трэба перазапісаць \"%s\"" #: prog/aspell.cpp:1600 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n" msgstr "Выбачайце пакуль гэтая апэрацыя непрацаздольная.\n" #: prog/aspell.cpp:1872 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command." msgstr "" #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or #. less #: prog/aspell.cpp:2799 msgid "Usage: aspell [options] " msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2800 msgid " is one of:" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2801 msgid " -?|usage display a brief usage message" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2802 msgid " help display a detailed help message" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2803 msgid " -c|check to check a file" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2804 msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2805 msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2806 msgid " config prints the current value of an option" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2807 msgid " [dump] dicts | filters | modes" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2808 msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2809 msgid "[options] is any of the following:" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2822 msgid "" " list produce a list of misspelled words from standard input" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2825 msgid "" " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2826 msgid " munch generate possible root words and affixes" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2827 msgid " expand [1-4] expands affix flags" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2828 msgid "" " clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2830 msgid " -v|version prints a version line" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2831 msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2832 msgid " reduce the size of a word list via affix compression" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2833 msgid " conv []" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2834 msgid " converts from one encoding to another" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2835 msgid " norm ( | ) []" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2836 msgid " perform Unicode normalization" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2839 msgid " dump|create|merge master|personal|repl []" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2840 msgid "" " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary." msgstr "" #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values #. and should not be translated. #: prog/aspell.cpp:2844 msgid "" " normalization form to use, either none, internal, or " "strict" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2854 #, c-format msgid "" "\n" "Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n" "\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2888 msgid "" "Available Dictionaries:\n" " Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n" " option. They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n" " \"variety\", and \"size\" options.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2909 msgid "" "Available Filters (and associated options):\n" " Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2916 #, c-format msgid "" "\n" " %s filter: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less #: prog/aspell.cpp:2933 msgid "" "Available Filter Modes:\n" " Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n" " files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n" " This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n" " type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:287 msgid "Error: Stdin not a terminal." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:774 msgid "Enter" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:776 msgid "Accept Changes" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:779 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:781 msgid "Control-H" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:782 msgid "Delete the previous character" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:785 msgid "Left" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:787 msgid "Control-B" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:788 msgid "Move Back one space" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:791 msgid "Right" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:793 msgid "Control-F" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:794 msgid "Move Forward one space" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:797 msgid "Home" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:799 msgid "Control-A" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:800 msgid "Move to the beginning of the line" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:803 msgid "End" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:805 msgid "Control-E" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:806 msgid "Move to the end of the line" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:809 msgid "Delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:811 msgid "Control-D" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:812 msgid "Delete the next character" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:816 msgid "Control-K" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:817 msgid "Kill all characters to the EOL" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:821 msgid "Control-C" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:822 msgid "Abort This Operation" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:103 msgid "This is probably because: " msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:110 msgid "The required field \"name\" is missing." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:488 msgid "Empty string." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:492 #, c-format msgid "" "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:494 #: modules/speller/default/language.cpp:503 #, c-format msgid "" "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:496 msgid "Does not contain any alphabetic characters." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:501 #, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:508 msgid "" "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This " "probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:511 #, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:543 #, c-format msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:544 #, c-format msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:675 #, c-format msgid "Warning: %s Skipping string.\n" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:733 msgid "The total length is larger than 240 characters." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:737 #, c-format msgid "Warning: %s Skipping word.\n" msgstr "" #: modules/speller/default/affix.cpp:426 msgid "Possibly incorrect count." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362 msgid "Incompatible hash function." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440 msgid "Wrong endian order." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463 msgid "Wrong soundslike." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469 msgid "Wrong soundslike version." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934 msgid "Affix flags found in word but no affix file given." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972 msgid "" "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters." msgstr "" #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58 msgid "There must be at least one \"add\" line." msgstr "" #: modules/speller/default/suggest.cpp:1403 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers" msgstr "" #: modules/speller/default/data.cpp:404 msgid "is not one of the allowed types" msgstr "" #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241 msgid "The personal word list is unavailable." msgstr "" #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248 msgid "The session word list is unavailable." msgstr "" #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255 msgid "The main word list is unavailable." msgstr "" #: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262 msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and #. not include any trailing punctuation marks. #: modules/filter/context-filter.info:7 msgid "experimental filter for hiding delimited contexts" msgstr "" #: modules/filter/context-filter.info:13 msgid "context delimiters (separated by spaces)" msgstr "" #: modules/filter/context-filter.info:21 msgid "swaps visible and invisible text" msgstr "" #: modules/filter/email-filter.info:7 msgid "filter for skipping quoted text in email messages" msgstr "" #: modules/filter/email-filter.info:13 msgid "email quote characters" msgstr "сымбалі дужак э.пошты" #: modules/filter/email-filter.info:21 msgid "num chars that can appear before the quote char" msgstr "колькасьць сымбаляў якія ідуць перад сымбалем дужак" #: modules/filter/html-filter.info:9 msgid "filter for dealing with HTML documents" msgstr "" #: modules/filter/html-filter.info:15 msgid "HTML attributes to always check" msgstr "" #: modules/filter/html-filter.info:21 msgid "HTML tags to always skip the contents of" msgstr "" #: modules/filter/nroff-filter.info:7 msgid "filter for dealing with Nroff documents" msgstr "" #: modules/filter/sgml-filter.info:9 msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents" msgstr "" #: modules/filter/sgml-filter.info:15 msgid "SGML attributes to always check" msgstr "" #: modules/filter/sgml-filter.info:20 msgid "SGML tags to always skip the contents of" msgstr "" #: modules/filter/tex-filter.info:7 msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents" msgstr "" #: modules/filter/tex-filter.info:15 msgid "check TeX comments" msgstr "праверка камэнтараў TeX" #: modules/filter/tex-filter.info:21 msgid "TeX commands" msgstr "каманды TeX" #: modules/filter/texinfo-filter.info:7 msgid "filter for dealing with Texinfo documents" msgstr "" #: modules/filter/texinfo-filter.info:13 msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of" msgstr "" #: modules/filter/texinfo-filter.info:41 msgid "Texinfo environments to ignore" msgstr "" #: modules/filter/url-filter.info:7 msgid "filter to skip URL like constructs" msgstr "" #: modules/filter/modes/ccpp.amf:8 msgid "mode for checking C++ comments and string literals" msgstr "" #: modules/filter/modes/comment.amf:5 msgid "mode to check any lines starting with a #" msgstr "" #: modules/filter/modes/email.amf:5 msgid "mode for skipping quoted text in email messages" msgstr "" #: modules/filter/modes/html.amf:10 msgid "mode for checking HTML documents" msgstr "" #: modules/filter/modes/none.amf:5 msgid "mode to disable all filters" msgstr "" #: modules/filter/modes/nroff.amf:7 msgid "mode for checking Nroff documents" msgstr "" #: modules/filter/modes/perl.amf:8 msgid "mode for checking Perl comments and string literals" msgstr "" #: modules/filter/modes/sgml.amf:8 msgid "mode for checking generic SGML/XML documents" msgstr "" #: modules/filter/modes/tex.amf:7 msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents" msgstr "" #: modules/filter/modes/texinfo.amf:7 msgid "mode for checking Texinfo documents" msgstr "" #: modules/filter/modes/url.amf:5 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)" msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/bash.po0000644000000000000000000031727412321556771016327 0ustar # Belarusian translation for bash # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bash package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:58+0000\n" "Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" msgstr "" #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "" #: arrayfunc.c:480 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "" #: arrayfunc.c:482 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "" #: arrayfunc.c:518 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" #: bashhist.c:387 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: немагчыма стварыць: %s" #: bashline.c:3498 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" #: bashline.c:3584 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "" #: bashline.c:3613 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "" #: bashline.c:3647 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: прапушчаны падзяляльнік слупкоў" #: builtins/alias.def:132 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "" #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 msgid "line editing not enabled" msgstr "" #: builtins/bind.def:206 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "" #: builtins/bind.def:245 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: немагчыма прачытаць: %s" #: builtins/bind.def:260 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "\"%s\": немагчыма адвязаць" #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "" #: builtins/bind.def:303 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s не зьвязана з ніводнай клявішай.\n" #: builtins/bind.def:307 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 msgid "loop count" msgstr "" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "" #: builtins/caller.def:133 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" #: builtins/cd.def:235 msgid "HOME not set" msgstr "HOME не зададзена" #: builtins/cd.def:247 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD не зададзена" #: builtins/common.c:101 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "" #: builtins/common.c:139 error.c:261 #, c-format msgid "warning: " msgstr "" #: builtins/common.c:153 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "" #: builtins/common.c:166 test.c:832 msgid "too many arguments" msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў" #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумэнт" #: builtins/common.c:198 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: патрабуецца лічбавы аргумэнт" #: builtins/common.c:205 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: ня знойдзена" #: builtins/common.c:214 shell.c:795 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: нерэчаісная опцыя" #: builtins/common.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: нерэчаісная назва опцыі" #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "\"%s\": нерэчаісны ідэнтыфікатар" #: builtins/common.c:238 msgid "invalid octal number" msgstr "" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid hex number" msgstr "" #: builtins/common.c:242 expr.c:1362 msgid "invalid number" msgstr "" #: builtins/common.c:250 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "" #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "" #: builtins/common.c:264 error.c:454 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "" #: builtins/common.c:272 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "" #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 msgid "argument" msgstr "аргумэнт" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "" #: builtins/common.c:282 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: гэткая задача адсутнічае" #: builtins/common.c:290 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "" #: builtins/common.c:292 msgid "no job control" msgstr "" #: builtins/common.c:302 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "" #: builtins/common.c:304 msgid "restricted" msgstr "" #: builtins/common.c:312 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "памылка запісу: %s" #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "" #: builtins/common.c:563 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "" #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "" #: builtins/complete.def:276 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "" #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 #: builtins/complete.def:853 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "" #: builtins/complete.def:826 msgid "not currently executing completion function" msgstr "" #: builtins/declare.def:124 msgid "can only be used in a function" msgstr "" #: builtins/declare.def:366 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "" #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "" #: builtins/declare.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "" #: builtins/declare.def:481 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "" #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" msgstr "" #: builtins/enable.def:312 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "" #: builtins/enable.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "" #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 #: shell.c:1457 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "" #: builtins/evalfile.c:140 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "" #: builtins/evalfile.c:148 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "" #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 #: shell.c:1467 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "" #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "" #: builtins/exit.def:65 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "" #: builtins/exit.def:88 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "" #: builtins/exit.def:120 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "" #: builtins/exit.def:122 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "" #: builtins/fc.def:262 msgid "no command found" msgstr "" #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 msgid "history specification" msgstr "" #: builtins/fc.def:380 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" msgstr "" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "" #: builtins/hash.def:245 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "" #: builtins/help.def:130 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtins/help.def:168 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "" #: builtins/help.def:337 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "" #: builtins/history.def:186 msgid "history position" msgstr "" #: builtins/history.def:365 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "" #: builtins/kill.def:198 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "" #: builtins/kill.def:261 msgid "Unknown error" msgstr "" #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 msgid "expression expected" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:172 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:284 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:301 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:333 msgid "empty array variable name" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "array variable support required" msgstr "" #: builtins/printf.def:394 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "" #: builtins/printf.def:448 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "" #: builtins/printf.def:635 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "" #: builtins/printf.def:662 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "" #: builtins/printf.def:840 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "" #: builtins/printf.def:855 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "" #: builtins/pushd.def:195 msgid "no other directory" msgstr "" #: builtins/pushd.def:462 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:506 msgid "directory stack empty" msgstr "" #: builtins/pushd.def:508 msgid "directory stack index" msgstr "" #: builtins/pushd.def:683 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" #: builtins/pushd.def:705 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" #: builtins/pushd.def:730 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" #: builtins/read.def:252 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "" #: builtins/read.def:588 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "" #: builtins/return.def:73 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" #: builtins/set.def:771 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "" #: builtins/set.def:808 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "" #: builtins/set.def:815 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "" #: builtins/set.def:826 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "" #: builtins/setattr.def:186 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "" #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 msgid "shift count" msgstr "" #: builtins/shopt.def:264 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "" #: builtins/shopt.def:329 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "" #: builtins/source.def:130 msgid "filename argument required" msgstr "" #: builtins/source.def:155 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "" #: builtins/suspend.def:101 msgid "cannot suspend" msgstr "" #: builtins/suspend.def:111 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "" #: builtins/type.def:234 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "" #: builtins/type.def:274 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "" #: builtins/type.def:296 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "" #: builtins/type.def:337 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:376 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:402 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:431 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:457 msgid "limit" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "" #: builtins/umask.def:118 msgid "octal number" msgstr "" #: builtins/umask.def:231 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "" #: builtins/umask.def:286 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "" #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 msgid " line " msgstr "" #: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "" #: error.c:173 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "" #: error.c:406 msgid "unknown command error" msgstr "" #: error.c:407 msgid "bad command type" msgstr "" #: error.c:408 msgid "bad connector" msgstr "" #: error.c:409 msgid "bad jump" msgstr "" #: error.c:447 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "" #: eval.c:181 #, c-format msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "" #: execute_cmd.c:504 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:1168 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "" #: execute_cmd.c:2121 msgid "pipe error" msgstr "" #: execute_cmd.c:4640 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "" #: execute_cmd.c:4735 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "" #: execute_cmd.c:4959 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:4995 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "" #: execute_cmd.c:5144 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "" #: expr.c:256 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "" #: expr.c:280 msgid "recursion stack underflow" msgstr "" #: expr.c:422 msgid "syntax error in expression" msgstr "" #: expr.c:463 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "" #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 msgid "division by 0" msgstr "" #: expr.c:517 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "" #: expr.c:564 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "" #: expr.c:832 msgid "exponent less than 0" msgstr "" #: expr.c:887 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "" #: expr.c:910 msgid "missing `)'" msgstr "" #: expr.c:959 expr.c:1282 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "" #: expr.c:1284 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "" #: expr.c:1308 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "" #: expr.c:1366 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "" #: expr.c:1386 msgid "value too great for base" msgstr "" #: expr.c:1435 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "" #: input.c:94 subst.c:5082 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "" #: input.c:260 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "" #: input.c:268 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "" #: jobs.c:468 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "" #: jobs.c:889 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "" #: jobs.c:1007 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "" #: jobs.c:1112 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "" #: jobs.c:1115 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "" #: jobs.c:1430 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "" #: jobs.c:1445 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "" #: jobs.c:1459 jobs.c:1484 msgid "Done" msgstr "" #: jobs.c:1464 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "" #: jobs.c:1468 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "" #: jobs.c:1472 msgid "Running" msgstr "" #: jobs.c:1486 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "" #: jobs.c:1488 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "" #: jobs.c:1491 msgid "Unknown status" msgstr "" #: jobs.c:1578 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "" #: jobs.c:1597 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr "" #: jobs.c:1805 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "" #: jobs.c:2133 nojobs.c:585 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "" #: jobs.c:2360 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "" #: jobs.c:2637 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "" #: jobs.c:2859 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "" #: jobs.c:2868 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "" #: jobs.c:3089 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "" #: jobs.c:3538 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "" #: jobs.c:3552 nojobs.c:814 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr "" #: jobs.c:3564 jobs.c:3577 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "" #: jobs.c:3609 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "" #: jobs.c:3669 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "" #: jobs.c:3679 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "" #: jobs.c:3707 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "" #: jobs.c:3712 msgid "no job control in this shell" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:797 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:874 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:877 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:896 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:902 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1016 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1022 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:177 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:184 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:220 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "" #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "" #: locale.c:192 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "" #: locale.c:194 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "" #: locale.c:247 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "" #: locale.c:249 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "" #: mailcheck.c:433 msgid "You have mail in $_" msgstr "" #: mailcheck.c:458 msgid "You have new mail in $_" msgstr "" #: mailcheck.c:474 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "" #: make_cmd.c:323 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "" #: make_cmd.c:325 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "" #: make_cmd.c:326 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "" #: make_cmd.c:575 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "" #: make_cmd.c:659 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" #: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" #: parse.y:3173 parse.y:3444 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "" #: parse.y:4025 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "" #: parse.y:4030 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "" #: parse.y:4034 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "" #: parse.y:4112 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "" #: parse.y:4116 msgid "expected `)'" msgstr "" #: parse.y:4144 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:4148 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:4194 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "" #: parse.y:4198 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "" #: parse.y:4220 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:4224 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:4235 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "" #: parse.y:4238 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "" #: parse.y:4242 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "" #: parse.y:5566 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "" #: parse.y:5584 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "" #: parse.y:5594 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "" #: parse.y:5594 msgid "syntax error" msgstr "" #: parse.y:5656 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "" #: parse.y:5818 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "" #: pcomplete.c:1030 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" #: print_cmd.c:296 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "" #: print_cmd.c:368 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "" #: print_cmd.c:373 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "" #: print_cmd.c:377 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "" #: print_cmd.c:1478 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "" #: redir.c:122 msgid "file descriptor out of range" msgstr "" #: redir.c:178 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "" #: redir.c:182 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "" #: redir.c:187 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "" #: redir.c:192 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "" #: redir.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "" #: redir.c:548 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "" #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "" #: shell.c:333 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "" #: shell.c:337 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "" #: shell.c:884 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "" #: shell.c:1652 msgid "I have no name!" msgstr "" #: shell.c:1795 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "" #: shell.c:1796 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" #: shell.c:1798 msgid "GNU long options:\n" msgstr "" #: shell.c:1802 msgid "Shell options:\n" msgstr "" #: shell.c:1803 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" #: shell.c:1818 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "" #: shell.c:1824 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" #: shell.c:1825 #, c-format msgid "" "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" #: shell.c:1826 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" #: sig.c:638 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "" #: subst.c:1333 subst.c:1502 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "" #: subst.c:2795 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "" #: subst.c:4979 subst.c:4995 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "" #: subst.c:5027 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "" #: subst.c:5072 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "" #: subst.c:5074 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "" #: subst.c:5092 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "" #: subst.c:5284 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "" #: subst.c:5322 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "" #: subst.c:5339 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "" #: subst.c:5859 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "" #: subst.c:6125 subst.c:6140 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "" #: subst.c:7271 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "" #: subst.c:7347 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "" #: subst.c:7684 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" #: subst.c:8149 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "" #: subst.c:9036 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "" #: test.c:146 msgid "argument expected" msgstr "" #: test.c:155 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "" #: test.c:263 msgid "`)' expected" msgstr "" #: test.c:265 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "" #: test.c:280 test.c:698 test.c:701 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: test.c:449 test.c:741 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "" #: test.c:816 msgid "missing `]'" msgstr "" #: trap.c:207 msgid "invalid signal number" msgstr "" #: trap.c:337 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "" #: trap.c:341 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" #: trap.c:393 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "" #: variables.c:363 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "" #: variables.c:755 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "" #: variables.c:1932 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:3182 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:3427 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "" #: variables.c:3432 variables.c:3441 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:3447 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:3891 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" #: variables.c:3904 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" #: variables.c:3978 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" #: variables.c:4786 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "" #: variables.c:4791 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "" #: version.c:46 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: version.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "\n" msgstr "" #: version.c:86 version2.c:83 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "" #: version.c:91 version2.c:88 #, c-format msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" msgstr "" #: version.c:92 version2.c:89 #, c-format msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: version2.c:86 #, c-format msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: version2.c:87 #, c-format msgid "" "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later " "\n" msgstr "" #: xmalloc.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "" #: xmalloc.c:163 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "" #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "" #: builtins.c:47 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:51 msgid "" "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" msgstr "" #: builtins.c:56 msgid "continue [n]" msgstr "" #: builtins.c:58 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "" #: builtins.c:61 msgid "caller [expr]" msgstr "" #: builtins.c:64 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" msgstr "" #: builtins.c:66 msgid "pwd [-LP]" msgstr "" #: builtins.c:68 msgid ":" msgstr "" #: builtins.c:70 msgid "true" msgstr "" #: builtins.c:72 msgid "false" msgstr "" #: builtins.c:74 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:76 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "" #: builtins.c:78 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "" #: builtins.c:80 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "" #: builtins.c:83 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:87 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:90 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:92 msgid "eval [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "" #: builtins.c:96 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "" #: builtins.c:98 msgid "exit [n]" msgstr "" #: builtins.c:100 msgid "logout [n]" msgstr "" #: builtins.c:103 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" msgstr "" #: builtins.c:111 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "" #: builtins.c:114 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:117 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "" #: builtins.c:121 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "" #: builtins.c:129 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "" #: builtins.c:132 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:136 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" msgstr "" #: builtins.c:140 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:142 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:144 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "" #: builtins.c:146 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "" #: builtins.c:148 msgid "shift [n]" msgstr "" #: builtins.c:150 msgid "source filename [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:152 msgid ". filename [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:155 msgid "suspend [-f]" msgstr "" #: builtins.c:158 msgid "test [expr]" msgstr "" #: builtins.c:160 msgid "[ arg... ]" msgstr "" #: builtins.c:162 msgid "times" msgstr "" #: builtins.c:164 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "" #: builtins.c:166 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:169 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" msgstr "" #: builtins.c:172 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "" #: builtins.c:175 msgid "wait [id]" msgstr "" #: builtins.c:179 msgid "wait [pid]" msgstr "" #: builtins.c:182 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:184 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:186 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "" #: builtins.c:192 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:196 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:198 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "" #: builtins.c:200 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "" #: builtins.c:202 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "" #: builtins.c:204 msgid "job_spec [&]" msgstr "" #: builtins.c:206 msgid "(( expression ))" msgstr "" #: builtins.c:208 msgid "[[ expression ]]" msgstr "" #: builtins.c:210 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "" #: builtins.c:213 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "" #: builtins.c:217 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "" #: builtins.c:221 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "" #: builtins.c:224 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "" #: builtins.c:226 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:229 msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:233 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" #: builtins.c:237 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:240 msgid "" "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:242 msgid "" "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:254 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" #: builtins.c:276 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions.\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" #: builtins.c:289 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:326 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" #: builtins.c:338 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" #: builtins.c:350 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" #: builtins.c:365 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" #: builtins.c:383 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed\n" " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" " \tlinks\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" #: builtins.c:414 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:431 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:442 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:451 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" #: builtins.c:460 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " \tthe standard utilities\n" " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" #: builtins.c:479 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:517 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Obsolete. See `help declare'." msgstr "" #: builtins.c:525 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" " or the shell is not executing a function." msgstr "" #: builtins.c:542 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:576 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:591 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:619 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" #: builtins.c:631 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:673 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" #: builtins.c:694 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:703 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" #: builtins.c:713 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" #: builtins.c:743 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:758 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:772 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" " -r\t\tforget all remembered locations\n" " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:797 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" #: builtins.c:821 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \tand append them to the history list\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:857 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" " \tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" #: builtins.c:884 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" #: builtins.c:903 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:926 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" #: builtins.c:971 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " "is\n" " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" #: builtins.c:1014 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" #: builtins.c:1027 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1112 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" #: builtins.c:1132 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1151 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1172 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" #: builtins.c:1184 builtins.c:1199 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:1215 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1231 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" #: builtins.c:1311 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" #: builtins.c:1320 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:1332 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" #: builtins.c:1368 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" " \tfound, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" #: builtins.c:1399 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1444 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1464 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " "processes\n" " in the job's pipeline.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " "is\n" " given." msgstr "" #: builtins.c:1482 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " "is\n" " given." msgstr "" #: builtins.c:1497 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1511 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1529 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1550 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" #: builtins.c:1567 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1579 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1596 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1608 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1620 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of COMMAND." msgstr "" #: builtins.c:1634 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" #: builtins.c:1648 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1660 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" #: builtins.c:1675 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" #: builtins.c:1687 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" #: builtins.c:1713 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" #: builtins.c:1770 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" #: builtins.c:1804 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" #: builtins.c:1834 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1863 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " "each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" #: builtins.c:1884 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in " "printf(1)\n" " and printf(3), printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " string for strftime(3)\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1913 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" " precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1941 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1956 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" #: builtins.c:1986 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied.\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " "CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" #: builtins.c:2020 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/bfd.po0000644000000000000000000037335312321556771016145 0ustar # Belarusian translation for binutils # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 20:52+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "" #: aout-cris.c:199 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "" #: aout-cris.c:242 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "" #: aout-cris.c:253 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "" #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "" #: aoutx.h:1577 #, c-format msgid "" "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "" #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671 msgid "*unknown*" msgstr "" #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" msgstr "" #: aoutx.h:5375 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "" #: archive.c:2203 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "" #: archive.c:2491 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "" #: archive.c:2515 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "" #: bfd.c:398 msgid "No error" msgstr "Няма памылак" #: bfd.c:399 msgid "System call error" msgstr "" #: bfd.c:400 msgid "Invalid bfd target" msgstr "" #: bfd.c:401 msgid "File in wrong format" msgstr "Файл у памылковым фармаце" #: bfd.c:402 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "" #: bfd.c:403 msgid "Invalid operation" msgstr "Недапушчальная апэрацыя" #: bfd.c:404 msgid "Memory exhausted" msgstr "Памяць вычарпаная" #: bfd.c:405 msgid "No symbols" msgstr "Сымбаляў няма" #: bfd.c:406 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "" #: bfd.c:407 msgid "No more archived files" msgstr "Больш няма заархівіраваных файлаў" #: bfd.c:408 msgid "Malformed archive" msgstr "" #: bfd.c:409 msgid "File format not recognized" msgstr "" #: bfd.c:410 msgid "File format is ambiguous" msgstr "" #: bfd.c:411 msgid "Section has no contents" msgstr "" #: bfd.c:412 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "" #: bfd.c:413 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "" #: bfd.c:414 msgid "Bad value" msgstr "Кепскае значэньне" #: bfd.c:415 msgid "File truncated" msgstr "" #: bfd.c:416 msgid "File too big" msgstr "Файл завялікі" #: bfd.c:417 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" #: bfd.c:418 msgid "#" msgstr "" #: bfd.c:945 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "" #: bfd.c:957 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: bfd.c:961 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "" #: bfd.c:963 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Калі ласка, паведамьце пра памылку.\n" #: bfdwin.c:206 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "" #: bfdwin.c:209 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "" #: binary.c:271 #, c-format msgid "" "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "" #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734 #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 #: elf64-ia64.c:360 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax і -r ня могуць ужывацца разам\n" #: cache.c:227 msgid "reopening %B: %s\n" msgstr "" #: coff-alpha.c:491 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" #: coff-alpha.c:648 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "" #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "" #: coff-alpha.c:1502 msgid "using multiple gp values" msgstr "" #: coff-alpha.c:1561 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "" #: coff-alpha.c:1568 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "" #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224 #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839 msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "" #: coff-arm.c:1038 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "" #: coff-arm.c:1067 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "" #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" #: coff-arm.c:1459 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "" #: coff-arm.c:2079 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "" #: coff-arm.c:2210 #, c-format msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "" #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621 #, c-format msgid "" "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in " "integer registers" msgstr "" #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625 #, c-format msgid "" "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in " "float registers" msgstr "" #: coff-arm.c:2243 #, c-format msgid "" "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is " "absolute position" msgstr "" #: coff-arm.c:2246 #, c-format msgid "" "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is " "position independent" msgstr "" #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "" #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "" #: coff-arm.c:2301 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "" #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr "" #: coff-arm.c:2311 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr "" #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr "" #: coff-arm.c:2316 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr "" #: coff-arm.c:2320 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr "" #: coff-arm.c:2322 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr "" #: coff-arm.c:2324 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr "" #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841 #, c-format msgid "" "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been " "specified as non-interworking" msgstr "" #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "" #: coff-h8300.c:1122 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "" #: coff-i860.c:147 #, c-format msgid "relocation `%s' not yet implemented" msgstr "" #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "" #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "" #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 msgid "unsupported reloc type" msgstr "" #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "" #: coff-or32.c:229 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "" #: coff-rs6000.c:2720 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "" #: coff-rs6000.c:2805 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "" #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "" #: coff-sh.c:521 #, c-format msgid "SH Error: unknown reloc type %d" msgstr "" #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "" #: coff-tic4x.c:240 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "" #: coff-w65.c:367 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "" #: coffcode.h:997 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1221 msgid "" "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "" #: coffcode.h:1288 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "" #: coffcode.h:2430 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "" #: coffcode.h:2744 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" msgstr "" #: coffcode.h:3302 msgid "%B: too many sections (%d)" msgstr "" #: coffcode.h:3718 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" msgstr "" #: coffcode.h:4523 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "" #: coffcode.h:4553 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "" #: coffcode.h:4567 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "" #: coffcode.h:4967 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "" #: coffcode.h:5093 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "" #: coffcode.h:5237 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "" #: coffgen.c:1595 msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "" #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "" #: cofflink.c:533 elflink.c:4323 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "" #: cofflink.c:2329 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "" #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545 msgid "" "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' " "of %B\n" msgstr "" #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "" #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "" #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 msgid "" "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "" #: cpu-arm.c:333 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "" #: dwarf2.c:496 #, c-format msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." msgstr "" #: dwarf2.c:525 #, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." msgstr "" #: dwarf2.c:949 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "" #: dwarf2.c:1200 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "" #: dwarf2.c:1453 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." msgstr "" #: dwarf2.c:1475 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." msgstr "" #: dwarf2.c:1662 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "" #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "" #: dwarf2.c:2355 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 " "and 4 information." msgstr "" #: dwarf2.c:2362 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes " "greater than '%u'." msgstr "" #: dwarf2.c:2385 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "" #: ecoff.c:1239 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "" #: ecoff.c:1496 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" #: ecoff.c:1518 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" #: ecoff.c:1525 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" #: ecoff.c:1533 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" #: ecoff.c:1538 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" #: ecoff.c:1543 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" #: ecoff.c:1549 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" #: elf-attrs.c:569 msgid "" "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the " "'%s' toolchain" msgstr "" #: elf-attrs.c:578 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "" #: elf-eh-frame.c:917 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" msgstr "" #: elf-eh-frame.c:1189 msgid "" "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" msgstr "" #: elf-eh-frame.c:1605 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" msgstr "" #: elf-ifunc.c:179 msgid "" "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can " "not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -" "pie\n" msgstr "" #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105 #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138 #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729 #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577 msgid "internal error: out of range error" msgstr "" #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541 #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465 #: elfxx-tilegx.c:3581 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "" #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737 #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "" #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117 #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150 #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167 #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589 msgid "internal error: unknown error" msgstr "" #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117 #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110 #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "" #: elf-m10300.c:1572 msgid "" "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -" "fpic?)" msgstr "" #: elf-m10300.c:1575 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "" #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635 #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119 #: elfxx-tilegx.c:2261 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "" #: elf.c:334 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "" #: elf.c:446 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "" #: elf.c:602 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" msgstr "" #: elf.c:638 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "" #: elf.c:708 msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "" #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "" #: elf.c:756 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" msgstr "" #: elf.c:791 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "" #: elf.c:1041 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" msgstr "" #: elf.c:1061 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" msgstr "" #: elf.c:1181 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" #: elf.c:1223 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" #: elf.c:1359 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" #: elf.c:1384 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" #: elf.c:1389 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr "" #: elf.c:1796 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "" #: elf.c:1966 msgid "" "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' " "[0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:1978 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:1989 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:1999 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:2634 #, c-format msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" msgstr "" #: elf.c:3078 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "" #: elf.c:3101 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" msgstr "" #: elf.c:4527 msgid "" "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "" #: elf.c:4554 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "" #: elf.c:4641 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" msgstr "" #: elf.c:4776 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" msgstr "" #: elf.c:4824 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "" #: elf.c:5324 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "" #: elf.c:5662 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "" #: elf.c:6692 #, c-format msgid "" "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "" #: elf.c:7692 msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "" #: elf32-arm.c:3617 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" msgstr "" #: elf32-arm.c:3664 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" msgstr "" #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "" #: elf32-arm.c:5431 #, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" msgstr "" #: elf32-arm.c:5467 #, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" msgstr "" #: elf32-arm.c:6005 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "" #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:6235 msgid "" "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target " "architecture" msgstr "" #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" msgstr "" #: elf32-arm.c:6848 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "" #: elf32-arm.c:6933 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm" msgstr "" #: elf32-arm.c:7717 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" msgstr "" #: elf32-arm.c:7756 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" msgstr "" #: elf32-arm.c:8209 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "" #: elf32-arm.c:8622 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "" #: elf32-arm.c:9460 msgid "" "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "" #: elf32-arm.c:9483 msgid "" "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "" #: elf32-arm.c:9512 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "" #: elf32-arm.c:9727 msgid "" "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group " "relocations" msgstr "" #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" msgstr "" #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "" #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "" #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "" #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753 msgid "out of range" msgstr "" #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757 msgid "unsupported relocation" msgstr "" #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765 msgid "unknown error" msgstr "" #: elf32-arm.c:10890 msgid "" "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code " "in %B has been linked with it" msgstr "" #: elf32-arm.c:10984 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-arm.c:10992 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-arm.c:11173 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" msgstr "" #: elf32-arm.c:11211 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "" #: elf32-arm.c:11260 msgid "" "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: elf32-arm.c:11285 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:11430 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" msgstr "" #: elf32-arm.c:11456 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "" #: elf32-arm.c:11557 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "" #: elf32-arm.c:11566 msgid "error: %B: Conflicting use of R9" msgstr "" #: elf32-arm.c:11578 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "" #: elf32-arm.c:11591 msgid "" "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; " "use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "" #: elf32-arm.c:11622 msgid "" "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum " "values across objects may fail" msgstr "" #: elf32-arm.c:11634 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:11651 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" msgstr "" #: elf32-arm.c:11675 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" msgstr "" #: elf32-arm.c:11694 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282 #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529 #: elfxx-mips.c:14103 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "" #: elf32-arm.c:11791 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11799 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11801 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11803 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11812 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11815 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11818 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11827 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11838 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11846 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11849 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11856 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11860 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11864 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11867 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11870 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11876 #, c-format msgid " " msgstr "" #: elf32-arm.c:11883 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11886 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11891 #, c-format msgid "" msgstr "" #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829 #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586 msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "" #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223 msgid "" "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; " "recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-arm.c:13460 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "" #: elf32-arm.c:14837 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:14864 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "" #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "" #: elf32-arm.c:15518 msgid "error: %B is already in final BE8 format" msgstr "" #: elf32-arm.c:15594 msgid "" "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version " "%d" msgstr "" #: elf32-arm.c:15610 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "" #: elf32-arm.c:15635 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:15639 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:15649 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:15653 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "" #: elf32-arm.c:15672 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "" #: elf32-arm.c:15676 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "" #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567 #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222 #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598 #: elfxx-tilegx.c:3585 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "" #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "" #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 msgid "relocation should be even number" msgstr "" #: elf32-bfin.c:1593 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055 #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2725 msgid "" "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2741 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2838 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2960 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-bfin.c:3125 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "" #: elf32-bfin.c:3126 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "" #: elf32-bfin.c:4971 msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "" #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "" #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "" #: elf32-bfin.c:5283 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "" #: elf32-cris.c:1176 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-cris.c:1238 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-cris.c:1240 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722 #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662 msgid "[whose name is lost]" msgstr "" #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 msgid "" "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "" #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 msgid "" "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-cris.c:1399 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "" #: elf32-cris.c:1415 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1630 msgid "" "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a " "declaration mixup?" msgstr "" #: elf32-cris.c:2002 msgid "" "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is " "defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "" #: elf32-cris.c:2055 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "" #: elf32-cris.c:2062 msgid "" "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or " "-mno-small-tls)" msgstr "" #: elf32-cris.c:3261 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" #: elf32-cris.c:3366 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, " "recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-cris.c:3580 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-cris.c:4002 msgid "" "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-cris.c:4118 msgid "Unexpected machine number" msgstr "" #: elf32-cris.c:4172 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr "" #: elf32-cris.c:4175 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr "" #: elf32-cris.c:4178 #, c-format msgid " [v32]" msgstr "" #: elf32-cris.c:4223 msgid "" "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "" #: elf32-cris.c:4224 msgid "" "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "" #: elf32-cris.c:4243 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "" #: elf32-cris.c:4245 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "" #: elf32-dlx.c:142 #, c-format msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "" #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "" #: elf32-frv.c:2888 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:2905 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:2981 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3022 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3093 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3130 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3177 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3261 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3315 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3345 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3374 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3404 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3449 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3476 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3597 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3718 msgid "" "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3974 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:4124 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:6400 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:6722 #, c-format msgid "" "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "" #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "" #: elf32-frv.c:6787 #, c-format msgid "" "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules " "(0x%lx)" msgstr "" #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 #: elf32-rx.c:3001 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "" #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "" #: elf32-hppa.c:1284 msgid "" "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile " "with -fPIC" msgstr "" #: elf32-hppa.c:2791 msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "" #: elf32-hppa.c:3437 msgid "" "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "" #: elf32-hppa.c:4284 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "" #: elf32-hppa.c:4603 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "" #. Unknown relocation. #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265 msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "" #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 msgid "" "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" msgstr "" #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 #: elfxx-sparc.c:3083 msgid "" "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "" #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 #: elfxx-tilegx.c:1701 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" msgstr "" #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" msgstr "" #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "" #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 msgid "hidden symbol" msgstr "" #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516 msgid "internal symbol" msgstr "" #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519 msgid "protected symbol" msgstr "" #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522 msgid "symbol" msgstr "" #: elf32-i386.c:3508 msgid "" "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when " "making a shared object" msgstr "" #: elf32-i386.c:3518 msgid "" "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used " "when making a shared object" msgstr "" #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 #: elfxx-tilegx.c:3847 #, c-format msgid "discarded output section: `%A'" msgstr "" #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 msgid "" "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:1292 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:1308 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "" #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 #, c-format msgid "" "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" #: elf32-lm32.c:706 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "" #: elf32-lm32.c:761 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "" #: elf32-lm32.c:1057 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" msgstr "" #: elf32-m32r.c:1453 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3043 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3571 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3592 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3597 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3598 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3599 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1050 #, c-format msgid "" "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in " "incorrect execution" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1073 #, c-format msgid "" "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked " "address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1092 #, c-format msgid "" "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at " "%04lx" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1225 msgid "" "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-" "bit integers" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1232 msgid "" "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for " "64-bit double" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1241 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 msgid "" "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1285 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1287 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1290 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1292 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1295 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1297 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1299 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1302 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1304 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr "" #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 msgid "unknown" msgstr "" #: elf32-m68k.c:1715 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "" #: elf32-m68k.c:1721 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "" #: elf32-m68k.c:3957 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:157 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "" #: elf32-mep.c:163 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "" #: elf32-mep.c:648 msgid "%B and %B are for different cores" msgstr "" #: elf32-mep.c:665 msgid "%B and %B are for different configurations" msgstr "" #: elf32-mep.c:702 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "" #: elf32-microblaze.c:742 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "" #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "" #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 #: elfxx-tilegx.c:3230 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "" #: elf32-microblaze.c:2074 msgid "%B: bad relocation section name `%s'" msgstr "" #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "" #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 #: elfn32-mips.c:2528 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "" #: elf32-ppc.c:1741 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2184 msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2203 msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2244 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2294 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:2313 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:2316 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:3356 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3700 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 msgid "" "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard " "float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4050 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4111 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4192 msgid "" "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4200 msgid "" "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4309 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4312 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" msgstr "" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:7524 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025 msgid "" "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section " "(%s)\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8097 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8696 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" msgstr "" #: elf32-rx.c:563 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " msgstr "" #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:581 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" msgstr "" #: elf32-rx.c:1157 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "" #: elf32-rx.c:1324 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" msgstr "" #: elf32-rx.c:1338 msgid "" "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "" #: elf32-rx.c:1342 msgid "%B(%A): internal error: out of range error" msgstr "" #: elf32-rx.c:1346 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" msgstr "" #: elf32-rx.c:1350 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" msgstr "" #: elf32-rx.c:1354 msgid "%B(%A): internal error: unknown error" msgstr "" #: elf32-rx.c:3004 #, c-format msgid " [64-bit doubles]" msgstr "" #: elf32-rx.c:3006 #, c-format msgid " [dsp]" msgstr "" #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "" #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "" #: elf32-score.c:2742 msgid "address not word align" msgstr "" #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "" #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "" #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803 #, c-format msgid " [pic]" msgstr "" #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr "" #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:383 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:504 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "" #: elf32-sh.c:568 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "" #: elf32-sh.c:580 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "" #: elf32-sh.c:597 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "" #: elf32-sh.c:612 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "" #: elf32-sh.c:640 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "" #: elf32-sh.c:766 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "" #: elf32-sh.c:775 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "" #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "" #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "" #: elf32-sh.c:4299 msgid "" "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "" #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "" #: elf32-sh.c:4361 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "" #: elf32-sh.c:4375 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "" #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "" #: elf32-sh.c:5096 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "" #: elf32-sh.c:5569 #, c-format msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "" #: elf32-sh.c:5575 #, c-format msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "" #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "" #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "" #: elf32-sh.c:6388 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "" #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "" #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "" #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "" #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "" #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "" #: elf32-sh64.c:528 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "" #: elf32-sh64.c:531 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "" #: elf32-sh64.c:549 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "" #: elf32-sh64.c:598 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "" #: elf32-sh64.c:674 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "" #: elf32-sh64.c:734 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "" #: elf32-sparc.c:90 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "" #: elf32-sparc.c:103 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "" #: elf32-spu.c:719 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:727 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:747 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:787 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1011 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" msgstr "" #: elf32-spu.c:1361 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1880 msgid "%B is not allowed to define %s" msgstr "" #: elf32-spu.c:1888 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "" #: elf32-spu.c:1922 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "" #: elf32-spu.c:1951 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "" #: elf32-spu.c:1960 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "" #: elf32-spu.c:2542 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2558 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2589 msgid "%A:0x%v not found in function table\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2729 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3297 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3988 msgid " %s: 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3989 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3994 msgid " calls:\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4002 #, c-format msgid " %s%s %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4307 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4311 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4318 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4359 msgid "" "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local " "store\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4514 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4676 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4677 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4687 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4778 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "" #: elf32-spu.c:5008 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:1602 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:1607 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:2541 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:2761 msgid "dangerous relocation" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3733 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3741 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3935 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3953 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "" #: elf32-v850.c:173 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "" #: elf32-v850.c:176 #, c-format msgid "" "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "" #: elf32-v850.c:179 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:182 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:185 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:483 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" msgstr "" #: elf32-v850.c:2155 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "" #: elf32-v850.c:2159 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "" #: elf32-v850.c:2163 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "" #: elf32-v850.c:2341 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2360 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "" #: elf32-v850.c:2365 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2366 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2367 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2368 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2369 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "" #: elf32-vax.c:532 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr "" #: elf32-vax.c:535 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr "" #: elf32-vax.c:538 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr "" #: elf32-vax.c:655 #, c-format msgid "" "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of " "%ld" msgstr "" #: elf32-vax.c:1585 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "" #: elf32-vax.c:1712 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "" #: elf32-vax.c:1718 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:918 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2777 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2953 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:3172 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:3485 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524 msgid "" "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:7264 msgid "" "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY " "relocation; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:9023 msgid "invalid relocation address" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:9072 msgid "overflow after relaxation" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:10204 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "" #: elf64-alpha.c:460 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "" #: elf64-alpha.c:2497 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4453 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4478 msgid "" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4483 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4540 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4572 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4636 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4659 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-hppa.c:2083 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "" #: elf64-hppa.c:3275 msgid "%B(%A+0x" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1034 msgid "" "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1218 msgid "" "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "" #: elf64-mmix.c:1244 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: " "0x%lx%08lx\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1670 #, c-format msgid "" "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1675 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1719 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1724 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1761 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1789 #, c-format msgid "" "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global " "register is $%ld." msgstr "" #: elf64-mmix.c:2253 #, c-format msgid "" "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier " "linked file\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:2311 msgid "Register section has contents\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:2503 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" #: elf64-ppc.c:4185 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:6518 msgid "" "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting " "LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:6788 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "" #: elf64-ppc.c:6992 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7076 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7085 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7106 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7664 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8521 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9598 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9680 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9739 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10126 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10941 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "" #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "" #: elf64-ppc.c:11744 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:11756 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12042 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12043 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12556 msgid "" "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; " "recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12562 msgid "" "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple " "TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make " "`%s' extern\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13286 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13446 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "" #: elf64-sh64.c:1686 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "" #: elf64-sparc.c:446 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "" #: elf64-sparc.c:466 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:489 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:534 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:687 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:1427 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:1656 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3150 msgid "" "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3411 msgid "" "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be " "used when making a shared object" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3523 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3528 msgid "" "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared " "object%s" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3530 msgid "" "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a " "shared object%s" msgstr "" #: elfcode.h:767 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" msgstr "" #: elfcode.h:1177 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "" #: elfcode.h:1431 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "" #: elfcore.h:312 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." msgstr "" #: elflink.c:1117 msgid "" "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B " "section %A" msgstr "" #: elflink.c:1121 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "" #: elflink.c:1125 msgid "" "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "" #: elflink.c:1129 msgid "" "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "" #: elflink.c:1762 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "" #: elflink.c:2063 msgid "%B: version node not found for symbol %s" msgstr "" #: elflink.c:2154 msgid "" "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "" #: elflink.c:2165 msgid "" "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the " "object file has no symbol table" msgstr "" #: elflink.c:2355 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "" #: elflink.c:2639 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "" #: elflink.c:3391 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" msgstr "" #: elflink.c:4037 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "" #: elflink.c:4073 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "" #: elflink.c:4269 msgid "" "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the " "alignment (%u) of its section %A" msgstr "" #: elflink.c:4275 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "" #: elflink.c:4290 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "" #: elflink.c:4463 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "" #: elflink.c:4466 msgid "" "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" msgstr "" #: elflink.c:5781 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "" #: elflink.c:5849 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "" #: elflink.c:7604 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "" #: elflink.c:7758 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "" #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "" #: elflink.c:8128 elflink.c:8182 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "" #: elflink.c:8233 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "" #: elflink.c:8426 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" msgstr "" #: elflink.c:8675 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8677 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8679 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8776 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "" #: elflink.c:8899 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:8901 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:8903 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:9432 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" msgstr "" #: elflink.c:9479 msgid "" "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-" "existent global symbol" msgstr "" #: elflink.c:10214 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "" #: elflink.c:10219 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "" #: elflink.c:10784 msgid "%B: file class %s incompatible with %s" msgstr "" #: elflink.c:11093 elflink.c:11137 msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "" #: elflink.c:11098 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "" #: elflink.c:11143 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "" #: elflink.c:11212 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" msgstr "" #: elflink.c:11215 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" msgstr "" #: elflink.c:11402 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "" #: elflink.c:11792 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" msgstr "" #: elflink.c:11998 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "" #: elflink.c:12277 #, c-format msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:1234 msgid "static procedure (no name)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:5259 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "" #: elfxx-mips.c:5856 msgid "" "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider " "recompiling with interlinking enabled." msgstr "" #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 msgid "" "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7749 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7801 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7930 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "" #: elfxx-mips.c:8645 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9347 msgid "" "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section " "`%A'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9486 msgid "" "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9505 msgid "JALX to a non-word-aligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13266 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13761 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13772 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13856 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13873 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13901 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13924 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13948 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14106 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14108 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14110 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14112 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14114 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14116 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14118 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14120 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14141 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14155 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr "" #: elfxx-sparc.c:596 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "" #: elfxx-tilegx.c:3952 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." msgstr "" #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "" #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "" #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "" #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "" #: ieee.c:159 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "" #: ieee.c:286 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "" #: ieee.c:792 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "" #: ieee.c:816 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "" #: ieee.c:838 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:579 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "" #: ihex.c:613 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "" #: ihex.c:826 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "" #: libbfd.c:863 msgid "%B: unable to get decompressed section %A" msgstr "" #: libbfd.c:1012 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "" #: libbfd.c:1014 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "" #: libbfd.c:1043 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: libbfd.c:1046 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "" #: linker.c:1872 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "" #: linker.c:2736 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "" #: linker.c:3021 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "" #: linker.c:3030 linker.c:3039 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "" #: linker.c:3047 linker.c:3052 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" msgstr "" #: linker.c:3056 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" msgstr "" #: mach-o.c:407 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "" #: mach-o.c:1301 #, c-format msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:1789 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" msgstr "" #: mach-o.c:1807 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" msgstr "" #: mach-o.c:1892 #, c-format msgid "" "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d " "(max %lu): setting to undefined" msgstr "" #: mach-o.c:1900 #, c-format msgid "" "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' " "reference: setting to undefined" msgstr "" #: mach-o.c:1906 #, c-format msgid "" "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field " "0x%x: setting to undefined" msgstr "" #: mach-o.c:1979 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" msgstr "" #: mach-o.c:2014 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" msgstr "" #: mach-o.c:2734 #, c-format msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:2915 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:3011 #, c-format msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:3577 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "" #: mach-o.c:3578 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr "" #: mach-o.c:3579 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: mach-o.c:3581 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr "" #: mach-o.c:3582 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: mach-o.c:3585 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: mach-o.c:3586 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgstr "" #: mach-o.c:3587 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr "" #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 msgid ")\n" msgstr "" #: mach-o.c:3590 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: mach-o.c:3600 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "" #: mach-o.c:3601 msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr "" #: merge.c:832 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "" "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name " "starting with `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:1565 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "" #: mmo.c:1575 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "" #: mmo.c:1611 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "" #: mmo.c:1657 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "" #: mmo.c:1696 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1705 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1728 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d " "for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1751 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "" #: mmo.c:1771 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:1784 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "" #: mmo.c:1890 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "" #: mmo.c:1926 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "" #: mmo.c:1939 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras " "to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "" #: mmo.c:2649 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:2889 #, c-format msgid "" "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address " "%s\n" msgstr "" #: mmo.c:2981 #, c-format msgid "" "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: " "%d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "" #: mmo.c:3026 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "" #: mmo.c:3078 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "" #: mmo.c:3129 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "" #: mmo.c:3135 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "" #: mmo.c:3140 #, c-format msgid "" "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: " "0x%lx%08lx\n" msgstr "" #: oasys.c:882 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "" #: osf-core.c:140 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "" #: pe-mips.c:607 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:719 msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "" #: pe-mips.c:745 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "" #: pe-mips.c:771 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "" #: pef.c:520 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "" #: pei-x86_64.c:444 #, c-format msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "" #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" #: pei-x86_64.c:450 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:751 msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "" #: peicode.h:756 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "" #: peicode.h:770 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "" #: peicode.h:1166 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "" #: peicode.h:1178 msgid "" "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format " "archive" msgstr "" #: peicode.h:1196 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "" #: peicode.h:1227 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "" #: ppcboot.c:414 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" #: ppcboot.c:415 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: ppcboot.c:460 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: reloc.c:6160 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" msgstr "" #: rs6000-core.c:448 #, c-format msgid "%s: warning core file truncated" msgstr "" #: som.c:5471 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" #: som.c:5776 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" msgstr "" #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "" #: syms.c:1079 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "" #: vms-alpha.c:1299 #, c-format msgid "Unknown EGSD subtype %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:1330 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "" #: vms-alpha.c:1343 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1580 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:1767 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:1780 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "" #: vms-alpha.c:1962 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:2218 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "" #: vms-alpha.c:2252 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:2337 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:2766 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:3769 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 #, c-format msgid "Size error in section %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:3991 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "" #: vms-alpha.c:4036 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:4326 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:4387 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4393 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4399 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4405 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4411 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4438 msgid "DST__K_SET_PC not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4444 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4450 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4456 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4499 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999 #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034 #, c-format msgid "Unknown reloc %s + %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:5089 #, c-format msgid "Unknown reloc %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:5102 msgid "Invalid section index in ETIR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5109 msgid "Relocation for non-REL psect" msgstr "" #: vms-alpha.c:5156 #, c-format msgid "Unknown symbol in command %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:5671 #, c-format msgid " EMH %u (len=%u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:5680 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5681 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5682 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5685 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5687 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5689 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5694 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5695 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5702 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5703 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5710 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5711 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5718 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5719 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5725 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5735 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5736 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5738 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5742 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5743 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5745 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5754 msgid " WEAK" msgstr "" #: vms-alpha.c:5756 msgid " DEF" msgstr "" #: vms-alpha.c:5758 msgid " UNI" msgstr "" #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781 msgid " REL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5762 msgid " COMM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5764 msgid " VECEP" msgstr "" #: vms-alpha.c:5766 msgid " NORM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5768 msgid " QVAL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5775 msgid " PIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:5777 msgid " LIB" msgstr "" #: vms-alpha.c:5779 msgid " OVR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5783 msgid " GBL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5785 msgid " SHR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5787 msgid " EXE" msgstr "" #: vms-alpha.c:5789 msgid " RD" msgstr "" #: vms-alpha.c:5791 msgid " WRT" msgstr "" #: vms-alpha.c:5793 msgid " VEC" msgstr "" #: vms-alpha.c:5795 msgid " NOMOD" msgstr "" #: vms-alpha.c:5797 msgid " COM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5799 msgid " 64B" msgstr "" #: vms-alpha.c:5808 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5820 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:5832 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5838 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5849 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5855 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5856 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5858 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5860 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5873 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5877 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5881 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5883 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5895 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5907 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5908 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5912 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5914 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5917 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5919 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5922 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5925 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5933 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5937 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5939 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5941 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5943 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5954 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5958 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5973 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5977 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5988 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6022 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6025 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6029 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6034 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6039 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6049 #, c-format msgid " %s (len=%u+%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6064 #, c-format msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:6068 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6072 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6076 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6081 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6082 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6088 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6091 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6094 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6098 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6101 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6104 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6107 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6113 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6120 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6124 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6128 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6131 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6134 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6140 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6147 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6151 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6154 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6157 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6161 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6164 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6167 #, c-format msgid "OPR_SUB (substract)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6170 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6173 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6176 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6179 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6182 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6185 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6188 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6191 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6194 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6197 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6200 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6203 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6206 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6209 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6213 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6217 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6218 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6221 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6224 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6225 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6229 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6230 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6234 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6236 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6243 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6247 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6251 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6255 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6259 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6263 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6267 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6271 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6276 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6280 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6284 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6290 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6294 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6297 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6300 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372 #, c-format msgid "cannot read GST record length\n" msgstr "" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6354 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6380 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6393 #, c-format msgid " corrupted GST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6401 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6430 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6453 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6466 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6473 #, c-format msgid " %08x" msgstr "" #: vms-alpha.c:6498 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6503 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6524 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6531 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr "" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:6653 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6657 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6668 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6672 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6676 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6680 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6685 #, c-format msgid "[%u]: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6690 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6695 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6707 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6711 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6731 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "" #: vms-alpha.c:6737 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6740 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6743 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6746 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6750 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6753 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6756 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6759 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "" #: vms-alpha.c:6766 msgid "literal" msgstr "" #: vms-alpha.c:6769 msgid "address" msgstr "" #: vms-alpha.c:6772 msgid "desc" msgstr "" #: vms-alpha.c:6775 msgid "reg" msgstr "" #: vms-alpha.c:6850 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6861 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6866 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr "" #: vms-alpha.c:6880 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6923 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6933 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6934 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6943 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6948 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6955 msgid "rtnbeg\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6956 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6961 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6969 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6977 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6985 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6994 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7003 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7009 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7016 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7025 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7032 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7035 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7039 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7043 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7060 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7062 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7072 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7089 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7096 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7102 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7108 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7114 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7119 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7124 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7129 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7133 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7138 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7140 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7145 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7147 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7153 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "" #: vms-alpha.c:7156 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7161 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7176 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7190 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7194 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7203 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7212 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7246 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7250 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7262 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7294 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7297 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7300 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7308 msgid "executable" msgstr "" #: vms-alpha.c:7311 msgid "linkable image" msgstr "" #: vms-alpha.c:7317 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr "" #: vms-alpha.c:7323 msgid "native" msgstr "" #: vms-alpha.c:7326 msgid "CLI" msgstr "" #: vms-alpha.c:7332 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7338 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7342 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr "" #: vms-alpha.c:7344 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr "" #: vms-alpha.c:7347 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7351 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7357 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr "" #: vms-alpha.c:7387 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7393 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr "" #: vms-alpha.c:7399 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr "" #: vms-alpha.c:7402 #, c-format msgid ", alias: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7410 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7414 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7424 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7427 #, c-format msgid " %02u " msgstr "" #: vms-alpha.c:7431 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7434 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "" #: vms-alpha.c:7437 msgid "IO " msgstr "" #: vms-alpha.c:7440 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "" #: vms-alpha.c:7443 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "" #: vms-alpha.c:7446 msgid "SYSGEN " msgstr "" #: vms-alpha.c:7449 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "" #: vms-alpha.c:7452 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "" #: vms-alpha.c:7455 msgid "SECURITY " msgstr "" #: vms-alpha.c:7458 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "" #: vms-alpha.c:7461 msgid "NETWORKS " msgstr "" #: vms-alpha.c:7464 msgid "COUNTERS " msgstr "" #: vms-alpha.c:7467 msgid "STABLE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7470 msgid "MISC " msgstr "" #: vms-alpha.c:7473 msgid "CPU " msgstr "" #: vms-alpha.c:7476 msgid "VOLATILE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7479 msgid "SHELL " msgstr "" #: vms-alpha.c:7482 msgid "POSIX " msgstr "" #: vms-alpha.c:7485 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "" #: vms-alpha.c:7488 msgid "GALAXY " msgstr "" #: vms-alpha.c:7491 msgid "*unknown* " msgstr "" #: vms-alpha.c:7494 #, c-format msgid ": %u.%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7510 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7512 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7515 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7518 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7521 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7524 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7535 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7538 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7541 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7543 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7545 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7547 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7549 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7559 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7562 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7567 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7571 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7575 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7588 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7598 #, c-format msgid "" "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7605 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7610 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7647 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr "" #: vms-alpha.c:7653 msgid "NORMAL" msgstr "" #: vms-alpha.c:7656 msgid "SHRFXD" msgstr "" #: vms-alpha.c:7659 msgid "PRVFXD" msgstr "" #: vms-alpha.c:7662 msgid "SHRPIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:7665 msgid "PRVPIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:7668 msgid "USRSTACK" msgstr "" #: vms-alpha.c:7676 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7686 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7690 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7699 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7704 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7714 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7717 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7730 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7740 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7744 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7772 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7775 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7778 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7781 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7783 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7787 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7791 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7795 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7798 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7801 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7803 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7806 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7808 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7816 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7820 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7827 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7832 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7837 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7842 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7847 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7852 #, c-format msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7861 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7866 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr "" #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:8706 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8776 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" msgstr "" #: vms-lib.c:1423 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "" #: vms-misc.c:360 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "" #: vms-misc.c:365 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "" #: xcofflink.c:836 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "" #: xcofflink.c:857 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "" #: xcofflink.c:1416 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "" #: xcofflink.c:1468 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "" #: xcofflink.c:1490 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1502 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1531 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1677 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "" #: xcofflink.c:1784 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:2103 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "" #: xcofflink.c:3194 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "" #: xcofflink.c:3299 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:3678 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "" #: xcofflink.c:4057 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:4068 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "" #: xcofflink.c:4084 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "" #: xcofflink.c:5106 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "" #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 msgid "" "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect " "branch." msgstr "" #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "" #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "" #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "" #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433 msgid "unsupported reloc" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471 msgid "" "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section " "`%A'." msgstr "" #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486 msgid "" "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> " "0x1000000)." msgstr "" #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "" #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "" #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "" #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "" #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "" #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "" #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 msgid "Security Directory" msgstr "" #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "" #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 msgid "Debug Directory" msgstr "" #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 msgid "Description Directory" msgstr "" #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 msgid "Special Directory" msgstr "" #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "" #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "" #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 msgid "Bound Import Directory" msgstr "" #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "" #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 msgid "Delay Import Directory" msgstr "" #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "" #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 msgid "Reserved" msgstr "" #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "" #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "" #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "" #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "" #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "" #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "" #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "" #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "" #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 msgid "Forwarder RVA" msgstr "" #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 msgid "Export RVA" msgstr "" #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 #: pex64igen.c:1797 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "" #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr "" #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr "" #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr "" #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr "" #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 msgid "" "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because " ".idata$6 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 msgid "" "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because " ".idata$6 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/coreutils.po0000644000000000000000000132651712321556771017424 0ustar # Translation of coreutils-5.97.po to Belarusian # Belarusian translation of coreutils. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Alexander Nyakhaychyk , 2002, 2003, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.97\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-23 22:53+0000\n" "Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: be\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "недапушчальны аргумент %s для %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "неадназначны аргумент %s для %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Дапушчальныя аргументы:" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "памылка закрыцця файла" #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130 #: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 #: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297 #: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925 #: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978 #: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 #: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 #: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 #, c-format msgid "write error" msgstr "памылка запісу" #: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "захаванне правоў доступу %s" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Невядомая сістэмная памылка" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "звычайны парожні файл" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "звычайны файл" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "дырэкторыя" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "файл блокавай прылады" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "файл сімвальнай прылады" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "сімвальная спасылка" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "сокет" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "чарга паведамленняў" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "семафор" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "аб'ект супольнай памяці" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "аб'ект тыпізаванай памяці" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "лёсавы файл" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Гэта адрасная сям'я для гэтага вузла не падтрымліваецца" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Часовая памылка ў вызначэньні назвы вузла" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Няслушнае значэньне для ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Невыправімая памылка ў вызначэньні назвы вузла" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family не падтрымліваецца" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Збой вылучэньня памяці" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Адсутнічае звязаны з назвай вузла адрас" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Невядомая назва або паслуга" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "ai_socktype не падтрымлівае імя сэрвера" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype не падтрымліваецца" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Сыстэмная памылка" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Буфер аргумэнтаў занадта малы" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Працягваецца апрацоўка запыту" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Запыт скасаваны" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Запыт не адменены" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Усе запыты выкананы" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Спынена сыгналам" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Няслушна закадаваны радок параметраў" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: неадназначны парамэтр '%s'; магчымыя варыянты:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцыі '--%s' не патрэбны аргумэнт\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцыі '%c%s' не патрэбны аргумэнт\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опцыя '--%s' патрабуе аргумэнт\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: невядомая опцыя '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: невядомая опцыя '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: няслушная опцыя -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумэнт -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опцыя '-W %s' двухсэнсоўная\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцыі '-W %s' не патрэбны аргумэнт\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: опцыя '-W %s' патрабуе аргумэнт\n" #: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s" #: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s" #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219 #: src/split.c:929 src/tac.c:434 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "памяць вычарпана" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "немагчыма запісаць цяперашнюю працоўную тэчку" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" #: lib/randread.c:128 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: канец файла" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Пасьпяхова" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Няма супадзеньняў" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Нерэчаісны сталы выраз" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Нерэчаісны знак параўнаньня" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Нерэчаісная назва клясы знака" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Завяршальны зваротны слэш" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Няслушная зваротная спасылка" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Няпарная [ ці [^" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Няпарная ( ці \\(" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Няпарная \\{" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Нерэчаісны зьмест \\{\\}" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Няслушны канец дыяпазону" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Памяць вычарпаная" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Няслушны папярэдні сталы выраз" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Заўчасны канец сталага выраза" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Сталы выраз занадта вялікі" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Неадпаведная ) або \\)" #: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Адсутнічае папярэдні сталы выраз" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "%s небясьпечна рэкурсыўна апрацоўваць" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "%s небясьпечна рэкурсыўна апрацоўваць (тое ж, што %s)" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" "выкарыстоўвайце --no-preserve-root, каб скасаваць папярэджаньне пра " "небясьпеку" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[тТ]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[нН]" #: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "усталяваньне правоў для %s" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "Разарваць" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "Перарываньне" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "Выхад" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "Недапушчальная інструкцыя" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Спыненьне ў кантрольнай кропцы" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "Спынена" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "Выключэньне плыўной коскі" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "Зьнішчыць" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "Памылка шыны" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "Парушэньне сэгмэнтацыі" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "Парушаны канал" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "Сыгнал таймэру" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "Завершаны" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Неадкладная падзея ўводу/вываду" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Спынены (сыгнал)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "Спынены" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "Працягнуты" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "Нашчадак завяршыўся" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Спынены (тэрмінальны ўвод)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Спынены (тэрмінальны вывад)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "Магчымы У/В" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Вычарпана абмежаваньне на час ЦП" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Вычарпана абмежаваньне на памер файла" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Віртуальны час скончыўся" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Час прафіліраваньня скончыўся" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "Акно зьменена" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "Вызначаны карыстальнікам сыгнал 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "Вызначаны карыстальнікам сыгнал 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "Пастка EMT" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "Няслушны сыстэмны выклік" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "Збой стэку" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "Запыт інфармацыі" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "Збой сілкаваньня" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "Страта рэсурсу" #: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 #: lib/spawn-pipe.c:267 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Сыгнал рэальнага часу %d" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Невядомы сыгнал %d" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "функцыя iconv недасяжная" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "нерэчаісны карыстальнік" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "нерэчаісная група" #: lib/userspec.c:108 msgid "invalid spec" msgstr "няслушны спецыфікатар" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "немагчыма паказаць паведамленьне пра памылку" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Спакаваны %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Спакаваны %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ліцэнзія GPLv3+: GNU GPL v3 ці пазьнейшая " ".\n" "Гэта свабоднае праграмнае забеспячэньне: вы можаце прадаваць и " "распаўсюджваць яго.\n" "Не дае НІЯКІХ ГАРАНТЫЙ да ступені, дазволенай законам.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Аўтар: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Аўтары: %s і %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Аўтары: %s, %s і %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "Аўтары: %s, %s, %s і %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "Аўтары: %s, %s, %s, %s і %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Аўтары %s, %s, %s,\n" "%s, %s і %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Аўтары: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s і %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Аўтары: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "і %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Аўатры: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s і %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Аўтары:·%s,·%s,·%s,\n" "%s,·%s,·%s,·%s,\n" "%s,·%s і іншыя.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Пра памылкі паведамляйце на адрас <%s>\n" "Пра памылкі перакладу паведамляйце на \n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Пра памылкі ў %s паведамляйце на адрас: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Хатняя старонка %s: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "Хатняя старонка %s: \n" #: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Даведка пра карыстаньне праграм GNU: \n" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "невядомая плынь" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "не атрымалася адчыніць %s у рэжыме %s" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "памылка параўнаньня радку" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб абыйсьці гэтую праблему." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Былі параўнаны радкі %s і %s." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "немагчыма выканаць фарматаваны вывад" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:40 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Сайман Джозэфсан (Simon Josefsson)" #: src/base64.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/base64.c:67 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" "\n" msgstr "" " -d, --decode дэкадаваць дадзеныя\n" " -i, --ignore-garbage пры дэкадаваньні, ігнараваць сымбалі не з альфабэту\n" " -w, --wrap=COLS пераносіць закадаваныя радкі пасля COLS сымбаля (па " "змаўчаньні 76).\n" " Выкарыстоўвайце 0 каб адключыць перанос радкоў.\n" "\n" #: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Калі ФАЙЛ не зададзены альбо зададзены як -, чытае стандартны ўвод.\n" #: src/base64.c:79 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" "\n" "Дадзеныя кадуюцца як апісана для Base64 у RFC 3548. Пры дэкадаваньні\n" "ўвод можа зьмяшчаць пераносы радкоў разам з байтамі base64.\n" "Выкарыстоўвайце опцыю --ignore-garbage, каб паспрабаваць ігнараваць \n" "неальфабэтныя сымбалі ў закадаванай плыні.\n" #: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437 #: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74 #: src/tee.c:204 src/tr.c:1644 #, c-format msgid "read error" msgstr "памылка чытаньня" #: src/base64.c:230 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "няслушны ўвод" #: src/base64.c:267 #, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "няслушны памер пераносу: %s" #: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605 #: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74 #: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961 #: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449 #: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319 #: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797 #: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 #: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 #: src/whoami.c:79 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "непатрэбны аргумэнт %s" #: src/base64.c:318 src/cat.c:781 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "закрыцьцё стандартнага ўводу" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 #: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 #: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 #: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 #: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 #: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 #: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 #: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 #: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 #: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 #: src/who.c:49 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "Дэвід МакКензі (David MacKenzie)" #: src/basename.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" #: src/basename.c:53 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" #: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n" " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" #: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77 #: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111 #: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 #: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137 #: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782 #: src/unlink.c:75 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "прапушчаны аргумэнт" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 #: src/split.c:49 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Торбьёрн Гранлунд (Torbjorn Granlund)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50 #: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Рычард М. Столман (Richard M. Stallman)" #: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 #: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 #: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [ФАЙЛ]...\n" #: src/cat.c:92 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" "Счапляе ФАЙЛ(ы) або стандартны ўвод і адпраўляе ў стандартны вывад.\n" "\n" "-A, - show-all сінонім -vET\n" "-b, - number-nonblank нумараваць непустые радкі пры вывадзе\n" "-e падаўляе -n, сінонім -vE\n" "-E, - show-ends паказваць $ у канцы кожнага радка\n" "-n, - number нумараваць усе радкі пры вывадзе\n" "-s, - squeeze-blank выводзіць не больш за адзін пусты радок пры паўторы\n" #: src/cat.c:102 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t раўназначна -vT\n" " -T, --show-tabs адлюстроўвае знак TAB як ^I\n" " -u (адхілена)\n" " -v, --show-nonprinting выкарыстоўвае ^ і M-, за выключэньнем\n" " LFD і TAB\n" #: src/cat.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" "\n" "Прыклады:\n" " %s f - g Выводзіць зьмест f, затым стандартны ўвод, затым зьмест файла " "g.\n" " %s Капіюе стандартны ўвод на стандартны вывад.\n" #: src/cat.c:326 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "немагчыма выканаць ioctl на %s" #: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86 #, c-format msgid "standard output" msgstr "стандартны вывад" #: src/cat.c:716 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: файл уводу зьяўляецца й файлам вываду" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:62 msgid "Russell Coker" msgstr "Расэл Кокер (Russell Coker)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 #: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 #: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34 #: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Джым Маерынг (Jim Meyering)" #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "не атрымалася стварыць кантэкст бясьпекі: %s" #: src/chcon.c:112 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "не атрымалася ўсталяваць кампанэнт кантэксту бясьпекі %s роўным %s" #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221 #: src/stat.c:702 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "памылка атрыманьня кантэксту бясьпекі %s" #: src/chcon.c:166 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "не магчыма ўжыць частковы кантэкст да неадзначанага файла %s" #: src/chcon.c:193 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "не атрымалася зьмяніць кантэкст бясьпекі з %s на %s" #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581 #: src/du.c:457 src/ls.c:2981 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s" #: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "немагчыма прачытаць тэчку %s" #: src/chcon.c:292 #, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "зьмена кантэкста бясьпекі для %s\n" #: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "збой fts_read" #: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642 #: src/remove.c:576 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "збой fts_close" #: src/chcon.c:351 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Выкарыстаньне:\n" " %s [ОПЦЫЯ]... КАНТЭКСТ ФАЙЛ...\n" " %s [ОПЦЫЯ]... [-u КАРЫСТАЛЬНІК] [-r РОЛЯ] [-l ДЫЯПАЗОН] [-t ТЫП] ФАЙЛ...\n" " %s [ОПЦЫЯ]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n" #: src/chcon.c:357 msgid "" "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:369 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" #: src/chcon.c:379 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" #: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118 msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chcon.c:386 msgid "" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121 msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference патрабуе альбо -H, альбо -L" #: src/chcon.c:524 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h патрабуе -P" #: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 #: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79 #: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "прапушчаны аргумэнт пасьля %s" #: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "нерэчаісны кантэкст: %s" #: src/chcon.c:569 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "канфлікт пазначаных парамэтраў кантэксту бясьпекі" #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 #: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491 #: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s" #: src/chgrp.c:92 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "нерэчаісная група: %s" #: src/chgrp.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n" " ці: %s [ОПЦЫЯ]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n" #: src/chgrp.c:113 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99 msgid "" " (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:136 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:158 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" "\n" "Прыклады:\n" " %s staff /u Зьмяняе групу /u на \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Зьмяняе групу /u і ўсіх унутраных файлаў на \"staff\".\n" #: src/chmod.c:126 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "атрыманьне новых атрыбутаў %s" #: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" "ні сымбальная спасылка %s, ні тое на што яна спасылаецца ня былі зьменены\n" #: src/chmod.c:163 #, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "правы доступу %s зменены з %04lo (% s) на %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:166 #, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "не атрымалася змяніць правы доступу %s з %04lo (%s) на %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:169 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "правы дазволу %s пакінуты як %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:236 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "немагчыма апрацаваць завісшую сымбальную спасылку %s" #: src/chmod.c:276 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "зьмяненьне правоў %s" #: src/chmod.c:311 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: новыя правы: %s, замест %s" #: src/chmod.c:371 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... ПРАВЫ[,ПРАВЫ]... ФАЙЛ...\n" " ці: %s [ОПЦЫЯ]... ВАСЬМЯРЫЧНЫЯ-ПРАВЫ ФАЙЛ...\n" " ці: %s [ОПЦЫЯ]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n" #: src/chmod.c:377 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chmod.c:391 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr "" #: src/chmod.c:394 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:399 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:513 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "немагчыма сумясьціць правы дазволу і --reference" #: src/chmod.c:544 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "нерэчаісныя правы дазволу: %s" #: src/chown-core.c:158 #, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "зменены ўладальнік %s з %s на %s\n" #: src/chown-core.c:159 #, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "зменена група %s з %s на %s\n" #: src/chown-core.c:160 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "зьмены ўладальніка %s не было\n" #: src/chown-core.c:165 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "не атрымалася змяніць уладальніка %s з %s на %s\n" #: src/chown-core.c:166 #, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "не атрымалася змяніць групу %s з %s на %s\n" #: src/chown-core.c:167 src/chown-core.c:173 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s\n" #: src/chown-core.c:171 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s на %s\n" #: src/chown-core.c:172 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n" #: src/chown-core.c:180 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "уладальнік %s захаваны як %s\n" #: src/chown-core.c:181 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "група %s захавана як %s\n" #: src/chown-core.c:182 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "у %s застаўся ранейшы ўладальнік\n" #: src/chown-core.c:379 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "немагчыма перайсьці па спасылке %s" #: src/chown-core.c:467 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "зьмена ўладальніка %s" #: src/chown-core.c:468 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "зьмена групы %s" #: src/chown.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [УЛАДАЛЬНІК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n" " альбо: %s [ОПЦЫЯ]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n" #: src/chown.c:84 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:103 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " зьмяняе ўладальніка і/ці групу кожнага файла толькі " "калі\n" " бягучы ўладальнік і/ці група супадаюць з " "вызначанымі.\n" " Абодва парамэтры могуць быць апушчаны, тады " "супадзеньне\n" " для іх не абавязкова.\n" #: src/chown.c:114 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" msgstr "" #: src/chown.c:136 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" "\n" "Прыклады:\n" " %s root /u Зьмяняе ўладальніка /u на \"root\".\n" " %s root:staff /u Тое самае, але яшчэ зьмяняе групу на \"staff\".\n" " %s -hR root /u Зьмяняе ўладальніка /u і ўнутраных файлаў на \"root\".\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:34 msgid "Roland McGrath" msgstr "Ралан МакГрат (Roland McGrath)" #: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "нерэчаісная група %s" #: src/chroot.c:109 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "нерэчаісны сьпіс груп %s" #: src/chroot.c:117 #, c-format msgid "failed to set additional groups" msgstr "памылка ўсталёўкі дадатковай групы" #: src/chroot.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ] НОВКАРТЭЧКА [ЗАГАД [АРГ]...]\n" " ці: %s ОПЦЫЯ\n" #: src/chroot.c:137 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Выканаць ЗАГАД з новай каранёвай тэчкай НОВКАРТЭЧКА.\n" "\n" #: src/chroot.c:142 msgid "" " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" " --userspec=КАРСТЛНК:ГРУПА задаць карыстальніка й групу (ID ці імя)\n" " --groups=СЬПІС_ГРУП задаць дадатковыя групы як гр1,гр2,..,грN\n" #: src/chroot.c:149 msgid "" "\n" "If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" #: src/chroot.c:202 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s" #: src/chroot.c:206 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "немачыма перайсьці ў каранёвую тэчку" #: src/chroot.c:247 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "не атрымалася задаць group-ID" #: src/chroot.c:253 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "не атрымалася задаць user-ID" #: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365 #: src/timeout.c:454 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "не атрымалася выканаць загад %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "К. Франк Ксіа (Q. Frank Xia)" #: src/cksum.c:216 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: файл занадта вялікі" #: src/cksum.c:263 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ФАЙЛ]...\n" " ці: %s [ОПЦЫЯ]\n" #: src/cksum.c:268 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Друкуе CRC падлік і колькасьць байтаў кожнага ФАЙЛу.\n" "\n" #: src/comm.c:103 src/join.c:187 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" #: src/comm.c:107 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "Парадкова параўноўвае сартыраваныя файлы ФАЙЛ1 і ФАЙЛ2.\n" #: src/comm.c:110 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" "\n" "Пасьля выкананьня без опцый, вынік друкуецца ў тры слупкі. Першы слупок\n" "зьмяшчае радкі, унікальныя для ФАЙЛА1, другі - унікальныя для ФАЙЛА2, а\n" "трэці - агульныя, для абодвух файлаў, радкі.\n" #: src/comm.c:116 msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" "\n" " -1 не адлюстроўваць 1 слупок (унікальныя радкі для ФАЙЛА1)\n" " -2 не адлюстроўваць 2 слупок (унікальныя радкі для ФАЙЛА2)\n" " -3 не адлюстроўваць 3 слупок (агульныя радкі для абодвух " "файлаў)\n" #: src/comm.c:122 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" "\n" " --check-order праверыць увод на тое, што ён слушна адсартыраваны, у " "тым\n" " ліку і калі радкі маюць пары\n" " --nocheck-order не правяраць увод на тое, што ён слушна адсартыраваны\n" #: src/comm.c:128 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr " --output-delimiter=STR падзяляць слупкі з дапамогай STR\n" #: src/comm.c:133 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/comm.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:222 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "дадзеныя %d файла не адсартыраваныя" #: src/comm.c:407 #, c-format msgid "multiple delimiters specified" msgstr "пазначана некалькі падзяляльнікаў" #: src/comm.c:411 #, c-format msgid "empty %s not allowed" msgstr "пустое значэньне %s не дазволена" #: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148 #: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699 #: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548 #: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782 #: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "памылка чытаньня %s" #: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "немагчыма выканаць lseek для %s" #: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "памылка запісу %s" #: src/copy.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "" #: src/copy.c:373 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "" #: src/copy.c:442 src/copy.c:1083 #, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "" #: src/copy.c:662 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "ачыстка правоў дазволу для %s" #: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "памылка пры захаваньні ўладальніку для %s" #: src/copy.c:723 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "немагчыма адшукаць файл %s" #: src/copy.c:728 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "збой пры захаваньні аўтарства для %s" #: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854 #: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня" #: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261 #: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "немагчыма выканаць fstat для %s" #: src/copy.c:820 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "файл %s мінаецца, таму што ён быў заменены пад час капіяваньня" #: src/copy.c:850 #, c-format msgid "failed to get file system create context" msgstr "памылка атрыманьня кантэксту стварэньня файлавай сыстэмы" #: src/copy.c:864 #, c-format msgid "failed to set the security context of %s to %s" msgstr "памылка ўсталяваньня кантэксту бясьпекі для %s у %s" #: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314 #: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "немагчыма выдаліць %s" #: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945 #: src/remove.c:375 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s выдалены\n" #: src/copy.c:926 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "немагчыма запісаць праз сымбалічную спасылку %s" #: src/copy.c:964 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "немагчыма стварыць звычайны файл %s" #: src/copy.c:985 #, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "" #: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "" #: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172 #: src/truncate.c:417 #, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "" #: src/copy.c:1471 #, c-format msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "" "%s: паспрабаваць перазапісаць %s, нягледзячы на правы дазволу %04lo (%s)? " #: src/copy.c:1478 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: перазапісаць %s? " #: src/copy.c:1547 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (запасны: %s)" #: src/copy.c:1557 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "памылка аднаўленьня прадвызначанага кантэксту стварэньня файлаў" #: src/copy.c:1589 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "немагчыма стварыць жорсткую спасылку %s на %s" #: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145 #: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "немагчыма высветліць статус %s" #: src/copy.c:1650 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "мінаецца тэчка %s" #: src/copy.c:1664 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз" #: src/copy.c:1712 src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s і %s адзін і той жа файл" #: src/copy.c:1811 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "немагчыма перазапісаць ня тэчку %s тэчкай %s" #: src/copy.c:1829 src/ln.c:214 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "толькі што створаны файл %s ня будзе перазапісаны ў %s" #: src/copy.c:1847 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s ня тэчкай" #: src/copy.c:1861 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "немагчыма перамясьціць тэчку ў ня тэчку: %s -> %s" #: src/copy.c:1891 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "захаваньне запасной копіі %s зьнішчыць арыгінал; %s не перанесены" #: src/copy.c:1892 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "захаваньне запасной копіі %s зьнішчыць арыгінал; %s не скапіяваны" #: src/copy.c:1915 src/ln.c:276 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "немагчыма стварыць запасную копію %s" #: src/copy.c:1979 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "капіяваньне %s праз толькі што створаную спасылку %s не выканаецца" #: src/copy.c:2056 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "немагчыма скапіяваць тэчку, %s, саму ў сябе, %s" #: src/copy.c:2073 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "жорсткая спасылка %s на тэчку %s ня будзе створана" #: src/copy.c:2123 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "немагчыма перамясьціць %s ва ўласную падтэчку, %s" #: src/copy.c:2166 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "немагчыма перамясьціць %s у %s" #: src/copy.c:2178 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "збой міжпрыладнага перамяшчэньня: %s у %s; немагчыма выдаліць мэту" #: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:166 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "памылка усталёўкі прадвызначанага файлавага кантэксту ў %s" #: src/copy.c:2246 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "немагчыма скапіяваць цыклічную сымбальную спасылку %s" #: src/copy.c:2355 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: адносныя сымбальныя спасылкі магчыма ствараць толькі ў бягучай тэчцы" #: src/copy.c:2362 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "немагчыма стварыць сымбальную спасылку %s на %s" #: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "немагчыма стварыць чаргу (fifo) %s" #: src/copy.c:2425 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "немагчыма стварыць файл прылады %s" #: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "немагчыма прачытаць сымбальную спасылку %s" #: src/copy.c:2463 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "немагчыма стварыць сымбальную спасылку %s" #: src/copy.c:2495 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s мае невядомы від файлу" #: src/copy.c:2644 src/ln.c:358 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "немагчыма вастанавіць %s з запасное копіі" #: src/copy.c:2648 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (вастанаўленьне)\n" #: src/cp.c:156 src/mv.c:286 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [-T] КРЫНІЦА МЭТА\n" " ці: %s [ОПЦЫЯ]... КРЫНІЦА... ТЭЧКА\n" " ці: %s [ОПЦЫЯ]... -t ТЭЧКА КРЫНІЦА...\n" #: src/cp.c:162 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/cp.c:168 msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " "attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" #: src/cp.c:177 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this " "option\n" " is ignored when the -n option is also " "used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:186 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:190 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" " -n, --no-clobber не перазапісваць існуючыя файлы (скасоўвае " "раней\n" " выкарыстаную опцыю -i)\n" " -P, --no-dereference ня следаваць па сымбалічным спасылкам у " "КРЫНІЦЫ\n" #: src/cp.c:195 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: context, links, " "xattr,\n" " all\n" msgstr "" " -p аналяг --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=СЬПІС_АТР] захоўвае пазначаныя атрыбуты (прадвызначана:\n" " mode,ownership,timestamps) і, калі гэта " "магчыма,\n" " дадатковыя атрыбуты: context, links, xattr, " "all\n" #: src/cp.c:203 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" " --no-preserve=СЬПІС_АТР не захоўваць пазначаныя атрыбуты\n" " --parents выкарыстаць поўную назву да шляху ТЭЧКІ\n" #: src/cp.c:207 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" " -R, -r, --recursive рэкурсыўна капіяваць тэчкі\n" " --reflink[=КАЛІ] кантраляваць капіяваньне clone/CoW (гл. " "ніжэй)\n" " --remove-destination выдаляць кожны мэтавы файл перад спробай яго\n" " адчыніць (супрацьлеглая --force)\n" #: src/cp.c:213 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" " --sparse=КАЛІ кантраляваць стварэньне разрэджаных файлаў\n" " (глядзіце далей)\n" " --strip-trailing-slashes выдаляць усе канцавыя слэшы з кожнанай " "КРЫНІЦЫ\n" #: src/cp.c:218 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" " -s, --symbolic-link ствараць сымбальныя спасылкі замест " "капіяваньня\n" " -S, --suffix=СУФІКС выкарыстаць гэты СУФІКС для рэзэрвовай копіі\n" " -t, --target-directory=ТЭЧКА скапіяваць усе КРЫНІЦЫ ў ТЭЧКУ\n" " -T, --no-target-directory лічыць МЭТУ простым файлам (а ня тэчкай)\n" #: src/cp.c:224 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" " -u, --update капіяваць толькі тады, калі файл КРЫНІЦА " "навейшы\n" " за мэтавы файл ці калі мэтавы файл " "адсутнічае\n" " -v, --verbose паведамляць што будзе зроблена\n" " -x, --one-file-system заставацца ў межах гэтай файлавай сыстэмы\n" #: src/cp.c:233 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " "copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" msgstr "" "\n" "Прадвызначана, разрэджаныя файлы (КРЫНІЦЫ) вызначаюцца пры дапамозе " "волкага\n" "эўрыстычнага мэтада, і адпаведна вызначаюцца суадносныя мэтавыя файлы " "(МЭТЫ).\n" "Гэткія паводзіны усталёўваюцца опцыяй --sparse=auto. Опцыя --" "sparse=always\n" "стварае разрэджаны мэтавы файл заўсёды, ня гледзячы на тое, ці ўтрымоўвае " "файл-\n" "КРЫНІЦА дастаткова доўгія пасьлядоўнасьці нулявых байтаў. Выкарыстаньне " "опцыі\n" "--sparse=never забараняе стварэньне разрэджаных файлаў.\n" "\n" "Калі пазначана --reflink[=always], выконваецца аблегчанае капіяваньне, пры " "якім\n" "блокі дадзеных капіююцца толькі пры зьменах. Калі гэта немагчыма, ці " "калі\n" "пазначана --reflink=auto, то зьдзяйсьняецца простае капіяваньне.\n" #: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" " none, off ніколі не запасіць (нават калі зададзены --backup)\n" " numbered, t ствараць нумараваныя запасы\n" " existing, nil нумараваць, калі йснуе нумараваны, інакш не нумараваць\n" " simple, never заўсёды ствараць ненумараваныя\n" #: src/cp.c:258 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" "\n" "Загад cp запасіць КРЫНІЦы калі зададзены выбары -f і -b, і калі\n" "КРЫНІЦА й ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ адна й тая ж назва існуючага звычанага файлу.\n" #: src/cp.c:317 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "збой пры захаваньні часу для %s" #: src/cp.c:348 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s" #: src/cp.c:475 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s" #: src/cp.c:524 src/cp.c:543 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка" #: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123 #: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400 #, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "" #: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181 #: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "прапушчаны апэранд, які задае файл" #: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "прапушчаны файл прызначэньня пасьля %s" #: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "немагчыма аб'яднаць --target-directory (-t) і --no-target-directory (-T)" #: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847 #: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403 #: src/mv.c:459 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "згаданая мэта %s не з'яўляецца тэчкай" #: src/cp.c:728 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "калі зададзены --parents, прызначэньне мусіць быць дырэкторыяй" #: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "зададзены некалькі дырэкторыяў прызначэньня" #: src/cp.c:1110 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "немагчыма стварыць ні жорсткую, ні сымбальную спасылку" #: src/cp.c:1117 src/mv.c:466 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "опцыі --backup і --no-clobber узаемна выключаюць адна адну" #: src/cp.c:1123 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "--reflink можа выкарыстоўвацца толькі разам з --sparse=auto" #: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474 msgid "backup type" msgstr "тып рэзэрвовага капіяваньня" #: src/cp.c:1156 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "немагчыма захаваць кантэкст бясьпекі без SELinux-ядра" #: src/cp.c:1162 #, c-format msgid "" "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" "немагчыма захаваць пашыраныя атрыбуты, бо cp збудавана без падтрымкі xattr" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:41 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Стуарт Кэмп (Stuart Kemp)" #: src/csplit.c:531 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "увод недаступны" #: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: нумар радку за дапушчальнымі межамі" #: src/csplit.c:700 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: нумар радка па-за дазволенымі межамі" #: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " на паўтарэньні %s\n" #: src/csplit.c:746 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: супадзеньне ня знойдзена" #: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "памылка пошуку сталага выразу" #: src/csplit.c:983 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "памылка запісу для %s" #: src/csplit.c:1059 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: пасьля падзяляльніка чакаецца цэлая лічба" #: src/csplit.c:1075 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1112 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1129 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: нерэчаісны сталы выраз: %s" #: src/csplit.c:1162 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: нерэчаісны прыклад" #: src/csplit.c:1165 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: нумар радку павінен быць большым за нуль." #: src/csplit.c:1171 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "нумар радка %s меншы за нумар папярэдняга радка, %s" #: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "увага: нумар радка %s супадае з нумарам папярэдняга радка" #: src/csplit.c:1255 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "прапушчаны вызначальнік пераўтварэньня ў суфіксе" #: src/csplit.c:1261 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ў суфіксе: %c" #: src/csplit.c:1264 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ў суфіксе: \\%.3o" #: src/csplit.c:1269 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "" #: src/csplit.c:1286 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "у суфіксе за шмат вызначальнікаў пераўтварэньня %%" #: src/csplit.c:1300 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "у суфіксе прапушчаны вызначальнік пераўтварэньня %%" #: src/csplit.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: памылковы нумар" #: src/csplit.c:1451 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... ФАЙЛ УЗОР..\n" #: src/csplit.c:1455 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1462 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1467 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" " -n, --digits=РАЗРАДЫ Выкарыстоўваць зададзеную колькасьць " "разрадаў,\n" " замест звычайных двух.\n" " -s, --quiet, --silent Не друкаваць падлікі памераў файлаў вываду.\n" " -z, --elide-empty-files Выдаляць парожнія файлы вываду.\n" #: src/csplit.c:1474 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" "\n" "Чытае стандартны ўвод, калі замест ФАЙЛА пазначаны -. УЗОР можа прымаць\n" "наступныя значэньні:\n" #: src/csplit.c:1478 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:44 src/paste.c:52 msgid "David M. Ihnat" msgstr "Дэвід М. Ігнат (David M. Ihnat)" #: src/cut.c:64 src/cut.c:372 msgid "fields and positions are numbered from 1" msgstr "палі й пазыцыі нумаруюцца з 1" #: src/cut.c:189 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s ОПЦЫЯ... [ФАЙЛ]...\n" #: src/cut.c:193 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "" #: src/cut.c:199 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" " -b, --bytes=СЬПІС вылучыць толькі пазначаныя байты\n" " -c, --characters=СЬПІС вылучыць толькі пазначаныя сымбалі\n" " -d, --delimiter=ПАДЗЕЛЬНІК выкарыстаць ПАДЗЕЛЬНІК замест табулятараў " "для\n" " падзяленьня палёў\n" #: src/cut.c:204 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" " -f, --fields=LIST вылучыць толькі пазначаныя палі; таксама друкаваць " "усе\n" " радкі, якія не зьмяшчаюць сымбалі падзельнікі, " "калі не\n" " зададзена опцыя -s\n" " -n (ігнаруецца)\n" #: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" " --complement дадаць мноства абраных байтаў, сымбаляў і палёў\n" #: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" " -s, --only-delimited Не друкуе радкі без падзяляльніка.\n" " --output-delimiter=РАДОК\n" " Выкарыстоўвае радок як падзяляльнік вываду;\n" " дапомна выкарыстоўваецца падзяляльнік уводу.\n" #: src/cut.c:221 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" "\n" "Выкарыстоўвайце толькі адну з опцыяў -b, -c ці -f. Кожны сьпіс " "складаецца з\n" "дыяпазону ці некалькіх дыяпазонаў падзеленых коскамі. Вылучаныя часткі " "ўводнага\n" "файлу друкуюцца ў парадку іх паступленьня на ўвод і друкуюцца толькі адзін " "раз.\n" #: src/cut.c:227 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Дыяпазоны задаюцца наступным спосабам:\n" "\n" " N N-ы байт, сымбаль ці поле; адлічваюцца з 1\n" " N- пачыная з N-га байта, сымбаля ці поля да канца радка\n" " N-M з N-га па M-ны (уключаючы) байт, сымбаль ці поле\n" " -M зь першага па M-ны (уключаючы) байт, сымбаль ці поле\n" "\n" "Калі ФАЙЛ не зададзены ці замест яго прапісаны -, то чытаецца стандартны " "ўвод.\n" #: src/cut.c:367 src/cut.c:493 msgid "invalid byte, character or field list" msgstr "" #: src/cut.c:387 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "няслушны дыяпазон без заканчэньня: -" #: src/cut.c:403 msgid "invalid decreasing range" msgstr "няслушны зьмяншальны дыяпазон" #: src/cut.c:482 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "байтавы зрух %s занадта вялікі" #: src/cut.c:485 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "нумар поля %s занадта вялікі" #: src/cut.c:795 src/cut.c:803 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "толькі адзін від сьпісу можа быць зададзены" #: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408 #, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "падзяляльнік павінен складацца з аднаго сымбаля" #: src/cut.c:847 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў" #: src/cut.c:850 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" "падзяляльнік уводу можа быць зададзены толькі для дзеяньняў над палямі" #: src/cut.c:854 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "падаўленьне непадзеленых радкоў мае сэнс толькі для\n" "\tдзеяньняў над палямі" #: src/cut.c:870 msgid "missing list of fields" msgstr "адсутнічае сьпіс палёў" #: src/cut.c:872 msgid "missing list of positions" msgstr "адсутнічае сьпіс пазыцый" #: src/date.c:123 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [+ФАРМАТ]\n" " ці: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:128 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" msgstr "" #: src/date.c:134 msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" " TIMESPEC='date' for date only (the default),\n" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n" " and time to the indicated precision.\n" msgstr "" #: src/date.c:142 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" " Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" msgstr "" " -r, --reference=FILE надрукаваць час апошняй мадыфікацыі ФАЙЛА\n" " -R, --rfc-2822 вывесьці дату ў фармаце RFC 2822.\n" " Напрыклад: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" #: src/date.c:147 msgid "" " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n" " date and time to the indicated precision.\n" " Date and time components are separated by\n" " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:158 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" "\n" "ФАРМАТ кантралюе вывад. Ён успрымае наступныя пасьлядоўнасьці:\n" "\n" " %% літара %\n" " %a лякальны скарот назвы для тыдню(напрыклад: Пнд)\n" #: src/date.c:165 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" " %A лякальнае поўнае імя дню нядзелі (напрыклад: Панядзелак)\n" " %b лякальная абрэвіятура назвы месяцу (напрыклад: Стд)\n" " %B лякальная поўная назва месяцу (напрыклад: Студзень)\n" " %c лякальная дата й час (напрыклад: Пнд Лют 10 23:05:25 2011)\n" #: src/date.c:171 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:177 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" " %F поўная дата; тое, што й %Y-%m-%d\n" " %g апошнія дзьве лічбы году, як у стандарце ISO (гл. %G)\n" " %G год нумара тыдня ў ISO (гл. %V); звычайна ідзе разам з %V\n" #: src/date.c:182 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" " %h як і %b\n" " %H гадзіна (00..23)\n" " %I гадзіна (01..12)\n" " %j дзень году (001..366)\n" #: src/date.c:188 msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:194 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" " %n новы радок\n" " %N нанасэкунды (000000000..999999999)\n" " %p мясцовы эквівалент паказчык AM ці PM; нічога калі яго няма\n" " %P як %p, але малымі літарамі\n" " %r мясцовы час у 12-гадзінным фармаце (напрыклад 11:11:04 PM)\n" " %R 24-гадзінны час; як і %H:%M\n" " %s колькасьць сэкундаў з 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" #: src/date.c:203 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" " %S сэкунды (00..60)\n" " %t табулятар (таб)\n" " %T час: %H:%M:%S\n" " %u дзень тыдню (1..7); 1 гэта панядзелак\n" #: src/date.c:209 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" " %U нумар тыдню на год; першы дзень тыдню - нядзеля (00..53)\n" " %V нумар тыдню па ISO; першы дзень тыдню - панядзелак (01..53)\n" " %w дзень тыдню (0..6); 0 - гэта нядзеля\n" " %W нумар тыдню на год; першы дзень тыдню - панядзелак (00..53)\n" #: src/date.c:215 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" " %x лякальнае ўяўленьне даты (напрыклад, 12/31/99)\n" " %X лякальнае ўяўленьне часу (напрыклад, 23:13:48)\n" " %y апошня дзьве літары году (00..99)\n" " %Y год\n" #: src/date.c:221 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:230 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:239 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" "\n" "Пасьля любога сьцяжка ідзе неабавязковая шырыня поля, як дзесяцічная " "літара;\n" "затым неабавязковы мадыфікатар, яка можа прымаць наступныя значэньні:\n" "E - выкарыстаць лякальнае альтэрнатыўнае ўяўленьне, калі магчыма,\n" "O - выкарыстаць лякальныя альтэрнатыўныя лічбавыя сымбалі, калі магчыма.\n" #: src/date.c:246 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498 #: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 #: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126 #: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196 #, c-format msgid "standard input" msgstr "стандартны ўвод" #: src/date.c:307 src/date.c:527 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "нерэчаісная дата %s" #: src/date.c:418 src/date.c:452 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "зададзены некалькі фарматаў вываду" #: src/date.c:430 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "опцыі для апісаньня вываду даты ўзаемавыключаюць адна адну" #: src/date.c:437 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "опцыі для ўсталяваньня й друку часу нельга ўжываць разам" #: src/date.c:458 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" #: src/date.c:535 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "немагчыма ўсталяваць дату" #: src/date.c:558 src/du.c:371 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "час %s за дазволенымі межамі" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "Пол Рубін (Paul Rubin)" #: src/dd.c:521 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [АПЭРАНД]...\n" " або: %s ПАРАМЭТАР\n" #: src/dd.c:526 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=N copy only N input blocks\n" " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" #: src/dd.c:535 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" " status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n" " 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n" msgstr "" #: src/dd.c:546 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:555 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:568 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc Не абразаць файл вываду.\n" " noerror Працягваць працу пасьля памылак чытаньня.\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" #: src/dd.c:576 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" "\n" "Кожны сьцяг са сьпісу (iflag=, oflag=) можа прымаць наступныя значэньні:\n" "\n" " append рэжым дадатку (мае сэнс для вываду; рэкамэндуецца conv=notrunc)\n" #: src/dd.c:583 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr " cio выкарыстаць канкурэнтны ўвод/вывад для дадзеных\n" #: src/dd.c:585 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr " direct выкарыстаць прамы ўвод/вывад для дадзеных\n" #: src/dd.c:587 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr " directory выдаваць памылку, калі гэта ня тэчка\n" #: src/dd.c:589 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr " dsync выкарыстаць сынхранызаваны ўвод/вывад для дадзеных\n" #: src/dd.c:591 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr " sync аналягічна, але датычыцца й мэтададзеных\n" #: src/dd.c:592 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" " fullblock назапашваць поўныя блёкі ўваходных дадзеных (толькі для iflag)\n" #: src/dd.c:595 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock выкарыстаць неблякуючы ўвод/вывад\n" #: src/dd.c:597 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr " noatime не абнаўляць час апошняга доступу\n" #: src/dd.c:600 msgid " nocache discard cached data\n" msgstr "" #: src/dd.c:603 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr " noctty не ўсталёўваць кіруючы тэрмінал з файлу\n" #: src/dd.c:606 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr " nofollow ня сьледваць сымбалічным спасылкам\n" #: src/dd.c:608 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr " nolinks выдаваць памылку, калі знойдзена некалькі спасылак\n" #: src/dd.c:610 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr " binary выкарыстоўваць бінарны ўвод/вывад для дадзеных\n" #: src/dd.c:612 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr " text выкарыстоўваць тэкставы ўвод/вывад для даных\n" #: src/dd.c:614 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:617 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:620 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:625 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 records in\n" " 18335302+0 records out\n" " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:683 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" "%+% запісаў увайшло\n" "%+% запісаў выйшла\n" #: src/dd.c:689 #, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "% абрэзаны запіс\n" msgstr[1] "% абрэзаныя запісы\n" msgstr[2] "% абрэзаных запісаў\n" #: src/dd.c:701 #, c-format msgid "% byte (%s) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "% байт (%s) скапіяваны" msgstr[1] "% байты (%s) скапіявана" msgstr[2] "% байтаў (%s) скапіявана" #: src/dd.c:720 msgid "Infinity B" msgstr "Бясконцасьць" #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. #. #. This format used to be: #. #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) #. #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. #: src/dd.c:733 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr ", %g с, %s/с\n" #: src/dd.c:812 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "зачыняецца файл уводу %s" #: src/dd.c:819 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "закрываецца файл вываду %s" #: src/dd.c:1022 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "не атрымалася выключыць O_DIRECT: %s" #: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "запіс у %s" #: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "нераспазнаны апэранд %s" #: src/dd.c:1218 msgid "invalid conversion" msgstr "нерэчаіснае параўтварэньне" #: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297 msgid "invalid input flag" msgstr "няслушны сьцяг уводу" #: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303 msgid "invalid output flag" msgstr "няслушны сьцяг вываду" #: src/dd.c:1227 msgid "invalid status flag" msgstr "нерэчаісны сьцяг стану" #: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "нерэчаісны нумар %s" #: src/dd.c:1348 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "нельга спалучаць любыя два з {ascii,ebcdic,ibm}" #: src/dd.c:1350 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "нельга спалучаць block і unblock" #: src/dd.c:1352 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "нельга спалучаць lcase і ucase" #: src/dd.c:1354 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "нельга спалучаць excl і nocreat" #: src/dd.c:1357 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "" #: src/dd.c:1514 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" "папярэджаньне: абыходзім памылку ядра ў lseek для файлу (%s)\n" " mt_type=0x%0lx - глядзіце сьпіс тыпаў у " #: src/dd.c:1601 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: немагчыма прапусьціць" #: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: немагчыма перасунуць паказальнік" #: src/dd.c:1663 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "перапаўненьне зруху цягам чытаньня файла %s" #: src/dd.c:1675 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "папярэджаньне: зрух фалу стаў няслушны пасьля памылкі чытаньня" #: src/dd.c:1679 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "немагчыма абмінуць памылку ядра" #: src/dd.c:1822 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "выстаўленьне сьцягоў для %s" #: src/dd.c:1875 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:1889 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:1922 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "%s: немагчыма прапусьціць да зададзенага зруху" #: src/dd.c:2133 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2146 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "збой fdatasync для %s" #: src/dd.c:2156 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "збой fsync для %s" #: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "немагчыма адчыніць %s" #: src/dd.c:2246 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" "зрух вельмі вялікі: немагчыма абрэзаць да даўжыні seek=% (%lu-" "байтавых)\r\n" "блёкаў" #: src/dd.c:2267 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "памылка адсячэньня % байтаў у выхадным файле %s" #: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 #: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 msgid "Paul Eggert" msgstr "Пол Эгерт (Paul Eggert)" #: src/df.c:172 msgid "Filesystem" msgstr "Ф-я сыстэма" #: src/df.c:175 msgid "Type" msgstr "Тып" #: src/df.c:178 src/df.c:542 msgid "blocks" msgstr "блёкаў" #: src/df.c:181 msgid "Used" msgstr "Ужыта" #: src/df.c:184 msgid "Available" msgstr "Вольна" #: src/df.c:187 msgid "Use%" msgstr "У-а%" #: src/df.c:190 msgid "Inodes" msgstr "" #: src/df.c:193 msgid "IUsed" msgstr "" #: src/df.c:196 msgid "IFree" msgstr "" #: src/df.c:199 msgid "IUse%" msgstr "" #: src/df.c:202 msgid "Mounted on" msgstr "Пункт мантаваньня" #: src/df.c:383 #, c-format msgid "option --output: field '%s' unknown" msgstr "" #: src/df.c:390 #, c-format msgid "option --output: field '%s' used more than once" msgstr "" #: src/df.c:410 src/df.c:449 msgid "Size" msgstr "Памер" #: src/df.c:414 src/df.c:451 msgid "Avail" msgstr "Вольна" #: src/df.c:474 msgid "Capacity" msgstr "Ёміст." #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:545 src/df.c:554 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: src/df.c:1210 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" #: src/df.c:1217 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" " See SIZE format below.\n" " --total produce a grand total\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/df.c:1227 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" " -i, --inodes вывесьці інфармацыю аб індэксных дэскрыптарах " "(inode)\n" " замест выкарыстаньня блёкаў\n" " -k як --block-size=1K\n" " -l, --local пералічыць толькі лякальныя файлавыя сыстэмы\n" " --no-sync не выклікаць sync перад атрыманьнем інфармацыі пра \n" " выкарыстаньне файлавых сыстэм (прадвызначана)\n" #: src/df.c:1234 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " "omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:1248 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1285 #, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/df.c:1335 msgid "warning: " msgstr "" #: src/df.c:1336 msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" msgstr "" #: src/df.c:1442 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "файлавая сыстэма тыпу %s адначасова вылучана й выключана" #: src/df.c:1500 msgid "Warning: " msgstr "Увага: " #: src/df.c:1502 src/stat.c:814 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "немагчыма прачытаць табліцу змантаваных файлавых сыстэм" #: src/df.c:1539 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "не абпрацавана ні адной файлавай сыстэмы" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:35 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "Г. Пітэр Анвін (H. Peter Anvin)" #: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [ФАЙЛ]\n" #: src/dircolors.c:98 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Выдае каманды для ўсталёўкі зьменнай асяродзьдзя LS_COLORS.\n" "\n" "Вызначыць фармат вываду:\n" " -b, --sh, --bourne-shell вывесьці код для ўсталёўкі LS_COLORS у " "BourneShell\n" " -c, --csh, --c-shell вывесьці код для ўсталёўкі LS_COLORS у C " "shell\n" " -p, --print-database вывесьці прадвызначаныя ўсталёўкі\n" #: src/dircolors.c:108 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:286 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: нерэчаісны радок; прапушчана другая частка" #: src/dircolors.c:358 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: нераспазнанае ключавое слова %s" #: src/dircolors.c:359 msgid "" msgstr "<унутраны>" #: src/dircolors.c:440 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" "опцыі для вываду ўнутранай базы дадзеных dircolors і опцыі для выбару\n" "сынтаксысу загаднага радка ўзаема выключаюць адзін аднога" #: src/dircolors.c:450 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "апэранды-файлы нельга сумяшчаць разам з --print-database (-p)" #: src/dircolors.c:473 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "адсутнічае зьменная асяродзьдзя SHELL да таго ж, незаданы выбар віду абалонкі" #: src/dirname.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] НАЗВА...\n" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " "directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:59 msgid " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" msgstr "" #: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" #: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Выкарыстаньне:\n" " %s [ОПЦЫЯ... [ФАЙЛ]...\n" " %s [ОПЦЫЯ]... --files0-from=F\n" #: src/du.c:274 msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" msgstr "" #: src/du.c:280 msgid "" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than " "newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" #: src/du.c:289 msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" " See SIZE format below.\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:302 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" msgstr "" #: src/du.c:310 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:316 msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:322 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like 'date'\n" msgstr "" #: src/du.c:333 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:386 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/du.c:507 #, c-format msgid "mount point %s already traversed" msgstr "" #: src/du.c:624 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "" #: src/du.c:780 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "незразумелая найбольшая глыбіня %s" #: src/du.c:809 #, c-format msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "" #: src/du.c:887 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "немагчыма адначасова й падлічыць і паказаць усе пункты" #: src/du.c:894 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "увага: summarizing гэта тое самае што і --max-depth=0" #: src/du.c:900 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "увага: summarizing канфліктуе з --max-depth=%lu" #: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "файлы-апэранды нельга сумяшчаць разам з --files0-from" #: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349 #: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: памылка чытаньня" #: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "паводле чытаньня імёнаў файлаў з stdin, імя '%s' не дазваляецца" #: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "назва файла нулявой даўжыні" #: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 msgid "total" msgstr "усяго" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:26 msgid "Brian Fox" msgstr "Браян Фокс (Brian Fox)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Chet Ramey" msgstr "Чэт Рэмі (Chet Ramey)" #: src/echo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [КАРОТ-ОПЦЫІ]... [РАДОК]...\n" " ці: %s ДАЎГІЯ-ОПЦЫІ\n" #: src/echo.c:45 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" "Друкуе РАДОК у стандартны вывад.\n" "\n" " -n не дадаваць завяршальны сымбаль канцу радка\n" #: src/echo.c:51 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" " -e інтэпрытаваць зваротныя слэшы ў якасьці кіруючых\n" " пасьлядоўнасьцей (прадвызначана)\n" " -E не інтэпрытаваць зваротныя слэшы ў якасьці кіруючых\n" " пасьлядоўнасьцей\n" #: src/echo.c:54 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" " -e інтэпрытаваць зваротныя слэшы ў якасьці кіруючых\n" " пасьлядоўнасьцей\n" " -E не інтэпрытаваць зваротныя слэшы ў якасьці кіруючых\n" " пасьлядоўнасьцей (прадвызначана)\n" #: src/echo.c:60 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Калі дзейнічае опцыя -e, то будуць распазнавацца наступныя пасьлядоўнасьці:\n" "\n" #: src/echo.c:65 src/printf.c:105 msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" " \\\\ зваротны слэш\n" " \\a гукавы сыгналь (BEL)\n" " \\b забой\n" " \\c скасаваць наступны вывад\n" " \\e escape\n" " \\f прагон старонкі\n" " \\n новы радок\n" " \\r вяртаньне карэткі\n" " \\t гарызантальная табуляцыя\n" " \\v вэртыкальная табуляцыя\n" #: src/echo.c:77 msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" " \\0NNN байт з васьмярковым значэньнем NNN (ад 1 да 3 лічбаў)\n" " \\xHH байт з шаснаццатковым значэньнем HH (ад 1 да 2 лічбаў)\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "Рычард Млынарык (Richard Mlynarik)" #: src/env.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [-] [ЗЬМЕННАЯ=ЗНАЧЭНЬНЕ]... [ЗАГАД [АРГ]...]\n" #: src/env.c:55 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:61 msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:68 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" "\n" "Просты - мае на ўвазе -i. Калі ЗАГАД адсутнічае, то друкуецца выніковае\n" "асяродзьдзе.\n" #: src/env.c:124 #, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "немагчыма выдаліць %s" #: src/env.c:135 #, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "немагчыма ўсталяваць %s" #: src/env.c:152 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "нельга выкарыстоўваць --null (-0) разам з камандай" #: src/expand.c:107 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/expand.c:114 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" " -i, --initial не канвертаваць табы пасьля прабелаў\n" " -t, --tabs=НУМАР усталёўвае шырыню табуляцыі (прадвызначана 8)\n" #: src/expand.c:118 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" " -t, --tabs=LIST выкарыстаць падзелены коскамі сьпіс пазыцый табуляцыі\n" #: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "крок табуляцыі %s занадта вялікі" #: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "памер табуляцыі зьмяшчае нерэчаісны(я) знак(і): %s" #: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "памер табуляцыі ня можа быць нулявым" #: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "нумары пазыцый табуляцыі мусяць узрастаць" #: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "радок уводу занадта даўгі" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 msgid "Mike Parker" msgstr "Майк Паркер (Mike Parker)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:152 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "Джэймс Янгмэн (James Youngman)" #: src/expr.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n" " ці: %s ОПЦЫІ\n" #: src/expr.c:211 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" "\n" "Друкуе значэньне ВЫРАЗУ ў стандартны вывад. Далей пустымі радкамі выразы \n" "разьдзелены на групы па прыарытэту. Магчымы наступныя ВЫРАЗЫ:\n" "\n" " АРГ1 | АРГ2 ARG1, калі ён ня нуль, інакш ARG2\n" "\n" " АРГ1 & АРГ2 ARG1, калі абодва не нулі, інакш 0\n" #: src/expr.c:220 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 меньшы за ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 меньшы ці роўны ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 роўны ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 няроўны ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 большы ці роўны ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 большы за ARG2\n" #: src/expr.c:229 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" "\n" " АРГ1 + АРГ2 арытмэтычная сума АРГ1 і АРГ2\n" " АРГ1 - АРГ2 арытмэтычная розьніца АРГ1 і АРГ2\n" #: src/expr.c:236 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" "\n" " АРГ1 * АРГ2 арытмэтычнае памнажэньне АРГ1 і АРГ2\n" " АРГ1 / АРГ2 арэтмэтычнае прыватнае ад дзяленьня АРГ1 на АРГ2\n" " АРГ1 % АРГ2 астатак ад дзяленьня АРГ1 на АРГ2\n" #: src/expr.c:242 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" "\n" " РАДОК : СТАЛВЫРАЗ праверка супадзеньня СТВЫРАЗУ з пачаткам ці канцом " "РАДКА\n" "\n" " match РАДОК СТВЫРАЗ тое што і РАДОК : СТВЫРАЗ\n" " substr РАДОК ПАЗ ДАЎЖЫНЯ падрадок РАДКА, ПАЗ пачытаюцца з 1\n" " index РАДОК СЫМБАЛІ пазыцыя ў РАДКЕ, дзе знойдзен адзін зСЫМБАЛЯЎ,\n" " калі не знойдзен, то 0\n" " length РАДОК даўжыня РАДКА\n" #: src/expr.c:251 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:257 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" "\n" "Памятайце, што шматлікія апэратары, пры выкарыстаньні іх ў загадным " "радку,\n" "патрабуць, каб іх бралі ў двухкосьсі. Калі аргумэнты АРГ з'яўляюцца " "лічбамі,\n" "то яны параўноўваюцца арытмэтычна, інакш лексыграфічна. Параўнаньне з " "шаблонам\n" "вяртае радок паміж \\( і \\) ці нуль. Калі \\( і \\) не выкарыстаны, то " "вяртаецца\n" "колькасьць супадаючых сымбаляў ці 0.\n" #: src/expr.c:264 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" "\n" "Статус завяршэньня роўны 0, калі ВЫРАЗ не пусты і не 0; 1, калі ВЫРАЗ пусты " "ці\n" "0; 2, калі ВЫРАЗ сынтаксычна няслушны; 3, калі адбылася памылка.\n" #: src/expr.c:278 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "сынтаксычная памылка" #: src/expr.c:599 src/ptx.c:283 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "памылка ў супастаўляльніку сталых выразаў" #: src/expr.c:791 src/expr.c:828 #, c-format msgid "non-integer argument" msgstr "не цэлалічбавы аргумэнт" #: src/expr.c:793 src/truncate.c:314 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "дзяленьне на нуль" #: src/expr.c:887 src/sort.c:2044 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "усталюйце LC_ALL='C' каб абыйсьці гэтую праблему" #: src/expr.c:889 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "былі параўнаныя радкі %s і %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:111 msgid "Niels Moller" msgstr "" #: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "" #: src/factor.c:2092 #, c-format msgid "squfof queue overflow" msgstr "" #: src/factor.c:2419 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s - гэта не станоўчы цэлы лік" #: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s занадта вялікі" #: src/factor.c:2454 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ЛІК]...\n" " ці: %s ВЫБАР\n" #: src/factor.c:2459 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" "Друкуе простыя памнажальнікі кожнай пералічанай ЛІЧБЫ. Калі ў загадны\n" "радок нічога не перададзена, то чытае лічбы са стандартнага ўводу.\n" "\n" #: src/find-mount-point.c:40 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку" #: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 #: src/find-mount-point.c:92 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "немагчыма перайсьці ў тэчку %s" #: src/find-mount-point.c:70 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "немагчыма атрымаць стан бягучае тэчкі (зараз %s)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:38 msgid "Ross Paterson" msgstr "Рос Патэрсан (Ross Paterson)" #: src/fmt.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [-ШЫРЫНЯ] [ОПЦЫЯ]... [ФАЙЛ]...\n" #: src/fmt.c:271 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:278 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" " -c, --crown-margin захоўваць водступы дзьвюх першых радкоў\n" " -p, --prefix=РАДОК фарматаваць толькі радкі, якія пачынаюцца з " "РАДКА,\n" " захоўвая пры тым прэфікс радкоў\n" " -s, --split-only падзяляць доўгія радкі, але не запаўняць\n" #: src/fmt.c:287 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:359 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" "нерэчаісная опцыя -- %c; -ШЫРЫНЯ распазнаецца толькі галі гэта першая " "опцыя;\n" "інакш выкарыстоўвайце -w N" #: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416 #, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "нерэчаісная шырыня: %s" #: src/fold.c:70 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" msgstr "" #: src/fold.c:77 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" " -b, --bytes лічыць байты замест слупкоў\n" " -s, --spaces разьбіваць толькі на прабелах\n" " -w, --width=ШЫРЫНЯ выкарытоўваць ШЫРЫНЮ замест 80 сымбаляў\n" #: src/fold.c:288 src/pr.c:832 #, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "незразумелая колькасьць слупкоў: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 #: src/truncate.c:37 msgid "Padraig Brady" msgstr "Падрэг Брэдзі (Padraig Brady)" #: src/getlimits.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s\n" #: src/getlimits.c:69 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" "Надрукаваць залежныя ад платформы абмежаваньні ў фармаце зручным для\n" "shell-скрыптоў.\n" "\n" #: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "памылка атрыманьня групаў карыстальніка %s" #: src/group-list.c:74 src/id.c:370 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "памылка атрыманьня групаў для бягучага працэса" #: src/group-list.c:114 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "немагчыма знайсьці назву групы паводле ID %lu" #: src/groups.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫІ]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n" #: src/groups.c:54 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " "for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" "Надрукаваць сяброў групы паводле кожнага КАРЫСТАЛЬНІКА ці, калі " "КАРЫСТАЛЬНІК\n" "не пазначаны, то па бягучаму працэсу (можа адрозьнівацца, калі база " "дадзеных\n" "групаў была зьменена).\n" #: src/groups.c:105 src/id.c:233 #, c-format msgid "cannot get real UID" msgstr "" #: src/groups.c:110 src/id.c:241 #, c-format msgid "cannot get effective GID" msgstr "" #: src/groups.c:115 src/id.c:246 #, c-format msgid "cannot get real GID" msgstr "" #: src/groups.c:128 src/id.c:206 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "" #: src/head.c:109 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/head.c:117 msgid "" " -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " K bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]K print the first K lines instead of the first 10;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " K lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:125 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent ніколі не друкаваць загалоўкі зададзеных файлаў\n" " -v, --verbose заўсёды друкаваць загалоўкі зададзеных файлаў\n" #: src/head.c:131 msgid "" "\n" "K may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" "Пасьля K можа знаходзіцца адзін з наступных суфіксаў:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, і гэтак далей для T, P, E, Z, Y.\n" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "%s: файл занадта скараціўся" #: src/head.c:227 src/head.c:1051 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: колькасьць байтаў занадта вялікая" #: src/head.c:440 #, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца назад да зыходнага становішча" #: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да зруха %s" #: src/head.c:673 #, c-format msgid "%s: failed to reset file pointer" msgstr "" #: src/head.c:798 #, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "немагчыма перамясьціць файлавы паказальнік для %s" #: src/head.c:885 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s такі вялікі, што немагчыма адлюстраваць" #: src/head.c:886 msgid "number of lines" msgstr "колькасьць радкоў" #: src/head.c:886 msgid "number of bytes" msgstr "колькасьць байтаў" #: src/head.c:893 src/tail.c:1947 msgid "invalid number of lines" msgstr "недзеяздольная колькасьць радкоў" #: src/head.c:894 src/tail.c:1948 msgid "invalid number of bytes" msgstr "няслушная колькасьць байтаў" #: src/head.c:981 src/head.c:1039 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "няслушная завяршальная опцыя -- %c" #: src/hostid.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫІ]\n" "Друкуе лікавы ідэнтыфікатар (шаснаццатковы) для бягучай машыны.\n" "\n" #: src/hostname.c:56 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [НАЗВА]\n" " ці: %s ВЫБАР\n" "Друкуе ці ўсталёўвае назву бягучага вузла(сыстэмы).\n" "\n" #: src/hostname.c:94 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "немагчыма ўсталяваць назву %s" #: src/hostname.c:97 #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "немагчыма ўсталяваць назву вузла, сыстэме бракуе функцыянальнасьці" #: src/hostname.c:105 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "немагчыма вызначыць назву вузла" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:38 src/touch.c:42 msgid "Arnold Robbins" msgstr "Арнольд Робінс (Arnold Robbins)" #: src/id.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [ІМЯКАРЫСТАЛЬНІКА]\n" #: src/id.c:82 msgid "" "Print user and group information for the specified USERNAME,\n" "or (when USERNAME omitted) for the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the current user\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" "Друкуе інфармацыю пра карыстальніка й групу пазначаных у ІМЯКАРЫСТАЛЬНІКА " "ці,\n" "калі ІМЯКАРЫСТАЛЬНІКА апушчана, пра бягучага карыстальніка.\n" "\n" " -a ігнараваць, для сумяшчальнасьці зь іншымі платформамі\n" " -Z, --context друкуе толькі кантэкст бесьпекі бягучага карыстальніка\n" " -g, --group друкуе толькі эфэктыўны ID групы\n" " -G, --groups друкуе ўсе ідэнтыфікатары груп\n" " -n, --name друкуе імя замест нумара, для опцый -ugG\n" " -r, --real друкуе сапраўдны ID замест эфэктыўнага, для опцый -ugG\n" " -u, --user друкуе толькі эфэктыўны ID карыстальніка\n" #: src/id.c:96 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" "\n" "Без ОПЦЫЙ друкуе некаторае мноства ідэнтыфікацыйнай інфармацыі.\n" #: src/id.c:140 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "--context (-Z) працуе толькі зь ядрамі з падтрымкай SELinux" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" "немагчыма надрукаваць кантэкст бясьпекі паводле пазначанага карыстальніка" #: src/id.c:178 #, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "немагчыма надрукаваць \"only\" больш за адзніны выбар" #: src/id.c:185 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "немагчыма надрукаваць толькі імёны ці рэчаісныя ID у прадвызначаным фармаце" #: src/id.c:199 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "не магу атрымаць кантэкст працэсу" #: src/id.c:224 #, c-format msgid "cannot get effective UID" msgstr "" #: src/id.c:311 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "" #: src/id.c:329 #, c-format msgid "uid=%s" msgstr "" #: src/id.c:334 #, c-format msgid " gid=%s" msgstr "" #: src/id.c:341 #, c-format msgid " euid=%s" msgstr "" #: src/id.c:349 #, c-format msgid " egid=%s" msgstr "" #: src/id.c:377 msgid " groups=" msgstr " групы=" #: src/id.c:393 #, c-format msgid " context=%s" msgstr " кантэкст=%s" #: src/install.c:373 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "папярэджаньне: %s: не атрымалася зьмяніць кантэкст на %s" #: src/install.c:414 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "ствараецца тэчка %s" #: src/install.c:482 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s" #: src/install.c:506 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "немагчыма ўсталяваць адбіткі часу для %s" #: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "сыстэмны выклік fork безпасьпяхова завяршыўся" #: src/install.c:531 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "немагчыма ўрухоміць %s" #: src/install.c:535 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "чаканьне strip" #: src/install.c:537 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "працэс strip завяршыў працу беспасьпяхова" #: src/install.c:558 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "нерэчаісны карыстальнік %s" #: src/install.c:594 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫІ]... [-T] КРЫНІЦА ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ\n" " ці: %s [ОПЦЫІ]... КРЫНІЦА... ТЭЧКА\n" " ці: %s [ОПЦЫІ]... -t ТЭЧКА КРЫНІЦА...\n" " ці: %s [ОПЦЫІ]... -d ТЭЧКА...\n" #: src/install.c:601 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " "manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" #: src/install.c:615 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare each pair of source and destination files, " "and\n" " in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" " --backup[=КАНТРОЛЬ] ствараць рэзэрвовыя копіі мэтавых файлаў\n" " -b як і --backup, але не прымае аргумэнт\n" " -c (ігнаруецца)\n" " -C, --compare параўноўвае кожную пару крынічнага й мэтавага файла, " "і,\n" " ў некаторых выпадках, зусім не зьмяняе мэтавых файлаў\n" " -d, --directory разглядаць усе аргумэнты як імёны тэчак; ствараць усе\n" " кампанэнты пазначаных дырэкторый\n" #: src/install.c:624 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" " -D стварыць усе пачатковыя кампанэнты ПРЫЗНАЧЭНЬНЯ за \n" " выняткам апошняга, затым скапіяваць КРЫНІЦЫ ў " "ПРЫЗНАЧЭНЬНІ\n" " -g, --group=ГРУПА усталяваць ГРУПУ замест бягучай групы працэса\n" " -m, --mode=РЭЖЫМ усталяваць првы дазволу (як chmod) іншыя за rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=УЛАД усталяваць УЛАДАЛЬНІКА (толькі для супэр-" "карыстальніка)\n" #: src/install.c:631 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" " -p, --preserve-timestamps усталёўваць час доступа/мадыфікацыі файлаў-" "крыніц\n" " адпаведна мэтавым файлам\n" " -s, --strip выдаляць сымбальныя табліцы\n" " --strip-program=ПРАГРАМА праграма для выдаленьня табліцы сымбаляў\n" " -S, --suffix=СУФІКС усталяваць суфікс для рэзэрвовых файлаў\n" " -t, --target-directory=ТЭЧКА капіяваць усе КРЫНІЦЫ ў ТЭЧКУ\n" " -T, --no-target-directory лічыць ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ звычайным файлам\n" " -v, --verbose друкаваць імя кожнай тэчкі пасьля яе " "стварэньня\n" #: src/install.c:641 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and " "directories\n" msgstr "" " --preserve-context захаваць катэкст бясьпекі SELinux\n" " -Z, --context=CONTEXT усталяць кантэкст бясьпекі SELinux для файлаў і " "тэчак\n" #: src/install.c:859 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" "ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ: опцыя --preserve-context ігнаруецца; дадзенае ядро\r\n" "не падтрымлівае SELinux" #: src/install.c:869 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" "ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ: опцыя --context (-Z) ігнаруецца; дадзенае ядро\r\n" "не падтрымлівае SELinux" #: src/install.c:886 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "опцыю strip нельга ўжываць паводле усталёўкі тэчкі" #: src/install.c:889 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "нельга задаваць мэтавую тэчку паводле ўсталёўкі тэчкі" #: src/install.c:893 #, c-format msgid "cannot force target context to %s and preserve it" msgstr "немагчыма ўсталяваць кантэкст мэты ў %s і захаваць яго" #: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "нерэчаісны рэжым %s" #: src/install.c:954 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" "ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ: --strip-program ігнаруецца, бо опцыя -s не была пазначана" #: src/install.c:959 #, c-format msgid "" "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "опцыі --compare (-C) і --preserve-timestamps узаемавыключныя" #: src/install.c:966 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "опцыі --compare (-C) і --strip узаемавыключныя" #: src/install.c:972 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" "permission bits" msgstr "" "опцыя --compare (-C) ігнаруецца, калі вы пазначаеце рэжым з недазволенымі " "бітамі" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:40 src/sort.c:66 msgid "Mike Haertel" msgstr "Майк Хартэль (Mike Haertel)" #: src/join.c:191 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:200 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:206 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" " --header treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" " -v НУМАР як і -a НУМАР, але мінае аб'яднаныя выходныя радкі\n" " -1 ПОЛЕ аб'ядноўваць па ПОЛЮ з файла 1\n" " -2 ПОЛЕ аб'ядноўваць па ПОЛЮ з файла 2\n" " --check-order правяраць увод на слушнасьць сартыроўкі, нават калі ўсе\n" " радкі маюць пару\n" " --nocheck-order не правяраць увод на слушнасьць сартыроўкі\n" " --header лічыць першы радок кожнага файла назвай загалоўка поля,\n" " друкаваць без спробы адшукаць пару\n" #: src/join.c:218 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:403 #, c-format msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" msgstr "" #: src/join.c:840 src/join.c:1038 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "недзеяздольны нумар поля: %s" #: src/join.c:861 src/join.c:870 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "недзеяздольны нумар поля: \"%s\"" #: src/join.c:877 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "няслушны нумар файла ў спэцыфікацыі поля: %s" #: src/join.c:920 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "палі %lu, %lu несумяшчальныя для аб'яднаньня" #: src/join.c:1049 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "канфліктуючыя радкі зьмены для пустога поля" #: src/join.c:1101 src/sort.c:4468 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "шмат-сымбальная табуляцыя %s" #: src/join.c:1105 src/sort.c:4473 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "несумяшчальная табуляцыя" #: src/join.c:1174 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "абодва файлы ня могуць быць стандартным уводам" #: src/kill.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [-s СЫГНАЛ | -СЫГНАЛ] PID...\n" " ці: %s -l [СЫГНАЛ]...\n" " ці: %s -t [СЫГНАЛ]...\n" #: src/kill.c:82 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "" #: src/kill.c:88 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" " -s, --signal=СЫГНАЛ, -СЫГНАЛ\n" " пазначае імя ці нумар сыгналу, які мусіць адсылацца\n" " -l, --list сьпіс імёнаў сыгналаў, ці канвэртуе імя сыгнала ў нумар " "(ці\n" " наадварот)\n" " -t, --table друкуе табліцу зь інфармацыяй пра сыгналы\n" #: src/kill.c:96 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:205 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: недзеяздольны id-працэсу" #: src/kill.c:259 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "нерэчаісны парамэтар -- %c" #: src/kill.c:268 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: заданыя некалькі сыгналаў" #: src/kill.c:282 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "зададзена некалькі опцыяў -l ці -t" #: src/kill.c:299 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "нельга аб'яднаць сыгнал з -l ці -t" #: src/kill.c:305 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "незаданы ID працэсу" #: src/libstdbuf.c:109 #, c-format msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" msgstr "памылка вылучэньня % байта для stdio-буфэра\n" #: src/libstdbuf.c:116 #, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "няслушны рэжым буфэрызацыі %s для %s\n" #: src/libstdbuf.c:124 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "немагчыма ўсталяваць буфэрызацыю %s у рэжым %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50 msgid "Michael Stone" msgstr "Майкл Стоўн (Michael Stone)" #: src/link.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" " ці: %s ОПЦЫІ\n" #: src/link.c:48 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" "Выклікае функцыю link для стварэньня спасылкі ФАЙЛ2 на існуючы ФАЙЛ1.\n" "\n" #: src/link.c:90 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "немагчыма стварыць спасылку %s на %s" #: src/ln.c:190 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: жорсткія спасылкі для тэчак не дазволены" #: src/ln.c:255 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: немагчыма перазапісаць тэчку" #: src/ln.c:260 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: замяніць %s? " #: src/ln.c:345 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "" #: src/ln.c:346 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "" #: src/ln.c:348 #, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "" #: src/ln.c:351 #, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "" #: src/ln.c:352 #, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "" #: src/ln.c:374 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫІ]... [-T] МЭТА ІМЯ_СПАС (1-я форма)\n" " ці: %s [ОПЦЫІ]... МЭТА (2-я форма)\n" " ці: %s [ОПЦЫІ]... МЭТА... ТЭЧКА (3-я форма)\n" " ці: %s [ОПЦЫІ]... -t ТЭЧКА МЭТА... (4-я форма)\n" #: src/ln.c:381 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:394 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" " --backup[=КАНТРОЛЬ] стварае рэзэрвовую копію для кожнага існуючага " "\n" " мэтавага файла\n" " -b аналягічна --backup, але не прымае аргумэнтаў\n" " -d, -F, --directory дазваляць супэркарыстальніку ствараць " "жорсткія\n" " спасылкі на тэчкі (заўвага: пры пэўных " "сыстэмных\n" " наладках, нават супэркарыстальнік можа ня " "мець\n" " такой магчымасьці)\n" " -f, --force выдаляць існуючыя мэтавыя файлы\n" #: src/ln.c:402 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" " it is a symbolic link to a directory\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -r, --relative create symbolic links relative to link " "location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:411 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:433 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:554 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "нельга спалучаць --target-directory і --no-target-directory" #: src/ln.c:588 #, c-format msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" msgstr "FIXME: невядомы" #: src/logname.c:39 src/sync.c:40 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]\n" #: src/logname.c:40 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "Друкуе ўліковае імя бягучага карыстальніка.\n" "\n" #: src/logname.c:84 #, c-format msgid "no login name" msgstr "няма ўліковага імя" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:732 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:745 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1580 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "незаўважаецца нерэчаіснае значэньне зьменнай асяродзьдзя QUOTING_STYLE: %s" #: src/ls.c:1599 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "ігнаруецца няслушная шырынія ў зьменнай асяродзьдзя COLUMNS: %s" #: src/ls.c:1629 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "незаўважае незразумелы памер табуляцыі ў пераменнай асяродзьдзя TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "няслушная шырыня радка: %s" #: src/ls.c:1824 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "незразумелы памер табуляцыі: %s" #: src/ls.c:2033 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "незразумелы фармат стылю часу %s" #: src/ls.c:2057 msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "" #: src/ls.c:2061 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #: src/ls.c:2096 #, c-format msgid "error initializing month strings" msgstr "памылка ініцыялізацыі радкоў месяцаў" #: src/ls.c:2407 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "нераспазнаная прыстаўка (прэфікс): %s" #: src/ls.c:2437 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" "не атрымліваецца прааналізаваць значэньне зьменнай асяродзьдзя LS_COLORS" #: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "немагчыма адчыніць тэчку %s" #: src/ls.c:2529 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "немагчыма вызначыць прыладу й inode для %s" #: src/ls.c:2538 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: не пералічваць ужо пералічаную тэчку" #: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "чытаецца дырэкторыя %s" #: src/ls.c:2630 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "зачыняецца тэчка %s" #: src/ls.c:3302 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "немагчыма параўнаць назвы файлаў %s і %s" #: src/ls.c:4721 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4728 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " "characters\n" msgstr "" " -a, --all не ігнараваць файлы, якія пачынаюцца з кропкі " "\".\"\n" " -A, --almost-all не выводзіць зьвесткі пра . і ..\n" " --author разам з -l, друкуе аўтара кожнага файла\n" " -b, --escape друкаваць экрануючыя пасьлядоўнасьці ў стылі C " "для\n" " неграфічных сымбаляў\n" #: src/ls.c:4734 msgid "" " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. " "E.g.,\n" " '--block-size=M' prints sizes in units of\n" " 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" #: src/ls.c:4744 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to " "'always'\n" " or can be 'never' or 'auto'. More info " "below\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:4752 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append '*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:4760 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" " -g аналяг -l, але не выводзіць уладальніка\n" #: src/ls.c:4763 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files.\n" " augment with a --sort option, but any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" " --group-directories-first\n" " тэчкі групуюцца перад астатнімі файламі.\n" " Дадаецца опцыяй --sort, але выкарыстаньне\n" " --sort=none (-U) адключае групоўку\n" #: src/ls.c:4769 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -G, --no-group у падрабязным фармаце не друкаваць імёны " "групаў\n" " -h, --human-readable разам з -l друкуе памеры ў зручным для " "чалавека\n" " фармаце (напрыклад, 1K 234M 2G)\n" " --si тое самае, але выкарытоўваецца каэфіцыент " "роўны\n" " 1000 замест 1024\n" #: src/ls.c:4775 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" " -H, --dereference-command-line\n" " трымацца сымбалічных спасылак пазначаных у\n" " загадным радку\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " трэмацца кожнай сымбалічнай спасылцы ў " "загадным\n" " радку, яка спасылаецца на дэрэкторыю\n" " --hide=ШАБЛОН не выводзіць элементы суадносныя ШАБЛОНУ\n" " (адмяняецца -a ці -A)\n" #: src/ls.c:4785 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k, --kibibytes use 1024-byte blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4795 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" " -l выкарыстаць падрабязны фармат вываду\n" " -L, --dereference паводле адлюстраваньня зьвестак пра " "сымбалічныя\n" " спасылкі, выводзіць інфармацыю пра файлы, на " "якія\n" " спасылаюцца, а не пра самі спасылкі\n" " -m падзяляць элементы коскамі\n" #: src/ls.c:4803 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" " -n, --numeric-uid-gid аналяг -l, але замест імёнаў карыстальніка й " "групы\n" " выдае ідэнтыфікатары\n" " -N, --literal друкаваць назвы як ёсьць (не апрацоўваць, " "кіроўныя\n" " сымбалі)\n" " -o аналяг -l, але не выводзіць зьвесткі пра групу\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " дадаваць / да назваў тэчак\n" #: src/ls.c:4811 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:4820 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in " "blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse зьмяніць парадак сартаваньня\n" " -R, --recursive выводзіць субдырэкторыі рэкурсыўна\n" " -s, --size друкаваць занятае кожным файлам месца ў блёках\n" #: src/ls.c:4825 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" " extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " "modification\n" " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" " or status -c; use specified time as sort key\n" " if --sort=time\n" msgstr "" " -S сартаваць паводле памера файлаў\n" " --sort=ПАРАМЭТАР сартаваць па ПАРАМЭТРУ замест назвы файлаў: " "none -U,\n" " extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=ЧАС разам з -l паказвае часавую паметку ЧАС замест\n" " часу мадыфікацыі: atime -u, access -u, use -u,\n" " ctime -c ці status -c; для пазначэньня часу як\n" " ключа для сартаваньня, выкарыстоўвайце опцыю\n" " --sort=time\n" #: src/ls.c:4835 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" msgstr "" #: src/ls.c:4844 msgid "" " -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:4848 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" " -u разам з -lt, сартаваць па часу доступу і " "вывесьці\n" " яго; разам з -l, сартваць па імені і " "адлюстраваць\n" " час доступу; інакш, сартаваць па часу доступу\n" " -U не сартаваць; вывесьці сьпіс файлаў у парадку\n" " разьмяшчэньня ў дырэкторыі\n" " -v сартаваць па нумарам (вэрсыі) у тэкставым " "выглядзе\n" #: src/ls.c:4855 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any SELinux security context of each " "file\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -w, --width=ШЫРЫНЯ задаць шырыню экрану замест бягучага значэньня\n" " -x выводзіць у радках, а не ў слупках\n" " -X сартаваць па пашырэньню ў альфабэтным парадку\n" " -Z, --context друкаваць кантэкст бясьпекі SELinux для " "кожнага\n" " файла\n" " -1 выводзіць у выглядзе: файл на радок\n" #: src/ls.c:4865 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" "\n" "Выкарыстаньне колераў для розных тыпаў файлаў выключана па змаўчаньню і \n" "разам з опцыяй --color=never. Опцыя --color=auto прымушае ls адсылаць коды\n" "толькі стандартнаму вываду злучанаму з тэрміналам. Зьменная асяродзьдзя\n" "LS_COLORS можа зьмяняць гэтыя наладкі. Выкарыстоўвайце каманду dircolors\n" "для іх усталяваньня.\n" #: src/ls.c:4872 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" "\n" "Коды завяршальнага стану:\n" " 0 усё выдатна,\n" " 1 невялікія праблемы (напрыклад, недаступная падтэчка),\n" " 2 сур'ёзныя праблемы (напрыклад, недаступны аргумэнт загаднага радка).\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ульрых Дрэпер (Ulrich Drepper)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:95 msgid "Scott Miller" msgstr "Скот Мілер (Scott Miller)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:96 msgid "David Madore" msgstr "Дэвід Мэдор (David Madore)" #: src/md5sum.c:164 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [ФАЙЛ]...\n" "Друкуе ці правярае кантрольныя сумы %s (%d-bit).\n" "Без ФАЙЛА ці з - замест яго, чытае стандартны ўвод.\n" "\n" #: src/md5sum.c:174 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:178 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:181 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:184 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:188 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:192 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:195 msgid "" "\n" "The following three options are useful only when verifying checksums:\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:203 msgid "" " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:208 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n" "space for text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:523 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: зашмат радкоў з кантрольнымі сумамі" #: src/md5sum.c:547 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %: няслушна складзены радок з кантрольнай сумай %s" #: src/md5sum.c:572 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: немагчыма адчыніць ці прачытаць\n" #: src/md5sum.c:595 msgid "FAILED" msgstr "ПАРУШАНЫ" #: src/md5sum.c:597 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:621 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: ня знойдзена слушна збудаваных радкоў кантрольных сумаў %s" #: src/md5sum.c:631 #, c-format msgid "WARNING: % line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:639 #, c-format msgid "WARNING: % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:647 #, c-format msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:760 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "" #: src/md5sum.c:766 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:773 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "опцыі --binary і --text безсэнсоўныя ў час праверкі кантрольных сумаў" #: src/md5sum.c:781 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "опцыя --status мае сэнс толькі пад час праверкі кантрольных сумаў" #: src/md5sum.c:788 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "опцыя --warn мае сэнс толькі пад час праверкі кантрольных сумаў" #: src/md5sum.c:795 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "опцыя --quiet мае сэнс толькі пад час праверкі кантрольных сумаў" #: src/md5sum.c:802 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... ТЭЧКА ...\n" #: src/mkdir.c:57 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:63 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n" " directory to CTX\n" msgstr "" " -m, --mode=ПРАВЫ усталяваць правы доступу (як у chmod)\n" " -p, --parents не выдаваць памылкі, калі тэчка ўжо існуе; па " "неабходнасьці\n" " ствараць бацькоўскія тэчкі\n" " -v, --verbose друкаваць паведамленьне для кожнай створанай тэчкі\n" " -Z, --context=CTX усталяваць кантэкст бясьпекі SELinux для кожнай " "створанай\n" " тэчкі роўным CTX\n" #: src/mkdir.c:168 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "створана тэчка %s" #: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... НАЗВА...\n" #: src/mkfifo.c:52 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr " -m, --mode=ПРАВЫ усталяваць правы дазволу для файла\n" #: src/mkfifo.c:61 msgid "" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" msgstr "" " -Z, --context=CTX усталяваць кантэкст бясьпкі SELinux для кожнага ІМЯ ў " "CTX\n" #: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "нерэчаісны рэжым" #: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "рэжым павінен задаваць толькі біты дазволу для файла" #: src/mknod.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... НАЗВА ТЫП [МАЖОР МІНОР]\n" #: src/mknod.c:54 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "" #: src/mknod.c:63 msgid "" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" msgstr "" " -Z, --context=CTX усталяваць кантэкс бясьпекі SELinux для НАЗВЫ роўным " "CTX\n" #: src/mknod.c:68 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" "\n" "МАЖОР і МІНОР павінны быць пазначаны, калі зададзены ТЫП b, c ці u, і " "павынны\n" "быць мінутыя, калі ТЫПАМ зьяўляецца p. Калі МАЖОР і МІНОР пачынаеюцца з 0x " "ці \n" "0X, то тады гэтыя лічбы інтэпрэтуюцца як шаснаццатковыя; інакш, калі " "яны\n" "пачынаюцца з 0, як восьмярковыя; інакш, як дзесятковыя. ТЫП можа " "прымаць\n" "наступныя значэньні:\n" #: src/mknod.c:75 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" "\n" " b стварыць файл блёкавай прылады (буфэрызаваны)\n" " c, u стварыць файл сымбальнай прылады (небуфэрызаваны)\n" " p стварыць FIFO\n" #: src/mknod.c:150 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" "Спэцыяльныя файлы (прыладаў) патрабуюць пазначэньня мажорнага і мінорнага\r\n" "нумара прылады." #: src/mknod.c:160 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Файлы каналаў (fifo) ня маюць мажорнага і мінорнага нумара." #: src/mknod.c:176 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "адмысловыя блёчныя файлы непадтрымліваюцца" #: src/mknod.c:185 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "адмысловыя знакавыя файлы непадтрымліваюцца" #: src/mknod.c:201 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "нерэчаісны мажорны нумар прылады %s" #: src/mknod.c:206 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "нерэчаісны мінорны нумар прылады %s" #: src/mknod.c:211 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "няслушная прылада %s %s" #: src/mknod.c:225 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "няслушны тып прылады %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:37 msgid "Eric Blake" msgstr "Эрык Блэйк (Eric Blake)" #: src/mktemp.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [ШАБЛЁН]\n" #: src/mktemp.c:69 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:74 msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:78 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" " -d, --directory стварыць тэчку, а не файл\n" " -u, --dry-run нічога не ствараць; проста надрукаваць назву " "(небясьпечна)\n" " -q, --quiet не выводзіць дыягностыку памылкі стварэньня " "файла/тэчкі\n" #: src/mktemp.c:83 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " "X.\n" msgstr "" " --suffix=СУФ дадаць СУФ да ШАБЛЁНУ. СУФ ня мусіць утрымліваць " "слэш.\n" " Дадзеная опцыя выкарыстоўваецца, калі ШАБЛЁН не\n" " заканчваецца на X.\n" #: src/mktemp.c:87 msgid "" " --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" " Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" " --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" " Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" #: src/mktemp.c:95 msgid "" " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" " -p ТЭЧКА выкарыстоўваць ТЭЧКУ як прэфікс;\n" " маецца на ўвазе -t [састарэла]\n" " -t інтэрпрэтуе ШАБЛЁН як назву файла ў тэчке $TMPDIR, " "калі\n" " зададзена; інакш тэчка пазначаецца опцыяй -p;\n" " інакш /tmp [састарэла]\n" #: src/mktemp.c:223 #, c-format msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" msgstr "памылка перанакіраваньня stderr у /dev/null" #: src/mktemp.c:229 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "зашмат шаблёнаў" #: src/mktemp.c:249 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "разам з --suffix, шаблён %s павінен заканчвацца на X" #: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "няслушны суфікс %s, утрымлівае падзяляльнік тэчак" #: src/mktemp.c:279 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "недастаткова X-оў у шаблёне %s" #: src/mktemp.c:292 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "няслушны шаблён %s утрымлівае падзяляльнік тэчак" #: src/mktemp.c:306 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" "няслушны шаблён %s; разам з --tmpdir ня можа ўтрымліваць абсалютны шлях" #: src/mktemp.c:326 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "памылка стварэньня дырэкторыі па шаблёну %s" #: src/mktemp.c:336 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "памылка стварэньня файла па шаблёну %s" #: src/mv.c:292 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/mv.c:298 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " "effect.\n" msgstr "" " --backup[=КАНТРОЛЬ] ствараць рэзэрвовыыя копіі для мэтавых " "файлаў\n" " -b тое што й --backup, але без аргумэтаў\n" " -f, --force не пытатацца перад перазапісам файлаў\n" " -i, --interactive пытацца перад перазапісам\n" " -n, --no-clobber не перазапісваць існуючыя файлы\n" "Калі вы пазначылі некалькі з опцыяў -i, -f ці -n, толькі апошняя зь іх\n" "будзе выкарыстана.\n" #: src/mv.c:307 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --strip-trailing-slashes выдаляе ўсе завяршальныя слэшы ў кожным\n" " аргумэнце КРЫНІЦА\n" " -S, --suffix=СУФІКС замяніць прадвызначаны суффікс на зададзены\n" #: src/mv.c:312 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" " -t, --target-directory=ТЭЧКА перамясьціць усе КРЫНІЦЫ ў ТЭЧКУ\n" " -T, --no-target-directory лічыць МЭТУ звычайным файлам\n" " -u, --update перамясьчаць толькі, калі файлы КРЫНІЦЫ\n" " навейшыя за мэтавыя файлы, ці, калі мэтавыя\n" " файлы адсутнічаюць\n" " -v, --verbose растлумачыць выкананыя дзеяньні\n" #: src/nice.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР] [ЗАГАД [АРГ]...]\n" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:82 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:172 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "нерэчаіснае значэньне %s" #: src/nice.c:181 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "загад мусіць быць зададзены разам са значэньнем прыярытэту" #: src/nice.c:188 src/nice.c:199 #, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "немагчыма атрымаць значэньне niceness" #: src/nice.c:205 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "немагчыма ўсталяваць значэньне niceness" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:40 msgid "Scott Bartram" msgstr "Скот Бэртрам (Scott Bartram)" #: src/nl.c:179 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/nl.c:186 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" " -b, --body-numbering=СТЫЛЬ выкарыстоўвайце СТЫЛЬ для нумарацыі " "радкоў\n" " -d, --section-delimiter=CC выкарыстоўвайце CC для падзяленьня " "лягічных\n" " старонак\n" " -f, --footer-numbering=СТЫЛЬ выкарыстоўвайце СТЫЛЬ для нумарацыі " "радкоў\n" " ніжняга калантытула\n" #: src/nl.c:191 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" " -h, --header-numbering=СТЫЛЬ выкарыстоўваць СТЫЛЬ для нумарацыі радкоў\n" " верхняга калантытула\n" " -i, --line-increment=НУМАР інкрэмэнт для нумара радка\n" " -l, --join-blank-lines=КОЛЬК КОЛЬКАСЬЦЬ парожных радкоў, якія будуць\n" " лічыцца за адну\n" " -n, --number-format=ФАРМАТ выкарыстоўваць ФАРМАТ для нумароў радкоў\n" " -p, --no-renumber не пачынаць нумарацыю радкоў наноў на " "кожнай\n" " лягічнай старонцы\n" " -s, --number-separator=РАДОК дадаць РАДОК пасьля (магчыма) нумара " "радка\n" #: src/nl.c:199 msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" " -v, --starting-line-number=НУМАР першы нумар для кожнай старонкі\n" " -w, --number-width=КОЛЬК выкарыстоўваць КОЛЬК слупкоў для нумара " "радка\n" #: src/nl.c:205 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" "\n" "Прадвызначана выкарыстоўваюцца наступныя опцыі -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn\n" "-hn -bt -fn. CC - гэта два падзяляльных сымбаля для падзяленьня лягічных\n" "старонак; калі адзін мінуты, то ў якасьці другога выкарыстоўвацце :.\n" "Увадзіце '\\\\', каб атрымаць '\\'. Магчымыя СТЫЛІ:\n" #: src/nl.c:211 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" "\n" " a нумараваць усе радкі\n" " t нумараваць толькі непустыя радкі\n" " n не нумараваць радкі\n" " pБСВ нумараваць толькі тыя радкі, якія суадносяцца з базавым сталым\n" " выразам, БСВ\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln раўнаць па леваму боку, не выводзіць пачатковыя нулі\n" " rn раўнаць па праваму боку, не выводзіць пачатковыя нулі\n" " rz раўнаць па праваму боку, дадаваць пачатковыя нулі\n" "\n" #: src/nl.c:278 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "перапаўненьне колькасьці радкоў" #: src/nl.c:478 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня загалоўку: %s" #: src/nl.c:486 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня цела: %s" #: src/nl.c:494 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня падвалу: %s" #: src/nl.c:503 #, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "нерэчаісны нумар пачатковага радка: %s" #: src/nl.c:512 #, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "недзеяздольнае значэньне павелічэньня нумару радка: \"%s\"" #: src/nl.c:524 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "недзеяздольная колькасьць чыстых радокоў: %s" #: src/nl.c:538 #, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "недзеяздольная шырыня поля нумара радка: %s" #: src/nl.c:557 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "нерэчаісны фармат нумараваньня радкоў: %s" #: src/nohup.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s ЗАГАД [ДОВАД]...\n" " ці: %s ВЫБАР\n" #: src/nohup.c:59 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" "Выконвае загад, незаўважаючы сыгналы HUP.\n" "\n" #: src/nohup.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:127 #, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "не атрымалася адлюстраваць, стандартны ўвод непрыдатны" #: src/nohup.c:131 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "увод ігнаруецца" #: src/nohup.c:175 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:176 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "далучэньне вываду да %s" #: src/nohup.c:193 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" "памылка зачыненьня копіі плыні стандартнага памылковага вываду паводле " "запуску" #: src/nohup.c:198 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" "увод ігнаруецца, а плынь памылак перанакіроўваецца ў стандартны вывад" #: src/nohup.c:199 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "перанакіраваньне стандартнай плыні памылак у стандартны вывад" #: src/nohup.c:203 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "немагчыма перанакіраваць стандартны вывад памылак" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:33 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "Джузэпэ Скрывана (Giuseppe Scrivano)" #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]...\n" #: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" "Друкуе колькасьць апрацоўваючых элемэнтаў, якія даступны бягучаму працэсу;\n" "яно можа быць меньшае за колькасьць працоўных працэсараў.\n" "\n" #: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" " --all надрукаваць колькасьць усталяваных працэсараў\n" " --ignore=N калі магчыма, выняць N працэсарных адзінак\n" #: src/nproc.c:107 #, c-format msgid "%s: invalid number to ignore" msgstr "%s: няслушная колькасьць для выключэньня" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/numfmt.c:35 msgid "Assaf Gordon" msgstr "" #: src/numfmt.c:676 #, c-format msgid "value too large to be converted: '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:680 #, c-format msgid "invalid number: '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:684 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:688 #, c-format msgid "invalid suffix in input: '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:692 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:723 #, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "" #: src/numfmt.c:787 #, c-format msgid "invalid unit size: '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032 #, c-format msgid "out of memory (requested %zu bytes)" msgstr "" #: src/numfmt.c:813 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:816 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:820 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:823 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:826 msgid "" " --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:829 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:833 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:837 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:840 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" " (which means it has no effect in the C/POSIX " "locale)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:844 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:848 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:852 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a " "whitespace\n" " is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:859 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " "nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:863 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:867 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:870 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:877 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:880 msgid "" " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:883 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:889 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:894 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:899 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:905 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " "locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n" "(%-10f) will left-pad output.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:912 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:921 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0K\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df | %s --header --field 2 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "у фармаце %s не пазначана %%-дырэктыва" #: src/numfmt.c:990 #, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "фармат %s завяршаецца на %%" #: src/numfmt.c:1010 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "фармат %s змяшчае зашмат дырэктыў %%" #: src/numfmt.c:1070 #, c-format msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:1092 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1100 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1184 #, c-format msgid "large input value '%s': possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1293 #, c-format msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" msgstr "" #: src/numfmt.c:1388 #, c-format msgid "invalid padding value '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:1401 #, c-format msgid "invalid field value '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:1430 #, c-format msgid "invalid header value '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:1456 #, c-format msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "" #: src/numfmt.c:1458 #, c-format msgid "--padding cannot be combined with --format" msgstr "" #: src/numfmt.c:1463 #, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "" #: src/numfmt.c:1471 #, c-format msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "" #: src/numfmt.c:1473 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1486 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1511 #, c-format msgid "error reading input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1520 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "" #: src/od.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] " "[+][LABEL][.][b]]\n" msgstr "" "Выкарыстаньне:\n" " %s [ОПЦЫІ]... [ФАЙЛ]...\n" " %s [-abcdfilosx]... [ФАЙЛ] [[+]ЗРУХ[.][b]]\n" " %s --traditional [ОПЦЫІ]... [ФАЙЛ] [[+]ЗРУХ[.][b] [+][ПАЗНАКА][.][b]]\n" #: src/od.c:300 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Запісвае аднасэнсоўнае ўяўленьне ФАЙЛА (прадвызначана байты васьмятковымі\n" "лікамі) у стандартны вывад. З больш чым адным ФАЙЛАМ у аргумэнтах,\n" "аб'ядноўвае іх у сьпіс у зададзеным парадку. Калі ФАЙЛ не зададзены ці\n" "замест яго прапісаны -, то чытае са стандартнага ўводу.\n" "\n" #: src/od.c:307 msgid "" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:318 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:323 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars.\n" " 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" #: src/od.c:336 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:345 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" " -f аналяг -t fF, выводзіць лікі з плыўной коскай\n" " -i аналяг -t dI, выводзіць дзесятковыя цэлыя\n" " -l аналяг -t dL, выводзіць дзесятковыя даўгія цэлыя\n" " -o аналяг -t o2, выводзіць васьмярковыя 2-байтавыя адзінкі\n" " -s аналяг -t d2, выводзіць дзесятковыя 2-байтавыя адзінкі\n" " -x аналяг -t x2, выводзіць шаснаццатковыя 2-байтавыя адзінкі\n" #: src/od.c:353 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:360 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" " d[N] знакавыя дзесятковыя, N байтаў на лік\n" " f[N] лікі з плыўной коскай, N байтаў на лік\n" " o[N] васьмярковыя, N байтаў на лік\n" " u[N] беззнакавыя дзесятковыя, N байтаў на лік\n" " x[N] шаснаццатковыя, N байтаў на лік\n" #: src/od.c:367 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:374 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:379 msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/od.c:639 src/od.c:759 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "недзеяздольны радок тыпу %s" #: src/od.c:649 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" "няслушны радок тыпу %s;\n" "дадзеная сыстэма не падтрымлівае %lu-байтавага цэлага тыпу" #: src/od.c:770 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" "няслушны радок тыпу %s;\n" "дадзеная сыстэма не падтрымлівае %lu-байтавага тыпу з плыўной коскай" #: src/od.c:828 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "" #: src/od.c:1053 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "немагчыма зрушыць за мяжу апошняга ўводнага файла" #: src/od.c:1609 #, c-format msgid "" "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1735 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "паводле дампінгу радкоў нельга задаваць тып" #: src/od.c:1810 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "рэжым сумяшчальнасьці падтрымліваецца толькі для аднаго файла" #: src/od.c:1831 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "вынік skip-bytes + read-bytes занадта вялікі" #: src/od.c:1874 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "увага: нерэчаісная шырыня %lu; замест яе будзе выкарыстана %d" #: src/operand2sig.c:69 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: недзеяздольны сыгнал" #: src/paste.c:220 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "стандартны ўвод зачынены" #: src/paste.c:439 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/paste.c:447 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" " -d, --delimiters=СЬПІС выкарыстоўваць замест табулятараў сымбалі з " "СЬПІСУ\n" " -s, --serial апрацоўваць адзін файл за раз, а не паралельна\n" #: src/paste.c:508 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "сьпіс падзяляльнікаў сканчваецца на незаэкранаваны зваротны слэш: %s" #: src/pathchk.c:90 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" "Дыягназуе няслушныя і непераносныя імёны файлаў.\n" "\n" " -p праверка для большасьці сыстэмаў POSIX\n" " -P праверка для пустых імён і пачатковага \"-\"\n" " --portability праверка для ўсіх сыстэмаў POSIX (эквівалентна -p -P)\n" #: src/pathchk.c:170 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:196 #, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "непераносны сымбаль %s у імені файла %s" #: src/pathchk.c:272 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "ня вызначана назва файла" #: src/pathchk.c:314 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "%s: немагчыма вызначыць максымальную даўжыню імя файла" #: src/pathchk.c:325 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "ліміт у %lu перавышаны даўжынёй у %lu у файле %s" #: src/pathchk.c:411 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "ліміт у %lu перавышаны даўжынёй у %lu у кампанэнце файла %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "Джозэф Арсэна (Joseph Arceneaux)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "Кавэ Ґазі (Kaveh Ghazi)" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:242 msgid " ???" msgstr " ???" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:266 msgid "?????" msgstr "?????" #: src/pinky.c:314 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "Уліковае імя: " #: src/pinky.c:317 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "У сапраўднасьці: " #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:321 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:341 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "Тэчка: " #: src/pinky.c:343 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "Абалонка: " #: src/pinky.c:362 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Праект: " #: src/pinky.c:386 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "Плян:\n" #: src/pinky.c:405 msgid "Login" msgstr "Лоґін" #: src/pinky.c:407 msgid "Name" msgstr "Імя" #: src/pinky.c:408 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:410 msgid "Idle" msgstr "Бязьдзейнасьць" #: src/pinky.c:411 msgid "When" msgstr "Калі" #: src/pinky.c:414 msgid "Where" msgstr "Дзе" #: src/pinky.c:493 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n" #: src/pinky.c:494 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" " -l выкарыстаць падрабязны фармат вываду\n" " -b мінуць падрабязны фармат хатняй тэчкі і абалонкі\n" " -h мінуць падрабязны фармат файла праекта карыстальніка\n" " -p мінуць падрабязны фармат файла плана карыстальніка\n" " -s задзейнічаць кароткі фарма вываду (прадвызначана)\n" #: src/pinky.c:502 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" " -f мінуць радок загалоўкаў слупкоў у скарочаным фармаце\n" " -w мінуць поўнае імя карыстальніка ў скарочаным фармаце\n" " -i мінуць поўнае імя карыстальніка і выдаленага хаста ў\n" " скарочаным фармаце\n" " -q мінуць поўнае імя карыстальніка, выдаленага хаста і\n" " часа бязьдзейнасьці ў скарочаным фармаце\n" #: src/pinky.c:511 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:595 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" "не зададзена імя карыстальніка; разам з опцыяй -l мусіць быць хаця б адно" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:330 msgid "Pete TerMaat" msgstr "Піт ТэрМаат (Pete TerMaat)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:331 msgid "Roland Huebner" msgstr "Роланд Х'юбнэр (Roland Huebner)" #: src/pr.c:908 #, c-format msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:910 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "няслушны дыяпазон старонак %s" #: src/pr.c:975 #, c-format msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" msgstr "" #: src/pr.c:999 #, c-format msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1011 #, c-format msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1052 #, c-format msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1066 #, c-format msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1096 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "немагчыма пазначыць колькасьць слупкоў паралельнага друку" #: src/pr.c:1100 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "немагчыма адначасова друкаваць уздоўж і паралельна" #: src/pr.c:1196 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1293 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "шырыня старонкі занадта вузкая" #: src/pr.c:2353 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" "нумар пачатковай старонкі % пераўзыходзіць колькасьць усіх\r\n" "старонак %" #: src/pr.c:2380 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "перапаўненьне нумара старонкі" #: src/pr.c:2385 #, c-format msgid "Page %" msgstr "Старонка %" #: src/pr.c:2757 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2763 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page\n" msgstr "" " +ПЕРШАЯ_СТАР[:АПОШНЯЯ_СТАР], --pages=ПЕРШАЯ_СТАР[:АПОШНЯЯ_СТАР]\n" " пачынае [сканчае] друк з [на] " "ПЕРШАЙ[АПОШНЯЙ]старонкі[цы] \n" " -КОЛЬКІ, --columns=КОЛЬКІ\n" " выводзіць КОЛЬКІ слупкоў і друкуе іх, калі не пазначана\n" " опцыя -a. Балансуе колькасьць радкоў ў кожным слупку на\n" " кожнай старонцы\n" #: src/pr.c:2771 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2779 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" " -D, --date-format=ФАРМАТ\n" " у загалоўку даты выкарыстаць зададзены ФАРМАТ\n" " -e[ЗНАК[ШЫРЫНЯ]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШЫРЫНЯ]]\n" " пашырыць табуляцыў уводных ЗНАКАЎ да ШЫРЫНІ (прадвыз.: " "8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " выкарыстоўваць падзяляльнік старонак замест " "падзяляльніка\n" " радкоў (калі зададзена опцыя -F, выкарытоўваць 3-" "радковыя\n" " загалоўкі, інакш 5-радковыя)\n" #: src/pr.c:2789 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" " -h, --header=ЗАГАЛОВАК\n" " выкарыстаць адцэнтраваны ЗАГАЛОВАК замест імя файла ў\n" " загалоўку старонкі;\n" " -h \"\" друкуе пусты радок; не выкарыстоўвайце -h\"\"\n" " -i[ЗНАК[ШЫРЫНЯ]], --output-tabs[=ЗНАК[ШЫРЫНЯ]]\n" " замяняе прабелы з ЗНАКАМІ на табулятары з зададзеный\n" " ШЫРЫНЁЙ (прадвызначана 8)\n" " -J, --join-lines аб'яднаць поўныя радкі, выключыць скарачэньне радкоў (-" "W),\n" " не выраўніваць слупкі, --sep-string[=РАДОК] задае\n" " падзяляльнік\n" #: src/pr.c:2798 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" " -l, --length=ДАЎЖЫНЯ_СТАРОНКІ\n" " усталёўвае ДАЎЖЫНЮ СТАРОНКІ (66) \n" " (прадвызначана - 56 радкоў, ці з -F - 63)\n" " -m, --merge друкаваць усе файлы паралельна, кожны ў сваім слупку,\n" " абразаць радкі ці, клалі зададзена -J, аб'яднаць іх\n" #: src/pr.c:2805 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" " -n[ПАДЗЯЛ[КОЛЬКІ]], --number-lines[=ПАДЗЯЛ[КОЛЬКІ]]\n" " нумар радка будзе выкарыстоўваць КОЛЬКІ лічбаў і\n" " ПАДЗЯЛЯЛЬНІК за ім (TAB). Прадвызначана конт пачытаецца " "зь\n" " першага радка файла\n" " -N, --first-line-number=НУМАР\n" " пачынаць конт з НУМАРА для першага радка першай " "старонкі\n" " (глядзіце +ПЕРШАЯ_СТАРОНКА)\n" #: src/pr.c:2813 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" " -o, --indent=ПОЛЕ\n" " зрух кожнага радка на ПОЛЕ (нуль) прабелаў, ня мае " "эфэкту\n" " з -w ці -W, ПОЛЕ дадаецца да ШЫРЫНІ_СТАРОНКІ\n" " -r, --no-file-warnings\n" " апусьціць заўвагу, калі файл не магчыма адчыніць\n" #: src/pr.c:2820 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" " -s[ЗНАК], --separator[=ЗНАК]\n" " падзяляць слупкі адзінкавым сымбалем ЗНАК, " "прадвызначана\n" " ЗНАК - гэта , без опцыі -w, і пусты з опцыяй -w.\n" " -s[ЗНАК] выключае абразаньне радкоў ва ўсіх трох опцыях\n" " слупкоў (-КОЛЬКІ|-a -КОЛЬКІ|-m) за выняткам -w\n" #: src/pr.c:2827 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" #: src/pr.c:2834 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2844 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " усталяваць ШЫРЫНЮ_СТАРОНКІ (72), абразаць радкі, калі " "няма\n" " опцыі -J; опцыі -S ці -s ніяк ня ўзьдзейнічаюць\n" #: src/pr.c:2852 msgid "" "\n" "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" "standard input.\n" msgstr "" "\n" "-t маецца на ўвазе, калі ДАЎЖЫНЯ_СТАРОНКІ <= 10. Калі ФАЙЛ адсутнічае ці\n" "замест яго прапісаны -, чытаецца стандартны ўвод.\n" #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [ЗЬМЕННЫЯ]...\n" "Друкуе значэньні зададзеных ЗЬМЕННЫХ асяродзьдзя. Калі ЗЬМЕННЫЯ не " "пазначаны,\n" "друкуе ўсе пары \"імя - значэньне\".\n" "\n" #: src/printenv.c:69 msgid "" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" msgstr "" " -0, --null завяршаць кожны радок нулявым байтам, а не знакам новага " "радка\n" #: src/printf.c:79 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" "папярэджаньне: %s: знак(і), наступны за сымбальнай канстантай, праігнараваны" #: src/printf.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s ФАРМАТ [АРГУМЭНТ]...\n" " ці: %s ОПЦЫЯ\n" #: src/printf.c:93 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" "Друкуе АРГУМЭНТЫ ў зададзеным ФАРМАЦЕ, ці выконвае дзеяньні паводзе ОПЦЫІ:\n" "\n" #: src/printf.c:99 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" "\n" "ФАРМАТ кантралюе вывад як і C-функцыя printf. Інтэпрэтуюцца наступныя\n" "пасьлядоўнасьці:\n" "\n" " \\\" двухкосьсе\n" #: src/printf.c:117 msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" " \\NNN байт у васьмярковым кодзе NNN (ад 1 да 3 лічбаў)\n" " \\xHH байт у шаснаццатковым кодзе NN (ад 1 да 2 лічбаў)\n" " \\uHHHH сымбаль Unicode (ISO/IEC 10646) у васьмярковым кодзе HHHH (4 " "лічбы)\n" " \\UHHHHHHHH сымбаль Unicode у шаснаццатковым кодзе HHHHHHHH (8 лічбаў)\n" #: src/printf.c:123 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:148 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: чакаецца лікавае значэньне" #: src/printf.c:150 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: значэньне цалкам не сканвэртавана" #: src/printf.c:247 src/printf.c:274 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "няслушны шаснаццатковы лік у \\-пасьлядоўнасьці" #: src/printf.c:286 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "няслушнае унівэрсальнае сымбальнае імя \\%c%0*x" #: src/printf.c:547 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "недзеяздольная шырыня радка: %s" #: src/printf.c:582 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "нерэчаісная дакладнасьць: %s" #: src/printf.c:609 #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%.*s: няслушная спэцыфікацыя пераўтвареньня" #: src/printf.c:692 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "увага: ігнаруецца лішак довадаў пачынаючы з %s" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:42 msgid "F. Pinard" msgstr "Ф. Пінард (F. Pinard)" #: src/ptx.c:419 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "%s (для сталага выразу %s)" #: src/ptx.c:1817 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [УВОД]... (без -G)\n" " ці: %s -G [ОПЦЫЯ]... [УВОД [ВЫВАД]]\n" #: src/ptx.c:1821 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1827 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1832 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1839 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" " -W, --word-regexp=СТЛВЫР СТЛВЫР (сталы выраз) для ключавых словаў\n" " -b, --break-file=ФАЙЛ ФАЙЛ з словамі падзяляльнікамі\n" " -f, --ignore-case сартаваць ігнаруючы рэгістар\n" " -g, --gap-size=ЛІК памер прамежка паміж слупкамі палёў\n" " -i, --ignore-file=ФАЙЛ прачытаць сьпіс ігнаруемых словаў з ФАЙЛА\n" " -o, --only-file=ФАЙЛ чытаць толькі словы ў сьпісе з ФАЙЛА\n" #: src/ptx.c:1847 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" " -r, --references першае поле кожнага радка - гэта спасылка\n" " -t, --typeset-mode - не рэалізаваная -\n" " -w, --width=ЛІК шырыня вываду ў слупках без уліку спасылкі\n" #: src/ptx.c:1854 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1948 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "нерэчаісная шырыня прамежку: %s" #: src/pwd.c:57 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" "Друкуе поўную назву бягучай працоўнай тэчкі.\n" "\n" #: src/pwd.c:61 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" " -L, --logical выкарыстоўваць зьменную PWD з асяродзьдзя, нават калі яна\n" " стрымлівае сымбалічную спасылку\n" " -P, --physical пазьбягаць сымбалічных спасылак\n" #: src/pwd.c:166 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "збой chdir у %s" #: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "збой stat %s" #: src/pwd.c:235 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "ня знойдзены запіс тэчкі ў %s з адпаведным i-node" #: src/pwd.c:362 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "праігнараваныя опцыі, якія не зьяўляюцца аргумэнтамі" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:32 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Дзьмітрый Левін (Dmitry V. Levin)" #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 #: src/stat.c:1349 src/touch.c:212 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ...\n" #: src/readlink.c:63 msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" "Друкуе значэньне сымбальнай спасылкі ці кананічнае імя файла\n" "\n" #: src/readlink.c:65 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" " -f, --canonicalize атрымаць кананічнае імя файла шляхам\n" " рэкурсыўнага сьледваньня па сымбалічным\n" " спасылкам у кампанэнтах; усэ кампанэнты, " "акрамя\n" " апошняга, мусяць існаваць\n" " -e, --canonicalize-existing атрымаць кананічнае імя файла шляхам\n" " рэкурсыўнага сьледваньня па сымбалічным\n" " спасылкам у кампанэнтах; усэ кампанэнты " "мусяць\n" " існаваць\n" #: src/readlink.c:75 msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero separate output with NUL rather than " "newline\n" msgstr "" #: src/readlink.c:152 #, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "" #: src/realpath.c:72 msgid "" "Print the resolved absolute file name;\n" "all but the last component must exist\n" "\n" msgstr "" #: src/realpath.c:77 msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no components of the path need exist\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" "\n" msgstr "" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:273 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: спусьціцца ў забароненую для запісу тэчку %s? " #: src/remove.c:274 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: спусьціцца ў тэчку %s? " #. TRANSLATORS: You may find it more convenient to #. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " #. instead. It should avoid grammatical problems #. with the output of file_type. #: src/remove.c:290 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: выдаліць забаронены для запісу %s %s? " #: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: выдаліць %s %s? " #: src/remove.c:374 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "тэчка %s выдалена\n" #: src/remove.c:444 #, c-format msgid "cannot remove directory: %s" msgstr "немагчыма выдаліць тэчку: %s" #: src/remove.c:500 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "%s мінаецца, бо знаходзіцца на іншым прыстасаваньні" #: src/remove.c:520 #, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "абыход скончыўся памылкова: %s" #: src/remove.c:526 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" "нечаканы збой: fts_info=%d: %s\n" "калі ласка, павеміце ў %s" #: src/rm.c:119 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:136 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " "prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:142 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively. Less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i). Without WHEN, prompt always\n" msgstr "" " -I пытацца перад выдаленьнем больш за тры файлы ці " "перад\n" " рэкурсыўным выдаленьнем. Меньш дакучлівы чым -i, " "але\n" " дазваляе абараняцца ад большасьці памылак.\n" " --interactive[=КАЛІ] пытацца ў адпаведнасьці з КАЛІ: never (ніколі),\n" " once (аднойчы -I) ці always (заўсёды -i). Калі КАЛІ\n" " не зададзена, то будзе пытацца заўсёды.\n" #: src/rm.c:149 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" " --one-file-system паводле рэкурсыўнага выдаленьня, мінаць любыя\n" " тэчкі, якія знаходзяцца на файлавай сыстэме " "адрознай\n" " ад той, дзе знаходзяцца тэчкі ў аргумэнтах " "загаднага\n" " радка\n" #: src/rm.c:154 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root do not remove '/' (default)\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:163 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" "\n" "Прадвызначана, rm не выдаляе тэчкі. Выкарыстоўвайце опцыю --recursive\n" "(-r ці -R) для выдаленьня сьпіса тэчак і іх зьместу.\n" #: src/rm.c:168 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:177 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" "\n" "Заўважым, што калі вы выкарыстоўваеце rm для выдаленьня файла, то вы маеце\n" "магчымасьць аднавіць яго зьмест, калі маеце адпаведны досьвед і час.\n" "Выкарыстоўвайце shred, калі вам патрэбна большая упэўненасьць у " "немагчымасьці\n" "аднаўленьня даньняў.\n" #: src/rm.c:342 #, c-format msgid "%s: remove all arguments recursively? " msgstr "%s: выдаліць усе аргумэнты рэкурсыўна? " #: src/rm.c:343 #, c-format msgid "%s: remove all arguments? " msgstr "%s: выдаліць усе аргумэнты? " #: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "выдаляецца тэчка, %s" #: src/rmdir.c:148 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "памылка выдаленьня тэчкі %s" #: src/rmdir.c:165 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" "Выдаліць ТЭЧКУ(і), калі яна пустая.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ігнараваць памылкі якія ўзьніклі з-за таго, што тэчка\n" " не пустая\n" #: src/rmdir.c:172 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:242 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "не атрымалася выдаліць %s" #: src/runcon.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" "Выкарыстанне:\n" " %s КАНТЭКСТ КАМАНДА [аргументы]\n" " %s [ -c ] [-u КАРЫСТАЧ] [-r РОЛЯ] [-t ТЫП] [-l ДЫЯПАЗОН] КАМАНДА " "[аргументы]\n" #: src/runcon.c:87 msgid "" "Run a program in a different security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:94 msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" #: src/runcon.c:144 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "некалькі роляў" #: src/runcon.c:149 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "некалькі тыпаў" #: src/runcon.c:154 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "некалькі карыстальнікаў" #: src/runcon.c:159 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "некалькі дыяпазонаў" #: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213 #, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "памылка атрымання бягучага кантэкста" #: src/runcon.c:187 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "вы мусіце пазначыць -c, -t, -u, -l, -r ці кантэкст" #: src/runcon.c:195 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "не пазначаная каманда" #: src/runcon.c:201 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "%s можа выкарыстоўвацца толькі з падтрымкай ядром SELinux" #: src/runcon.c:227 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "памылка вылічэння новага кантэкста" #: src/runcon.c:241 #, c-format msgid "failed to set new user %s" msgstr "памылка ўсталёўкі новага карыстальніка %s" #: src/runcon.c:243 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "памылка ўсталёўкі новага тыпу %s" #: src/runcon.c:245 #, c-format msgid "failed to set new range %s" msgstr "памылка ўсталёўкі новага дыяпазону %s" #: src/runcon.c:247 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "памылка ўсталёўкі новай ролі %s" #: src/runcon.c:255 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "не атрымалася ўсталяваць кантэкс бяспекі %s" #: src/seq.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Выкарыстанне: %s [ОПЦЫІ]... АПОШНІ\n" " ці: %s [ОПЦЫІ]... ПЕРШЫ АПОШНІ\n" " ці: %s [ОПЦЫІ]... ПЕРШЫ ПРЫРОСТ АПОШНІ\n" #: src/seq.c:73 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:79 msgid "" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:86 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" msgstr "" "\n" "Калі ПЕРШЫ і ПРЫРОСТ не зададзеныя, то прадвызначанае значэнне 1.\n" "То бок ПРЫРОСТ роўны 1 нават калі АПОШНІ меншы за ПЕРШЫ. ПЕРШЫ,\n" "ПРЫРОСТ і АПОШНІ інтэпрэтуюцца як лікі з плыўной коскай. Звычайна\n" "ПРЫРОСТ пазітыўны, калі ПЕРШЫ меншы за АПОШНІ, і негатыўны, калі\n" "ПЕРШЫ большы за АПОШНІ.\n" #: src/seq.c:94 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:140 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "нерэчаісны аргумент з плыўной коскай: %s" #: src/seq.c:232 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "фармат %s змяшчае невядомую дырэктыву %%%c" #: src/seq.c:555 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "паводле вываду радкоў аднолькавай шырыні фармат можна не вызначаць" #: src/setuidgid.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстанне: %s [КАРОТК-ОПЦЫЯ]... КАРЫСТАЛЬНІК КАМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n" " ці: %s ДОЎГАЯ-ОПЦЫЯ\n" #: src/setuidgid.c:55 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " "specified\n" "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " "ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" "\n" msgstr "" "Збрасывае любыя дадатковы групы, мяркуючы што ID карыстальніка і ID групы\n" "зададзены КАРЫСТАЛЬНІКА (нумар ID ці імя карыстальніка) і запускае на " "выкананне\n" "КАМАНДУ з пазначанымі АРГУМЕНТАМІ.\n" "Калі статус заканчэння роўны 111, то не атрыманыя ID карыстальніка і групы.\n" "Інакш статус заканчэння роўны статусу КАМАНДЫ.\n" "Гэту праграму мае сэнс выкарыстоўваць толькі з правамі root (UID = 0).\n" "\n" #: src/setuidgid.c:64 msgid "" " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n" " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" msgstr "" " -g GID[,GID1...] таксама ўсталяваць першасны ID групы і, калі пазначаны)\n" " другасныя ID (GID, ...)\n" #: src/setuidgid.c:162 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "невядомы ID карыстальніка: %s" #: src/setuidgid.c:173 #, c-format msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" msgstr "каб выкарыстаць ID карыстальніка %s, вам патрэбна яшчэ пазначыць -g" #: src/setuidgid.c:190 #, c-format msgid "failed to set supplemental group(s)" msgstr "памылка ўсталёўкі дадатковай групы" #: src/setuidgid.c:200 #, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "немагчыма задаць ID групы для %lu" #: src/setuidgid.c:204 #, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "немагчыма выставіць ID карыстальніка ў %lu" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "Колін Пламб (Colin Plumb)" #: src/shred.c:148 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "" #: src/shred.c:155 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" " -f, --force зьмяніць правы дазваляя запіс, калі спатрэбіцца\n" " -n, --iterations=N перазапісаць N разоў замест прадвызначанага (%d)\n" " --random-source=ФАЙЛ атрымліваць выпадковыя байты з ФАЙЛА\n" " (прадвызначана /dev/urandom)\n" " -s, --size=N зачысціць N байтаў (магчыма суфіксы K, M, G)\n" #: src/shred.c:161 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" " -u, --remove абрэзаць ці выдаліць файл пасля перазапісу\n" " -v, --verbose адлюстраваць стан выканання\n" " -x, --exact не акругляць памер файла да наступнага поўнага блока;\n" " гэта прадвызначана для не звычайных файлаў\n" " -z, --zero дадаць у канец нулі каб схаваць драбненне\n" #: src/shred.c:170 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Калі замест ФАЙЛА пазначаны -, shred піша ў стандартную плынь вываду.\n" "\n" "Выдаляе ФАЙЛЫ калі пазначана --remove (-u). Прадвызначана файлы не " "выдаляюцца,\n" "бо часцей за ўсё shred выкарыстоўваецца для файлаў прылад (напрыклад " "/dev/hda)\n" "і файлы не павінны выдаляцца. Калі праграма ўжываецца да звычайных файлаў, " "то\n" "як правіла выкарытоўваецца --remove опцыя.\n" "\n" #: src/shred.c:180 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "" "УВАГА: Памятайце, што shred робіць важлівую здагадку, што файлавая сістэма\n" "перазапісвае данні на месцы. У традыцыйных файлавых сістэмах так і робіцца,\n" "але шмат з якіх сучасных сістэм не адпавядаюць гэтаму патрабаванню. Далей\n" "прыведзены спіс прыкладаў файлавых сістэм, у якіх shred не эфектыўны " "ўвогуле\n" "ці ў пэўных рэжымах працы файлавай сістэмы:\n" "\n" #: src/shred.c:188 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" "fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" "* часопісная файлавыя сістэмы, напрыклад тыя што выкарыстоўваюцца\n" " разам з AIX і Solaris (таксама JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 і інш.)\n" "\n" "* файлавыя сістэмы, якія запісваюць залішнія данні і захоўваюць\n" " працаздольнасць, нават калі здараюцца няўдалыя спробы запісу,\n" " напрыклад файлавыя сістэмы, якія працуюць на тэхналогіі RAID\n" "\n" "* файлавыя сістэмы, якія робяць здымкі стану, напрыклад NFS-сервер\n" " ад Network Appliance\n" "\n" #: src/shred.c:198 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" msgstr "" "* файлавыя сістэмы, якія кэшуюць данні ў часовых сховішчах, такія як\n" " кліенты NFS 3 версіі\n" "\n" "* сціснутыя файлавыя сістэмы\n" "\n" #: src/shred.c:205 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" msgstr "" "У выпадку файлавай сістэмы ext3 папярэдняя заўвага слушная (і shred не такі\n" "эфектыўны) толькі ў рэжыме data=journal, калі акрамя метаданняў часова\n" "захоўваюцца і самі файлавыя данні. У рэжымах data=ordered (прадвызначаны) і\n" "data=writeback, shred працуе як заўсёды. Рэжымы часапісання ext3 можна\n" "змяніць дадаўшы ключ data=нешта да параметраў мантавання пэўнай файлавай\n" "сістэмы ў файле /etc/fstab (падрабязнасці глядзіце ў man mount).\n" "\n" #: src/shred.c:215 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" "Да таго ж, рэзэрвовыя копіі файлавых сістэм і іх люстэркі могуць " "стрымліваць\n" "копіі файлаў, якія нельга выдаліць, якія дазволяць аднавіць выдаленыя файлы\n" "пазьней.\n" #: src/shred.c:295 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: збой fdatasync" #: src/shred.c:306 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: збой fsync" #: src/shred.c:383 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: немагчыма вярнуцца" #: src/shred.c:402 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:452 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: памылка запісу ля водступа %s" #: src/shred.c:470 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: збой lseek" #: src/shred.c:481 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: файл занадта вялікі" #: src/shred.c:504 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:520 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:767 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: збой fstat" #: src/shred.c:778 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: нерэчаісны від файла" #: src/shred.c:797 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: файл мае адмоўны памер" #: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: памылка ўсячэння" #: src/shred.c:880 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: збой fcntl" #: src/shred.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: немагчыма атрымаць файлавы дэскрыптар толькі з правам дадавання" #: src/shred.c:967 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: выдаленне" #: src/shred.c:991 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: перайменаваны ў %s" #: src/shred.c:1013 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: немагчыма выдаліць" #: src/shred.c:1017 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: выдалены" #: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: не атрымалася зачыніць" #: src/shred.c:1060 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: немагчыма адчыніць для запісу" #: src/shred.c:1125 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: незразумелая колькасьць праходаў" #: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "зададзена некалькі крыніц выпадковых данняў" #: src/shred.c:1148 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: нерэчаісны памер файла" #: src/shuf.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" "Выкарыстанне: %s [ОПЦЫЯ]... [ФАЙЛ]\n" " ці: %s -e [ОПЦЫЯ]... [АРГ]...\n" " ці: %s -i АД-ДА [ОПЦЫЯ]...\n" #: src/shuf.c:54 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" #: src/shuf.c:60 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -e, --echo лічыць кожны АРГ як уваходны радок\n" " -i, --input-range=АД-ДА лічыць кожны лік АД і ДА як уваходны радок\n" " -n, --head-count=КОЛЬКІ выводзіць не больш за КОЛЬКасць радкоў\n" " -o, --output=ФАЙЛ запісаць вынік у ФАЙЛ замест стандартнага " "вываду\n" " --random-source=ФАЙЛ атрымаць выпадковыя выпадковыя данні з ФАЙЛА\n" " -z, --zero-terminated завяршаць канец радкоў нулямі, а не новым " "радком\n" #: src/shuf.c:244 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "зададзена некалькі аргументаў -i" #: src/shuf.c:264 #, c-format msgid "invalid input range %s" msgstr "няслушны ўваходны дыяпазон %s" #: src/shuf.c:277 #, c-format msgid "invalid line count %s" msgstr "нерэчаісная колькасць радкоў %s" #: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "зададзена некалькі файлаў вываду" #: src/shuf.c:310 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "нельга спалучаць опцыі -e і -i" #: src/sleep.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "нерэчаісны адрэзак часу %s" #: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "немагчыма прачытаць гадзіньнік рэальнага часу" #: src/sort.c:399 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/sort.c:405 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" "Парамэтры ўпарадкаваньня:\n" "\n" #: src/sort.c:409 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" " -b, --ignore-leading-blanks ігнараваць пачатковыя прагалы\n" " -d, --dictionary-order разглядаць толькі прагалы, літары і лічбы\n" " -f, --ignore-case ігнараваць рэгістар літар\n" #: src/sort.c:415 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" #: src/sort.c:420 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" " -h, --human-numeric-sort параўноўваць зручныя для чалавека лікі\n" " (напрыклад, 2K, 1G)\n" #: src/sort.c:423 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" " -n, --numeric-sort параўноўваць адпаведныя лікавыя значэньні " "радкоў\n" " -R, --random-sort сартаваць паводле выпадковых хэшаў ключоў\n" " --random-source=ФАЙЛ атрымліваць выпадковыя сайты з ФАЙЛа\n" " -r, --reverse абярнуць вынікі параўнаньня\n" #: src/sort.c:429 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" " --sort=СЛОВА сартаваць паводле СЛОВА:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort сартаваць па нумарам (вэрсій) у тэкставым " "выглядзе\n" "\n" #: src/sort.c:437 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" "Іншыя опцыі:\n" "\n" #: src/sort.c:441 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" " --batch-size=NMERGE аб'яднаць ня болей за NMERGE плыняў уводу за " "раз;\n" " для большай колькасьці выкарытоўваць часовыя " "файлы\n" #: src/sort.c:445 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:452 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:459 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:463 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" " -o, --output=ФАЙЛ запісаць вынік у ФАЙЛ замест стандартнага " "вываду\n" " -s, --stable стабілізаваць сартаваньне адкулючэньнем last-" "resort\n" " comparison\n" " -S, --buffer-size=ПАМЕР задаць ПАМЕР для буфэра ў асноўнай памяці\n" #: src/sort.c:469 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " "%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " "N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:478 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated Завяршаць радкі байтам 0, а ня новым радком.\n" #: src/sort.c:483 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, " "use\n" "the entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:496 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:697 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "" #: src/sort.c:702 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:856 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "" #: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713 #: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807 msgid "open failed" msgstr "памылка адкрыцьця" #: src/sort.c:970 msgid "fflush failed" msgstr "збой fflush" #: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706 msgid "close failed" msgstr "памылка закрыцьця" #: src/sort.c:986 #, c-format msgid "dup2 failed" msgstr "" #: src/sort.c:1103 #, c-format msgid "couldn't execute %s" msgstr "" #: src/sort.c:1110 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "" #: src/sort.c:1149 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1161 #, c-format msgid "couldn't execute %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1220 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "увага: немагчыма выдаліць: %s" #: src/sort.c:1306 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "" #: src/sort.c:1309 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1324 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "" #: src/sort.c:1327 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1409 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1494 msgid "stat failed" msgstr "збой пачатку" #: src/sort.c:1755 msgid "read failed" msgstr "памылка чытаньня" #: src/sort.c:2043 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "не атрымалася трансфармаваць радок" #: src/sort.c:2046 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "зыходны радок: %s" #: src/sort.c:2209 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2389 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2395 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2406 #, c-format msgid "" "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2419 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2451 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/sort.c:2457 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740 msgid "write failed" msgstr "памылка запісу" #: src/sort.c:2783 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: бязладдзе: " #: src/sort.c:2786 msgid "standard error" msgstr "стандартны вывад памылак" #: src/sort.c:3698 msgid "cannot read" msgstr "" #: src/sort.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: нерэчаіснае вызначэньне поля %s" #: src/sort.c:3987 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:4038 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: нерэчаісны падлік на пачатку %s" #: src/sort.c:4295 msgid "invalid number after '-'" msgstr "" #: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416 msgid "invalid number after '.'" msgstr "" #: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421 msgid "stray character in field spec" msgstr "" #: src/sort.c:4362 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "" #: src/sort.c:4379 msgid "invalid number at field start" msgstr "" #: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411 msgid "field number is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4392 msgid "character offset is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4407 msgid "invalid number after ','" msgstr "" #: src/sort.c:4457 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "пустая табуляцыя" #: src/sort.c:4550 src/wc.c:692 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "немагчыма прачытаць назвы файлаў з %s" #: src/sort.c:4572 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/sort.c:4578 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4624 #, c-format msgid "using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4627 #, c-format msgid "using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4658 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:187 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %zu" msgstr "" #: src/split.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "" #: src/split.c:208 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when " "INPUT\n" "is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/split.c:216 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file " "names.\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of " "alphabetic.\n" " FROM changes the start value (default " "0).\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files. See below\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:229 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:236 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" "N split into N files based on size of input\n" "K/N output Kth of N to stdout\n" "l/N split into N files without splitting lines\n" "l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines\n" "r/N like 'l' but use round robin distribution\n" "r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" #: src/split.c:354 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:366 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "стварэньне файла %s\n" #: src/split.c:375 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:391 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "" #: src/split.c:393 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "" #: src/split.c:395 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "" #: src/split.c:409 #, c-format msgid "closing prior pipe" msgstr "" #: src/split.c:411 #, c-format msgid "closing output pipe" msgstr "" #: src/split.c:415 #, c-format msgid "moving input pipe" msgstr "" #: src/split.c:417 #, c-format msgid "closing input pipe" msgstr "" #: src/split.c:422 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "" #: src/split.c:428 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "" #: src/split.c:464 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "" #: src/split.c:474 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:482 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:489 src/timeout.c:494 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1052 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "" #: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376 #, c-format msgid "%s: invalid number of chunks" msgstr "" #: src/split.c:1069 #, c-format msgid "%s: invalid chunk number" msgstr "" #: src/split.c:1119 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў" #: src/split.c:1163 src/split.c:1310 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў" #: src/split.c:1236 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:1248 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "" #: src/split.c:1276 #, c-format msgid "%s: invalid IO block size" msgstr "" #: src/split.c:1297 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" #: src/split.c:1334 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1369 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:173 msgid "Michael Meskes" msgstr "" #: src/stat.c:857 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "" #: src/stat.c:1069 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "" #: src/stat.c:1124 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "" #: src/stat.c:1170 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:1201 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1208 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "немагчыма прачытаць зьвесткі файлавае сыстэмы для %s" #: src/stat.c:1228 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1264 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1287 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1297 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1305 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1314 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1324 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr "" #: src/stat.c:1332 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" #: src/stat.c:1350 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1356 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1360 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline.\n" " If you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1371 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a access rights in octal\n" " %A access rights in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:1380 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:1388 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %t major device type in hex\n" " %T minor device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:1399 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last modification, human-readable\n" " %Y time of last modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last change, human-readable\n" " %Z time of last change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:1413 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:1422 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:97 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:104 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:107 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:110 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " "buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:116 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for e.g.) then that will override corresponding settings changed by " "'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:226 #, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:320 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stty.c:513 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:519 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:525 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:532 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:537 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:544 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:550 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:556 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:562 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:569 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:575 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:581 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:590 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:597 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:605 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:612 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:615 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:623 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:631 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:639 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:647 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:654 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:661 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:668 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:675 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:682 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:688 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:695 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:703 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:710 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:716 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:724 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:796 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "толькі адна прылада можа быць пазначана" #: src/stty.c:826 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:832 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:847 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:892 src/stty.c:1002 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "нерэчаісны довад %s" #: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957 #: src/stty.c:977 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "прапушчаны довад для %s" #: src/stty.c:983 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "нерэчаісная дысцыпліна лініі %s" #: src/stty.c:1053 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1399 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: няма зьвестак пра памеры для гэтае прылады" #: src/stty.c:1920 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "кепскі цэлы довад %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:37 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "" #: src/sum.c:62 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:41 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" "Вымагае запісу ўсіх зьмененых блёкаў на дыск і абнаўленьне супэрблёка.\n" "\n" #: src/sync.c:69 #, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "на ўсе довады не зьвяртаецца ўвага" #: src/system.h:343 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" "\n" "ЗАЎВАГА! Ваш інтэрпрэтатар загадаў можа мець уласную вэрсію %s, якая,\n" "звычайна, замяняе вэрсію, што апісана тутака. Калі ласка, зьвярніцеся да\n" "дакумэнтацыі вашага інтэрпрэтатара загадаў, каб даведацца аб парамэтрах,\n" "якія ён падтрымлівае.\n" #: src/system.h:349 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help паказвае гэтую даведку\n" #: src/system.h:351 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version выводзіць зьвесткі пра вэрсію\n" #: src/system.h:544 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/system.h:552 msgid "" "\n" "SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n" "are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of " "1000).\n" msgstr "" #: src/system.h:561 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:571 #, c-format msgid "" "\n" "Report %s bugs to %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:585 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to \n" msgstr "" #: src/system.h:589 #, c-format msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" msgstr "" #: src/system.h:596 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/system.h:628 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:58 msgid "Jay Lepreau" msgstr "" #: src/tac.c:137 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/tac.c:144 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:234 src/tac.c:335 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: збой seek" #: src/tac.c:263 #, c-format msgid "record too large" msgstr "запіс завялікі" #: src/tac.c:450 #, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "" #: src/tac.c:458 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "" #: src/tac.c:475 #, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "" #: src/tac.c:511 src/tac.c:518 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: памылка запісу" #: src/tac.c:571 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "" #: src/tac.c:629 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "падзяляльнік павінен нешта ўтрымліваць" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:71 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "" #: src/tail.c:262 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/tail.c:270 msgid "" " -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c " "+K\n" " to output bytes starting with the Kth of each " "file\n" msgstr "" #: src/tail.c:274 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:281 #, c-format msgid "" " -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" " or use -n +K to output lines starting with the " "Kth\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files).\n" " With inotify, this option is rarely useful.\n" msgstr "" #: src/tail.c:294 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file even when it is or\n" " becomes inaccessible; useful when following by\n" " name, i.e., with --follow=name\n" msgstr "" #: src/tail.c:301 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " With inotify and --pid=P, check process P at\n" " least once every N seconds.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:310 msgid "" "\n" "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" "print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:319 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" #: src/tail.c:378 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "зачыняецца %s (fd=%d)" #: src/tail.c:453 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруху %s" #: src/tail.c:457 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:894 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:906 #, c-format msgid "" "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " "reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:963 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "%s стаў недаступны" #: src/tail.c:980 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "%s быў заменены на небясконцы файл; апрацоўка гэтага файла спынена" #: src/tail.c:989 #, c-format msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1010 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "%s стаў даступны" #: src/tail.c:1018 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1029 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1130 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "%s: немагчыма зьмяніць незаблякаваны рэжым" #: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: файл абрэзаны" #: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "не засталося больш файла" #: src/tail.c:1369 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "" #: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387 #, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "" #: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "" #: src/tail.c:1473 #, c-format msgid "error monitoring inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1493 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1786 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1903 #, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "нумар у %s завялікі" #: src/tail.c:1975 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:1991 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: нерэчаісны PID" #: src/tail.c:2010 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў" #: src/tail.c:2026 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:2034 #, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "" #: src/tail.c:2038 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2041 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "увага: --pid=PID не падтрымліваецца на гэтае сыстэме" #: src/tail.c:2142 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "немагчыма крочыць за %s па назве" #: src/tail.c:2148 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tail.c:2209 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" "Перапісвае стандартны ўвод у кожны ФАЙЛ, а таксама ў стандартны вывад.\n" "\n" " -a, --append Дадае да ФАЙЛаў (не перазапісвае іх).\n" " -i, --ignore-interrupts Не зьвяртае ўвагі на сыгнал спыненьня.\n" #: src/tee.c:71 msgid "" "\n" "If a FILE is -, copy again to standard output.\n" msgstr "" "\n" "Калі ФАЙЛ -, капіюе зноў на стандартны ўвод.\n" #: src/test.c:123 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "прапушчаны довад пасьля %s" #: src/test.c:159 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "" #: src/test.c:241 msgid "')' expected" msgstr "" #: src/test.c:244 #, c-format msgid "')' expected, found %s" msgstr "" #: src/test.c:260 src/test.c:618 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:329 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:342 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:358 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:367 msgid "unknown binary operator" msgstr "" #: src/test.c:646 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:704 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: test ВЫРАЗ\n" " альбо: test\n" " альбо: [ ВЫРАЗ ]\n" " альбо: [ ]\n" " альбо: [ ПАРАМЭТАР\n" #: src/test.c:711 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" "Завяршае працу з кодам вяртаньня, які вызначаецца ВЫРАЗАМ.\n" "\n" #: src/test.c:717 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:722 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:729 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:737 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:746 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:752 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:759 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:766 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" " -L ФАЙЛ ФАЙЛ існуе, зьяўляецца сымбалічнай спасылкай (тое, што й -h)\n" " -O ФАЙЛ ФАЙЛ існуе, і ім валодае карыстальнік з эфэктыўным ID " "карыстальніка\n" " -p ФАЙЛ ФАЙЛ існуе, зьяўляецца найменным канвэерам\n" " -r ФАЙЛ ФАЙЛ існуе, маюцца правы на яго чытаньне\n" " -s ФАЙЛ ФАЙЛ існуе, яго памер большы за нуль\n" #: src/test.c:773 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:780 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:786 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:791 msgid "test and/or [" msgstr "test і/альбо [" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:803 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:804 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "" #: src/test.c:858 msgid "missing ']'" msgstr "" #: src/test.c:872 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "дадатковы довад %s" #: src/timeout.c:112 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "" #: src/timeout.c:145 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "" #: src/timeout.c:150 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "" #: src/timeout.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" #: src/timeout.c:229 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:235 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" " command times out\n" " --foreground\n" " When not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY " "signals.\n" " In this mode, children of COMMAND will not be timed out.\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent.\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout.\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n" " See 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:254 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " "days.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:259 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" "status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" "is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" "any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" "to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:363 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:471 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "" #: src/timeout.c:482 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:43 msgid "Jim Kingdon" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:45 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/touch.c:115 src/touch.c:309 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "нерэчаісны фармат даты %s" #: src/touch.c:191 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "немагчыма дакрануцца да %s" #: src/touch.c:197 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "усталяваньне часу %s" #: src/touch.c:213 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:225 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" #: src/touch.c:231 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:237 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:246 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:335 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "немагчыма вызначыць час больш чым з адной крыніцы" #: src/touch.c:409 #, c-format msgid "" "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... МНОСТВА1 [МНОСТВА2]\n" #: src/tr.c:290 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:303 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:317 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:328 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:338 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:509 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:518 #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" #: src/tr.c:673 #, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:829 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:910 #, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:913 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:928 #, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "недзеяздольная кляса знака %s" #: src/tr.c:947 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1229 #, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1335 #, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "зашмат знакаў у знакавым мностве" #: src/tr.c:1420 #, c-format msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1480 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1490 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1498 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1505 #, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1520 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1529 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1538 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1788 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1790 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1800 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/true.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [довады загаднага радка ігнаруюцца]\n" " альбо: %s ПАРАМЭТАР\n" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "" #: src/truncate.c:97 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:109 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:112 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:115 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n" msgstr "" #: src/truncate.c:121 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:149 #, c-format msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:173 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "" #: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384 #, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "" #: src/truncate.c:205 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:215 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:230 #, c-format msgid "failed to truncate %s at % bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:303 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "" #: src/truncate.c:333 #, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "" #: src/truncate.c:340 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "" #: src/truncate.c:347 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:404 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:40 msgid "Mark Kettenis" msgstr "" #: src/tsort.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:472 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "%s: увод утрымлівае няцотную колькасьць элемэнтаў" #: src/tsort.c:518 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: увод утрымлівае цыкал:" #: src/tty.c:65 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" msgstr "гэта не тэрмінал" #: src/uname.c:124 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" "Друкуе пэўныя зьвесткі пра сыстэму. Выклік без ПАРАМЭТРа \n" "раўназначны выкліку з парамэтрам -s.\n" "\n" " -a, --all друкуе ўсе зьвесткі ў наступным парадку,\n" " за выключэньнем пропуску -p і -i, калі " "невядома:\n" " -s, --kernel-name друкуе назву ядра\n" " -n, --nodename друкуе назву вузла сеткі\n" " -r, --kernel-release друкуе назву выпуску ядра\n" #: src/uname.c:133 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" " -v, --kernel-version друкуе вэрсію ядра\n" " -m, --machine друкуе апаратную назву кампутара\n" " -p, --processor друкуе тып працэсара альбо \"невядома\"\n" " -i, --hardware-platform друкуе назву плятформы альбо \"невядома\"\n" " -o, --operating-system друкуе назву апэрацыйнае сыстэмы\n" #: src/uname.c:143 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:286 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "немагчыма атрымаць назву сыстэмы" #: src/unexpand.c:117 msgid "" "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:124 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:152 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:504 #, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "крок табуляцыі завялікі" #: src/uniq.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n" #: src/uniq.c:138 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:147 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/uniq.c:161 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:166 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:171 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" "Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:358 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "зашмат аднолькавых радкоў" #: src/uniq.c:521 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:530 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:539 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "нерэчаісная колькасьць байтаў для параўнаньня" #: src/uniq.c:558 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s ФАЙЛ\n" " ці: %s ВЫБАР\n" #: src/unlink.c:48 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" "Выклікае функцыю unlink для выдаленьня пазначанага ФАЙЛа.\n" "\n" #: src/unlink.c:86 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "немагчыма unlink %s" #: src/uptime.c:125 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "немагчыма вызначыць час загрузкі" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:136 msgid " %H:%M%P " msgstr "" #: src/uptime.c:138 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr "" #: src/uptime.c:140 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "" #: src/uptime.c:144 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:149 #, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr "" #: src/uptime.c:151 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "%lu карыстальнік" msgstr[1] "%lu карыстальніка" msgstr[2] "%lu карыстальнікаў" #: src/uptime.c:161 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", сярэдняя нагрузка: %.2f" #: src/uptime.c:197 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:206 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:210 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/uptime.c:212 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:106 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:117 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input. A word is a non-zero-length sequence of characters\n" "delimited by white space.\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:128 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:210 msgid " old " msgstr " стары " #: src/who.c:440 msgid "system boot" msgstr "" #: src/who.c:447 src/who.c:449 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:462 src/who.c:467 msgid "term=" msgstr "тэрм.=" #: src/who.c:464 src/who.c:468 msgid "exit=" msgstr "выхад=" #: src/who.c:485 msgid "LOGIN" msgstr "" #: src/who.c:505 msgid "clock change" msgstr "зьмена часу" #: src/who.c:517 src/who.c:518 msgid "run-level" msgstr "узровень" #: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "last=" msgstr "апошні=" #: src/who.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" "\n" "# карыстальнікі=%lu\n" #: src/who.c:559 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: src/who.c:559 msgid "LINE" msgstr "LINE" #: src/who.c:559 msgid "TIME" msgstr "TIME" #: src/who.c:559 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: src/who.c:560 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:560 msgid "COMMENT" msgstr "COMMENT" #: src/who.c:560 msgid "EXIT" msgstr "EXIT" #: src/who.c:640 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [ ФАЙЛ | ДОВАД1 ДОВАД2 ]\n" #: src/who.c:641 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:644 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" "\n" " -a, --all тое, што й -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot час загрузкі сыстэмы\n" " -d, --dead друкуе мёртвыя прцэсы\n" " -H, --heading друкуе радок загалоўкаў слупкоў\n" #: src/who.c:651 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr " -l, --login друкуе працэсы ўваходу ў сыстэму\n" #: src/who.c:654 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" " --lookup паспрабаваць вызначыць назвы вузлоў праз DNS\n" " -m толькі назву вузла й імя карыстальніка, зьвязанае са " "stdin\n" " -p, --process друкуе актыўныя працэсы, народжаныя init\n" #: src/who.c:659 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" " -q, --count усе карыстальнікі й колькасьць увайшоўшых\n" " -r, --runlevel друкуе бягучы ўзровень працы (run-level)\n" " -s, --short друкуе толькі імя, лінію й час (прадвызначаны вывад)\n" " -t, --time друкуе апошнюю зьмену сыстэмнага часу\n" #: src/who.c:665 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" " -T, -w, --mesg дадае статус карыстальніка як +, - альбо ?\n" " -u, --users друкуе сьпіс увайшоўшых карыстальнікаў\n" " --message тое, што й -T\n" " --writable тое, што й -T\n" #: src/who.c:673 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:45 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" "Друкуе ўліковае імя карыстальніка, зьвязанае зь бягучым эфэктыўным\n" "ID карыстальніка. Тое самае, што й \"id -un\".\n" "\n" #: src/whoami.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" msgstr "%s: немагчыма адшукаць імя карыстальніка з ID %lu\n" #: src/yes.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [РАДОК]...\n" " ці: %s ВЫБАР\n" #: src/yes.c:47 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/debconf.po0000644000000000000000000002401312321556771016774 0ustar # Belarusian translation for debconf # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debconf package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 13:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-19 08:27+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "будзе ўжывацца фронтэнд: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "немагчыма ініцыялізаваць фронтэнд: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "немагчыма запусьціць фронтэнд: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ігнараваньне памылковага прыярытэту \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Дапушчальныя прыярытэты: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Выбар" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "так" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "не" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Даведка" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ніводнага з пералічаных" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Канфігураваньне %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96 msgid "More" msgstr "Болей" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Наступны" #: ../Debconf/Template.pm:91 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:206 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:231 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:257 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:263 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:105 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -a, --all\t\t\tReconfigure all packages.\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:119 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s неабходна ўрухоміць ад імя root" #: ../dpkg-reconfigure:152 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:177 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s не ўсталяваны" #: ../dpkg-reconfigure:181 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s сапсаваны альбо не ўсталяваны да канца" #: ../dpkg-reconfigure:279 #, perl-format msgid "Cannot read status file: %s" msgstr "Немагчыма прачытаць файл статусу: %s" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" language-pack-be-base/data/be/LC_MESSAGES/dpkg.po0000644000000000000000000040552612321556772016336 0ustar # Belarusian translation for dpkg # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-12 08:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:58+0000\n" "Last-Translator: Mikola Tsekhan \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123 #: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1171 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:98 #, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:100 #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:105 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:136 #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:144 #, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212 msgid "may not be empty string" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:66 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:236 msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:238 msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:327 msgid "error writing to architecture list" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:57 #, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:68 #, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:70 #, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:72 #, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:81 #, c-format msgid "unable to close new file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:92 #, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:94 #, c-format msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:346 src/remove.c:437 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:115 #, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:133 msgid "failed to write" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:154 msgid "failed to read" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:223 msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:269 msgid "failed to seek" msgstr "" #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:391 #: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:924 #: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:510 dpkg-deb/build.c:602 #: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:414 #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122 #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:156 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:168 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:206 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:213 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:223 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:236 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:289 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:301 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:327 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:334 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:351 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:412 msgid "internal error (bug)" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:419 msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:423 msgid "unsupported compression preset" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:425 msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:429 msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:433 msgid "unexpected end of input" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:437 msgid "file format not recognized" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:441 msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:482 #, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:494 #, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:503 #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:509 #, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:799 msgid "unknown compression strategy" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:68 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "каталёг абнаўленьняў утрымлівае файл %.250s, у якога надта доўгае імя (%d " "сымбаляў пры дапушчальных %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:72 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "каталёг абнаўленьняў утрымлівае файлы з рознымі даўжынямі імён (як %d, так і " "%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:86 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "Немагчыма сканаваць дырэкторыю абнаўленьняў `%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:100 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "схіб выдаленьня ўключанага файла абнаўленьня %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:498 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "немагчыма стварыць `%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:125 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "схіб запаўненья %.250s сымбалямі зраўнанья" #: lib/dpkg/dbmodify.c:127 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "схіб ачысткі %.250s пасьля зраўнанья" #: lib/dpkg/dbmodify.c:129 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "схіб пераходу да пачатку %.250s пасьля зраўнанья" #: lib/dpkg/dbmodify.c:195 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:221 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "няўдача адкрыцьця/стварэньня файла блякаваньня базы дадзеных станаў" #: lib/dpkg/dbmodify.c:231 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "вы не маеце правоў, каб разблякаваць dpkg стан базы даньняў" #: lib/dpkg/dbmodify.c:233 msgid "dpkg status database" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:257 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "запытаная аперацыя патрабуе правоў суперкарыстальніка" #: lib/dpkg/dbmodify.c:262 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "схіб атрыманьня доступа да вобласьці стану dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:264 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" "аперацыя патрабуе правоў на чытаньне вобласьці стану dpkg і запісу ў яе" #: lib/dpkg/dbmodify.c:315 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "памылка выдаленьня майго асабістага файлу абнаўленьня %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:353 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "Немагчыма запісаць абноўлены стан `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:356 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "схіб скіданьня буферу абноўленага файла стану пакунка `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:359 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "схіб абрэзкі абноўленага файла стану пакунка `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:362 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "схіб сінхранізацыі абнаўлённага файла стану пакунка `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:365 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "Немагчыма закрыць абноўлены стан `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:369 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "немагчыма інсталяваць абноўлены стан `%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c:55 msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:57 msgid "format version has no dot" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:63 msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:65 msgid "format version followed by junk" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:50 #, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:54 #, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 #, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:206 #: utils/update-alternatives.c:1311 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:638 #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203 #: utils/update-alternatives.c:1424 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:640 #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205 #: utils/update-alternatives.c:1332 utils/update-alternatives.c:1426 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c:464 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "схіб запісу падрябязнасьцяў пра `%.50s' у `%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c:488 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c:500 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:97 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: невырашальная памылка, спыненье працы:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:103 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:123 msgid "out of memory for new error context" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:188 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: памылка ачышчэньня:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:207 #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:274 lib/dpkg/ehandle.c:313 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "надастаткова памяці для новага запісу ачысткі" #: lib/dpkg/ehandle.c:297 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" "недастаткова памяці для новага запісу ачысткі зь вялікай колькасьцю " "аргументаў" #: lib/dpkg/ehandle.c:358 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:394 #, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:52 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s адсутнічае" #: lib/dpkg/fields.c:56 #, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:80 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "патрэбна толькі %s" #: lib/dpkg/fields.c:94 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "памылковае імя пакета (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c:109 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "пустое значэньне ў полі інфармацыі аб файле `%s'" #: lib/dpkg/fields.c:112 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "у файле станаў пакункаў ня можа сустракацца інфармацыйнае поле %s" #: lib/dpkg/fields.c:125 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "у інфармацыйным полі `%s' замнога значэньняў (у параўнаньні з астатнімі)" #: lib/dpkg/fields.c:139 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "у інфармацыйным полі `%s' замала значэньняў (у параўнаньні з астатнімі)" #: lib/dpkg/fields.c:162 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "значэньне «так» альбо «не» у лягічным полі" #: lib/dpkg/fields.c:177 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:208 msgid "word in 'Priority' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622 #: lib/dpkg/fields.c:647 #, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:226 msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:228 msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:230 msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278 #, c-format msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:252 #, c-format msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:305 #, c-format msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:327 #, c-format msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:344 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "у якасьці conffile паказаны каранёвы або пусты каталог" #: lib/dpkg/fields.c:405 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "У полі `%s' адсутнічае імя пакета, або паказана нешта, што ня можа з'яўляцца " "імём пакета" #: lib/dpkg/fields.c:415 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "У полі `%s' пазначана недапушчальнае імя пакета `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:444 #, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:457 #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:491 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "Поле `%s', спасылка на `%.255s':\n" " неіснуючае стаўленьне вэрсій %c%c" #: lib/dpkg/fields.c:497 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "Поле \"%s\", спасылка на %.255s:\n" "форма запісу %c састарэлая, выкарыстайце %c= або %c%c" #: lib/dpkg/fields.c:507 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "Поле `%s', спасылка на `%.255s':\n" " няяўная спасылка на нумар вэрсіі, у такіх выпадках выкарыстоўвайце `='" #: lib/dpkg/fields.c:515 #, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:520 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "Поле `%s', спасылка на `%.255s'\n" " значэнне вэрсіі пачынаецца не з лацінскай літары або лічбы, рэкамендуецца " "дадаць прабел" #: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "Поле `%s', спасылка на `%.255s': вэрсія ўтрымлівае `%c'" #: lib/dpkg/fields.c:545 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "Поле `%s', спасылка на `%.255s': назва вэрсіі не завершана" #: lib/dpkg/fields.c:551 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:561 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "Поле `%s': сінтаксічная памылка пасьля спасылкі на пакет `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c:568 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "У полі `%s' альтэрнатывы (`|') недапушчальныя" #: lib/dpkg/fields.c:629 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "недапушчальнае імя трыгера разгляду `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:633 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "паўтор трыгера разгляду `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c:656 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "недапцшчальнае імя пакунку ў трыгеры чаканьня '%.250s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:661 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "паўтор пакунку ў трыгеры чаканьня %.250s" #: lib/dpkg/file.c:53 #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:57 #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:61 #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:87 #, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:113 #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:148 #, c-format msgid "%s is locked by another process" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:150 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176 msgid "showing file on pager" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:53 #, c-format msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:85 msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:114 #, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "няўдача запісу ў файлавы дэскрыптар стану %d" #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:274 #: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1124 msgid "failed to allocate memory" msgstr "не атрымалася вылучыць неабходную колькасьць памяці" #: lib/dpkg/mlib.c:106 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:107 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:113 msgid "failed to create pipe" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:121 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:131 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:133 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:64 #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:78 #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:105 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:121 #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "невядомая опцыя '%s'" #: lib/dpkg/options.c:125 #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:131 #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:137 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "памылка чытаньня файла канфігурацыі `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c:138 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "памылка закрыцьця файла канфігурацыі `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c:174 #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:237 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "невядомая опцыя --%s" #: lib/dpkg/options.c:241 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:246 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:254 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "невядомая опцыя -%c" #: lib/dpkg/options.c:259 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:267 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:294 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:310 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:138 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:150 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:156 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:201 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:203 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "пустое значэньне для %s" #: lib/dpkg/parse.c:211 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:214 #, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:243 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:247 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:253 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:257 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:267 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:345 msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:349 msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:409 #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:523 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:529 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:535 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:540 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:551 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "памылка закрыцьця пасьля чытаньня: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:585 msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:587 #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:597 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:600 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:603 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:607 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:618 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:622 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:633 #, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:653 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:738 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:765 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "няма зьвестак пра пакет у `%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:52 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:139 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:187 msgctxt "version" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:217 msgid "version string is empty" msgstr "радок вэрсіі пусты" #: lib/dpkg/parsehelp.c:232 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:241 msgid "epoch in version is not number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:243 msgid "epoch in version is negative" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:245 msgid "epoch in version is too big" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:262 msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:265 msgid "invalid character in version number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:269 msgid "invalid character in revision number" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:87 #, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:92 msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:183 msgid "missing closing brace" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c:141 msgid "(no description available)" msgstr "(няма наяўнага апісаньня)" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 #, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 #, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/report.c:66 #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "%s: папярэджаньне: %s\n" #: lib/dpkg/strwide.c:60 #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c:113 #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:68 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:78 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (падпрацэс): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411 msgid "fork failed" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:119 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:128 #, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:130 #, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:132 msgid ", core dumped" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:134 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418 #, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:73 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:82 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:86 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:135 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:142 msgid "triggers area" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:152 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:166 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:228 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:269 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:297 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:312 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:430 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:501 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:512 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:524 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:663 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "`%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:683 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:698 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:711 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:777 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:780 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c:34 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c:38 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:56 #, c-format msgid "read error in `%.250s'" msgstr "памылка чытаньня ў `%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c:61 #, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:63 #, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:75 #, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88 msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c:244 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "" #: src/archives.c:259 #, c-format msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:272 #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" #: src/archives.c:334 #, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "" #: src/archives.c:342 #, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:368 src/archives.c:1211 src/archives.c:1252 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "памылка зарыцьця/запісу `%.255s'" #: src/archives.c:372 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:377 src/archives.c:382 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "памылка стварэньня прылады `%.255s'" #: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:483 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "памылка стварэньня сімбалічнай спасылкі `%.255s'" #: src/archives.c:409 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "памылка стварэньня дырэкторыі `%.255s'" #: src/archives.c:428 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:456 src/archives.c:460 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:472 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:509 msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/archives.c:524 msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/archives.c:572 #, c-format msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "" #: src/archives.c:601 src/archives.c:1135 utils/update-alternatives.c:319 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "немагчыма прачытаць спасылку `%.255s'" #: src/archives.c:603 src/archives.c:1137 src/configure.c:760 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" #: src/archives.c:640 #, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:730 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:752 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:810 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s' " "(package: %.100s)" msgstr "" #: src/archives.c:816 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:846 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" #: src/archives.c:854 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" #: src/archives.c:860 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" #: src/archives.c:896 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" #: src/archives.c:978 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:625 #: utils/update-alternatives.c:1234 utils/update-alternatives.c:1302 #: utils/update-alternatives.c:1460 utils/update-alternatives.c:1724 #: utils/update-alternatives.c:2221 utils/update-alternatives.c:2269 #: utils/update-alternatives.c:2444 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "" #: src/archives.c:993 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:999 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:1009 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" #: src/archives.c:1016 #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1125 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "" #: src/archives.c:1142 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:1144 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:1149 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" #: src/archives.c:1166 src/archives.c:1260 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "немагчыма інсталяваць новую вэрсію `%.255s'" #: src/archives.c:1205 src/archives.c:1248 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:1250 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:1327 #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1332 #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c:1336 #, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c:1345 #, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1355 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "выдаленьне %.250s" #: src/archives.c:1380 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "інсталяваньне %.250s" #: src/archives.c:1382 #, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1388 #, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "" #: src/archives.c:1393 src/archives.c:1514 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1401 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "" #: src/archives.c:1406 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c:1411 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c:1441 #, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1447 #, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" #: src/archives.c:1476 #, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1491 #, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" #: src/archives.c:1495 #, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "" #: src/archives.c:1504 #, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "" #: src/archives.c:1517 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1519 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "" #: src/archives.c:1565 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "" #: src/archives.c:1575 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "" #: src/archives.c:1596 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "" #: src/archives.c:1602 msgid "error reading find's pipe" msgstr "" #: src/archives.c:1603 msgid "error closing find's pipe" msgstr "" #: src/archives.c:1606 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "" #: src/archives.c:1609 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" #: src/archives.c:1620 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "" #: src/archives.c:1657 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 #: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525 #: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171 #: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:266 src/querycmd.c:306 #: src/querycmd.c:408 src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:464 src/querycmd.c:510 #: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:781 src/querycmd.c:829 src/select.c:99 #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89 #: dpkg-deb/build.c:492 dpkg-deb/extract.c:225 dpkg-deb/extract.c:261 #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61 #: dpkg-deb/main.c:133 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55 #: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1658 src/packages.c:267 src/querycmd.c:307 #: src/querycmd.c:406 src/querycmd.c:516 src/querycmd.c:594 src/select.c:100 #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1701 #, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1705 #, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1722 #, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "" #: src/archives.c:1731 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1737 #, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "" #: src/cleanup.c:87 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" #: src/cleanup.c:94 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:98 #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:102 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "немагчыма выдаліць нядаўна заінсталяваную вэрсію `%.250s'" #: src/cleanup.c:109 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:98 #, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "" #: src/configure.c:100 #, c-format msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "" #: src/configure.c:105 #, c-format msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" #: src/configure.c:109 #, c-format msgid " Not modified since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:112 #, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:115 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr "" #: src/configure.c:116 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:125 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:129 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:138 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr "" #: src/configure.c:142 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr "" #: src/configure.c:148 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" #: src/configure.c:156 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr "" #: src/configure.c:159 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr "" #: src/configure.c:163 msgid "[default=N]" msgstr "" #: src/configure.c:164 msgid "[default=Y]" msgstr "" #: src/configure.c:165 msgid "[no default]" msgstr "" #: src/configure.c:168 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:177 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:178 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:211 src/configure.c:215 msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/configure.c:232 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "" #: src/configure.c:241 src/configure.c:245 msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/configure.c:403 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:413 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:467 #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:476 #, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:483 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:490 #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:495 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" #: src/configure.c:500 #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:505 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Інсталяцыя новай вэрсіі файла канфігурацыі %s ...\n" #: src/configure.c:511 utils/update-alternatives.c:490 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "немагчыма інсталяваць `%.250s' як `%.250s'" #: src/configure.c:563 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "пакет з назвай `%s' не інсталяваны, немагчыма наладзіць" #: src/configure.c:566 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "пакет %.250s ужо інсталяваны і налажаны" #: src/configure.c:569 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" #: src/configure.c:581 #, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:589 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/configure.c:625 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/configure.c:628 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "" #: src/configure.c:631 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" #: src/configure.c:639 msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" #: src/configure.c:642 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/configure.c:729 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" #: src/configure.c:743 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:754 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" #: src/configure.c:781 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:797 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:142 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:832 #, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "" #: src/depcon.c:246 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "" #: src/depcon.c:249 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "" #: src/depcon.c:252 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s рэкамэндуецца %s" #: src/depcon.c:255 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s прапануецца %s" #: src/depcon.c:258 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "" #: src/depcon.c:261 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "" #: src/depcon.c:264 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "" #: src/depcon.c:372 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:376 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:384 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:398 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:418 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:423 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:432 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:444 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s ёсьць %s.\n" #: src/depcon.c:482 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:487 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:497 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:512 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s неінсталяваны.\n" #: src/depcon.c:545 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:576 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:606 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:649 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:53 msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "" #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:778 src/statcmd.c:61 #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52 #: utils/update-alternatives.c:84 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:790 src/statcmd.c:73 #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: %s [