language-pack-bn-base/0000755000000000000000000000000012743725553011765 5ustar language-pack-bn-base/debian/0000755000000000000000000000000012743725553013207 5ustar language-pack-bn-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312743725553014274 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-bn-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021012743725553015006 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "bn" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-bn-base/debian/control0000644000000000000000000000210112743725553014604 0ustar Source: language-pack-bn-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-bn-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-bn (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-bn (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-bn (<< ${binary:Version}), language-pack-bn-base (<< ${binary:Version}), language-pack-bn (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-bn (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-bn-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-bn (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-bn-base (<< ${binary:Version}) Description: translations for language Bengali Translation data for all supported packages for: Bengali . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-bn provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-bn-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312743725553015147 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-bn-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212743725553014405 0ustar 8 language-pack-bn-base/debian/postrm0000644000000000000000000000020412743725553014452 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "bn" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-bn-base/debian/changelog0000644000000000000000000000030612743725553015060 0ustar language-pack-bn-base (1:14.04+20160720) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 20 Jul 2016 16:48:43 +0000 language-pack-bn-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012743725553014507 5ustar language-pack-bn-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512743725553015716 0ustar 3.0 (native) language-pack-bn-base/data/0000755000000000000000000000000012743725553012676 5ustar language-pack-bn-base/data/extra.tar0000644000000000000000000002400012743725553014525 0ustar var/lib/locales/supported.d/bn0000644000373100047300000000003012743725553020221 0ustar langpacklangpack00000000000000bn_BD UTF-8 bn_IN UTF-8 language-pack-bn-base/data/bn/0000755000000000000000000000000012743725553013275 5ustar language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012743725563015063 5ustar language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/nano.po0000644000000000000000000011040412743725553016355 0ustar # Bengali translation for nano # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the nano package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 11:05+0000\n" "Last-Translator: Sayan \"Riju\" Chakrabarti \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "ডিরেক্টরি-তে যাও" #: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 #: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 #: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "" #: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" #: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 #: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 #: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 #: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" #: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "সন্ধান" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" #: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr "" #: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr "" #: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "" #: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" #: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "" #: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" #: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "" #: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "" #: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "" #: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "" #: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" #: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 #: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" #: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" #: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" #: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" #: src/files.c:1735 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" #: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 #: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "" #: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 #: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 #: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" #: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr "" #: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" #: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "" #: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "" #: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" #: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "" #: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "" #: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" #: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" #: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" #: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "" #: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" #: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/global.c:492 msgid "Replace" msgstr "" #: src/global.c:784 msgid "No Replace" msgstr "" #: src/global.c:767 msgid "Case Sens" msgstr "" #: src/global.c:777 msgid "Backwards" msgstr "" #: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "" #: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "" #: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "" #: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. #: src/global.c:505 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "" #: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "" #: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "" #: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "" #: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "" #: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "" #: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "" #: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "" #: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "" #: src/global.c:723 msgid "Go To Dir" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:671 msgid "Get Help" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 msgid "Exit" msgstr "" #: src/global.c:491 msgid "Where Is" msgstr "" #: src/global.c:496 msgid "Prev Page" msgstr "" #: src/global.c:497 msgid "Next Page" msgstr "" #: src/global.c:807 msgid "First Line" msgstr "" #: src/global.c:809 msgid "Last Line" msgstr "" #: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "" #: src/global.c:866 msgid "Beg of Par" msgstr "" #: src/global.c:868 msgid "End of Par" msgstr "" #: src/global.c:500 msgid "FullJstify" msgstr "" #: src/global.c:502 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/global.c:495 msgid "Insert File" msgstr "" #: src/global.c:493 msgid "Go To Line" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:512 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" #: src/global.c:514 msgid "Cancel the current function" msgstr "" #: src/global.c:515 msgid "Display this help text" msgstr "" #: src/global.c:518 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" #: src/global.c:520 msgid "Exit from nano" msgstr "" #: src/global.c:524 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" #: src/global.c:526 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" #: src/global.c:528 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" #: src/global.c:520 msgid "Go to previous screen" msgstr "" #: src/global.c:521 msgid "Go to next screen" msgstr "" #: src/global.c:536 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" #: src/global.c:538 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" #: src/global.c:539 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" #: src/global.c:541 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" #: src/global.c:543 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" #: src/global.c:544 msgid "Go to line and column number" msgstr "" #: src/global.c:534 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:535 msgid "Repeat last search" msgstr "" #: src/global.c:549 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" #: src/global.c:550 msgid "Indent the current line" msgstr "" #: src/global.c:551 msgid "Unindent the current line" msgstr "" #: src/global.c:552 msgid "Undo the last operation" msgstr "" #: src/global.c:553 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" #: src/global.c:556 msgid "Go forward one character" msgstr "" #: src/global.c:555 msgid "Go back one character" msgstr "" #: src/global.c:559 msgid "Go forward one word" msgstr "" #: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "" #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "" #: src/global.c:562 msgid "Go to next line" msgstr "" #: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" #: src/global.c:564 msgid "Go to end of current line" msgstr "" #: src/global.c:567 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" #: src/global.c:569 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" #: src/global.c:571 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" #: src/global.c:572 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" #: src/global.c:574 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" #: src/global.c:576 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:578 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:581 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" #: src/global.c:582 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" #: src/global.c:584 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" #: src/global.c:585 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:586 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:587 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" #: src/global.c:589 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" #: src/global.c:596 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" #: src/global.c:599 msgid "Justify the entire file" msgstr "" #: src/global.c:603 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" #: src/global.c:606 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" #: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:614 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" #: src/global.c:616 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" #: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" #: src/global.c:624 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" #: src/global.c:626 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" #: src/global.c:629 msgid "Go to file browser" msgstr "" #: src/global.c:632 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" #: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" #: src/global.c:634 msgid "Toggle appending" msgstr "" #: src/global.c:635 msgid "Toggle prepending" msgstr "" #: src/global.c:636 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" #: src/global.c:637 msgid "Execute external command" msgstr "" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" #: src/global.c:644 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" #: src/global.c:645 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" #: src/global.c:646 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" #: src/global.c:648 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" #: src/global.c:647 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" #: src/global.c:649 msgid "Go to directory" msgstr "" #: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:679 msgid "WriteOut" msgstr "" #: src/global.c:499 msgid "Justify" msgstr "" #: src/global.c:490 msgid "Read File" msgstr "" #: src/global.c:738 msgid "Cut Text" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:718 msgid "UnJustify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:723 msgid "UnCut Text" msgstr "" #: src/global.c:792 msgid "Cur Pos" msgstr "" #: src/global.c:753 msgid "To Spell" msgstr "" #: src/global.c:819 msgid "Mark Text" msgstr "" #: src/global.c:822 msgid "Copy Text" msgstr "" #: src/global.c:825 msgid "Indent Text" msgstr "" #: src/global.c:827 msgid "Unindent Text" msgstr "" #: src/global.c:830 msgid "Undo" msgstr "" #: src/global.c:832 msgid "Redo" msgstr "" #: src/global.c:838 src/global.c:844 msgid "Forward" msgstr "" #: src/global.c:836 src/global.c:842 msgid "Back" msgstr "" #: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "" #: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "" #: src/global.c:494 msgid "Prev Line" msgstr "" #: src/global.c:495 msgid "Next Line" msgstr "" #: src/global.c:855 msgid "Home" msgstr "" #: src/global.c:857 msgid "End" msgstr "" #: src/global.c:845 msgid "Find Other Bracket" msgstr "" #: src/global.c:873 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: src/global.c:875 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: src/global.c:856 msgid "Previous File" msgstr "" #: src/global.c:882 msgid "Next File" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. #: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "" #: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "" #: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "" #: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" #: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "" #: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" #: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" #: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" #: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "" #: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "" #: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "" #: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "" #: src/global.c:1385 msgid "Long line wrapping" msgstr "" #: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" #: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "" #: src/global.c:1391 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "" #: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" #: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "" #: src/global.c:1399 msgid "Soft line wrapping" msgstr "" #: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" #: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" #: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " "mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" #: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " "(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" #: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "" #: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "" #: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" #: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" #: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" #: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "" #: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" #: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" #: src/nano.c:824 msgid "Show this message" msgstr "" #: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" #: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "" #: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" #: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "" #: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "" #: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" #: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" #: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" #: src/nano.c:840 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "" #: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" #: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" #: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" #: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" #: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" #: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "" #: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "" #: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "" #: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "" #: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" #: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" #: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" #: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" #: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "" #: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "" #: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" #: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" #: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" #: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" #: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" #: src/nano.c:921 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "" #: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" #: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "" #: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "" #: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "" #: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" #: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" #: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:906 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "" #: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "" #: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "" #: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" #: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" #: src/nano.c:915 msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" msgstr "" #: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" #: src/nano.c:920 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "" #: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" #: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "" #: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" #: src/nano.c:928 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" #: src/nano.c:938 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "" #: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" #: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" #: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" #: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" #: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" #: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" #: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" #: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" #: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "" #: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "" #: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "" #: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" #: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" #: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" #: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "" #: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "" #: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "" #: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "" #: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "" #: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" #: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" #: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 #: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" #: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" #: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "" #: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" #: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" #: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "" #: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify function to bind key to" msgstr "" #: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" msgstr "" #: src/rcfile.c:426 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function" msgstr "" #: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" msgstr "" #: src/rcfile.c:454 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" msgstr "" #: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" #: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" #: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "" #: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" #: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "" #: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" #: src/rcfile.c:874 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:876 msgid "" "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " "settings\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" #: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" #: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" #: src/rcfile.c:972 msgid "Missing flag" msgstr "" #: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" #: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" #: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" #: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" #: src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:1123 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" #: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" #: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "" #: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" msgstr "" #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" msgstr "" #: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #: src/text.c:455 src/text.c:593 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. #: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "" #: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "" #: src/text.c:489 src/text.c:628 msgid "line wrap" msgstr "" #: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "" #: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "" #: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "" #: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" #: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "" #: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "" #: src/text.c:557 src/text.c:671 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" msgstr "" #: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" #: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" #: src/text.c:582 msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" msgstr "" #: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" #: src/text.c:766 msgid "Could not pipe" msgstr "" #: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 #: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "" #: src/text.c:941 msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" #: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" #: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "" #: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" #: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" #: src/text.c:70 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" #: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" #: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" #: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" #: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "" #: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" #: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "" #: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "" #: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "" #: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "" #: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" #: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "" #: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "" #: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "" #: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" #: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" #: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/system-config-kickstart.po0000644000000000000000000015574412743725553022226 0ustar # Bangla Translation of system-config-kckstart.po. # Copyright (C) 2004 RedHat Inc. # This file is distributed under the same license as the system-config-kickstart package. # Runa Bhattacharjee , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-kickstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-09 10:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-01 02:12+0000\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:12 msgid "X Window System" msgstr "X উইন্ডো সিস্টেম" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:13 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "GNOME ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:14 msgid "KDE (K Desktop Environment)" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:16 msgid "Editors" msgstr "সম্পাদক" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:17 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "এঞ্জিনিয়ারিং ও বৈজ্ঞানিক" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:18 msgid "Graphical Internet" msgstr "গ্রাফিকাল ইন্টারনেট" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:19 msgid "Text-based Internet" msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক ইন্টারনেট" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:20 msgid "Office/Productivity" msgstr "অফিস/প্রোডাকটিভিটি" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:21 msgid "Sound and Video" msgstr "আওয়াজ এবং ভিডিও" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:22 msgid "Graphics" msgstr "গ্রাফিক্স" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:23 msgid "Games and Entertainment" msgstr "খেলা ও বিনোদন" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:24 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "লেখালেখি এবং প্রকাশনা" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:26 msgid "Server Configuration Tools (AS and ES only)" msgstr "সার্ভার কনফিগারেশনের টুল (শুধুমাত্র AS ও ES)" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:27 msgid "Web Server" msgstr "ওয়েব সার্ভার" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:28 msgid "Mail Server" msgstr "মেইল সার্ভার" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:29 msgid "Windows File Server" msgstr "Windows ফাইল সার্ভার" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:30 msgid "DNS Name Server" msgstr "DNS Name সার্ভার" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:31 msgid "FTP Server" msgstr "FTP সার্ভার" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:32 msgid "SQL Database Server" msgstr "SQL ডাটাবেস সার্ভার" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:33 msgid "News Server" msgstr "নিউজ সার্ভার" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:34 msgid "Network Servers (AS and ES only)" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার (শুধুমাত্র AS ও ES)" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:36 msgid "Development Tools" msgstr "ডিভেলপমেন্টের টুল সমুহ" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:37 msgid "Kernel Development" msgstr "কার্নেল ডিভেলপমেন্ট" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:38 msgid "X Software Development" msgstr "X সফটওয়ের ডিভেলপমেন্ট" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:39 msgid "GNOME Software Development" msgstr "GNOME সফটওয়ের ডিভেলপমেন্ট" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:40 msgid "KDE Software Development" msgstr "KDE সফটওয়ের ডিভেলপমেন্ট" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:42 msgid "Administration Tools" msgstr "Administration টুল সমুহ" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:43 msgid "System Tools" msgstr "সিস্টেম টুল সমুহ" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:44 msgid "Printing Support" msgstr "প্রিন্টিং সমর্থন" # # Kickstart Configurator - A graphical kickstart file generator # # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. # # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Brent Fox # # Tammy Fox # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # # it under the terms of the GNU General Public License as published by # # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # # along with this program; if not, write to the Free Software # # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # XXX FIXME # if opt == "--enableldaptls": # self. # # Kickstart Configurator - A graphical kickstart file generator # # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. # # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Brent Fox # # Tammy Fox # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # # it under the terms of the GNU General Public License as published by # # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # # along with this program; if not, write to the Free Software # # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # # # # I18N # # #: ../src/basic.py:72 msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T" msgstr "x86, AMD64, or Intel EM64T" #: ../src/basic.py:72 msgid "Intel Itanium" msgstr "Intel Itanium" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM iSeries" msgstr "IBM iSeries" #: ../src/basic.py:73 msgid "IBM pSeries" msgstr "IBM pSeries" #: ../src/basic.py:73 msgid "IBM zSeries/s390" msgstr "IBM zSeries/s390" #: ../src/basic.py:206 msgid "Root passwords do not match." msgstr "root-র পাসওয়ার্ড মেলেনি।" #: ../src/basic.py:207 ../src/basic.py:226 ../src/install.py:214 #: ../src/partWindow.py:513 ../src/partition.py:305 ../src/raidWindow.py:247 msgid "Error" msgstr "সমস্যা" #: ../src/basic.py:225 msgid "Please select a root password." msgstr "অনুগ্রহ করে root-র জন্য একটি পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" #: ../src/bootloader.py:76 #, python-format msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform" msgstr "'%s' প্ল্যাটফর্মের জন্য বুটলোডারের অপশন প্রযোজ্য নয়" #: ../src/bootloader.py:117 msgid "Grub passwords do not match. Please try again." msgstr "Grub এর পাসওয়ার্ড মেলেনি। অনুগ্রহ করে করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" #. create table with custom checklists #: ../src/firewall.py:59 msgid "Trusted devices:" msgstr "বিশ্বস্ত ডিভাইস:" #: ../src/firewall.py:84 msgid "Trusted services:" msgstr "বিশ্বস্ত পরিসেবা:" #: ../src/firewall.py:116 msgid "Other ports: (1029:tcp)" msgstr "অন্যান্য পোর্ট: (১০২৯:tcp)" #: ../src/install.py:134 msgid "Please enter an NFS server." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি NFS সার্ভারের নাম লিখুন।" #: ../src/install.py:137 msgid "Please enter an NFS directory." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি NFS ডিরেক্টরির নাম লিখুন।" #: ../src/install.py:147 msgid "Please enter an FTP server." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি FTP সার্ভারের নাম লিখুন।" #: ../src/install.py:154 msgid "Please enter an FTP directory." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি FTP ডিরেক্টরির নাম লিখুন।" #: ../src/install.py:160 msgid "Please enter an FTP user name." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি FTP ব্যবহারকারীর নাম লিখুন।" #: ../src/install.py:163 msgid "Please enter an FTP password." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি FTP পাসওয়ার্ড লিখুন।" #: ../src/install.py:178 msgid "Please enter an HTTP server." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি HTTP সার্ভারের নাম লিখুন।" #: ../src/install.py:181 msgid "Please enter an HTTP server directory." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি HTTP সার্ভার ডিরেক্টরির নাম লিখুন।" #: ../src/install.py:202 msgid "Please enter a hard drive directory." msgstr "অনুগ্রহ করে হার্ড ড্রাইভের একটি ডিরেক্টরির নাম লিখুন।" #: ../src/install.py:205 msgid "Please enter a hard drive partition." msgstr "অনুগ্রহ করে হার্ড ড্রাইভের একটি পার্টিশন লিখুন।" #: ../src/kickstartGui.py:86 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:87 msgid "Create a kickstart file" msgstr "একটি kickstart ফাইল তৈরি করুন।" #: ../src/kickstartGui.py:138 msgid "Subsection" msgstr "উপ-অনুচ্ছেদ" #: ../src/kickstartGui.py:142 msgid "Basic Configuration" msgstr "মৌলিক কনফিগারেশন" #: ../src/kickstartGui.py:142 msgid "Installation Method" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া" #: ../src/kickstartGui.py:143 msgid "Boot Loader Options" msgstr "বুট লোডারের অপশন" #: ../src/kickstartGui.py:143 msgid "Partition Information" msgstr "পার্টিশনের তথ্য" #: ../src/kickstartGui.py:144 system-config-kickstart.gladestrings:165 msgid "Network Configuration" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" #: ../src/kickstartGui.py:144 msgid "Authentication" msgstr "অনুমোদন" #: ../src/kickstartGui.py:145 system-config-kickstart.gladestrings:218 msgid "Firewall Configuration" msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগারেশন" #: ../src/kickstartGui.py:145 system-config-kickstart.gladestrings:248 msgid "Display Configuration" msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন" #: ../src/kickstartGui.py:146 system-config-kickstart.gladestrings:258 msgid "Package Selection" msgstr "প্যাকেজ নির্বাচন" #: ../src/kickstartGui.py:146 system-config-kickstart.gladestrings:264 msgid "Pre-Installation Script" msgstr "প্রাক-ইনস্টলেশন স্ক্রিপ্ট" #: ../src/kickstartGui.py:147 system-config-kickstart.gladestrings:271 msgid "Post-Installation Script" msgstr "ইনস্টলেশনের পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: ../src/kickstartGui.py:193 msgid "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " A graphical interface for creating a kickstart file" msgstr "" "Kickstart কনফিগারেটর @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " kickstart ফাইল তৈরি করবার একটি গ্রাফিকাল ইন্টারফেস" #: ../src/kickstartGui.py:194 msgid "About Kickstart Configurator" msgstr "kickstart কনফিগারেটরের পরিচিতি" #: ../src/kickstartGui.py:224 msgid "Help is not available." msgstr "সহায়িকা উপস্থিত নেই।" #: ../src/kickstartGui.py:273 #, python-format msgid "The file \"%s\" cannot be accessed." msgstr "\"%s\" ফাইলটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: ../src/network.py:87 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #: ../src/network.py:90 msgid "Network Type" msgstr "নেটওয়ার্কের ধরন" #: ../src/network.py:109 ../src/network.py:155 ../src/network.py:223 #: ../src/network.py:274 ../src/network.py:415 msgid "Static IP" msgstr "স্থায়ী IP" #: ../src/network.py:213 msgid "Please fill in the network information" msgstr "অনুগ্রহ করে নেটওয়ার্ক সম্বন্ধীয় তথ্য পুরণ করুন।" #: ../src/network.py:318 #, python-format msgid "" "A network device with the name %s already exists. Please choose another " "device name" msgstr "" "%s নামে একটি নেটওয়ার্ক বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্রহ করে ডিভাইসের জন্য অন্য " "একটি নাম নির্বাচন করুন" #: ../src/packageGroupList.py:18 msgid "Could not start because there is no /usr/share/comps/" msgstr "" #: ../src/packageGroupList.py:18 msgid "/comps.xml file." msgstr "" #: ../src/packageGroupList.py:19 msgid "Please make sure the comps package is installed." msgstr "" #: ../src/partWindow.py:83 system-config-kickstart.gladestrings:58 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: ../src/partWindow.py:83 system-config-kickstart.gladestrings:59 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. _("physical volume (LVM)"):"lvm", #: ../src/partWindow.py:85 ../src/partWindow.py:148 msgid "software RAID" msgstr "সফ্টওয়ের RAID" #: ../src/partWindow.py:86 system-config-kickstart.gladestrings:60 msgid "swap" msgstr "swap" #: ../src/partWindow.py:86 system-config-kickstart.gladestrings:61 msgid "vfat" msgstr "vfat" #: ../src/partWindow.py:87 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" # XXX - have to do this after the show_all due to a bug in gtkSpinButton, I suspect # If the current iter is the only child, delete the parent and the child # If there are other children, just delete this child #: ../src/partWindow.py:260 ../src/partWindow.py:535 ../src/raidWindow.py:212 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: ../src/partWindow.py:262 ../src/partWindow.py:537 ../src/raidWindow.py:214 msgid "No" msgstr "না" #: ../src/partWindow.py:285 ../src/partWindow.py:300 ../src/partWindow.py:319 #: ../src/partWindow.py:333 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: ../src/partWindow.py:294 msgid "Hard Drives" msgstr "হার্ড ড্রাইভ" #: ../src/partWindow.py:420 msgid "Specify a mount point for the partition." msgstr "পার্টিশনের জন্য একটি মাউন্ট পয়েন্ট নির্দিষ্ট করুন।" #. They are trying to use a mount point already in use. Let's complain #: ../src/partWindow.py:429 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point." msgstr "" "\"%s\" মাউন্ট পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। দয়া করে অন্য একটি মাউন্ট " "পয়েন্ট নির্বাচন করুন।" #: ../src/partWindow.py:449 msgid "" "To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device " "name or an existing partition." msgstr "" "একটি নতুন RAID পার্টিশন তৈরি করতে হলে, আপনাকে একটি হার্ড ড্রাইভ ডিভাইসের নাম " "অথবা একটি বর্তমান পার্টিশন নির্দিষ্ট করতে হবে।" #: ../src/partWindow.py:488 msgid "Specify a device on which to create the partition." msgstr "পার্টিশন তৈরি করবার জন্য একটি ডিভাইস নির্দিষ্ট করুন।" #: ../src/partWindow.py:490 msgid "" "The device you specified is not a valid device name. Please use a valid " "device name such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "আপনি একটি অবৈধ ডিভাইসের নাম নির্দিষ্ট করেছেন। \"hda1\" অথবা \"sda3\" ধরনের " "বৈধ নাম ব্যবহার করুন।" #: ../src/partWindow.py:500 msgid "" "The partition you specified does not end in a number. Partitions must have " "a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "আপনার নির্দিষ্ট পার্টিশনের নামের শেষে কোন সংখ্যা নেই। পার্টিশনের নামের সাথে " "একটি সংখ্যা থাকা প্রয়োজন যেমন \"hda1\" অথবা \"sda3\"।" #: ../src/partWindow.py:506 msgid "" "The partition you specified does not begin with \"hd\" or \"sd\". " "Partitions must have a valid device name and partition number such as " "\"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "আপনার নির্ধাচিত পার্টিশনের প্রারম্ভে \"hd\" অথবা \"sd\" নেই। পার্টিশনে একটি " "বৈধ ডিভাইসের নাম এবং পার্টিশনের সংখ্যা থাকা প্রয়োজন উদাহরণ \"hda1\" অথবা " "\"sda3\"।" #: ../src/partition.py:72 msgid "" "Device/\n" "Partition Number" msgstr "" "ডিভাইস/\n" "পার্টিশন সংখ্যা" #. col = gtk.TreeViewColumn(_("Mount Point/\nRAID/Volume"), gtk.CellRendererText(), text=1) #: ../src/partition.py:75 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID" msgstr "" "মাউন্ট পয়েন্ট/\n" "RAID" #: ../src/partition.py:77 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: ../src/partition.py:79 msgid "Format" msgstr "ফরমা" #: ../src/partition.py:81 msgid "Size (MB)" msgstr "মাপ (মেগাবাইট)" #: ../src/partition.py:151 ../src/partition.py:181 msgid "Please select a partition from the list." msgstr "অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে একটি পার্টিশন নির্বাচন করুন।" #: ../src/raidOptionsWindow.py:72 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use." msgstr "বর্তমানে %d সফ্টওয়ের RAID পার্টিশন আপনার ব্যবহারের জন্য উপলব্ধ আছে।" #: ../src/raidWindow.py:172 #, python-format msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s" msgstr "RAID %s ব্যবহারের জন্য আপনাকে অন্তত ২টি পার্টিশন নির্বাচন করতে হবে" #: ../src/raidWindow.py:178 #, python-format msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s" msgstr "RAID %s ব্যবহারের জন্য আপনাকে অন্তত ৩টি পার্টিশন নির্বাচন করতে হবে" #: ../src/raidWindow.py:192 ../src/raidWindow.py:218 msgid "Raid Devices" msgstr "Raid ডিভাইস" #: ../src/system-config-kickstart.py:60 msgid "" "Usage: system-config-kickstart [--help] [--generate ] " "[]\n" " \n" "--help Print out this message\n" "--generate Generate a kickstart file from the current machine " "and write\n" " it to . This option runs on the console, " "so it is\n" " useful for servers that do not have X currently " "running.\n" " This option will cause the GUI to launch with the " "values from\n" " the kickstart file already filled in." msgstr "" "ব্যবহার: system-config-kickstart [--help] [--generate ] " "[]\n" " \n" "--help Print out this message\n" "--generate Generate a kickstart file from the current machine " "and write\n" " it to . This option runs on the console, " "so it is\n" " useful for servers that do not have X currently " "running.\n" " This option will cause the GUI to launch with the " "values from\n" " the kickstart file already filled in." #: ../src/system-config-kickstart.py:77 msgid "Could not open display because no X server is running." msgstr "চলমান কোন X সার্ভার না থাকায় ডিসপ্লে চালু করা যায় নি।" #: ../src/system-config-kickstart.py:78 msgid "Try running 'system-config-kickstart --help' for a list of options." msgstr "অপশনের তালিকা পড়বার জন্য 'system-config-kickstart --help চালান।" #: ../src/xconfig.py:106 msgid "Could not read video driver database" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: system-config-kickstart.gladestrings:7 msgid "Save File" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: system-config-kickstart.gladestrings:8 msgid "Partition Options" msgstr "পার্টিশনের অপশন" #: system-config-kickstart.gladestrings:9 #: system-config-kickstart.gladestrings:10 #: system-config-kickstart.gladestrings:23 #: system-config-kickstart.gladestrings:28 #: system-config-kickstart.gladestrings:33 #: system-config-kickstart.gladestrings:72 #: system-config-kickstart.gladestrings:77 #: system-config-kickstart.gladestrings:78 #: system-config-kickstart.gladestrings:81 #: system-config-kickstart.gladestrings:83 #: system-config-kickstart.gladestrings:87 #: system-config-kickstart.gladestrings:89 #: system-config-kickstart.gladestrings:106 #: system-config-kickstart.gladestrings:107 #: system-config-kickstart.gladestrings:110 #: system-config-kickstart.gladestrings:112 #: system-config-kickstart.gladestrings:116 #: system-config-kickstart.gladestrings:117 #: system-config-kickstart.gladestrings:119 #: system-config-kickstart.gladestrings:120 #: system-config-kickstart.gladestrings:124 #: system-config-kickstart.gladestrings:125 #: system-config-kickstart.gladestrings:138 #: system-config-kickstart.gladestrings:139 #: system-config-kickstart.gladestrings:144 #: system-config-kickstart.gladestrings:172 #: system-config-kickstart.gladestrings:175 #: system-config-kickstart.gladestrings:179 #: system-config-kickstart.gladestrings:180 #: system-config-kickstart.gladestrings:187 #: system-config-kickstart.gladestrings:189 #: system-config-kickstart.gladestrings:191 #: system-config-kickstart.gladestrings:196 #: system-config-kickstart.gladestrings:198 #: system-config-kickstart.gladestrings:204 #: system-config-kickstart.gladestrings:205 #: system-config-kickstart.gladestrings:222 #: system-config-kickstart.gladestrings:224 #: system-config-kickstart.gladestrings:236 #: system-config-kickstart.gladestrings:240 #: system-config-kickstart.gladestrings:242 #: system-config-kickstart.gladestrings:262 #: system-config-kickstart.gladestrings:269 #: system-config-kickstart.gladestrings:289 #: system-config-kickstart.gladestrings:291 #: system-config-kickstart.gladestrings:293 #: system-config-kickstart.gladestrings:295 #: system-config-kickstart.gladestrings:296 #: system-config-kickstart.gladestrings:298 #: system-config-kickstart.gladestrings:300 #: system-config-kickstart.gladestrings:302 #: system-config-kickstart.gladestrings:303 #: system-config-kickstart.gladestrings:305 #: system-config-kickstart.gladestrings:307 #: system-config-kickstart.gladestrings:309 #: system-config-kickstart.gladestrings:310 #: system-config-kickstart.gladestrings:312 #: system-config-kickstart.gladestrings:314 #: system-config-kickstart.gladestrings:316 msgid "*" msgstr "*" #: system-config-kickstart.gladestrings:11 #: system-config-kickstart.gladestrings:32 msgid "Mount Point:" msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:" #: system-config-kickstart.gladestrings:12 #: system-config-kickstart.gladestrings:37 msgid "File System Type:" msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:13 msgid "Size (MB):" msgstr "মাপ (মেগাবাইট):" #: system-config-kickstart.gladestrings:14 msgid "Fill all unused space on disk" msgstr "ডিস্কের অব্যবহৃত স্থান পূরণ করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:15 msgid "Grow to maximum of (MB):" msgstr "সর্বাধিক মাপ পর্যন্ত বিস্তার করো (মেগাবাইট):" #: system-config-kickstart.gladestrings:16 msgid "Fixed size" msgstr "সীমিত পরিমাপ" #: system-config-kickstart.gladestrings:17 msgid "Use recommended swap size" msgstr "swap -এর জন্য উল্লিখিত মাপ ব্যবহার করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:18 msgid "Additional Size Options" msgstr "অতিরিক্ত মাপ সম্বন্ধীয় অপশন" #: system-config-kickstart.gladestrings:19 msgid "Force to be a primary partition (asprimary)" msgstr "বাধত্যামূলক ভাবে প্রাথমিক পার্টিশন হিসাবে চিহ্নিত করো (asprimary)" #: system-config-kickstart.gladestrings:20 msgid "Make partition on specific drive (ondisk)" msgstr "নির্ধারিত ড্রাইভে পার্টিশন তৈরি করো (ondisk)" #: system-config-kickstart.gladestrings:21 #: system-config-kickstart.gladestrings:26 msgid " " msgstr " " #: system-config-kickstart.gladestrings:22 msgid "Drive :" msgstr "ড্রাইভ :" #: system-config-kickstart.gladestrings:24 msgid "(for example: hda or sdc)" msgstr "(উদাহরণ: hda অথবা sdc)" #: system-config-kickstart.gladestrings:25 msgid "Use existing partition (onpart)" msgstr "বর্তমান পার্টিশন ব্যবহার করো (onpart)" #: system-config-kickstart.gladestrings:27 msgid "Partition :" msgstr "পার্টিশন :" #: system-config-kickstart.gladestrings:29 msgid "(for example: hda1 or sdc3)" msgstr "(উদাহরণ: hda1 অথবা sdc3)" #: system-config-kickstart.gladestrings:30 msgid "Format partition" msgstr "পার্টিশন ফরম্যাট করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:31 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID ডিভাইস তৈরি করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:34 msgid "Number of spares:" msgstr "অতিরিক্তের সংখ্যা:" #: system-config-kickstart.gladestrings:35 msgid "Raid Members" msgstr "RAID-এর সদস্য" #: system-config-kickstart.gladestrings:36 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID-এর লেভেল:" #: system-config-kickstart.gladestrings:38 msgid "RAID Device:" msgstr "RAID ডিভাইস:" #: system-config-kickstart.gladestrings:39 msgid "md0" msgstr "md0" #: system-config-kickstart.gladestrings:40 msgid "md1" msgstr "md1" #: system-config-kickstart.gladestrings:41 msgid "md2" msgstr "md2" #: system-config-kickstart.gladestrings:42 msgid "md3" msgstr "md3" #: system-config-kickstart.gladestrings:43 msgid "md4" msgstr "md4" #: system-config-kickstart.gladestrings:44 msgid "md5" msgstr "md5" #: system-config-kickstart.gladestrings:45 msgid "md6" msgstr "md6" #: system-config-kickstart.gladestrings:46 msgid "md7" msgstr "md7" #: system-config-kickstart.gladestrings:47 msgid "md8" msgstr "md8" #: system-config-kickstart.gladestrings:48 msgid "md9" msgstr "md9" #: system-config-kickstart.gladestrings:49 msgid "md10" msgstr "md10" #: system-config-kickstart.gladestrings:50 msgid "md11" msgstr "md11" #: system-config-kickstart.gladestrings:51 msgid "md12" msgstr "md12" #: system-config-kickstart.gladestrings:52 msgid "md13" msgstr "md13" #: system-config-kickstart.gladestrings:53 msgid "md14" msgstr "md14" #: system-config-kickstart.gladestrings:54 msgid "md15" msgstr "md15" #: system-config-kickstart.gladestrings:55 msgid "0" msgstr "০" #: system-config-kickstart.gladestrings:56 msgid "1" msgstr "১" #: system-config-kickstart.gladestrings:57 msgid "5" msgstr "৫" #: system-config-kickstart.gladestrings:62 msgid "Format RAID device" msgstr "RAID ডিভাইস ফরম্যাট করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:63 msgid "Kickstart Configurator" msgstr "kickstart কনফিগারেটর" #: system-config-kickstart.gladestrings:64 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_ফ)" #: system-config-kickstart.gladestrings:65 msgid "_Open File" msgstr "ফাইল খোলো (_খ)" #: system-config-kickstart.gladestrings:66 msgid "_Preview" msgstr "পূর্ব প্রদর্শন (_দ)" #: system-config-kickstart.gladestrings:67 msgid "_Save File" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো (_স)" #: system-config-kickstart.gladestrings:68 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_প)" #: system-config-kickstart.gladestrings:69 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_স)" #: system-config-kickstart.gladestrings:70 msgid "_Contents" msgstr "সূচী (_চ)" #: system-config-kickstart.gladestrings:71 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_প)" #: system-config-kickstart.gladestrings:73 msgid "Default Language:" msgstr "ডিফল্ট ভাষা:" #: system-config-kickstart.gladestrings:74 msgid "Encrypt root password" msgstr "root পাসওয়ার্ড এনক্রিপ্ট করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:75 msgid "Keyboard:" msgstr "কীবোর্ড:" #: system-config-kickstart.gladestrings:76 msgid "Mouse:" msgstr "মাউস:" #: system-config-kickstart.gladestrings:79 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "৩ বাটনের অনুকরণ করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:80 msgid "Time Zone:" msgstr "সময়ের অঙ্চল:" #: system-config-kickstart.gladestrings:82 msgid "Root Password:" msgstr "root পাসওয়ার্ড:" #: system-config-kickstart.gladestrings:84 msgid "Language Support:" msgstr "ভাষা সমর্থন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:85 msgid "Use UTC clock" msgstr "UTC ঘড়ি ব্যবহার করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:86 #: system-config-kickstart.gladestrings:137 msgid "Confirm Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:88 msgid "Target Architecture:" msgstr "উদ্দেশ্যকৃত নির্মাণশৈলী (Architecture):" #: system-config-kickstart.gladestrings:90 msgid "Reboot system after installation" msgstr "ইনস্টলেশনের পরে সিস্টেম পুনরায় বুট করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:91 msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)" msgstr "টেক্সট মোডে ইনস্টলেশন করো (ডিফল্ট হলো গ্রফিকাল)" #: system-config-kickstart.gladestrings:92 msgid "Perform installation in interactive mode" msgstr "ইন্টারেকটিভ মোডে ইনস্টলেশন করো" # not sure #: system-config-kickstart.gladestrings:93 msgid "Basic Configuration (required)" msgstr "মৌলিক কনফিগারেশন (আবশ্যক)" #: system-config-kickstart.gladestrings:94 msgid "label28" msgstr "label28" #: system-config-kickstart.gladestrings:95 msgid "Perform new installation" msgstr "নতুন ইনস্টলেশন করুন" #: system-config-kickstart.gladestrings:96 msgid "Upgrade an existing installation" msgstr "একটি বর্তমান ইনস্টলেশন উন্নত করুন" #: system-config-kickstart.gladestrings:97 msgid "Choose the Installation Method:" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া নির্বাচন করুন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:98 #: system-config-kickstart.gladestrings:103 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: system-config-kickstart.gladestrings:99 #: system-config-kickstart.gladestrings:108 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: system-config-kickstart.gladestrings:100 #: system-config-kickstart.gladestrings:118 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:101 #: system-config-kickstart.gladestrings:123 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:102 #: system-config-kickstart.gladestrings:128 msgid "Hard Drive" msgstr "হার্ড ড্রাইভ" #: system-config-kickstart.gladestrings:104 msgid "NFS Server:" msgstr "NFS সার্ভার:" #: system-config-kickstart.gladestrings:105 msgid "NFS Directory:" msgstr "NFS ডিরেক্টরি:" #: system-config-kickstart.gladestrings:109 msgid "FTP Server:" msgstr "FTP সার্ভার:" #: system-config-kickstart.gladestrings:111 msgid "FTP Directory:" msgstr "FTP ডিরেক্টরি:" #: system-config-kickstart.gladestrings:113 msgid "Specify an FTP username and password" msgstr "একটি FTP ব্যবহারকরীর নাম এবং পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন" #: system-config-kickstart.gladestrings:114 msgid "FTP Username" msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম" #: system-config-kickstart.gladestrings:115 msgid "FTP Password" msgstr "FTP পাসওয়ার্ড" #: system-config-kickstart.gladestrings:121 msgid "HTTP Server:" msgstr "HTTP সার্ভার:" #: system-config-kickstart.gladestrings:122 msgid "HTTP Directory:" msgstr "HTTP ডিরেক্টরি:" #: system-config-kickstart.gladestrings:126 msgid "Hard Drive Partition:" msgstr "হার্ড ড্রাইভ পার্টিশন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:127 msgid "Hard Drive Directory:" msgstr "হার্ড ড্রাইভের ডিরেক্টরি:" #: system-config-kickstart.gladestrings:129 msgid "Installation Method (required)" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া (আবশ্যক)" #: system-config-kickstart.gladestrings:130 msgid "label128" msgstr "label128" #: system-config-kickstart.gladestrings:131 msgid "Install new boot loader" msgstr "নতুন বুট লোডার ইনস্টল করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:132 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "বুট লোডার ইনস্টল করবে না" #: system-config-kickstart.gladestrings:133 msgid "Upgrade existing boot loader" msgstr "বর্তমান বুট লোডারকে উন্নত করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:134 msgid "GRUB Options:" msgstr "GRUB -এর অপশন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:135 msgid "Use GRUB password" msgstr "GRUB -এর পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:136 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: system-config-kickstart.gladestrings:140 msgid "Encrypt GRUB password" msgstr "GRUB -এর পাসওয়ার্ড এনক্রিপ্ট করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:141 msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)" msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR) -এ বুট লোডার ইনস্টল করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:142 msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition" msgstr "বুট পার্টিশনের প্রথম সেক্টরে বুট লোডার ইনস্টল করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:143 msgid "Kernel parameters:" msgstr "কার্নেলের পরামিতি:" #: system-config-kickstart.gladestrings:145 msgid "label216" msgstr "label216" #: system-config-kickstart.gladestrings:146 msgid "Boot Loader Options (required)" msgstr "বুট লোডারের অপশন (আবশ্যক)" #: system-config-kickstart.gladestrings:147 msgid "label35" msgstr "label35" #: system-config-kickstart.gladestrings:148 msgid "Clear Master Boot Record" msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ডের তথ্য মুছে ফেলো" #: system-config-kickstart.gladestrings:149 msgid "Do not clear Master Boot Record" msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ডের তথ্য মুছে ফেলবে না" #: system-config-kickstart.gladestrings:150 msgid "Remove all existing partitions" msgstr "বর্তমান সব পার্টিশন মুছে ফেলো" #: system-config-kickstart.gladestrings:151 msgid "Remove existing Linux partitions" msgstr "বর্তমান লিনাক্স পার্টিশন মুছে ফেলো" #: system-config-kickstart.gladestrings:152 msgid "Preserve existing partitions" msgstr "বর্তমান পার্টিশন সংরক্ষণ করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:153 msgid "Initialize the disk label" msgstr "ডিস্ক লেবেল আরম্ভ করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:154 msgid "Do not initialize the disk label" msgstr "ডিস্ক লেবেল আরম্ভ করবে না" #: system-config-kickstart.gladestrings:155 msgid "_Add" msgstr "যোগ করো (_য)" #: system-config-kickstart.gladestrings:156 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন করো(_ম)" #: system-config-kickstart.gladestrings:157 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেল (_ম)" #: system-config-kickstart.gladestrings:158 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: system-config-kickstart.gladestrings:159 msgid "Partition options are not applicable on upgrades." msgstr "আপগ্রেডের ক্ষেত্রে পার্টিশন অপশন প্রযোজ্য নয়।" #: system-config-kickstart.gladestrings:160 msgid "Partition Information (required)" msgstr "পার্টিশন সম্বন্ধীয় তথ্য (আবশ্যক)" #: system-config-kickstart.gladestrings:161 msgid "label30" msgstr "label30" #: system-config-kickstart.gladestrings:162 msgid "_Add Network Device" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস যোগ করো (_য)" #: system-config-kickstart.gladestrings:163 msgid "_Edit Network Device" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস সম্পাদন করো (_ম)" #: system-config-kickstart.gladestrings:164 msgid "_Delete Network Device" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস মুছে ফেলো (_ম)" #: system-config-kickstart.gladestrings:166 msgid "label31" msgstr "label31" #: system-config-kickstart.gladestrings:167 msgid "Authentication:" msgstr "অনুমোদন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:168 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "শেডো পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:169 msgid "Use MD5" msgstr "MD5 ব্যবহার করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:170 msgid "Enable NIS" msgstr "NIS সক্রিয় করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:171 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS ডোমেইন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:173 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "NIS সার্ভার অনুসন্ধান করতে ব্রডকাস্ট ব্যবহার করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:174 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS সার্ভার:" #: system-config-kickstart.gladestrings:176 msgid "NIS Authentication" msgstr "NIS অনুমোদন" #: system-config-kickstart.gladestrings:177 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: system-config-kickstart.gladestrings:178 msgid "Enable LDAP" msgstr "LDAP সক্রিয় করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:181 msgid "LDAP Server: " msgstr "LDAP সার্ভার: " #: system-config-kickstart.gladestrings:182 msgid "LDAP Base Name: " msgstr "LDAP Base Name: " #: system-config-kickstart.gladestrings:183 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP অনুমোদন" #: system-config-kickstart.gladestrings:184 msgid "LDAP " msgstr "LDAP " #: system-config-kickstart.gladestrings:185 msgid "Enable Kerberos 5 Authentication" msgstr "কার্বেরোস ৫ অনুমোদন সক্রিয় করো" # FIXME #: system-config-kickstart.gladestrings:186 msgid "Kerberos Realm:" msgstr "কার্বেরোস কর্মক্ষেত্র (Realm):" #: system-config-kickstart.gladestrings:188 msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):" msgstr "কার্বেরোস ডোমেইন কন্ট্রলার (KDC):" #: system-config-kickstart.gladestrings:190 msgid "Kerberos Master Server:" msgstr "কার্বেরোস মাস্টার সার্ভার:" #: system-config-kickstart.gladestrings:192 msgid "Kerberos 5 Authentication" msgstr "কার্বেরোস ৫ -এর অনুমোদন" #: system-config-kickstart.gladestrings:193 msgid "Kerberos 5" msgstr "কার্বেরোস ৫" #: system-config-kickstart.gladestrings:194 msgid "Enable Hesiod Support" msgstr "হেসোয়েড সমর্থন সক্রিয় করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:195 msgid "Hesiod LHS:" msgstr "হেসোয়েডের LHS:" #: system-config-kickstart.gladestrings:197 msgid "Hesiod RHS:" msgstr "হেসোয়েডের RHS:" #: system-config-kickstart.gladestrings:199 msgid "Hesiod Authentication" msgstr "হেসোয়েডের অনুমোদন" #: system-config-kickstart.gladestrings:200 msgid "Hesiod" msgstr "হেসোয়েড" #: system-config-kickstart.gladestrings:201 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "SMB অনুমোদন সক্রিয় করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:202 msgid "SMB Servers:" msgstr "SMB সার্ভার:" #: system-config-kickstart.gladestrings:203 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "SMB ওয়ার্কগ্রুপ:" #: system-config-kickstart.gladestrings:206 msgid "SMB Authentication" msgstr "SMB অনুমোদন" #: system-config-kickstart.gladestrings:207 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: system-config-kickstart.gladestrings:208 msgid "Enable nscd" msgstr "nscd সক্রিয় করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:209 msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication" msgstr "Name Switch Cache Daemon (nscd) পরিচয়প্রমাণ প্রক্রিয়া" #: system-config-kickstart.gladestrings:210 msgid "Name Switch Cache" msgstr "Name Switch Cache" #: system-config-kickstart.gladestrings:211 msgid "Authentication options are not applicable on upgrades." msgstr "আপগ্রেডের ক্ষেত্রে পরিচয়প্রমাণ প্রক্রিয়ার অপশনসমূহ প্রযোজ্য নয়।" #: system-config-kickstart.gladestrings:212 msgid "Authentication Configuration" msgstr "অনুমোদনের কনফিগারেশন" #: system-config-kickstart.gladestrings:213 msgid "label32" msgstr "label32" #: system-config-kickstart.gladestrings:214 msgid "Security level:" msgstr "সুরক্ষার মাত্রা:" #: system-config-kickstart.gladestrings:215 msgid "Enable firewall" msgstr "ফায়ারওয়াল সক্রিয় করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:216 msgid "Disable firewall" msgstr "ফায়ারওয়াল নিষ্ক্রিয় করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:217 msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades." msgstr "আপগ্রেডের ক্ষেত্রে ফায়ারওয়াল কনফিগারেশন প্রযোজ্য নয়।" #: system-config-kickstart.gladestrings:219 msgid "label33" msgstr "label33" #: system-config-kickstart.gladestrings:220 msgid "Configure the X Window System" msgstr "X উইন্ডো সিস্টেম কনফিগার করুন" #: system-config-kickstart.gladestrings:221 msgid "Color Depth" msgstr "রং-এর গভীরতা" #: system-config-kickstart.gladestrings:223 msgid "Resolution" msgstr "রিসোলিউশন" #: system-config-kickstart.gladestrings:225 msgid "Default Desktop:" msgstr "ডিফল্ট ডেস্কটপ:" #: system-config-kickstart.gladestrings:226 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: system-config-kickstart.gladestrings:227 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: system-config-kickstart.gladestrings:228 msgid "Start the X Window System on boot" msgstr "বুট করবার সময় X উইন্ডো সিস্টেম আরম্ভ করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:229 msgid "On first boot, Setup Agent is: " msgstr "প্রথম বুটে, সেটআপ এজেন্ট হলো: " #: system-config-kickstart.gladestrings:230 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: system-config-kickstart.gladestrings:231 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #: system-config-kickstart.gladestrings:232 msgid "Enabled in reconfiguration mode" msgstr "রিকনফিগারেশন মোডে স্বক্রিয় করা হয়েছে" #: system-config-kickstart.gladestrings:233 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: system-config-kickstart.gladestrings:234 msgid "Probe for video card" msgstr "ভিডিও কার্ড অনুসন্ধান করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:235 msgid "Video Card RAM: " msgstr "ভিডিও কার্ডের RAM: " #: system-config-kickstart.gladestrings:237 msgid "Video Card" msgstr "ভিডিও কার্ড" #: system-config-kickstart.gladestrings:238 msgid "Probe for monitor" msgstr "মনিটার অনুসন্ধান করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:239 msgid "Use custom monitor sync rates" msgstr "স্বনির্বাচিত মনিটার সিঙ্ক মান ব্যবহার করো" #: system-config-kickstart.gladestrings:241 msgid "Hz" msgstr "হার্টজ" #: system-config-kickstart.gladestrings:243 msgid "kHz" msgstr "কিলোহার্টজ" #: system-config-kickstart.gladestrings:244 msgid "Vertical Sync:" msgstr "উল্লম্ব সিঙ্ক:" # msgstr "উল্লম্ব সমান্তরাল:" #: system-config-kickstart.gladestrings:245 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "অনুভূমিক সিঙ্ক:" # msgstr "অনুভূমিক সমান্তরাল:" #: system-config-kickstart.gladestrings:246 msgid "Monitor" msgstr "মনিটার" #: system-config-kickstart.gladestrings:247 msgid "Display configuration is not applicable on upgrades." msgstr "আপগ্রেডের ক্ষেত্রে ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রযোজ্য নয়।" #: system-config-kickstart.gladestrings:249 msgid "label88" msgstr "label88" #: system-config-kickstart.gladestrings:250 msgid "Select packages to install." msgstr "ইনস্টল করবার জন্য প্যাকেজ নির্বাচন করুন।" #: system-config-kickstart.gladestrings:251 msgid "_Install Everything" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:252 msgid "Desktops" msgstr "ডেস্কটপ" #: system-config-kickstart.gladestrings:253 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: system-config-kickstart.gladestrings:254 msgid "Servers" msgstr "সার্ভার" #: system-config-kickstart.gladestrings:255 msgid "Development" msgstr "ডিভেলপমেন্ট" #: system-config-kickstart.gladestrings:256 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: system-config-kickstart.gladestrings:257 msgid "Package selection is not applicable on upgrades." msgstr "আপগ্রেডের ক্ষেত্রে প্যাকেজ নির্বাচন প্রযোজ্য নয়।" #: system-config-kickstart.gladestrings:259 msgid "label34" msgstr "label34" #: system-config-kickstart.gladestrings:260 #, c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %pre command at the beginning." msgstr "" "সতর্কবাণী:: এই স্ক্রিপ্টের একটি ত্রুটির দরুণ আপনার kickstart ইনস্টলেশন " "ব্যর্থ হতে পারে। %pre কমান্ডটিকে আরম্ভে রাখবেন না।" #: system-config-kickstart.gladestrings:261 #: system-config-kickstart.gladestrings:268 msgid "Use an interpreter:" msgstr "একটি ইন্টারপ্রেটার ব্যবহার করো:" #: system-config-kickstart.gladestrings:263 #, c-format msgid "Type your %pre script below:" msgstr "আপনার %pre স্ক্রিপ্টটি নীচে টাইপ করুন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:265 msgid "label89" msgstr "label89" #: system-config-kickstart.gladestrings:266 #, c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %post command at the beginning." msgstr "" "সতর্কবাণী:: এই স্ক্রিপ্টের একটি ত্রুটির দরুণ আপনার kickstart ইনস্টলেশন " "ব্যর্থ হতে পারে।%post কমান্ডটিকে আরম্ভে রাখবেন না।" #: system-config-kickstart.gladestrings:267 msgid "Run outside of the chroot environment" msgstr "chroot এনভায়রনমেন্টের বাইরে চালাও" #: system-config-kickstart.gladestrings:270 #, c-format msgid "Type your %post script below:" msgstr "আপনার %post স্ক্রপ্টটি নীচে টাইপ করুন:" # not sure #: system-config-kickstart.gladestrings:272 msgid "label93" msgstr "label93" #: system-config-kickstart.gladestrings:273 msgid "Preview Options" msgstr "পূর্বপ্রদর্শনের অপশন" #: system-config-kickstart.gladestrings:274 msgid "_Save to File" msgstr "ফাইলে সংরক্ষণ করুন (_স)" #: system-config-kickstart.gladestrings:275 msgid "" "You have choosen the following configuration. Click Save File to save the " "kickstart file. " msgstr "" "আপনি নিম্নোক্ত কনফিগারেশন নির্বাচন করেছেন। ফাইল সংরক্ষণ-এ ক্লিক করে " "kickstart ফাইলটি সংরক্ষণ করুন। " #: system-config-kickstart.gladestrings:276 msgid "RAID Options" msgstr "RAID -এর অপশন" #: system-config-kickstart.gladestrings:277 msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " " A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " "compared to using an individual drive. For more information on using RAID " "devices please consult the kickstart documentation." msgstr "" "সফ্টওয়ের RAID এর দ্বারা আপনি একাধিক ডিস্ককে একত্র করে একটি বড় RAID ডিভাইস " "তৈরি করতে পারবেন। RAID ডিভাইসকে কনফিগার করে একক ড্রাইভের তুলনায় অধিকতর " "গতিশীল এবং স্থায়ী হিসাবে কনফিগার করা সম্ভব। RAID ডিভাইস সম্বন্ধে অধিক তথ্যের " "জন্য kickstart ডকুমেন্টেশন পড়ুন।" #: system-config-kickstart.gladestrings:278 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted." msgstr "" "RAID ব্যবহার করবার আগে আপনাকে 'সফ্টওয়ের RAID' ধরনের অন্তত দুটি পার্টিশন তৈরি " "করতে হবে। তারপর আপনি একটি RAID ডিভাইস তৈরি করে তাকে ফরম্যাট এবং মাউন্ট করতে " "পারবেন।" #: system-config-kickstart.gladestrings:279 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "নিম্নোক্ত অপশনের মধ্যে একটি নির্বাচন করুন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:280 msgid "Create a software RAID partition" msgstr "একটি সফ্টওয়ের RAID পার্টিশন তৈরি করুন" #: system-config-kickstart.gladestrings:281 msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]" msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [default = /dev/md0]" #: system-config-kickstart.gladestrings:282 msgid "Network Device Information" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস সম্বন্ধীয় তথ্য" #: system-config-kickstart.gladestrings:283 msgid "Network Device:" msgstr "নেটওয়ার্কের ডিভাইস:" #: system-config-kickstart.gladestrings:284 msgid "Network Type:" msgstr "নেটওয়ার্কের ধরন:" #: system-config-kickstart.gladestrings:285 msgid "IP Address:" msgstr "IP অ্যাড্রেস:" #: system-config-kickstart.gladestrings:286 msgid "Netmask: " msgstr "নেটমাস্ক: " #: system-config-kickstart.gladestrings:287 msgid "Gateway:" msgstr "গেটওয়ে:" #: system-config-kickstart.gladestrings:288 msgid "Name Server:" msgstr "Name সার্ভার:" #: system-config-kickstart.gladestrings:290 #: system-config-kickstart.gladestrings:292 #: system-config-kickstart.gladestrings:294 #: system-config-kickstart.gladestrings:297 #: system-config-kickstart.gladestrings:299 #: system-config-kickstart.gladestrings:301 #: system-config-kickstart.gladestrings:304 #: system-config-kickstart.gladestrings:306 #: system-config-kickstart.gladestrings:308 #: system-config-kickstart.gladestrings:311 #: system-config-kickstart.gladestrings:313 #: system-config-kickstart.gladestrings:315 msgid "." msgstr "." language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/example-content.po0000644000000000000000000000170312743725553020526 0ustar # Bengali translation for example-content # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the example-content package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: example-content\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-14 09:35+0000\n" "Last-Translator: nasir khan saikat \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/examples.desktop.in.h:1 msgid "Examples" msgstr "উদাহরণ" #: ../data/examples.desktop.in.h:2 msgid "Example content for Ubuntu" msgstr "উবুন্টু সংক্রান্ত নমুনা তথ্য" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/libvirt.po0000644000000000000000000305361312743725554017111 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-02 22:25+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-06 05:58+0000\n" "Last-Translator: Stefan Bader \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: bn\n" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #: src/logging/log_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:202 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:232 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:238 src/locking/lock_daemon.c:388 #: src/logging/log_daemon.c:317 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:474 daemon/libvirtd.c:479 daemon/libvirtd.c:484 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:614 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:801 msgid "additional privileges are required" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:807 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:950 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1053 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1075 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1094 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1121 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1179 src/locking/lock_daemon.c:1184 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/logging/log_daemon.c:942 #: src/lxc/lxc_controller.c:2513 src/network/leaseshelper.c:147 #: src/network/leaseshelper.c:153 src/security/virt-aa-helper.c:1304 #: src/security/virt-aa-helper.c:1310 src/storage/parthelper.c:77 #: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1159 #, c-format msgid "%s: cannot identify driver directory\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1169 #, c-format msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1216 src/locking/lock_daemon.c:1214 #: src/logging/log_daemon.c:972 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1224 daemon/libvirtd.c:1232 daemon/libvirtd.c:1349 #: src/locking/lock_daemon.c:1463 src/logging/log_daemon.c:1216 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1249 #: src/logging/log_daemon.c:1007 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1268 src/locking/lock_daemon.c:1258 #: src/logging/log_daemon.c:1016 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1278 src/locking/lock_daemon.c:1268 #: src/logging/log_daemon.c:1026 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1281 src/locking/lock_daemon.c:1271 #: src/logging/log_daemon.c:1029 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1287 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1293 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1298 src/locking/lock_daemon.c:1276 #: src/logging/log_daemon.c:1034 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1303 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1285 #: src/logging/log_daemon.c:1043 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1322 src/locking/lock_daemon.c:1292 #: src/logging/log_daemon.c:1050 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1334 src/locking/lock_daemon.c:1348 #: src/logging/log_daemon.c:1107 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1340 src/locking/lock_daemon.c:1354 #: src/logging/log_daemon.c:1113 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1356 src/locking/lock_daemon.c:1312 #: src/logging/log_daemon.c:1070 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1367 src/locking/lock_daemon.c:1324 #: src/logging/log_daemon.c:1082 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "" #: daemon/admin_dispatch.h:64 daemon/qemu_dispatch.h:96 #: daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1366 daemon/remote.c:1560 #: daemon/remote.c:1609 daemon/remote.c:1668 daemon/remote.c:1720 #: daemon/remote.c:1779 daemon/remote.c:1833 daemon/remote.c:1895 #: daemon/remote.c:1945 daemon/remote.c:1990 daemon/remote.c:2046 #: daemon/remote.c:2088 daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2189 #: daemon/remote.c:2240 daemon/remote.c:2320 daemon/remote.c:2393 #: daemon/remote.c:2448 daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2561 #: daemon/remote.c:2623 daemon/remote.c:2686 daemon/remote.c:2758 #: daemon/remote.c:2827 daemon/remote.c:2868 daemon/remote.c:3454 #: daemon/remote.c:3505 daemon/remote.c:3567 daemon/remote.c:3654 #: daemon/remote.c:3690 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3806 #: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3937 daemon/remote.c:3984 #: daemon/remote.c:4024 daemon/remote.c:4074 daemon/remote.c:4132 #: daemon/remote.c:4185 daemon/remote.c:4233 daemon/remote.c:4279 #: daemon/remote.c:4320 daemon/remote.c:4361 daemon/remote.c:4408 #: daemon/remote.c:4469 daemon/remote.c:4540 daemon/remote.c:4600 #: daemon/remote.c:4664 daemon/remote.c:4730 daemon/remote.c:4789 #: daemon/remote.c:4851 daemon/remote.c:4909 daemon/remote.c:4967 #: daemon/remote.c:5025 daemon/remote.c:5083 daemon/remote.c:5142 #: daemon/remote.c:5200 daemon/remote.c:5246 daemon/remote.c:5296 #: daemon/remote.c:5349 daemon/remote.c:5405 daemon/remote.c:5466 #: daemon/remote.c:5536 daemon/remote.c:5596 daemon/remote.c:5653 #: daemon/remote.c:5703 daemon/remote.c:5758 daemon/remote.c:5805 #: daemon/remote.c:5856 daemon/remote.c:5929 daemon/remote.c:5980 #: daemon/remote.c:6047 daemon/remote.c:6096 daemon/remote.c:6132 #: daemon/remote.c:6247 daemon/remote.c:6315 daemon/remote.c:6399 #: daemon/remote.c:6440 daemon/remote.c:6633 daemon/remote_dispatch.h:173 #: daemon/remote_dispatch.h:253 daemon/remote_dispatch.h:465 #: daemon/remote_dispatch.h:520 daemon/remote_dispatch.h:576 #: daemon/remote_dispatch.h:658 daemon/remote_dispatch.h:744 #: daemon/remote_dispatch.h:802 daemon/remote_dispatch.h:855 #: daemon/remote_dispatch.h:911 daemon/remote_dispatch.h:968 #: daemon/remote_dispatch.h:1021 daemon/remote_dispatch.h:1077 #: daemon/remote_dispatch.h:1130 daemon/remote_dispatch.h:1183 #: daemon/remote_dispatch.h:1427 daemon/remote_dispatch.h:1494 #: daemon/remote_dispatch.h:1561 daemon/remote_dispatch.h:1628 #: daemon/remote_dispatch.h:1695 daemon/remote_dispatch.h:1762 #: daemon/remote_dispatch.h:1829 daemon/remote_dispatch.h:1896 #: daemon/remote_dispatch.h:1963 daemon/remote_dispatch.h:2030 #: daemon/remote_dispatch.h:2148 daemon/remote_dispatch.h:2201 #: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2307 #: daemon/remote_dispatch.h:2360 daemon/remote_dispatch.h:2413 #: daemon/remote_dispatch.h:2466 daemon/remote_dispatch.h:2519 #: daemon/remote_dispatch.h:2572 daemon/remote_dispatch.h:2625 #: daemon/remote_dispatch.h:2731 daemon/remote_dispatch.h:2787 #: daemon/remote_dispatch.h:2843 daemon/remote_dispatch.h:2899 #: daemon/remote_dispatch.h:2958 daemon/remote_dispatch.h:3021 #: daemon/remote_dispatch.h:3084 daemon/remote_dispatch.h:3141 #: daemon/remote_dispatch.h:3227 daemon/remote_dispatch.h:3287 #: daemon/remote_dispatch.h:3347 daemon/remote_dispatch.h:3406 #: daemon/remote_dispatch.h:3494 daemon/remote_dispatch.h:3550 #: daemon/remote_dispatch.h:3606 daemon/remote_dispatch.h:3691 #: daemon/remote_dispatch.h:3750 daemon/remote_dispatch.h:3833 #: daemon/remote_dispatch.h:3889 daemon/remote_dispatch.h:3943 #: daemon/remote_dispatch.h:3999 daemon/remote_dispatch.h:4055 #: daemon/remote_dispatch.h:4111 daemon/remote_dispatch.h:4167 #: daemon/remote_dispatch.h:4226 daemon/remote_dispatch.h:4286 #: daemon/remote_dispatch.h:4344 daemon/remote_dispatch.h:4405 #: daemon/remote_dispatch.h:4492 daemon/remote_dispatch.h:4608 #: daemon/remote_dispatch.h:4778 daemon/remote_dispatch.h:4838 #: daemon/remote_dispatch.h:4956 daemon/remote_dispatch.h:5054 #: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5202 #: daemon/remote_dispatch.h:5291 daemon/remote_dispatch.h:5594 #: daemon/remote_dispatch.h:5654 daemon/remote_dispatch.h:5714 #: daemon/remote_dispatch.h:5774 daemon/remote_dispatch.h:5831 #: daemon/remote_dispatch.h:5917 daemon/remote_dispatch.h:5984 #: daemon/remote_dispatch.h:6044 daemon/remote_dispatch.h:6104 #: daemon/remote_dispatch.h:6190 daemon/remote_dispatch.h:6246 #: daemon/remote_dispatch.h:6302 daemon/remote_dispatch.h:6356 #: daemon/remote_dispatch.h:6412 daemon/remote_dispatch.h:6631 #: daemon/remote_dispatch.h:6690 daemon/remote_dispatch.h:6803 #: daemon/remote_dispatch.h:6863 daemon/remote_dispatch.h:6923 #: daemon/remote_dispatch.h:7151 daemon/remote_dispatch.h:7233 #: daemon/remote_dispatch.h:7337 daemon/remote_dispatch.h:7393 #: daemon/remote_dispatch.h:7450 daemon/remote_dispatch.h:7511 #: daemon/remote_dispatch.h:7588 daemon/remote_dispatch.h:7740 #: daemon/remote_dispatch.h:7796 daemon/remote_dispatch.h:7852 #: daemon/remote_dispatch.h:7908 daemon/remote_dispatch.h:7964 #: daemon/remote_dispatch.h:8020 daemon/remote_dispatch.h:8080 #: daemon/remote_dispatch.h:8139 daemon/remote_dispatch.h:8194 #: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8300 #: daemon/remote_dispatch.h:8357 daemon/remote_dispatch.h:8417 #: daemon/remote_dispatch.h:8474 daemon/remote_dispatch.h:8531 #: daemon/remote_dispatch.h:8585 daemon/remote_dispatch.h:8644 #: daemon/remote_dispatch.h:8725 daemon/remote_dispatch.h:8781 #: daemon/remote_dispatch.h:8837 daemon/remote_dispatch.h:8895 #: daemon/remote_dispatch.h:8960 daemon/remote_dispatch.h:9025 #: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9148 #: daemon/remote_dispatch.h:9207 daemon/remote_dispatch.h:9267 #: daemon/remote_dispatch.h:9330 daemon/remote_dispatch.h:9389 #: daemon/remote_dispatch.h:9451 daemon/remote_dispatch.h:9516 #: daemon/remote_dispatch.h:9581 daemon/remote_dispatch.h:9644 #: daemon/remote_dispatch.h:9702 daemon/remote_dispatch.h:9761 #: daemon/remote_dispatch.h:9817 daemon/remote_dispatch.h:9873 #: daemon/remote_dispatch.h:9929 daemon/remote_dispatch.h:9988 #: daemon/remote_dispatch.h:10049 daemon/remote_dispatch.h:10108 #: daemon/remote_dispatch.h:10172 daemon/remote_dispatch.h:10238 #: daemon/remote_dispatch.h:10303 daemon/remote_dispatch.h:10368 #: daemon/remote_dispatch.h:10460 daemon/remote_dispatch.h:10536 #: daemon/remote_dispatch.h:10608 daemon/remote_dispatch.h:10669 #: daemon/remote_dispatch.h:10730 daemon/remote_dispatch.h:10791 #: daemon/remote_dispatch.h:10847 daemon/remote_dispatch.h:10903 #: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11014 #: daemon/remote_dispatch.h:11065 daemon/remote_dispatch.h:11116 #: daemon/remote_dispatch.h:11168 daemon/remote_dispatch.h:11226 #: daemon/remote_dispatch.h:11280 daemon/remote_dispatch.h:11339 #: daemon/remote_dispatch.h:11399 daemon/remote_dispatch.h:11458 #: daemon/remote_dispatch.h:11514 daemon/remote_dispatch.h:11568 #: daemon/remote_dispatch.h:11624 daemon/remote_dispatch.h:11682 #: daemon/remote_dispatch.h:11738 daemon/remote_dispatch.h:11792 #: daemon/remote_dispatch.h:11851 daemon/remote_dispatch.h:11911 #: daemon/remote_dispatch.h:11998 daemon/remote_dispatch.h:12058 #: daemon/remote_dispatch.h:12118 daemon/remote_dispatch.h:12177 #: daemon/remote_dispatch.h:12233 daemon/remote_dispatch.h:12287 #: daemon/remote_dispatch.h:12343 daemon/remote_dispatch.h:12399 #: daemon/remote_dispatch.h:12484 daemon/remote_dispatch.h:12538 #: daemon/remote_dispatch.h:12595 daemon/remote_dispatch.h:12653 #: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12799 #: daemon/remote_dispatch.h:12870 daemon/remote_dispatch.h:12926 #: daemon/remote_dispatch.h:12983 daemon/remote_dispatch.h:13040 #: daemon/remote_dispatch.h:13096 daemon/remote_dispatch.h:13154 #: daemon/remote_dispatch.h:13273 daemon/remote_dispatch.h:13353 #: daemon/remote_dispatch.h:13496 daemon/remote_dispatch.h:13566 #: daemon/remote_dispatch.h:13622 daemon/remote_dispatch.h:13680 #: daemon/remote_dispatch.h:13734 daemon/remote_dispatch.h:13791 #: daemon/remote_dispatch.h:13850 daemon/remote_dispatch.h:13906 #: daemon/remote_dispatch.h:13960 daemon/remote_dispatch.h:14018 #: daemon/remote_dispatch.h:14102 daemon/remote_dispatch.h:14161 #: daemon/remote_dispatch.h:14217 daemon/remote_dispatch.h:14271 #: daemon/remote_dispatch.h:14327 daemon/remote_dispatch.h:14383 #: daemon/remote_dispatch.h:14439 daemon/remote_dispatch.h:14497 #: daemon/remote_dispatch.h:14553 daemon/remote_dispatch.h:14607 #: daemon/remote_dispatch.h:14663 daemon/remote_dispatch.h:14722 #: daemon/remote_dispatch.h:14782 daemon/remote_dispatch.h:14845 #: daemon/remote_dispatch.h:14905 daemon/remote_dispatch.h:14965 #: daemon/remote_dispatch.h:15052 daemon/remote_dispatch.h:15123 #: daemon/remote_dispatch.h:15179 daemon/remote_dispatch.h:15236 #: daemon/remote_dispatch.h:15297 daemon/remote_dispatch.h:15354 #: daemon/remote_dispatch.h:15410 daemon/remote_dispatch.h:15466 #: daemon/remote_dispatch.h:15525 daemon/remote_dispatch.h:15587 #: daemon/remote_dispatch.h:15649 daemon/remote_dispatch.h:15707 #: daemon/remote_dispatch.h:15782 daemon/remote_dispatch.h:15844 #: daemon/remote_dispatch.h:15904 daemon/remote_dispatch.h:15963 #: daemon/remote_dispatch.h:16020 daemon/remote_dispatch.h:16080 #: daemon/remote_dispatch.h:16134 daemon/remote_dispatch.h:16192 #: daemon/remote_dispatch.h:16264 daemon/remote_dispatch.h:16320 #: src/rpc/virnetserverclient.c:1493 msgid "connection not open" msgstr "" #: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/admin_server.c:66 daemon/remote.c:1282 src/locking/lock_daemon.c:745 #: src/logging/log_daemon.c:601 msgid "unable to init mutex" msgstr "" #: daemon/remote.c:1308 msgid "connection already open" msgstr "" #: daemon/remote.c:1068 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "" #: daemon/remote.c:1443 daemon/remote.c:1528 src/remote/remote_driver.c:1726 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:1479 daemon/remote.c:1565 daemon/remote.c:1673 #: daemon/remote.c:1842 daemon/remote.c:2506 daemon/remote.c:2568 #: daemon/remote.c:2630 daemon/remote.c:2693 daemon/remote.c:2765 #: daemon/remote.c:2873 daemon/remote.c:4415 daemon/remote.c:4474 #: daemon/remote.c:5149 msgid "nparams too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:1492 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "" #: daemon/remote.c:1620 src/remote/remote_driver.c:1565 #: src/remote/remote_driver.c:1579 src/remote/remote_driver.c:1628 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:1726 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:1792 daemon/remote.c:1907 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "" #: daemon/remote.c:2014 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:2096 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:2102 daemon/remote.c:2254 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:2248 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:3001 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3049 daemon/remote.c:3200 daemon/remote.c:3298 #: daemon/remote.c:3314 daemon/remote.c:3328 daemon/remote.c:3342 #: src/util/virerror.c:1087 src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 msgid "authentication failed" msgstr "" #: daemon/remote.c:3077 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "" #: daemon/remote.c:3131 daemon/remote.c:3229 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3149 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3246 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3374 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3133 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3160 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "" #: daemon/remote.c:3162 #, c-format msgid "polkit: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3222 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "" #: daemon/remote.c:3238 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3245 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3255 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3273 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3287 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3336 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3582 daemon/remote.c:3904 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:3741 daemon/remote.c:3817 daemon/remote.c:3891 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3949 #, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:4478 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4549 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4681 src/remote/remote_driver.c:6739 #: src/remote/remote_driver.c:6805 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4741 src/remote/remote_driver.c:3677 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4803 src/remote/remote_driver.c:3743 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4862 src/remote/remote_driver.c:3124 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4920 src/remote/remote_driver.c:3382 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4978 src/remote/remote_driver.c:3447 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5036 src/remote/remote_driver.c:3512 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5094 src/remote/remote_driver.c:3577 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5309 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5355 daemon/remote.c:5411 daemon/remote.c:5472 #: daemon/remote.c:5542 daemon/remote.c:5602 daemon/remote.c:5659 #: src/remote/remote_driver.c:7031 src/remote/remote_driver.c:7097 #: src/remote/remote_driver.c:7179 src/remote/remote_driver.c:7265 #: src/remote/remote_driver.c:7337 src/remote/remote_driver.c:7409 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5715 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5868 #, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5941 #, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1433 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1500 daemon/remote_dispatch.h:1768 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1567 daemon/remote_dispatch.h:1835 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1634 daemon/remote_dispatch.h:2036 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1701 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1902 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1969 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10466 daemon/remote_dispatch.h:10542 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:12805 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13160 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13502 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:15058 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4615 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:200 msgid "Unknown error" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 msgid "No UNIX process start time available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:175 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:479 src/util/virnetdev.c:3120 #: src/util/virnetdevtap.c:104 src/util/virutil.c:1829 src/util/virutil.c:2167 #: src/util/virutil.c:2261 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:526 src/util/virnetdevtap.c:120 #: src/util/virstoragefile.c:1115 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:70 src/util/virnetdevtap.c:126 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:98 msgid "Unable to iterate over TAP devices" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:117 msgid "domain should have one and only one net defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:62 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:190 src/bhyve/bhyve_command.c:298 msgid "domain should have one and only one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:188 msgid "unsupported disk bus type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:173 src/bhyve/bhyve_command.c:182 #: src/bhyve/bhyve_command.c:391 msgid "unsupported disk device" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:195 src/bhyve/bhyve_command.c:398 msgid "unsupported disk type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/conf/virdomainobjlist.c:925 #: src/lxc/lxc_driver.c:139 src/libxl/libxl_driver.c:300 src/vz/vz_utils.c:58 #: src/vz/vz_utils.c:88 src/qemu/qemu_driver.c:231 src/test/test_driver.c:513 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:202 #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:209 msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1802 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:545 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:781 src/lxc/lxc_driver.c:285 #: src/vmware/vmware_driver.c:759 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:809 src/vz/vz_driver.c:539 #: src/qemu/qemu_driver.c:1552 src/qemu/qemu_driver.c:12167 #: src/qemu/qemu_driver.c:12626 src/qemu/qemu_driver.c:12674 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:877 src/lxc/lxc_driver.c:1121 #: src/libxl/libxl_driver.c:2738 src/vmware/vmware_driver.c:768 msgid "Domain is already running" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1227 src/bhyve/bhyve_driver.c:1234 #: src/lxc/lxc_container.c:996 src/lxc/lxc_driver.c:1661 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:127 src/lxc/lxc_process.c:1369 src/nodeinfo.c:2377 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:136 msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:143 #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:122 #, c-format msgid "Guest failed to load: %d" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:203 src/qemu/qemu_process.c:4872 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:270 #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:211 #, c-format msgid "Guest failed to stop: %d" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:1078 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:163 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:202 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:190 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:197 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:225 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:236 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14774 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:251 src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1015 msgid "Missing CPU model name" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:261 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:270 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:278 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:290 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:302 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:311 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:320 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:327 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:339 src/conf/cpu_conf.c:529 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:368 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:378 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:706 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:747 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:460 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:467 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:452 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:463 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:541 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:572 src/cpu/cpu_x86.c:713 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:582 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:664 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:670 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:678 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:686 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:694 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:701 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:708 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:715 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:722 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:729 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:736 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:744 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:751 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:122 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:129 src/conf/domain_conf.c:4403 #: src/conf/domain_conf.c:4457 src/conf/domain_conf.c:4598 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:136 src/conf/domain_conf.c:4557 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:143 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:150 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:103 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1074 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1083 #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1092 #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1101 #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1110 #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1121 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:236 src/xen/xm_internal.c:989 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:245 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:251 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:267 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1035 src/conf/domain_conf.c:2879 #: src/lxc/lxc_driver.c:2361 src/lxc/lxc_driver.c:2440 #: src/lxc/lxc_driver.c:3485 src/lxc/lxc_driver.c:3560 #: src/lxc/lxc_driver.c:5690 src/libxl/libxl_driver.c:4415 #: src/libxl/libxl_driver.c:4755 src/libxl/libxl_driver.c:4807 #: src/libxl/libxl_driver.c:5220 src/openvz/openvz_driver.c:2012 #: src/openvz/openvz_driver.c:2264 src/qemu/qemu_domain.c:3526 #: src/qemu/qemu_domain.c:4003 src/qemu/qemu_driver.c:1811 #: src/qemu/qemu_driver.c:1823 src/qemu/qemu_driver.c:1891 #: src/qemu/qemu_driver.c:1967 src/qemu/qemu_driver.c:2067 #: src/qemu/qemu_driver.c:2135 src/qemu/qemu_driver.c:2224 #: src/qemu/qemu_driver.c:2510 src/qemu/qemu_driver.c:2521 #: src/qemu/qemu_driver.c:2584 src/qemu/qemu_driver.c:3323 #: src/qemu/qemu_driver.c:3379 src/qemu/qemu_driver.c:3697 #: src/qemu/qemu_driver.c:3811 src/qemu/qemu_driver.c:3895 #: src/qemu/qemu_driver.c:3958 src/qemu/qemu_driver.c:4026 #: src/qemu/qemu_driver.c:5546 src/qemu/qemu_driver.c:10810 #: src/qemu/qemu_driver.c:10970 src/qemu/qemu_driver.c:11027 #: src/qemu/qemu_driver.c:11097 src/qemu/qemu_driver.c:11455 #: src/qemu/qemu_driver.c:11575 src/qemu/qemu_driver.c:13023 #: src/qemu/qemu_driver.c:13153 src/qemu/qemu_driver.c:13209 #: src/qemu/qemu_driver.c:13252 src/qemu/qemu_driver.c:13306 #: src/qemu/qemu_driver.c:13371 src/qemu/qemu_driver.c:14312 #: src/qemu/qemu_driver.c:15783 src/qemu/qemu_driver.c:15792 #: src/qemu/qemu_driver.c:15935 src/qemu/qemu_driver.c:16015 #: src/qemu/qemu_driver.c:16236 src/qemu/qemu_driver.c:16363 #: src/qemu/qemu_driver.c:16482 src/qemu/qemu_driver.c:16583 #: src/qemu/qemu_driver.c:16648 src/qemu/qemu_driver.c:17018 #: src/qemu/qemu_driver.c:17239 src/qemu/qemu_driver.c:17304 #: src/qemu/qemu_driver.c:17955 src/qemu/qemu_driver.c:18101 #: src/qemu/qemu_driver.c:18160 src/qemu/qemu_driver.c:18198 #: src/qemu/qemu_driver.c:18236 src/qemu/qemu_driver.c:18306 #: src/qemu/qemu_driver.c:18318 src/qemu/qemu_driver.c:18415 #: src/qemu/qemu_driver.c:18427 src/qemu/qemu_driver.c:18602 #: src/qemu/qemu_driver.c:18654 src/qemu/qemu_driver.c:18682 #: src/qemu/qemu_driver.c:18731 src/qemu/qemu_driver.c:18775 #: src/qemu/qemu_driver.c:19649 src/qemu/qemu_driver.c:19691 #: src/qemu/qemu_driver.c:19853 src/qemu/qemu_migration.c:3242 #: src/qemu/qemu_migration.c:5468 src/test/test_driver.c:5756 #: src/uml/uml_driver.c:2619 src/xen/xen_driver.c:2516 #: src/xen/xm_internal.c:676 msgid "domain is not running" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2886 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2916 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3514 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2866 msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3841 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3696 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3782 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3794 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3802 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3810 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3821 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4282 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3262 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4396 src/conf/domain_conf.c:4450 #: src/conf/domain_conf.c:4550 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4410 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4417 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4464 src/conf/domain_conf.c:4588 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4496 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4502 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4508 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4513 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4521 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4623 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4651 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4674 msgid "missing boot order attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4679 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4687 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4720 msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4727 msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4838 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4854 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4859 msgid "No type specified for device address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3769 msgid "Unknown device address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4968 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4997 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5004 msgid "usb vendor needs id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5015 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5023 msgid "usb product needs id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5033 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5040 msgid "usb address needs bus id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5048 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5056 msgid "usb address needs device id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5061 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5071 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5077 msgid "missing vendor" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5082 msgid "missing product" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5116 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5152 src/conf/domain_conf.c:7320 #: src/conf/domain_conf.c:8665 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5165 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5267 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5276 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5283 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5290 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5296 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5304 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5310 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5317 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5327 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5476 src/conf/domain_conf.c:5651 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5482 src/conf/domain_conf.c:5657 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5488 src/conf/domain_conf.c:5663 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5495 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5503 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5509 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5539 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5559 src/conf/domain_conf.c:5737 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5672 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5680 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5688 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5794 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4577 msgid "invalid security type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5920 src/conf/domain_conf.c:6183 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5929 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5935 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5970 msgid "security label is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5986 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6086 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6096 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6170 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6207 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6263 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6268 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6275 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6323 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6331 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6371 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6377 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6384 msgid "missing name for disk source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5202 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5213 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5220 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5231 msgid "missing name for host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6425 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6588 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6639 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6645 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6651 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6659 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6671 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6681 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6747 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1605 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5334 msgid "missing type for secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5383 src/conf/domain_conf.c:6803 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5351 msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5357 msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5367 #, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6922 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6932 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6988 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6994 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7003 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7009 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7025 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7034 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7085 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7101 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7110 src/conf/snapshot_conf.c:137 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7121 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7129 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7138 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7146 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7171 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7178 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7190 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7196 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7207 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7213 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7220 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7227 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7236 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7245 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7255 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7262 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7272 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7280 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7291 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7301 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7336 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7343 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7353 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7383 src/conf/domain_conf.c:8124 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6763 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5948 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5952 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7743 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7756 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7765 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7805 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7843 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7856 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7893 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7899 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7985 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8049 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8060 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8116 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8132 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8155 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8160 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8224 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8229 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8237 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8268 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8282 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8313 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8463 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8530 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8600 msgid "" "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8647 src/qemu/qemu_command.c:12365 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8653 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8686 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8694 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8775 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8789 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8795 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8805 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8844 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8855 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8863 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8942 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8955 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8966 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8976 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8985 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8995 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9129 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9155 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9212 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9282 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9299 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9309 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9316 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9323 src/conf/domain_conf.c:9361 #: src/conf/storage_conf.c:515 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9445 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9519 src/conf/domain_conf.c:9620 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9550 src/conf/domain_conf.c:9568 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9556 src/conf/domain_conf.c:9574 #: src/conf/domain_conf.c:9599 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9590 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9633 msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9638 msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9744 src/conf/domain_conf.c:9899 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9752 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9780 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9801 src/qemu/qemu_command.c:11469 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9832 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9837 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9854 src/conf/domain_conf.c:9883 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9874 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9893 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9918 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9927 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9975 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9988 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9994 msgid "missing TPM device backend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10000 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10006 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10095 msgid "missing input device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10101 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10108 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10117 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10123 src/conf/domain_conf.c:10130 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10137 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10192 src/conf/domain_conf.c:12162 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10233 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10239 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10282 msgid "missing timer name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10287 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10299 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10309 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10319 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10329 msgid "invalid timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10338 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10351 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10360 msgid "invalid catchup slew" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10369 msgid "invalid catchup limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10422 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10441 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10452 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10476 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10482 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10502 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10513 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10554 msgid "missing graphics device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10560 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10624 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10646 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10676 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10689 src/qemu/qemu_command.c:13192 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10714 src/conf/domain_conf.c:10779 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10733 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10800 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10813 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10833 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10869 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10877 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10885 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10901 msgid "spice image missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10908 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10922 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10929 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10943 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10950 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10964 msgid "spice playback missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10971 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10985 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10991 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11005 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11012 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11025 msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11032 #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11045 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11051 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11092 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11125 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11192 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11198 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11209 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11247 msgid "missing RNG device model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11252 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11260 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11267 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11276 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11282 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11288 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11299 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11308 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11318 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11368 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11374 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11388 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11718 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11728 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11733 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11557 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11610 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11617 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11936 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11942 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11950 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11955 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11988 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12035 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12055 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12072 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9470 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12122 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12133 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12138 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9604 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9614 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12231 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12237 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12248 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12259 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12284 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12289 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12361 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12381 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12529 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12547 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10721 msgid "unknown virt type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10732 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13889 msgid "cannot count boot devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13899 src/conf/domain_conf.c:22667 msgid "" "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13909 msgid "missing boot device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13914 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13960 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13978 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14044 msgid "You must map the root user of container" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10960 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10964 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10971 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14158 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14460 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14728 msgid "missing domain type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14734 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11225 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11250 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14821 src/conf/network_conf.c:2055 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1043 #: src/xenconfig/xen_common.c:206 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14828 src/conf/network_conf.c:2061 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:849 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14838 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14873 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11328 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14940 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14955 #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11401 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11409 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11417 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11425 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11431 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14649 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15025 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15034 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15041 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15049 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15057 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15065 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15073 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15081 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15089 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11541 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15109 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15158 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15165 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:212 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:216 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:229 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11688 #, c-format msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:529 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11731 #, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15317 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15323 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15339 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15349 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15373 src/conf/domain_conf.c:15392 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15437 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15449 src/conf/domain_conf.c:15470 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15457 src/conf/domain_conf.c:15478 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15489 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15495 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15633 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15649 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15680 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15693 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12017 msgid "invalid basedate" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12048 msgid "no OS type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12083 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12092 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12103 src/xenxs/xen_xm.c:293 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15738 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15821 src/conf/domain_conf.c:15830 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15847 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15854 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15984 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16041 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16143 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16169 src/vz/vz_sdk.c:1030 msgid "cannot determine default video type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16197 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16222 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16241 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12671 msgid "only a single RNG device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16276 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16291 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16315 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16338 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16353 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12789 msgid "only a single panic device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16446 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15281 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15292 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16466 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16533 msgid "no domain config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16546 msgid "missing domain state" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16551 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16560 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16571 msgid "invalid pid" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16584 src/conf/network_conf.c:3091 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16618 src/security/virt-aa-helper.c:668 #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:488 #: tools/virsh-domain-monitor.c:595 tools/virsh-domain-monitor.c:710 #: tools/virsh-domain.c:3066 tools/virsh-domain.c:3721 #: tools/virsh-domain.c:6103 tools/virsh-domain.c:10162 #: tools/virsh-domain.c:10355 tools/virsh-domain.c:10430 #: tools/virsh-domain.c:10857 tools/virsh-domain.c:10960 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16659 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16692 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16739 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16747 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16755 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16762 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16779 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16792 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source " "%04x:%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16807 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16822 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16836 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16850 #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16900 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16908 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16916 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16923 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16939 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16956 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16964 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16971 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16979 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16986 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17005 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17012 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17032 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17041 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17059 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17067 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17086 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17105 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17113 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17120 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17134 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17142 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17149 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17156 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17175 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17184 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17222 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17240 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17258 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17268 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17277 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17288 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17310 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17329 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17348 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13738 #, c-format msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17376 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17395 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17451 #, c-format msgid "" "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17462 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17468 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17474 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17480 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17486 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17506 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17518 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17541 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17556 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13908 #, c-format msgid "" "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17748 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17760 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17771 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17778 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17785 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13972 #, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13980 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13986 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17819 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17826 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17840 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17851 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17869 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17880 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17893 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17905 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17917 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17929 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17941 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17953 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17966 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17979 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17992 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18005 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18018 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18031 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18058 #, c-format msgid "" "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18072 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18085 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18539 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18843 src/conf/domain_conf.c:18932 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18937 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18942 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18947 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18952 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18957 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19214 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19223 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19358 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19364 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19498 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19547 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19583 src/conf/domain_conf.c:19623 #: src/conf/domain_conf.c:21327 src/conf/domain_conf.c:21336 #: src/libxl/libxl_driver.c:3450 src/qemu/qemu_hotplug.c:3921 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19701 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15490 #, c-format msgid "unexpected actual net type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19744 src/conf/domain_conf.c:19913 #: src/conf/domain_conf.c:21101 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19905 #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20166 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20281 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20301 msgid "Could not format channel target type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20311 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20385 src/conf/domain_conf.c:20418 #: src/qemu/qemu_command.c:10492 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20436 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20492 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2097 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20539 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20599 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20605 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20867 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20913 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2133 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20918 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20950 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20966 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20980 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20997 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21318 src/conf/domain_conf.c:21343 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21463 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21625 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17177 msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17191 msgid "failed to format cpuset for emulator" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17220 msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21976 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22009 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22056 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22077 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22659 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22717 src/conf/network_conf.c:2957 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:565 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:471 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3207 src/conf/network_conf.c:3241 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3205 src/conf/storage_conf.c:1920 #: src/conf/storage_conf.c:1955 src/conf/virdomainobjlist.c:521 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22799 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22993 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23105 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23589 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23679 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19385 src/conf/domain_conf.c:19467 msgid "unknown metadata type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23795 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23841 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:514 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:123 msgid "interface has no name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:140 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:165 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:198 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:220 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:244 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:271 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:299 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:448 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:467 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:530 msgid "bond has no interfaces" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:604 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:612 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:620 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:636 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:644 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:663 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:671 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:691 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:697 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:716 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:752 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:504 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:765 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:778 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:806 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:833 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:917 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:946 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1028 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1043 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1049 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1055 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:192 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1788 #: src/libxl/libxl_driver.c:592 src/vz/vz_driver.c:227 #: src/qemu/qemu_driver.c:651 src/remote/remote_driver.c:1129 #: src/test/test_driver.c:389 src/xen/xen_driver.c:479 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:162 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:183 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:329 #, c-format msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:340 #, c-format msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:710 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:744 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:751 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:872 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:881 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:677 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:917 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:924 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:930 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:942 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:951 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:959 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:969 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:982 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:989 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:996 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1099 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1106 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1122 src/conf/network_conf.c:1136 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1143 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:945 #, c-format msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:951 #, c-format msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:958 #, c-format msgid "" "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:968 #, c-format msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:983 #, c-format msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:991 #, c-format msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:999 #, c-format msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1009 #, c-format msgid "" "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1292 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1034 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1304 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1311 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1345 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1355 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1367 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1379 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1399 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1419 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1473 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1479 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1488 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1496 #, c-format msgid "" "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1510 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1517 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1524 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1530 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1537 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1543 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1549 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1555 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1572 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1365 #, c-format msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1375 #, c-format msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1384 #, c-format msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1396 #, c-format msgid "" "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1404 #, c-format msgid "" "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1412 #, c-format msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1420 #, c-format msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1432 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1434 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1442 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1444 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1452 #, c-format msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1459 #, c-format msgid "" "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1467 #, c-format msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1475 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "32" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1484 #, c-format msgid "" "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1491 #, c-format msgid "" "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1498 #, c-format msgid "" "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1505 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "128" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1513 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1523 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1533 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1542 #, c-format msgid "" "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1623 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1686 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1695 src/conf/network_conf.c:1861 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1700 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1707 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1714 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1722 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1729 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1759 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1764 #, c-format msgid "" "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1772 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1780 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1822 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1841 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1853 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1869 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1877 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1882 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1826 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1895 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1917 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1929 #, c-format msgid "" " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1952 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1959 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1976 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1986 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1996 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2077 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2153 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2159 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2279 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2308 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2316 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2329 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2346 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2353 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2387 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2414 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2452 #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2718 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2747 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3031 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3036 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3047 src/conf/network_conf.c:3157 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3075 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3287 src/util/virdnsmasq.c:279 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2844 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2871 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3372 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3379 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3389 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3444 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3467 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3451 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3585 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3616 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3662 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3697 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3718 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3768 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3777 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3794 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3811 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3820 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3887 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3895 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3909 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3969 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4002 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4017 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4023 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4063 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4088 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4103 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4109 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4147 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4167 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4182 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4214 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4264 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:530 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:539 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:554 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:685 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:704 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:726 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:737 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:749 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:750 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:776 src/conf/node_device_conf.c:854 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:777 src/conf/node_device_conf.c:855 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:782 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:783 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:788 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:789 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:794 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:795 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:822 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:875 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:898 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:910 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:921 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:957 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:998 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1031 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1032 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1037 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1038 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1043 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1044 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1049 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1050 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1098 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1099 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1104 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1105 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1110 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1111 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1116 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1117 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1146 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1152 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1281 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1282 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1287 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1288 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1293 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1294 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1299 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1300 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1305 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1306 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1311 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1312 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1373 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1379 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1412 msgid "missing capability type" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1418 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1461 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1513 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1551 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1580 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1634 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1659 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1679 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:996 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1002 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1034 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2091 src/conf/nwfilter_conf.c:2423 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2430 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2437 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2444 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2522 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2530 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2568 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2612 msgid "filter has no name" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2620 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2627 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:843 #: src/storage/storage_backend.c:580 msgid "unable to generate uuid" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2734 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2760 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3087 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3109 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:2074 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:2053 msgid "failed to generate XML" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:2099 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:2105 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3360 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:876 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1004 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1007 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1019 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1032 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:401 msgid "event callback already tracked" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:579 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:626 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:886 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:979 #, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:1027 #, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:82 msgid "unknown secret usage type" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:88 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:102 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:111 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:120 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:144 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:128 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:148 #, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:164 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:229 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:242 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:254 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:260 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:280 src/conf/snapshot_conf.c:461 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:300 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:307 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:314 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:327 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:356 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:363 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:394 msgid "domainsnapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:421 tools/virsh-snapshot.c:767 #: tools/virsh-snapshot.c:810 tools/virsh-snapshot.c:922 #: tools/virsh-snapshot.c:1609 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:467 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:488 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:494 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:517 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:524 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:580 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:589 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:596 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:611 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:758 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1184 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1191 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1198 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1216 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1226 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1238 #, c-format msgid "" "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1247 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:288 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1562 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1568 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1575 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1619 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:539 msgid "missing auth username attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:474 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:487 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:506 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:536 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:556 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:709 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " "adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:689 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:698 msgid "root element was not source" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:746 msgid "malformed octal mode" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:763 msgid "malformed owner element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:778 msgid "malformed group element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:809 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:815 src/storage/storage_driver.c:586 #: src/test/test_driver.c:4191 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:835 msgid "missing pool source name element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:857 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:865 msgid "missing storage pool source path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:880 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:889 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:962 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:921 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:939 msgid "missing storage pool target path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:973 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:999 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1117 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1153 src/conf/storage_conf.c:2142 msgid "unexpected pool type" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1240 msgid "malformed capacity element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1281 msgid "missing volume name element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1293 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1335 msgid "missing capacity element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1314 src/conf/storage_conf.c:1359 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2945 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1401 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1436 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1464 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1516 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1819 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2192 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2201 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2215 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2588 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:128 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:134 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:146 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:153 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:181 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:187 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:224 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:254 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:274 msgid "unexpected encryption format" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:303 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:314 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "" "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:364 src/conf/virchrdev.c:426 src/vmx/vmx.c:2134 #: src/vmx/vmx.c:2355 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:447 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:98 msgid "no CPU model specified" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:150 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:203 src/cpu/cpu.c:550 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:160 msgid "invalid CPU definition" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:219 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:275 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:309 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:337 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:378 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:434 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:439 src/cpu/cpu.c:531 msgid "No CPUs given" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:526 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:559 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:595 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:628 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:658 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:690 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:736 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:744 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:140 src/cpu/cpu_ppc64.c:678 src/cpu/cpu_x86.c:1577 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:162 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:170 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:130 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:137 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:276 src/cpu/cpu_ppc64.c:794 src/cpu/cpu_x86.c:881 #: src/cpu/cpu_x86.c:928 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:316 src/cpu/cpu_x86.c:518 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:322 src/cpu/cpu_x86.c:524 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:374 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:382 src/cpu/cpu_x86.c:1051 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:389 src/cpu/cpu_x86.c:1058 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:412 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1395 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1411 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:606 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:671 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:769 src/cpu/cpu_x86.c:2169 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:814 src/cpu/cpu_x86.c:2017 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:823 src/cpu/cpu_x86.c:1960 src/cpu/cpu_x86.c:2000 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:830 src/cpu/cpu_x86.c:1983 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:839 src/cpu/cpu_x86.c:2005 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:531 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:537 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:735 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940 #: src/cpu/cpu_x86.c:2066 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1026 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1033 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1074 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1080 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1292 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1294 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1302 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1310 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1430 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1444 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1466 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1639 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1784 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "" #: src/driver.c:73 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "" #: src/driver.c:98 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:210 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format " "'/vmfs/volumes//'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:225 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:396 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:414 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:477 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4362 src/esx/esx_driver.c:4452 #: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52 #: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376 #: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1001 src/esx/esx_vi.c:1406 #: src/esx/esx_vi.c:1605 src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1657 #: src/esx/esx_vi.c:1680 src/esx/esx_vi.c:1719 src/esx/esx_vi.c:1747 #: src/esx/esx_vi.c:1780 src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1857 #: src/esx/esx_vi.c:1912 src/esx/esx_vi.c:2159 src/esx/esx_vi.c:2360 #: src/esx/esx_vi.c:2386 src/esx/esx_vi.c:2422 src/esx/esx_vi.c:2454 #: src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2629 #: src/esx/esx_vi.c:2794 src/esx/esx_vi.c:2838 src/esx/esx_vi.c:2903 #: src/esx/esx_vi.c:2958 src/esx/esx_vi.c:3091 src/esx/esx_vi.c:3158 #: src/esx/esx_vi.c:3244 src/esx/esx_vi.c:3308 src/esx/esx_vi.c:3356 #: src/esx/esx_vi.c:3462 src/esx/esx_vi.c:3517 src/esx/esx_vi.c:3614 #: src/esx/esx_vi.c:3810 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3976 #: src/esx/esx_vi.c:4033 src/esx/esx_vi.c:4084 src/esx/esx_vi.c:4128 #: src/esx/esx_vi.c:4175 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4266 #: src/esx/esx_vi.c:4317 src/esx/esx_vi.c:4379 src/esx/esx_vi.c:4494 #: src/esx/esx_vi.c:4945 src/esx/esx_vi.c:5039 src/esx/esx_vi.c:5171 #: src/esx/esx_vi.c:5251 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012 #: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253 #: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297 #: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514 #: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712 #: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1853 src/vmx/vmx.c:1924 #: src/vmx/vmx.c:2037 src/vmx/vmx.c:2415 src/vmx/vmx.c:2526 src/vmx/vmx.c:2743 #: src/vmx/vmx.c:2931 src/vmx/vmx.c:3028 src/vmx/vmx.c:3402 src/vmx/vmx.c:3592 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:645 src/esx/esx_driver.c:750 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:136 src/phyp/phyp_driver.c:967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:172 msgid "Username request failed" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:758 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:144 src/phyp/phyp_driver.c:1049 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:181 msgid "Password request failed" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:707 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:714 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:736 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:826 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:890 src/hyperv/hyperv_driver.c:90 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:904 src/hyperv/hyperv_driver.c:98 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:911 src/hyperv/hyperv_driver.c:105 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:964 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:971 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:984 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1224 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1361 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1441 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1536 src/hyperv/hyperv_driver.c:442 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1620 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1676 src/esx/esx_driver.c:1789 #: src/esx/esx_driver.c:1838 src/esx/esx_driver.c:1892 #: src/esx/esx_driver.c:2486 msgid "Domain is not powered on" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1689 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1732 msgid "Domain is not suspended" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1746 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1905 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1971 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2019 src/esx/esx_driver.c:2980 msgid "Domain is not powered off" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2043 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2099 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2330 src/esx/esx_driver.c:2340 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2533 src/esx/esx_driver.c:2615 #: src/phyp/phyp_driver.c:1423 src/phyp/phyp_driver.c:3637 #: src/vbox/vbox_common.c:2915 src/vbox/vbox_common.c:2967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1175 src/xenapi/xenapi_driver.c:1347 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2539 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2553 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2580 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2792 src/esx/esx_driver.c:2835 #: src/vmware/vmware_driver.c:1031 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2994 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3083 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3118 src/vmware/vmware_conf.c:411 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3133 src/vmware/vmware_conf.c:426 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3141 src/vmware/vmware_conf.c:434 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3153 src/vmware/vmware_conf.c:444 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3215 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3291 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3427 msgid "" "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3627 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3704 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3716 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3756 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3776 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3861 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3867 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3880 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3886 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3896 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3931 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3935 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3957 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4045 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4200 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4217 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4234 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4570 src/qemu/qemu_driver.c:15114 #: src/test/test_driver.c:6042 src/vbox/vbox_common.c:6389 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4714 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4778 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4847 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:165 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:231 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:317 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:325 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:333 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:348 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:381 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:403 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:519 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:705 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:781 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:833 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:187 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:274 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:354 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:380 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " "(http|socks(|4|4a|5))" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:240 #, c-format msgid "" "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:315 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:322 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2691 src/hyperv/hyperv_driver.c:862 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:781 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:244 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:254 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:262 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:274 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:280 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:285 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:306 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:325 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:360 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:388 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:415 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:465 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:500 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:528 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:545 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:563 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:569 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:578 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:595 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:618 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:624 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:629 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:721 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:738 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:744 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:753 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:784 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:791 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:797 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1019 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:844 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:854 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:876 #, c-format msgid "" "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:898 #, c-format msgid "" "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1090 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1029 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1287 src/esx/esx_vi.c:1374 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1180 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1222 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1234 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1280 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1301 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1312 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1328 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1436 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1453 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1461 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1468 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1488 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1515 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1505 src/esx/esx_vi.c:1526 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1540 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1549 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1555 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1613 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1627 src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1057 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1789 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1798 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2057 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2064 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2123 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2177 src/esx/esx_vi.c:2189 src/esx/esx_vi.c:2203 #: src/esx/esx_vi.c:2212 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2218 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2258 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2264 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2270 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2322 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2345 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2406 src/esx/esx_vi.c:2438 src/esx/esx_vi.c:2470 #: src/esx/esx_vi.c:2506 src/esx/esx_vi.c:2542 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2613 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2621 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2647 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2657 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2685 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2821 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2856 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:5161 src/esx/esx_vi.c:2922 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2995 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3048 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3128 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3213 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3282 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3554 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3561 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3644 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3732 src/esx/esx_vi.c:3881 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3751 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4008 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4151 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4198 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4292 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4412 src/esx/esx_vi.c:4446 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4420 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4441 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4552 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4557 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4677 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4691 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4605 msgid "Unexpected product version" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4792 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4810 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5001 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5257 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5291 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5294 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1034 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1042 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1065 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1081 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1487 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1520 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552 #: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1660 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1753 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1831 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "" #: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:206 src/fdstream.c:369 #: src/fdstream.c:421 msgid "stream is not open" msgstr "" #: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "" #: src/fdstream.c:213 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "" #: src/fdstream.c:223 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:303 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:307 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:363 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:378 src/fdstream.c:397 msgid "cannot write to stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:415 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:447 msgid "cannot read from stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:495 src/locking/lock_daemon.c:158 #: src/locking/lock_daemon.c:206 src/logging/log_daemon.c:148 #: src/logging/log_daemon.c:197 src/qemu/qemu_capabilities.c:3694 #: src/util/vireventpoll.c:692 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "" #: src/fdstream.c:525 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "" #: src/fdstream.c:568 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/fdstream.c:600 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "" #: src/fdstream.c:607 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "" #: src/fdstream.c:615 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:632 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:639 src/lxc/lxc_process.c:1376 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:700 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:160 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:180 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:236 src/hyperv/hyperv_driver.c:272 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:290 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:317 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:477 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:509 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:536 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:564 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:595 src/hyperv/hyperv_driver.c:1127 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:665 src/hyperv/hyperv_driver.c:686 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:708 src/hyperv/hyperv_driver.c:802 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:823 src/hyperv/hyperv_driver.c:845 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1006 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1180 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1372 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91 #, c-format msgid "" "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 #: tools/virsh-domain.c:5704 tools/virsh-domain.c:11420 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5280 #: tools/virsh-domain.c:7205 tools/virsh-pool.c:1501 tools/virsh-snapshot.c:440 #: tools/vsh.c:1659 tools/vsh.c:1704 tools/vsh.c:2601 tools/vsh.c:2606 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:319 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:414 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:599 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:677 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:682 #: src/interface/interface_backend_udev.c:448 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1135 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:285 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:375 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:561 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:303 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:393 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:581 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:717 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:724 #: src/interface/interface_backend_udev.c:500 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:730 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:781 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:843 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:885 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:928 msgid "interface is already running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:937 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:980 msgid "interface is not running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:989 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1194 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1172 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:152 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:205 #: src/interface/interface_backend_udev.c:334 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:483 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:508 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:604 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:609 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:618 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:623 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:632 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:637 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:646 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:651 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:665 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:671 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:676 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:682 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:695 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:701 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:706 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:712 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:727 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:760 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:776 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:787 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:828 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:839 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:845 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:858 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:877 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:893 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:936 #: src/interface/interface_backend_udev.c:945 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1020 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1219 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:303 src/internal.h:325 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/internal.h:491 #, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:358 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:781 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:783 msgid "Unknown problem" msgstr "" #: src/util/viruri.c:331 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/util/viruri.c:343 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/util/viruri.c:350 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/util/viruri.c:358 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" "9, _, -'" msgstr "" #: src/libvirt.c:925 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:960 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1044 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253 #: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2615 src/libvirt.c:2742 src/libvirt.c:2883 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112 #: src/libvirt-domain.c:1185 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1101 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:2959 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2965 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2971 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:3042 src/libvirt.c:19229 src/libvirt.c:19293 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1807 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt.c:1284 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:1293 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1299 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3820 src/libvirt.c:4064 src/libvirt.c:7602 src/libvirt.c:9437 #: src/libvirt.c:9643 src/libvirt.c:9773 src/libvirt.c:10127 #: src/libvirt.c:20193 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2586 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2766 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:4871 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182 #: src/qemu/qemu_migration.c:4915 src/qemu/qemu_migration.c:5178 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3097 src/qemu/qemu_migration.c:5095 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt.c:4980 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3916 src/libvirt-domain.c:3928 #: src/libvirt-domain.c:4106 src/libvirt-domain.c:4119 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3355 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt.c:5214 src/libvirt.c:5440 src/libvirt.c:5617 src/libvirt.c:5834 #: src/libvirt.c:5991 src/libvirt.c:6100 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3623 src/libvirt-domain.c:3847 #: src/libvirt-domain.c:4034 src/libvirt-domain.c:4155 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3630 src/libvirt-domain.c:3854 #: src/libvirt-domain.c:4041 src/qemu/qemu_migration.c:5389 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3670 src/libvirt-domain.c:3891 #: src/libvirt-domain.c:4056 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3676 src/libvirt-domain.c:3897 #: src/libvirt-domain.c:4025 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4019 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4076 src/qemu/qemu_migration.c:5382 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt.c:5871 src/libvirt.c:6019 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6124 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6142 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt.c:6152 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6159 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "" #: src/libvirt.c:6410 src/libvirt.c:6556 src/libvirt.c:6839 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:485 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:572 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:7782 src/libvirt.c:7923 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt.c:8370 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/libvirt.c:9168 #, c-format msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:9360 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:9369 src/libvirt.c:9499 src/libvirt.c:9571 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7514 src/libvirt-domain.c:7715 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:10049 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:2042 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:344 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:437 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:285 #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1066 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1056 #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:17890 src/libvirt.c:19041 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18185 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:18193 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18201 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:279 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:19103 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:19660 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10284 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:19829 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10300 src/libvirt-domain.c:10357 msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:453 src/libvirt-host.c:1229 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:505 src/libvirt-host.c:1282 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt.c:20318 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10639 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:212 src/security/security_selinux.c:750 #: src/security/security_selinux.c:857 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:219 src/security/security_selinux.c:864 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:231 src/security/security_selinux.c:878 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:238 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:244 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:261 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:217 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:227 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:233 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:261 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:762 src/locking/lock_daemon.c:769 #: src/logging/log_daemon.c:618 src/logging/log_daemon.c:625 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:800 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:805 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:811 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:816 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:823 src/locking/lock_daemon.c:828 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:852 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:857 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:862 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:867 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:873 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:966 src/logging/log_daemon.c:748 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1072 src/logging/log_daemon.c:831 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1079 src/logging/log_daemon.c:838 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1138 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1114 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1131 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1058 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:88 src/locking/lock_driver_sanlock.c:112 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:461 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:467 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:474 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:479 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:486 src/locking/lock_driver_lockd.c:616 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 msgid "Unable to compute sha256 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:517 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:588 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:597 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:604 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:663 src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:217 src/locking/lock_driver_sanlock.c:226 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 src/storage/storage_backend.c:365 #: src/util/vircgroup.c:4048 src/util/vircgroup.c:4060 src/util/virfile.c:2038 #: src/util/virfile.c:2461 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:291 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:306 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:310 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:332 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:376 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:380 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:435 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:478 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:484 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:524 msgid "String length too small to store md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:530 msgid "Unable to compute md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:650 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:618 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:721 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:729 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:733 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:829 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:862 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:871 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:895 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:978 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:937 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:941 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1022 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1071 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1121 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1074 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:103 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 msgid "failed to convert cpumask" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:602 msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:232 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:489 src/qemu/qemu_cgroup.c:770 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3704 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:156 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:285 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:309 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:864 #, c-format msgid "USB device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1125 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1209 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1214 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:206 msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:230 #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:242 #, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:289 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:485 msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:696 #, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:737 #, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961 #, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:882 #, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:908 #, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:914 #, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:921 #, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:928 #, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:935 #, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:13020 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1057 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:162 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:178 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:218 #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:275 msgid "setsid failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:281 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:284 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:290 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:296 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:328 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:346 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:360 src/util/vircommand.c:592 #: tools/virt-login-shell.c:293 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:453 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:623 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:631 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:702 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:708 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:749 msgid "Failed to make root private" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:758 src/lxc/lxc_container.c:778 #: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1512 #: src/lxc/lxc_container.c:1576 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:767 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:786 #, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:794 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:804 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:812 msgid "Failed to pivot root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:878 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:905 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1014 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1024 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1059 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1089 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1098 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1125 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1134 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1175 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1029 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1039 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1048 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1219 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1225 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1242 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1249 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1258 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1267 src/lxc/lxc_container.c:1592 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1294 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1300 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1305 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1321 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1325 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1333 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1403 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1433 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1457 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1480 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1525 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1583 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1631 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1636 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1687 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:659 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:671 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1749 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2117 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2178 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2193 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2229 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2245 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2263 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2298 src/lxc/lxc_controller.c:2739 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2394 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2434 msgid "Failed to run clone container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2495 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:926 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:324 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:336 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:348 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:407 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:478 src/lxc/lxc_controller.c:510 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:610 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:636 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:664 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:687 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:701 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:996 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1078 src/lxc/lxc_controller.c:1115 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 src/lxc/lxc_controller.c:1127 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1157 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1215 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1243 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1302 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1312 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1322 src/lxc/lxc_controller.c:1332 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1384 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1455 src/lxc/lxc_controller.c:2151 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1472 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1520 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1568 src/lxc/lxc_controller.c:1646 #: src/lxc/lxc_controller.c:1725 src/lxc/lxc_controller.c:1882 #: src/lxc/lxc_driver.c:4116 src/lxc/lxc_driver.c:4301 #: src/lxc/lxc_driver.c:4370 src/lxc/lxc_driver.c:4442 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1574 src/lxc/lxc_driver.c:4307 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:3944 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1591 src/lxc/lxc_controller.c:1671 #: src/lxc/lxc_controller.c:1750 src/lxc/lxc_controller.c:1910 #: src/lxc/lxc_driver.c:3959 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1629 src/lxc/lxc_controller.c:1708 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1653 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1660 src/lxc/lxc_controller.c:1739 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1732 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1784 src/lxc/lxc_controller.c:1812 #: src/lxc/lxc_controller.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:4557 #: src/lxc/lxc_driver.c:4944 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1867 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1872 src/lxc/lxc_driver.c:4104 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1888 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2021 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2113 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2119 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2171 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2178 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2222 src/lxc/lxc_process.c:1345 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2350 msgid "sockpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2356 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2426 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2432 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2705 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2719 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2725 msgid "Unable to become session leader" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:175 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:183 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:255 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:312 src/lxc/lxc_process.c:380 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1115 src/lxc/lxc_driver.c:1228 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:604 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:690 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:755 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:993 src/lxc/lxc_driver.c:1506 #: src/lxc/lxc_driver.c:3154 src/lxc/lxc_driver.c:3384 #: src/lxc/lxc_driver.c:3433 src/lxc/lxc_driver.c:3653 #: src/lxc/lxc_driver.c:3730 src/lxc/lxc_driver.c:5374 #: src/libxl/libxl_driver.c:1120 src/libxl/libxl_driver.c:1178 #: src/libxl/libxl_driver.c:1239 src/libxl/libxl_driver.c:1306 #: src/libxl/libxl_driver.c:1353 src/libxl/libxl_driver.c:1762 #: src/libxl/libxl_driver.c:1890 src/libxl/libxl_driver.c:1989 #: src/libxl/libxl_driver.c:2291 src/libxl/libxl_driver.c:2503 #: src/libxl/libxl_driver.c:3692 src/libxl/libxl_driver.c:3800 #: src/libxl/libxl_driver.c:3905 src/libxl/libxl_driver.c:4191 #: src/libxl/libxl_driver.c:4256 src/libxl/libxl_driver.c:4336 #: src/libxl/libxl_driver.c:4504 src/openvz/openvz_driver.c:624 #: src/openvz/openvz_driver.c:662 tools/virsh-domain.c:10149 #: tools/virsh-domain.c:10348 msgid "Domain is not running" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:762 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:847 src/lxc/lxc_driver.c:966 #: src/qemu/qemu_driver.c:9803 src/qemu/qemu_driver.c:9944 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9834 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:888 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1068 src/libxl/libxl_driver.c:2621 #: src/libxl/libxl_driver.c:2667 src/qemu/qemu_driver.c:7109 #: src/qemu/qemu_driver.c:7157 src/xen/xen_driver.c:1561 #: src/xen/xen_driver.c:1614 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1309 src/qemu/qemu_driver.c:6292 #: src/qemu/qemu_driver.c:6343 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1333 src/lxc/lxc_driver.c:3579 #: src/lxc/lxc_driver.c:5380 src/lxc/lxc_process.c:387 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1340 src/qemu/qemu_driver.c:6315 #: src/qemu/qemu_driver.c:6377 msgid "Failed to get security label" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1376 src/qemu/qemu_driver.c:6417 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1385 src/qemu/qemu_driver.c:6427 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1579 src/qemu/qemu_driver.c:456 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:1969 #: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/qemu/qemu_driver.c:8916 #: src/qemu/qemu_driver.c:10374 src/qemu/qemu_driver.c:10678 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2255 src/qemu/qemu_driver.c:9028 #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2302 src/qemu/qemu_driver.c:9077 #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2367 src/lxc/lxc_driver.c:2446 #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 src/lxc/lxc_driver.c:2792 #: src/qemu/qemu_driver.c:9171 src/qemu/qemu_driver.c:9385 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2383 src/lxc/lxc_driver.c:2464 src/vz/vz_driver.c:1238 #: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10902 #: src/test/test_driver.c:3010 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2389 src/lxc/lxc_driver.c:2470 #: src/qemu/qemu_driver.c:10908 src/qemu/qemu_driver.c:11829 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:179 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2458 src/lxc/lxc_driver.c:2481 msgid "domain stats query failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2490 src/lxc/lxc_driver.c:2591 #: src/qemu/qemu_driver.c:7709 src/qemu/qemu_driver.c:7810 msgid "out of blkio weight range." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2674 src/qemu/qemu_driver.c:9263 #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2956 src/lxc/lxc_driver.c:2989 #: src/lxc/lxc_driver.c:3021 src/lxc/lxc_driver.c:3052 #: src/lxc/lxc_driver.c:3083 src/lxc/lxc_driver.c:3115 #: src/qemu/qemu_driver.c:9556 src/qemu/qemu_driver.c:9589 #: src/qemu/qemu_driver.c:9621 src/qemu/qemu_driver.c:9652 #: src/qemu/qemu_driver.c:9683 src/qemu/qemu_driver.c:9715 #: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:224 #: src/util/virtypedparam.c:281 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3171 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3227 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3250 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3257 src/libxl/libxl_driver.c:4144 #: src/qemu/qemu_driver.c:8853 src/uml/uml_driver.c:2493 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3264 #: src/libxl/libxl_driver.c:4151 src/network/bridge_driver.c:3608 #: src/qemu/qemu_driver.c:8862 src/storage/storage_driver.c:1299 #: src/uml/uml_driver.c:2500 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3391 msgid "Suspend operation failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3440 msgid "Resume operation failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3506 src/uml/uml_driver.c:2640 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3507 src/uml/uml_driver.c:2641 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3513 src/libxl/libxl_driver.c:4433 #: src/qemu/qemu_driver.c:15971 src/uml/uml_driver.c:2647 #: src/xen/xen_driver.c:2544 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3545 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3573 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3589 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3659 src/lxc/lxc_driver.c:3736 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3751 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3687 src/lxc/lxc_driver.c:3764 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3793 src/libxl/libxl_driver.c:3287 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3815 src/qemu/qemu_driver.c:8064 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3826 src/libxl/libxl_driver.c:3332 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13185 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3766 src/lxc/lxc_driver.c:3822 #: src/qemu/qemu_driver.c:6764 msgid "no matching network device was found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3649 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3883 src/libxl/libxl_driver.c:3551 #: src/qemu/qemu_driver.c:8204 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3904 src/libxl/libxl_driver.c:3570 #: src/qemu/qemu_driver.c:8223 src/qemu/qemu_driver.c:8247 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1527 src/qemu/qemu_hotplug.c:4165 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4222 src/qemu/qemu_hotplug.c:4280 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3915 src/libxl/libxl_driver.c:3580 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3991 #, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4049 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4088 src/lxc/lxc_driver.c:4188 #: src/lxc/lxc_driver.c:4615 src/lxc/lxc_driver.c:4796 #: src/lxc/lxc_driver.c:4845 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4094 src/lxc/lxc_driver.c:4544 #: src/lxc/lxc_driver.c:4635 src/lxc/lxc_driver.c:4751 #: src/lxc/lxc_driver.c:4811 src/lxc/lxc_driver.c:4860 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4110 src/libxl/libxl_driver.c:2974 #: src/qemu/qemu_driver.c:8033 src/qemu/qemu_hotplug.c:344 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:583 src/qemu/qemu_hotplug.c:701 #: src/uml/uml_driver.c:2193 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4122 #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4211 src/lxc/lxc_process.c:546 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4169 src/lxc/lxc_process.c:400 #: src/qemu/qemu_command.c:314 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4227 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4287 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4358 src/lxc/lxc_driver.c:4430 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4364 src/lxc/lxc_driver.c:4436 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4377 src/lxc/lxc_driver.c:4449 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4501 src/lxc/lxc_driver.c:4522 #: src/lxc/lxc_driver.c:4895 src/lxc/lxc_driver.c:4915 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4538 src/lxc/lxc_driver.c:4931 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4594 src/libxl/libxl_driver.c:3264 #: src/vz/vz_driver.c:1116 src/uml/uml_driver.c:2275 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4623 src/libxl/libxl_driver.c:3128 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3553 src/uml/uml_driver.c:2324 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4641 src/qemu/qemu_hotplug.c:3402 #, c-format msgid "network device %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4699 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4740 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4804 src/lxc/lxc_driver.c:4853 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4973 src/libxl/libxl_driver.c:3529 #: src/vz/vz_driver.c:1193 src/xen/xm_internal.c:1376 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5015 src/lxc/lxc_driver.c:5144 #: src/lxc/lxc_driver.c:5257 src/vz/vz_driver.c:1082 src/vz/vz_driver.c:1159 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5026 src/lxc/lxc_driver.c:5152 #: src/lxc/lxc_driver.c:5265 src/libxl/libxl_driver.c:3699 #: src/libxl/libxl_driver.c:3807 src/libxl/libxl_driver.c:3912 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5197 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5408 #: src/libxl/libxl_driver.c:866 src/qemu/qemu_command.c:9585 #: src/qemu/qemu_driver.c:1308 src/xen/xen_driver.c:661 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5455 msgid "domain is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5696 src/qemu/qemu_driver.c:18107 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:277 src/network/bridge_driver.c:1927 #: src/qemu/qemu_command.c:395 src/qemu/qemu_driver.c:9853 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/util/virnetdevmacvlan.c:938 #, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:325 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:339 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:575 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:731 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:834 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:859 msgid "Unable to kill all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:865 msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:879 msgid "Some processes refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:887 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1048 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1069 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1084 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1104 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1111 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1207 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1214 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1221 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1242 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1235 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1439 src/lxc/lxc_process.c:1447 #: src/lxc/lxc_process.c:1487 src/lxc/lxc_process.c:1516 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1463 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1266 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1503 src/lxc/lxc_process.c:1686 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1554 msgid "could not close logfile" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1619 #: src/libxl/libxl_driver.c:327 src/qemu/qemu_driver.c:302 #: src/uml/uml_driver.c:193 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:153 src/qemu/qemu_domain.c:1683 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:156 src/qemu/qemu_domain.c:1700 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2414 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:522 #, c-format msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:529 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:521 #: src/libxl/libxl_driver.c:329 src/qemu/qemu_capabilities.c:3084 #: src/qemu/qemu_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:304 #: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:194 #: src/util/virdbus.c:1570 src/util/virerror.c:284 src/util/virhook.c:304 #: src/util/virhostdev.c:789 src/util/virhostdev.c:820 #: src/util/virhostdev.c:895 src/xenapi/xenapi_utils.c:269 #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:287 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3983 src/libxl/libxl_conf.c:1842 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1848 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:639 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:645 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:650 src/qemu/qemu_driver.c:6571 msgid "image magic is incorrect" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:656 src/qemu/qemu_driver.c:6597 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:663 src/qemu/qemu_driver.c:6604 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:671 src/qemu/qemu_driver.c:6613 msgid "failed to read XML" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:584 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:836 src/libxl/libxl_driver.c:2363 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:973 src/qemu/qemu_driver.c:7037 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:759 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1044 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1048 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1070 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:599 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1576 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:640 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:647 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:654 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:661 #, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:684 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:789 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:453 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1127 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1185 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1250 src/libxl/libxl_driver.c:1265 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1316 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1359 src/libxl/libxl_driver.c:1711 #: src/libxl/libxl_driver.c:1922 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1476 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1483 src/libxl/libxl_driver.c:2153 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1498 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1519 src/qemu/qemu_driver.c:2368 #: src/uml/uml_driver.c:1874 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1533 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1594 src/libxl/libxl_driver.c:4672 #: src/libxl/libxl_driver.c:4813 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1657 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1665 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1680 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1686 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1697 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1722 src/libxl/libxl_driver.c:1851 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1746 src/libxl/libxl_driver.c:1814 #: src/test/test_driver.c:1977 src/test/test_driver.c:2079 #: src/xen/xen_driver.c:1183 src/xen/xen_driver.c:1306 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1898 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1913 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1941 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1994 src/qemu/qemu_driver.c:3384 #: src/test/test_driver.c:5762 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2127 src/libxl/libxl_driver.c:2284 #: src/xen/xen_driver.c:1357 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2132 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2147 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2159 src/xen/xend_internal.c:1774 #: src/xen/xm_internal.c:691 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2168 src/qemu/qemu_driver.c:4962 #: src/xen/xend_internal.c:1779 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2202 src/libxl/libxl_driver.c:2213 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2298 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2341 msgid "domain is inactive" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2655 #, c-format msgid "Failed to delete vcpupin xml for vcpu '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2380 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2510 src/libxl/libxl_driver.c:4712 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2897 msgid "parsing xm config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2850 src/qemu/qemu_driver.c:7596 #: src/uml/uml_driver.c:2153 src/vmware/vmware_driver.c:811 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2862 src/qemu/qemu_driver.c:7621 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2867 src/vz/vz_sdk.c:3841 #: src/qemu/qemu_driver.c:7627 src/test/test_driver.c:2825 #: tools/virsh-domain.c:3852 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2923 src/qemu/qemu_driver.c:7911 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2930 src/qemu/qemu_hotplug.c:186 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2940 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2980 src/qemu/qemu_hotplug.c:712 #: src/uml/uml_driver.c:2200 msgid "disk source path is missing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2998 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3012 src/qemu/qemu_hotplug.c:836 #: src/uml/uml_driver.c:2270 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3018 src/qemu/qemu_hotplug.c:842 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3140 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3155 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3161 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3604 src/qemu/qemu_driver.c:7945 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3611 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3631 src/openvz/openvz_driver.c:2052 #: src/qemu/qemu_driver.c:8336 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3636 src/qemu/qemu_driver.c:8342 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4012 src/libxl/libxl_conf.c:204 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4019 src/nodeinfo.c:1903 src/nodeinfo.c:2201 #: src/nodeinfo.c:2274 src/nodeinfo.c:2321 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:4122 #: src/qemu/qemu_driver.c:8826 src/uml/uml_driver.c:2471 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:4137 #: src/qemu/qemu_driver.c:8846 src/storage/storage_driver.c:1284 #: src/uml/uml_driver.c:2486 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4216 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4264 src/libxl/libxl_driver.c:4344 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4270 src/libxl/libxl_driver.c:4350 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4366 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4401 src/xen/xen_driver.c:2523 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4426 src/qemu/qemu_driver.c:15964 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4446 src/qemu/qemu_driver.c:15984 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4551 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4561 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:172 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:210 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:318 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:333 src/libxl/libxl_conf.c:1527 #: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2942 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:525 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:533 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:552 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:623 src/qemu/qemu_command.c:6702 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:761 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:771 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:960 src/libxl/libxl_conf.c:985 #: src/libxl/libxl_conf.c:995 src/libxl/libxl_conf.c:1007 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1017 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1042 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:903 #, c-format msgid "libxenlight does not support network device type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1608 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1613 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1619 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1629 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:175 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1033 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1133 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1146 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1159 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1330 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:523 src/network/bridge_driver.c:661 #: src/network/bridge_driver.c:1375 src/network/bridge_driver.c:1386 #: src/network/bridge_driver.c:1680 src/network/bridge_driver.c:1686 #: src/storage/storage_driver.c:265 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1577 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1633 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1672 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1687 #, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1935 src/network/bridge_driver.c:1949 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1968 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2015 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2174 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2466 msgid "network is already active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3325 msgid "no network with matching uuid" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2623 src/network/bridge_driver.c:3904 #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4509 #: src/network/bridge_driver.c:4666 src/network/bridge_driver.c:5036 #: src/network/bridge_driver.c:5069 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2920 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2928 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2936 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2944 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2952 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3005 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3018 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3062 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3097 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3024 msgid "network is not active" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3530 src/test/test_driver.c:3446 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3579 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3594 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3601 #: src/storage/storage_driver.c:1291 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2350 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3272 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3293 msgid "Direct mode types require interface names" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4013 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4038 src/network/bridge_driver.c:4191 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4063 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4087 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4138 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4151 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4222 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4228 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4340 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4352 src/network/bridge_driver.c:4543 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4369 src/network/bridge_driver.c:4559 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4386 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4403 src/network/bridge_driver.c:4575 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4421 src/network/bridge_driver.c:4591 #, c-format msgid "" "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4438 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4531 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4107 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4701 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4763 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4787 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4798 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4914 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4852 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:152 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:165 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:211 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:215 msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:228 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:232 msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:245 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:249 msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:260 #, c-format msgid "" "failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:264 msgid "failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:275 #, c-format msgid "" "failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:279 msgid "failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:389 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:400 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:453 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:460 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:468 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:480 src/network/bridge_driver_linux.c:487 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:494 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:555 src/network/bridge_driver_linux.c:562 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:569 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP replies to '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:590 src/network/bridge_driver_linux.c:597 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:606 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:615 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:622 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:630 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:123 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:255 #: src/node_device/node_device_driver.c:337 #: src/node_device/node_device_driver.c:370 #: src/node_device/node_device_driver.c:407 #: src/node_device/node_device_driver.c:452 #: src/node_device/node_device_driver.c:632 src/test/test_driver.c:5317 #: src/test/test_driver.c:5346 src/test/test_driver.c:5372 #: src/test/test_driver.c:5406 src/test/test_driver.c:5437 #: src/test/test_driver.c:5539 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:383 src/test/test_driver.c:5381 msgid "no parent for this device" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:503 msgid "Could not get current time" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:645 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:653 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:658 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:662 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:687 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/node_device/node_device_hal.c:757 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/qemu/qemu_migration.c:2143 #: src/qemu/qemu_migration.c:2635 src/qemu/qemu_migration.c:2640 #: src/qemu/qemu_migration.c:2645 src/qemu/qemu_migration.c:2699 #: src/qemu/qemu_migration.c:4475 src/qemu/qemu_process.c:1701 #: src/util/virdbus.c:1569 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 #, c-format msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 #, c-format msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 #, c-format msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 #, c-format msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:69 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:87 src/util/virpci.c:2377 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:104 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:129 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:216 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:334 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:714 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:872 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1290 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1340 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1381 #: src/node_device/node_device_udev.c:1640 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1456 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1531 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1538 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1577 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1692 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1698 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1739 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:79 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:104 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:148 src/nodeinfo.c:923 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:156 src/nodeinfo.c:189 src/nodeinfo.c:255 src/nodeinfo.c:275 #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:174 src/nodeinfo.c:968 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:199 src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:281 #, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:242 src/nodeinfo.c:1014 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:327 src/nodeinfo.c:1204 src/nodeinfo.c:1278 #: src/nodeinfo.c:1334 src/uml/uml_driver.c:2565 src/util/vircommand.c:398 #: src/util/virpci.c:1955 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:332 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:337 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:439 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:479 src/nodeinfo.c:539 src/nodeinfo.c:708 #, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:525 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:578 src/nodeinfo.c:874 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:660 src/nodeinfo.c:682 src/nodeinfo.c:708 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:838 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:843 msgid "no sockets found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:848 msgid "no threads found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:892 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1038 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1057 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1071 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1123 src/nodeinfo.c:1642 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1237 src/nodeinfo.c:1244 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1259 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1290 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1321 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1348 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1391 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1402 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1289 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1520 src/util/virutil.c:1694 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1550 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1597 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1792 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1912 src/nodeinfo.c:1956 src/nodeinfo.c:1968 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2009 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 msgid "setup of pcap handle failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1901 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1906 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3116 #: src/qemu/qemu_driver.c:3134 src/qemu/qemu_driver.c:3844 #: src/vbox/vbox_common.c:7364 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1926 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1956 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1965 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1982 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1990 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2153 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2234 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:371 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:591 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:640 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:601 msgid "nwfilter is in use" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1347 #, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2065 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2733 msgid "illegal protocol type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3247 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3344 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3478 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3306 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3454 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3524 msgid "Some rules could not be created." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3951 #, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4091 msgid "error while executing CLI commands" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4273 #, c-format msgid "Testing of ebtables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4290 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4357 #, c-format msgid "Testing of iptables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4307 #, c-format msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4368 #, c-format msgid "Could not determine iptables version from string %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4412 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4419 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:819 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:590 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:696 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:759 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1025 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1051 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1076 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:812 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1156 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:774 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:223 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:360 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:375 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448 #: src/openvz/openvz_conf.c:470 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:409 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:455 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:477 #, c-format msgid "" "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:542 src/openvz/openvz_conf.c:1120 #: src/openvz/openvz_driver.c:1962 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:564 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:575 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:980 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:1122 msgid "Failed to scan configuration directory" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:159 msgid "Container is not defined" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:184 msgid "only one filesystem supported" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:193 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:204 src/openvz/openvz_driver.c:2110 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:210 msgid "Could not copy default config" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:216 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:263 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:293 src/openvz/openvz_driver.c:450 #: src/openvz/openvz_driver.c:498 src/openvz/openvz_driver.c:572 #: src/openvz/openvz_driver.c:618 src/openvz/openvz_driver.c:656 #: src/openvz/openvz_driver.c:699 src/openvz/openvz_driver.c:762 #: src/openvz/openvz_driver.c:1225 src/openvz/openvz_driver.c:1273 #: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/openvz/openvz_driver.c:1401 #: src/openvz/openvz_driver.c:2103 src/openvz/openvz_driver.c:2258 #: src/openvz/openvz_driver.c:2419 src/openvz/openvz_driver.c:2531 #: src/uml/uml_driver.c:1759 src/uml/uml_driver.c:1900 #: src/uml/uml_driver.c:1949 src/uml/uml_driver.c:1981 #: src/uml/uml_driver.c:2047 src/uml/uml_driver.c:2144 #: src/uml/uml_driver.c:2432 src/uml/uml_driver.c:2462 #: src/uml/uml_driver.c:2540 src/vbox/vbox_common.c:68 #: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2102 #: src/vmware/vmware_driver.c:466 src/vmware/vmware_driver.c:539 #: src/vmware/vmware_driver.c:588 src/vmware/vmware_driver.c:632 #: src/vmware/vmware_driver.c:1004 src/vmware/vmware_driver.c:1136 #: src/vmware/vmware_driver.c:1174 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:304 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:463 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:709 src/openvz/openvz_driver.c:772 #: src/openvz/openvz_driver.c:2273 src/vmware/vmware_driver.c:475 #: src/vmware/vmware_driver.c:547 src/vmware/vmware_driver.c:645 msgid "domain is not in running state" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:848 msgid "Container ID is not specified" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:878 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:889 msgid "Could not generate veth name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:961 msgid "Could not configure network" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:972 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:970 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1014 src/openvz/openvz_driver.c:1108 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1115 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/openvz/openvz_driver.c:1122 msgid "Could not set UUID" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1037 src/vbox/vbox_common.c:1902 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1043 src/openvz/openvz_driver.c:1141 #: src/openvz/openvz_driver.c:1413 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1051 msgid "Could not set memory size" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1057 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1175 msgid "no domain with matching id" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1184 src/vmware/vmware_driver.c:342 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1308 msgid "Could not read container config" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1310 src/openvz/openvz_driver.c:1332 #: src/vz/vz_driver.c:1421 src/qemu/qemu_driver.c:1338 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1342 src/openvz/openvz_driver.c:1391 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1407 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1462 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1469 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1475 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1576 src/openvz/openvz_driver.c:1632 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1587 src/openvz/openvz_driver.c:1645 msgid "failed to close file" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1723 #, c-format msgid "Failed to get %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1767 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1798 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2006 src/vz/vz_driver.c:512 src/vz/vz_sdk.c:309 #: src/vz/vz_utils.h:45 src/qemu/qemu_driver.c:1526 src/uml/uml_driver.c:1792 #: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:1859 #: src/uml/uml_driver.c:2244 src/uml/uml_driver.c:2364 #: src/uml/uml_driver.c:2610 src/vmware/vmware_driver.c:805 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2029 src/vz/vz_sdk.c:4050 #: src/qemu/qemu_driver.c:11114 src/test/test_driver.c:3057 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2064 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2074 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:47 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:430 #, c-format msgid "Invalid MAC address format '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:706 msgid "Can't get node info" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:945 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1366 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 msgid "" "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 #, c-format msgid "Can't find volume with path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 #, c-format msgid "Can't find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 #, c-format msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1846 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1921 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2018 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1939 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2072 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2082 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2130 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2137 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2146 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 msgid "" "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 #, c-format msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:713 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 msgid "Can't allocate domobj" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1547 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:64 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:77 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:84 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:90 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:260 msgid "Can't parse UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:47 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:899 src/storage/storage_backend_fs.c:975 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:178 msgid "Can't generate UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:247 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:262 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:982 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:426 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:993 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:712 msgid "Only local directories are supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:824 src/storage/storage_driver.c:1068 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:890 src/storage/storage_driver.c:957 #: src/test/test_driver.c:4163 src/test/test_driver.c:4335 #: src/test/test_driver.c:4372 src/test/test_driver.c:4444 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1001 src/storage/storage_driver.c:1132 #: src/storage/storage_driver.c:1331 src/storage/storage_driver.c:1365 #: src/storage/storage_driver.c:1411 src/storage/storage_driver.c:1465 #: src/storage/storage_driver.c:1747 src/storage/storage_driver.c:1831 #: src/storage/storage_driver.c:1997 src/storage/storage_driver.c:2003 #: src/test/test_driver.c:4402 src/test/test_driver.c:4479 #: src/test/test_driver.c:4638 src/test/test_driver.c:4675 #: src/test/test_driver.c:4787 src/test/test_driver.c:4906 #: src/test/test_driver.c:4980 src/test/test_driver.c:5073 #: src/test/test_driver.c:5142 src/test/test_driver.c:5190 #: src/test/test_driver.c:5231 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1274 src/test/test_driver.c:4604 msgid "pool has no config file" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1473 src/storage/storage_driver.c:1754 #: src/storage/storage_driver.c:2015 src/test/test_driver.c:4795 #: src/test/test_driver.c:4997 src/test/test_driver.c:5066 #: src/test/test_driver.c:5135 src/test/test_driver.c:5183 #: src/test/test_driver.c:5224 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4841 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_driver.c:1610 #: src/test/test_driver.c:4877 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4916 src/test/test_driver.c:4990 msgid "storage vol already exists" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4924 src/test/test_driver.c:5006 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1249 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1413 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182 #: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219 #: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:443 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:545 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:808 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041 msgid "No authentication callback provided." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:980 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:998 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1018 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1060 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1148 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1177 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1184 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1558 src/phyp/phyp_driver.c:1602 #: src/phyp/phyp_driver.c:1769 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1597 src/phyp/phyp_driver.c:1734 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1607 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1744 src/phyp/phyp_driver.c:1748 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1828 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1955 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2005 src/phyp/phyp_driver.c:2255 #: src/phyp/phyp_driver.c:2689 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2010 src/phyp/phyp_driver.c:2694 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2016 src/phyp/phyp_driver.c:2700 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2029 src/phyp/phyp_driver.c:2713 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2034 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2040 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2049 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2054 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2226 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2231 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2236 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2248 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2443 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2472 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2488 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3273 src/phyp/phyp_driver.c:3700 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3278 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3283 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3291 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3296 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3472 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3479 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3515 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3521 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3539 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3544 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3645 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3670 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_command.c:295 #: src/qemu/qemu_monitor.c:335 msgid "failed to create socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:827 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_agent.c:263 #: src/qemu/qemu_monitor.c:822 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:206 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:232 src/qemu/qemu_monitor.c:361 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:239 src/qemu/qemu_monitor.c:368 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:257 src/qemu/qemu_monitor.c:387 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:319 src/qemu/qemu_monitor_json.c:193 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:214 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:354 src/qemu/qemu_monitor_json.c:218 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:418 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:465 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:471 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:501 src/qemu/qemu_monitor.c:541 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:539 src/qemu/qemu_monitor.c:580 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:595 #: src/qemu/qemu_monitor.c:648 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:635 src/qemu/qemu_monitor.c:689 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:698 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:649 src/qemu/qemu_monitor.c:704 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:663 src/qemu/qemu_monitor.c:733 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:720 src/qemu/qemu_monitor.c:791 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:733 src/qemu/qemu_monitor.c:808 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:894 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:773 #: src/qemu/qemu_monitor.c:844 msgid "unable to register monitor events" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:898 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:902 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:969 src/qemu/qemu_agent.c:1151 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:302 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:976 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:983 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1077 src/qemu/qemu_agent.c:1095 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1081 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virjson.c:128 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "" #: src/util/virjson.c:276 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360 #: src/qemu/qemu_agent.c:1584 src/qemu/qemu_agent.c:1693 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1412 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1476 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1482 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1497 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1504 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1510 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1517 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1621 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1638 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1645 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 #, c-format msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:551 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1278 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1446 src/util/virdnsmasq.c:706 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1785 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1839 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1960 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2376 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3273 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3529 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3585 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3596 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:441 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:506 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:625 src/qemu/qemu_cgroup.c:868 msgid "failed to convert cpu mask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:704 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:916 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1019 src/qemu/qemu_cgroup.c:1120 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1190 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:267 msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:386 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:654 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:666 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:684 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:737 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:801 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:836 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:859 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:867 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:878 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:885 src/qemu/qemu_command.c:4754 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:899 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:979 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1003 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1028 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1115 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:652 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:663 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1448 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:69 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:75 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:84 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:94 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:121 src/conf/domain_addr.c:498 msgid "No PCI buses available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:126 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:133 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:151 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:157 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:163 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:219 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:254 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1727 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2312 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1841 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:339 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:350 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:354 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:402 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:573 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1922 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1942 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1991 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2007 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2058 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2182 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2198 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2909 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2732 src/qemu/qemu_command.c:6038 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2812 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2823 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2833 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2839 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2848 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2896 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2901 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2940 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2975 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2979 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2990 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2995 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3055 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3065 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3087 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3170 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3211 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3256 src/storage/storage_backend_gluster.c:603 #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3317 src/qemu/qemu_command.c:3378 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3342 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3352 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3437 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3452 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3461 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3599 src/qemu/qemu_command.c:3743 #: src/uml/uml_conf.c:415 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3751 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3760 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3770 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3776 src/qemu/qemu_command.c:3792 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3786 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3798 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3803 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3837 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3844 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3859 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3860 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3933 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1807 #: src/xenconfig/xen_xl.c:608 src/xenconfig/xen_xm.c:333 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3974 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3980 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4006 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4017 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4053 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4068 src/qemu/qemu_driver.c:17623 #: src/qemu/qemu_driver.c:17773 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3607 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3615 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3624 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3631 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23736 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4232 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3641 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3646 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4248 src/qemu/qemu_command.c:4376 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4255 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4282 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4291 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4302 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4333 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4346 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4354 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4371 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4440 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4453 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4492 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4519 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4525 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4544 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4554 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4567 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4593 msgid "can only passthrough directories" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4670 src/qemu/qemu_command.c:6004 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4708 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4901 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4910 msgid "" "The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4916 msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4813 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4933 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5459 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5464 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5580 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1855 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5714 src/qemu/qemu_command.c:11002 msgid "missing watchdog model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5752 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5793 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10963 msgid "invalid sound model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5944 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6031 src/qemu/qemu_command.c:10790 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6044 src/qemu/qemu_command.c:10890 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6067 src/qemu/qemu_command.c:10819 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6073 src/qemu/qemu_command.c:10825 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6138 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6170 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6249 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6256 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6267 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6305 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6335 src/qemu/qemu_command.c:6412 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6371 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6378 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6406 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6505 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6540 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6547 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6683 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6693 msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6835 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6847 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6866 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6910 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6962 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6977 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7041 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7160 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7183 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:264 src/qemu/qemu_command.c:7382 #: src/qemu/qemu_command.c:9726 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7396 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7420 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7473 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7508 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7520 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7550 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7556 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7829 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7837 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7848 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7915 src/qemu/qemu_command.c:7971 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7922 src/qemu/qemu_command.c:7986 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8066 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8241 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8300 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8333 src/qemu/qemu_command.c:8489 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7141 src/qemu/qemu_command.c:7305 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8367 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8377 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8448 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8458 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8552 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8563 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8576 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8585 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8618 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8662 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8697 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8834 src/qemu/qemu_hotplug.c:909 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7838 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7843 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8109 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9498 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9564 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9576 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9594 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9661 src/qemu/qemu_hotplug.c:1585 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4171 src/qemu/qemu_hotplug.c:4230 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4272 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9666 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9671 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9741 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9767 src/qemu/qemu_command.c:9778 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9806 src/qemu/qemu_command.c:9815 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8151 msgid "pit timer is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9880 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9897 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9917 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9974 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10030 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10058 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10065 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10071 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10088 src/qemu/qemu_hotplug.c:781 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4793 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10145 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10214 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8664 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10345 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10412 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10423 src/qemu/qemu_command.c:10435 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10445 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10456 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10471 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10576 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10597 src/qemu/qemu_command.c:10674 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10650 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10655 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10695 src/qemu/qemu_command.c:11600 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9074 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10742 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10783 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10875 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9209 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10971 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11018 msgid "invalid watchdog action" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11064 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11073 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11080 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11089 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11096 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11130 src/qemu/qemu_hotplug.c:1263 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11178 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1771 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11203 src/qemu/qemu_hotplug.c:1954 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9532 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9549 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9556 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9564 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9573 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2946 msgid "unknown migration protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11226 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11282 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11297 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11323 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9688 msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11462 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11811 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11972 src/qemu/qemu_command.c:13322 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12001 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12059 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12065 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12071 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12080 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12089 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12099 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12109 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10372 #, c-format msgid "cannot parse translation value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12135 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12146 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12193 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12234 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12246 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12303 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12333 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12383 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12422 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12429 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12435 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12441 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12477 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12485 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12491 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12497 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12503 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12595 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12621 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12697 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12727 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12785 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12795 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12806 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12812 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12860 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12941 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13007 msgid "no emulator path found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13064 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13124 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13132 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13170 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13202 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13228 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13241 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13360 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13423 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13693 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13752 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13769 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13788 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13846 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13853 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13890 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:14103 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:240 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:533 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:582 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:592 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:600 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:611 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:621 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:629 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:637 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:646 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:675 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:682 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:702 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1028 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1123 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1129 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:827 #, c-format msgid "" "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " "domains" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:307 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:3189 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3214 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3286 #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3309 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3331 src/storage/storage_driver.c:3365 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3353 #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3411 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1521 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:483 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:525 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:529 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:680 msgid "no monitor path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:704 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2771 src/qemu/qemu_domain.c:733 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2786 src/qemu/qemu_domain.c:746 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:767 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:780 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:791 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:826 src/qemu/qemu_domain.c:838 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:89 src/qemu/qemu_domain.c:906 #: src/test/test_driver.c:223 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:927 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:953 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:958 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:963 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:968 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1695 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1748 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1839 src/qemu/qemu_domain.c:1909 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1409 src/qemu/qemu_domain.c:2064 #: src/qemu/qemu_driver.c:12962 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2391 src/uml/uml_driver.c:1091 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2396 src/qemu/qemu_domain.c:2419 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2407 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1808 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1812 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1840 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2577 src/storage/storage_backend.c:1143 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1336 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2604 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2665 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2173 #, c-format msgid "no source device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2339 #, c-format msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:258 src/test/test_driver.c:5827 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:293 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:487 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:500 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:515 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:521 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:532 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:555 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:561 src/test/test_driver.c:957 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:684 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:689 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:694 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:704 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:709 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:740 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:670 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:753 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:760 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:607 src/qemu/qemu_driver.c:767 msgid "migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:790 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:797 src/qemu/qemu_driver.c:804 #: src/qemu/qemu_driver.c:811 src/qemu/qemu_driver.c:818 #: src/qemu/qemu_driver.c:829 src/qemu/qemu_driver.c:838 #: src/qemu/qemu_driver.c:845 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:879 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:889 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1161 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1168 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1177 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1184 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1270 src/util/iohelper.c:59 src/util/vircgroup.c:349 #: src/util/virfile.c:597 src/util/virfile.c:638 src/util/virfile.c:713 #: src/util/virfile.c:3297 src/util/virnetdevtap.c:438 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1670 #: src/uml/uml_driver.c:1714 src/vbox/vbox_common.c:721 #: src/vbox/vbox_common.c:2939 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1841 src/qemu/qemu_driver.c:1898 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1906 src/qemu/qemu_migration.c:5907 #: src/qemu/qemu_process.c:566 src/qemu/qemu_process.c:5087 msgid "resume operation failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3533 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3548 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1926 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1967 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1973 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2324 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2382 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2461 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2562 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:574 src/qemu/qemu_driver.c:2640 src/uml/uml_driver.c:1914 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2810 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2818 src/qemu/qemu_driver.c:6965 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2842 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2962 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2964 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2994 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2995 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3016 src/qemu/qemu_process.c:4030 #: src/storage/storage_backend.c:531 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3017 src/qemu/qemu_process.c:4021 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1534 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1376 #: src/util/virstoragefile.c:875 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3082 src/qemu/qemu_driver.c:3567 #: src/qemu/qemu_driver.c:6539 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3129 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3179 src/qemu/qemu_driver.c:3194 #: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:13683 #: src/qemu/qemu_driver.c:14479 src/qemu/qemu_driver.c:15430 #: src/qemu/qemu_driver.c:15486 src/qemu/qemu_hotplug.c:556 #: src/qemu/qemu_migration.c:4864 src/qemu/qemu_migration.c:5397 #: src/qemu/qemu_migration.c:5852 src/qemu/qemu_migration.c:6039 #: src/qemu/qemu_process.c:545 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3226 msgid "failed to get domain xml" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3303 src/qemu/qemu_driver.c:3393 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3309 src/qemu/qemu_driver.c:3399 #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3488 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3511 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3616 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3649 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3655 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3753 msgid "resuming after dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3819 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3828 src/qemu/qemu_driver.c:11585 #: src/vbox/vbox_common.c:7314 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3850 src/vbox/vbox_common.c:7373 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3906 src/qemu/qemu_driver.c:3968 msgid "Dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3914 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4007 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4721 src/qemu/qemu_process.c:2025 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4035 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4066 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4075 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1155 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1362 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4179 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4200 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4849 #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4877 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4334 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5099 src/qemu/qemu_driver.c:5345 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1439 src/qemu/qemu_driver.c:5106 #: src/qemu/qemu_process.c:2255 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5126 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5137 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5145 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4405 msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4430 msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5187 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5327 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5357 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4661 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4670 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4697 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4704 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:826 src/qemu/qemu_driver.c:5490 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1463 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4882 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4935 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6559 src/qemu/qemu_driver.c:6579 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6566 msgid "failed to read qemu header" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6575 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6704 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6727 msgid "failed to resume domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6952 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6959 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7370 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7446 msgid "domain is already running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6199 src/qemu/qemu_driver.c:13306 #: src/qemu/qemu_driver.c:13907 msgid "domain has active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7604 src/test/test_driver.c:2838 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:448 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7788 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7822 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7879 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8007 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8080 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8096 src/qemu/qemu_driver.c:8122 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8178 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8235 src/qemu/qemu_hotplug.c:4139 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8269 msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8314 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6889 src/qemu/qemu_driver.c:6895 #, c-format msgid "couldn't find matching device with mac address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8409 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9990 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8587 msgid "Failed to get cpuset bit values" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8592 msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8599 src/qemu/qemu_driver.c:8610 msgid "Failed to format nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10112 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8695 #, c-format msgid "unsupported numa_mode: '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8702 msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10296 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10782 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10790 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3001 msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" #: src/util/virstats.c:174 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11176 src/qemu/qemu_driver.c:11183 #: src/qemu/qemu_driver.c:11352 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11475 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2549 msgid "NULL or empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11513 src/uml/uml_driver.c:2556 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11529 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11566 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11610 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11802 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10260 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11735 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11676 src/storage/storage_backend.c:1482 #: src/storage/storage_backend.c:1544 src/util/virstoragefile.c:880 #: src/util/virstoragefile.c:1015 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11722 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:12420 #: src/qemu/qemu_driver.c:12473 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12012 src/qemu/qemu_driver.c:12067 #: src/qemu/qemu_driver.c:12113 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12060 src/qemu/qemu_driver.c:12296 #: src/qemu/qemu_driver.c:12372 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5032 src/qemu/qemu_driver.c:12768 #: src/xen/xen_driver.c:2341 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12819 msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12828 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12836 msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12843 src/xen/xen_driver.c:2374 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11359 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11363 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13161 msgid "no job is active on the domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13165 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11752 msgid "domain is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13265 src/qemu/qemu_driver.c:13319 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13591 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13718 src/qemu/qemu_driver.c:14573 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13753 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13765 src/qemu/qemu_driver.c:13853 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13779 msgid "" "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13815 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13828 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13898 src/qemu/qemu_driver.c:16703 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13903 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13909 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13959 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13971 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13999 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14022 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14035 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14050 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14073 src/qemu/qemu_driver.c:14160 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12648 msgid "" "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14098 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14110 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14125 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12786 #, c-format msgid "snapshots on volumes using '%s' protocol are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12795 #, c-format msgid "snapshots are not supported on '%s' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12817 src/qemu/qemu_driver.c:12992 msgid "domain crashed while taking the snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14321 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14501 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13278 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14650 src/qemu/qemu_migration.c:2254 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14656 src/test/test_driver.c:6225 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14672 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14680 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14693 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14848 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15144 src/test/test_driver.c:6068 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/test/test_driver.c:6465 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13926 msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15340 src/test/test_driver.c:6473 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15350 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15697 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15845 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15850 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16038 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16045 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16058 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16090 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16136 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14831 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3697 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16246 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16253 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14895 src/qemu/qemu_driver.c:15096 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16112 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16662 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16671 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15124 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16709 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16716 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15162 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17026 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17048 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15335 #, c-format msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17088 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15350 #, c-format msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17103 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17247 src/qemu/qemu_driver.c:17312 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17259 src/qemu/qemu_driver.c:17324 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17453 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17580 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17588 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17704 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3174 src/util/vircgroup.c:3253 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3232 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18137 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18145 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18168 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18178 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18185 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18244 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18400 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:385 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:424 src/util/virhostdev.c:503 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:438 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:451 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:457 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:216 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:224 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:574 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:700 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:704 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1328 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1405 #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:788 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:819 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:894 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:123 msgid "Unable to eject media" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:455 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:394 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:594 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:642 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:825 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:858 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1003 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1020 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1115 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1127 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1312 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1433 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1439 msgid "chardev already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1513 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1562 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3090 src/libxl/libxl_driver.c:3439 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050 src/qemu/qemu_hotplug.c:3876 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3103 src/qemu/qemu_hotplug.c:2076 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3842 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1696 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1709 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1731 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2106 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2130 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2154 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2166 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2188 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2234 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2242 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2265 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2274 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2299 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2313 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2322 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2340 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2349 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2354 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2359 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2364 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2391 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2448 src/qemu/qemu_hotplug.c:2521 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2641 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2647 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2657 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2666 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2667 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2676 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2677 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2695 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2700 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2741 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2747 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2789 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2709 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3327 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3381 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3422 src/qemu/qemu_hotplug.c:3671 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3439 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3494 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2948 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3568 src/uml/uml_driver.c:2388 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3572 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3644 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3656 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3663 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3678 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3394 src/qemu/qemu_hotplug.c:3728 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3737 src/qemu/qemu_hotplug.c:3969 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3765 src/qemu/qemu_hotplug.c:3795 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3771 src/qemu/qemu_hotplug.c:3801 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3386 src/qemu/qemu_hotplug.c:3887 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3894 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3898 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3360 #, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3962 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3975 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3123 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4065 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4091 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:269 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:276 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:287 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:397 src/util/virnetdevopenvswitch.c:220 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:436 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:457 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:484 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:514 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:548 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:907 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:912 src/qemu/qemu_migration.c:2845 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:919 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:925 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:931 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:960 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:975 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1167 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1172 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1182 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1188 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1197 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1202 src/qemu/qemu_migration.c:1219 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1209 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1214 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1235 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1241 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1249 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1268 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1280 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1011 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1335 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1413 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1441 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1448 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1498 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2646 #: src/qemu/qemu_migration.c:4477 msgid "canceled by client" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2233 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2244 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2261 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2192 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2335 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2392 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2396 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2636 msgid "is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2641 msgid "unexpectedly failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2589 msgid "migration job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2591 msgid "domain save job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2593 msgid "domain core dump job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2595 msgid "job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2012 src/qemu/qemu_migration.c:2151 #: src/qemu/qemu_migration.c:2706 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2700 msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2913 src/util/virnetdevopenvswitch.c:259 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3175 src/qemu/qemu_migration.c:3429 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3181 src/qemu/qemu_migration.c:3435 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3187 src/qemu/qemu_migration.c:3441 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2156 src/qemu/qemu_migration.c:2496 msgid "domain disappeared" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3344 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3349 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3551 src/qemu/qemu_migration.c:4769 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3579 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3718 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/openvz/openvz_driver.c:2341 #: src/qemu/qemu_migration.c:3818 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2645 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:364 src/openvz/openvz_driver.c:2350 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:371 src/openvz/openvz_driver.c:2357 #: src/qemu/qemu_migration.c:3857 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:283 src/openvz/openvz_driver.c:2319 #: src/qemu/qemu_migration.c:3914 msgid "no domain XML passed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4158 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4176 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4198 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4247 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4263 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4285 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4341 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4405 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4544 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3477 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5341 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5374 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5639 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5652 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5693 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4496 msgid "can't get vmdef" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6107 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6301 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6334 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6336 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:343 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:414 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:515 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:688 #, c-format msgid "" "early end of file from monitor: possible problem:\n" "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:796 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:945 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3953 src/qemu/qemu_monitor.c:1003 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1074 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1040 msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1104 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1168 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:116 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1438 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1516 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:122 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1708 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1763 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1880 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2221 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2364 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2495 msgid "fd must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2501 src/qemu/qemu_monitor.c:2558 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2552 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2661 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2689 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2620 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2904 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3127 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13360 src/qemu/qemu_driver.c:16298 #: src/qemu/qemu_driver.c:16565 src/qemu/qemu_driver.c:16846 #: src/qemu/qemu_driver.c:17034 src/qemu/qemu_monitor.c:2054 #: tools/virsh-domain.c:2341 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3161 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3177 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3208 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3227 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3330 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3931 msgid "failed to duplicate log fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:279 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:376 src/qemu/qemu_monitor_json.c:394 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:380 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:495 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1031 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1041 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1169 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1175 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1272 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205 msgid "cpu information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1278 msgid "cpu information was empty" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3312 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1365 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1372 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1488 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1495 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1598 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5296 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5339 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6246 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1681 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3839 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1693 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3851 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3857 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1723 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10927 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2385 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2437 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2443 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2450 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1382 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2491 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2498 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2505 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2534 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2543 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2571 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2589 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2598 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2607 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2827 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2847 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2868 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2878 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2887 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2966 msgid "missing return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2971 msgid "incomplete return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3300 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967 msgid "character device information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3324 msgid "character device information was missing filename" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2158 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3404 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3960 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2819 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4063 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4077 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4083 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4089 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4117 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4123 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4134 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3618 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4165 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4456 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4489 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4168 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4171 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4459 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4492 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4174 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2930 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3029 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4462 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4495 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4324 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4342 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4353 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4360 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4371 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4397 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4558 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4575 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4580 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4588 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4632 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4638 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4658 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4668 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4675 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4684 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4744 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4750 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4764 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4812 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4818 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4832 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4885 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4891 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4905 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4965 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4976 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4987 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5008 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5023 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5080 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5087 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5128 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5134 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5148 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5199 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5205 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5225 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5235 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5331 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5394 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5450 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5456 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5470 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5513 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5519 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5566 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5579 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5585 msgid "missing migration capability name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5843 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5850 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5865 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5326 #, c-format msgid "Unsupported char device type '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6041 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6047 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6137 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6142 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6147 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6162 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6252 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6303 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:683 src/qemu/qemu_monitor_text.c:689 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:863 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 msgid "setting VNC password failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1198 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1235 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1242 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1422 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1465 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1518 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1525 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631 msgid "adding usb device failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1777 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1822 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1902 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1972 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2001 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2539 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2300 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2355 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2460 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2503 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2545 msgid "open disk image file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2579 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2591 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2626 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2659 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2663 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2699 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2703 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2746 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2842 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3010 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:213 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:238 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:245 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:477 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:373 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:393 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:401 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:409 src/storage/storage_backend.c:614 msgid "secret storage not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:418 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:437 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:607 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1569 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1606 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1533 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1540 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1547 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1562 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1622 #, c-format msgid "Process exited prior to exec: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1750 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1914 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2007 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2137 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2209 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2218 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2710 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2724 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2738 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2752 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2766 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2779 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2791 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2848 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3725 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3845 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3875 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3920 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4456 src/qemu/qemu_process.c:5554 #: src/uml/uml_driver.c:1057 msgid "VM is already active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4629 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4648 src/qemu/qemu_process.c:5578 #: src/uml/uml_driver.c:1079 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4663 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4734 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4741 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4361 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4926 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4098 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4286 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1726 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1763 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2594 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2633 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2730 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2969 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3004 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3038 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3426 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5891 src/remote/remote_driver.c:2165 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340 #: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400 #: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460 #: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520 #: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580 #: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640 #: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700 #: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760 #: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4216 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4235 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4278 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4297 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5295 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5313 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5497 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5516 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6249 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6267 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:566 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:638 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:655 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be " "tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:676 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:793 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:812 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:837 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:877 #, c-format msgid "" "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " "the name of the libvirtd binary)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:916 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:958 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1411 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1430 src/remote/remote_driver.c:1494 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1475 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1526 src/remote/remote_driver.c:7563 #: src/remote/remote_driver.c:7819 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1765 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1852 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1900 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2095 src/remote/remote_driver.c:2265 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2103 src/remote/remote_driver.c:2207 #: src/remote/remote_driver.c:2272 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2124 src/remote/remote_driver.c:2289 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2131 src/remote/remote_driver.c:2227 #: src/remote/remote_driver.c:2295 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2423 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2468 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2540 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2549 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2636 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2645 src/remote/remote_driver.c:6103 #: src/remote/remote_driver.c:7133 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2778 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2822 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2843 src/remote/remote_driver.c:2894 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2874 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3019 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3025 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3050 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3917 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3926 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3965 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4252 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4263 msgid "No authentication callback available" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4269 src/remote/remote_driver.c:4587 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4375 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4405 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4504 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5577 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6035 src/remote/remote_driver.c:6094 #: src/remote/remote_driver.c:6177 src/remote/remote_driver.c:6238 #: src/remote/remote_driver.c:6297 src/remote/remote_driver.c:7054 #: src/remote/remote_driver.c:7124 src/remote/remote_driver.c:7222 #: src/remote/remote_driver.c:7294 src/remote/remote_driver.c:7367 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6383 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6505 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:311 msgid "unable to make pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:533 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:551 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:726 src/rpc/virnetclient.c:1745 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:837 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:842 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:985 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1154 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1538 msgid "poll on socket failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1565 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1615 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1763 msgid "failed to wait on condition" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1892 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1899 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1909 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1974 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:481 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:517 src/rpc/virnetclientstream.c:539 msgid "no stream callback registered" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:230 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:235 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:258 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:327 src/rpc/virnetsocket.c:551 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:345 src/rpc/virnetsocket.c:560 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:258 msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:365 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:373 src/rpc/virnetsocket.c:400 #: src/rpc/virnetsocket.c:406 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:384 src/rpc/virnetsocket.c:514 #: src/rpc/virnetsocket.c:584 src/rpc/virnetsocket.c:715 #: src/rpc/virnetsocket.c:1045 src/rpc/virnetsocket.c:1097 #: src/rpc/virnetsocket.c:1896 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:444 src/rpc/virnetsocket.c:675 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:451 src/rpc/virnetsocket.c:681 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:464 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:475 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:499 src/rpc/virnetsocket.c:744 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:577 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:590 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:637 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:698 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:766 src/rpc/virnetsocket.c:772 msgid "unable to create socket pair" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:810 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:915 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:935 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:972 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1018 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1065 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1071 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1077 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1082 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1091 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1115 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1122 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1144 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1151 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1230 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1288 src/rpc/virnetsocket.c:1342 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1348 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1354 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1382 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1403 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1424 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1602 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1605 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1610 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1613 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1650 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1655 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1798 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1809 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1832 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1842 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1859 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1890 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:232 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:384 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:389 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:394 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:399 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:414 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:419 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:491 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:426 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:448 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:457 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:474 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:481 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:490 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:537 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:543 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:548 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:559 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:564 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:634 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:571 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:445 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:446 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:513 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:530 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:546 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:555 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:669 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:342 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:347 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:353 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1046 src/rpc/virnetserverclient.c:1228 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3940 src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:360 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:366 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:797 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:363 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:380 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:391 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:405 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:429 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:456 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:471 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:487 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:498 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:503 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:529 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:535 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:565 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:569 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:622 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:640 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:651 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:716 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:728 msgid "failed to retrieve password" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:750 src/util/virerror.c:1089 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:781 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:805 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:822 src/rpc/virnetsshsession.c:829 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:850 src/rpc/virnetsshsession.c:964 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:866 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:911 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:916 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:920 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:937 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:945 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:971 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:978 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1056 src/rpc/virnetsshsession.c:1136 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1095 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1207 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1213 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1252 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1296 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1312 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1357 src/rpc/virnetsshsession.c:1468 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1480 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1362 src/rpc/virnetsshsession.c:1472 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1433 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1505 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:247 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:351 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:474 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:381 src/storage/storage_backend_gluster.c:263 #: src/util/virfile.c:534 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:386 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:393 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:400 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:490 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:694 src/secret/secret_driver.c:870 #: src/secret/secret_driver.c:906 src/secret/secret_driver.c:963 #: src/secret/secret_driver.c:1009 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:723 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:770 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:788 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:795 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:843 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:974 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:981 msgid "secret is private" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:97 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:146 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:255 msgid "could not find libvirtd" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:332 #: src/security/security_apparmor.c:768 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:382 src/security/security_apparmor.c:387 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:450 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:457 src/security/security_selinux.c:597 msgid "security label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:477 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:544 msgid "error copying profile name" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:513 msgid "error calling profile_status()" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:592 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:622 src/security/security_apparmor.c:668 #: src/security/security_selinux.c:2110 src/security/security_selinux.c:2141 #: src/security/security_selinux.c:2175 src/security/security_selinux.c:2204 #: src/security/security_selinux.c:2251 src/security/security_selinux.c:2289 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:633 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:755 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:804 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:116 msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:131 #, c-format msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:182 msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:192 #, c-format msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:341 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:307 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1329 src/security/security_selinux.c:603 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1337 src/security/security_selinux.c:610 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1347 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1359 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1370 src/security/security_selinux.c:688 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:183 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:477 #, c-format msgid "Unable to find security driver for label %s" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:603 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:132 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:198 src/security/security_selinux.c:342 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:203 src/security/security_selinux.c:347 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:243 #: src/security/security_selinux.c:259 src/security/security_selinux.c:266 #: src/security/security_selinux.c:273 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:252 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:302 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:308 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:314 src/security/security_selinux.c:385 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:355 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:363 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:372 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:379 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:415 src/security/security_selinux.c:493 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:426 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:434 src/security/security_selinux.c:442 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:475 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:500 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:523 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:621 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:627 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:768 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:917 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:928 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:988 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1958 src/security/security_selinux.c:2349 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2120 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2151 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2213 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2224 src/security/security_selinux.c:2262 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2299 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2477 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2483 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2506 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2542 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:103 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:121 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:129 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:141 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:147 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:164 msgid "could not find replacement string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:169 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:181 src/security/virt-aa-helper.c:189 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:197 msgid "error replacing string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:219 msgid "invalid flag" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:227 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:232 msgid "profile does not exist" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:245 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:247 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:284 src/security/virt-aa-helper.c:289 #: src/security/virt-aa-helper.c:416 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:411 msgid "invalid length for new profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:308 msgid "failed to create include file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:437 msgid "failed to write to profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:319 src/security/virt-aa-helper.c:442 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:351 src/security/virt-aa-helper.c:1356 msgid "profile exists" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:367 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:372 msgid "template does not exist" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:377 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:382 src/security/virt-aa-helper.c:387 msgid "no replacement string in template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:393 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:400 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:431 msgid "failed to create profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:586 msgid "bad pathname" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:601 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:628 msgid "Invalid context" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:634 msgid "Could not find " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:641 msgid "Could not find " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:674 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:670 msgid "os.type is not 'hvm'" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:724 src/security/virt-aa-helper.c:745 #: src/security/virt-aa-helper.c:760 src/security/virt-aa-helper.c:868 #: src/security/virt-aa-helper.c:877 src/security/virt-aa-helper.c:953 #: src/security/virt-aa-helper.c:1338 src/security/virt-aa-helper.c:1342 #: src/security/virt-aa-helper.c:1408 msgid "could not allocate memory" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:729 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:768 msgid "could not parse XML" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:773 msgid "could not find name in XML" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:778 msgid "bad name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:804 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:811 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:825 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:958 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1176 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1225 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/security/virt-aa-helper.c:1260 msgid "invalid UUID" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1243 msgid "error copying UUID" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1252 msgid "unsupported option" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1257 msgid "bad command" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1270 msgid "could not read xml file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1274 msgid "could not get VM definition" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1279 msgid "invalid VM definition" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1320 msgid "could not set PATH" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1324 msgid "could not set IFS" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1334 msgid "could not parse arguments" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1384 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1419 msgid "could not create profile" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:102 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:116 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:204 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:250 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:267 src/storage/storage_backend.c:414 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:274 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:284 src/storage/storage_backend.c:467 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:381 #: src/storage/storage_backend_logical.c:923 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:330 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:340 src/storage/storage_backend_fs.c:842 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:354 src/util/virfile.c:2027 #: src/util/virfile.c:2454 src/util/virfile.c:2602 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:375 src/storage/storage_backend.c:762 #: src/util/virfile.c:2049 src/util/virfile.c:2468 src/util/virfile.c:2616 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:434 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:459 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:496 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:513 src/storage/storage_backend_disk.c:893 #: src/storage/storage_backend_logical.c:858 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:644 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:480 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:621 msgid "secrets already defined" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:740 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:753 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:832 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:736 #, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:952 src/storage/storage_backend.c:985 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:959 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:964 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:969 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:976 msgid "missing input volume target path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1000 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1012 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1018 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1034 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1046 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1054 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1060 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1183 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1190 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1196 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1202 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1208 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1238 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1286 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1310 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1338 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1343 #, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1539 src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1582 #, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1595 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1760 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1789 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1419 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1431 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1863 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1698 msgid "cannot read fd" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3062 msgid "cannot open file using fd" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3092 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3120 src/util/vircommand.c:3131 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device start location" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:122 msgid "cannot parse device end location" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:355 msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:399 #: src/storage/storage_backend_disk.c:541 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:389 src/storage/storage_backend_fs.c:761 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:405 msgid "Error checking for disk label" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:408 msgid "Disk label already present" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:642 msgid "Invalid partition type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:651 msgid "extended partition already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:680 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:686 msgid "unknown partition type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:767 msgid "no large enough free extent" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:816 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:829 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:839 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11681 src/storage/storage_backend.c:1654 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1541 src/util/virstoragefile.c:896 #: src/util/virstoragefile.c:1038 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:129 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:206 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:212 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4210 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:429 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:355 src/storage/storage_backend_iscsi.c:256 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384 msgid "missing source host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:360 msgid "missing source path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:367 src/storage/storage_backend_iscsi.c:263 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391 msgid "missing source device" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:487 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:486 msgid "missing source dir" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:639 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:648 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:670 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:678 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:699 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:726 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:741 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:759 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:770 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:832 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:902 #, c-format msgid "cannot probe backing volume info: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1065 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1107 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1129 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1167 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1187 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:227 src/storage/storage_backend_fs.c:1252 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1256 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1267 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1377 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:378 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:395 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:401 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:440 #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:454 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:468 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:525 #, c-format msgid "invalid path of gluster volume: '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:620 #, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:627 #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:169 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:226 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:245 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:415 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:570 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:493 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:100 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:184 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:189 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:194 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:234 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:260 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:488 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:646 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:652 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:659 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:666 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:907 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:916 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:931 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:184 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:75 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:81 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:117 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:122 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:135 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:196 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:159 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:185 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:226 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:248 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:289 src/storage/storage_backend_rbd.c:456 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:712 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:298 #, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:354 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:361 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:383 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:436 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:558 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:651 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:719 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:74 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:86 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:98 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:238 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:270 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:359 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:312 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:422 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:536 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:547 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1921 src/util/virutil.c:1928 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:657 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:759 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:90 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:101 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:103 src/storage/storage_driver.c:119 #: src/storage/storage_driver.c:181 src/storage/storage_driver.c:204 msgid "no error message found" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:179 src/storage/storage_driver.c:202 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:696 #: src/storage/storage_driver.c:758 src/storage/storage_driver.c:808 #: src/storage/storage_driver.c:849 src/storage/storage_driver.c:912 #: src/storage/storage_driver.c:969 src/storage/storage_driver.c:1028 #: src/storage/storage_driver.c:1071 src/storage/storage_driver.c:1104 #: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1200 #: src/storage/storage_driver.c:1242 src/storage/storage_driver.c:1296 #: src/storage/storage_driver.c:1364 src/storage/storage_driver.c:1601 #: src/storage/storage_driver.c:1737 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:407 src/storage/storage_driver.c:434 #: src/storage/storage_driver.c:1740 src/storage/storage_driver.c:1990 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:596 src/test/test_driver.c:4220 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:831 src/storage/storage_driver.c:1007 #: src/storage/storage_driver.c:1075 src/storage/storage_driver.c:1138 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:843 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1090 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1523 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1489 #, c-format msgid "no storage vol with matching path %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1798 src/storage/storage_driver.c:2049 #: src/storage/storage_driver.c:2171 src/storage/storage_driver.c:2294 #: src/storage/storage_driver.c:2369 src/storage/storage_driver.c:2473 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1698 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1855 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1865 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2030 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2042 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2386 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2095 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2102 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2410 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1971 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1980 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2194 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2020 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2032 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2067 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2074 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2108 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2452 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:252 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:259 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:268 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:282 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:287 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:549 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:799 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:835 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:844 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:853 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:862 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:874 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:882 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:890 src/xenconfig/xen_common.c:870 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:902 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:947 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1281 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1321 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1375 msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1393 msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1401 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1435 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1764 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1795 src/test/test_driver.c:1828 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1924 src/test/test_driver.c:2434 #: src/test/test_driver.c:3016 src/test/test_driver.c:3063 msgid "getting time of day" msgstr "getting time of day" #: src/test/test_driver.c:1990 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1997 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2004 src/test/test_driver.c:2010 #: src/test/test_driver.c:2016 src/test/test_driver.c:2023 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2085 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2091 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2097 msgid "mismatched header magic" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2102 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2108 msgid "length of metadata out of range" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2115 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2185 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2191 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2197 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2666 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2364 src/test/test_driver.c:2373 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2426 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2506 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2512 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2747 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2780 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3289 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3367 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3684 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3712 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3740 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4250 msgid "storage pool already exists" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4718 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4724 msgid "storage pool is not active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:6483 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:178 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:190 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:195 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:215 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:245 msgid "internal networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:250 msgid "direct networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:255 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:264 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:318 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:334 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:355 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:547 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:553 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:564 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:594 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:849 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:870 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:901 msgid "cannot open socket" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:911 msgid "cannot bind socket" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:965 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:971 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:978 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:991 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:997 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1063 msgid "no kernel specified" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1072 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1100 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1239 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1246 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1255 msgid "uml state driver is not active" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1540 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1680 msgid "shutdown operation failed" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1831 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1868 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2253 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2299 src/uml/uml_driver.c:2412 #: src/vbox/vbox_common.c:4240 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2373 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2391 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2576 tools/virsh-volume.c:690 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:114 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:127 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:135 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:160 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:172 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:176 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:185 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:195 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:253 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:258 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:263 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:276 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:290 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:299 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "" #: src/util/virauth.c:243 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virbitmap.c:423 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:179 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:214 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:312 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:387 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:408 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:644 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:669 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:691 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:755 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:760 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:790 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:893 src/util/vircgroup.c:920 src/util/vircgroup.c:2349 #: src/util/vircgroup.c:2387 src/util/vircgroup.c:2425 #: src/util/vircgroup.c:2463 src/util/vircgroup.c:2501 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1046 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1189 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1195 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1222 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1370 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1874 msgid "No controllers are mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1880 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1887 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1962 #, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1972 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1983 #, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1993 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:716 src/util/vircgroup.c:3020 src/util/vircgroup.c:3114 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:723 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2062 #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2069 #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2077 #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2084 src/util/vircgroup.c:2098 #, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2091 #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2528 src/util/vircgroup.c:2627 #: src/util/vircgroup.c:2689 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3308 src/util/vircgroup.c:3322 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3378 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3423 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3455 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3478 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3486 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3573 src/util/vircgroup.c:3583 src/util/virfile.c:1846 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3595 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3808 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3820 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3868 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3875 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3886 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3935 src/util/vircgroup.c:3967 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3946 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3976 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3992 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:4034 #, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:4157 src/util/vircgroup.c:4169 #: src/util/vircgroup.c:4178 src/util/vircgroup.c:4191 #: src/util/vircgroup.c:4204 src/util/vircgroup.c:4215 #: src/util/vircgroup.c:4228 src/util/vircgroup.c:4238 #: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4275 #: src/util/vircgroup.c:4294 src/util/vircgroup.c:4304 #: src/util/vircgroup.c:4315 src/util/vircgroup.c:4325 #: src/util/vircgroup.c:4338 src/util/vircgroup.c:4352 #: src/util/vircgroup.c:4362 src/util/vircgroup.c:4372 #: src/util/vircgroup.c:4383 src/util/vircgroup.c:4393 #: src/util/vircgroup.c:4403 src/util/vircgroup.c:4413 #: src/util/vircgroup.c:4423 src/util/vircgroup.c:4433 #: src/util/vircgroup.c:4443 src/util/vircgroup.c:4453 #: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473 #: src/util/vircgroup.c:4482 src/util/vircgroup.c:4492 #: src/util/vircgroup.c:4502 src/util/vircgroup.c:4512 #: src/util/vircgroup.c:4522 src/util/vircgroup.c:4532 #: src/util/vircgroup.c:4542 src/util/vircgroup.c:4552 #: src/util/vircgroup.c:4562 src/util/vircgroup.c:4572 #: src/util/vircgroup.c:4582 src/util/vircgroup.c:4592 #: src/util/vircgroup.c:4602 src/util/vircgroup.c:4612 #: src/util/vircgroup.c:4622 src/util/vircgroup.c:4631 #: src/util/vircgroup.c:4639 src/util/vircgroup.c:4652 #: src/util/vircgroup.c:4664 src/util/vircgroup.c:4675 #: src/util/vircgroup.c:4688 src/util/vircgroup.c:4700 #: src/util/vircgroup.c:4711 src/util/vircgroup.c:4721 #: src/util/vircgroup.c:4731 src/util/vircgroup.c:4741 #: src/util/vircgroup.c:4751 src/util/vircgroup.c:4761 #: src/util/vircgroup.c:4770 src/util/vircgroup.c:4779 #: src/util/vircgroup.c:4789 src/util/vircgroup.c:4799 #: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4818 #: src/util/vircgroup.c:4828 src/util/vircgroup.c:4838 #: src/util/vircgroup.c:4849 src/util/vircgroup.c:4860 #: src/util/vircgroup.c:4870 src/util/vircgroup.c:4880 #: src/util/vircgroup.c:4891 src/util/vircgroup.c:4913 #: src/util/vircgroup.c:4925 src/util/vircgroup.c:4934 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:171 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:331 src/util/vircommand.c:653 msgid "cannot fork child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:380 msgid "cannot unblock signals" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:436 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:446 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:449 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:454 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:491 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:509 msgid "cannot create pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:516 src/util/vircommand.c:543 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:536 msgid "Failed to create pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:602 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:609 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:614 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:619 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:640 msgid "cannot become session leader" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:646 msgid "cannot change to root directory" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:661 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:680 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:704 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:717 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:743 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:753 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:776 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:837 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:849 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1950 src/util/vircommand.c:1962 #: src/util/vircommand.c:2151 src/util/vircommand.c:2203 #: src/util/vircommand.c:2354 src/util/vircommand.c:2500 #: src/util/vircommand.c:2653 src/util/vircommand.c:2719 msgid "invalid use of command API" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2053 msgid "unable to poll on child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2080 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2081 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2110 msgid "unable to write to child input" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2165 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2225 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2231 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2367 msgid "unable to open pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2377 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2383 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2390 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2395 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2401 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2455 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2514 msgid "command is not yet running" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2531 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2550 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2659 src/util/vircommand.c:2725 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2667 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2670 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2690 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2731 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/virconf.c:128 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:371 msgid "unterminated number" msgstr "unterminated number" #: src/util/virconf.c:404 src/util/virconf.c:425 src/util/virconf.c:437 msgid "unterminated string" msgstr "unterminated string" #: src/util/virconf.c:475 src/util/virconf.c:544 msgid "expecting a value" msgstr "expecting a value" #: src/util/virconf.c:487 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "" #: src/util/virconf.c:508 msgid "expecting a separator in list" msgstr "expecting a separator in list" #: src/util/virconf.c:530 msgid "list is not closed with ]" msgstr "" #: src/util/virconf.c:537 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "" #: src/util/virconf.c:578 msgid "expecting a name" msgstr "expecting a name" #: src/util/virconf.c:641 msgid "expecting a separator" msgstr "expecting a separator" #: src/util/virconf.c:671 msgid "expecting an assignment" msgstr "expecting an assignment" #: src/util/virconf.c:994 msgid "failed to open file" msgstr "failed to open file" #: src/util/virconf.c:1004 msgid "failed to save content" msgstr "failed to save content" #: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:108 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:166 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:407 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:428 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:437 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:501 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:527 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:595 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:656 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076 msgid "Missing variant type signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:711 src/util/virdbus.c:946 #, c-format msgid "Unknown type in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1162 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1204 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1711 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810 #: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840 #: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871 #: src/util/virdbus.c:1880 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:264 src/util/virdnsmasq.c:455 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:612 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:740 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:753 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:763 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:774 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:648 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:698 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:706 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:211 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:224 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:234 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:240 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:247 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:281 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:303 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:457 src/util/virfile.c:503 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:463 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:469 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:475 src/util/virfile.c:509 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:481 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:529 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:547 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:578 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:584 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:620 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:649 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:635 msgid "Unable to iterate over loop devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:661 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:719 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:726 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:559 src/util/virfile.c:767 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "" #: src/util/virfile.c:789 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:786 msgid "Unable to iterate over NBD devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:808 msgid "No free NBD devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:856 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #: src/util/virfile.c:903 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:915 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:948 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:965 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:976 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:940 #, c-format msgid "Cannot read dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:989 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1798 src/util/virfile.c:1805 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1885 msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2091 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2118 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2142 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1952 src/util/virfile.c:2169 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2445 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2590 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2609 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2656 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2669 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3106 msgid "Could not write to stream" msgstr "" #: src/util/virhash.c:46 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhook.c:118 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "" #: src/util/virhook.c:125 src/util/virhook.c:282 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "" #: src/util/virhook.c:269 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:118 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:177 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:252 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:146 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:160 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:228 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:234 msgid "Failure to mask address" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:682 src/util/viriptables.c:843 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "" #: src/util/viriptables.c:728 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" #: src/util/virjson.c:1613 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1641 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1650 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1776 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1806 src/util/virjson.c:1816 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:405 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:270 src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:569 src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:688 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:141 src/util/virnetdev.c:641 #: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:690 #: src/util/virnetdevbridge.c:760 src/util/virnetdevtap.c:281 #: src/util/virnetdevtap.c:347 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:149 src/util/virnetdevbridge.c:92 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:155 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:176 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:206 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:220 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:251 src/util/virnetdev.c:341 src/util/virnetdev.c:359 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:312 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:394 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:436 src/util/virnetdev.c:2498 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:472 src/util/virnetdev.c:487 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:518 src/util/virnetdev.c:533 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:651 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:666 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:687 src/util/virnetdev.c:813 src/util/virnetdev.c:832 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:701 src/util/virnetdev.c:720 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:925 src/util/virnetdev.c:978 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:934 src/util/virnetdev.c:984 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:941 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:961 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:991 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1008 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:964 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:984 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1736 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1769 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1842 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1847 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2003 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2011 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2021 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2030 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2040 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2149 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2176 src/util/virnetdev.c:2305 #: src/util/virnetdevbridge.c:502 src/util/virnetdevbridge.c:1165 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:203 src/util/virnetdevvportprofile.c:803 #: src/util/virnetlink.c:359 src/util/virnetlink.c:406 msgid "malformed netlink response message" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1092 src/util/virnetdev.c:1266 #: src/util/virnetdev.c:1384 src/util/virnetdev.c:2181 #: src/util/virnetdev.c:2310 src/util/virnetdevbridge.c:506 #: src/util/virnetdevbridge.c:1170 src/util/virnetdevmacvlan.c:208 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:808 src/util/virnetlink.c:364 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1553 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2327 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2338 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2363 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2436 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2489 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2609 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2621 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2632 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:526 src/util/virnetdevbandwidth.c:600 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:534 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151 #: src/util/virnetdevbridge.c:158 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:202 #: src/util/virnetdevbridge.c:212 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:409 src/util/virnetdevbridge.c:548 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:532 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:575 src/util/virnetdevbridge.c:639 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:625 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:666 src/util/virnetdevbridge.c:735 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:672 src/util/virnetdevbridge.c:697 #: src/util/virnetdevbridge.c:708 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:742 src/util/virnetdevbridge.c:767 #: src/util/virnetdevbridge.c:778 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:917 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:927 src/util/virnetdevbridge.c:961 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:944 src/util/virnetdevbridge.c:979 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:953 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:971 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:320 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:347 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:268 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:318 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:407 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:327 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:416 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:814 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1014 src/util/virnetdevmacvlan.c:1021 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1039 src/util/virnetdevmacvlan.c:1051 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1063 src/util/virnetdevmacvlan.c:1075 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:154 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:344 src/util/virnetdevtap.c:268 #: src/util/virnetdevtap.c:384 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:289 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:305 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:354 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:360 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:397 msgid "Unable to create tap device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:425 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:470 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:489 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:496 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:565 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:201 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:258 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:331 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:350 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:370 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:387 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:396 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:477 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:482 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:517 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:535 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:543 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:608 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:623 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:782 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:857 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:917 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:948 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:960 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1048 src/util/virnetdevvportprofile.c:1162 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1309 src/util/virnetdevvportprofile.c:1321 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:142 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:597 #: src/util/virnetlink.c:646 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:676 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:683 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:689 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:237 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:249 msgid "error in poll call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:475 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:620 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:670 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:695 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:704 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:762 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:868 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:870 src/util/virpci.c:2732 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:71 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:83 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:121 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "" #: src/util/virnuma.c:115 #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:140 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:171 msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "" #: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:190 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:338 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:267 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:273 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:304 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:390 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:807 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "" #: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2302 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:940 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:988 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:991 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1044 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1049 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1079 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1136 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1160 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1234 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1265 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1278 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1307 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1363 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1389 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1585 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1595 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1605 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1614 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1817 src/util/virusb.c:470 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2027 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1972 #, c-format msgid "Failed to read directory entry for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2180 src/util/virpci.c:2224 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2188 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2218 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2357 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2447 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2458 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2540 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2610 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:398 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:421 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:451 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:135 #, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:145 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virutil.c:169 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:155 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:164 #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:191 #, c-format msgid "Failed to query port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:201 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:211 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:129 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:132 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:135 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:273 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:447 src/util/virprocess.c:463 #: src/util/virprocess.c:551 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:503 src/util/virprocess.c:569 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:704 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:719 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:614 #, c-format msgid "Cannot get namespaces for %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:624 msgid "Cannot set namespaces" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:760 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:767 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:786 src/util/virprocess.c:832 #: src/util/virprocess.c:872 src/util/virprocess.c:920 src/util/virutil.c:2332 #: src/util/virutil.c:2341 src/util/virutil.c:2349 src/util/virutil.c:2360 #: src/util/virutil.c:2370 src/util/virutil.c:2378 src/util/virutil.c:2386 #: src/util/virutil.c:2396 src/util/virutil.c:2405 src/util/virutil.c:2412 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:850 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:857 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:898 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:905 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:954 src/util/virprocess.c:961 #: src/util/virprocess.c:970 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:980 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1008 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1046 msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1052 msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1088 msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:982 msgid "Mount namespaces are not available on this platform" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:172 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:189 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:242 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:278 #: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:560 #: src/util/virsysinfo.c:575 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:238 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:408 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:90 src/util/virsocketaddr.c:308 msgid "Missing address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:100 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:130 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:332 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "" #: src/util/virstats.c:63 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "" #: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:555 #, c-format msgid "name too long: '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:572 #, c-format msgid "Cannot access backing file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:579 #, c-format msgid "Can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:780 #, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:891 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1642 src/util/virstoragefile.c:1033 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1052 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1122 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1231 msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1129 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1135 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3166 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3184 src/util/virfile.c:3224 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1216 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1266 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virstring.c:874 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virstring.c:881 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:605 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1030 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1277 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1330 src/util/virsysinfo.c:1355 #: src/util/virsysinfo.c:1412 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1418 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1313 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:182 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "" #: src/util/virerror.c:282 tools/virsh-domain-monitor.c:49 msgid "no error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:566 msgid "warning" msgstr "warning" #: src/util/virerror.c:569 tools/virsh-domain-monitor.c:125 msgid "error" msgstr "error" #: src/util/virerror.c:738 msgid "No error message provided" msgstr "No error message provided" #: src/util/virerror.c:835 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:837 msgid "internal error" msgstr "internal error" #: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:840 tools/vsh.c:2238 msgid "out of memory" msgstr "out of memory" #: src/util/virerror.c:844 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:846 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:850 msgid "no connection driver available" msgstr "" #: src/util/virerror.c:852 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:856 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "invalid connection pointer in" #: src/util/virerror.c:858 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "invalid connection pointer in %s" #: src/util/virerror.c:862 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "invalid domain pointer in" #: src/util/virerror.c:864 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "invalid domain pointer in %s" #: src/util/virerror.c:868 src/xen/xen_hypervisor.c:2914 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:870 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:874 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operation failed: %s" #: src/util/virerror.c:876 msgid "operation failed" msgstr "operation failed" #: src/util/virerror.c:880 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET operation failed: %s" #: src/util/virerror.c:882 msgid "GET operation failed" msgstr "GET operation failed" #: src/util/virerror.c:886 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST operation failed: %s" #: src/util/virerror.c:888 msgid "POST operation failed" msgstr "POST operation failed" #: src/util/virerror.c:891 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "got unknown HTTP error code %d" #: src/util/virerror.c:895 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "unknown host %s" #: src/util/virerror.c:897 msgid "unknown host" msgstr "unknown host" #: src/util/virerror.c:901 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "failed to serialize S-Expr: %s" #: src/util/virerror.c:903 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "failed to serialize S-Expr" #: src/util/virerror.c:907 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "could not use Xen hypervisor entry" #: src/util/virerror.c:909 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "could not use Xen hypervisor entry %s" #: src/util/virerror.c:913 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "could not connect to Xen Store" #: src/util/virerror.c:915 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "could not connect to Xen Store %s" #: src/util/virerror.c:918 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/util/virerror.c:922 msgid "unknown OS type" msgstr "unknown OS type" #: src/util/virerror.c:924 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "unknown OS type %s" #: src/util/virerror.c:927 msgid "missing kernel information" msgstr "missing kernel information" #: src/util/virerror.c:931 msgid "missing root device information" msgstr "missing root device information" #: src/util/virerror.c:933 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "missing root device information in %s" #: src/util/virerror.c:937 msgid "missing source information for device" msgstr "missing source information for device" #: src/util/virerror.c:939 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "missing source information for device %s" #: src/util/virerror.c:943 msgid "missing target information for device" msgstr "missing target information for device" #: src/util/virerror.c:945 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "missing target information for device %s" #: src/util/virerror.c:949 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:951 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:955 msgid "missing operating system information" msgstr "missing operating system information" #: src/util/virerror.c:957 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "missing operating system information for %s" #: src/util/virerror.c:961 msgid "missing devices information" msgstr "missing devices information" #: src/util/virerror.c:963 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "missing devices information for %s" #: src/util/virerror.c:967 msgid "too many drivers registered" msgstr "too many drivers registered" #: src/util/virerror.c:969 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "too many drivers registered in %s" #: src/util/virerror.c:973 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "library call failed, possibly not supported" #: src/util/virerror.c:975 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "library call %s failed, possibly not supported" #: src/util/virerror.c:979 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:981 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:985 msgid "this domain exists already" msgstr "this domain exists already" #: src/util/virerror.c:987 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domain %s exists already" #: src/util/virerror.c:991 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operation forbidden for read only access" #: src/util/virerror.c:993 #, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:997 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "failed to open configuration file for reading" #: src/util/virerror.c:999 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "failed to open %s for reading" #: src/util/virerror.c:1003 msgid "failed to read configuration file" msgstr "failed to read configuration file" #: src/util/virerror.c:1005 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "failed to read configuration file %s" #: src/util/virerror.c:1009 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "failed to parse configuration file" #: src/util/virerror.c:1011 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "failed to parse configuration file %s" #: src/util/virerror.c:1015 msgid "configuration file syntax error" msgstr "configuration file syntax error" #: src/util/virerror.c:1017 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "configuration file syntax error: %s" #: src/util/virerror.c:1021 msgid "failed to write configuration file" msgstr "failed to write configuration file" #: src/util/virerror.c:1023 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "failed to write configuration file: %s" #: src/util/virerror.c:1027 msgid "parser error" msgstr "parser error" #: src/util/virerror.c:1033 msgid "invalid network pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1035 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1039 msgid "this network exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1041 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1045 msgid "system call error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1051 msgid "RPC error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1057 msgid "GNUTLS call error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1063 msgid "Failed to find the network" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1065 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1069 msgid "Domain not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1071 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1075 msgid "Network not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1077 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1081 msgid "invalid MAC address" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1083 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1093 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1095 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1099 msgid "Storage pool not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1101 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1105 msgid "Storage volume not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1107 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1111 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1113 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1117 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1119 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1123 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1125 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1129 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1131 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1135 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1137 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1141 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1143 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1147 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1149 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1153 msgid "invalid node device pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1155 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1159 msgid "Node device not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1161 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1165 msgid "Security model not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1167 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1171 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1173 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1177 msgid "Failed to find the interface" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1179 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1183 src/util/virstats.c:163 msgid "Interface not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1185 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1189 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1191 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1195 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1197 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1201 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1203 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1207 msgid "Invalid secret" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1209 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1213 msgid "Secret not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1215 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1219 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1221 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1225 msgid "Invalid network filter" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1227 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1231 msgid "Network filter not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1233 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1237 msgid "Error while building firewall" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1239 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1243 msgid "unsupported configuration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1245 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1249 msgid "Timed out during operation" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1251 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1255 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1257 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1261 msgid "Hook script execution failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1263 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1267 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1269 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1273 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1275 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1279 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1281 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1285 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1287 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1291 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1293 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1297 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1299 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1303 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1305 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1309 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1311 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1315 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1317 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1321 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1323 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1327 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1329 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1333 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1335 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1339 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1341 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1345 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1252 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1351 msgid "access denied" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1353 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1357 msgid "error from service" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1359 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.h:85 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:96 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:129 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:140 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:151 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/virtime.c:285 msgid "Unable to break out time format" msgstr "" #: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1410 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:69 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:73 msgid "Missing TPM device path" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:122 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:134 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:111 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:203 src/util/virtypedparam.c:255 #: src/util/virtypedparam.c:349 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:275 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:291 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:299 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:308 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:317 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:326 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:339 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:389 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:530 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:725 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "" #: src/util/viruri.c:163 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:111 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:144 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:169 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "" #: src/util/virusb.c:242 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "" #: src/util/virusb.c:280 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:321 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:351 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #: src/util/virusb.c:367 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:215 msgid "Unknown poll response." msgstr "" #: src/util/virutil.c:247 msgid "poll error" msgstr "" #: src/util/virutil.c:289 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:305 src/util/virutil.c:330 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:336 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:621 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "" #: src/util/virutil.c:676 msgid "failed to determine host name" msgstr "" #: src/util/virutil.c:791 src/util/virutil.c:796 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:850 src/util/virutil.c:854 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1001 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1081 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1115 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1152 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1160 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1167 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1275 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1291 src/util/virutil.c:1306 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1323 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1332 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1341 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1350 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1360 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1369 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1379 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1391 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1399 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1461 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1479 src/util/virutil.c:1511 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1490 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1599 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1660 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1686 src/util/virutil.c:1720 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1732 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2094 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2116 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2132 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2446 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:442 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:501 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:538 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:578 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:593 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:687 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:695 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:755 msgid "missing root element" msgstr "" #: src/util/virxml.c:779 msgid "failed to parse xml document" msgstr "" #: src/util/virxml.c:914 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1008 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1077 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:70 src/vbox/vbox_common.c:417 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:77 src/vbox/vbox_common.c:424 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:84 src/vbox/vbox_common.c:431 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:90 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1990 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:298 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:304 msgid "ISession object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:374 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:633 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:675 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:729 src/vbox/vbox_common.c:797 #: src/vbox/vbox_common.c:874 src/vbox/vbox_common.c:2258 #: src/vbox/vbox_common.c:2360 src/vbox/vbox_common.c:2803 #: src/vbox/vbox_common.c:7632 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1539 src/vbox/vbox_tmpl.c:1564 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2040 src/vbox/vbox_tmpl.c:5988 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6090 src/vbox/vbox_tmpl.c:6194 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6245 src/vbox/vbox_tmpl.c:6331 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6363 src/vbox/vbox_tmpl.c:6405 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6469 src/vbox/vbox_tmpl.c:6530 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6590 src/vbox/vbox_tmpl.c:6734 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6892 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2491 msgid "error while suspending the domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2497 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2542 msgid "error while resuming the domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2548 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2587 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2591 src/vbox/vbox_common.c:2692 msgid "machine already powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2653 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2756 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2774 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2932 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2943 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:3229 src/vbox/vbox_common.c:5989 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4027 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4087 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2202 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2251 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2288 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:851 src/vbox/vbox_tmpl.c:2353 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:858 src/vbox/vbox_tmpl.c:2362 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:914 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:961 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1006 src/vbox/vbox_tmpl.c:2499 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1014 src/vbox/vbox_tmpl.c:2506 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1107 src/vbox/vbox_tmpl.c:1174 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1117 src/vbox/vbox_tmpl.c:1184 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " "rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1158 src/vbox/vbox_tmpl.c:1225 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, " "rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1178 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1887 src/vbox/vbox_common.c:1948 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1895 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1907 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1916 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1918 src/vbox/vbox_common.c:1930 #: src/vbox/vbox_common.c:1939 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1918 src/vbox/vbox_common.c:1930 #: src/vbox/vbox_common.c:1939 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1928 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1937 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2068 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4191 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2395 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2541 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4326 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5453 src/vbox/vbox_common.c:6188 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5467 src/vbox/vbox_common.c:6240 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5480 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5488 src/vbox/vbox_common.c:6702 msgid "could not get children snapshots" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5497 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5543 src/vbox/vbox_common.c:6260 msgid "could not get snapshot name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5558 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5367 src/vbox/vbox_common.c:6613 #: src/vbox/vbox_common.c:7199 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334 msgid "could not get domain state" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5381 src/vbox/vbox_common.c:7235 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1350 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5403 src/vbox/vbox_common.c:5411 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5418 src/vbox/vbox_common.c:6605 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6086 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6103 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6113 src/vbox/vbox_common.c:6383 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6121 src/vbox/vbox_common.c:6397 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6137 src/vbox/vbox_common.c:6597 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6339 src/vbox/vbox_common.c:6442 #: src/vbox/vbox_common.c:6504 msgid "could not get current snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6448 msgid "domain has no snapshots" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6455 src/vbox/vbox_common.c:6515 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6656 src/vbox/vbox_tmpl.c:1289 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1296 src/vbox/vbox_tmpl.c:1362 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1372 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 msgid "could not get domain UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1341 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1359 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6619 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6664 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6667 src/vbox/vbox_common.c:6676 msgid "could not delete snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7226 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:103 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:144 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 #: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745 #: src/vbox/vbox_storage.c:828 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7288 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7295 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7342 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7352 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7358 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7443 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7481 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:244 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:256 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:262 msgid "version parsing error" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:299 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:355 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:467 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:479 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:516 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:522 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:532 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:150 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, " "vmwarews:///session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:175 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:183 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:192 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:407 src/vmware/vmware_driver.c:701 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:528 src/vmware/vmware_driver.c:577 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:596 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:681 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:690 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:721 src/vmx/vmx.c:736 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:774 #: src/vmx/vmx.c:804 src/vmx/vmx.c:815 src/vmx/vmx.c:853 src/vmx/vmx.c:864 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:727 src/vmx/vmx.c:765 src/vmx/vmx.c:830 src/vmx/vmx.c:881 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:824 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:875 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:897 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:906 src/vmx/vmx.c:945 src/vmx/vmx.c:980 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:913 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:936 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:952 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:971 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:987 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1022 msgid "Could not verify disk address" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1030 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1039 src/vmx/vmx.c:1703 src/vmx/vmx.c:1930 src/vmx/vmx.c:2053 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1053 src/vmx/vmx.c:2060 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1060 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1067 src/vmx/vmx.c:2077 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1074 src/vmx/vmx.c:2084 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1081 src/vmx/vmx.c:2106 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1088 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1095 src/vmx/vmx.c:2113 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1101 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1137 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1150 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1159 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1237 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1253 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1312 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1359 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1314 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1391 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1405 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1417 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1458 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1493 src/vmx/vmx.c:1520 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1501 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1531 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1556 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1695 msgid "Could not add controllers" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1966 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2097 src/vmx/vmx.c:2127 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2208 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2216 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2251 src/vmx/vmx.c:2324 src/vmx/vmx.c:2348 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2263 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2362 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2532 src/vmx/vmx.c:3673 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2587 src/vmx/vmx.c:2597 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2604 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2554 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2665 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2684 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2749 src/vmx/vmx.c:3782 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2832 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2863 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2874 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2880 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2937 src/vmx/vmx.c:3887 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2992 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3082 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3090 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3113 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3127 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3190 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3135 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3218 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3264 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3315 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3354 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3464 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3472 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3492 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3516 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3531 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3567 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3626 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3644 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3627 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3731 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3846 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3864 src/vmx/vmx.c:3921 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3938 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3951 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:169 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:183 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:194 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:203 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:321 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:325 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:329 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:333 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:537 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1036 msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1458 msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2114 src/xen/xen_driver.c:2148 #: src/xen/xen_driver.c:2191 msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2464 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2538 msgid "cannot find default console device" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:2877 msgid "Invalid parameter count" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2251 msgid "could not read CPU flags" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2511 src/xen/xen_hypervisor.c:2522 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2581 src/xen/xen_hypervisor.c:2587 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3048 msgid "cannot get domain details" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2908 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2923 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3037 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3065 src/xen/xen_hypervisor.c:3073 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299 #: src/xen/xen_inotify.c:306 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:249 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318 msgid "looking up dom" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:365 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:381 msgid "Error adding file to config list" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:396 msgid "initializing inotify" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:407 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:161 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "failed to read from Xen Daemon" #: src/xen/xend_internal.c:164 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:297 msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:303 msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:316 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:373 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 #: src/xen/xend_internal.c:433 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:468 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:676 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:713 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:848 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "domain information incomplete, missing domid" #: src/xen/xend_internal.c:852 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "domain information incorrect domid not numeric" #: src/xen/xend_internal.c:857 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "domain information incomplete, missing uuid" #: src/xen/xend_internal.c:1079 msgid "topology syntax error" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1118 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "failed to parse Xend domain information" #: src/xen/xend_internal.c:1232 src/xen/xend_internal.c:1253 #: src/xen/xend_internal.c:1276 src/xen/xend_internal.c:1299 #: src/xen/xend_internal.c:1325 src/xen/xend_internal.c:1381 #: src/xen/xend_internal.c:1418 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1388 msgid "Cannot save host domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1757 msgid "domain not running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1764 src/xen/xend_internal.c:2119 #: src/xen/xend_internal.c:2255 src/xen/xend_internal.c:2345 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1908 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1863 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2034 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2056 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2111 src/xen/xend_internal.c:2247 #: src/xen/xend_internal.c:2337 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2236 src/xen/xend_internal.c:2384 #: src/xen/xend_internal.c:2486 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2178 src/xen/xend_internal.c:2185 #: src/xen/xend_internal.c:2283 src/xen/xend_internal.c:2371 msgid "unsupported device type" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2198 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2291 msgid "requested device does not exist" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2402 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2429 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2439 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2451 msgid "sexpr2string failed" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2462 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2467 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2531 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2541 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2569 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2577 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2593 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2600 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2617 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2668 msgid "failed to build sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2676 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2967 src/xen/xend_internal.c:3031 #: src/xen/xend_internal.c:3136 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2812 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2826 src/xen/xend_internal.c:2924 #: src/xen/xend_internal.c:3023 msgid "Unknown scheduler" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2869 src/xen/xend_internal.c:2966 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2888 src/xen/xend_internal.c:3002 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2893 src/xen/xend_internal.c:3011 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2900 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2911 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3071 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3093 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3102 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3114 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3223 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:205 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:265 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:311 msgid "cannot get time of day" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:324 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:547 src/xen/xm_internal.c:591 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:806 msgid "virHashLookup" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:811 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1002 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1008 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1015 src/xen/xm_internal.c:1022 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1040 msgid "unable to get current time" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057 msgid "unable to store config file handle" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1243 src/xen/xm_internal.c:1330 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1279 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1404 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1446 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1469 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1477 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "failed to connect to Xen Store" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:652 msgid "watch already tracked" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:154 msgid "Server name not in URI" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:160 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:196 msgid "Capabilities not found" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:203 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:224 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:353 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:361 msgid "Couldn't get version info" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:430 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:452 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:471 msgid "Capabilities not available" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:502 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:584 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:637 src/xenapi/xenapi_driver.c:679 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:715 src/xenapi/xenapi_driver.c:763 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:799 src/xenapi/xenapi_driver.c:838 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:883 src/xenapi/xenapi_driver.c:927 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:976 src/xenapi/xenapi_driver.c:1013 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1045 src/xenapi/xenapi_driver.c:1083 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1139 src/xenapi/xenapi_driver.c:1183 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1228 src/xenapi/xenapi_driver.c:1297 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1355 src/xenapi/xenapi_driver.c:1416 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693 src/xenapi/xenapi_driver.c:1803 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 src/xenapi/xenapi_driver.c:1895 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:2004 msgid "Domain name is not unique" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:736 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1281 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1286 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1571 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1623 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1762 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1946 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1952 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:64 src/xenxs/xen_sxpr.c:1103 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:103 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:163 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:212 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:237 src/xenconfig/xen_sxpr.c:263 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:280 msgid "malformed char device string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:435 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "domain information incomplete, vbd has no dev" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:446 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "domain information incomplete, vbd has no src" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:455 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "cannot parse vbd filename, missing driver name" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:410 src/xenxs/xen_xm.c:538 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:483 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "cannot parse vbd filename, missing driver type" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:497 src/xenconfig/xen_xm.c:216 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:919 src/xenconfig/xen_sxpr.c:647 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:748 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:952 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1071 msgid "missing PCI domain" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1076 msgid "missing PCI bus" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1081 msgid "missing PCI slot" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1086 msgid "missing PCI func" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1092 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1097 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1102 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1107 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1174 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1181 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "domain information incomplete, missing name" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1249 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1260 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1271 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1300 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1332 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1529 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1585 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1636 msgid "unexpected chr device type" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1692 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1730 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1751 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1792 src/xenconfig/xen_xm.c:312 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1193 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1848 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1181 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1904 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2005 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2065 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2218 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2225 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2232 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2250 msgid "no HVM domain loader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1373 src/xenconfig/xen_common.c:1390 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2435 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2451 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1356 src/xenconfig/xen_common.c:1365 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2418 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2427 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95 #: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129 #: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254 #: src/xenconfig/xen_xl.c:414 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:160 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:199 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:215 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:221 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:227 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:365 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:374 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:383 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:503 #, c-format msgid "Source file %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xm.c:169 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:849 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:857 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:878 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:886 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:894 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:421 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:430 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:439 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:448 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:642 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:271 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1410 src/xenconfig/xen_common.c:1419 #: src/xenconfig/xen_common.c:1428 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:100 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:103 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:166 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:202 msgid "already active" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255 msgid "done" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:233 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:274 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:277 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:299 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:340 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:383 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:386 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:411 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:438 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:452 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:464 msgid "no running guests." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:475 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:486 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:493 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:510 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:512 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:553 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:557 msgid "started" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:560 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:570 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" "restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" #: tools/vsh.c:127 tools/vsh.c:141 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: failed to allocate %d bytes" #: tools/vsh.c:153 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "" #: tools/virsh.c:196 tools/virsh.c:272 tools/virsh.c:440 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Failed to disconnect from the hypervisor" #: tools/virsh.c:198 tools/virsh.c:274 tools/virsh.c:442 tools/virt-admin.c:143 msgid "" "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:206 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:208 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "failed to connect to the hypervisor" #: tools/virsh.c:212 tools/virsh.c:299 tools/virt-admin.c:118 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:214 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:250 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(re)connect to hypervisor" #: tools/virsh.c:253 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." #: tools/virsh.c:239 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor connection URI" #: tools/virsh.c:243 msgid "read-only connection" msgstr "read-only connection" #: tools/virsh.c:293 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Failed to connect to the hypervisor" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:479 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "" #: tools/vsh.c:2186 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2187 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/vsh.c:2198 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2199 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/vsh.c:2219 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/vsh.c:2782 msgid "print help" msgstr "print help" #: tools/vsh.c:2785 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" #: tools/vsh.c:2775 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" #: tools/vsh.c:2800 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:562 tools/vsh.c:2803 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:2824 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/vsh.c:2422 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/vsh.c:2243 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2250 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2258 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2299 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" #: tools/vsh.c:2333 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2839 msgid "change the current directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2842 msgid "Change the current directory." msgstr "" #: tools/vsh.c:2832 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "" #: tools/vsh.c:2856 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "" #: tools/vsh.c:2866 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2968 msgid "print the current directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2971 msgid "Print the current directory." msgstr "" #: tools/vsh.c:2985 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7331 tools/vsh.c:2989 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:2901 msgid "echo arguments" msgstr "" #: tools/vsh.c:2904 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "" #: tools/vsh.c:2878 msgid "escape for shell use" msgstr "" #: tools/vsh.c:2882 msgid "escape for XML use" msgstr "" #: tools/vsh.c:2894 msgid "arguments to echo" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:1050 tools/virsh-pool.c:378 #: tools/virsh-volume.c:334 tools/virsh-volume.c:599 tools/vsh.c:2939 #: tools/vsh.c:2956 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "" #: tools/vsh.c:2998 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "quit this interactive terminal" #: tools/vsh.c:394 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/vsh.c:425 tools/vsh.c:1367 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "" #: tools/vsh.c:435 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/vsh.c:446 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "command '%s' doesn't support option --%s" #: tools/vsh.c:493 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "command '%s' requires <%s> option" #: tools/vsh.c:494 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "command '%s' requires --%s option" #: tools/vsh.c:559 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/vsh.c:582 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "command '%s' doesn't exist" #: tools/vsh.c:594 tools/vsh.c:674 tools/vsh.c:684 tools/vsh.c:1319 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/vsh.c:599 msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" #: tools/vsh.c:602 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:615 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "" #: tools/vsh.c:621 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "" #: tools/vsh.c:634 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/vsh.c:635 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/vsh.c:637 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/vsh.c:638 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/vsh.c:653 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" #: tools/vsh.c:659 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" #: tools/vsh.c:667 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "" #: tools/vsh.c:668 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/vsh.c:678 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/vsh.c:688 tools/vsh.c:693 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "" #: tools/vsh.c:693 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/vsh.c:1007 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/vsh.c:1009 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/vsh.c:1012 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:1725 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "" #: tools/virsh.c:1739 msgid "invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:1745 msgid "timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh.c:314 tools/virt-admin.c:312 msgid "no valid connection" msgstr "no valid connection" #: tools/vsh.c:1242 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/vsh.c:1313 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "unknown command: '%s'" #: tools/vsh.c:1356 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "expected syntax: --%s <%s>" #: tools/vsh.c:1359 msgid "number" msgstr "number" #: tools/vsh.c:1359 msgid "string" msgstr "string" #: tools/vsh.c:1383 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "unexpected data '%s'" #: tools/vsh.c:1405 msgid "optdata" msgstr "" #: tools/vsh.c:1405 msgid "bool" msgstr "" #: tools/vsh.c:1406 msgid "(none)" msgstr "" #: tools/vsh.c:1542 msgid "dangling \\" msgstr "" #: tools/vsh.c:1555 msgid "missing \"" msgstr "missing \"" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200 #: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1647 msgid "yes" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200 #: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1647 msgid "no" msgstr "" #: tools/vsh.c:1655 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:1800 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: src/fdstream.c:751 tools/vsh.c:1810 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:1836 msgid "error: " msgstr "error: " #: tools/vsh.c:1927 #, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:1985 #, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:2602 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2685 msgid "failed to get the log file information" msgstr "" #: tools/virsh.c:2690 msgid "the log path is not a file" msgstr "" #: tools/vsh.c:2027 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" #: tools/vsh.c:2110 msgid "failed to write the log file" msgstr "" #: tools/vsh.c:2127 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:2949 msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value." msgstr "" #: tools/virsh.c:2953 #, c-format msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:2596 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2627 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:3109 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:503 tools/virt-admin.c:428 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:441 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:518 tools/virt-admin.c:443 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:529 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:530 tools/virt-admin.c:455 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:532 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:533 msgid " Hypervisors:" msgstr "" #: tools/virsh.c:578 msgid " Networking:" msgstr "" #: tools/virsh.c:604 msgid " Storage:" msgstr "" #: tools/virsh.c:637 msgid " Miscellaneous:" msgstr "" #: tools/virsh.c:715 tools/virt-admin.c:497 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:720 tools/virt-admin.c:502 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:733 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:803 tools/virt-admin.c:534 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:806 tools/virt-admin.c:537 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:810 tools/virt-admin.c:541 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "unsupported option '-%c'. See --help." #: tools/virsh.c:812 tools/virt-admin.c:543 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:815 tools/virt-admin.c:546 msgid "unknown option" msgstr "" #: tools/virsh.c:926 tools/virt-admin.c:652 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:931 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:955 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" #: tools/virsh.c:958 tools/virt-admin.c:680 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" #: tools/vsh.h:480 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-console.c:379 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:51 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:123 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 msgid "occupied" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3554 src/conf/network_conf.c:3555 #: src/conf/network_conf.c:3588 src/conf/network_conf.c:3589 #: tools/virsh-domain-monitor.c:131 tools/virsh-domain-monitor.c:138 #: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain-monitor.c:171 #: tools/virsh-domain-monitor.c:176 tools/virsh-domain-monitor.c:190 #: tools/virsh-domain-monitor.c:195 tools/virsh-domain-monitor.c:211 #: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain-monitor.c:229 #: tools/virsh-domain-monitor.c:235 tools/virsh-domain-monitor.c:270 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1228 #: tools/virsh-domain.c:5711 tools/virsh-domain.c:11369 #: tools/virsh-domain.c:11474 tools/virsh-domain.c:11492 #: tools/virsh-domain.c:11506 tools/virsh-domain.c:11520 #: tools/virsh-domain.c:11534 tools/virsh-domain.c:11549 #: tools/virsh-domain.c:11562 tools/virsh-domain.c:11575 #: tools/virsh-domain.c:11898 tools/virsh-domain.c:11905 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:1137 tools/virsh-pool.c:1012 #: tools/virsh-pool.c:1197 tools/virsh-pool.c:1212 tools/virsh-pool.c:1214 #: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1622 #: tools/virsh-volume.c:965 tools/virsh-volume.c:1348 tools/virsh-volume.c:1355 #: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357 msgid "unknown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:152 tools/virsh-domain-monitor.c:165 #: tools/virsh-domain.c:189 msgid "no state" msgstr "no state" #: tools/virsh-domain-monitor.c:153 tools/virsh-domain.c:182 #: tools/virsh-pool.c:1004 msgid "running" msgstr "running" #: tools/virsh-domain-monitor.c:154 msgid "idle" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:155 msgid "paused" msgstr "paused" #: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "in shutdown" msgstr "in shutdown" #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 msgid "shut off" msgstr "shut off" #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:185 #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 tools/virsh-domain-monitor.c:220 msgid "crashed" msgstr "crashed" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:221 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 tools/virsh-domain-monitor.c:202 #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:196 tools/virsh-domain-monitor.c:212 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:197 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:203 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:218 tools/virsh-domain.c:11484 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:219 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 tools/virsh-domain-monitor.c:1896 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1904 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:223 tools/virsh-domain.c:11541 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 msgid "panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:278 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:281 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:67 #: tools/virsh-snapshot.c:46 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "domain name, id or uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:291 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:293 tools/virsh-domain.c:76 msgid "affect next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:294 tools/virsh-domain.c:79 msgid "affect running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:295 tools/virsh-domain.c:82 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:329 msgid "Unable to parse integer parameter." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:337 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:343 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:352 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "domain block device size information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:389 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:399 tools/virsh-domain-monitor.c:830 #: tools/virsh-domain.c:1159 msgid "block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:421 tools/virsh-pool.c:1635 #: tools/virsh-volume.c:1008 msgid "Capacity:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1638 #: tools/virsh-volume.c:1011 msgid "Allocation:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:423 msgid "Physical:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:437 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:440 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:449 tools/virsh-domain-monitor.c:567 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:453 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:497 tools/virsh-domain-monitor.c:604 #: tools/virsh-domain.c:12487 tools/virsh-volume.c:1442 #: tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Type" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500 #: tools/virsh-domain.c:12487 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:558 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:559 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:603 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:656 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:659 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:669 tools/virsh-domain.c:3000 #: tools/virsh-domain.c:3180 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:675 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:706 tools/virsh-domain.c:3053 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain.c:3069 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:725 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:731 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:733 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:764 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:767 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:816 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:819 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:834 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:849 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:851 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:853 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:855 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:857 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:859 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:861 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:863 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:865 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:920 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:927 tools/virsh-domain-monitor.c:946 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1003 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1006 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1016 msgid "interface device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1036 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1076 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1079 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1115 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1137 msgid "domain information" msgstr "domain information" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1140 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Returns basic information about the domain." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 tools/virsh-domain-monitor.c:1172 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1173 tools/virsh-network.c:350 #: tools/virsh-pool.c:1606 tools/virsh-snapshot.c:896 tools/virsh-volume.c:998 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1176 tools/virsh-network.c:353 #: tools/virsh-pool.c:1609 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1179 msgid "OS Type:" msgstr "OS Type:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:6276 #: tools/virsh-domain.c:6287 tools/virsh-pool.c:1614 tools/virsh-snapshot.c:932 msgid "State:" msgstr "State:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-host.c:647 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 tools/virsh-domain.c:6283 msgid "CPU time:" msgstr "CPU time:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1198 tools/virsh-domain-monitor.c:1201 msgid "Max memory:" msgstr "Max memory:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 msgid "no limit" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 msgid "Used memory:" msgstr "Used memory:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1218 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-pool.c:1622 #: tools/virsh-pool.c:1624 msgid "Persistent:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1222 tools/virsh-network.c:366 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-pool.c:1628 tools/virsh-pool.c:1630 msgid "Autostart:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "enable" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "disable" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 msgid "Security model:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1246 msgid "Security DOI:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1260 msgid "Security label:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "domain state" msgstr "domain state" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1279 msgid "Returns state about a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1288 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1432 msgid "list domains" msgstr "list domains" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1435 msgid "Returns list of domains." msgstr "Returns list of domains." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1543 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1555 tools/virsh-domain-monitor.c:1563 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Failed to list active domains" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 tools/virsh-domain-monitor.c:1581 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Failed to list inactive domains" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1615 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1627 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1647 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1660 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1672 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1719 msgid "list inactive domains" msgstr "list inactive domains" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1723 msgid "list inactive & active domains" msgstr "list inactive & active domains" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1727 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1731 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1735 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1739 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1743 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1747 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1755 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 tools/virsh-network.c:637 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 tools/virsh-network.c:645 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1721 msgid "show short domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1846 tools/virsh-network.c:680 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 #: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:12487 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1321 #: tools/virsh-pool.c:1386 tools/virsh-snapshot.c:1565 #: tools/virsh-snapshot.c:1569 tools/virsh-volume.c:1416 #: tools/virsh-volume.c:1432 tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Name" msgstr "Name" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1326 tools/virsh-pool.c:1386 #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "State" msgstr "State" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1909 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:122 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "failed to get domain '%s'" #: tools/virsh-domain.c:181 msgid "offline" msgstr "offline" #: tools/virsh-domain.c:183 msgid "blocked" msgstr "blocked" #: tools/virsh-domain.c:217 msgid "attach device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:220 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:227 tools/virsh-domain.c:10625 #: tools/virsh-domain.c:10706 msgid "XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:72 msgid "make live change persistent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:282 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:286 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:299 msgid "attach disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:302 msgid "Attach new disk device." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:312 msgid "source of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:317 tools/virsh-domain.c:11195 msgid "target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:325 msgid "driver of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:329 msgid "subdriver of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:337 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:341 msgid "target device type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:349 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:353 msgid "type of source (block|file)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:357 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:361 msgid "wwn of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:365 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:369 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:373 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:377 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:626 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:632 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:685 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:620 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:718 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:729 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:764 msgid "Failed to attach disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:766 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:783 msgid "attach network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:786 msgid "Attach new network interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:10791 msgid "network interface type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:801 msgid "source of network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:805 msgid "target network name" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-domain.c:809 #: tools/virsh-domain.c:10795 tools/virsh-network.c:1314 #: tools/virsh-network.c:1364 msgid "MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:813 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:817 msgid "model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:821 tools/virsh-domain.c:3184 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:825 tools/virsh-domain.c:3188 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:928 tools/virsh-domain.c:1004 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:2611 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2615 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-domain.c:2639 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:947 tools/virsh-domain.c:3286 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1075 msgid "Failed to attach interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1077 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1094 msgid "autostart a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1097 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1106 tools/virsh-network.c:99 tools/virsh-pool.c:184 msgid "disable autostarting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1125 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1127 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1133 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1135 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1146 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1149 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1167 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1175 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1183 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1191 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1199 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1207 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1422 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1435 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1460 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1464 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1473 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1476 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1245 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1492 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1496 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of " "/path/to/device,read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1500 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of " "/path/to/device,write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1504 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of " "/path/to/device,read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1508 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of " "/path/to/device,write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1552 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1562 tools/virsh-domain.c:1573 #: tools/virsh-domain.c:1584 tools/virsh-domain.c:1595 #: tools/virsh-domain.c:1606 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1619 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1632 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1657 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1457 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1936 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1939 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1949 tools/virsh-domain.c:2466 #: tools/virsh-domain.c:2707 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1953 tools/virsh-domain.c:2173 #: tools/virsh-domain.c:2711 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1957 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1961 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1965 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1973 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1597 msgid "wait for job to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1982 tools/virsh-domain.c:2197 #: tools/virsh-domain.c:2723 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1605 tools/virsh-domain.c:1774 msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1998 tools/virsh-domain.c:2213 #: tools/virsh-domain.c:2731 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1651 tools/virsh-domain.c:1834 #: tools/virsh-domain.c:2103 msgid "missing --wait option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2091 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1869 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2505 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1694 tools/virsh-domain.c:1878 #: tools/virsh-domain.c:2145 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2103 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2137 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2152 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2155 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2169 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2177 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2181 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1762 msgid "use raw destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2193 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1778 msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1782 msgid "with --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1812 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2394 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2321 tools/virsh-domain.c:2504 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2121 tools/virsh-domain.c:2422 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2128 tools/virsh-domain.c:2429 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2405 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2125 tools/virsh-domain.c:2426 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2433 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2435 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2453 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2456 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2470 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1944 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1948 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2482 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1956 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2502 tools/virsh-domain.c:2512 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2503 tools/virsh-domain.c:2777 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1990 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2011 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2694 tools/virsh-domain.c:2697 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2715 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2719 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2727 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2790 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2801 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2812 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2829 tools/virsh-domain.c:2832 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2842 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2847 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2215 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653 #: tools/virsh-volume.c:758 tools/virsh-volume.c:763 msgid "Unable to parse integer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2877 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2879 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2893 msgid "connect to the guest console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2896 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2905 msgid "character device name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2909 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2913 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2928 msgid "Unable to get domain status" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2933 msgid "The domain is not running" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2938 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2942 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2943 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2986 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2989 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3005 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3046 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3076 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3107 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3141 msgid "Failed to create XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3146 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3149 tools/virsh-domain.c:10764 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3167 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3170 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3317 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3330 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3355 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3364 msgid "suspend a domain" msgstr "suspend a domain" #: tools/virsh-domain.c:3367 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Suspend a running domain." #: tools/virsh-domain.c:3388 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domain %s suspended\n" #: tools/virsh-domain.c:3390 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Failed to suspend domain %s" #: tools/virsh-domain.c:3403 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3407 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3426 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3419 tools/virsh-host.c:949 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2805 tools/virsh-host.c:559 msgid "Invalid duration argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3457 tools/virsh-host.c:981 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3462 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3467 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3483 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3486 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3509 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3514 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3529 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3532 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9477 msgid "domain name or uuid" msgstr "domain name or uuid" #: tools/virsh-domain.c:3541 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3545 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3550 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3559 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3563 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3705 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3712 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3717 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3775 #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3783 #, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3798 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3818 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3867 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3868 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3877 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Domain %s has been undefined\n" #: tools/virsh-domain.c:3880 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Failed to undefine domain %s" #: tools/virsh-domain.c:3888 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3892 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3896 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3902 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3906 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3945 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "start a (previously defined) inactive domain" #: tools/virsh-domain.c:3948 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3956 msgid "name of the inactive domain" msgstr "name of the inactive domain" #: tools/virsh-domain.c:3960 tools/virsh-domain.c:7413 msgid "attach to console after creation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3965 tools/virsh-domain.c:7418 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3969 tools/virsh-domain.c:7422 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3973 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3977 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3981 tools/virsh-domain.c:7426 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4005 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4012 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4016 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4052 msgid "Domain is already active" msgstr "Domain is already active" #: tools/virsh-domain.c:4097 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Failed to start domain %s" #: tools/virsh-domain.c:4102 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domain %s started\n" #: tools/virsh-domain.c:4122 msgid "save a domain state to a file" msgstr "save a domain state to a file" #: tools/virsh-domain.c:4125 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4135 tools/virsh-domain.c:4584 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4132 msgid "where to save the data" msgstr "where to save the data" #: tools/virsh-domain.c:4139 tools/virsh-domain.c:4442 #: tools/virsh-domain.c:4998 tools/virsh-domain.c:9648 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4143 tools/virsh-domain.c:4446 #: tools/virsh-domain.c:4509 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4147 tools/virsh-domain.c:4450 #: tools/virsh-domain.c:4513 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4151 tools/virsh-domain.c:4596 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4201 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Failed to save domain %s to %s" #: tools/virsh-domain.c:4363 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4368 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4380 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4383 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4389 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4392 tools/virsh-domain.c:9221 #: tools/virsh-snapshot.c:634 tools/virsh-snapshot.c:1677 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4429 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4432 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4438 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4480 tools/virsh-snapshot.c:604 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4484 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4497 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4500 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4506 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4537 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4548 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4557 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4569 msgid "managed save of a domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4572 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4588 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4592 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4629 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4673 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4678 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4692 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4695 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4718 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4724 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4729 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4732 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4747 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4750 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4760 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4765 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4767 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4768 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4769 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4773 msgid "parameter=value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4806 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4830 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4903 tools/virsh-domain.c:4906 msgid "Scheduler" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4906 msgid "Unknown" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4957 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4982 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "restore a domain from a saved state in a file" #: tools/virsh-domain.c:4985 msgid "Restore a domain." msgstr "Restore a domain." #: tools/virsh-domain.c:4991 msgid "the state to restore" msgstr "the state to restore" #: tools/virsh-domain.c:4994 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5002 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5006 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5041 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Failed to restore domain from %s" #: tools/virsh-domain.c:5045 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domain restored from %s\n" #: tools/virsh-domain.c:5058 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "dump the core of a domain to a file for analysis" #: tools/virsh-domain.c:5061 msgid "Core dump a domain." msgstr "Core dump a domain." #: tools/virsh-domain.c:5069 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5072 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5076 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5080 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5068 msgid "where to dump the core" msgstr "where to dump the core" #: tools/virsh-domain.c:5084 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5088 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5160 tools/virsh-domain.c:5165 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Failed to core dump domain %s to %s" #: tools/virsh-domain.c:5213 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5218 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5229 msgid "" "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5233 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5242 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5246 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5264 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4672 msgid "invalid screen ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5317 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5330 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5338 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5343 tools/virsh-volume.c:710 tools/virsh-volume.c:810 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5348 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5352 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5437 msgid "resume a domain" msgstr "resume a domain" #: tools/virsh-domain.c:5440 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Resume a previously suspended domain." #: tools/virsh-domain.c:5461 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domain %s resumed\n" #: tools/virsh-domain.c:5463 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Failed to resume domain %s" #: tools/virsh-domain.c:5476 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "gracefully shutdown a domain" #: tools/virsh-domain.c:5479 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Run shutdown in the target domain." #: tools/virsh-domain.c:4799 tools/virsh-domain.c:4885 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5508 tools/virsh-domain.c:5592 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4835 tools/virsh-domain.c:4920 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5542 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domain %s is being shutdown\n" #: tools/virsh-domain.c:5544 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Failed to shutdown domain %s" #: tools/virsh-domain.c:5561 msgid "reboot a domain" msgstr "reboot a domain" #: tools/virsh-domain.c:5564 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Run a reboot command in the target domain." #: tools/virsh-domain.c:5622 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domain %s is being rebooted\n" #: tools/virsh-domain.c:5624 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Failed to reboot domain %s" #: tools/virsh-domain.c:5641 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5644 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5665 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5667 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5680 msgid "domain job information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5683 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5700 msgid "None" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5701 msgid "Bounded" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5702 msgid "Unbounded" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5703 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5705 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5785 msgid "Job type:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5795 msgid "Time elapsed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5806 msgid "Time remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5811 msgid "Data processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5813 msgid "Data remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5815 msgid "Data total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5820 msgid "Memory processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5822 msgid "Memory remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5824 msgid "Memory total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5855 msgid "File processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5857 msgid "File remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5859 msgid "File total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5877 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5884 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5892 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5905 msgid "Expected downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5929 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5937 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5944 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5951 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5958 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5978 msgid "abort active domain job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5981 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6012 msgid "domain vcpu counts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6015 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6024 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6028 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6030 msgid "get value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6031 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6032 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6035 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6080 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6108 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6114 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6187 tools/virsh-domain.c:6188 msgid "maximum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6187 tools/virsh-domain.c:6189 msgid "config" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6188 tools/virsh-domain.c:6190 msgid "live" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6189 tools/virsh-domain.c:6190 msgid "current" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6214 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6217 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Returns basic information about the domain virtual CPUs." #: tools/virsh-domain.c:6273 tools/virsh-domain.c:6484 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:6275 tools/virsh-domain.c:6286 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:6290 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6287 #: tools/virsh-domain.c:6288 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6288 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6325 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6328 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." #: tools/virsh-domain.c:6337 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu number" #: tools/virsh-domain.c:6342 tools/virsh-domain.c:6537 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5687 tools/virsh-domain.c:5712 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5736 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5783 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5794 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5800 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6484 tools/virsh-domain.c:6597 #: tools/virsh-domain.c:6771 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6524 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6527 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6597 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6628 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "change number of virtual CPUs" #: tools/virsh-domain.c:6631 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6641 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "number of virtual CPUs" #: tools/virsh-domain.c:6645 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6652 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6052 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6074 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7004 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7007 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7013 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7056 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7065 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7071 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7076 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7082 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7102 msgid "compute baseline CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7105 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7111 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7114 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7169 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7215 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7218 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7227 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7231 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7235 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6347 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7261 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6359 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7271 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7291 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7300 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7353 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7365 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7390 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7400 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "create a domain from an XML file" #: tools/virsh-domain.c:7403 msgid "Create a domain." msgstr "Create a domain." #: tools/virsh-domain.c:7409 tools/virsh-domain.c:7505 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7472 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Failed to create domain from %s" #: tools/virsh-domain.c:7476 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domain %s created from %s\n" #: tools/virsh-domain.c:7496 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "define (but don't start) a domain from an XML file" #: tools/virsh-domain.c:7499 msgid "Define a domain." msgstr "Define a domain." #: tools/virsh-domain.c:7539 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domain %s defined from %s\n" #: tools/virsh-domain.c:7543 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Failed to define domain from %s" #: tools/virsh-domain.c:7554 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7557 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7566 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7592 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domain %s destroyed\n" #: tools/virsh-domain.c:7594 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Failed to destroy domain %s" #: tools/virsh-domain.c:7607 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7610 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7617 tools/virsh-domain.c:7788 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7618 tools/virsh-domain.c:7789 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7619 tools/virsh-domain.c:7790 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7622 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7626 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7630 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7685 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6818 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7736 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7741 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7753 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7773 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7776 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7793 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7786 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7797 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7801 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7805 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7866 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7876 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7878 tools/virsh-domain.c:7894 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7884 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7919 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7922 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7953 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7956 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7966 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7971 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7976 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7120 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8015 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8021 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8027 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8049 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8052 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8062 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8067 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7251 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8135 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8154 msgid "change memory allocation" msgstr "change memory allocation" #: tools/virsh-domain.c:8157 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Change the current memory allocation in the guest domain." #: tools/virsh-domain.c:8171 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7347 tools/virsh-domain.c:7444 msgid "memory size has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8235 msgid "change maximum memory limit" msgstr "change maximum memory limit" #: tools/virsh-domain.c:8238 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." #: tools/virsh-domain.c:8252 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8301 tools/virsh-domain.c:8306 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8320 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8323 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8335 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8339 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8343 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8347 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8446 tools/virsh-domain.c:8583 tools/virsh-host.c:1313 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8459 tools/virsh-host.c:1325 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8466 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8488 tools/virsh-host.c:1352 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8497 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8500 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7689 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8517 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8570 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8596 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8626 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8635 tools/virsh-domain.c:8638 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8647 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8651 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8656 tools/virsh-domain.c:8973 msgid "command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8685 tools/virsh-domain.c:9004 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8692 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8895 tools/virsh-domain.c:8898 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8907 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7945 msgid "missing pid value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8929 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8925 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8943 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8946 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8956 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8960 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8964 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8968 msgid "pretty-print the output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8042 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9015 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9029 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9066 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8102 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9078 msgid "Do not change process security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8120 msgid "namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9114 tools/virsh-domain.c:9120 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9130 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9134 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9205 msgid "domain information in XML" msgstr "domain information in XML" #: tools/virsh-domain.c:9208 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9217 tools/virsh-interface.c:473 tools/virsh-pool.c:741 msgid "show inactive defined XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9225 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9229 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9275 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9278 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9287 msgid "source config data format" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9292 msgid "config data file to import from" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9332 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9335 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9344 msgid "target config data type format" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9349 msgid "xml data file to export from" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9389 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "convert a domain id or UUID to domain name" #: tools/virsh-domain.c:9398 msgid "domain id or uuid" msgstr "domain id or uuid" #: tools/virsh-domain.c:9468 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "convert a domain name or UUID to domain id" #: tools/virsh-domain.c:9505 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "convert a domain name or id to domain UUID" #: tools/virsh-domain.c:9514 msgid "domain id or name" msgstr "domain id or name" #: tools/virsh-domain.c:9531 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "failed to get domain UUID" #: tools/virsh-domain.c:9542 msgid "migrate domain to another host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9545 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9557 msgid "live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9560 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9564 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9568 msgid "direct migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9576 msgid "tunnelled migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9580 msgid "persist VM on destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9584 msgid "undefine VM on source" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9588 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9592 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9596 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9600 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9604 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9608 msgid "display the progress of migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9612 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9624 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9555 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9628 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9632 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9636 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9640 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9644 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9738 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8768 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9853 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9887 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9905 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9908 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9918 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9936 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9955 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9958 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9969 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8963 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9999 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10012 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10015 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10026 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9021 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10059 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10062 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10099 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10102 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10112 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10282 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10319 msgid "vnc display" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10322 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10361 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10400 msgid "tty console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10403 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10456 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10481 tools/virsh-host.c:1049 msgid "failed to get hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10569 tools/virsh-domain.c:10582 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10615 msgid "detach device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10618 msgid "Detach device from an XML " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10678 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10682 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10696 msgid "update device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10699 msgid "Update device from an XML ." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10713 msgid "force device update" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10760 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10778 msgid "detach network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10781 msgid "Detach network interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10858 msgid "Failed to get interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10866 #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10871 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10893 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10906 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10922 msgid "Failed to detach interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10924 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10962 tools/virsh-domain.c:10971 msgid "Failed to get disk information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11024 #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11101 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10095 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10098 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11115 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11182 msgid "detach disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11185 msgid "Detach disk device." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11262 msgid "Failed to detach disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11266 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11282 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11285 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11319 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11334 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11355 tools/virsh-network.c:1128 msgid "Defined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11356 tools/virsh-network.c:1129 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11357 tools/virsh-network.c:1130 msgid "Started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11358 msgid "Suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11359 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11360 tools/virsh-network.c:1131 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11361 tools/virsh-domain.c:11415 msgid "Shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11362 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11363 tools/virsh-domain.c:11417 msgid "Crashed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11375 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11376 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11382 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11388 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11389 tools/virsh-domain.c:11398 #: tools/virsh-domain.c:11409 tools/virsh-domain.c:11418 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11390 tools/virsh-domain.c:11401 msgid "Restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11391 tools/virsh-domain.c:11402 #: tools/virsh-domain.c:11410 tools/virsh-domain.c:11421 msgid "Snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11392 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11397 msgid "Paused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11399 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11400 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11403 msgid "API error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11408 msgid "Unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11416 msgid "Destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11419 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11426 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11431 msgid "Memory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11432 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11437 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11480 tools/virsh-domain.c:11498 msgid "none" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11481 tools/virsh-domain.c:11499 msgid "pause" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11482 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11483 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11485 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11500 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11512 msgid "connect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11513 msgid "initialize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11514 msgid "disconnect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11526 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11527 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11528 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11540 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11542 msgid "canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11543 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11555 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11556 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11568 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11569 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11642 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11657 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11672 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11686 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11702 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10656 #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11753 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10707 #, c-format msgid "event 'block-job' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11793 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10749 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11838 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11852 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11971 msgid "Domain Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11974 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11982 msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11986 tools/virsh-network.c:1201 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11990 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8804 tools/virsh-domain.c:11994 #: tools/virsh-network.c:1205 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8808 tools/virsh-domain.c:11998 #: tools/virsh-network.c:1209 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12002 tools/virsh-network.c:1213 msgid "list valid event types" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12040 tools/virsh-network.c:1249 #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12045 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8865 tools/virsh-domain.c:12096 #: tools/virsh-network.c:1271 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8868 tools/virsh-domain.c:12099 #: tools/virsh-network.c:1274 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8875 tools/virsh-domain.c:12106 #: tools/virsh-network.c:1281 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12131 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12134 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12144 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12148 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12152 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12156 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12160 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11029 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12165 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12166 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12170 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11107 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12273 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11129 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12292 tools/virsh-domain.c:12295 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12304 msgid "" "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12309 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11181 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12332 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:118 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333 msgid "capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:51 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:63 msgid "failed to get capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:142 msgid "NUMA free memory" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:145 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485 msgid "NUMA cell number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:157 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:115 msgid "cell number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329 #: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558 msgid "conversion from string failed" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:221 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245 msgid "Total" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:589 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:592 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:600 msgid "domain type" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:628 msgid "node information" msgstr "node information" #: tools/virsh-host.c:631 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Returns basic information about the node." #: tools/virsh-host.c:643 msgid "failed to get node information" msgstr "failed to get node information" #: tools/virsh-host.c:646 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" #: tools/virsh-host.c:649 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU frequency:" #: tools/virsh-host.c:650 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket(s):" #: tools/virsh-host.c:651 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Core(s) per socket:" #: tools/virsh-host.c:652 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per core:" #: tools/virsh-host.c:653 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cell(s):" #: tools/virsh-host.c:654 msgid "Memory size:" msgstr "Memory size:" #: tools/virsh-host.c:664 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:667 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:693 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:697 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:698 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:700 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:726 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:729 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:737 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:741 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:766 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:767 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:768 tools/virsh-host.c:841 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:769 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:770 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:771 tools/virsh-host.c:839 tools/virsh-host.c:850 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:376 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:792 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:805 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:872 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:875 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:883 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:485 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:904 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:917 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:936 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:939 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:955 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:986 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:991 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1002 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1005 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1018 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1033 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1064 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1080 tools/virt-admin.c:190 msgid "failed to get URI" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1095 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1098 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1107 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1126 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1144 tools/virt-admin.c:206 msgid "show version" msgstr "show version" #: tools/virsh-host.c:1147 msgid "Display the system version information." msgstr "Display the system version information." #: tools/virsh-host.c:1155 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1177 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "failed to get hypervisor type" #: tools/virsh-host.c:1186 tools/virt-admin.c:231 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1191 tools/virt-admin.c:236 msgid "failed to get the library version" msgstr "failed to get the library version" #: tools/virsh-host.c:1198 tools/virt-admin.c:243 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1205 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Using API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1210 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "failed to get the hypervisor version" #: tools/virsh-host.c:1215 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Cannot extract running %s hypervisor version\n" #: tools/virsh-host.c:1222 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1229 tools/virt-admin.c:248 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1235 tools/virt-admin.c:254 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1244 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1245 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1254 msgid "" "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1259 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1264 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:866 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:876 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:886 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1332 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:91 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:101 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:104 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:30 msgid "interface name or MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:130 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:139 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:220 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:231 tools/virsh-interface.c:239 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:248 tools/virsh-interface.c:257 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:329 msgid "list physical host interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:332 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:344 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:368 msgid "MAC Address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1270 msgid "active" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1272 msgid "inactive" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:389 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:401 msgid "interface mac" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:425 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:437 msgid "interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:461 msgid "interface information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:464 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:513 msgid "Define a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:520 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:543 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:547 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:558 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:561 msgid "undefine an interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:582 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:584 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:597 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:600 msgid "start a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:621 tools/virsh-interface.c:1182 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1179 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:636 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:639 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:660 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:662 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:675 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:680 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:695 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:699 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:708 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:726 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:730 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:739 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:742 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:757 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:761 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:770 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:773 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:782 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:787 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:791 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:833 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:848 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:849 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:850 tools/virsh-interface.c:1056 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:862 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:869 tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:876 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:884 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:891 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:899 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:904 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:913 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:921 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:927 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:947 tools/virsh-interface.c:1138 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:958 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:972 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:978 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1005 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1008 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1021 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1054 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1068 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1084 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1089 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1094 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1102 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1107 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1112 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1118 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1149 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1158 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1162 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1169 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1173 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:77 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:87 msgid "autostart a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:90 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:41 msgid "network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:118 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:126 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:128 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:139 msgid "create a network from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "Create a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:196 msgid "file containing an XML network description" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:171 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:175 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:192 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:195 msgid "Define a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:219 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:223 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:234 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:237 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:258 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:260 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:273 msgid "network information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:276 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:324 msgid "network information" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:327 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:357 msgid "Active:" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:366 tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-pool.c:1186 #: tools/virsh-pool.c:1628 msgid "no autostart" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:372 msgid "Bridge:" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:460 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:472 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:481 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:498 msgid "Failed to list active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:509 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:542 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:554 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:602 msgid "list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:605 msgid "Returns list of networks." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:613 msgid "list inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:617 msgid "list inactive & active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:625 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:629 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:633 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1331 #: tools/virsh-pool.c:1386 msgid "Autostart" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1336 tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Persistent" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:737 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:749 msgid "network uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:773 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:776 msgid "Start a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:797 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:799 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:801 msgid "undefine an inactive network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:804 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:835 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:837 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:850 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:863 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:868 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:873 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:878 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:881 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:882 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:925 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:935 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:947 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:967 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:980 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:987 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:989 tools/virsh-network.c:995 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:991 tools/virsh-network.c:993 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:998 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1013 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1025 msgid "network name" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1043 msgid "failed to get network UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1054 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1057 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1098 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1107 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1175 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1186 msgid "Network Events" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1189 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1197 msgid "filter by network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1245 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:41 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:45 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:53 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:77 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:81 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:94 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:97 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:111 tools/virsh-nodedev.c:523 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:132 tools/virsh-nodedev.c:545 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:145 tools/virsh-nodedev.c:558 msgid "Could not find matching device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:150 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:152 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:244 tools/virsh-nodedev.c:265 msgid "Failed to list node devices" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:254 msgid "Failed to count node devices" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:294 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:302 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:365 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:376 msgid "list devices in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:380 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:402 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:411 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:510 msgid "node device details in XML" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:513 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:581 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:584 msgid "" "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:594 tools/virsh-nodedev.c:660 #: tools/virsh-nodedev.c:710 msgid "device key" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:598 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:618 tools/virsh-nodedev.c:677 #: tools/virsh-nodedev.c:727 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:634 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:636 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:647 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:650 msgid "" "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:682 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:697 msgid "reset node device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:700 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:732 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:734 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:69 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:79 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:82 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:88 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:112 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:116 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:127 msgid "undefine a network filter" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:130 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:182 #: tools/virsh-nwfilter.c:399 msgid "network filter name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:155 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:157 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:170 msgid "network filter information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:173 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:275 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:285 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:296 msgid "Failed to list network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:343 msgid "list network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:346 msgid "Returns list of network filters." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-secret.c:525 msgid "UUID" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:387 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:390 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:419 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:429 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:161 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:171 msgid "autostart a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:174 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:37 tools/virsh-volume.c:46 tools/virsh-volume.c:54 msgid "pool name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:203 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:205 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:211 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:213 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:227 tools/virsh-pool.c:399 msgid "Create a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:233 tools/virsh-pool.c:476 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:278 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:282 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:64 msgid "name of the pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:73 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:69 msgid "type of the pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:77 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:81 msgid "source path for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:85 msgid "source device for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:89 msgid "source name for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:93 msgid "target for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:97 msgid "format for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:396 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:451 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:454 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:339 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:518 msgid "Define a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:500 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:504 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:515 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:543 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:546 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:558 msgid "build a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:561 msgid "Build a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:50 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:57 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:592 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:594 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:608 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:611 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:633 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:635 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:648 msgid "delete a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:651 msgid "Delete a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:673 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:675 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:688 msgid "refresh a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:691 msgid "Refresh a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:713 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:715 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:728 msgid "pool information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:731 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:853 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:863 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:872 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:881 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:898 msgid "Failed to list active pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:909 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:942 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:954 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1003 msgid "building" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1005 msgid "degraded" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1006 msgid "inaccessible" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1021 msgid "list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1024 msgid "Returns list of pools." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1032 msgid "list inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1036 msgid "list inactive & active pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1040 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1044 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1048 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1052 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1056 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1060 msgid "display extended details for pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1126 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1211 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1249 msgid "-" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1341 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1447 msgid "Capacity" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1346 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1452 #: tools/virsh-volume.c:1479 msgid "Allocation" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1351 tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Available" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1433 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1436 tools/virsh-pool.c:1527 msgid "Returns XML document." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1445 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1449 msgid "optional host to query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1453 msgid "optional port to query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1457 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1481 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1510 tools/virsh-pool.c:1565 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1524 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1536 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1540 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1579 msgid "storage pool information" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1582 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1641 msgid "Available:" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1656 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1557 msgid "pool uuid" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1688 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1691 msgid "Start a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1593 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1734 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1736 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1749 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1752 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1774 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1776 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1789 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:49 msgid "pool name" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1815 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1826 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1829 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1869 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1878 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:57 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:67 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:70 msgid "Define or modify a secret." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:76 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:97 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:102 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:106 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:121 msgid "secret attributes in XML" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:124 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:133 tools/virsh-secret.c:178 tools/virsh-secret.c:246 #: tools/virsh-secret.c:303 msgid "secret UUID" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:166 msgid "set a secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:169 msgid "Set a secret value." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:183 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:205 msgid "Invalid base64 data" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:209 tools/virsh-secret.c:273 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:218 msgid "Failed to set secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:221 msgid "Secret value set\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:234 msgid "Output a secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:237 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:291 msgid "undefine a secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:294 msgid "Undefine a secret." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:320 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:323 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:399 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:408 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:414 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:425 msgid "Failed to list secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:474 msgid "list secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:477 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:485 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:489 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:493 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:497 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:525 msgid "Usage" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:536 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Unused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:76 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1178 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:100 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:102 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:120 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:123 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:138 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:141 tools/virsh-snapshot.c:339 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:343 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:347 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:351 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:355 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:359 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:257 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:308 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:315 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:318 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:327 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:331 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:335 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:390 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:478 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:487 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:504 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:507 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:516 tools/virsh-snapshot.c:863 #: tools/virsh-snapshot.c:1673 tools/virsh-snapshot.c:1797 #: tools/virsh-snapshot.c:1883 msgid "snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:518 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:521 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:525 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:564 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:578 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:580 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:589 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:594 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:618 tools/virsh-snapshot.c:621 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:630 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:638 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:686 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:695 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:777 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:821 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:851 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:854 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:865 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:897 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:913 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:929 tools/virsh-snapshot.c:955 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:958 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:964 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:982 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:987 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:998 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1217 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1296 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1403 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1406 msgid "Snapshot List" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1415 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1419 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1423 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1427 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1431 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1439 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1443 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1447 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1451 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1455 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1459 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1463 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1465 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "list snapshot names only" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1517 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1546 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "Creation Time" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1566 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1624 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1663 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1724 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1727 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1736 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1738 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1762 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1785 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1788 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1799 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1802 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1806 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1810 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1871 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1874 msgid "Snapshot Delete" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1885 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1888 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1892 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1896 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1930 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1932 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1934 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:305 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:124 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:158 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:365 msgid "Create a vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:171 msgid "name of the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:176 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:180 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:184 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:188 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:192 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:375 tools/virsh-volume.c:442 #: tools/virsh-volume.c:555 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:236 tools/virsh-volume.c:242 tools/virsh-volume.c:1094 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:343 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:347 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:362 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:372 tools/virsh-volume.c:434 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:405 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:410 tools/virsh-volume.c:487 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:424 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:427 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:401 msgid "input vol name or key" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:438 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:484 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:513 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:537 msgid "clone a volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:540 msgid "Clone an existing volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:509 msgid "orig vol name or key" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:550 msgid "clone name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:586 tools/virsh-volume.c:1600 msgid "failed to get parent pool" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:606 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:609 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:633 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:636 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:61 msgid "vol name, key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:643 tools/virsh-volume.c:746 tools/virsh-volume.c:955 msgid "file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:647 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:651 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:695 tools/virsh-volume.c:795 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:700 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:705 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:716 tools/virsh-volume.c:816 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:736 msgid "download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:739 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:750 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:754 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:787 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:800 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:805 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:838 msgid "delete a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:841 msgid "Delete a given vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:873 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:875 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:888 msgid "wipe a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:891 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:901 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:929 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:940 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:944 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:956 msgid "block" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:957 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:958 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:959 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:974 msgid "storage vol information" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:977 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1004 msgid "Type:" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1025 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1028 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1038 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1043 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1047 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1051 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1097 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1100 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1101 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1106 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1107 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1122 msgid "vol information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1125 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1222 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1289 msgid "list vols" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1292 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1301 msgid "display extended details for volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1416 tools/virsh-volume.c:1437 #: tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1527 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1539 tools/virsh-volume.c:1575 msgid "volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1563 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1579 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1626 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1638 msgid "volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1662 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1674 msgid "volume name or key" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:66 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:88 tools/virt-host-validate-common.c:90 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:95 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:96 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:97 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:227 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:38 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:48 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "" "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:59 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:66 tools/virt-login-shell.c:121 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:96 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:211 #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt Error Handling" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:241 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:246 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:284 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:317 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:333 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/Linux-PAM.po0000644000000000000000000006052112743725554017141 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ayesha Akhtar , 2012. # Mahay Alam Khan , 2012. # Mahay Alam Khan , 2012. # Newton Baidya , 2012. # Robin Mehdee , 2012. # Runa Bhattacharjee , 2009. # Runa Bhattacharjee , 2007, 2008. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-21 00:47+0000\n" "Last-Translator: Mahay Alam Khan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: bn\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...⏎\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!⏎\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (%d)⏎\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 msgid "Password: " msgstr "পাসওয়ার্ড: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।" #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "%s পুনরায় লিখুন" #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227 msgid "Password change aborted." msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন প্রক্রিয়া বাতিল করা হয়েছে।" #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" msgstr "লগ-ইন:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "সফল" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "গুরুতর সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" msgstr "মডিউল অজানা" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "" "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 msgid "is the same as the old one" msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "memory allocation error" msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে সমস্যা" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 msgid "is a palindrome" msgstr "উভমুখী শব্দ" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 msgid "case changes only" msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 msgid "is too similar to the old one" msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 msgid "is too simple" msgstr "জটিল নয়" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 msgid "is rotated" msgstr "ঘোরানো হয়েছে" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 msgid "not enough character classes" msgstr "পর্যাপ্ত অক্ষর শ্রেণী উপস্থিত নেই" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 msgid "contains the user name in some form" msgstr "কোনো রূপে ব্যবহারকারী নাম অন্তর্ভুক্ত হয়েছে" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "No password supplied" msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "Password unchanged" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " %.*s থেকে" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " %.*s -র উপর" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।" msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 msgid "No mail." msgstr "কোনো মেইল নেই।" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 msgid "You have old mail." msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "You have mail." msgstr "মেইল রয়েছে।" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে।" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 msgid "Password has been already used." msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" msgstr "ডিফল্ট Security Context %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "ভিন্ন role অথবা level লিখতে ইচ্ছুক কি?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 msgid "role:" msgstr "role:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "role %s-র জন্য কোনো ডিফল্ট type উপস্থিত নেই\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 msgid "level:" msgstr "level:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 msgid "Not a valid security context" msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "%s-র বৈধ context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "কি নির্মাণের Context %s ধার্য করা হয়েছে" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." msgstr "%s-র STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" msgstr "সাময়িকরূপে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে (%ld সেকেন্ড অবশিষ্ট)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 msgid "Authentication error" msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888 msgid "Service error" msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 msgid "Unknown user" msgstr "অজানা ব্যবহারকারী" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "প্রবেশাধিকার প্রদান করা হয়েছে (%ld পূর্বে সর্বশেষ লগ-ইন করা হয়েছে)।" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের " "সাথে যোগাযোগ করুন।" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ " "হয়েছে)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513 msgid "You must choose a longer password" msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/fetchmail.po0000644000000000000000000017032412743725554017366 0ustar # Bengali translation for fetchmail # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-14 07:28+0000\n" "Last-Translator: nasir khan saikat \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "" #: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "হ্যাঁ আইপি ঠিকানা গুলো মিলেছে\n" #: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "না, আইপি ঠিকানাসমূহ পরস্পরের সাথে মিলছে না\n" #: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" #: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "%s রূপে ডিকোড করা হয়েছে।\n" #: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberos সমস্যা %s\n" #: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "" #: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "" #: driver.c:349 #, c-format msgid "" "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" #: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "বার্তা এড়িয়ে গেছে %s@%s:%d" #: driver.c:576 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "" #: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr " (length -1)" #: driver.c:595 msgid " (oversized)" msgstr " (oversized)" #: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" #: driver.c:631 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "বার্তা পড়া হচ্ছে %s@%s:%d এর %d" #: driver.c:636 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr "" #: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr "" #: driver.c:707 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr "" #: driver.c:769 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" #: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr "" #: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr "" #: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr "" #: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" #: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "" #: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "" #: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" #: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "" #: driver.c:926 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "" #: driver.c:929 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " "%s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" #: driver.c:959 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "" #: driver.c:1034 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "" #: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "" #: driver.c:1110 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "" #: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1169 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1174 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "" #: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr "" #: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" #: driver.c:1201 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "" #: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" #: driver.c:1215 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1270 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1276 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "" #: driver.c:1280 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1284 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "" #: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" #: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" #: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "" #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "" #: driver.c:1343 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "" #: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "" #: driver.c:1447 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "" #: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "" #: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "" #: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "" #: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "" #: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "" #: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "" #: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "" #: driver.c:1572 msgid "undefined" msgstr "" #: driver.c:1578 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" #: driver.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" #: driver.c:1582 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1594 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "" #: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "" #: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "" #: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " "headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "" #: env.c:149 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "" #: env.c:172 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" #: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "" #: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" #: fetchmail.c:143 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:181 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:193 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "" #: fetchmail.c:217 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" #: fetchmail.c:288 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "" #: fetchmail.c:313 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:320 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:327 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:333 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:351 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" #: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:440 msgid " and " msgstr "" #: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" #: fetchmail.c:466 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:478 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "" #: fetchmail.c:484 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "background" msgstr "" #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "foreground" msgstr "" #: fetchmail.c:493 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:516 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:522 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " "%ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:529 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:539 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:545 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:557 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:572 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "" #: fetchmail.c:618 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "" #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" #: fetchmail.c:659 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" #: fetchmail.c:681 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:686 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:691 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" #: fetchmail.c:718 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:798 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:800 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:802 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:804 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:806 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:808 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:810 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:812 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:814 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:816 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:818 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:820 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:822 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:824 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:826 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:876 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "" #: fetchmail.c:900 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:903 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:911 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1075 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1109 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1148 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1270 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1277 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1283 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1289 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1319 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1331 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1348 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1387 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1546 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1563 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1587 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1592 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1600 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1603 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1605 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1626 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1627 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1631 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "" #: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr "" #: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr "" #: fetchmail.c:1657 msgid " (using default port)" msgstr "" #: fetchmail.c:1659 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr "" #: fetchmail.c:1665 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1668 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1671 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1674 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1677 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1680 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1683 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1686 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1689 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1692 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1701 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1703 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1712 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" #: fetchmail.c:1717 msgid " (default).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1724 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1729 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1735 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1736 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1738 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1739 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1741 msgid "" " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1742 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1744 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1745 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1747 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1748 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1750 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1751 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1753 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1754 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1756 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1757 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1759 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1760 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1762 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1763 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1765 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1766 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1768 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1769 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1792 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid "" " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 msgid " (default)" msgstr "" #: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1860 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1866 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1880 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1890 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1892 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1909 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1910 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1914 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1916 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1919 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1931 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1936 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:1944 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1956 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1958 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1960 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1966 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1975 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1994 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1999 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2002 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "" #: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:52 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "" #: gssapi.c:55 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "" #: gssapi.c:90 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:95 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:122 msgid "" "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" #: gssapi.c:123 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" #: gssapi.c:159 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "" #: gssapi.c:169 msgid "Sending credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:200 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:242 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:247 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:251 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:260 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:264 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:277 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:288 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:292 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "" #: imap.c:74 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "" #: imap.c:92 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:139 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" #: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" #: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" #: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" #: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:618 pop3.c:558 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" #: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" #: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "" #: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "" #: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:994 pop3.c:865 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" #: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "" #: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "" #: lock.c:87 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lock.c:98 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "" #: lock.c:122 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lock.c:169 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "" #: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:105 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:110 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" #: odmr.c:114 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #: odmr.c:119 msgid "You have no mail.\n" msgstr "" #: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" msgstr "" #: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" msgstr "" #: odmr.c:132 #, c-format msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:192 msgid "receiving message data\n" msgstr "" #: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:176 options.c:220 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:185 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "" #: options.c:186 msgid "smaller" msgstr "" #: options.c:186 msgid "larger" msgstr "" #: options.c:323 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:364 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:411 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:620 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "" #: options.c:621 msgid " Options are as follows:\n" msgstr "" #: options.c:622 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr "" #: options.c:623 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr "" #: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" #: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr "" #: options.c:627 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" #: options.c:628 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr "" #: options.c:629 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" #: options.c:630 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr "" #: options.c:631 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr "" #: options.c:632 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" #: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" #: options.c:634 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" #: options.c:635 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" #: options.c:636 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr "" #: options.c:637 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:638 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:639 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" #: options.c:640 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" #: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:643 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:646 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr "" #: options.c:647 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:648 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:649 msgid "" " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" #: options.c:650 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" #: options.c:651 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" #: options.c:652 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" #: options.c:653 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" #: options.c:654 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" #: options.c:656 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:657 msgid "" " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:658 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" #: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" #: options.c:663 msgid "" " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" #: options.c:664 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" #: options.c:665 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" #: options.c:666 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr "" #: options.c:667 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:668 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:669 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:672 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" #: options.c:673 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr "" #: options.c:674 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:675 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:676 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr "" #: options.c:677 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr "" #: options.c:678 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr "" #: options.c:679 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" #: options.c:680 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" #: options.c:682 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:683 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:684 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:685 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:686 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:687 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:688 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:689 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:690 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:691 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:692 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:693 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:694 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:695 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:696 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop3.c:327 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:411 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" #: pop3.c:412 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" #: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" #: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" #: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" #: pop3.c:835 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" #: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "" #: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" #: pop3.c:1424 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:131 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:218 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:226 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "" #: rcfile_y.y:391 msgid "end of input" msgstr "" #: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:451 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: report.c:92 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "" #: rfc822.c:83 #, c-format msgid "About to rewrite %s...\n" msgstr "" #: rfc822.c:221 #, c-format msgid "...rewritten version is %s.\n" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" #: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:456 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" #: sink.c:508 sink.c:607 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:552 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" #: sink.c:735 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:781 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "" #: sink.c:995 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1060 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1066 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1222 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1233 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1245 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1252 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1291 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1315 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1373 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1398 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1401 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1404 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1407 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1432 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1462 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1465 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1620 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "" #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "" #: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "" #: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "" #: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "" #: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "" #: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" #: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "" #: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" #: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "" #: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "" #: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "" #: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "" #: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "" #: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" #: socket.c:387 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "" #: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" #: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" #: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" #: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:794 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "" #: socket.c:796 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" #: socket.c:806 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "" #: socket.c:809 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" "sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" #: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "" #: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" #: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" #: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" #: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" #: transact.c:79 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" #: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "" #: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" #: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "" #: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1132 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" #: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "" #: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "" #: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "" #: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "" #: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" #: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "" #: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "" #: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" #: transact.c:1396 msgid "error writing message text\n" msgstr "" #: transact.c:1672 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 msgid " " msgstr "" #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" #: uid.c:325 uid.c:374 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:328 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:355 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "" #: uid.c:363 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" #: uid.c:383 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "" #: uid.c:419 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:422 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:428 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:439 uid.c:447 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:459 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" #: uid.c:463 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:467 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/hello-debhelper.po0000644000000000000000000001311612743725554020460 0ustar # Bengali translation for hello-debhelper # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the hello-debhelper package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello-debhelper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 07:18+0000\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: src/hello.c:98 #, c-format msgid "%s: extra operand: %s\n" msgstr "" #: src/hello.c:100 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/hello.c:107 #, c-format msgid "hello, world\n" msgstr "হ্যালো, বিশ্ব\n" #. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff #. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the #. following note, please: #. #. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.] #. #: src/hello.c:116 #, c-format msgid "" "+---------------+\n" "| Hello, world! |\n" "+---------------+\n" msgstr "" "+---------------+\n" "| হ্যালো, বিশ্ব! |\n" "+---------------+\n" #: src/hello.c:126 msgid "Hello, world!" msgstr "হ্যালো, বিশ্ব!" #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis) #. no-wrap #: src/hello.c:148 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description) #. no-wrap #: src/hello.c:153 msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2 #. no-wrap #: src/hello.c:159 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2 #. no-wrap #: src/hello.c:166 msgid "" " -t, --traditional use traditional greeting format\n" " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: src/hello.c:177 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: src/hello.c:180 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: src/hello.c:184 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: src/hello.c:186 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: src/hello.c:189 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: src/hello.c:207 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/software-properties.po0000644000000000000000000007601312743725554021456 0ustar # Bengali translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Khandakar Mujahidul Islam Suzan , 2006. # Zenat Rahnuma , 2011. # Ayesha Akhtar , 2012. # Mahay Alam Khan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-05 21:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:31+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" msgstr "কনফিগারেশন লিখুন" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "" "সফটওয়্যারের রিপোজিটরির সেটিং পরিবর্তন করতে, আপনার প্রমাণীকরণ প্রয়োজন।" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Software & Updates" msgstr "" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "ইনস্টলযোগ্য সফটওয়্যার ও হালনাগাদের জন্য উৎস কনফিগার করা হবে" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" msgstr "" #: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:671 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:690 msgid "Software Sources" msgstr "সফটওয়্যার উৎস" #: ../software-properties-gtk:97 msgid "" "The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " "of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" "'add-apt-repository multiverse'" msgstr "" #: ../software-properties-kde:78 ../add-apt-repository:59 msgid "Print a lot of debug information to the command line" msgstr "" #: ../add-apt-repository:62 msgid "remove repository from sources.list.d directory" msgstr "" #: ../add-apt-repository:65 #, c-format msgid "URL of keyserver. Default: %default" msgstr "" #: ../add-apt-repository:68 msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" msgstr "" #: ../add-apt-repository:71 msgid "Assume yes to all queries" msgstr "" #: ../add-apt-repository:78 msgid "Error: must run as root" msgstr "ত্রুটি: রুট হিসেবে চালাতে হবে" #: ../add-apt-repository:82 msgid "Error: need a repository as argument" msgstr "ত্রুটি: রিপোজিটরির নাম উল্লেখ করতে হবে" #: ../add-apt-repository:85 msgid "Error: need a single repository as argument" msgstr "" #: ../add-apt-repository:105 #, c-format msgid "'%s' distribution component disabled for all sources." msgstr "" #: ../add-apt-repository:107 #, c-format msgid "'%s' distribution component is already disabled for all sources." msgstr "" #: ../add-apt-repository:112 #, c-format msgid "'%s' distribution component enabled for all sources." msgstr "" #: ../add-apt-repository:114 #, c-format msgid "'%s' distribution component is already enabled for all sources." msgstr "" #: ../add-apt-repository:136 #, c-format msgid " More info: %s" msgstr " আরও তথ্য: %s" #: ../add-apt-repository:140 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it" msgstr "" "চালিয়ে যেতে [ENTER] দিন অথবা এটি অপসারণ করা হচ্ছে বাতিল করতে ctrl-c দিন" #: ../add-apt-repository:142 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it" msgstr "চালিয়ে যেতে [ENTER] দিন অথবা যোগ করা বাতিল করতে ctrl-c দিন" #: ../add-apt-repository:160 ../add-apt-repository:164 #, c-format msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file" msgstr "ত্রুটি: সোর্স ফাইল তালিকায় '%s' এটি নেই" #: ../add-apt-repository:169 #, c-format msgid "Error: '%s' invalid" msgstr "ত্রুটি: '%s' অকার্যকর" #: ../softwareproperties/distro.py:28 msgid "" "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " "project on a weekly basis.\n" "\n" "The results are used to improve the support for popular applications and to " "rank applications in the search results." msgstr "" "উবুন্টুর ব্যবহারকারী হিসেবে অভিজ্ঞতা অর্জন করতে অনুগ্রহ করে জনপ্রিয়তা " "প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণ করুন। আপনি এটা করলে, ইনস্টলকৃত সফটওয়্যারের তালিকা এবং " "কোনটি কতবার ব্যবহৃত হয়েছে সে সম্পর্কিত তথ্য সংগ্রহ করে আপনার ব্যক্তিগত পরিচয় " "অপ্রকাশিত রেখে প্রতি সপ্তাহে উবুন্টু প্রকল্পে প্রেরণ করা হবে।\n" "\n" "এই ফলাফলের মাধ্যমে জনপ্রিয় অ্যাপ্লিকেশনগুলোর সমর্থন বাড়ানো হয় এবং অনুসন্ধান " "ফলাফলে অগ্রাধিকারের ভিত্তিতে অ্যাপ্লিকেশনসমূহের ক্রমিকায়ন করা হয়।" #: ../softwareproperties/distro.py:37 msgid "" "To improve the user experiece of Debian please take part in the " "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " "often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " "project.\n" "\n" "The results are used to optimise the layout of the installation CDs." msgstr "" "ডেবিয়ান ব্যবহারকারী হিসেবে অভিজ্ঞতা অর্জন করতে অনুগ্রহ করে জনপ্রিয়তা " "প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণ করুন। আপনি এটা করলে, ইনস্টলকৃত সফটওয়্যারের তালিকা এবং " "কোনটি কতবার ব্যবহৃত হয়েছে সে সম্পর্কিত তথ্য সংগ্রহ করে আপনার ব্যক্তিগত পরিচয় " "অপ্রকাশিত রেখে প্রতি সপ্তাহে ডেবিয়ান প্রকল্পে প্রেরণ করা হবে।\n" "\n" "সংগৃহীত তথ্য ইনস্টলেশন সিডি'র বহির্বিন্যাস যথোপযুক্ত করতে ব্যবহৃত হয়।" #: ../softwareproperties/distro.py:44 msgid "" "Submit the list of installed software and how often it is is used to the " "distribution project." msgstr "" "বিতরণকৃত প্রকল্পে ইনস্টলকৃত সফটওয়্যারের তালিকা এবং কোনটি কতবার ব্যবহৃত হয়েছে " "তার বিস্তারিত প্রতিবেদন জমা দেয়া হবে।" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:63 msgid "Mirror" msgstr "মিরর" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:185 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:218 msgid "Testing Mirrors" msgstr "টেস্টিং মিরর" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:187 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:219 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:335 msgid "No suitable download server was found" msgstr "উপযুক্ত কোন ডাউনলোড সার্ভার খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:220 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:336 msgid "Please check your Internet connection." msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন।" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:235 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:351 msgid "Canceling..." msgstr "বাতিল করা হচ্ছে..." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:162 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 msgid "Daily" msgstr "দৈনিক" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:163 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 msgid "Every two days" msgstr "প্রত্যেক দুই দিনে" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 msgid "Weekly" msgstr "সাপ্তাহিক" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Every two weeks" msgstr "প্রত্যেক দুই সপ্তাহে" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:244 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "প্রত্যেক %s দিনে" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:214 #, python-format msgid "%s updates" msgstr "%s হালনাগাদ" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:218 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:304 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "%s সফটওয়্যার" #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:237 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:317 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:300 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:447 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:540 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:963 msgid "Import key" msgstr "কী ইম্পোর্ট" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 msgid "Error importing selected file" msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি আমদানী করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি সম্ভবতঃ কোন GPG কী ফাইল নয় অথবা এটি ত্রুটিপূর্ন।" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:994 msgid "Error removing the key" msgstr "কী অপসারণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:995 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" "আপনার নির্বাচিত কী অপসারণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে এটাকে বাগ হিসেবে রিপোর্ট " "করুন।" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703 msgid "Reload" msgstr "পুনরায় লোড" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 msgid "" "The information about available software is out-of-date\n" "\n" "To install software and updates from newly added or changed sources, you " "have to reload the information about available software.\n" "\n" "You need a working internet connection to continue." msgstr "" "বিদ্যমান সফটওয়্যার সম্পর্কিত তথ্যাবলী মেয়াদউত্তীর্ণ\n" "\n" "নতুন যোগকৃত বা পরিবর্তিত উৎস থেকে সফটওয়্যার ইনস্টল এবং হালনাগাদ করার জন্য, " "আপনাকে বিদ্যমান সফটওয়্যার সম্পর্কিত তথ্যাবলী পুনরায় লোড করতে হবে।\n" "\n" "পরবর্তী ধাপে অগ্রসর হওয়ার জন্য আপনার একটি কার্যকর ইন্টারনেট সংযোগ প্রয়োজন।" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730 msgid "CD Error" msgstr "সিডি'র ত্রুটি" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:738 #, python-format msgid "" "Error scanning the CD\n" "\n" "%s" msgstr "" "সিডি স্ক্যান করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে\n" "\n" "%s" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 msgid "CD Name" msgstr "সিডি'র নাম" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:59 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ডিস্কটির একটি নাম দিন" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 msgid "Insert Disk" msgstr "ডিস্ক ঢোকান" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:75 msgid "Please insert a disk in the drive:" msgstr "অনুগ্রহ করে ড্রাইভে ডিস্ক ঢোকান:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 msgid "" "Enter the complete APT line of the repository that you want to add " "as source" msgstr "" "উৎস হিসেবে আপনি যে রিপোজিটরি যোগ করতে চান তার সম্পূর্ণ APT লাইন " "দিন" #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:62 #, python-format msgid "" "The APT line includes the type, location and components of a repository, for " "example '%s'." msgstr "" "APT লাইনে রিপোজিটরির ধরন, অবস্থান ও উপাদানসমূহ অন্তর্ভুক্ত থাকে, " "উদাহরণস্বরূপ '%s'।" #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:43 #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 msgid "Binary" msgstr "বাইনারি" #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Source code" msgstr "সোর্স কোড" #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:502 #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:509 msgid "(Source Code)" msgstr "(সোর্স কোড)" #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 msgid "Source Code" msgstr "সোর্স কোড" #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:248 msgid "New mirror" msgstr "নতুন মিরর" #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:324 #, python-format msgid "Completed %s of %s tests" msgstr "%s এর %s টি পরীক্ষা সম্পন্ন" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:681 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:700 msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:739 msgid "Key" msgstr "কী" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:756 msgid "_Add key from paste data" msgstr "প্রতিলেপন ডাটা থেকে কী যোগ (_A)" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:769 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:780 msgid "Error importing key" msgstr "কী ইম্পোর্ট করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:770 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:781 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "নির্বাচিত ডাটা সম্ভবত GPG কী ফাইল নয় অথবা ফাইলটি বিকৃত।" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:731 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:829 msgid "Error scanning the CD" msgstr "সিডি স্ক্যান করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:830 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "উপযুক্ত সিডি পাওয়া যাচ্ছেনা।" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1040 msgid "Applying changes..." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1121 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "Re_vert" msgstr "প্রত্যাবর্তন (_v)" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1123 msgid "_Apply Changes" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1125 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1127 msgid "_Restart..." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1142 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1172 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1246 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1247 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1248 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1249 msgid "This device is not working." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1258 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1285 msgid "Using {} from {}" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1287 msgid "Using {}" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1294 msgid "open source" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1296 msgid "proprietary" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1299 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1301 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1321 msgid "Do not use the device" msgstr "" #. No drivers found. #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1341 msgid "No additional drivers available." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1408 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1422 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1427 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:43 msgid "Add Software Channels" msgstr "সফটওয়্যার চ্যানেল যোগ" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:84 msgid "Install software additionally or only from this source?" msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" msgstr[0] "" "অতিরিক্ত কোন উৎস থেকে সফটওয়্যার ইনস্টল করা হবে, না কি শুধু এই উৎস থেকে?" msgstr[1] "" "অতিরিক্ত কোন উৎস থেকে সফটওয়্যার ইনস্টল করা হবে, না কি শুধু এই উৎসগুলো থেকে?" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:89 msgid "" "You can either add the following sources or replace your current sources by " "them. Only install software from trusted sources." msgstr "" "নিম্নোক্ত উৎসগুলো আপনি যোগ করতে পারেন অথবা আপনার বর্তমান উৎসগুলোর পরিবর্তে " "প্রতিস্থাপন করতে পারেন। শুধুমাত্র বিশ্বস্ত উৎস থেকে সফটওয়্যার ইনস্টল করুন।" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:104 msgid "There are no sources to install software from" msgstr "সফটওয়্যার ইনস্টল করার মত কোন উৎস নেই" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105 #, python-format msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." msgstr "'%s' ফাইলটিতে কোন কার্যকর সফটওয়্যার উৎস নেই।" #. some known keys #: ../softwareproperties/AptAuth.py:39 msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " msgstr "উবুন্টু আর্কাইভের স্বয়ংক্রিয় স্বাক্ষর কী " #: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " msgstr "উবুন্টু সিডি ইমেজের স্বয়ংক্রিয় স্বাক্ষর কী " #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 msgid "Source" msgstr "উৎস" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 msgid "Edit Source" msgstr "উৎস সম্পাদনা" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 msgid "URI:" msgstr "ইউআরআই:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 msgid "Distribution:" msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 msgid "Components:" msgstr "উপাদান:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 msgid "Comment:" msgstr "মন্তব্য:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "সিডিরম স্ক্যান করা হচ্ছে" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 msgid "Display immediately" msgstr "অবিলম্বে প্রদর্শন" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 msgid "Display weekly" msgstr "প্রতিসপ্তাহে প্রদর্শন" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 msgid "Display every two weeks" msgstr "দুই সপ্তাহ পর পর প্রদর্শন" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 msgid "For any new version" msgstr "যেকোন নতুন সংস্করণের জন্য" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 msgid "For long-term support versions" msgstr "দীর্ঘ কার্যকালের জন্য সমর্থিত সংস্করণ" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "কখনও নয়" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 msgid "Download automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে ডাউনলোড" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 msgid "Download and install automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে ডাউনলোড এবং ইনস্টল করা হবে" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." msgstr "CD-ROM বা DVD থেকে ইনস্টল করতে, মিডিয়ামটি ড্রাইভে ঢোকান।" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 msgid "Download from:" msgstr "উল্লিখিত স্থান থেকে ডাউনলোড করা হবে:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 msgid "Downloadable from the Internet" msgstr "ইন্টারনেট থেকে ডাউনলোডযোগ্য" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 msgid "Installable from CD-ROM/DVD" msgstr "CD-ROM/DVD থেকে ইনস্টলযোগ্য" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 msgid "Add..." msgstr "যোগ..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 msgid "Edit..." msgstr "সম্পাদনা..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 msgid "Add Volume..." msgstr "ভলিউম যোগ..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 msgid "Other Software" msgstr "অন্যান্য সফটওয়্যার" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 msgid "Install updates from:" msgstr "হালনাগাদ ইনস্টল করা হবে এর থেকে:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 msgid "Automatically check for updates:" msgstr "হালনাগাদ এর জন্য স্বয়ংক্রিভাবে নির্বাচন করা হবে:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 msgid "When there are security updates:" msgstr "যখন নিরাপত্তা সংক্রান্ত কোন হালনাগাদ থাকবে:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 msgid "When there are other updates:" msgstr "যখন অন্য কোন হালনাগাদ থাকবে:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" msgstr "নতুন উবুন্টু সংস্করণ আসলে আমাকে জ্ঞাপন করো:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 msgid "Updates" msgstr "হালনাগাদ" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "Trusted software providers" msgstr "বিশ্বস্ত সফটওয়্যার সরবরাহকারী" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 msgid "" "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " "your computer from malicious software" msgstr "" "সফটওয়্যারের সঠিক উৎস নিশ্চিত করতে কী ব্যবহৃত হয় এবং এর মাধ্যমে আপনার " "কম্পিউটারকে ঝুঁকিপূর্ণ সফটওয়্যার থেকে সুরক্ষিত রাখা হয়" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 msgid "_Import Key File..." msgstr "কী ফাইল ইম্পোর্ট (_I)..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "বিশ্বস্ত সফটওয়্যার সরবরাহকারীর কাছ থেকে পাবলিক কী আমদানী করা হবে" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 msgid "Restore _Defaults" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান পুনরুদ্ধার (_D)" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "আপনার ডিস্ট্রিবিউশনের ডিফল্ট কী পুনরুদ্ধার করা হবে" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 msgid "Authentication" msgstr "অনুমোদন" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 msgid "" "A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " "review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " "vendor." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড (_R)" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 msgid "Choose a Download Server" msgstr "ডাউনলোড সার্ভার নির্বাচন" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 msgid "Protocol:" msgstr "প্রোটোকল:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 msgid "_Select Best Server" msgstr "সর্বোত্তম সার্ভার নির্বাচন (_S)" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" msgstr "" "আপনার অবস্থানের জন্য সর্বোত্তম মিররটি খুঁজে বের করতে সংযোগ পরীক্ষা করা হয়" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 msgid "Choose _Server" msgstr "সার্ভার নির্বাচন (_S)" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 msgid "" "Testing download servers\n" "\n" "A series of tests will be performed to find the best mirror for your " "location." msgstr "" "ডাউনলোড সার্ভার পরীক্ষা করা হচ্ছে\n" "\n" "আপনার অবস্থানের জন্য সর্বোৎকৃষ্ট মিরর খুঁজে পাওয়ার জন্য পরীক্ষার একটি সিরিজ " "সম্পাদন করা হবে।" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 msgid "APT line:" msgstr "APT লাইন:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 msgid "_Add Source" msgstr "উৎস যোগ (_A)" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/zenmap.po0000644000000000000000000015512112743725554016722 0ustar # Bengali translation for nmap # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the nmap package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-09 16:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 17:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: zenmapCore/NmapCommand.py:139 msgid "Python 2.4 or later is required." msgstr "পাইথন ২.৪ অথবা পরবর্তী সংস্করণ প্রয়োজন।" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:140 #, python-format msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default" msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:154 msgid "" "Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than " "once to specify several scan result files." msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:165 #, python-format msgid "Run %s with the specified args." msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:173 msgid "" "Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--" "target) option, automatically run the profile against the specified target." msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184 msgid "" "Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " "open with the target field filled with the specified target" msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192 msgid "" "Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " "more verbosity" msgstr "" #: zenmapCore/UmitDB.py:139 msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" msgstr "" #: zenmapCore/NmapParser.py:380 msgid "Unknown Host" msgstr "অজ্ঞাত হোস্ট" #: zenmapCore/NmapParser.py:421 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: zenmapCore/NmapParser.py:424 msgid "Unknown version" msgstr "অজ্ঞাত সংস্করণ" #: zenmapCore/NmapParser.py:427 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:445 #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:459 zenmapGUI/SearchGUI.py:534 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: zenmapCore/NmapParser.py:713 #, python-format msgid "%s on %s" msgstr "%sএর %s" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:181 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:230 msgid "Host" msgstr "হোস্ট" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:232 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:262 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Port" msgstr "পোর্ট" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:233 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:261 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Protocol" msgstr "প্রোটোকল" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:234 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:263 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "State" msgstr "অবস্থা" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:235 #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:258 radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Service" msgstr "সার্ভিস" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:236 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:264 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Version" msgstr "সংস্করন" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:260 radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "Hostname" msgstr "হোস্ট" #: zenmapGUI/FilterBar.py:24 msgid "Host Filter:" msgstr "" #: zenmapGUI/FilterBar.py:57 msgid "" "Entering the text into the search performs a keyword search - the " "search string is matched against every aspect of the host.\n" "\n" "To refine the search, you can use operators to search only specific " "fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n" "target: (t:) - User-supplied target, or a rDNS result.\n" "os: - All OS-related fields.\n" "open: (op:) - Open ports discovered in a scan.\n" "closed: (cp:) - Closed ports discovered in a scan.\n" "filtered: (fp:) - Filtered ports discovered in scan.\n" "unfiltered: (ufp:) - Unfiltered ports found in a scan (using, for " "example, an ACK scan).\n" "open|filtered: (ofp:) - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" "closed|filtered: (cfp:) - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" "service: (s:) - All service-related fields.\n" "inroute: (ir:) - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" msgstr "" #: zenmapGUI/TopologyPage.py:180 msgid "Show the topology anyway" msgstr "" #: zenmapGUI/TopologyPage.py:213 #, python-format msgid "" "Topology is disabled because too many hosts can cause it\n" "to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d." msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:168 msgid "Hosts" msgstr "হোস্টসমূহ" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:169 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196 msgid "Services" msgstr "সার্ভিসসমূহ" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:180 msgid "OS" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:134 msgid "Running" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:137 msgid "Unsaved" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:141 msgid "Failed" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:143 msgid "Canceled" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:168 msgid "Status" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:174 msgid "Command" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:191 msgid "Append Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:194 msgid "Remove Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:197 msgid "Cancel Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:262 msgid "" "There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:467 msgid "" "List of scripts\n" "\n" "A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking " "the box next to the script name." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:471 msgid "" "Description\n" "\n" "This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a " "detailed description of the script which is present in script. A URL points " "to online NSEDoc documentation." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:476 msgid "" "Arguments\n" "\n" "A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by " "clicking in the value field beside the argument name." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:483 msgid "Please wait." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:507 msgid "Names" msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:628 msgid "Arguments" msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:721 msgid "Select script files" msgstr "" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:148 msgid "Search Scans" msgstr "" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:175 msgid "Append" msgstr "সংযুক্ত করুন" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139 msgid "Nmap Output Properties" msgstr "" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:166 msgid "details" msgstr "বিস্তারিত" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:167 msgid "port listing title" msgstr "" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:169 msgid "open port" msgstr "" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:171 msgid "closed port" msgstr "বন্ধ পোর্ট" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:173 msgid "filtered port" msgstr "" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:175 msgid "date" msgstr "তারিখ" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:176 msgid "hostname" msgstr "হোস্ট" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:177 msgid "ip" msgstr "আইপি" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:221 msgid "Highlight definitions" msgstr "গুরুত্বপূর্ণ সজ্ঞা" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248 msgid "Text" msgstr "লেখা" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:250 msgid "Highlight" msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:266 msgid "text color" msgstr "লেখার বর্ণ" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:293 msgid "highlight color" msgstr "" #: zenmapGUI/About.py:197 #, python-format msgid "About %s and %s" msgstr "%s এবং %s সম্পর্কে" #: zenmapGUI/About.py:216 #, python-format msgid "" "%s is a free and open source utility for network exploration and security " "auditing." msgstr "" #: zenmapGUI/About.py:221 #, python-format msgid "" "%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was " "originally derived from %s." msgstr "" #: zenmapGUI/About.py:227 #, python-format msgid "" "%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program." msgstr "" #: zenmapGUI/About.py:229 zenmapGUI/About.py:272 #, python-format msgid "%s credits" msgstr "%s অবদান" #: zenmapGUI/About.py:314 msgid "Written by" msgstr "লেখক" #: zenmapGUI/About.py:316 msgid "Design" msgstr "নকশা" #: zenmapGUI/About.py:318 msgid "SoC 2007" msgstr "SoC 2007" #: zenmapGUI/About.py:320 msgid "Contributors" msgstr "অবদানকারী" #: zenmapGUI/About.py:322 msgid "Translation" msgstr "অনুবাদ" #: zenmapGUI/About.py:324 msgid "Maemo" msgstr "Maemo" #: zenmapGUI/OptionBuilder.py:298 msgid "Choose file" msgstr "ফাইল নির্বাচন" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:194 msgid "Scan Output" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:247 msgid "Select Scan Result" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:258 msgid "Error parsing file" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:260 #, python-format msgid "" "The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred " "was\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:268 msgid "Cannot open selected file" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:227 #, python-format msgid "" "This error occurred while trying to open the file:\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:314 zenmapGUI/MainWindow.py:341 msgid "Compare Results" msgstr "ফলাফলের তুলনা" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:330 msgid "A Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:331 msgid "B Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:390 zenmapGUI/DiffCompare.py:442 msgid "Error running ndiff" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:392 msgid "" "There was an error running the ndiff program.\n" "\n" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:427 msgid "Error parsing ndiff output" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:436 #, python-format msgid "The ndiff process terminated with status code %d." msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:135 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133 msgid "Not available" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:138 msgid "Command:" msgstr "কমান্ড:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:141 msgid "Nmap Version:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:144 msgid "Verbosity level:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:147 msgid "Debug level:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:151 msgid "Command Info" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:180 msgid "Started on:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:183 msgid "Finished on:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:186 msgid "Hosts up:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:189 msgid "Hosts down:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:192 msgid "Hosts scanned:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:195 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:205 msgid "Open ports:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:208 msgid "Filtered ports:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:211 msgid "Closed ports:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:205 msgid "General Info" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:267 msgid "Scan Info" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:284 msgid "Scan type:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:287 msgid "Protocol:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290 msgid "# scanned ports:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293 msgid "Services:" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:137 #, python-format msgid "All files (%s)" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:147 #, python-format msgid "Nmap XML files (%s)" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:157 #, python-format msgid "NSE scripts (%s)" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:237 radialnet/gui/SaveDialog.py:130 msgid "By extension" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:238 msgid "Nmap XML format (.xml)" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:239 msgid "Nmap text format (.nmap)" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:268 radialnet/gui/SaveDialog.py:167 msgid "Select File Type:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:173 zenmapGUI/SearchGUI.py:341 #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:235 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8 msgid "Scan" msgstr "স্ক্যান" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:175 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:197 msgid "Target:" msgstr "লক্ষ্য:" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:204 msgid "Profile:" msgstr "প্রোফাইল:" #: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:218 msgid "Details" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:441 msgid "Empty Nmap Command" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:387 msgid "" "There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't " "exist. Please, check the profile name or type the nmap command you would " "like to execute." msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:543 msgid "" "This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which " "is" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:545 msgid "" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:557 msgid "plus the extra directory" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:559 msgid "plus the extra directories" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:562 msgid "Error executing command" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:632 msgid "Parse error" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:634 #, python-format msgid "" "There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:647 msgid "Cannot merge scan" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:649 #, python-format msgid "" "There was an error while merging the new scan's XML:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:738 #, python-format msgid "%d/%d hosts shown" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:324 zenmapGUI/ScanInterface.py:917 msgid "Filter Hosts" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:967 msgid "Nmap Output" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:968 msgid "Ports / Hosts" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:969 msgid "Topology" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:970 msgid "Host Details" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:971 msgid "Scans" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:992 msgid "No host selected." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:247 msgid "Sc_an" msgstr "স্ক্যান (_a)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:251 msgid "_Save Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:253 msgid "Save current scan results" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:258 msgid "Save All Scans to _Directory" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:260 msgid "Save all scans into a directory" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:265 msgid "_Open Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:267 msgid "Open the results of a previous scan" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:272 msgid "_Open Scan in This Window" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:274 msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:278 msgid "_Tools" msgstr "টুল (_T)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:282 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:284 msgid "Open a new scan window" msgstr "নতুন স্ক্যান উইন্ডো খুলুন" #: zenmapGUI/MainWindow.py:289 msgid "Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা" #: zenmapGUI/MainWindow.py:291 msgid "Close this scan window" msgstr "স্ক্যান উইন্ডো বন্ধ করুন" #: zenmapGUI/MainWindow.py:296 msgid "Print..." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:298 msgid "Print the current scan" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:303 msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" #: zenmapGUI/MainWindow.py:305 msgid "Quit the application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন থেকে প্রস্থান করুন" #: zenmapGUI/MainWindow.py:310 msgid "New _Profile or Command" msgstr "নতুন প্রোফাইল অথবা কমান্ড (_P)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:312 msgid "Create a new scan profile using the current command" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:317 msgid "Search Scan Results" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:319 msgid "Search for a scan result" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:326 msgid "Search for host by criteria" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:331 msgid "_Edit Selected Profile" msgstr "নির্বাচিত প্রোফাইল সম্পাদনা করুন (_E)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:333 msgid "Edit selected scan profile" msgstr "নিরবাচিত স্ক্যান প্রোফাইল সম্পাদনা" #: zenmapGUI/MainWindow.py:337 msgid "_Profile" msgstr "প্রোফাইল (_P)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:343 msgid "Compare Scan Results using Diffies" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:352 msgid "_Report a bug" msgstr "বাগ রিপোর্ট করুন (_R)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:354 msgid "Report a bug" msgstr "বাগ রিপোর্ট করুন" #: zenmapGUI/MainWindow.py:360 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: zenmapGUI/MainWindow.py:362 #, python-format msgid "About %s" msgstr "%s সম্পর্কে" #: zenmapGUI/MainWindow.py:370 msgid "Shows the application help" msgstr "অ্যাপলিকেশন সহায়িকা দেখাও" #: zenmapGUI/MainWindow.py:474 msgid "Can't save to database" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:475 #, python-format msgid "" "Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:600 msgid "Error loading file" msgstr "ফাইল লোডে সমস্যা হচ্ছে" #: zenmapGUI/MainWindow.py:623 zenmapGUI/MainWindow.py:702 msgid "Nothing to save" msgstr "সংরক্ষনের কিছু নেই" #: zenmapGUI/MainWindow.py:625 msgid "" "There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" " "button first." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:633 zenmapGUI/MainWindow.py:711 msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:636 zenmapGUI/MainWindow.py:714 #, python-format msgid "" "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716 msgid "Scan is running" msgstr "স্ক্যান চলছে" #: zenmapGUI/MainWindow.py:680 msgid "Save Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:703 msgid "" "This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button " "first." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:725 msgid "Choose a directory to save scans into" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:750 zenmapGUI/MainWindow.py:774 msgid "Can't save file" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ সম্ভব নয়" #: zenmapGUI/MainWindow.py:775 #, python-format msgid "" "Can't open file to write.\n" "%s" msgstr "" "লেখার জন্য ফাইলটি ওপেন করা যাচ্ছে না।\n" "%s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:826 zenmapGUI/MainWindow.py:867 msgid "Close anyway" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:830 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:832 msgid "" "The given scan has unsaved changes.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:871 msgid "Trying to close" msgstr "বন্ধ করার চেষ্টা করা হচ্ছে" #: zenmapGUI/MainWindow.py:798 msgid "" "The window you are trying to close has a scan running at the background.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:946 msgid "Can't find documentation files" msgstr "ডকুমেন্টেশন ফাইল খুজে পাওয়া যাচ্ছে না" #: zenmapGUI/MainWindow.py:947 #, python-format msgid "" "There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online " "documentation at %s." msgstr "" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:325 msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান:" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:328 msgid "Expressions " msgstr "" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:342 msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:486 msgid "No search method selected!" msgstr "অনুসন্ধানের কোন পদ্ধতি নির্বাচন করা হয়নি!" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:431 #, python-format msgid "" "%s can search results on directories or inside it's own database. Please, " "select a method by choosing a directory or by checking the search data base " "option at the 'Search options' tab before start the search" msgstr "" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:958 msgid "" "Entering the text into the search performs a keyword search - the " "search string is matched against the entire output of each scan.\n" "\n" "To refine the search, you can use operators to search only within a " "specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively " "if you click on the Expressions button, or you can enter them " "manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n" "\n" "profile: (pr:) - Profile used.\n" "target: (t:) - User-supplied target, or a rDNS result.\n" "option: (o:) - Scan options.\n" "date: (d:) - The date when scan was performed. Fuzzy matching is " "possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day " "on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-" "n\" notation which means \"n days ago\".\n" "after: (a:) - Matches scans made after the supplied date (YYYY-MM-" "DD or -n).\n" "before (b:) - Matches scans made before the supplied date(YYYY-MM-" "DD or -n).\n" "os: - All OS-related fields.\n" "scanned: (sp:) - Matches a port if it was among those scanned.\n" "open: (op:) - Open ports discovered in a scan.\n" "closed: (cp:) - Closed ports discovered in a scan.\n" "filtered: (fp:) - Filtered ports discovered in scan.\n" "unfiltered: (ufp:) - Unfiltered ports found in a scan (using, for " "example, an ACK scan).\n" "open|filtered: (ofp:) - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" "closed|filtered: (cfp:) - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" "service: (s:) - All service-related fields.\n" "inroute: (ir:) - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" msgstr "" #: zenmapGUI/CrashReport.py:146 msgid "Crash Report" msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট" #: zenmapGUI/CrashReport.py:166 #, python-format msgid "" "An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace " "below and send it to the dev@nmap.org " "mailing list. (More about the " "list.) The developers will see your report and try to fix the problem." msgstr "" #: zenmapGUI/CrashReport.py:174 msgid "" "Copy and email to dev@nmap.org:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:186 msgid "Host Status" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187 msgid "Addresses" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:188 msgid "Hostnames" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:189 radialnet/gui/NodeNotebook.py:432 msgid "Operating System" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:191 msgid "Ports used" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:192 msgid "OS Classes" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193 msgid "TCP Sequence" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:194 msgid "IP ID Sequence" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196 msgid "TCP TS Sequence" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197 msgid "Comments" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202 msgid "State:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:214 msgid "Scanned ports:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:217 msgid "Up time:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:220 radialnet/gui/NodeNotebook.py:482 msgid "Last boot:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:224 msgid "IPv4:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:227 msgid "IPv6:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:230 msgid "MAC:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:233 msgid "Vendor:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357 msgid "Name - Type:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:376 msgid "Not Available" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:378 msgid "Name:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:381 msgid "Accuracy:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:410 msgid "Port-Protocol-State:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:424 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Type" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:425 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Vendor" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:426 msgid "OS Family" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427 msgid "OS Generation" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:428 msgid "Accuracy" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:457 msgid "Difficulty:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:460 msgid "Index:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:463 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:482 #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:501 msgid "Values:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:479 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:498 msgid "Class:" msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:235 msgid "Import error" msgstr "ত্রুটি ইম্পোর্ট করুন" #: zenmapGUI/App.py:236 msgid "" "A required module was not found.\n" "\n" msgstr "" "প্রয়োজনীয় মডিউলটি খুজে পাওয়া যায়নি\n" "\n" #: zenmapGUI/App.py:284 msgid "Error creating the per-user configuration directory" msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:285 #, python-format msgid "" "There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The " "directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s needs to create this directory to store information such as the list of " "scan profiles. Check for access to the directory and try again." msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:307 msgid "Error parsing the configuration file" msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:308 #, python-format msgid "" "There was an error parsing the configuration file %s. The specific error " "was\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s can continue without this file but any information in it will be ignored " "until it is repaired." msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:373 #, python-format msgid "" "You are trying to run %s with a non-root user!\n" "\n" "Some %s options need root privileges to work." msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:378 msgid "Non-root user" msgstr "" #: zenmapGUI/BugReport.py:141 msgid "How to Report a Bug" msgstr "কিভাবে বাগ রিপোর্ট করতে হয়" #: zenmapGUI/BugReport.py:160 #, python-format msgid "" "How to report a bug\n" "\n" "Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help " "make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s " "doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version " "available from %(nmap_web)s. If the problem persists, do some " "research to determine whether it has already been discovered and addressed. " "Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at " "http://seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of " "this, mail a bug report to <dev@nmap.org>. Please include " "everything you have learned about the problem, as well as what version of " "Nmap you are running and what operating system version it is running on. " "Problem reports and %(nmap)s usage questions sent to dev@nmap.org are far " "more likely to be answered than those sent to Fyodor directly.\n" "\n" "Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic " "instructions for creating patch files with your changes are available at " "http://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) " "or to Fyodor directly.\n" msgstr "" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:146 msgid "Profile Editor" msgstr "প্রোফাইল সম্পাদক" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:242 msgid "Profile Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:243 msgid "Profile name" msgstr "প্রোফাইল নাম" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:247 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:263 msgid "Save Changes" msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:268 msgid "Help" msgstr "সাহায্য" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:302 msgid "Profile" msgstr "প্রোফাইল" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364 msgid "Unnamed profile" msgstr "প্রোফাইলের নাম নেই" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:366 msgid "You must provide a name for this profile." msgstr "এই প্রোফাইলের অবশ্যই একটি নাম দিতে হবে।" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:386 msgid "Disallowed profile name" msgstr "" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:387 #, python-format msgid "" "Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The " "underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a " "different name." msgstr "" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412 msgid "Deleting Profile" msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364 msgid "" "Your profile is going to be deleted! Click Ok to continue, or Cancel to go " "back to Profile Editor." msgstr "" #: radialnet/gui/Toolbar.py:153 msgid "Hosts viewer" msgstr "" #: radialnet/gui/Toolbar.py:222 msgid "Save Graphic" msgstr "" #: radialnet/gui/Toolbar.py:225 radialnet/gui/HostsViewer.py:147 msgid "Hosts Viewer" msgstr "" #: radialnet/gui/Toolbar.py:229 msgid "Controls" msgstr "" #: radialnet/gui/Toolbar.py:233 msgid "Fisheye" msgstr "" #: radialnet/gui/Toolbar.py:314 msgid "Error saving snapshot" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Method" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "Count" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "Reasons" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "TTL" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "RTT" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "IP" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:147 #, python-format msgid "Traceroute on port %s/%s totalized %d known hops." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149 msgid "No traceroute information available." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 msgid "Name" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 msgid "DB Line" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Family" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:161 #, python-format msgid "" "* TCP sequence index equal to %d and difficulty is " "\"%s\"." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:195 msgid "General" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:197 msgid "Traceroute" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:239 #, python-format msgid "Ports (%s)" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:257 radialnet/gui/NodeNotebook.py:784 msgid "" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:259 msgid "" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:284 #, python-format msgid "[%d] service: %s" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:289 msgid "" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:389 #, python-format msgid "Extraports (%s)" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:396 msgid "Special fields" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:430 msgid "General information" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:431 msgid "Sequences" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:434 msgid "No sequence information." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:435 msgid "No OS information." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:440 msgid "Address:" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:463 msgid "Hostname:" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:487 #, python-format msgid "%s (%s seconds)." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:554 msgid "Match" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:601 radialnet/gui/NodeNotebook.py:651 msgid "Class" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:609 msgid "Used ports:" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:632 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:652 msgid "Values" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:654 msgid "TCP *" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:655 msgid "IP ID" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:656 msgid "TCP Timestamp" msgstr "" #: radialnet/gui/HostsViewer.py:151 msgid "No node selected" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:131 msgid "PDF" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:132 msgid "PNG" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:133 msgid "PostScript" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:134 msgid "SVG" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:147 msgid "Save Topology" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:201 msgid "No filename extension" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:202 #, python-format msgid "" "The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type " "was chosen.\n" "Enter a known extension or select the file type from the list." msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:209 msgid "Unknown filename extension" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:210 #, python-format msgid "" "There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n" "Enter a known extension or select the file type from the list." msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:186 msgid "Action" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:211 msgid "Info" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:233 msgid "Red" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:234 msgid "Yellow" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:235 msgid "Green" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:541 msgid "Fisheye on ring" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:556 msgid "with interest factor" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:561 msgid "and spread factor" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:666 msgid "Interpolation" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:677 msgid "Cartesian" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:679 msgid "Polar" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:692 msgid "Frames" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:749 msgid "Layout" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:761 msgid "Symmetric" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:762 msgid "Weighted" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:817 msgid "Ring gap" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:821 msgid "Lower ring gap" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:950 msgid "View" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:962 msgid "Zoom" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:1186 msgid "Navigation" msgstr "" #: radialnet/bestwidgets/windows.py:141 msgid "Alert" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9 msgid "Ping" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10 msgid "Scripting" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11 msgid "Target" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12 msgid "Source" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13 msgid "Other" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14 msgid "Timing" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16 msgid "Scan options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17 msgid "Targets (optional): " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18 msgid "TCP scan: " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40 msgid "None" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 msgid "" "Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or " "\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 msgid "ACK scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 msgid "" "Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and " "\"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 msgid "FIN scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 msgid "" "Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems " "this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 msgid "Maimon scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 msgid "" "Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can " "differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 msgid "Null scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 msgid "" "Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the " "most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids " "making a full TCP connection." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 msgid "TCP SYN scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 msgid "" "Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy " "because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does " "not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 msgid "TCP connect scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 msgid "" "Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain " "systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always " "printing \"unfiltered\" when a RST is returned. " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 msgid "Window scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 msgid "" "Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up " "like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and " "\"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 msgid "Xmas Tree scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29 msgid "Non-TCP scans: " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 msgid "" "Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than " "TCP, and is often ignored by security auditors." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 msgid "UDP scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 msgid "" "Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by " "target machines." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 msgid "IP protocol scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 msgid "" "Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse " "DNS names if available)." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 msgid "List scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 msgid "" "Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, " "traceroute) may still run." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 msgid "No port scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 msgid "" "SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. " "This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 msgid "SCTP INIT port scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 msgid "" "SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 msgid "SCTP cookie-echo port scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39 msgid "Timing template: " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 msgid "Set the timing template for IDS evasion." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 msgid "Paranoid" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 msgid "Sneaky" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 msgid "" "Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and " "target machine resources." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 msgid "Polite" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 msgid "Normal" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 msgid "" "Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and " "reliable network." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 msgid "Aggressive" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 msgid "" "Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or " "when willing to sacrifice accuracy for speed." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 msgid "Insane" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 msgid "" "Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), " "and traceroute (--traceroute)." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 msgid "Enable all advanced/aggressive options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 msgid "Operating system detection" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 msgid "" "Attempt to discover the version number of services running on remote ports." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 msgid "Version detection" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 msgid "" "Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive " "no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions " "which Nmap will check before scanning." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 msgid "Idle Scan (Zombie)" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 msgid "" "Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each " "interesting port of a target host." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 msgid "FTP bounce attack" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 msgid "Disable reverse DNS resolution" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 msgid "Enable IPv6 scanning." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 msgid "IPv6 support" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56 msgid "Ping options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 msgid "" "Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 msgid "Don't ping before scanning" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 msgid "ICMP ping" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 msgid "ICMP timestamp request" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 msgid "ICMP netmask request" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 msgid "" "Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 msgid "ACK ping" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 msgid "" "Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 msgid "SYN ping" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 msgid "" "Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 msgid "UDP probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 msgid "" "Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a " "list of protocols or leave the argument blank to use a default list" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 msgid "IPProto probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 msgid "" "Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 msgid "SCTP INIT ping probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67 msgid "Scripting options (NSE)" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 msgid "" "Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after " "scanning them." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 msgid "Script scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 msgid "" "Run the given scripts. Give script names, directory names, or category " "names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", " "\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, " "scripts in the \"default\" category are run." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 msgid "Scripts to run" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 msgid "" "Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are " "= pairs, separated by commas. Values may be Lua tables." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 msgid "Script arguments" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 msgid "Show all information sent and received by the scripting engine." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 msgid "Trace script execution" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73 msgid "Target options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 msgid "Excluded hosts/networks" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 msgid "" "Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude " "from the scan." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 msgid "Exclusion file" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 msgid "Reads target list specification from an input file." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 msgid "Target list file" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 msgid "" "Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 " "is used for a never-ending scan." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 msgid "Scan random hosts" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 msgid "" "This option specifies which ports you want to scan and overrides the default." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 msgid "Ports to scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 msgid "" "Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or " "nmap-protocols file for -sO)." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 msgid "Fast scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81 msgid "Source options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 msgid "" "Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give " "a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME " "to set the position of your address." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 msgid "Use decoys to hide identity" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 msgid "" "Specify the IP address of the interface you wish to send packets through." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 msgid "Set source IP address" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 msgid "" "Provide a port number and Nmap will send packets from that port where " "possible." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 msgid "Set source port" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 msgid "Set network interface" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87 msgid "Other options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 msgid "Any extra options to add to the command line." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 msgid "Extra options defined by user" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 msgid "Set IPv4 time to live (ttl)" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 msgid "" "Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers " "over several packets." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 msgid "Fragment IP packets" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 msgid "" "Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as " "they are found as well as completion time estimates." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 msgid "Verbosity level" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 msgid "" "When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging " "level is available to show more detailed output." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 msgid "Debugging level" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 msgid "Print a summary of every packet sent or received." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 msgid "Packet trace" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 msgid "Scan ports in order instead of randomizing them." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 msgid "Disable randomizing scanned ports" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 msgid "" "Trace the network path to each target after scanning. This works with all " "scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 msgid "Trace routes to targets" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 msgid "" "Try sending a probe to each port no more than this many times before giving " "up." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 msgid "Max Retries" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98 msgid "Timing and performance" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 msgid "" "Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time " "is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for " "milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 msgid "Max time to scan a target" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 msgid "" "Wait no longer than this for a probe response before giving up or " "retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " "by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " "'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 msgid "Max probe timeout" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 msgid "" "Wait at least this long for a probe response before giving up or " "retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " "by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " "'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 msgid "Min probe timeout" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 msgid "" "Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can " "speed up scans if you know a good time for the network you're scanning." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 msgid "Initial probe timeout" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 msgid "Scan no more than this many hosts in parallel." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 msgid "Max hosts in parallel" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 msgid "Scan at least this many hosts in parallel." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 msgid "Min hosts in parallel" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 msgid "" "Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a " "time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a " "time to hosts." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 msgid "Max outstanding probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 msgid "" "Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a " "scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of " "poorly performing hosts or networks." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 msgid "Min outstanding probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 msgid "" "Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow " "larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may " "be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for " "minutes, or 'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 msgid "Max scan delay" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 msgid "" "Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given " "host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' " "for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 msgid "Min delay between probes" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/apturl.po0000644000000000000000000001703412743725554016737 0ustar # Bengali translation for apturl # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # Ummey Salma , 2011. # Zenat Rahnuma , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 06:51+0000\n" "Last-Translator: Mahay Alam Khan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধে বাধাপ্রাপ্ত।" #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "uri এ কোনো হোয়াটলিস্ট অক্ষর নেই।" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "key=value এ হোয়াইটস্পেস" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "ব্যতিক্রম '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "ইউআরএল স্ট্রিং '%s' টি অতিরিক্ত লম্বা" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "uri এ কোনো ':' নেই" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "'%s' সক্রিয় করতে ব্যর্থ" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "'%s' অজানা চ্যানেল" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "'%s' চ্যানেলটি পরিচিতি নয়" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "চ্যানেল '%s' সক্রিয় করতে ব্যর্থ" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ /etc/apt/sources.list ফাইল" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "সফ্টওয়্যার ইন্ডেক্সটি নস্ট" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "এটা আপনার সফ্টওয়ার ম্যানেজমেন্ট সিস্টেমের বিশাল ব্যর্থতা। অনুগ্রহ করে " "সিন্যাপটিকের ব্রোকেন প্যাকেজ পরীক্ষা, ফাইল '/etc/apt/sources.list' এর " "অনুমোদন এবং নির্ভুলতা পরীক্ষা এবং যার সাহায্যে সফ্টওয়ার তথ্য রিলোড করা হবে: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'।" #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "চালিয়ে যাওয়ার জন্য একটি url দরকার, প্রস্থান করা হচ্ছে" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ url: '%s' দেয়া আছে, প্রস্থান করা হচ্ছে" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "প্রটোকল '%s' এর সাথে সুবিধা হচ্ছে না " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "প্যাকেজ '%s' ভার্চুয়াল।" #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "প্যাকেজ '%s' পাওয়া যায়নি।" #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "প্যাকেজ '%s' ইতোমধ্যে ইনস্টলকৃত" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "ইনস্টল করা যায়নি '%s' (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "প্যাকেজ '%s' ন্যূনতম সংস্করণ '%s' এর জন্য অনুরোধ করে, কিন্তু কেবল '%s' পাওয়া " "যায়" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "অতিরিক্ত কম্পোনেন্ট সক্রিয়" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:100 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়ার চ্যানেল সক্রিয়" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:101 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "নিম্নোক্ত সফ্টওয়ার চ্যানেল সক্রিয় করতে চান: '%s'?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:154 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়ার ইনস্টল করা হবে?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "'%s' প্যাকেজ ইনস্টল করতে চান?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "ইনস্টল (_I)" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড \"apt\" URLs হ্যান্ডেল করা উচিত কিনা" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "ট্রু হবে যদি \"কমান্ড\" কী এ নির্দিষ্ট করা কমান্ড \"apt\" URLs হ্যান্ডেল করা " "উচিত তবে।" #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "\"apt\" URLs এর জন্য হ্যান্ডলার" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "\"apt\" URLs এর জন্য ব্যবহৃত কমান্ড, যদি সক্রিয় থাকে।" #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "কমান্ডটি টার্মিনালে চালাও" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "এই ধরনের URL ব্যবস্থাকারী কমান্ড টার্মিনালে চালানো হলে মান সত্য।" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po0000644000000000000000000002626212743725554021103 0ustar # Bengali translation for friendly-recovery # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the friendly-recovery package. # Mahay Alam Khan , 2010. # Newton Baidya , 2012. # Mahay Alam Khan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendly-recovery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 22:57+0000\n" "Last-Translator: Newton Baidya \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:20 #, sh-format msgid "Revert to old snapshot and reboot" msgstr "পুরোনো স্ন্যাপশট এবং পুনরায় বুট প্রত্যাবর্তন করুন" #: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:31 #, sh-format msgid "Snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট" #: ../lib/recovery-mode/options/clean:6 #, sh-format msgid "Try to make free space" msgstr "ফাঁকা যায়গা তৈরি করবার চেষ্টা কর" #: ../lib/recovery-mode/options/clean:12 #, sh-format msgid "" "Trying to find packages you don't need (apt-get autoremove), please review " "carefully." msgstr "" "আপনার প্যাকেজ খুঁজে বের করার চেষ্টা করা দরকার নেই (apt-get autoremove), " "অনুগ্রহ করে যত্নসহকারে পর্যালোচনা করুন।" #: ../lib/recovery-mode/options/clean:16 ../lib/recovery-mode/options/dpkg:41 #: ../lib/recovery-mode/options/grub:16 ../lib/recovery-mode/recovery-menu:84 #, sh-format msgid "Finished, please press ENTER" msgstr "সম্পন্ন, অনুগ্রহ করে এন্টার চাপুন" #: ../lib/recovery-mode/options/dpkg:6 #, sh-format msgid "Repair broken packages" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ প্যাকেজসমূহ সংশোধন করুন" #: ../lib/recovery-mode/options/failsafeX:11 #, sh-format msgid "Run in failsafe graphic mode" msgstr "ফেইলসেফ গ্রাফিক্স মোডে চালু করুন" #: ../lib/recovery-mode/options/fsck:6 #, sh-format msgid "Check all file systems" msgstr "সকল ফাইল সিস্টেম পরীক্ষা করুন" #: ../lib/recovery-mode/options/grub:6 #, sh-format msgid "Update grub bootloader" msgstr "গ্রাব বুটলোডার আপডেট করুন" #: ../lib/recovery-mode/options/network:6 #, sh-format msgid "Enable networking" msgstr "নেটওয়ার্কিং সক্রিয় করুন" #: ../lib/recovery-mode/options/root:9 #, sh-format msgid "Drop to root shell prompt" msgstr "রুট শেল প্রম্পটে ফিরে যান" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:9 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:107 #, sh-format msgid "System summary" msgstr "সিস্টেমের সারসংক্ষেপ" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:15 #, sh-format msgid "Read-only mode" msgstr "Read-only মোড" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:17 #, sh-format msgid "Read/Write mode" msgstr "Read/Write মোড" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:21 #, sh-format msgid "none" msgstr "কোনটি না" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:23 #, sh-format msgid "IP configured" msgstr "IP কনফিগার করা হয়েছে" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:25 #, sh-format msgid "IP and DNS configured" msgstr "IP এবং DNS কনফিগার করা হয়েছে" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:36 #, sh-format msgid "No software RAID detected (mdstat)" msgstr "কোন সফটওয়্যার RAID সনাক্তকরন হয়নি (mdstat)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:42 #, sh-format msgid "No LVM detected (vgscan)" msgstr "কোন LVM সনাক্তকরন হয়নি (vgscan)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:46 #, sh-format msgid "Unknown (must be run as root)" msgstr "অজানা (অবশ্যই রুটের মত সচল)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:48 #, sh-format msgid "Physical Volumes:" msgstr "ফিজিক্যাল ভলিউম:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:51 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:60 #, sh-format msgid "ok (good)" msgstr "ঠিক আছে (ভাল)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:53 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:62 #, sh-format msgid "not ok (BAD)" msgstr "ঠিক নাই (ত্রুটিপূর্ণ)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:57 #, sh-format msgid "Volume Groups:" msgstr "ভলিউম গ্রুপ:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:69 #, sh-format msgid "unknown (read-only filesystem)" msgstr "অজানা (read-only ফাইলসিস্টেম)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:71 #, sh-format msgid "unknown (must be run as root)" msgstr "অজানা (অবশ্যই রুটের মত সচল)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:75 #, sh-format msgid "yes (good)" msgstr "হ্যাঁ (ভাল)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:77 #, sh-format msgid "no (BAD)" msgstr "না (ত্রুটিপূর্ণ)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:81 #, sh-format msgid "(Use arrows/PageUp/PageDown keys to scroll and TAB key to select)" msgstr "" "(স্ক্রল এবং TAB কী নির্বাচন করার জন্য arrows/PageUp/PageDown কী ব্যবহার করুন)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:83 #, sh-format msgid "=== General information ===" msgstr "=== সাধারণ তথ্য ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:84 #, sh-format msgid "System mode:" msgstr "সিস্টেম মোড:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:85 #, sh-format msgid "CPU information:" msgstr "CPU এর তথ্য:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:86 #, sh-format msgid "Network connectivity:" msgstr "নেটওয়ার্কের সংযোগ:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:88 #, sh-format msgid "=== Detailed disk usage ===" msgstr "=== বিশদ ডিস্কের ব্যবহার ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:91 #, sh-format msgid "=== Software RAID state ===" msgstr "=== সফটওয়্যারের RAID অবস্থা ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:94 #, sh-format msgid "=== LVM state ===" msgstr "=== LVM অবস্থা ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:97 #, sh-format msgid "=== Detailed memory usage ===" msgstr "=== বিস্তারিত মেমোরির ব্যবহার ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:100 #, sh-format msgid "=== Detailed network configuration ===" msgstr "=== বিস্তারিত নেটওয়ার্কের ব্যবহার ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:103 #, sh-format msgid "=== System database (APT) ===" msgstr "=== সিস্টেমের ডাটাবেস (APT) ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:104 #, sh-format msgid "Database is consistent:" msgstr "ডাটাবেস হল সংগতিপূর্ণ:" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:20 #, sh-format msgid "Recovery Menu (filesystem state: read-only)" msgstr "মেনু পুনরুদ্ধার (ফইলসিস্টম স্টেট: শুধুমাত্র-পাঠযোগ্য)" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:22 #, sh-format msgid "Recovery Menu (filesystem state: read/write)" msgstr "মেনু পুনরুদ্ধার (ফইলসিস্টম স্টেট: পড়া/লেখা)" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:26 #, sh-format msgid " Resume normal boot" msgstr " স্বাভাবিক বুট চালিয়ে যান" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:47 #, sh-format msgid "" "You are now going to exit the recovery mode and continue the boot sequence. " "Please note that some graphic drivers require a full graphical boot and so " "will fail when resuming from recovery.\n" "If that's the case, simply reboot from the login screen and then perform a " "standard boot." msgstr "" "আপনি এখন পুনরুদ্ধারের মোড প্রস্থান করতে যাচ্ছেন এবং বুট অনুক্রম চালিয়ে যান। " "অনুগ্রহ করে লক্ষ্য করুন যে কিছু গ্রাফিক ড্রাইভারের একটি পূর্ণ গ্রাফিকাল বুট " "প্রয়োজন এবং তাই বিফল হবে যখন পুনরুদ্ধার থেকে পুনরায় শুরু হবে।\n" "সেই অবস্থার জন্য, সহজভাবে লগইন স্ক্রিন থেকে পুনরায় বুট করুন এবং একটি আদর্শ " "বুট কার্যকর করুন।" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:67 #, sh-format msgid "" "Continuing will remount your / filesystem in read/write mode and mount any " "other filesystem defined in /etc/fstab.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "অব্যাহত করুন আপনার পুনরায় মাউন্ট / ফাইলসিস্টেমের মধ্যে পড়া/লেখা মোড এবং অন্য " "কোন ফাইলসিস্টেম সংজ্ঞায়িত মাউন্ট /etc/fstab.\n" "আপনি কি চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:95 #, sh-format msgid "" "The option you selected requires your filesystem to be in read-only mode. " "Unfortunately another option you selected earlier, made you exit this mode.\n" "The easiest way of getting back in read-only mode is to reboot your system." msgstr "" "আপনার নির্বাচিত অপশনের জন্য আপনার ফাইল সিস্টেম শুধুমাত্র-পাঠযোগ্য মোডে থাকা " "প্রয়োজন। দুর্ভাগ্যবশতঃ আপনি পূর্বে যে অপশনটি সিলেক্ট করেছিলেন, তা এই মোড " "থেকে আপনাকে প্রস্থান করেছিল।\n" "শুধুমাত্র-পাঠযোগ্য মোড ফিরে পাওয়ার সব চাইতে সহজ উপায় হল অপনার সিস্টেমকে " "পুনরায় বুট করা।" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po0000644000000000000000000000240612743725554020454 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-06 14:27-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 02:41+0000\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: src/apparmor-applet.c:244 msgid "" "AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/preferences_dialog.c:31 msgid "AppArmor Desktop Preferences" msgstr "AppArmor ডেস্কটপ পছন্দ" #: src/preferences_dialog.c:46 msgid "Profile Generation" msgstr "প্রোফাইল জেনারেশন" #: src/preferences_dialog.c:54 msgid "Path" msgstr "পাথ" #: src/preferences_dialog.c:76 msgid "YAST" msgstr "ইয়াস্ট" #: src/preferences_dialog.c:77 msgid "genprof" msgstr "genprof" #: src/reject_list.c:58 msgid "AppArmor Rejections" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/system-service.po0000644000000000000000000000712712743725554020414 0ustar # Bengali translation for ubuntu-system-service # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-system-service package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-system-service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 18:15+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:1 msgid "Get current global proxy" msgstr "বর্তমান সার্বিক প্রক্সিকে নিন" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents querying proxy settings" msgstr "সিস্টেমের নীতি প্রক্সি সেটিংস অনুসন্ধান করতে বাঁধা দিচ্ছে" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:3 msgid "Set current global proxy" msgstr "বর্তমান সার্বিক প্রক্সিকে নিযুক্ত কর" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents setting proxy settings" msgstr "সিস্টেমের নীতি প্রক্সি সেটিংস ঠিক করতে বাঁধা দিচ্ছে" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:5 msgid "Set current global proxy exception" msgstr "বর্তমান সার্বিক প্রক্সির ব্যতিক্রম নিযুক্ত কর" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents setting no_proxy settings" msgstr "সিস্টেমের নীতি প্রক্সি সেটিংস নো প্রক্সি(_n) ঠিক করতে বাঁধা দিচ্ছে" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:7 msgid "Set current global keyboard" msgstr "বর্তমান সার্বিক কীবোর্ডকে নিযুক্ত কর" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents setting global keyboard settings" msgstr "সিস্টেমের নীতি কীবোর্ডের মানসমূহ নিয়োগ করা প্রতিরোধ করছে" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:9 msgid "Get current global keyboard" msgstr "বর্তমান সার্বিক কীবোর্ডকে নিন" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:10 msgid "System policy prevents querying keyboard settings" msgstr "সিস্টেমের নীতি কীবোর্ড সেটিংস অনুসন্ধান করতে বাঁধা দিচ্ছে" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:11 msgid "Check if the package system is locked" msgstr "প্যাকেজ সিস্টেম তালাবন্ধ আছে কিনা দেখে নিন" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:12 msgid "System policy prevents querying package system lock" msgstr "" "সিস্টেমের নীতি প্যাকেজ সিস্টেম তালাবন্ধ আছে কিনা- তা অনুসন্ধান করতে বাঁধা " "দিচ্ছে" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/acl.po0000644000000000000000000001672412743725554016174 0ustar # Bengali translation for acl # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the acl package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: acl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 07:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-05 07:16+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../chacl/chacl.c:46 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "ব্যবহার:\n" #: ../chacl/chacl.c:47 #, c-format msgid "\t%s acl pathname...\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:48 #, c-format msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:49 #, c-format msgid "\t%s -d dacl pathname...\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:50 #, c-format msgid "\t%s -R pathname...\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:51 #, c-format msgid "\t%s -D pathname...\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:52 #, c-format msgid "\t%s -B pathname...\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:53 #, c-format msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:55 #, c-format msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:146 #, c-format msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:153 #, c-format msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:172 ../chacl/chacl.c:191 #, c-format msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:259 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:265 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:271 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:278 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:304 #, c-format msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:310 #, c-format msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:328 #, c-format msgid "%s: opendir failed: %s\n" msgstr "" #: ../chacl/chacl.c:342 #, c-format msgid "%s: malloc failed: %s\n" msgstr "" #: ../setfacl/do_set.c:409 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "" #: ../setfacl/do_set.c:436 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "" #: ../setfacl/do_set.c:500 #, c-format msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:148 #, c-format msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:153 #, c-format msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:174 #, c-format msgid "%s: %s: %s in line %d\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:206 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:225 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change mode: %s\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:267 #, c-format msgid "%s %s -- set file access control lists\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:269 ../setfacl/setfacl.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:272 #, c-format msgid "" " -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n" " -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n" " -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n" " -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n" " -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n" " -k, --remove-default remove the default ACL\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:281 #, c-format msgid "" " --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n" " --set-file=file read ACL entries to set from file\n" " --mask do recalculate the effective rights mask\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:287 #, c-format msgid "" " -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n" " -d, --default operations apply to the default ACL\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:292 #, c-format msgid "" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n" " --test test mode (ACLs are not modified)\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:300 ../getfacl/getfacl.c:587 #, c-format msgid "" " -v, --version print version and exit\n" " -h, --help this help text\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:317 ../getfacl/getfacl.c:729 #, c-format msgid "%s: Standard input: %s\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:453 #, c-format msgid "%s: Option -%c incomplete\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:458 #, c-format msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:534 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of file %s\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:542 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of standard input\n" msgstr "" #: ../setfacl/setfacl.c:656 ../getfacl/getfacl.c:744 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../getfacl/getfacl.c:489 #, c-format msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" msgstr "" #: ../getfacl/getfacl.c:560 #, c-format msgid "%s %s -- get file access control lists\n" msgstr "" #: ../getfacl/getfacl.c:562 ../getfacl/getfacl.c:742 #, c-format msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n" msgstr "" #: ../getfacl/getfacl.c:568 #, c-format msgid " -d, --default display the default access control list\n" msgstr "" #: ../getfacl/getfacl.c:572 #, c-format msgid "" " -a, --access display the file access control list only\n" " -d, --default display the default access control list only\n" " -c, --omit-header do not display the comment header\n" " -e, --all-effective print all effective rights\n" " -E, --no-effective print no effective rights\n" " -s, --skip-base skip files that only have the base entries\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " -t, --tabular use tabular output format\n" " -n, --numeric print numeric user/group identifiers\n" " -p, --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" msgstr "" #: ../libacl/acl_error.c:34 msgid "Multiple entries of same type" msgstr "" #: ../libacl/acl_error.c:36 msgid "Duplicate entries" msgstr "" #: ../libacl/acl_error.c:38 msgid "Missing or wrong entry" msgstr "" #: ../libacl/acl_error.c:40 msgid "Invalid entry type" msgstr "" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:124 ../libacl/perm_copy_fd.c:136 #: ../libacl/perm_copy_fd.c:198 ../libacl/perm_copy_file.c:124 #: ../libacl/perm_copy_file.c:139 ../libacl/perm_copy_file.c:150 #: ../libacl/perm_copy_file.c:235 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:186 ../libacl/perm_copy_file.c:199 #: ../libacl/perm_copy_file.c:224 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/newt.po0000644000000000000000000000171312743725555016403 0ustar # Bangla translation of newt_newt.pot. # Copyright (C) 2005, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Newt_Newt package. # Progga , 2005. # Md. Rezwan Shahid , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Newt_Newt HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mckinstry@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 15:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 05:00+0000\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../dialogboxes.c:49 msgid "Ok" msgstr "ঠিক আছে" #: ../dialogboxes.c:50 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../dialogboxes.c:51 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: ../dialogboxes.c:52 msgid "No" msgstr "না" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/debian-tasks.po0000644000000000000000000002266112743725555020000 0ustar # Bangla translation of tasksel_tasks. # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Tasksel Tasks package. # Progga , 2005, 2006. # Khandakar Mujahidul Islam , 2006. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2006. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Loba Yeasmeen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-05 18:23+0000\n" "Last-Translator: Loba Yeasmeen \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: bn\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "SQL database" msgstr "SQL ডেটাবেস" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "" "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." msgstr "" "এই টাস্কটি PostgreSQL ডেটাবেসের জন্য ক্লায়েন্ট ও সার্ভার প্যাকেজ নির্বাচন " "করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "" "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " "database access, through its facilities for transactions and fine-grained " "locking." msgstr "" "PostgreSQL হলো একটি SQL রিলেশনাল ডেটাবেস; এটির SQL92 সমর্থন ক্রমশ বৃদ্ধি " "পাচ্ছে এবং SQL3 এর কিছু বৈশিষ্ট্যও এতে আছে। এর রয়েছে ট্রানস্যাকশন ও উন্নত " "লকিং ব্যবস্থা এবং এ কারণে এটি মাল্টি-ইউজার ডেটাবেস হিসাবে ব্যবহারের উপযোগী।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:2001 msgid "Graphical desktop environment" msgstr "গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:2001 msgid "" "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " "GNOME and KDE desktop tasks." msgstr "" "এই টাস্কটি প্রাথমিক কিছু ডেস্কটপ সফটওয়্যার সরবরাহ করে এবং একই সাথে GNOME এবং " "KDE ডেস্কটপ সরবরাহকারী টাস্কের ভিত্তি হিসেবে কাজ করে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:3001 msgid "DNS server" msgstr "DNS সার্ভার" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:3001 msgid "" "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." msgstr "" "BIND DNS সার্ভার, সংশ্লিষ্ট সহায়িকা, ও ইউটিলিটি প্যাকেজ নির্বাচন করা হবে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4001 msgid "File server" msgstr "ফাইল সার্ভার" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4001 msgid "" "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and " "NFS." msgstr "" "এই টাস্কটি আপনার সিস্টেমে একটি ফাইল সার্ভার স্থাপন করে, এটি CIFS এবং NFS " "উভয়ই সমর্থন করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:5001 msgid "GNOME desktop environment" msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিবেশ" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:5001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " "environment." msgstr "" "এই কাজটি GNOME ডেস্কটপ এনবায়রনমেন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" " "সফটওয়্যার সরবরাহ করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:6001 msgid "KDE desktop environment" msgstr "KDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:6001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " "Environment." msgstr "" "এই কাজটি KDE ডেস্কটপ-এর সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" সফটওয়্যার সরবরাহ " "করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:7001 msgid "Laptop" msgstr "ল্যাপটপ" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:7001 msgid "This task installs software useful for a laptop." msgstr "এই কাজটি ল্যাপটপের জন্য সহায়ক সফটওয়্যার ইনস্টল করে থাকে" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:8001 msgid "LXDE desktop environment" msgstr "LXDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:8001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " "environment." msgstr "" "এই টাস্কটি LXDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" " "সফটওয়্যার সরবরাহ করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:9001 msgid "Mail server" msgstr "মেইল সার্ভার" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:9001 msgid "" "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " "server system." msgstr "" "এই টাস্কটি সাধারণ একটি মেইল সার্ভার সিস্টেমের জন্য প্রয়োজনীয় বিভিন্ন " "প্যাকেজ নির্বাচন করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "manual package selection" msgstr "ম্যানুয়েল প্যাকেজ নির্বাচন" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "Manually select packages to install in aptitude." msgstr "" "অ্যাপটিটুড থেকে যেসব প্যাকেজ ইনস্টল করার জন্য ম্যানুয়েলি নির্বাচন করুন।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:11001 msgid "Print server" msgstr "প্রিন্ট সার্ভার" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:11001 msgid "This task sets up your system to be a print server." msgstr "" "এই টাস্কটি একটি প্রিন্ট সার্ভার হিসবে আপনার সিস্টেমটি নির্ধারণ করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:12001 msgid "SSH server" msgstr "SSH সার্ভার" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:12001 msgid "" "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " "connections." msgstr "" "এই টাস্কটি SSH সংযোগ হিসেবে দূরবর্তী ব্যবহারের জন্য আপনার সিস্টেমটি নির্ধারণ " "করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 msgid "Standard system utilities" msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সিস্টেম ইউটিলিটি" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "টাস্কটি একটি মূল ব্যবহারকারী এনভায়রনমেন্ট নির্ধারণ করে থাকে, কমান্ড লাইনে " "ব্যবহারযোগ্য সার্ভিস অথবা টুলের সংক্ষিপ্ত নির্বাচন করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:14001 msgid "Web server" msgstr "ওয়েব সার্ভার" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:14001 msgid "" "This task selects packages useful for a general purpose web server system." msgstr "" "এই কাজটি একটি সাধারণ ওয়েব সার্ভার সিস্টেমের জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ নির্বাচন " "করে থাকে।" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:15001 msgid "Xfce desktop environment" msgstr "Xfce ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:15001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " "environment." msgstr "" "এই টাস্কটি Xfce ডেস্কটপ এনভায়রনমোন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" " "সফটওয়্যার সরবরাহ করে থাকে।" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/apt.po0000644000000000000000000010642312743725555016216 0ustar # Bengali translation for apt # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:52+0000\n" "Last-Translator: Sayan \"Riju\" Chakrabarti \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "প্যাকেজ %s ভার্সন %s নির্ভরতা পূর্ণ করেনি\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package structures: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Normal packages: " msgstr " সাধারন প্যাকেজ: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Pure virtual packages: " msgstr " পুরোপুরি আপাত প্যাকেজ " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Single virtual packages: " msgstr " একটি আপাত প্যাকেজ " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " মিশ্র আপাত প্যাকেজ " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Missing: " msgstr " হারিয়ে গেছে " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " msgstr "মোট ভিন্ন ভার্সান " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total dependencies: " msgstr "মোট নির্ভরতা " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total ver/file relations: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid "Total dependency version space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total slack space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total space accounted for: " msgstr "" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "" #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc msgid "No packages found" msgstr "কোন প্যাকেজ পাওয়া গেলো না" #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "প্যাকেজ %s খঁুজে পাওয়া যাচ্ছে না" #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid "(not found)" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " ইনস্টল করা আছে " #: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid " Package pin: " msgstr "" #. Show the priority tables #: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1720 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:588 #: cmdline/apt-get.cc:2739 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1682 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" "from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:346 msgid "Package extension list is too long" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:211 ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:275 ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:259 msgid "Source extension list is too long" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:376 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:406 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:594 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:800 msgid "No selections matched" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:878 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "" #: methods/rred.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:136 msgid "W: " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:174 msgid "Tree walking failed" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:201 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:260 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:268 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:272 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:392 msgid "Archive had no package field" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:687 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:463 ftparchive/writer.cc:790 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:697 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:701 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:362 ftparchive/contents.cc:393 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" #: methods/rsh.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:196 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:199 msgid "Failed to fork" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:213 msgid "Compress child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:236 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:404 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:456 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:473 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:488 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set #: apt-private/private-output.cc msgid "Y" msgstr "" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc msgid "N" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installable" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is a virtual package" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installed" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:545 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Installed]" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "However the following packages replace it:" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1205 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1122 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " failed." msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " Done" msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:709 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" #: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:720 cmdline/apt-get.cc:897 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:843 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc msgid "Yes, do as I say!" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:928 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1367 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1342 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1412 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-update.cc msgid "The update command takes no arguments" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. #: apt-private/private-install.cc msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1549 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1580 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Broken packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1880 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Recommended packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1999 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2007 msgid "Done" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2443 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2332 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2459 msgid "Child process failed" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " "APT::Architectures for setup" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2888 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2575 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2664 #, c-format msgid "" "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2971 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2977 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2691 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2707 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2977 cmdline/apt-get.cc:2989 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3289 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" " download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" #: apt-private/private-main.cc msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "" #: apt-private/acqprogress.cc msgid " [Working]" msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 msgid "" "Usage: apt-internal-resolver\n" "\n" "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:268 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" "\n" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -s No-act. Just prints what would be done.\n" " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "" #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/sysstat.po0000644000000000000000000002340212743725555017137 0ustar # Bengali translation for sysstat # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-08 15:02+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: cifsiostat.c:70 mpstat.c:98 pidstat.c:87 iostat.c:86 tapestat.c:89 sar.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "ব্যবহৃত: %s [ options ] [ [ ] ]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "" #: sa_common.c:1642 iostat.c:1399 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:624 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:637 #, c-format msgid "Host: " msgstr "হোস্ট: " #: sadf_misc.c:657 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "long int এর আকার: %d\n" #: sadf_misc.c:663 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "কার্যতালিকা:\n" #: sadf_misc.c:676 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "ব্যবহৃত: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "অপশন সমূহ:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:508 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1273 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s ওপেন করা যাচ্ছে না: %s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "%s ফাইলে নতুন তথ্য সংযোজন সম্ভব নয়।\n" #: common.c:74 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat সংস্করণ %s\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" #: mpstat.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" #: mpstat.c:708 pidstat.c:2301 sar.c:425 msgid "Average:" msgstr "গড়:" #: mpstat.c:1101 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "ব্যবহৃত: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" #: sar.c:109 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R " "]\n" "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" #: sar.c:133 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "প্রধান অপশন এবং রিপোর্ট সমূহ:\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tI/O এবং তথ্য স্থানান্তরের পরিসংখ্যান\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-F\tFilesystems statistics\n" msgstr "" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:140 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" #: sar.c:142 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" #: sar.c:148 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" #: sar.c:173 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "" #: sar.c:171 #, c-format msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:174 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "" #: sar.c:177 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:178 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:180 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "" #: sar.c:259 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "" #: sar.c:836 #, c-format msgid "Invalid data format\n" msgstr "" #: sar.c:885 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "" #: sar.c:937 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "" #: pidstat.c:239 sar.c:1108 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "অনুরোধটি সম্পন্ন করা সম্ভব নয়\n" #: sar.c:1414 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "" #: sar.c:1420 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "" #: sar.c:1556 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "" #: sa_common.c:1069 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "" #: sa_common.c:1079 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "" #: sa_common.c:1098 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "" #: sa_common.c:1131 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "" #: sa_common.c:1117 #, c-format msgid "" "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n" msgstr "" #: sa_common.c:1461 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "" #: pidstat.c:86 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ] [ -u " "]\n" "[ -V ] [ -w ] [ -C ] [ -p { [,...] | SELF | ALL } ]\n" "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "" #: pr_stats.c:2355 pr_stats.c:2368 pr_stats.c:2468 pr_stats.c:2480 msgid "Summary" msgstr "" #: pr_stats.c:2538 msgid "Other devices not listed here" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/xscreensaver.po0000644000000000000000000077002412743725555020146 0ustar # Bengali translation for xscreensaver # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the xscreensaver package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-31 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 08:51+0000\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../driver/demo-Gtk-conf.c:882 msgid "Browse..." msgstr "ব্রাউজ..." #: ../driver/demo-Gtk-conf.c:1085 msgid "Select file." msgstr "ফাইল বেছে নাও।" #: ../driver/demo-Gtk-support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "খোঁজ পাওয়া যায়নি পিক্সম্যাপ ফাইলের: %s" #: ../driver/demo-Gtk-support.c:147 ../driver/demo-Gtk-support.c:179 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-support.c:182 #, c-format msgid "reason: %s\n" msgstr "কারণ: %s\n" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:161 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:1 msgid "XScreenSaver" msgstr "এক্সস্ক্রীণসেভার" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:182 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:2 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:202 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:3 msgid "_Blank Screen Now" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:211 msgid "" "Activate the XScreenSaver daemon now (locking the screen if so configured.)" msgstr "XScreenSaver daemon সক্রিয় করুন" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:215 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:4 msgid "_Lock Screen Now" msgstr "স্ক্রীণ এখন লক করো (_L)" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:224 msgid "Lock the screen now (even if \"Lock Screen\" is unchecked.)" msgstr "স্ক্রিনটি লক করুন( যদিও \"Lock Screen\" লেখাটি চেক করা না )" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:228 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:5 msgid "_Kill Daemon" msgstr "ড্যেমন মেরে ফেলো (_K)" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:237 msgid "Tell the running XScreenSaver daemon to exit." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:241 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:6 msgid "_Restart Daemon" msgstr "ড্যেমন পুনরায় চালু করো (_R)" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:250 msgid "Kill and re-launch the XScreenSaver daemon." msgstr "XScreenSaver daemon বন্ধ করে পুনরায় চালু করুন" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:263 msgid "_Exit" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:272 msgid "" "Exit the xscreensaver-demo program (but leave the XScreenSaver daemon " "running in the background.)" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:276 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:8 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য(_H)" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:296 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:9 msgid "_About..." msgstr "পরিচিতি...(_A)" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:305 msgid "Display version information." msgstr "সংস্করণ তথ্যাবলি দেখান" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:309 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:10 msgid "_Documentation..." msgstr "_ডকুমেন্টেশন" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:318 msgid "Go to the documentation on the XScreenSaver web page." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:348 msgid "Cycle After" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:370 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:12 msgid "Whether a password should be required to un-blank the screen." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:372 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:17 msgid "Lock Screen After" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:380 msgid "Blank After" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:403 ../driver/demo-Gtk-widgets.c:453 #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:467 ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1016 msgid "How long before the monitor goes completely black." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:407 ../driver/demo-Gtk-widgets.c:419 #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:431 ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1020 #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1032 ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1044 #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:19 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:482 ../driver/demo-Gtk.c:3332 msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:490 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:21 msgid "" "Demo the selected screen saver in full-screen mode (click the mouse to " "return.)" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:492 msgid "Settings..." msgstr "সেটিংস..." #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:500 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:23 msgid "Customization and explanation of the selected screen saver." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:521 msgid "Mode:" msgstr "মোড:" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:539 msgid "Disable Screen Saver" msgstr "স্ক্রিন সেভার নিস্ক্রিয় করুন" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:542 msgid "Blank Screen Only" msgstr "শুধুমাত্র খালি স্ক্রিন" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:545 msgid "Only One Screen Saver" msgstr "একটি মাত্র স্ক্রীণ সেভার" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:548 msgid "Random Screen Saver" msgstr "এলোমেলো স্ক্রিন সেভার" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:571 ../driver/demo-Gtk.c:2514 msgid "Use" msgstr "ব্যবহার" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:591 ../driver/demo-Gtk.c:2524 msgid "Screen Saver" msgstr "স্ক্রীণ সেভার" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:644 msgid "\\/" msgstr "V" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:652 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:36 msgid "" "Run the next screen saver in the list in full-screen mode (click the mouse " "to return.)" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:654 msgid "/\\" msgstr "/\\" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:662 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:37 msgid "" "Run the previous screen saver in the list in full-screen mode (click the " "mouse to return.)" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:664 ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1608 #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:50 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:691 msgid "Display Modes" msgstr "মোড প্রদর্শন করো" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:707 msgid "Diagnostics" msgstr "ডায়াগনস্টিক" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:751 msgid "Whether the daemon should print lots of debugging information." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:753 msgid "Verbose Diagnostics" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:768 msgid "" "Whether any error output of the display modes should be redirected to the " "screen." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:770 msgid "Display Subprocess Errors" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:785 msgid "" "Whether the splash screen (with the version number and `Help' button) should " "be momentarily displayed when the daemon first starts up." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:787 msgid "Display Splash Screen at Startup" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:796 msgid "Colormaps" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:840 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:91 msgid "" "Whether to install a private colormap when running in 8-bit mode on the " "default Visual." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:842 msgid "Install Colormap" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:865 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:84 msgid "" "Whether the screen should slowly fade to black when the screen saver " "activates." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:867 msgid "Fade To Black When Blanking" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:882 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:86 msgid "" "Whether the screen should slowly fade in from black when the screen saver " "deactivates." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:884 msgid "Fade From Black When Unblanking" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:910 msgid "Fade Duration" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:928 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:89 msgid "How long it should take for the screen to fade in and out." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:932 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:90 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:942 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:83 msgid "Display Power Management" msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনা প্রদর্শন করো" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:986 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:73 msgid "Whether the monitor should be powered down after a while." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:988 msgid "Power Management Enabled" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1056 msgid "Off After" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1069 msgid "Suspend After" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1082 msgid "Standby After" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1105 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:79 msgid "How long until the monitor goes into power-saving mode." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1119 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:78 msgid "How long until the monitor powers down." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1123 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:61 msgid "Image Manipulation" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1167 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:52 msgid "" "Whether the image-manipulating modes should be allowed to operate on an " "image of your desktop." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1169 msgid "Grab Desktop Images" msgstr "ডেস্কটপের ছবি গ্র্যাব করো" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1184 msgid "" "Whether the image-manipulating modes should operate on images captured from " "the system's video input (if there is one)." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1186 msgid "Grab Video Frames" msgstr "ভিডিও ফ্রেম গ্র্যাব করো" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1201 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:56 msgid "Whether the image-manipulating modes should load image files." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1203 msgid "Choose Random Image:" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1236 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:58 msgid "" "The local directory, RSS feed or Atom feed from which images will be " "randomly chosen." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1238 msgid "Browse" msgstr "ব্রাউজ" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1246 ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1600 #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:115 msgid "Advanced" msgstr "অগ্রসর" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1445 msgid "XScreenSaver: Mode-Specific Settings" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1467 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:116 msgid "Settings" msgstr "সেটিংস" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1496 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:99 msgid "Standard" msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1533 msgid "Visual:" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1551 ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1574 #: ../driver/demo-Gtk.c:1775 ../driver/demo-Gtk.c:3351 #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:102 msgid "Any" msgstr "যেকোন" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1552 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:103 msgid "Best" msgstr "সেরা" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1553 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:104 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1554 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:105 msgid "Default-N" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1555 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:106 msgid "GL" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1556 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:107 msgid "TrueColor" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1557 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:108 msgid "PseudoColor" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1558 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:109 msgid "StaticGray" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1559 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:110 msgid "GrayScale" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1560 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:111 msgid "DirectColor" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1561 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:112 msgid "Color" msgstr "রঙ" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1562 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:113 msgid "Gray" msgstr "ধূসর" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1563 ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:114 msgid "Mono" msgstr "মনো" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1573 msgid "" "The X visual type that this demo will require. If that visual is available " "it will be used, otherwise, this demo will not be run." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1576 msgid "Command Line:" msgstr "কমান্ড লাইন:" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1648 msgid "Documentation..." msgstr "ডকুমেন্টেশন..." #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1656 msgid "Click here to read the manual for this display mode, if it has one." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1681 msgid "Advanced >>" msgstr "অগ্রসর >>" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1689 msgid "Edit the command line directly." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1691 msgid "Standard <<" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1699 msgid "Back to the graphical configuration options." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1701 msgid "Reset to Defaults" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1709 msgid "Reset this screen saver to the default settings." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1720 ../driver/demo-Gtk.c:899 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: ../driver/demo-Gtk-widgets.c:1729 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../driver/demo-Gtk.c:759 ../driver/demo-Gtk.c:4466 #, c-format msgid "" "Warning:\n" "\n" "The XScreenSaver daemon doesn't seem to be running\n" "on display \"%s\". Launch it now?" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:807 msgid "For updates, check http://www.jwz.org/xscreensaver/" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:937 msgid "" "Error:\n" "\n" "No Help URL has been specified.\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:1034 msgid "" "Error:\n" "\n" "The xscreensaver daemon did not start up properly.\n" "\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:1046 msgid "" "You are running as root. This usually means that xscreensaver\n" "was unable to contact your X server because access control is\n" "turned on. Try running this command:\n" "\n" " xhost +localhost\n" "\n" "and then selecting `File / Restart Daemon'.\n" "\n" "Note that turning off access control will allow anyone logged\n" "on to this machine to access your screen, which might be\n" "considered a security problem. Please read the xscreensaver\n" "manual and FAQ for more information.\n" "\n" "You shouldn't run X as root. Instead, you should log in as a\n" "normal user, and `su' as necessary." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:1062 msgid "Please check your $PATH and permissions." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:1100 msgid "" "Error:\n" "\n" "Couldn't determine init file name!\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:1105 #, c-format msgid "" "Error:\n" "\n" "Couldn't write %s\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:1168 msgid "" "Error:\n" "\n" "no `manualCommand' resource set." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:1351 #, c-format msgid "" "Error:\n" "\n" "Unparsable time format: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:2072 #, c-format msgid "" "Error:\n" "\n" "Directory does not exist: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:2102 ../driver/demo-Gtk.c:2133 #, c-format msgid "" "Error:\n" "\n" "File does not exist: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:2976 msgid "Descriptions not available: no XML support compiled in." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:2981 msgid "No description available." msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:3303 msgid "Blank Screen" msgstr "খালি স্ক্রীণ" #: ../driver/demo-Gtk.c:3309 msgid "Screen Saver Disabled" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:3342 #, c-format msgid "%s: %.100s Settings" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:3506 #, c-format msgid "" "Warning:\n" "\n" "file \"%s\" has changed, reloading.\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:3593 msgid "No Preview" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:3593 msgid "Available" msgstr "পাওয়া যাচ্ছে" #: ../driver/demo-Gtk.c:3594 msgid "Not" msgstr "নয়" #: ../driver/demo-Gtk.c:3594 msgid "Installed" msgstr "ইনস্টলকৃত" #: ../driver/demo-Gtk.c:4476 #, c-format msgid "" "Warning:\n" "\n" "%s is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n" "But the xscreensaver managing display \"%s\"\n" "is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n" "\n" "Since they are different users, they won't be reading/writing\n" "the same ~/.xscreensaver file, so %s isn't\n" "going to work right.\n" "\n" "You should either re-run %s as \"%s\", or re-run\n" "xscreensaver as \"%s\".\n" "\n" "Restart the xscreensaver daemon now?\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:4501 #, c-format msgid "" "Warning:\n" "\n" "%s is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n" "But the xscreensaver managing display \"%s\"\n" "is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n" "\n" "If those two machines don't share a file system (that is,\n" "if they don't see the same ~%s/.xscreensaver file) then\n" "%s won't work right.\n" "\n" "Restart the daemon on \"%s\" as \"%s\" now?\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:4523 #, c-format msgid "" "Warning:\n" "\n" "This is %s version %s.\n" "But the xscreensaver managing display \"%s\"\n" "is version %s. This could cause problems.\n" "\n" "Restart the xscreensaver daemon now?\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:4551 msgid "" "Warning:\n" "\n" "The GNOME screensaver daemon appears to be running.\n" "It must be stopped for XScreenSaver to work properly.\n" "\n" "Stop the GNOME screen saver daemon now?\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:4560 msgid "" "Warning:\n" "\n" "The KDE screen saver daemon appears to be running.\n" "It must be stopped for XScreenSaver to work properly.\n" "\n" "Stop the KDE screen saver daemon now?\n" msgstr "" #: ../driver/demo-Gtk.c:5012 #, c-format msgid "%s: unknown option: %s\n" msgstr "%s: অজানা অপশন: %s\n" #: ../driver/demo-Gtk.c:5077 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "স্ক্রীনসেভারের পছন্দতালিকা" #: ../driver/screensaver-properties.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "স্ক্রীণ সেভার" #: ../driver/screensaver-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change screensaver properties" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:7 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান(_Q)" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:11 msgid "_Cycle After" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:13 msgid "_Lock Screen After " msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:14 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:15 msgid "How long before the screen saver activates." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:16 msgid "How long after the screen blanks until a password will be required." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:18 msgid "" "How long each display mode should run before choosing a new one (in Random " "mode.)" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:20 msgid "_Blank After" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:22 msgid "_Preview" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:24 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:25 msgid "_Mode:" msgstr "মোড:(_M)" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:26 msgid "Never blank the screen or power down the monitor." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:27 msgid "_Disable Screen Saver" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:28 msgid "When idle or locked, blacken the screen only." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:29 msgid "_Blank Screen Only" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:30 msgid "When idle or locked, run the display mode selected below." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:31 msgid "_Only One Screen Saver" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:32 msgid "" "When idle or locked, choose a random display mode from among the checked " "items in the list below." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:33 msgid "_Random Screen Saver" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:34 msgid "" "When idle or locked, choose a random display mode from among the checked " "items in the list below. Run that same mode on each monitor." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:35 msgid "_Same Random Savers" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:38 msgid "preview" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:39 msgid "" "No Preview\n" "Available" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:41 msgid "no preview" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:42 msgid "" "Not\n" "Installed" msgstr "" "ইনস্টলকৃত\n" "নয়" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:44 msgid "not installed" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:45 msgid "" "Very few (or no) screen savers appear to be available.\n" "\n" "This probably means that the \"xscreensaver-extras\" and\n" "\"xscreensaver-gl-extras\" packages are not installed." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:49 msgid "nothing" msgstr "কিছুই না" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:51 msgid "_Display Modes" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:53 msgid "Grab Desktop _Images" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:54 msgid "" "Whether the image-manipulating modes should operate on images captured from " "the system's video input (if there is one.)" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:55 msgid "Grab _Video Frames" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:57 msgid "Choose _Random Image:" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:59 msgid "_Browse" msgstr "ব্রাউজ করো(_B)" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:60 msgid "Local directory, or RSS feed URL." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:62 msgid "Text-displaying modes will display the text typed here." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:63 msgid "_Text" msgstr "টেক্সট(_T)" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:64 msgid "Text-displaying modes will display the contents of this file." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:65 msgid "Text _file" msgstr "টেক্সট ফাইল(_f)" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:66 msgid "Text-displaying modes will display the output of this program." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:67 msgid "_Program" msgstr "প্রোগ্রাম(_P)" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:68 msgid "" "Text-displaying modes will display the contents of this URL (HTML or RSS)." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:69 msgid "_URL" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:70 msgid "" "Text-displaying modes will display the local host name, date, and time." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:71 msgid "_Host Name and Time" msgstr "হোস্ট নাম এবং সময়(_H)" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:72 msgid "Text Manipulation" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:74 msgid "_Power Management Enabled" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:75 msgid "Stand_by After" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:76 msgid "Sus_pend After" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:77 msgid "_Off After" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:80 msgid "How long until the monitor goes completely black." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:81 msgid "" "Whether the monitor should be powered off immediately in \"Blank Screen " "Only\" mode, regardless of the above power-management timeouts." msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:82 msgid "_Quick Power-off in Blank Only Mode" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:85 msgid "Fade to Black when _Blanking" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:87 msgid "Fade from Black When _Unblanking" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:88 msgid "F_ade Duration" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:92 msgid "Install _Colormap" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:93 msgid "Fading and Colormaps" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:94 msgid "_Advanced" msgstr "উন্নত(_A)" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:95 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:96 msgid "_Advanced >>" msgstr "উন্নত(_A) >>" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:97 msgid "_Standard <<" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:98 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:100 msgid "_Command Line:" msgstr "" #: ../driver/xscreensaver-demo.glade2.h:101 msgid "_Visual:" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:1 msgid "Abstractile" msgstr "" #. #. -withdraw 1200 #. -turnspeed 50 #. #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:2 ../hacks/config/anemone.xml.h:6 #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:13 ../hacks/config/atlantis.xml.h:5 #: ../hacks/config/attraction.xml.h:24 ../hacks/config/blitspin.xml.h:2 #: ../hacks/config/boing.xml.h:5 ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:5 #: ../hacks/config/boxed.xml.h:5 ../hacks/config/carousel.xml.h:5 #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:5 ../hacks/config/circuit.xml.h:8 #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:5 ../hacks/config/cube21.xml.h:8 #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:17 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:5 #: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:5 ../hacks/config/dangerball.xml.h:5 #: ../hacks/config/eruption.xml.h:10 ../hacks/config/fliptext.xml.h:5 #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:5 ../hacks/config/fontglide.xml.h:5 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:5 ../hacks/config/gears.xml.h:5 #: ../hacks/config/gflux.xml.h:5 ../hacks/config/glcells.xml.h:25 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:5 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:8 #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:11 ../hacks/config/goop.xml.h:5 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:8 ../hacks/config/hyperball.xml.h:5 #: ../hacks/config/hypercube.xml.h:5 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:2 #: ../hacks/config/interference.xml.h:5 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:6 #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:5 ../hacks/config/juggle.xml.h:5 #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:5 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:5 #: ../hacks/config/penetrate.xml.h:2 ../hacks/config/petri.xml.h:18 #: ../hacks/config/phosphor.xml.h:6 ../hacks/config/photopile.xml.h:12 #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:8 ../hacks/config/pinion.xml.h:5 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:5 ../hacks/config/pong.xml.h:2 #: ../hacks/config/pyro.xml.h:2 ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:2 #: ../hacks/config/rdbomb.xml.h:2 ../hacks/config/rocks.xml.h:8 #: ../hacks/config/rubik.xml.h:6 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:8 #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:15 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:11 #: ../hacks/config/sonar.xml.h:5 ../hacks/config/speedmine.xml.h:5 #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:5 ../hacks/config/tangram.xml.h:8 #: ../hacks/config/topblock.xml.h:5 ../hacks/config/tronbit.xml.h:5 #: ../hacks/config/twang.xml.h:8 ../hacks/config/voronoi.xml.h:2 #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:5 ../hacks/config/xjack.xml.h:2 msgid "Slow" msgstr "" #. #. -withdraw 1200 #. -turnspeed 50 #. #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:3 ../hacks/config/anemone.xml.h:11 #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:14 ../hacks/config/attraction.xml.h:25 #: ../hacks/config/boing.xml.h:6 ../hacks/config/boxed.xml.h:6 #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:6 ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:6 #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:6 ../hacks/config/fontglide.xml.h:6 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:6 ../hacks/config/gears.xml.h:6 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:6 ../hacks/config/goop.xml.h:6 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:11 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:5 #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:6 ../hacks/config/juggle.xml.h:6 #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:6 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:6 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:6 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:18 #: ../hacks/config/sonar.xml.h:6 ../hacks/config/xjack.xml.h:3 msgid "Speed" msgstr "গতি" #. #. -withdraw 1200 #. -turnspeed 50 #. #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:4 ../hacks/config/anemone.xml.h:16 #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:15 ../hacks/config/atlantis.xml.h:7 #: ../hacks/config/attraction.xml.h:26 ../hacks/config/blitspin.xml.h:4 #: ../hacks/config/boing.xml.h:7 ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:7 #: ../hacks/config/boxed.xml.h:7 ../hacks/config/carousel.xml.h:7 #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:7 ../hacks/config/circuit.xml.h:10 #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:7 ../hacks/config/cube21.xml.h:10 #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:19 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:7 #: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:7 ../hacks/config/dangerball.xml.h:7 #: ../hacks/config/eruption.xml.h:12 ../hacks/config/fliptext.xml.h:7 #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:7 ../hacks/config/fontglide.xml.h:7 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:7 ../hacks/config/gears.xml.h:7 #: ../hacks/config/gflux.xml.h:7 ../hacks/config/glknots.xml.h:7 #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:10 ../hacks/config/glsnake.xml.h:13 #: ../hacks/config/goop.xml.h:7 ../hacks/config/hilbert.xml.h:10 #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:7 ../hacks/config/hypercube.xml.h:7 #: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:4 ../hacks/config/interference.xml.h:7 #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:8 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:7 #: ../hacks/config/juggle.xml.h:7 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:7 #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:7 ../hacks/config/penetrate.xml.h:4 #: ../hacks/config/petri.xml.h:20 ../hacks/config/phosphor.xml.h:8 #: ../hacks/config/photopile.xml.h:14 ../hacks/config/piecewise.xml.h:10 #: ../hacks/config/pinion.xml.h:7 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:7 #: ../hacks/config/pong.xml.h:4 ../hacks/config/pyro.xml.h:4 #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:4 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:4 #: ../hacks/config/rocks.xml.h:10 ../hacks/config/rubik.xml.h:8 #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:10 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:17 #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:13 ../hacks/config/sonar.xml.h:7 #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:7 ../hacks/config/starwars.xml.h:5 #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:7 ../hacks/config/tangram.xml.h:10 #: ../hacks/config/topblock.xml.h:7 ../hacks/config/tronbit.xml.h:7 #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:4 ../hacks/config/wormhole.xml.h:7 #: ../hacks/config/xjack.xml.h:4 msgid "Fast" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:5 ../hacks/config/ccurve.xml.h:2 #: ../hacks/config/flame.xml.h:5 ../hacks/config/maze.xml.h:5 msgid "0 seconds" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:6 ../hacks/config/boxed.xml.h:17 #: ../hacks/config/celtic.xml.h:6 ../hacks/config/coral.xml.h:6 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:22 ../hacks/config/epicycle.xml.h:9 #: ../hacks/config/flame.xml.h:6 ../hacks/config/glcells.xml.h:6 #: ../hacks/config/helix.xml.h:6 ../hacks/config/imsmap.xml.h:6 #: ../hacks/config/rorschach.xml.h:9 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:16 #: ../hacks/config/tangram.xml.h:6 ../hacks/config/xlyap.xml.h:6 #: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:6 msgid "Linger" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:7 ../hacks/config/voronoi.xml.h:16 msgid "60 seconds" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:8 msgid "Random tile layout" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:9 msgid "Flat tiles" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:10 msgid "Thin tiles" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:11 msgid "Outline tiles" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:12 msgid "Block tiles" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:13 msgid "Neon tiles" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:14 msgid "Tiled tiles" msgstr "" #. #. #. #. #### -graphmode [none] #. #### -mother_ship_color1 [white] #. #### -size_factor_max [2.05] #. #### -size [-7] #. #### -color7 [#00FFD0] #. #### -spring_constant [5] #. #. #. #### -background [black] #. #### -right3d [Red] #. #### -cycle #. #. #### -hsv [?] #. #. #. #. #### -anim-step-size [3] #. #### -3d #. #### -font [] #. #### -w [] #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:15 ../hacks/config/anemone.xml.h:33 #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:12 ../hacks/config/ant.xml.h:22 #: ../hacks/config/antinspect.xml.h:5 ../hacks/config/antmaze.xml.h:5 #: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:5 ../hacks/config/apollonian.xml.h:16 #: ../hacks/config/apple2.xml.h:6 ../hacks/config/atlantis.xml.h:19 #: ../hacks/config/attraction.xml.h:32 ../hacks/config/atunnel.xml.h:8 #: ../hacks/config/barcode.xml.h:9 ../hacks/config/blaster.xml.h:11 #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:12 ../hacks/config/blitspin.xml.h:9 #: ../hacks/config/blocktube.xml.h:11 ../hacks/config/boing.xml.h:14 #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:11 ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:12 #: ../hacks/config/boxed.xml.h:23 ../hacks/config/boxfit.xml.h:15 #: ../hacks/config/braid.xml.h:13 ../hacks/config/bsod.xml.h:5 #: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:7 ../hacks/config/bubbles.xml.h:11 #: ../hacks/config/bumps.xml.h:11 ../hacks/config/cage.xml.h:6 #: ../hacks/config/carousel.xml.h:18 ../hacks/config/ccurve.xml.h:11 #: ../hacks/config/celtic.xml.h:9 ../hacks/config/circuit.xml.h:14 #: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:12 ../hacks/config/companioncube.xml.h:14 #: ../hacks/config/compass.xml.h:5 ../hacks/config/coral.xml.h:14 #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:18 ../hacks/config/critical.xml.h:8 #: ../hacks/config/crystal.xml.h:15 ../hacks/config/cube21.xml.h:26 #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:26 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:17 #: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:12 ../hacks/config/cwaves.xml.h:9 #: ../hacks/config/cynosure.xml.h:11 ../hacks/config/dangerball.xml.h:14 #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:23 ../hacks/config/deco.xml.h:14 #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:16 ../hacks/config/demon.xml.h:15 #: ../hacks/config/discrete.xml.h:11 ../hacks/config/distort.xml.h:22 #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:9 ../hacks/config/drift.xml.h:11 #: ../hacks/config/endgame.xml.h:6 ../hacks/config/engine.xml.h:19 #: ../hacks/config/epicycle.xml.h:14 ../hacks/config/eruption.xml.h:22 #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:29 ../hacks/config/extrusion.xml.h:17 #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:14 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:11 #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:11 ../hacks/config/flag.xml.h:13 #: ../hacks/config/flame.xml.h:14 ../hacks/config/flipflop.xml.h:14 #: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 ../hacks/config/fliptext.xml.h:15 #: ../hacks/config/flow.xml.h:21 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:22 #: ../hacks/config/flurry.xml.h:2 ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:14 #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:16 ../hacks/config/forest.xml.h:8 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:12 ../hacks/config/galaxy.xml.h:13 #: ../hacks/config/gears.xml.h:14 ../hacks/config/gflux.xml.h:19 #: ../hacks/config/glblur.xml.h:17 ../hacks/config/glcells.xml.h:32 #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:14 ../hacks/config/glforestfire.xml.h:16 #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:16 ../hacks/config/glknots.xml.h:24 #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:20 ../hacks/config/glplanet.xml.h:13 #: ../hacks/config/glschool.xml.h:17 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:20 #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:18 ../hacks/config/gltext.xml.h:19 #: ../hacks/config/goop.xml.h:13 ../hacks/config/grav.xml.h:12 #: ../hacks/config/greynetic.xml.h:6 ../hacks/config/halftone.xml.h:17 #: ../hacks/config/halo.xml.h:14 ../hacks/config/helix.xml.h:8 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:20 ../hacks/config/hopalong.xml.h:23 #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:13 ../hacks/config/hypercube.xml.h:17 #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:5 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:8 #: ../hacks/config/ifs.xml.h:68 ../hacks/config/imsmap.xml.h:18 #: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:8 #: ../hacks/config/interference.xml.h:21 #: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:8 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:27 #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:15 ../hacks/config/juggle.xml.h:21 #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:21 ../hacks/config/julia.xml.h:14 #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:13 ../hacks/config/klein.xml.h:5 #: ../hacks/config/kumppa.xml.h:8 ../hacks/config/lament.xml.h:7 #: ../hacks/config/laser.xml.h:12 ../hacks/config/lavalite.xml.h:16 #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:7 ../hacks/config/lightning.xml.h:8 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:16 ../hacks/config/lissie.xml.h:15 #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:17 ../hacks/config/lockward.xml.h:9 #: ../hacks/config/loop.xml.h:12 ../hacks/config/m6502.xml.h:6 #: ../hacks/config/maze.xml.h:16 ../hacks/config/memscroller.xml.h:9 #: ../hacks/config/menger.xml.h:20 ../hacks/config/metaballs.xml.h:16 #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:25 ../hacks/config/mismunch.xml.h:13 #: ../hacks/config/moebius.xml.h:7 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:14 #: ../hacks/config/moire.xml.h:12 ../hacks/config/moire2.xml.h:9 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:15 ../hacks/config/morph3d.xml.h:11 #: ../hacks/config/mountain.xml.h:11 ../hacks/config/munch.xml.h:16 #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:21 ../hacks/config/noof.xml.h:5 #: ../hacks/config/noseguy.xml.h:2 ../hacks/config/pacman.xml.h:6 #: ../hacks/config/pedal.xml.h:9 ../hacks/config/penetrate.xml.h:8 #: ../hacks/config/penrose.xml.h:12 ../hacks/config/petri.xml.h:5 #: ../hacks/config/phosphor.xml.h:9 ../hacks/config/photopile.xml.h:22 #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:15 ../hacks/config/pinion.xml.h:16 #: ../hacks/config/pipes.xml.h:19 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:168 #: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:12 ../hacks/config/polytopes.xml.h:29 #: ../hacks/config/pong.xml.h:9 ../hacks/config/popsquares.xml.h:21 #: ../hacks/config/providence.xml.h:7 ../hacks/config/pulsar.xml.h:14 #: ../hacks/config/pyro.xml.h:14 ../hacks/config/qix.xml.h:24 #: ../hacks/config/queens.xml.h:6 ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:23 #: ../hacks/config/rdbomb.xml.h:23 ../hacks/config/ripples.xml.h:18 #: ../hacks/config/rocks.xml.h:17 ../hacks/config/rorschach.xml.h:11 #: ../hacks/config/rotor.xml.h:13 ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:13 #: ../hacks/config/rubik.xml.h:11 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:20 #: ../hacks/config/sballs.xml.h:16 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:16 #: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:13 ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10 #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:25 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:18 #: ../hacks/config/slip.xml.h:13 ../hacks/config/sonar.xml.h:30 #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:17 ../hacks/config/sphere.xml.h:8 #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:22 ../hacks/config/spiral.xml.h:11 #: ../hacks/config/spotlight.xml.h:11 ../hacks/config/sproingies.xml.h:9 #: ../hacks/config/squiral.xml.h:17 ../hacks/config/stairs.xml.h:5 #: ../hacks/config/starfish.xml.h:17 ../hacks/config/starwars.xml.h:15 #: ../hacks/config/stonerview.xml.h:7 ../hacks/config/strange.xml.h:11 #: ../hacks/config/substrate.xml.h:18 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:13 #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:27 ../hacks/config/swirl.xml.h:11 #: ../hacks/config/t3d.xml.h:16 ../hacks/config/tangram.xml.h:16 #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:16 ../hacks/config/timetunnel.xml.h:8 #: ../hacks/config/topblock.xml.h:24 ../hacks/config/triangle.xml.h:8 #: ../hacks/config/tronbit.xml.h:11 ../hacks/config/truchet.xml.h:6 #: ../hacks/config/twang.xml.h:18 ../hacks/config/vermiculate.xml.h:5 #: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:6 ../hacks/config/vines.xml.h:8 #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:11 ../hacks/config/wander.xml.h:13 #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:11 ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8 #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:31 ../hacks/config/worm.xml.h:11 #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:11 ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:2 #: ../hacks/config/xflame.xml.h:7 ../hacks/config/xjack.xml.h:6 #: ../hacks/config/xlyap.xml.h:9 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:21 #: ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:5 ../hacks/config/xspirograph.xml.h:9 #: ../hacks/config/zoom.xml.h:15 msgid "Show frame rate" msgstr "" #: ../hacks/config/abstractile.xml.h:16 msgid "" "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; " "2004." msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:1 msgid "Anemone" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:17 ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:8 #: ../hacks/config/blaster.xml.h:7 ../hacks/config/bouboule.xml.h:5 #: ../hacks/config/boxed.xml.h:8 ../hacks/config/coral.xml.h:11 #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:8 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:5 #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:8 ../hacks/config/dangerball.xml.h:8 #: ../hacks/config/eruption.xml.h:5 ../hacks/config/euler2d.xml.h:5 #: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:5 ../hacks/config/flame.xml.h:8 #: ../hacks/config/flow.xml.h:5 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:5 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:8 ../hacks/config/glcells.xml.h:8 #: ../hacks/config/glschool.xml.h:5 ../hacks/config/goop.xml.h:8 #: ../hacks/config/grav.xml.h:5 ../hacks/config/halftone.xml.h:5 #: ../hacks/config/halo.xml.h:5 ../hacks/config/interaggregate.xml.h:5 #: ../hacks/config/interference.xml.h:11 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:8 #: ../hacks/config/julia.xml.h:5 ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:5 ../hacks/config/lmorph.xml.h:5 #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:8 ../hacks/config/pedal.xml.h:5 #: ../hacks/config/petri.xml.h:12 ../hacks/config/piecewise.xml.h:5 #: ../hacks/config/qix.xml.h:5 ../hacks/config/rocks.xml.h:5 #: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:5 ../hacks/config/slip.xml.h:5 #: ../hacks/config/spiral.xml.h:5 ../hacks/config/substrate.xml.h:8 #: ../hacks/config/swirl.xml.h:5 ../hacks/config/thornbird.xml.h:5 #: ../hacks/config/topblock.xml.h:13 ../hacks/config/voronoi.xml.h:5 #: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2 ../hacks/config/wormhole.xml.h:8 msgid "Few" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:18 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:20 #: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:13 msgid "Arms" msgstr "" #. #. On a 2.93 gHz iMac i7, I get these rates with -delay 0: #. #. detail 3: invisible #. detail 4: barely visible #. detail 5: 1000+ fps, looks like noise at -delay 0, ok at -delay 20000 #. detail 8: ~700+ fps #. detail 9: ~400 fps #. detail 10: ~300 fps #. detail 11: ~100 fps #. detail 12: ~50 fps #. detail 13: ~17 fps #. detail 14: ~8 fps #. detail 15: ~2 fps #. #. With the default -delay, CPU load only starts causing the frame rate #. to drop below 30 fps detail 12 or higher. #. #. #### -color [random] #: ../hacks/config/anemone.xml.h:19 ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:10 #: ../hacks/config/ant.xml.h:21 ../hacks/config/apollonian.xml.h:12 #: ../hacks/config/attraction.xml.h:19 ../hacks/config/blaster.xml.h:9 #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:7 ../hacks/config/braid.xml.h:10 #: ../hacks/config/coral.xml.h:13 ../hacks/config/critical.xml.h:7 #: ../hacks/config/crystal.xml.h:7 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:7 #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:10 ../hacks/config/cynosure.xml.h:7 #: ../hacks/config/deco.xml.h:7 ../hacks/config/deluxe.xml.h:13 #: ../hacks/config/demon.xml.h:13 ../hacks/config/discrete.xml.h:10 #: ../hacks/config/drift.xml.h:10 ../hacks/config/epicycle.xml.h:7 #: ../hacks/config/eruption.xml.h:7 ../hacks/config/euler2d.xml.h:7 #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:13 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:7 #: ../hacks/config/flag.xml.h:11 ../hacks/config/flame.xml.h:10 #: ../hacks/config/flow.xml.h:7 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:7 #: ../hacks/config/forest.xml.h:7 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:10 #: ../hacks/config/galaxy.xml.h:11 ../hacks/config/glcells.xml.h:10 #: ../hacks/config/goop.xml.h:10 ../hacks/config/grav.xml.h:7 #: ../hacks/config/halftone.xml.h:7 ../hacks/config/halo.xml.h:7 #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:11 ../hacks/config/ifs.xml.h:64 #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:13 ../hacks/config/interaggregate.xml.h:7 #: ../hacks/config/interference.xml.h:13 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:10 #: ../hacks/config/julia.xml.h:13 ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:7 #: ../hacks/config/laser.xml.h:11 ../hacks/config/lightning.xml.h:7 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:7 ../hacks/config/lissie.xml.h:10 #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:7 ../hacks/config/loop.xml.h:10 #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:10 ../hacks/config/mismunch.xml.h:10 #: ../hacks/config/moire.xml.h:7 ../hacks/config/moire2.xml.h:7 #: ../hacks/config/mountain.xml.h:10 ../hacks/config/munch.xml.h:10 #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:10 ../hacks/config/pedal.xml.h:7 #: ../hacks/config/penrose.xml.h:7 ../hacks/config/petri.xml.h:14 #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:7 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:11 #: ../hacks/config/qix.xml.h:7 ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:16 #: ../hacks/config/rdbomb.xml.h:16 ../hacks/config/rocks.xml.h:7 #: ../hacks/config/rotor.xml.h:10 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:10 #: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:7 ../hacks/config/slip.xml.h:7 #: ../hacks/config/sphere.xml.h:7 ../hacks/config/spiral.xml.h:7 #: ../hacks/config/squiral.xml.h:15 ../hacks/config/starfish.xml.h:16 #: ../hacks/config/strange.xml.h:10 ../hacks/config/swirl.xml.h:7 #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:7 ../hacks/config/topblock.xml.h:15 #: ../hacks/config/triangle.xml.h:7 ../hacks/config/vines.xml.h:7 #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:7 ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4 #: ../hacks/config/worm.xml.h:7 msgid "Many" msgstr "অনেক" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:20 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:3 msgid "Tentacles" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:21 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:11 #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:5 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:5 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:21 ../hacks/config/glknots.xml.h:19 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:15 ../hacks/config/lmorph.xml.h:11 #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:8 ../hacks/config/starfish.xml.h:11 #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:8 msgid "Thin" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:22 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:6 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:22 ../hacks/config/glknots.xml.h:20 #: ../hacks/config/moire2.xml.h:8 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:9 #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:9 msgid "Thickness" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:23 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:13 #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:7 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:7 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:23 ../hacks/config/glknots.xml.h:21 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:17 ../hacks/config/lmorph.xml.h:13 #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:10 ../hacks/config/starfish.xml.h:13 #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:10 msgid "Thick" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:24 ../hacks/config/pyro.xml.h:10 msgid "Often" msgstr "প্রায়ই" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:25 msgid "Withdraw freqency" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:26 msgid "Rarely" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:27 msgid "Turn speed" msgstr "" #: ../hacks/config/anemone.xml.h:34 msgid "Wiggling tentacles. Written by Gabriel Finch; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:1 msgid "Anemotaxis" msgstr "" #. #### -colorcount [64] #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:2 ../hacks/config/ant.xml.h:2 #: ../hacks/config/antinspect.xml.h:2 ../hacks/config/antmaze.xml.h:2 #: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:2 ../hacks/config/atlantis.xml.h:2 #: ../hacks/config/attraction.xml.h:11 ../hacks/config/atunnel.xml.h:2 #: ../hacks/config/barcode.xml.h:2 ../hacks/config/blaster.xml.h:2 #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:2 ../hacks/config/blocktube.xml.h:2 #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:2 ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:2 #: ../hacks/config/boxed.xml.h:2 ../hacks/config/boxfit.xml.h:2 #: ../hacks/config/braid.xml.h:2 ../hacks/config/bubble3d.xml.h:2 #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:2 ../hacks/config/bumps.xml.h:3 #: ../hacks/config/cage.xml.h:2 ../hacks/config/carousel.xml.h:2 #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:8 ../hacks/config/celtic.xml.h:2 #: ../hacks/config/circuit.xml.h:2 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:2 #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:2 ../hacks/config/compass.xml.h:2 #: ../hacks/config/coral.xml.h:2 ../hacks/config/crackberg.xml.h:2 #: ../hacks/config/critical.xml.h:2 ../hacks/config/crystal.xml.h:2 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:2 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:2 #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:2 ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:2 #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:2 ../hacks/config/cynosure.xml.h:2 #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:2 ../hacks/config/decayscreen.xml.h:2 #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:2 ../hacks/config/demon.xml.h:2 #: ../hacks/config/discrete.xml.h:2 ../hacks/config/distort.xml.h:2 #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:2 ../hacks/config/drift.xml.h:2 #: ../hacks/config/endgame.xml.h:2 ../hacks/config/engine.xml.h:2 #: ../hacks/config/epicycle.xml.h:2 ../hacks/config/eruption.xml.h:2 #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:2 ../hacks/config/extrusion.xml.h:2 #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:2 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:2 #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:2 ../hacks/config/flag.xml.h:3 #: ../hacks/config/flame.xml.h:2 ../hacks/config/flipflop.xml.h:2 #: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2 ../hacks/config/fliptext.xml.h:2 #: ../hacks/config/flow.xml.h:2 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:2 #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:2 ../hacks/config/fontglide.xml.h:2 #: ../hacks/config/forest.xml.h:2 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:2 #: ../hacks/config/galaxy.xml.h:2 ../hacks/config/gears.xml.h:2 #: ../hacks/config/gflux.xml.h:2 ../hacks/config/glblur.xml.h:2 #: ../hacks/config/glcells.xml.h:2 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:2 #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:2 ../hacks/config/glhanoi.xml.h:2 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:2 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:2 #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:2 ../hacks/config/glschool.xml.h:2 #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:2 ../hacks/config/glsnake.xml.h:2 #: ../hacks/config/gltext.xml.h:2 ../hacks/config/goop.xml.h:2 #: ../hacks/config/grav.xml.h:2 ../hacks/config/greynetic.xml.h:2 #: ../hacks/config/halftone.xml.h:2 ../hacks/config/halo.xml.h:2 #: ../hacks/config/helix.xml.h:2 ../hacks/config/hopalong.xml.h:2 #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:2 ../hacks/config/hypercube.xml.h:2 #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:2 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:14 #: ../hacks/config/ifs.xml.h:2 ../hacks/config/imsmap.xml.h:2 #: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:2 ../hacks/config/interference.xml.h:2 #: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:2 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:3 #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:2 ../hacks/config/juggle.xml.h:2 #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:2 ../hacks/config/julia.xml.h:2 #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:2 ../hacks/config/klein.xml.h:2 #: ../hacks/config/kumppa.xml.h:2 ../hacks/config/lament.xml.h:2 #: ../hacks/config/laser.xml.h:2 ../hacks/config/lavalite.xml.h:2 #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:2 ../hacks/config/lightning.xml.h:2 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:2 ../hacks/config/lissie.xml.h:2 #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:2 ../hacks/config/lockward.xml.h:2 #: ../hacks/config/loop.xml.h:2 ../hacks/config/maze.xml.h:2 #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:2 ../hacks/config/menger.xml.h:2 #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:2 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:2 #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:2 ../hacks/config/moebius.xml.h:2 #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:2 ../hacks/config/moire2.xml.h:2 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:2 ../hacks/config/morph3d.xml.h:2 #: ../hacks/config/mountain.xml.h:2 ../hacks/config/munch.xml.h:2 #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:2 ../hacks/config/noof.xml.h:2 #: ../hacks/config/pacman.xml.h:2 ../hacks/config/penrose.xml.h:2 #: ../hacks/config/petri.xml.h:2 ../hacks/config/phosphor.xml.h:2 #: ../hacks/config/photopile.xml.h:15 ../hacks/config/piecewise.xml.h:2 #: ../hacks/config/pinion.xml.h:2 ../hacks/config/pipes.xml.h:2 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:2 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:3 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:23 ../hacks/config/popsquares.xml.h:2 #: ../hacks/config/providence.xml.h:2 ../hacks/config/pulsar.xml.h:2 #: ../hacks/config/pyro.xml.h:11 ../hacks/config/qix.xml.h:2 #: ../hacks/config/queens.xml.h:2 ../hacks/config/ripples.xml.h:2 #: ../hacks/config/rocks.xml.h:2 ../hacks/config/rotor.xml.h:2 #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 ../hacks/config/rubik.xml.h:2 #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:2 ../hacks/config/sballs.xml.h:2 #: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:2 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:2 #: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:11 #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:2 ../hacks/config/slip.xml.h:2 #: ../hacks/config/sonar.xml.h:2 ../hacks/config/speedmine.xml.h:2 #: ../hacks/config/sphere.xml.h:2 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:2 #: ../hacks/config/spiral.xml.h:2 ../hacks/config/spotlight.xml.h:2 #: ../hacks/config/sproingies.xml.h:2 ../hacks/config/squiral.xml.h:2 #: ../hacks/config/stairs.xml.h:2 ../hacks/config/starfish.xml.h:5 #: ../hacks/config/stonerview.xml.h:2 ../hacks/config/strange.xml.h:2 #: ../hacks/config/substrate.xml.h:2 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:2 #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:2 ../hacks/config/swirl.xml.h:2 #: ../hacks/config/t3d.xml.h:2 ../hacks/config/tangram.xml.h:2 #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:2 ../hacks/config/topblock.xml.h:2 #: ../hacks/config/triangle.xml.h:2 ../hacks/config/tronbit.xml.h:2 #: ../hacks/config/truchet.xml.h:2 ../hacks/config/twang.xml.h:2 #: ../hacks/config/vines.xml.h:2 ../hacks/config/wander.xml.h:2 #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:4 ../hacks/config/worm.xml.h:2 #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:2 ../hacks/config/xflame.xml.h:2 #: ../hacks/config/xlyap.xml.h:2 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:15 #: ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 ../hacks/config/xspirograph.xml.h:2 #: ../hacks/config/zoom.xml.h:2 msgid "Low" msgstr "" #. #### -colorcount [64] #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:3 ../hacks/config/ant.xml.h:3 #: ../hacks/config/antinspect.xml.h:3 ../hacks/config/antmaze.xml.h:3 #: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:3 ../hacks/config/atlantis.xml.h:3 #: ../hacks/config/atunnel.xml.h:3 ../hacks/config/barcode.xml.h:3 #: ../hacks/config/blaster.xml.h:3 ../hacks/config/blinkbox.xml.h:3 #: ../hacks/config/blocktube.xml.h:3 ../hacks/config/bouboule.xml.h:3 #: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:3 ../hacks/config/boxed.xml.h:3 #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:3 ../hacks/config/braid.xml.h:3 #: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:3 ../hacks/config/bubbles.xml.h:3 #: ../hacks/config/bumps.xml.h:5 ../hacks/config/cage.xml.h:3 #: ../hacks/config/carousel.xml.h:3 ../hacks/config/celtic.xml.h:3 #: ../hacks/config/circuit.xml.h:3 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:3 #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:3 ../hacks/config/compass.xml.h:3 #: ../hacks/config/coral.xml.h:3 ../hacks/config/crackberg.xml.h:3 #: ../hacks/config/critical.xml.h:3 ../hacks/config/crystal.xml.h:3 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:3 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:3 #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:3 ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:3 #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:3 ../hacks/config/cynosure.xml.h:3 #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:3 ../hacks/config/decayscreen.xml.h:3 #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:3 ../hacks/config/demon.xml.h:3 #: ../hacks/config/discrete.xml.h:3 ../hacks/config/distort.xml.h:3 #: ../hacks/config/drift.xml.h:3 ../hacks/config/endgame.xml.h:3 #: ../hacks/config/engine.xml.h:3 ../hacks/config/epicycle.xml.h:3 #: ../hacks/config/eruption.xml.h:3 ../hacks/config/euler2d.xml.h:3 #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:3 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:3 #: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:3 ../hacks/config/fireworkx.xml.h:3 #: ../hacks/config/flag.xml.h:4 ../hacks/config/flame.xml.h:3 #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:3 ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3 #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:3 ../hacks/config/flow.xml.h:3 #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:3 ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:3 #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:3 ../hacks/config/forest.xml.h:3 #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:3 ../hacks/config/galaxy.xml.h:3 #: ../hacks/config/gears.xml.h:3 ../hacks/config/gflux.xml.h:3 #: ../hacks/config/glblur.xml.h:3 ../hacks/config/glcells.xml.h:3 #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:3 ../hacks/config/glforestfire.xml.h:3 #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:3 ../hacks/config/glknots.xml.h:3 #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:3 ../hacks/config/glplanet.xml.h:3 #: ../hacks/config/glschool.xml.h:3 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:3 #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:3 ../hacks/config/gltext.xml.h:3 #: ../hacks/config/goop.xml.h:3 ../hacks/config/grav.xml.h:3 #: ../hacks/config/greynetic.xml.h:3 ../hacks/config/halftone.xml.h:3 #: ../hacks/config/halo.xml.h:3 ../hacks/config/helix.xml.h:3 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:9 ../hacks/config/hopalong.xml.h:3 #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:3 ../hacks/config/hypercube.xml.h:3 #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:3 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:3 #: ../hacks/config/ifs.xml.h:3 ../hacks/config/imsmap.xml.h:3 #: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:3 ../hacks/config/interference.xml.h:3 #: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:3 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:4 #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:3 ../hacks/config/juggle.xml.h:3 #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:3 ../hacks/config/julia.xml.h:3 #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:3 ../hacks/config/klein.xml.h:3 #: ../hacks/config/kumppa.xml.h:3 ../hacks/config/lament.xml.h:3 #: ../hacks/config/laser.xml.h:3 ../hacks/config/lavalite.xml.h:3 #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:3 ../hacks/config/lightning.xml.h:3 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:3 ../hacks/config/lissie.xml.h:3 #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:3 ../hacks/config/lockward.xml.h:3 #: ../hacks/config/loop.xml.h:3 ../hacks/config/maze.xml.h:3 #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:3 ../hacks/config/menger.xml.h:3 #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:3 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:3 #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:3 ../hacks/config/moebius.xml.h:3 #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:3 ../hacks/config/moire2.xml.h:3 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:3 ../hacks/config/morph3d.xml.h:3 #: ../hacks/config/mountain.xml.h:3 ../hacks/config/munch.xml.h:3 #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:3 ../hacks/config/noof.xml.h:3 #: ../hacks/config/pacman.xml.h:3 ../hacks/config/penrose.xml.h:3 #: ../hacks/config/petri.xml.h:3 ../hacks/config/phosphor.xml.h:3 #: ../hacks/config/photopile.xml.h:16 ../hacks/config/piecewise.xml.h:3 #: ../hacks/config/pinion.xml.h:3 ../hacks/config/pipes.xml.h:3 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:3 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:4 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:24 ../hacks/config/popsquares.xml.h:3 #: ../hacks/config/providence.xml.h:3 ../hacks/config/pulsar.xml.h:3 #: ../hacks/config/pyro.xml.h:3 ../hacks/config/qix.xml.h:3 #: ../hacks/config/queens.xml.h:3 ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:3 #: ../hacks/config/rdbomb.xml.h:3 ../hacks/config/ripples.xml.h:3 #: ../hacks/config/rocks.xml.h:3 ../hacks/config/rotor.xml.h:3 #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:3 ../hacks/config/rubik.xml.h:3 #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:3 ../hacks/config/sballs.xml.h:3 #: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:3 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:3 #: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:16 #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:3 ../hacks/config/slip.xml.h:3 #: ../hacks/config/sonar.xml.h:3 ../hacks/config/speedmine.xml.h:3 #: ../hacks/config/sphere.xml.h:3 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:3 #: ../hacks/config/spiral.xml.h:3 ../hacks/config/spotlight.xml.h:3 #: ../hacks/config/sproingies.xml.h:3 ../hacks/config/squiral.xml.h:3 #: ../hacks/config/stairs.xml.h:3 ../hacks/config/starfish.xml.h:6 #: ../hacks/config/stonerview.xml.h:3 ../hacks/config/strange.xml.h:3 #: ../hacks/config/substrate.xml.h:3 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:3 #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:3 ../hacks/config/swirl.xml.h:3 #: ../hacks/config/t3d.xml.h:3 ../hacks/config/tangram.xml.h:3 #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:3 ../hacks/config/topblock.xml.h:3 #: ../hacks/config/triangle.xml.h:3 ../hacks/config/tronbit.xml.h:3 #: ../hacks/config/truchet.xml.h:3 ../hacks/config/twang.xml.h:3 #: ../hacks/config/vines.xml.h:3 ../hacks/config/voronoi.xml.h:3 #: ../hacks/config/wander.xml.h:3 ../hacks/config/worm.xml.h:3 #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:3 ../hacks/config/xflame.xml.h:3 #: ../hacks/config/xlyap.xml.h:3 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:16 #: ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 ../hacks/config/xspirograph.xml.h:3 #: ../hacks/config/zoom.xml.h:3 msgid "Frame rate" msgstr "" #. #### -colorcount [64] #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:4 ../hacks/config/ant.xml.h:4 #: ../hacks/config/antinspect.xml.h:4 ../hacks/config/antmaze.xml.h:4 #: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:4 ../hacks/config/atlantis.xml.h:4 #: ../hacks/config/attraction.xml.h:13 ../hacks/config/atunnel.xml.h:4 #: ../hacks/config/barcode.xml.h:4 ../hacks/config/blaster.xml.h:4 #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:4 ../hacks/config/blocktube.xml.h:4 #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:4 ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:4 #: ../hacks/config/boxed.xml.h:4 ../hacks/config/boxfit.xml.h:4 #: ../hacks/config/braid.xml.h:4 ../hacks/config/bubble3d.xml.h:4 #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:4 ../hacks/config/bumps.xml.h:7 #: ../hacks/config/cage.xml.h:4 ../hacks/config/carousel.xml.h:4 #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:10 ../hacks/config/celtic.xml.h:4 #: ../hacks/config/circuit.xml.h:4 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:4 #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:4 ../hacks/config/compass.xml.h:4 #: ../hacks/config/coral.xml.h:4 ../hacks/config/crackberg.xml.h:4 #: ../hacks/config/critical.xml.h:4 ../hacks/config/crystal.xml.h:4 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:4 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:4 #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:4 ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:4 #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:4 ../hacks/config/cynosure.xml.h:4 #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:4 ../hacks/config/decayscreen.xml.h:4 #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:4 ../hacks/config/demon.xml.h:4 #: ../hacks/config/discrete.xml.h:4 ../hacks/config/distort.xml.h:4 #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:4 ../hacks/config/drift.xml.h:4 #: ../hacks/config/endgame.xml.h:4 ../hacks/config/engine.xml.h:4 #: ../hacks/config/epicycle.xml.h:4 ../hacks/config/eruption.xml.h:4 #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:4 ../hacks/config/extrusion.xml.h:4 #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:4 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:4 #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:4 ../hacks/config/flag.xml.h:5 #: ../hacks/config/flame.xml.h:4 ../hacks/config/flipflop.xml.h:4 #: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4 ../hacks/config/fliptext.xml.h:4 #: ../hacks/config/flow.xml.h:4 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:4 #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:4 ../hacks/config/fontglide.xml.h:4 #: ../hacks/config/forest.xml.h:4 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:4 #: ../hacks/config/galaxy.xml.h:4 ../hacks/config/gears.xml.h:4 #: ../hacks/config/gflux.xml.h:4 ../hacks/config/glblur.xml.h:4 #: ../hacks/config/glcells.xml.h:4 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:4 #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:4 ../hacks/config/glhanoi.xml.h:4 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:4 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:4 #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:4 ../hacks/config/glschool.xml.h:4 #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:4 ../hacks/config/glsnake.xml.h:4 #: ../hacks/config/gltext.xml.h:4 ../hacks/config/goop.xml.h:4 #: ../hacks/config/grav.xml.h:4 ../hacks/config/greynetic.xml.h:4 #: ../hacks/config/halftone.xml.h:4 ../hacks/config/halo.xml.h:4 #: ../hacks/config/helix.xml.h:4 ../hacks/config/hopalong.xml.h:4 #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:4 ../hacks/config/hypercube.xml.h:4 #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:4 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:16 #: ../hacks/config/ifs.xml.h:4 ../hacks/config/imsmap.xml.h:4 #: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:4 ../hacks/config/interference.xml.h:4 #: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:4 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:5 #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:4 ../hacks/config/juggle.xml.h:4 #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:4 ../hacks/config/julia.xml.h:4 #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:4 ../hacks/config/klein.xml.h:4 #: ../hacks/config/kumppa.xml.h:4 ../hacks/config/lament.xml.h:4 #: ../hacks/config/laser.xml.h:4 ../hacks/config/lavalite.xml.h:4 #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:4 ../hacks/config/lightning.xml.h:4 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:4 ../hacks/config/lissie.xml.h:4 #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:4 ../hacks/config/lockward.xml.h:4 #: ../hacks/config/loop.xml.h:4 ../hacks/config/maze.xml.h:4 #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:4 ../hacks/config/menger.xml.h:4 #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:4 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:4 #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:4 ../hacks/config/moebius.xml.h:4 #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:4 ../hacks/config/moire2.xml.h:4 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:4 ../hacks/config/morph3d.xml.h:4 #: ../hacks/config/mountain.xml.h:4 ../hacks/config/munch.xml.h:4 #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:4 ../hacks/config/noof.xml.h:4 #: ../hacks/config/pacman.xml.h:4 ../hacks/config/penrose.xml.h:4 #: ../hacks/config/petri.xml.h:4 ../hacks/config/phosphor.xml.h:4 #: ../hacks/config/photopile.xml.h:17 ../hacks/config/piecewise.xml.h:4 #: ../hacks/config/pinion.xml.h:4 ../hacks/config/pipes.xml.h:4 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:4 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:5 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:25 ../hacks/config/popsquares.xml.h:4 #: ../hacks/config/providence.xml.h:4 ../hacks/config/pulsar.xml.h:4 #: ../hacks/config/pyro.xml.h:13 ../hacks/config/qix.xml.h:4 #: ../hacks/config/queens.xml.h:4 ../hacks/config/ripples.xml.h:4 #: ../hacks/config/rocks.xml.h:4 ../hacks/config/rotor.xml.h:4 #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:4 ../hacks/config/rubik.xml.h:4 #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:4 ../hacks/config/sballs.xml.h:4 #: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:4 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:4 #: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:13 #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:4 ../hacks/config/slip.xml.h:4 #: ../hacks/config/sonar.xml.h:4 ../hacks/config/speedmine.xml.h:4 #: ../hacks/config/sphere.xml.h:4 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:4 #: ../hacks/config/spiral.xml.h:4 ../hacks/config/spotlight.xml.h:4 #: ../hacks/config/sproingies.xml.h:4 ../hacks/config/squiral.xml.h:4 #: ../hacks/config/stairs.xml.h:4 ../hacks/config/starfish.xml.h:7 #: ../hacks/config/starwars.xml.h:3 ../hacks/config/stonerview.xml.h:4 #: ../hacks/config/strange.xml.h:4 ../hacks/config/substrate.xml.h:4 #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:4 ../hacks/config/surfaces.xml.h:4 #: ../hacks/config/swirl.xml.h:4 ../hacks/config/t3d.xml.h:4 #: ../hacks/config/tangram.xml.h:4 ../hacks/config/thornbird.xml.h:4 #: ../hacks/config/topblock.xml.h:4 ../hacks/config/triangle.xml.h:4 #: ../hacks/config/tronbit.xml.h:4 ../hacks/config/truchet.xml.h:4 #: ../hacks/config/twang.xml.h:4 ../hacks/config/vines.xml.h:4 #: ../hacks/config/wander.xml.h:4 ../hacks/config/whirlygig.xml.h:6 #: ../hacks/config/worm.xml.h:4 ../hacks/config/wormhole.xml.h:4 #: ../hacks/config/xflame.xml.h:4 ../hacks/config/xlyap.xml.h:4 #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:17 ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 #: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:4 ../hacks/config/zoom.xml.h:4 msgid "High" msgstr "উচ্চতা" #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:5 ../hacks/config/hypercube.xml.h:10 msgid "Near" msgstr "নিকট" #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:6 msgid "Distance" msgstr "দূরবর্তী" #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:7 ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:10 #: ../hacks/config/hypercube.xml.h:12 msgid "Far" msgstr "দূর" #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:9 msgid "Sources" msgstr "" #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:11 msgid "Searchers" msgstr "" #: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:13 msgid "" "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of " "odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and " "determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source " "in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written " "by Eugene Balkovsky; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:1 msgid "Ant" msgstr "" #. #### -slow #: ../hacks/config/ant.xml.h:5 ../hacks/config/attraction.xml.h:21 #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:5 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:9 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:5 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:20 #: ../hacks/config/demon.xml.h:8 ../hacks/config/discrete.xml.h:5 #: ../hacks/config/distort.xml.h:9 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:8 #: ../hacks/config/flag.xml.h:6 ../hacks/config/flow.xml.h:8 #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:8 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:25 #: ../hacks/config/glcells.xml.h:11 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:5 #: ../hacks/config/halftone.xml.h:8 ../hacks/config/hopalong.xml.h:5 #: ../hacks/config/interference.xml.h:8 ../hacks/config/julia.xml.h:8 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:10 ../hacks/config/lissie.xml.h:5 #: ../hacks/config/loop.xml.h:5 ../hacks/config/metaballs.xml.h:12 #: ../hacks/config/moire.xml.h:8 ../hacks/config/penrose.xml.h:8 #: ../hacks/config/photopile.xml.h:2 ../hacks/config/piecewise.xml.h:11 #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:11 #: ../hacks/config/rorschach.xml.h:2 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:5 #: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:8 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:14 #: ../hacks/config/slip.xml.h:8 ../hacks/config/spotlight.xml.h:8 #: ../hacks/config/topblock.xml.h:8 ../hacks/config/twang.xml.h:14 msgid "Small" msgstr "ছোট" #: ../hacks/config/ant.xml.h:6 ../hacks/config/demon.xml.h:9 #: ../hacks/config/discrete.xml.h:6 ../hacks/config/flag.xml.h:7 #: ../hacks/config/flow.xml.h:9 ../hacks/config/lissie.xml.h:6 #: ../hacks/config/loop.xml.h:6 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:9 #: ../hacks/config/slip.xml.h:9 msgid "Timeout" msgstr "" #. #### -slow #: ../hacks/config/ant.xml.h:7 ../hacks/config/attraction.xml.h:23 #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:7 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:11 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:7 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:22 #: ../hacks/config/demon.xml.h:10 ../hacks/config/discrete.xml.h:7 #: ../hacks/config/distort.xml.h:13 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:10 #: ../hacks/config/flag.xml.h:8 ../hacks/config/flow.xml.h:10 #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:10 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:27 #: ../hacks/config/glcells.xml.h:27 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:7 #: ../hacks/config/halftone.xml.h:12 ../hacks/config/hopalong.xml.h:7 #: ../hacks/config/interference.xml.h:10 ../hacks/config/julia.xml.h:10 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:12 ../hacks/config/lissie.xml.h:7 #: ../hacks/config/loop.xml.h:7 ../hacks/config/moire.xml.h:10 #: ../hacks/config/penrose.xml.h:10 ../hacks/config/photopile.xml.h:4 #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:13 ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 #: ../hacks/config/rdbomb.xml.h:13 ../hacks/config/rorschach.xml.h:4 #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:7 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:10 #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:16 ../hacks/config/slip.xml.h:10 #: ../hacks/config/spotlight.xml.h:10 ../hacks/config/topblock.xml.h:10 #: ../hacks/config/twang.xml.h:16 msgid "Large" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:8 msgid "Sharp turns" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:9 msgid "Truchet lines" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:10 msgid "Draw eyes" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:11 msgid "Ants count" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:12 msgid "Ant size" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:13 msgid "Random cell shape" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:14 msgid "Three sided cells" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:15 msgid "Four sided cells" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:16 msgid "Six sided cells" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:17 msgid "Nine sided cells" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:18 msgid "Twelve sided cells" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:19 msgid "Three" msgstr "" #. #. On a 2.93 gHz iMac i7, I get these rates with -delay 0: #. #. detail 3: invisible #. detail 4: barely visible #. detail 5: 1000+ fps, looks like noise at -delay 0, ok at -delay 20000 #. detail 8: ~700+ fps #. detail 9: ~400 fps #. detail 10: ~300 fps #. detail 11: ~100 fps #. detail 12: ~50 fps #. detail 13: ~17 fps #. detail 14: ~8 fps #. detail 15: ~2 fps #. #. With the default -delay, CPU load only starts causing the frame rate #. to drop below 30 fps detail 12 or higher. #. #. #### -color [random] #: ../hacks/config/ant.xml.h:20 ../hacks/config/apollonian.xml.h:11 #: ../hacks/config/attraction.xml.h:18 ../hacks/config/bouboule.xml.h:9 #: ../hacks/config/braid.xml.h:9 ../hacks/config/critical.xml.h:6 #: ../hacks/config/crystal.xml.h:6 ../hacks/config/cynosure.xml.h:6 #: ../hacks/config/deco.xml.h:6 ../hacks/config/deluxe.xml.h:12 #: ../hacks/config/demon.xml.h:12 ../hacks/config/discrete.xml.h:9 #: ../hacks/config/drift.xml.h:9 ../hacks/config/epicycle.xml.h:6 #: ../hacks/config/eruption.xml.h:6 ../hacks/config/euler2d.xml.h:28 #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:12 ../hacks/config/flag.xml.h:10 #: ../hacks/config/flame.xml.h:13 ../hacks/config/flow.xml.h:12 #: ../hacks/config/forest.xml.h:6 ../hacks/config/galaxy.xml.h:10 #: ../hacks/config/grav.xml.h:9 ../hacks/config/halo.xml.h:9 #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:10 ../hacks/config/ifs.xml.h:45 #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:12 ../hacks/config/interference.xml.h:16 #: ../hacks/config/julia.xml.h:12 ../hacks/config/laser.xml.h:10 #: ../hacks/config/lightning.xml.h:6 ../hacks/config/lisa.xml.h:9 #: ../hacks/config/lissie.xml.h:9 ../hacks/config/loop.xml.h:9 #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:9 ../hacks/config/moire.xml.h:6 #: ../hacks/config/moire2.xml.h:6 ../hacks/config/mountain.xml.h:9 #: ../hacks/config/penrose.xml.h:6 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:10 #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:7 ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:15 #: ../hacks/config/rdbomb.xml.h:15 ../hacks/config/rocks.xml.h:15 #: ../hacks/config/rotor.xml.h:9 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:8 #: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:12 ../hacks/config/slip.xml.h:12 #: ../hacks/config/sphere.xml.h:6 ../hacks/config/spiral.xml.h:10 #: ../hacks/config/squiral.xml.h:14 ../hacks/config/starfish.xml.h:15 #: ../hacks/config/strange.xml.h:9 ../hacks/config/swirl.xml.h:9 #: ../hacks/config/triangle.xml.h:6 ../hacks/config/vines.xml.h:6 #: ../hacks/config/worm.xml.h:6 msgid "Number of colors" msgstr "" #: ../hacks/config/ant.xml.h:24 #, no-c-format msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 4.22. A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing " "machine: as the heads (\"ants\") walk along the screen, they change pixel " "values in their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior " "is influenced. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_ant " "http://en.wikipedia.org/wiki/Turing_machine Written by David Bagley; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/antinspect.xml.h:1 msgid "AntInspect" msgstr "" #: ../hacks/config/antinspect.xml.h:6 msgid "Draw shadows" msgstr "" #: ../hacks/config/antinspect.xml.h:7 msgid "" "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair " "Tennessy; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/antmaze.xml.h:1 msgid "AntMaze" msgstr "" #: ../hacks/config/antmaze.xml.h:6 msgid "" "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by " "Blair Tennessy; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:1 msgid "AntSpotlight" msgstr "" #: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:6 msgid "" "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop " "or other image. Written by Blair Tennessy; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:1 msgid "Apollonian" msgstr "" #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:2 ../hacks/config/tangram.xml.h:13 msgid "Draw labels" msgstr "" #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:3 msgid "Include alternate geometries" msgstr "" #. don't know what -count does #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:5 msgid "Shallow" msgstr "" #. don't know what -count does #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:7 ../hacks/config/flipflop.xml.h:11 msgid "Depth" msgstr "গভীরতা" #. don't know what -count does #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:9 msgid "Deep" msgstr "গভীর" #. #### -color [random] #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:10 ../hacks/config/attraction.xml.h:17 #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:8 ../hacks/config/braid.xml.h:8 #: ../hacks/config/critical.xml.h:5 ../hacks/config/crystal.xml.h:5 #: ../hacks/config/cynosure.xml.h:5 ../hacks/config/deco.xml.h:5 #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:11 ../hacks/config/demon.xml.h:11 #: ../hacks/config/discrete.xml.h:8 ../hacks/config/drift.xml.h:8 #: ../hacks/config/epicycle.xml.h:5 ../hacks/config/euler2d.xml.h:27 #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:11 ../hacks/config/flag.xml.h:9 #: ../hacks/config/flame.xml.h:12 ../hacks/config/flow.xml.h:11 #: ../hacks/config/forest.xml.h:5 ../hacks/config/galaxy.xml.h:9 #: ../hacks/config/grav.xml.h:8 ../hacks/config/halo.xml.h:8 #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:9 ../hacks/config/imsmap.xml.h:11 #: ../hacks/config/interference.xml.h:15 ../hacks/config/julia.xml.h:11 #: ../hacks/config/laser.xml.h:9 ../hacks/config/lightning.xml.h:5 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:8 ../hacks/config/lissie.xml.h:8 #: ../hacks/config/loop.xml.h:8 ../hacks/config/metaballs.xml.h:8 #: ../hacks/config/moire.xml.h:5 ../hacks/config/moire2.xml.h:5 #: ../hacks/config/mountain.xml.h:8 ../hacks/config/nerverot.xml.h:11 #: ../hacks/config/penrose.xml.h:5 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:9 #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:14 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:14 #: ../hacks/config/rocks.xml.h:14 ../hacks/config/rotor.xml.h:8 #: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:6 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:11 #: ../hacks/config/slip.xml.h:11 ../hacks/config/sphere.xml.h:5 #: ../hacks/config/spiral.xml.h:9 ../hacks/config/squiral.xml.h:13 #: ../hacks/config/starfish.xml.h:14 ../hacks/config/strange.xml.h:8 #: ../hacks/config/swirl.xml.h:8 ../hacks/config/triangle.xml.h:5 #: ../hacks/config/vines.xml.h:5 ../hacks/config/worm.xml.h:5 msgid "Two" msgstr "" #: ../hacks/config/apollonian.xml.h:18 #, no-c-format msgid "" "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller " "circles, demonstrating Descartes's theorem. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket " "http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks " "and David Bagley; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/apple2.xml.h:1 msgid "Apple2" msgstr "" #: ../hacks/config/apple2.xml.h:2 msgid "Choose display mode randomly" msgstr "" #: ../hacks/config/apple2.xml.h:3 msgid "Display scrolling text" msgstr "" #: ../hacks/config/apple2.xml.h:4 msgid "Display images" msgstr "" #: ../hacks/config/apple2.xml.h:5 msgid "Run basic programs" msgstr "" #: ../hacks/config/apple2.xml.h:7 msgid "" "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also " "reproduces the appearance of display on a color television set of the " "period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC " "program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, " "or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random " "images and displays them within the limitations of the Apple ][ display " "hardware. (Six available colors in hi-res mode!) This program is also a " "fully-functional VT100 emulator! Run it as an application instead of as a " "screen saver and you can use it as a terminal. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:1 msgid "Atlantis" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:6 msgid "Whale speed" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:8 msgid "Shy" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:9 msgid "Shark proximity" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:10 msgid "Agressive" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:11 ../hacks/config/boxed.xml.h:20 #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:8 ../hacks/config/glschool.xml.h:8 #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:16 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:10 #: ../hacks/config/juggle.xml.h:11 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:11 #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:11 ../hacks/config/pipes.xml.h:11 #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:2 msgid "None" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:12 msgid "Number of sharks" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:13 ../hacks/config/companioncube.xml.h:10 #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:10 ../hacks/config/demon.xml.h:7 #: ../hacks/config/gears.xml.h:10 ../hacks/config/glhanoi.xml.h:11 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:15 ../hacks/config/lissie.xml.h:13 #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:4 msgid "20" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:14 msgid "Shimmering water" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:15 msgid "Clear water" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:16 msgid "Flat background" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:17 msgid "Gradient background" msgstr "" #. #### -mipmap #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:18 ../hacks/config/atunnel.xml.h:7 #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:11 ../hacks/config/blocktube.xml.h:10 #: ../hacks/config/boing.xml.h:13 ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:11 #: ../hacks/config/boxed.xml.h:24 ../hacks/config/cage.xml.h:5 #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:13 ../hacks/config/crackberg.xml.h:17 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:25 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:25 #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:16 ../hacks/config/dangerball.xml.h:13 #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:8 ../hacks/config/extrusion.xml.h:16 #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:13 ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:13 #: ../hacks/config/gears.xml.h:13 ../hacks/config/glcells.xml.h:33 #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:15 ../hacks/config/glhanoi.xml.h:15 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:23 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:19 #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:12 ../hacks/config/glschool.xml.h:13 #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:17 ../hacks/config/gltext.xml.h:18 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:21 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:26 #: ../hacks/config/lament.xml.h:6 ../hacks/config/lavalite.xml.h:15 #: ../hacks/config/menger.xml.h:19 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:26 #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:13 ../hacks/config/molecule.xml.h:11 #: ../hacks/config/pinion.xml.h:15 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:166 #: ../hacks/config/providence.xml.h:6 ../hacks/config/queens.xml.h:5 #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:19 ../hacks/config/sballs.xml.h:15 #: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9 ../hacks/config/speedmine.xml.h:16 #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:21 ../hacks/config/sproingies.xml.h:8 #: ../hacks/config/stonerview.xml.h:5 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:12 #: ../hacks/config/tangram.xml.h:14 ../hacks/config/topblock.xml.h:23 #: ../hacks/config/tronbit.xml.h:10 msgid "Wireframe" msgstr "" #: ../hacks/config/atlantis.xml.h:20 msgid "" "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark " "Kilgard; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:1 msgid "Attraction" msgstr "আকর্ষন" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:2 ../hacks/config/juggle.xml.h:13 #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:13 msgid "Balls" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:3 ../hacks/config/deluxe.xml.h:6 #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:12 ../hacks/config/pedal.xml.h:6 #: ../hacks/config/starfish.xml.h:12 ../hacks/config/surfaces.xml.h:23 #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:3 msgid "Lines" msgstr "লাইন" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:4 msgid "Tails" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:5 msgid "Polygons" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:6 msgid "Splines" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:7 msgid "Filled splines" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:8 msgid "Bounce off walls" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:9 msgid "Ignore screen edges" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:10 msgid "Ball count" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:12 msgid "Environmental viscosity" msgstr "" #. #. #. #: ../hacks/config/attraction.xml.h:14 ../hacks/config/blocktube.xml.h:5 #: ../hacks/config/braid.xml.h:5 ../hacks/config/celtic.xml.h:5 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:21 ../hacks/config/cynosure.xml.h:8 #: ../hacks/config/drift.xml.h:5 ../hacks/config/eruption.xml.h:19 #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:13 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:8 #: ../hacks/config/flow.xml.h:13 ../hacks/config/galaxy.xml.h:6 #: ../hacks/config/glcells.xml.h:5 ../hacks/config/juggle.xml.h:8 #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:8 ../hacks/config/laser.xml.h:6 #: ../hacks/config/menger.xml.h:5 ../hacks/config/metaballs.xml.h:5 #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:5 ../hacks/config/munch.xml.h:5 #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:5 ../hacks/config/petri.xml.h:24 #: ../hacks/config/photopile.xml.h:18 ../hacks/config/pipes.xml.h:8 #: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:6 ../hacks/config/rotor.xml.h:5 #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:15 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:13 #: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:5 #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:5 ../hacks/config/sonar.xml.h:20 #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:5 ../hacks/config/substrate.xml.h:5 #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:9 ../hacks/config/surfaces.xml.h:5 #: ../hacks/config/vermiculate.xml.h:2 ../hacks/config/wander.xml.h:6 #: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5 msgid "Short" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:15 ../hacks/config/euler2d.xml.h:14 #: ../hacks/config/juggle.xml.h:12 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:12 #: ../hacks/config/sonar.xml.h:21 msgid "Trail length" msgstr "" #. #. #. #: ../hacks/config/attraction.xml.h:16 ../hacks/config/blocktube.xml.h:7 #: ../hacks/config/braid.xml.h:7 ../hacks/config/celtic.xml.h:7 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:23 ../hacks/config/cynosure.xml.h:10 #: ../hacks/config/drift.xml.h:7 ../hacks/config/eruption.xml.h:21 #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:20 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:10 #: ../hacks/config/flow.xml.h:15 ../hacks/config/fontglide.xml.h:13 #: ../hacks/config/galaxy.xml.h:8 ../hacks/config/glcells.xml.h:7 #: ../hacks/config/juggle.xml.h:10 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:10 #: ../hacks/config/laser.xml.h:8 ../hacks/config/menger.xml.h:7 #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:7 ../hacks/config/mismunch.xml.h:7 #: ../hacks/config/munch.xml.h:7 ../hacks/config/nerverot.xml.h:7 #: ../hacks/config/petri.xml.h:26 ../hacks/config/photopile.xml.h:20 #: ../hacks/config/pipes.xml.h:10 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:8 #: ../hacks/config/rotor.xml.h:7 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:17 #: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:15 ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7 #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:7 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:7 #: ../hacks/config/sonar.xml.h:22 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:7 #: ../hacks/config/substrate.xml.h:7 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:11 #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:7 ../hacks/config/tangram.xml.h:7 #: ../hacks/config/vermiculate.xml.h:4 ../hacks/config/wander.xml.h:8 #: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7 ../hacks/config/xlyap.xml.h:7 msgid "Long" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:20 msgid "Ball mass" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:22 msgid "Repulsion threshold" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:27 msgid "Orbital mode" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:28 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:26 msgid "Radius" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:29 msgid "Outward" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:30 msgid "Inward" msgstr "" #: ../hacks/config/attraction.xml.h:33 msgid "" "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. " "The control points attract each other up to a certain distance, and then " "begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the " "distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear " "forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/atunnel.xml.h:1 msgid "Atunnel" msgstr "" #: ../hacks/config/atunnel.xml.h:5 ../hacks/config/blocktube.xml.h:9 #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:24 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:18 #: ../hacks/config/lament.xml.h:5 ../hacks/config/sballs.xml.h:14 msgid "Textured" msgstr "" #: ../hacks/config/atunnel.xml.h:6 ../hacks/config/boing.xml.h:11 #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:12 ../hacks/config/glplanet.xml.h:11 msgid "Lighting" msgstr "আলোকিত" #: ../hacks/config/atunnel.xml.h:9 msgid "" "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and " "Roman Podobedov; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/barcode.xml.h:1 msgid "Barcode" msgstr "বারকোড" #: ../hacks/config/barcode.xml.h:5 msgid "Scrolling barcodes" msgstr "" #: ../hacks/config/barcode.xml.h:6 msgid "Barcode grid" msgstr "" #: ../hacks/config/barcode.xml.h:7 msgid "Barcode clock (AM/PM)" msgstr "" #: ../hacks/config/barcode.xml.h:8 msgid "Barcode clock (24 hour)" msgstr "" #: ../hacks/config/barcode.xml.h:10 msgid "" "Draws a random sequence of colorful barcodes scrolling across your screen. " "CONSUME! The barcodes follow the UPC-A, UPC-E, EAN-8 or EAN-13 standards. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Product_Code " "http://en.wikipedia.org/wiki/European_Article_Number Written by Dan " "Bornstein; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/blaster.xml.h:1 msgid "Blaster" msgstr "" #: ../hacks/config/blaster.xml.h:5 msgid "Robots" msgstr "রোবোট" #: ../hacks/config/blaster.xml.h:6 ../hacks/config/penetrate.xml.h:5 msgid "Lasers" msgstr "রশ্মি" #: ../hacks/config/blaster.xml.h:8 ../hacks/config/glplanet.xml.h:10 msgid "Stars" msgstr "তারা" #: ../hacks/config/blaster.xml.h:12 msgid "" "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as " "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by " "Jonathan Lin; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:1 msgid "BlinkBox" msgstr "" #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:6 msgid "Box size" msgstr "" #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:8 ../hacks/config/phosphor.xml.h:7 msgid "Fade" msgstr "" #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:9 msgid "Motion blur" msgstr "" #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:10 msgid "Dissolve" msgstr "" #: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:13 msgid "" "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in " "when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/blitspin.xml.h:1 msgid "BlitSpin" msgstr "" #: ../hacks/config/blitspin.xml.h:3 msgid "Fuzzy rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/blitspin.xml.h:5 msgid "90 degree rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/blitspin.xml.h:6 ../hacks/config/bumps.xml.h:8 #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:5 ../hacks/config/distort.xml.h:5 #: ../hacks/config/flame.xml.h:7 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:8 #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:5 ../hacks/config/maze.xml.h:7 #: ../hacks/config/ripples.xml.h:5 ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:5 #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:8 ../hacks/config/spotlight.xml.h:5 #: ../hacks/config/twang.xml.h:5 ../hacks/config/zoom.xml.h:5 msgid "10 seconds" msgstr "" #. #. #. #: ../hacks/config/blitspin.xml.h:7 ../hacks/config/braid.xml.h:6 #: ../hacks/config/bsod.xml.h:3 ../hacks/config/bumps.xml.h:9 #: ../hacks/config/cynosure.xml.h:9 ../hacks/config/decayscreen.xml.h:6 #: ../hacks/config/deco.xml.h:3 ../hacks/config/distort.xml.h:6 #: ../hacks/config/drift.xml.h:6 ../hacks/config/eruption.xml.h:20 #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:26 ../hacks/config/galaxy.xml.h:7 #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:6 ../hacks/config/hopalong.xml.h:6 #: ../hacks/config/laser.xml.h:7 ../hacks/config/menger.xml.h:6 #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:6 ../hacks/config/mismunch.xml.h:6 #: ../hacks/config/moire.xml.h:3 ../hacks/config/molecule.xml.h:6 #: ../hacks/config/munch.xml.h:6 ../hacks/config/nerverot.xml.h:6 #: ../hacks/config/pedal.xml.h:3 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:9 #: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:7 ../hacks/config/ripples.xml.h:6 #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:6 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:14 #: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:9 #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:6 ../hacks/config/spotlight.xml.h:6 #: ../hacks/config/starfish.xml.h:9 ../hacks/config/substrate.xml.h:6 #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:10 ../hacks/config/surfaces.xml.h:6 #: ../hacks/config/twang.xml.h:6 ../hacks/config/vermiculate.xml.h:3 #: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 ../hacks/config/wander.xml.h:7 #: ../hacks/config/zoom.xml.h:6 msgid "Duration" msgstr "সময়সীমা" #: ../hacks/config/blitspin.xml.h:8 ../hacks/config/bumps.xml.h:10 #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:7 ../hacks/config/distort.xml.h:7 #: ../hacks/config/ripples.xml.h:7 ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:7 #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:10 ../hacks/config/spotlight.xml.h:7 #: ../hacks/config/twang.xml.h:7 ../hacks/config/zoom.xml.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../hacks/config/blitspin.xml.h:10 msgid "" "Repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using logical operations: the " "bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are shifted clockwise. " "Then the same thing is done again with progressively smaller quadrants, " "except that all sub-quadrants of a given size are rotated in parallel. As " "you watch it, the image appears to dissolve into static and then " "reconstitute itself, but rotated. Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/blocktube.xml.h:1 msgid "BlockTube" msgstr "" #: ../hacks/config/blocktube.xml.h:6 msgid "Color hold time" msgstr "" #: ../hacks/config/blocktube.xml.h:8 msgid "Color change time" msgstr "" #: ../hacks/config/blocktube.xml.h:12 msgid "" "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to " "hue. Written by Lars R. Damerow; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/boing.xml.h:1 msgid "Boing" msgstr "" #: ../hacks/config/boing.xml.h:2 ../hacks/config/boxed.xml.h:11 #: ../hacks/config/pinion.xml.h:9 ../hacks/config/sonar.xml.h:17 msgid "Tiny" msgstr "" #: ../hacks/config/boing.xml.h:3 ../hacks/config/lisa.xml.h:11 #: ../hacks/config/lissie.xml.h:14 ../hacks/config/loop.xml.h:11 #: ../hacks/config/rotor.xml.h:12 ../hacks/config/rubik.xml.h:9 #: ../hacks/config/wander.xml.h:11 ../hacks/config/worm.xml.h:9 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../hacks/config/boing.xml.h:4 ../hacks/config/boxed.xml.h:13 #: ../hacks/config/glcells.xml.h:13 ../hacks/config/pinion.xml.h:11 #: ../hacks/config/sonar.xml.h:19 msgid "Huge" msgstr "" #: ../hacks/config/boing.xml.h:8 msgid "Meridians" msgstr "মেরিডিয়ান" #: ../hacks/config/boing.xml.h:9 msgid "Parallels" msgstr "" #: ../hacks/config/boing.xml.h:10 msgid "Smoothing" msgstr "" #: ../hacks/config/boing.xml.h:12 msgid "Scanlines" msgstr "" #: ../hacks/config/boing.xml.h:15 msgid "" "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, " "which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 " "Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the " "original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn " "on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; " "2005." msgstr "" #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:1 msgid "Bouboule" msgstr "" #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:6 msgid "Number of spots" msgstr "" #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:10 ../hacks/config/rocks.xml.h:13 msgid "Do Red/Blue 3D separation" msgstr "" #: ../hacks/config/bouboule.xml.h:12 msgid "" "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized " "spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:1 msgid "BouncingCow" msgstr "" #: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:6 msgid "Bounce speed" msgstr "" #: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:8 msgid "Moo" msgstr "" #: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:9 msgid "Number of cows" msgstr "" #: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:10 msgid "Herd" msgstr "" #: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:13 msgid "" "A Cow. A Trampoline. Together, they fight crime. Written by Jamie Zawinski; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:1 msgid "Boxed" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:9 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:6 msgid "Number of balls" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:10 ../hacks/config/circuit.xml.h:7 #: ../hacks/config/glschool.xml.h:7 ../hacks/config/julia.xml.h:7 #: ../hacks/config/mountain.xml.h:7 ../hacks/config/pipes.xml.h:13 #: ../hacks/config/sproingies.xml.h:6 ../hacks/config/substrate.xml.h:10 #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:10 msgid "Lots" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:12 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:9 msgid "Ball size" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:14 ../hacks/config/hopalong.xml.h:14 msgid "Popcorn" msgstr "পপকর্ণ" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:15 msgid "Explosion force" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:16 msgid "Nuke" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:18 msgid "Explosion decay" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:19 msgid "Pop!" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:21 msgid "Explosion momentum" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:22 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:20 msgid "Full" msgstr "" #: ../hacks/config/boxed.xml.h:25 msgid "" "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van " "Grieken; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:1 msgid "BoxFit" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:5 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:6 msgid "Boxes" msgstr "বাক্স" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:6 msgid "Grow by" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:7 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:8 ../hacks/config/popsquares.xml.h:6 msgid "Border" msgstr "সীমানা" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:9 msgid "Boxes or circles" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:10 msgid "Boxes only" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:11 msgid "Circles only" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:12 msgid "Color gradient" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:13 msgid "Grab images" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:14 msgid "Peek at underlying images" msgstr "" #: ../hacks/config/boxfit.xml.h:16 msgid "" "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a " "horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop " "or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When " "the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by " "Jamie Zawinski; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/braid.xml.h:1 msgid "Braid" msgstr "" #: ../hacks/config/braid.xml.h:11 msgid "Number of rings" msgstr "" #: ../hacks/config/braid.xml.h:12 ../hacks/config/epicycle.xml.h:11 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:16 ../hacks/config/nerverot.xml.h:20 msgid "Line thickness" msgstr "" #: ../hacks/config/braid.xml.h:14 msgid "" "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John " "Neil; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:1 msgid "BSOD" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:2 ../hacks/config/carousel.xml.h:8 #: ../hacks/config/m6502.xml.h:2 ../hacks/config/molecule.xml.h:5 msgid "5 seconds" msgstr "৫ সেকেন্ড" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:4 ../hacks/config/m6502.xml.h:4 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:7 ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "২ মিনিট" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:6 msgid "Windows 3.1" msgstr "উইন্ডোজ ৩.১" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:7 msgid "Windows NT" msgstr "উইন্ডোজ এনটি" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:8 msgid "Windows 2000 " msgstr "উইন্ডোজ ২০০০ " #: ../hacks/config/bsod.xml.h:9 msgid "MS-DOS" msgstr "এমএস-ডস" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:10 msgid "AmigaDOS" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:11 msgid "GLaDOS" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:12 msgid "Apple ][" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:13 msgid "NVidia" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:14 msgid "OS/2" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:15 msgid "Sad Mac" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:16 msgid "Mac bomb" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:17 msgid "MacsBug" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:18 msgid "Atari" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:19 msgid "MacOS X" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:20 msgid "OS/390" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:21 msgid "VMS" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:22 msgid "HVX/GCOS6" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:23 msgid "NCD X Terminal " msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:24 msgid "ATM" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:25 msgid "BSD" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:26 msgid "Linux (fsck)" msgstr "লিনাক্স (fsck)" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:27 msgid "Linux (sparc)" msgstr "লিনাক্স (sparc)" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:28 msgid "Linux (hppa)" msgstr "লিনাক্স (hppa)" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:29 msgid "Solaris" msgstr "সোলারিস" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:30 msgid "SCO" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:31 msgid "HPUX" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:32 msgid "Tru64" msgstr "" #: ../hacks/config/bsod.xml.h:33 msgid "" "BSOD stands for \"Blue Screen of Death\". The finest in personal computer " "emulation, BSOD simulates popular screen savers from a number of less robust " "operating systems. Written by Jamie Zawinski; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:1 msgid "Bubble3D" msgstr "" #: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:5 msgid "Transparent bubbles" msgstr "" #: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:6 msgid "Bubble color" msgstr "" #: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:8 msgid "" "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of " "the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard " "Jones; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:1 msgid "Bubbles" msgstr "" #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:5 msgid "Draw circles instead of bubble images" msgstr "" #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:6 msgid "Don't hide bubbles when they pop" msgstr "" #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:7 msgid "Leave trails" msgstr "" #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:8 msgid "Bubbles rise" msgstr "" #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:9 msgid "Bubbles float" msgstr "" #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:10 msgid "Bubbles fall" msgstr "" #: ../hacks/config/bubbles.xml.h:12 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. This simulates the kind of bubble formation that happens when " "water boils: small bubbles appear, and as they get closer to each other, " "they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James " "Macnicol; 1996." msgstr "" #: ../hacks/config/bumps.xml.h:1 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:15 msgid "Bumps" msgstr "" #: ../hacks/config/bumps.xml.h:12 msgid "" "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other " "picture. Written by Shane Smit; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/cage.xml.h:1 msgid "Cage" msgstr "" #: ../hacks/config/cage.xml.h:7 msgid "" "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and " "rotates it in three dimensions. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo " "Vianna; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:1 msgid "Carousel" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:6 ../hacks/config/ccurve.xml.h:6 #: ../hacks/config/photopile.xml.h:13 ../hacks/config/tronbit.xml.h:6 msgid "Animation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:9 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:6 #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:9 ../hacks/config/photopile.xml.h:19 msgid "Time until loading a new image" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:10 ../hacks/config/coral.xml.h:7 #: ../hacks/config/deco.xml.h:4 ../hacks/config/helix.xml.h:7 #: ../hacks/config/moire.xml.h:4 ../hacks/config/pedal.xml.h:4 #: ../hacks/config/rorschach.xml.h:10 ../hacks/config/xspirograph.xml.h:7 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:11 ../hacks/config/photopile.xml.h:8 msgid "Number of images" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:12 msgid "Tilt in/out and left/right" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:13 msgid "Tilt in/out only" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:14 msgid "Tilt left/right only" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:15 msgid "No tilting" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:16 msgid "Zoom in/out" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:17 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:19 #: ../hacks/config/photopile.xml.h:21 msgid "Show file names" msgstr "" #: ../hacks/config/carousel.xml.h:19 msgid "" "Loads several random images, and displays them flying in a circular " "formation. The formation changes speed and direction randomly, and images " "periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; " "2005." msgstr "" #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:1 msgid "CCurve" msgstr "" #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:3 msgid "Change image every" msgstr "" #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:4 ../hacks/config/epicycle.xml.h:10 #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:15 ../hacks/config/glsnake.xml.h:7 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:10 ../hacks/config/starfish.xml.h:10 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:9 ../hacks/config/coral.xml.h:9 #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:9 ../hacks/config/kumppa.xml.h:5 #: ../hacks/config/qix.xml.h:9 ../hacks/config/squiral.xml.h:11 #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:8 ../hacks/config/wander.xml.h:5 #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:19 msgid "Density" msgstr "" #: ../hacks/config/ccurve.xml.h:12 msgid "" "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". " "http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/celtic.xml.h:1 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../hacks/config/celtic.xml.h:8 msgid "Draw graph" msgstr "" #: ../hacks/config/celtic.xml.h:10 msgid "" "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/circuit.xml.h:1 msgid "Circuit" msgstr "" #: ../hacks/config/circuit.xml.h:5 ../hacks/config/mismunch.xml.h:8 #: ../hacks/config/mountain.xml.h:5 ../hacks/config/munch.xml.h:8 #: ../hacks/config/pipes.xml.h:5 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:11 #: ../hacks/config/sproingies.xml.h:5 msgid "One" msgstr "" #: ../hacks/config/circuit.xml.h:6 msgid "Parts" msgstr "অংশ" #: ../hacks/config/circuit.xml.h:9 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:7 #: ../hacks/config/pinion.xml.h:6 msgid "Rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/circuit.xml.h:11 ../hacks/config/companioncube.xml.h:11 #: ../hacks/config/cube21.xml.h:19 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:15 #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:12 ../hacks/config/engine.xml.h:18 #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:6 ../hacks/config/gears.xml.h:12 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:19 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:11 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:164 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:13 #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:26 ../hacks/config/tronbit.xml.h:8 msgid "Spin" msgstr "স্পিন" #: ../hacks/config/circuit.xml.h:12 msgid "Flat coloring" msgstr "" #: ../hacks/config/circuit.xml.h:13 ../hacks/config/gflux.xml.h:16 msgid "Directional lighting" msgstr "" #: ../hacks/config/circuit.xml.h:15 msgid "" "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:1 msgid "CloudLife" msgstr "" #: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:5 msgid "Young" msgstr "" #: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:6 msgid "Max age" msgstr "" #: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:7 msgid "Old" msgstr "পুরোনো" #: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:8 msgid "Initial density" msgstr "" #: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:10 ../hacks/config/demon.xml.h:14 #: ../hacks/config/petri.xml.h:6 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:15 msgid "Cell size" msgstr "" #: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:14 #, no-c-format msgid "" "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The " "difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for " "populating the next generation. This makes long-lived formations explode " "instead of just sitting there. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:1 msgid "CompanionCube" msgstr "" #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:6 ../hacks/config/distort.xml.h:17 msgid "Bounce" msgstr "" #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:8 ../hacks/config/deluxe.xml.h:8 #: ../hacks/config/gflux.xml.h:11 ../hacks/config/glcells.xml.h:28 #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:9 ../hacks/config/glsnake.xml.h:5 #: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:9 ../hacks/config/lavalite.xml.h:8 #: ../hacks/config/lisa.xml.h:13 ../hacks/config/lissie.xml.h:11 #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:2 msgid "1" msgstr "" #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:9 msgid "Number of cubes" msgstr "" #. #### -no-optimize #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:12 ../hacks/config/cube21.xml.h:20 #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:8 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:14 #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:11 ../hacks/config/engine.xml.h:17 #: ../hacks/config/gears.xml.h:11 ../hacks/config/glblur.xml.h:8 #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:11 ../hacks/config/glknots.xml.h:22 #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:7 ../hacks/config/gltext.xml.h:9 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:18 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:6 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:14 ../hacks/config/menger.xml.h:10 #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:10 ../hacks/config/molecule.xml.h:16 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:165 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:14 #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:9 ../hacks/config/surfaces.xml.h:25 #: ../hacks/config/tronbit.xml.h:9 ../hacks/config/wander.xml.h:1 msgid "Wander" msgstr "" #: ../hacks/config/companioncube.xml.h:16 #, no-c-format msgid "" "The symptoms most commonly produced by Enrichment Center testing are " "superstition, perceiving inanimate objects as alive, and hallucinations. The " "Enrichment Center reminds you that the weighted companion cube will never " "threaten to stab you and, in fact, cannot speak. In the event that the " "Weighted Companion Cube does speak, the Enrichment Center urges you to " "disregard its advice. http://en.wikipedia.org/wiki/Portal_%28video_game%29 " "Written by Jamie Zawinski; 2011." msgstr "" #: ../hacks/config/compass.xml.h:1 msgid "Compass" msgstr "" #: ../hacks/config/compass.xml.h:6 msgid "" "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that " "\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/coral.xml.h:1 msgid "Coral" msgstr "" #: ../hacks/config/coral.xml.h:5 ../hacks/config/deco.xml.h:2 #: ../hacks/config/epicycle.xml.h:8 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:13 #: ../hacks/config/helix.xml.h:5 ../hacks/config/moire.xml.h:2 #: ../hacks/config/pedal.xml.h:2 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:8 #: ../hacks/config/rorschach.xml.h:8 ../hacks/config/starfish.xml.h:8 #: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:5 msgid "1 second" msgstr "১ সেকেন্ড" #: ../hacks/config/coral.xml.h:8 ../hacks/config/fireworkx.xml.h:7 #: ../hacks/config/gflux.xml.h:8 ../hacks/config/glblur.xml.h:5 #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:5 ../hacks/config/imsmap.xml.h:8 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:5 ../hacks/config/pyro.xml.h:5 #: ../hacks/config/qix.xml.h:8 ../hacks/config/squiral.xml.h:10 #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:18 msgid "Sparse" msgstr "" #: ../hacks/config/coral.xml.h:10 ../hacks/config/fireworkx.xml.h:5 #: ../hacks/config/gflux.xml.h:10 ../hacks/config/glblur.xml.h:7 #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:7 ../hacks/config/imsmap.xml.h:10 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:7 ../hacks/config/pyro.xml.h:7 #: ../hacks/config/qix.xml.h:10 ../hacks/config/squiral.xml.h:12 msgid "Dense" msgstr "" #: ../hacks/config/coral.xml.h:12 ../hacks/config/glcells.xml.h:29 #: ../hacks/config/squiral.xml.h:6 msgid "Seeds" msgstr "" #: ../hacks/config/coral.xml.h:15 msgid "" "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; " "1997." msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:1 msgid "Crackberg" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:5 msgid "Mouse hole" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:6 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:7 msgid "Eagle nest" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:9 msgid "Subdivisions" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:10 msgid "Hurt me" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:11 msgid "Flat shading" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:13 ../hacks/config/flurry.xml.h:6 msgid "Water" msgstr "পানি" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:14 msgid "Confused" msgstr "দ্বিধান্বিত" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:15 msgid "Immediate" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:16 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:18 msgid "Letterbox" msgstr "চিঠির বাক্স" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:19 ../hacks/config/imsmap.xml.h:14 msgid "Random coloration" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:20 msgid "Earthy coloration" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:21 msgid "Icy coloration" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:22 msgid "Swampy coloration" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:23 msgid "Vomitous coloration" msgstr "" #: ../hacks/config/crackberg.xml.h:24 msgid "" "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction " "of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; " "2005." msgstr "" #: ../hacks/config/critical.xml.h:1 msgid "Critical" msgstr "জটিল" #: ../hacks/config/critical.xml.h:9 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Draws a system of self-organizing lines. It starts out as " "random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. " "Written by Martin Pool; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/crystal.xml.h:1 msgid "Crystal" msgstr "ক্রিস্টাল" #. #### -shift (color cycling) #: ../hacks/config/crystal.xml.h:9 msgid "Number of crystals" msgstr "" #: ../hacks/config/crystal.xml.h:10 msgid "Horizontal symmetries" msgstr "" #: ../hacks/config/crystal.xml.h:11 msgid "Vertical symmetries" msgstr "" #: ../hacks/config/crystal.xml.h:12 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:19 msgid "Draw grid" msgstr "" #: ../hacks/config/crystal.xml.h:13 msgid "Draw cell" msgstr "" #: ../hacks/config/crystal.xml.h:14 msgid "Center on screen" msgstr "" #: ../hacks/config/crystal.xml.h:16 msgid "" "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" " "and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope " "Written by Jouk Jansen; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:1 msgid "Cube21" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:6 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:6 msgid "Cube size" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:9 ../hacks/config/rocks.xml.h:11 #: ../hacks/config/rubik.xml.h:7 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:9 #: ../hacks/config/topblock.xml.h:16 msgid "Rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:11 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:11 msgid "Start as cube" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:12 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:12 msgid "Start as random shape" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:13 msgid "White" msgstr "সাদা" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:14 msgid "Random color" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:15 msgid "Silver edition" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:16 msgid "Two random colors" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:17 msgid "Classic edition" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:18 msgid "Six random colors" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:24 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:18 msgid "Outlines" msgstr "" #: ../hacks/config/cube21.xml.h:28 #, no-c-format msgid "" "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are " "chosen randomly. See also the \"Rubik\", \"RubikBlocks\" and \"GLSnake\" " "screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written " "by Vasek Potocek; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:1 msgid "Cubenetic" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:9 ../hacks/config/glblur.xml.h:9 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:8 ../hacks/config/gltext.xml.h:10 #: ../hacks/config/menger.xml.h:11 ../hacks/config/molecule.xml.h:17 #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:10 msgid "Don't rotate" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:10 ../hacks/config/glblur.xml.h:10 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:9 ../hacks/config/gltext.xml.h:11 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:23 ../hacks/config/menger.xml.h:12 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:18 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:11 msgid "Rotate around X axis" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:11 ../hacks/config/glblur.xml.h:11 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:10 ../hacks/config/gltext.xml.h:12 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:24 ../hacks/config/menger.xml.h:13 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:19 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:12 msgid "Rotate around Y axis" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:12 ../hacks/config/glblur.xml.h:12 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:11 ../hacks/config/gltext.xml.h:13 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:25 ../hacks/config/menger.xml.h:14 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:20 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:13 msgid "Rotate around Z axis" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:13 ../hacks/config/glblur.xml.h:13 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:12 ../hacks/config/gltext.xml.h:14 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:26 ../hacks/config/menger.xml.h:15 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:21 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:14 msgid "Rotate around X and Y axes" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:14 ../hacks/config/glblur.xml.h:14 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:13 ../hacks/config/gltext.xml.h:15 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:27 ../hacks/config/menger.xml.h:16 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:22 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:15 msgid "Rotate around X and Z axes" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:15 ../hacks/config/glblur.xml.h:15 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:14 ../hacks/config/gltext.xml.h:16 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:28 ../hacks/config/menger.xml.h:17 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:23 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:16 msgid "Rotate around Y and Z axes" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:16 ../hacks/config/glblur.xml.h:16 #: ../hacks/config/glknots.xml.h:15 ../hacks/config/gltext.xml.h:17 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:29 ../hacks/config/menger.xml.h:18 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:24 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:17 msgid "Rotate around all three axes" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:18 msgid "Surface pattern speed" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:21 msgid "Surface pattern overlap" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:23 msgid "Surface pattern complexity" msgstr "" #: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:27 msgid "" "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns " "undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by " "Jamie Zawinski; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:1 msgid "CubeStorm" msgstr "" #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:9 msgid "Cubes" msgstr "" #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:12 msgid "Struts" msgstr "" #: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:18 msgid "" "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually " "fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:1 msgid "CubicGrid" msgstr "" #: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:8 msgid "Close" msgstr "" #: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:9 msgid "Dot spacing" msgstr "" #: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:11 msgid "Big dots" msgstr "" #: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:13 msgid "" "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of " "colored points. Written by Vasek Potocek; 2007." msgstr "" #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:1 msgid "CWaves" msgstr "" #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:5 ../hacks/config/flame.xml.h:11 #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:13 msgid "Complexity" msgstr "" #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:6 msgid "Rough" msgstr "" #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:7 msgid "Color transitions" msgstr "" #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:8 ../hacks/config/glknots.xml.h:18 #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:13 ../hacks/config/lavalite.xml.h:13 #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:24 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../hacks/config/cwaves.xml.h:10 msgid "" "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. " "Written by Jamie Zawinski; 2007." msgstr "" #: ../hacks/config/cynosure.xml.h:1 msgid "Cynosure" msgstr "" #: ../hacks/config/cynosure.xml.h:12 msgid "" "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by " "Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:1 msgid "DangerBall" msgstr "" #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:6 msgid "Spike growth" msgstr "" #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:9 msgid "Number of spikes" msgstr "" #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:10 msgid "Ouch" msgstr "" #: ../hacks/config/dangerball.xml.h:15 msgid "" "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by " "Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:1 msgid "DecayScreen" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:8 msgid "Random melt style" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:9 msgid "Shuffle melt" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:10 msgid "Melt up" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:11 msgid "Melt down" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:12 msgid "Melt left" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:13 msgid "Melt right" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:14 msgid "Melt up, left" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:15 msgid "Melt up, right" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:16 msgid "Melt down, left" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:17 msgid "Melt down, right" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:18 msgid "Melt towards center" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:19 msgid "Melt away from center" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:20 msgid "Melty melt" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:21 msgid "Stretchy melt" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:22 msgid "Fuzzy melt" msgstr "" #: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:24 msgid "" "This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect " "before, but no screensaver would really be complete without it. It works " "best if there's something colorful visible. Warning, if the effect continues " "after the screen saver is off, seek medical attention. Written by David " "Wald, Vivek Khera, Jamie Zawinski, and Vince Levey; 1993." msgstr "" #: ../hacks/config/deco.xml.h:1 msgid "Deco" msgstr "" #: ../hacks/config/deco.xml.h:8 msgid "Minimum width" msgstr "" #: ../hacks/config/deco.xml.h:9 msgid "Minimum height" msgstr "" #: ../hacks/config/deco.xml.h:10 msgid "Maximum depth" msgstr "" #: ../hacks/config/deco.xml.h:11 msgid "Smooth colors" msgstr "" #: ../hacks/config/deco.xml.h:12 msgid "Golden ratio" msgstr "" #: ../hacks/config/deco.xml.h:13 msgid "Mondrian" msgstr "" #: ../hacks/config/deco.xml.h:15 msgid "" "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-" "era rec-room wall paneling. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written " "by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:1 msgid "Deluxe" msgstr "" #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:9 msgid "Shapes" msgstr "" #. #### -speed [15] #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:15 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:18 msgid "Transparency" msgstr "" #: ../hacks/config/deluxe.xml.h:17 msgid "" "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written " "by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/demon.xml.h:1 msgid "Demon" msgstr "" #: ../hacks/config/demon.xml.h:5 ../hacks/config/gears.xml.h:8 #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:5 ../hacks/config/interference.xml.h:18 #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:8 msgid "0" msgstr "" #: ../hacks/config/demon.xml.h:6 msgid "States" msgstr "" #: ../hacks/config/demon.xml.h:17 #, no-c-format msgid "" "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into " "stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written " "by David Bagley; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/discrete.xml.h:1 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../hacks/config/discrete.xml.h:12 msgid "" "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, " "and a few others. See also the \"Hopalong\" and \"Julia\" screen savers. " "Written by Tim Auckland; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/distort.xml.h:1 msgid "Distort" msgstr "" #. #### -slow #: ../hacks/config/distort.xml.h:11 msgid "Lens size" msgstr "" #: ../hacks/config/distort.xml.h:14 msgid "Lens count" msgstr "" #: ../hacks/config/distort.xml.h:15 msgid "Normal" msgstr "সাধারণ" #: ../hacks/config/distort.xml.h:16 msgid "Swamp thing" msgstr "" #: ../hacks/config/distort.xml.h:18 msgid "Reflect" msgstr "" #: ../hacks/config/distort.xml.h:19 msgid "Magnify" msgstr "" #: ../hacks/config/distort.xml.h:20 msgid "Black hole" msgstr "" #: ../hacks/config/distort.xml.h:21 msgid "Vortex" msgstr "" #: ../hacks/config/distort.xml.h:23 msgid "" "Grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander around " "the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:1 msgid "DNA Logo" msgstr "" #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:3 msgid "Frame Rate" msgstr "ফ্রেম রেট" #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:5 msgid "DNA Lounge logo" msgstr "" #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:6 msgid "DNA Pizza logo" msgstr "" #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:7 msgid "DNA Lounge and DNA Pizza logos" msgstr "" #: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:10 msgid "" "DNA Lounge Restaurant -- Bar -- Nightclub -- Cafe -- Est. 1985. 375 Eleventh " "Street San Francisco, CA 94103 http://www.dnalounge.com/ " "http://www.dnapizza.com/ Written by Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/drift.xml.h:1 msgid "Drift" msgstr "" #: ../hacks/config/drift.xml.h:12 msgid "" "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/endgame.xml.h:1 msgid "Endgame" msgstr "" #: ../hacks/config/endgame.xml.h:5 msgid "Low resolution chess pieces" msgstr "" #: ../hacks/config/endgame.xml.h:7 msgid "" "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A " "brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:1 msgid "Engine" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:5 msgid "Random engine" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:6 msgid "Honda Insight (3 cylinders)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:7 msgid "BMW M3 (4 cylinders)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:8 msgid "VW Beetle (4 cylinders, flat)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:9 msgid "Audi Quattro (5 cylinders)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:10 msgid "BMW M5 (6 cylinders)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:11 msgid "Subaru XT (6 cylinders, V)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:12 msgid "Porsche 911 (6 cylinders, flat)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:13 msgid "Corvette Z06 (8 cylinders, V)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:14 msgid "Dodge Viper (10 cylinders, V)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:15 msgid "Jaguar XKE (12 cylinders, V)" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:16 msgid "Show engine name" msgstr "" #: ../hacks/config/engine.xml.h:20 msgid "" "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by " "Ben Buxton and Ed Beroset; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/epicycle.xml.h:1 msgid "Epicycle" msgstr "" #: ../hacks/config/epicycle.xml.h:12 msgid "Harmonics" msgstr "" #: ../hacks/config/epicycle.xml.h:15 msgid "" "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That " "circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, " "several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of " "planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written " "by James Youngman; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:1 msgid "Eruption" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:8 msgid "Little" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:9 msgid "Number of particles" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:11 msgid "Cooling factor" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:13 msgid "Pleasant" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:14 msgid "Heat" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:15 msgid "Inferno" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:16 msgid "Negative" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:17 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:12 #: ../hacks/config/qix.xml.h:23 ../hacks/config/speedmine.xml.h:9 msgid "Gravity" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:18 msgid "Positive" msgstr "" #: ../hacks/config/eruption.xml.h:23 msgid "" "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" " "screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:1 msgid "Euler2D" msgstr "" #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:6 ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3 msgid "Particles" msgstr "" #: ../hacks/config/euler2d.xml.h:31 #, no-c-format msgid "" "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 " "http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-" "Smith; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:1 msgid "Extrusion" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:5 ../hacks/config/morph3d.xml.h:5 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:5 msgid "Random object" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:6 msgid "Helix 2" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:7 msgid "Helix 3" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:8 msgid "Helix 4" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:9 msgid "Join offset" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:10 msgid "Screw" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:11 msgid "Taper" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:12 msgid "Twistoid" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:13 msgid "Use flat coloring" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:14 msgid "Use lighting" msgstr "" #: ../hacks/config/extrusion.xml.h:18 msgid "" "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn " "inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; " "1999." msgstr "" #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:1 msgid "FadePlot" msgstr "" #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:9 ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:6 #: ../hacks/config/spiral.xml.h:8 msgid "Cycles" msgstr "" #: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:15 msgid "" "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written " "by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:1 msgid "Fiberlamp" msgstr "" #: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:6 msgid "Fibers" msgstr "" #: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:9 msgid "Time between knocks" msgstr "" #: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:12 msgid "" "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:1 msgid "Fireworkx" msgstr "" #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:6 ../hacks/config/lavalite.xml.h:6 msgid "Activity" msgstr "" #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:8 msgid "Light flash" msgstr "" #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:9 msgid "Glowing smoke" msgstr "" #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:10 msgid "Shells upward" msgstr "" #: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:12 msgid "" "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" " "screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/flag.xml.h:1 msgid "Flag" msgstr "" #: ../hacks/config/flag.xml.h:2 msgid "Text for flag" msgstr "" #: ../hacks/config/flag.xml.h:14 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. This draws a waving colored flag, that undulates its way " "around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By " "default, it displays either the current system name and OS type, or a " "picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/flame.xml.h:1 msgid "Flame" msgstr "" #: ../hacks/config/flame.xml.h:9 msgid "Number of fractals" msgstr "" #: ../hacks/config/flame.xml.h:15 msgid "Iterative fractals. Written by Scott Draves; 1993." msgstr "" #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:1 msgid "FlipFlop" msgstr "" #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:5 msgid "Stopped" msgstr "" #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:7 msgid "Whirlwind" msgstr "" #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:8 msgid "Draw Tiles" msgstr "" #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:9 msgid "Draw Sticks" msgstr "" #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:10 msgid "Width" msgstr "" #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:12 msgid "Load image" msgstr "" #: ../hacks/config/flipflop.xml.h:15 msgid "" "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. " "Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 msgid "FlipScreen3D" msgstr "" #: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:12 #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:8 ../hacks/config/ifs.xml.h:67 #: ../hacks/config/tangram.xml.h:15 ../hacks/config/topblock.xml.h:17 msgid "Rotate" msgstr "" #: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7 msgid "" "Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it " "around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton and Jamie " "Zawinski; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:1 msgid "FlipText" msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:8 msgid "Random text alignment" msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:9 ../hacks/config/starwars.xml.h:7 msgid "Flush left text" msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:10 ../hacks/config/starwars.xml.h:8 msgid "Centered text" msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:11 ../hacks/config/starwars.xml.h:9 msgid "Flush right text" msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:12 ../hacks/config/starwars.xml.h:17 msgid "Font point size" msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:13 msgid "Text columns" msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:14 ../hacks/config/starwars.xml.h:16 msgid "Text lines" msgstr "" #: ../hacks/config/fliptext.xml.h:16 msgid "" "Draws successive pages of text. The lines flip in and out in a soothing 3D " "pattern. Written by Jamie Zawinski; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/flow.xml.h:1 msgid "Flow" msgstr "" #: ../hacks/config/flow.xml.h:6 ../hacks/config/galaxy.xml.h:5 #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:6 ../hacks/config/julia.xml.h:6 #: ../hacks/config/laser.xml.h:5 ../hacks/config/lisa.xml.h:14 #: ../hacks/config/lissie.xml.h:12 ../hacks/config/piecewise.xml.h:6 #: ../hacks/config/qix.xml.h:18 ../hacks/config/rocks.xml.h:6 #: ../hacks/config/rotor.xml.h:11 ../hacks/config/rubik.xml.h:5 #: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:12 ../hacks/config/slip.xml.h:6 #: ../hacks/config/spiral.xml.h:6 ../hacks/config/swirl.xml.h:6 #: ../hacks/config/worm.xml.h:8 msgid "Count" msgstr "গণনা" #: ../hacks/config/flow.xml.h:14 msgid "Length of trails" msgstr "" #: ../hacks/config/flow.xml.h:16 msgid "Rotating around attractor" msgstr "" #: ../hacks/config/flow.xml.h:17 msgid "Ride in the flow" msgstr "" #: ../hacks/config/flow.xml.h:18 ../hacks/config/glschool.xml.h:16 #: ../hacks/config/molecule.xml.h:10 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:20 msgid "Draw bounding box" msgstr "" #: ../hacks/config/flow.xml.h:19 msgid "Periodic attractors" msgstr "" #: ../hacks/config/flow.xml.h:20 msgid "Search for new attractors" msgstr "" #: ../hacks/config/flow.xml.h:22 msgid "" "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase " "space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, " "Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim " "Auckland; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:1 msgid "FluidBalls" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:11 msgid " Freefall" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:13 msgid "Jupiter" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:14 msgid "Still" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:15 msgid "Wind" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:16 msgid "Hurricane" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:17 msgid "Clay" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:18 ../hacks/config/twang.xml.h:11 msgid "Friction" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:19 msgid "Rubber" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:20 msgid "Various ball sizes" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:21 msgid "Shake box" msgstr "" #: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:23 msgid "" "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, " "depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and " "then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to " "keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie " "Zawinski; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:1 msgid "Flurry" msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:4 msgid "RGB" msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:5 msgid "Fire" msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:7 msgid "Binary" msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:8 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:9 msgid "Insane" msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:10 ../hacks/config/klein.xml.h:6 #: ../hacks/config/sballs.xml.h:5 ../hacks/config/starfish.xml.h:2 msgid "Random" msgstr "" #: ../hacks/config/flurry.xml.h:11 msgid "" "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful " "star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: " "http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias " "Sargeant; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:1 msgid "FlyingToasters" msgstr "" #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:6 msgid "Air speed" msgstr "" #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:9 msgid "Number of toasters" msgstr "" #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:10 msgid "Swarm" msgstr "" #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:11 msgid "Number of slices" msgstr "" #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:12 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:23 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:16 #, no-c-format msgid "" "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by " "the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. " "http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters " "Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:1 msgid "FontGlide" msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:8 msgid "Pages of text" msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:9 msgid "Horizontally scrolling text" msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:10 msgid "Random display style" msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:11 ../hacks/config/tangram.xml.h:5 #: ../hacks/config/xlyap.xml.h:5 msgid "Brief" msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:12 msgid "Page linger" msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:14 msgid "Font border thickness" msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:15 msgid "Vapor trails" msgstr "" #: ../hacks/config/fontglide.xml.h:17 msgid "" "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, " "assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences " "from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/forest.xml.h:1 ../hacks/config/glforestfire.xml.h:10 msgid "Forest" msgstr "" #: ../hacks/config/forest.xml.h:9 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Fractal trees. Written by Peter Baumung; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:1 msgid "FuzzyFlakes" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:9 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:10 #: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:8 msgid "Layers" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:11 msgid "Random colors" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:13 msgid "Red" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:14 msgid "Pink" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:15 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:16 msgid "Green" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:17 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:18 msgid "Blue" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:19 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:24 msgid "Border thickness" msgstr "" #: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:28 msgid "" "Falling colored snowflake/flower shapes. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Snowflake Written by Barry Dmytro; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/galaxy.xml.h:1 msgid "Galaxy" msgstr "" #: ../hacks/config/galaxy.xml.h:12 msgid "Rotate viewpoint" msgstr "" #: ../hacks/config/galaxy.xml.h:14 msgid "" "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to " "the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, " "and Hubert Feyrer; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/gears.xml.h:1 msgid "Gears" msgstr "" #: ../hacks/config/gears.xml.h:9 msgid "Gear count" msgstr "" #: ../hacks/config/gears.xml.h:15 msgid "" "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three " "dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear " "http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; " "2007." msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:1 msgid "GFlux" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:6 ../hacks/config/interference.xml.h:6 msgid "Wave speed" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:9 msgid "Mesh density" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:12 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:16 msgid "Waves" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:13 ../hacks/config/glhanoi.xml.h:13 #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:14 ../hacks/config/lavalite.xml.h:10 msgid "10" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:14 msgid "Wire mesh" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:15 msgid "Flat lighting" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:17 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:18 msgid "Picture" msgstr "" #: ../hacks/config/gflux.xml.h:20 msgid "" "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah " "Pease; 2000." msgstr "" #: ../hacks/config/glblur.xml.h:1 msgid "GLBlur" msgstr "" #: ../hacks/config/glblur.xml.h:6 msgid "Blur smoothness" msgstr "" #: ../hacks/config/glblur.xml.h:18 msgid "" "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur " "outward from it. This creates flowing field effects. This is done by " "rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering " "increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture " "onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have " "a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie " "Zawinski; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:1 msgid "GLCells" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:9 msgid "Max cells" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:12 msgid "Cell radius" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:14 msgid "Lowest sphere detail" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:15 msgid "Medium sphere detail" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:16 msgid "Normal sphere detail" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:17 msgid "More sphere detail" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:18 msgid "Highest sphere detail" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:19 msgid "Starve" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:20 msgid "Min food" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:21 msgid "Gorge" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:22 msgid "Max food" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:23 msgid "Quick" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:24 msgid "Cell division" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:26 msgid "Min distance" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:30 msgid "15" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:31 msgid "Keep dead cells" msgstr "" #: ../hacks/config/glcells.xml.h:34 msgid "" "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias " "Toussaint; 2007." msgstr "" #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:1 msgid "Gleidescope" msgstr "" #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:6 msgid "Size of tube" msgstr "" #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:9 msgid "Image duration" msgstr "" #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:10 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:7 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:11 msgid "Move" msgstr "" #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:13 ../hacks/config/hypercube.xml.h:11 #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:6 ../hacks/config/zoom.xml.h:1 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:15 msgid "" "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded " "from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:1 msgid "GLForestFire" msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:5 msgid "Rain" msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:7 msgid "Huge fire" msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:8 msgid "Desert" msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:9 msgid "Number of trees" msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:12 msgid "Textures" msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:13 msgid "Shadows" msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:14 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:15 #: ../hacks/config/glschool.xml.h:14 msgid "Fog" msgstr "" #: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:17 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a " "landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:1 msgid "GLHanoi" msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:6 msgid "Number of disks" msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:7 msgid "31" msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:8 msgid "Number of poles" msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:10 msgid "Speed (of smallest disks)" msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:12 msgid "Length of disk trails" msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:14 ../hacks/config/pulsar.xml.h:7 msgid "Enable fog" msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:17 ../hacks/config/pulsar.xml.h:6 msgid "Enable lighting" msgstr "" #: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:18 msgid "" "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, " "one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/glknots.xml.h:1 msgid "GLKnots" msgstr "" #: ../hacks/config/glknots.xml.h:16 msgid "Segmented" msgstr "" #: ../hacks/config/glknots.xml.h:17 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:12 #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:11 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:14 #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:8 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../hacks/config/glknots.xml.h:25 msgid "" "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:1 msgid "GLMatrix" msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:6 msgid "Glyph density" msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:9 msgid "Glyph speed" msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:11 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:4 msgid "Matrix encoding" msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:12 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:5 msgid "Binary encoding" msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:13 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:6 msgid "Hexadecimal encoding" msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:14 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:7 msgid "Genetic encoding" msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:17 msgid "Panning" msgstr "" #: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:21 msgid "" "Draws the 3D \"digital rain\" effect, as seen in the title sequence of \"The " "Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that " "appeared on the computer monitors actually *in* the movie. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Matrix_digital_rain Written by Jamie Zawinski; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:1 msgid "GLPlanet" msgstr "" #. #### -no-stars #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:6 msgid "Image file" msgstr "" #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:9 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:12 msgid "Roll" msgstr "" #: ../hacks/config/glplanet.xml.h:14 msgid "" "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the " "earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the " "sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by " "David Konerding; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/glschool.xml.h:1 msgid "GLSchool" msgstr "" #: ../hacks/config/glschool.xml.h:6 msgid "Fish count" msgstr "" #: ../hacks/config/glschool.xml.h:9 msgid "Avoidance" msgstr "" #: ../hacks/config/glschool.xml.h:10 msgid "Velocity matching" msgstr "" #: ../hacks/config/glschool.xml.h:11 msgid "Centering" msgstr "" #: ../hacks/config/glschool.xml.h:12 msgid "Goal following" msgstr "" #: ../hacks/config/glschool.xml.h:15 msgid "Draw goal" msgstr "" #: ../hacks/config/glschool.xml.h:18 msgid "" "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006." msgstr "" #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:1 msgid "GLSlideshow" msgstr "" #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:9 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "" #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:10 msgid "Always show at least this much of the image" msgstr "" #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:12 ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:10 #: ../hacks/config/rdbomb.xml.h:10 ../hacks/config/substrate.xml.h:15 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:14 msgid "Pan/zoom duration" msgstr "" #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:17 msgid "Crossfade duration" msgstr "" #: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:21 msgid "" "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in " "each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:1 msgid "GLSnake" msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:8 msgid "Tight" msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:9 msgid "Packing" msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:10 msgid "Loose" msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:12 msgid "Angular velocity" msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:14 msgid "Y angular velocity" msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:15 msgid "Z angular velocity" msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:16 msgid "Show titles" msgstr "" #: ../hacks/config/glsnake.xml.h:20 #, no-c-format msgid "" "Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. See also the \"Rubik\" and " "\"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Snake " "Written by Jamie Wilkinson, Andrew Bennetts, and Peter Aylett; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/gltext.xml.h:1 msgid "GLText" msgstr "" #: ../hacks/config/gltext.xml.h:5 msgid "Display system information" msgstr "" #: ../hacks/config/gltext.xml.h:6 msgid "Display date and time" msgstr "" #: ../hacks/config/gltext.xml.h:7 msgid "Always face front" msgstr "" #: ../hacks/config/gltext.xml.h:8 msgid "Spin all the way around" msgstr "" #: ../hacks/config/gltext.xml.h:20 msgid "" "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text " "can use strftime() escape codes to display the current date and time. " "Written by Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:1 msgid "Goop" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:9 msgid "Blobs" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:11 msgid "Elasticity" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:12 msgid "Speed limit" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:14 msgid "Transparent blobs" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:15 msgid "Opaque blobs" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:16 msgid "XOR blobs" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:17 msgid "Additive colors (transmitted light)" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:18 msgid "Subtractive colors (reflected light)" msgstr "" #: ../hacks/config/goop.xml.h:19 msgid "" "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs " "change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so " "you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes " "over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I " "had once, which achieved the same kind of effect in real life by having " "several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie " "Zawinski; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/grav.xml.h:1 msgid "Grav" msgstr "" #: ../hacks/config/grav.xml.h:6 msgid "Number of objects" msgstr "" #: ../hacks/config/grav.xml.h:10 msgid "Orbital decay" msgstr "" #: ../hacks/config/grav.xml.h:11 msgid "Object trails" msgstr "" #: ../hacks/config/grav.xml.h:13 msgid "" "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind " "of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/greynetic.xml.h:1 msgid "Greynetic" msgstr "" #: ../hacks/config/greynetic.xml.h:5 msgid "Grey" msgstr "" #: ../hacks/config/greynetic.xml.h:7 msgid "" "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie " "Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:1 msgid "Halftone" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:6 msgid "Gravity points" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:9 msgid "Dot size" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:10 ../hacks/config/metaballs.xml.h:14 msgid "Big" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:11 msgid "Dot fill factor" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:13 msgid "Minimum speed" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:14 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:15 msgid "Minimum mass" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:16 msgid "Maximum mass" msgstr "" #: ../hacks/config/halftone.xml.h:18 msgid "" "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone " "dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass " "points. View it from a distance for best effect. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/halo.xml.h:1 msgid "Halo" msgstr "" #: ../hacks/config/halo.xml.h:6 msgid "Number of circles" msgstr "" #: ../hacks/config/halo.xml.h:10 msgid "Random mode" msgstr "" #: ../hacks/config/halo.xml.h:11 msgid "Seuss mode" msgstr "" #: ../hacks/config/halo.xml.h:12 msgid "Ramp mode" msgstr "" #: ../hacks/config/halo.xml.h:13 msgid "Animate circles" msgstr "" #: ../hacks/config/halo.xml.h:15 msgid "" "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993." msgstr "" #: ../hacks/config/helix.xml.h:1 msgid "Helix" msgstr "" #: ../hacks/config/helix.xml.h:9 msgid "Spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:1 msgid "Hilbert" msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:2 msgid "2D or 3D" msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:3 msgid "2D" msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:4 msgid "3D" msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:5 msgid "Open or closed paths" msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:6 msgid "Closed" msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:7 msgid "Open" msgstr "" #. #. On a 2.93 gHz iMac i7, I get these rates with -delay 0: #. #. detail 3: invisible #. detail 4: barely visible #. detail 5: 1000+ fps, looks like noise at -delay 0, ok at -delay 20000 #. detail 8: ~700+ fps #. detail 9: ~400 fps #. detail 10: ~300 fps #. detail 11: ~100 fps #. detail 12: ~50 fps #. detail 13: ~17 fps #. detail 14: ~8 fps #. detail 15: ~2 fps #. #. With the default -delay, CPU load only starts causing the frame rate #. to drop below 30 fps detail 12 or higher. #. #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:12 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:12 #: ../hacks/config/ifs.xml.h:23 msgid "2" msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:13 msgid "Recursion levels" msgstr "" #: ../hacks/config/hilbert.xml.h:22 msgid "" "This draws the recursive Hilbert space-filling curve, in both 2D and 3D " "variants. It incrementally animates the growth and recursion to the maximum " "depth, then unwinds it back. The Hilbert path is a single contiguous line " "that can fill a volume without crossing itself. As a data structure, Hilbert " "paths are useful because ordering along the curve preserves locality: points " "that close together along the curve are also close together in space. The " "converse is often, but not always, true. The coloration reflects this. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Hilbert_curve Written by Jamie Zawinski; 2011." msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:1 msgid "Hopalong" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:8 ../hacks/config/interference.xml.h:17 #: ../hacks/config/qix.xml.h:11 ../hacks/config/wander.xml.h:12 msgid "Color contrast" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:12 msgid "Sine" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:13 msgid "Martin" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:15 msgid "Jong" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:16 msgid "RR" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:17 msgid "EJK1" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:18 msgid "EJK2" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:19 msgid "EJK3" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:20 msgid "EJK4" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:21 msgid "EJK5" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:22 msgid "EJK6" msgstr "" #: ../hacks/config/hopalong.xml.h:24 msgid "" "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, " "from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen " "saver. Written by Patrick Naughton; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:1 msgid "HyperBall" msgstr "" #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:6 ../hacks/config/hypercube.xml.h:6 msgid "XW rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:8 ../hacks/config/hypercube.xml.h:8 msgid "XY rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:9 ../hacks/config/hypercube.xml.h:9 msgid "XZ rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:10 ../hacks/config/hypercube.xml.h:13 msgid "YW rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:11 ../hacks/config/hypercube.xml.h:14 msgid "YZ rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:12 ../hacks/config/hypercube.xml.h:15 msgid "ZW rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/hyperball.xml.h:14 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.10. It has been replaced by the more general \"Polytopes\" screen " "saver, which can display this object as well as others. The Polytopes \"120-" "cell\" object corresponds to this one. Hyperball is to hypercube as " "dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D " "objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. " "Technically, it is a \"120 cell polytope\". " "http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube " "http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000." msgstr "" #: ../hacks/config/hypercube.xml.h:1 msgid "HyperCube" msgstr "" #: ../hacks/config/hypercube.xml.h:18 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.10. It has been replaced by the more general \"Polytopes\" screen " "saver, which can display this object as well as others. This displays 2D " "projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the " "4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching " "two others; and a cube is composed of six squares, each touching four " "others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To " "make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the " "edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube " "http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz " "Mueller, and Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:1 msgid "Hypertorus" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:6 ../hacks/config/klein.xml.h:13 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:2 msgid "Wireframe mesh" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:7 ../hacks/config/klein.xml.h:14 #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:27 ../hacks/config/polytopes.xml.h:3 msgid "Solid surface" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:8 ../hacks/config/klein.xml.h:15 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:4 msgid "Transparent surface" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:9 ../hacks/config/klein.xml.h:16 msgid "Solid object" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:10 ../hacks/config/klein.xml.h:17 msgid "See-through bands" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:11 msgid "See-through spirals (1 spiral)" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:12 msgid "See-through spirals (2 spirals)" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:13 msgid "See-through spirals (4 spirals)" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:14 msgid "See-through spirals (8 spirals)" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:15 msgid "See-through spirals (16 spirals)" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:16 ../hacks/config/klein.xml.h:18 msgid "Two-sided" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:17 msgid "Color wheel" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:18 ../hacks/config/klein.xml.h:21 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:14 msgid "Perspective 3D" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:19 ../hacks/config/klein.xml.h:22 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:15 msgid "Orthographic 3D" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:20 ../hacks/config/klein.xml.h:23 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:16 msgid "Perspective 4D" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:21 ../hacks/config/klein.xml.h:24 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:17 msgid "Orthographic 4D" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:22 ../hacks/config/klein.xml.h:25 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:18 msgid "-4.0" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:23 ../hacks/config/klein.xml.h:26 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:19 msgid "WX rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:24 ../hacks/config/klein.xml.h:27 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:20 msgid "4.0" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:25 ../hacks/config/klein.xml.h:28 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:21 msgid "WY rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:26 ../hacks/config/klein.xml.h:29 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:22 msgid "WZ rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:27 ../hacks/config/klein.xml.h:33 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:26 msgid "XY rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:28 ../hacks/config/klein.xml.h:34 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:27 msgid "XZ rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:29 ../hacks/config/klein.xml.h:35 #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:28 msgid "YZ rotation speed" msgstr "" #: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:30 msgid "" "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a " "4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third " "Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific " "American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere " "http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus " "http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:1 msgid "Hypnowheel" msgstr "" #: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:7 msgid "Symmetric twisting" msgstr "" #: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:11 ../hacks/config/intermomentary.xml.h:5 msgid "50" msgstr "" #: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:15 msgid "Twistiness" msgstr "" #: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:17 msgid "" "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of " "their spirals fluctuates in and out. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008." msgstr "" #: ../hacks/config/ifs.xml.h:1 msgid "IFS" msgstr "" #: ../hacks/config/ifs.xml.h:24 msgid "Number of functions" msgstr "" #: ../hacks/config/ifs.xml.h:25 msgid "6" msgstr "" #: ../hacks/config/ifs.xml.h:26 msgid "Detail" msgstr "" #: ../hacks/config/ifs.xml.h:65 msgid "Translate" msgstr "" #: ../hacks/config/ifs.xml.h:66 msgid "Scale" msgstr "" #: ../hacks/config/ifs.xml.h:69 msgid "" "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note " "that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is " "functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system " "Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:1 msgid "IMSMap" msgstr "" #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:5 msgid "1 Second" msgstr "১ সেকেন্ড" #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:7 msgid "1 Minute" msgstr "১ মিনিট" #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:15 msgid "Hue gradients" msgstr "" #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:16 msgid "Saturation gradients" msgstr "" #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:17 msgid "Brightness gradients" msgstr "" #: ../hacks/config/imsmap.xml.h:19 msgid "" "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points " "on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find " "the point between them, and give it a value which is the average of the " "other four, plus some small random offset. Coloration is done based on " "elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:1 msgid "Interaggregate" msgstr "" #: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:6 #: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:6 msgid "Number of discs" msgstr "" #: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:9 msgid "" "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each " "circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. " "Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the " "aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like " "circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and " "Jamie Zawinski; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/interference.xml.h:1 msgid "Interference" msgstr "" #: ../hacks/config/interference.xml.h:9 msgid "Wave size" msgstr "" #: ../hacks/config/interference.xml.h:12 msgid "Number of waves" msgstr "" #: ../hacks/config/interference.xml.h:14 ../hacks/config/t3d.xml.h:11 msgid "Magnification" msgstr "" #: ../hacks/config/interference.xml.h:19 msgid "Hue" msgstr "" #: ../hacks/config/interference.xml.h:20 msgid "360" msgstr "" #: ../hacks/config/interference.xml.h:22 msgid "" "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu " "Mallat; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:1 msgid "Intermomentary" msgstr "" #: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:7 msgid "400" msgstr "" #: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:9 msgid "" "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each " "circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. " "Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the " "aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 " "pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with " "small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as " "glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves " "past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert " "Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:1 msgid "JigglyPuff" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:2 msgid "Randomize almost everything" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:9 msgid "Inertial damping" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:11 msgid "Vertex-vertex force" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:12 msgid "Strong" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:14 msgid "Sphere strength" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:15 msgid "Expand" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:16 msgid "Vertex-vertex behavior" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:17 msgid "Collapse" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:18 msgid "Spookiness" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:19 msgid "Spoooooky" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:20 msgid "Cycle" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:21 msgid "Flower box" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:22 msgid "Clown barf" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:24 ../hacks/config/sphere.xml.h:1 msgid "Sphere" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:25 ../hacks/config/morph3d.xml.h:6 #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:22 ../hacks/config/sballs.xml.h:6 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:28 msgid "" "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron " "with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one " "proportional to the distance from the surface of a sphere; and one " "proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The " "resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic " "polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob " "that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:1 msgid "Jigsaw" msgstr "" #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:9 msgid "Puzzle pieces" msgstr "" #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:11 msgid "Chunky" msgstr "" #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:14 ../hacks/config/sonar.xml.h:29 msgid "Tilt" msgstr "" #: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:16 msgid "" "This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, " "and then solves the puzzle. http://en.wikipedia.org/wiki/Jigsaw_puzzle " "http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Jamie Zawinski; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:1 msgid "Juggle" msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:9 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:9 msgid "Performance length" msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:14 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:14 msgid "Clubs" msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:15 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:15 msgid "Rings" msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:16 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:16 msgid "Knives" msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:17 msgid "Flaming torches" msgstr "" #. #: ../hacks/config/juggle.xml.h:18 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:18 msgid "Bowling balls" msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:19 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:19 msgid "Print Cambridge juggling pattern descriptions" msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:20 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:20 msgid "Juggle this pattern" msgstr "" #: ../hacks/config/juggle.xml.h:22 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.09. It has been replaced by the \"Juggler3D\" screen saver. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:1 msgid "Juggler3D" msgstr "" #: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:22 msgid "" "Draws a 3D juggling stick-man. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written " "by Tim Auckland and Jamie Zawinski; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/julia.xml.h:1 msgid "Julia" msgstr "" #: ../hacks/config/julia.xml.h:9 ../hacks/config/rorschach.xml.h:3 msgid "Iterations" msgstr "" #: ../hacks/config/julia.xml.h:15 msgid "" "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small " "moving dot indicates the control point from which the rest of the image was " "generated. See also the \"Discrete\" screen saver. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:1 msgid "Kaleidescope" msgstr "" #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 ../hacks/config/qix.xml.h:6 msgid "Segments" msgstr "" #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 msgid "3" msgstr "" #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:9 msgid "Symmetry" msgstr "" #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:10 msgid "32" msgstr "" #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:11 msgid "Trails" msgstr "" #: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:14 msgid "" "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". " "http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:1 msgid "Klein" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:7 msgid "Figure 8" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:8 msgid "Lawson" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:9 msgid "Walk" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:10 msgid "Turn" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:11 msgid "Walk and turn" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:12 msgid "Show orientation marks" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:19 msgid "Rainbow colors" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:20 msgid "4d depth colors" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:30 msgid "-180.0" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:31 msgid "Walking direction" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:32 msgid "180.0" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:36 msgid "1.0" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:37 msgid "Walking speed" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:38 msgid "100.0" msgstr "" #: ../hacks/config/klein.xml.h:39 msgid "" "This shows a 4D Klein bottle. You can walk on the Klein bottle or rotate it " "in 4D or walk on it while it rotates in 4D. Inspired by Thomas Banchoff's " "book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher " "Dimensions\", Scientific American Library, 1990. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Carsten Steger; 2008." msgstr "" #: ../hacks/config/kumppa.xml.h:1 msgid "Kumppa" msgstr "" #: ../hacks/config/kumppa.xml.h:6 msgid "Randomize" msgstr "" #: ../hacks/config/kumppa.xml.h:9 msgid "" "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the " "screen. Written by Teemu Suutari; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/lament.xml.h:1 msgid "Lament" msgstr "" #: ../hacks/config/lament.xml.h:9 #, no-c-format msgid "" "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, " "repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; " "1998." msgstr "" #: ../hacks/config/laser.xml.h:1 msgid "Laser" msgstr "" #: ../hacks/config/laser.xml.h:13 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser " "beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:1 msgid "Lavalite" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:9 msgid "Max blobs" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:12 msgid "Impatient" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:17 msgid "Classic Lavalite" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:18 msgid "Giant Lavalite" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:19 msgid "Cone Lavalite" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:20 msgid "Rocket Lavalite" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:21 msgid "Random Lamp Style" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:22 msgid "Don't Rotate" msgstr "" #: ../hacks/config/lavalite.xml.h:30 msgid "" "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious " "substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop " "back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both " "CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) " "brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. " "The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered " "trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other " "countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp " "http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:1 msgid "LCDscrub" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:5 msgid "Line spread" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:8 msgid "Horizontal white" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:9 msgid "Vertical white" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:10 msgid "Diagonal white" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:11 msgid "Solid white" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:12 msgid "Horizontal black" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:13 msgid "Vertical black" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:14 msgid "Diagonal black" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:15 msgid "Solid black" msgstr "" #: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:16 msgid "" "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in " "on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. " "It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. " "However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often " "repair the damage. That's what this screen saver does. See also: " "http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 " "http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named " "program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008." msgstr "" #: ../hacks/config/lightning.xml.h:1 msgid "Lightning" msgstr "" #: ../hacks/config/lightning.xml.h:9 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Crackling fractal lightning bolts. Written by Keith Romberg; " "1997." msgstr "" #: ../hacks/config/lisa.xml.h:1 msgid "Lisa" msgstr "" #: ../hacks/config/lisa.xml.h:6 msgid "Steps" msgstr "" #: ../hacks/config/lisa.xml.h:17 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve " "Written by Caleb Cullen; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/lissie.xml.h:1 msgid "Lissie" msgstr "" #: ../hacks/config/lissie.xml.h:16 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Lissajous loops. This one draws the progress of circular " "shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by " "Alexander Jolk; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:1 msgid "LMorph" msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:6 msgid "Control points" msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:8 msgid "Less" msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:9 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:10 msgid "More" msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:14 msgid "Open and closed figures" msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:15 msgid "Open figures" msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:16 msgid "Closed figures" msgstr "" #: ../hacks/config/lmorph.xml.h:18 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. This generates random spline-ish line drawings and morphs " "between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995." msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:1 msgid "Lockward" msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:5 msgid "Miniumum rotator idle time" msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:6 msgid "Minimum blink idle time" msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:7 msgid "Minimum blink dwell time" msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:8 msgid "Blinking effects" msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:10 msgid "Maximum rotator idle time" msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:11 msgid "Maximum blink idle time" msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:12 msgid "Maximum blink dwell time" msgstr "" #: ../hacks/config/lockward.xml.h:13 msgid "" "A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in " "an old combination lock and those old backlit information displays that " "animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; " "2007." msgstr "" #: ../hacks/config/loop.xml.h:1 msgid "Loop" msgstr "" #: ../hacks/config/loop.xml.h:14 #, no-c-format msgid "" "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/m6502.xml.h:1 msgid "m6502" msgstr "" #: ../hacks/config/m6502.xml.h:3 msgid "Display time for each program" msgstr "" #: ../hacks/config/m6502.xml.h:5 msgid "Assembly file" msgstr "" #: ../hacks/config/m6502.xml.h:7 msgid "" "This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used " "throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore " "PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are " "included, and it can also read in an assembly file as input. Original " "JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to " "XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; " "2007." msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:1 msgid "Maze" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:6 msgid "Linger before solving" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:8 msgid "Linger after solving" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:9 msgid "Grid size" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:10 msgid "Random maze generator" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:11 msgid "Depth-first backtracking maze generator" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:12 msgid "Wall-building maze generator (Prim)" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:13 msgid "Set-joining maze generator (Kruskal)" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:14 msgid "Head toward exit" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:15 msgid "Ignorant of exit direction" msgstr "" #: ../hacks/config/maze.xml.h:17 msgid "" "This generates random mazes (with three different maze-generation " "algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are " "displayed in different colors. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Maze_generation_algorithm Written by Martin " "Weiss, Dave Lemke, Jim Randell, Jamie Zawinski, Johannes Keukelaar, and Zack " "Weinberg; 1985." msgstr "" #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:1 msgid "MemScroller" msgstr "" #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:5 msgid "Dump memory" msgstr "" #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:6 msgid "Draw random numbers" msgstr "" #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:7 msgid "Draw in RGB" msgstr "" #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:8 msgid "Draw green" msgstr "" #: ../hacks/config/memscroller.xml.h:10 msgid "" "This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in " "three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/menger.xml.h:1 msgid "Menger" msgstr "" #: ../hacks/config/menger.xml.h:8 ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 msgid "Max depth" msgstr "" #: ../hacks/config/menger.xml.h:21 msgid "" "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a " "cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge " "http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; " "2001." msgstr "" #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:1 msgid "MetaBalls" msgstr "" #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:11 msgid "Metaball count" msgstr "" #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:13 msgid "MetaBall Radius" msgstr "" #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:15 msgid "MetaBall Movement" msgstr "" #: ../hacks/config/metaballs.xml.h:17 msgid "" "Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy " "edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:1 msgid "MirrorBlob" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:5 msgid "0.1x" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:7 msgid "3.0x" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:8 msgid "5 sec" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:10 msgid "5 min" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:12 msgid "Transition duration" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:13 ../hacks/config/timetunnel.xml.h:4 msgid "30 sec" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:16 msgid "50 bumps" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:17 msgid "Clear" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:19 ../hacks/config/webcollage.xml.h:10 msgid "Opaque" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:20 msgid "Enable walls" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:21 msgid "Enable colouring" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:22 msgid "Enable reflected image" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:23 msgid "Show image on background" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:24 msgid "Offset texture coordinates" msgstr "" #: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:28 msgid "" "Draws a wobbly blob that distorts the image behind it. Written by Jon " "Dowdall; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:1 msgid "Mismunch" msgstr "" #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:9 ../hacks/config/munch.xml.h:9 msgid "Simultaneous squares" msgstr "" #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:11 ../hacks/config/munch.xml.h:14 #: ../hacks/config/qix.xml.h:22 msgid "XOR" msgstr "" #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:12 ../hacks/config/munch.xml.h:15 msgid "Solid" msgstr "" #: ../hacks/config/mismunch.xml.h:14 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. It was merged with the \"Munch\" screen saver. Munching " "errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic " "munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the " "original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM " "http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/moebius.xml.h:1 msgid "Moebius" msgstr "" #: ../hacks/config/moebius.xml.h:5 msgid "Solid floor" msgstr "" #: ../hacks/config/moebius.xml.h:6 msgid "Draw ants" msgstr "" #: ../hacks/config/moebius.xml.h:8 msgid "" "This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of " "ants walking along the surface of a moebius strip. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip " "http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. " "Vianna; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:1 msgid "MoebiusGears" msgstr "" #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:8 msgid "Number of gears" msgstr "" #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:9 msgid "Number of teeth" msgstr "" #: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:15 msgid "" "Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears " "follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" " "screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear " "http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007." msgstr "" #: ../hacks/config/moire.xml.h:1 msgid "Moire" msgstr "" #: ../hacks/config/moire.xml.h:9 ../hacks/config/rorschach.xml.h:5 msgid "Offset" msgstr "" #: ../hacks/config/moire.xml.h:13 msgid "" "When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! " "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and " "Michael Bayne; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/moire2.xml.h:1 msgid "Moire2" msgstr "" #: ../hacks/config/moire2.xml.h:10 msgid "" "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes " "with various operations. The planes are moving independently of one another, " "causing the interference lines to spray. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/molecule.xml.h:1 msgid "Molecule" msgstr "" #: ../hacks/config/molecule.xml.h:8 msgid "Label atoms" msgstr "" #: ../hacks/config/molecule.xml.h:9 msgid "Describe molecule" msgstr "" #: ../hacks/config/molecule.xml.h:12 msgid "Draw atomic nuclei" msgstr "" #: ../hacks/config/molecule.xml.h:13 msgid "Draw atomic bonds" msgstr "" #: ../hacks/config/molecule.xml.h:14 msgid "Draw electron shells" msgstr "" #: ../hacks/config/molecule.xml.h:25 msgid "PDB file or directory" msgstr "" #: ../hacks/config/molecule.xml.h:27 #, no-c-format msgid "" "Draws several different representations of molecules. Some common molecules " "are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by " "Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/morph3d.xml.h:1 msgid "Morph3D" msgstr "" #: ../hacks/config/morph3d.xml.h:7 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:30 #: ../hacks/config/sballs.xml.h:7 msgid "Cube" msgstr "" #: ../hacks/config/morph3d.xml.h:8 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:29 #: ../hacks/config/sballs.xml.h:8 msgid "Octahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/morph3d.xml.h:9 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:62 #: ../hacks/config/sballs.xml.h:9 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/morph3d.xml.h:10 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:61 #: ../hacks/config/sballs.xml.h:10 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/morph3d.xml.h:12 msgid "" "Platonic solids that turn inside out and get spikey. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/mountain.xml.h:1 msgid "Mountain" msgstr "" #: ../hacks/config/mountain.xml.h:6 msgid "Peaks" msgstr "" #: ../hacks/config/mountain.xml.h:12 msgid "" "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal " "Pensa; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/munch.xml.h:1 msgid "Munch" msgstr "" #: ../hacks/config/munch.xml.h:11 msgid "Munch or mismunch" msgstr "" #: ../hacks/config/munch.xml.h:12 msgid "Munch only" msgstr "" #: ../hacks/config/munch.xml.h:13 msgid "Mismunch only" msgstr "" #: ../hacks/config/munch.xml.h:17 msgid "" "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM (MIT AI " "Memo 239, 1972), Jackson Wright wrote the above PDP-1 code in 1962. That " "code still lives on here, some 46 years later. In \"mismunch\" mode, it " "displays a creatively broken misimplementation of the classic munching " "squares algorithm instead. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM " "http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright, Tim " "Showalter, Jamie Zawinski and Steven Hazel; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:1 msgid "NerveRot" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:9 msgid "Blot count" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:12 ../hacks/config/topblock.xml.h:14 msgid "Colors" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:13 ../hacks/config/pyro.xml.h:8 msgid "Seldom" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:14 msgid "Changes" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:15 msgid "Frequent" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:16 msgid "Calm" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:17 msgid "Nervousness" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:18 msgid "Spastic" msgstr "" #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:19 msgid "Crunchiness" msgstr "" #. #### -max-radius [25] #: ../hacks/config/nerverot.xml.h:23 msgid "" "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen " "through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; " "2000." msgstr "" #: ../hacks/config/noof.xml.h:1 msgid "Noof" msgstr "" #: ../hacks/config/noof.xml.h:6 msgid "" "Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/noseguy.xml.h:1 msgid "NoseGuy" msgstr "" #: ../hacks/config/noseguy.xml.h:3 msgid "" "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. " "Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/pacman.xml.h:1 msgid "Pacman" msgstr "" #: ../hacks/config/pacman.xml.h:5 msgid "Player size" msgstr "" #: ../hacks/config/pacman.xml.h:7 msgid "" "Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/pedal.xml.h:1 msgid "Pedal" msgstr "" #: ../hacks/config/pedal.xml.h:10 msgid "" "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, " "complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. " "Written by Dale Moore; 1995." msgstr "" #: ../hacks/config/penetrate.xml.h:1 msgid "Penetrate" msgstr "" #: ../hacks/config/penetrate.xml.h:3 msgid "Explosions" msgstr "" #: ../hacks/config/penetrate.xml.h:6 msgid "Start badly, but learn" msgstr "" #: ../hacks/config/penetrate.xml.h:7 msgid "Always play well" msgstr "" #: ../hacks/config/penetrate.xml.h:9 msgid "" "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/penrose.xml.h:1 msgid "Penrose" msgstr "" #: ../hacks/config/penrose.xml.h:9 ../hacks/config/twang.xml.h:15 msgid "Tile size" msgstr "" #: ../hacks/config/penrose.xml.h:11 msgid "Draw ammann lines" msgstr "" #: ../hacks/config/penrose.xml.h:13 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who " "has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, " "and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit " "against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern " "he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could " "exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he " "doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great " "Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what " "appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be " "taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:1 msgid "Petri" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:7 msgid "Mold varieties" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:8 msgid "Square" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:9 msgid "Colony shape" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:10 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:11 msgid "Fertility" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:13 msgid "Offspring" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:15 msgid "Slowly" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:16 msgid "Death comes" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:17 msgid "Quickly" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:19 msgid "Minimum rate of growth" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:21 msgid "Maximum rate of growth" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:22 msgid "Minimum rate of death" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:23 msgid "Maximum rate of death" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:25 msgid "Minimum lifespan" msgstr "" #: ../hacks/config/petri.xml.h:27 msgid "Maximum lifespan" msgstr "" #. #### -mem-throttle [22M] #: ../hacks/config/petri.xml.h:29 msgid "" "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored " "circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan " "Bornstein; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/phosphor.xml.h:1 msgid "Phosphor" msgstr "" #: ../hacks/config/phosphor.xml.h:5 msgid "Font scale" msgstr "" #: ../hacks/config/phosphor.xml.h:10 msgid "" "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " "phosphor. This program is also a fully-functional VT100 emulator! Run it as " "an application instead of as a screen saver and you can use it as a " "terminal. Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:1 msgid "Photopile" msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:3 msgid "Image size" msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:5 ../hacks/config/t3d.xml.h:5 msgid "0 deg" msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:6 msgid "Maximum angle from vertical" msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:7 ../hacks/config/t3d.xml.h:7 msgid "90 deg" msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:9 msgid "Simulate instant film" msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:10 msgid "Clip images" msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:11 msgid "Draw drop shadows" msgstr "" #: ../hacks/config/photopile.xml.h:23 msgid "" "Loads several random images, and displays them as if lying in a random pile. " "The pile is periodically reshuffled, with new images coming in and old ones " "being thrown out. Written by Jens Kilian; 2008." msgstr "" #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:1 msgid "Piecewise" msgstr "" #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:9 msgid "Color shift" msgstr "" #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:12 msgid "Minimum radius" msgstr "" #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:14 msgid "Maximum radius" msgstr "" #: ../hacks/config/piecewise.xml.h:16 msgid "" "This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to " "invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/pinion.xml.h:1 msgid "Pinion" msgstr "" #: ../hacks/config/pinion.xml.h:8 msgid "Scrolling speed" msgstr "" #: ../hacks/config/pinion.xml.h:10 msgid "Gear size" msgstr "" #: ../hacks/config/pinion.xml.h:12 msgid "100" msgstr "" #: ../hacks/config/pinion.xml.h:13 msgid "Max RPM" msgstr "" #: ../hacks/config/pinion.xml.h:14 msgid "2000" msgstr "" #: ../hacks/config/pinion.xml.h:17 msgid "" "Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the " "\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:1 msgid "Pipes" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:6 msgid "Number of pipes" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:7 msgid "A hundred" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:9 msgid "Pipe length" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:12 msgid "Gadgetry" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:14 msgid "Fisheye lens" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:15 msgid "Allow tight turns" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:16 msgid "Curved pipes" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:17 msgid "Ball joints" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:18 msgid "Bolted fittings" msgstr "" #: ../hacks/config/pipes.xml.h:20 msgid "" "A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; " "1997." msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:1 msgid "Polyhedra" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:11 msgid "Display random polyhedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:12 msgid "Pentagonal prism" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:13 msgid "Pentagonal dipyramid" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:14 msgid "Pentagonal antiprism" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:15 msgid "Pentagonal deltohedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:16 msgid "Pentagrammic prism" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:17 msgid "Pentagrammic dipyramid" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:18 msgid "Pentagrammic antiprism" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:19 msgid "Pentagrammic deltohedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:20 msgid "Pentagrammic crossed antiprism" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:21 msgid "Pentagrammic concave deltohedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:23 msgid "Truncated tetrahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:24 msgid "Triakistetrahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:25 msgid "Octahemioctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:26 msgid "Octahemioctacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:27 msgid "Tetrahemihexahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:28 msgid "Tetrahemihexacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:31 msgid "Cuboctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:32 msgid "Rhombic dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:33 msgid "Truncated octahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:34 msgid "Tetrakishexahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:35 msgid "Truncated cube" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:36 msgid "Triakisoctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:37 msgid "Rhombicuboctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:38 msgid "Deltoidal icositetrahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:39 msgid "Truncated cuboctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:40 msgid "Disdyakisdodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:41 msgid "Snub cube" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:42 msgid "Pentagonal icositetrahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:43 msgid "Small cubicuboctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:44 msgid "Small hexacronic icositetrahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:45 msgid "Great cubicuboctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:46 msgid "Great hexacronic icositetrahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:47 msgid "Cubohemioctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:48 msgid "Hexahemioctacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:49 msgid "Cubitruncated cuboctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:50 msgid "Tetradyakishexahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:51 msgid "Great rhombicuboctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:52 msgid "Great deltoidal icositetrahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:53 msgid "Small rhombihexahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:54 msgid "Small rhombihexacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:55 msgid "Stellated truncated hexahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:56 msgid "Great triakisoctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:57 msgid "Great truncated cuboctahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:58 msgid "Great disdyakisdodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:59 msgid "Great rhombihexahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:60 msgid "Great rhombihexacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:63 msgid "Icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:64 msgid "Rhombic triacontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:65 msgid "Truncated icosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:66 msgid "Pentakisdodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:67 msgid "Truncated dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:68 msgid "Triakisicosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:69 msgid "Rhombicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:70 msgid "Deltoidal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:71 msgid "Truncated icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:72 msgid "Disdyakistriacontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:73 msgid "Snub dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:74 msgid "Pentagonal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:75 msgid "Small ditrigonal icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:76 msgid "Small triambic icosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:77 msgid "Small icosicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:78 msgid "Small icosacronic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:79 msgid "Small snub icosicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:80 msgid "Small hexagonal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:81 msgid "Small dodecicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:82 msgid "Small dodecacronic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:83 msgid "Small stellated dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:84 msgid "Great dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:85 msgid "Great dodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:86 msgid "Medial rhombic triacontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:87 msgid "Truncated great dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:88 msgid "Small stellapentakisdodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:89 msgid "Rhombidodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:90 msgid "Medial deltoidal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:91 msgid "Small rhombidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:92 msgid "Small rhombidodecacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:93 msgid "Snub dodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:94 msgid "Medial pentagonal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:95 msgid "Ditrigonal dodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:96 msgid "Medial triambic icosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:97 msgid "Great ditrigonal dodecicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:98 msgid "Great ditrigonal dodecacronic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:99 msgid "Small ditrigonal dodecicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:100 msgid "Small ditrigonal dodecacronic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:101 msgid "Icosidodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:102 msgid "Medial icosacronic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:103 msgid "Icositruncated dodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:104 msgid "Tridyakisicosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:105 msgid "Snub icosidodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:106 msgid "Medial hexagonal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:107 msgid "Great ditrigonal icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:108 msgid "Great triambic icosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:109 msgid "Great icosicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:110 msgid "Great icosacronic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:111 msgid "Small icosihemidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:112 msgid "Small icosihemidodecacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:113 msgid "Small dodecicosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:114 msgid "Small dodecicosacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:115 msgid "Small dodecahemidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:116 msgid "Small dodecahemidodecacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:117 msgid "Great stellated dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:118 msgid "Great icosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:119 msgid "Great icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:120 msgid "Great rhombic triacontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:121 msgid "Great truncated icosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:122 msgid "Great stellapentakisdodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:123 msgid "Rhombicosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:124 msgid "Rhombicosacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:125 msgid "Great snub icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:126 msgid "Great pentagonal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:127 msgid "Small stellated truncated dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:128 msgid "Great pentakisdodekahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:129 msgid "Truncated dodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:130 msgid "Medial disdyakistriacontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:131 msgid "Inverted snub dodecadodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:132 msgid "Medial inverted pentagonal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:133 msgid "Great dodecicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:134 msgid "Great dodecacronic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:135 msgid "Small dodecahemicosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:136 msgid "Small dodecahemicosacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:137 msgid "Great dodecicosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:138 msgid "Great dodecicosacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:139 msgid "Great snub dodecicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:140 msgid "Great hexagonal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:141 msgid "Great dodecahemicosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:142 msgid "Great dodecahemicosacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:143 msgid "Great stellated truncated dodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:144 msgid "Great triakisicosahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:145 msgid "Great rhombicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:146 msgid "Great deltoidal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:147 msgid "Great truncated icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:148 msgid "Great disdyakistriacontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:149 msgid "Great inverted snub icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:150 msgid "Great inverted pentagonal hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:151 msgid "Great dodecahemidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:152 msgid "Great dodecahemidodecacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:153 msgid "Great icosihemidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:154 msgid "Great icosihemidodecacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:155 msgid "Small retrosnub icosicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:156 msgid "Small hexagrammic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:157 msgid "Great rhombidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:158 msgid "Great rhombidodecacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:159 msgid "Great retrosnub icosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:160 msgid "Great pentagrammic hexecontahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:161 msgid "Great dirhombicosidodecahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:162 msgid "Great dirhombicosidodecacron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:163 msgid "Utah teapotahedron" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:167 msgid "Show description" msgstr "" #: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:169 msgid "" "Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is " "chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite " "sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to " "160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra " "http://en.wikipedia.org/wiki/Stellation Written by Dr. Zvi Har'El and Jamie " "Zawinski; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:1 msgid "Polyominoes" msgstr "" #: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:2 msgid "Identical pieces" msgstr "" #: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:13 msgid "" "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped " "puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen " "Montgomery-Smith; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:1 msgid "Polytopes" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:6 msgid "5-cell (hyper-tetrahedron)" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:7 msgid "8-cell (hypercube / tesseract)" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:8 msgid "16-cell (hyper-octahedron)" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:9 msgid "24-cell" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:10 msgid "120-cell" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:11 msgid "600-cell" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:12 msgid "Single color" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:13 msgid "Colors By 4D Depth" msgstr "" #: ../hacks/config/polytopes.xml.h:30 msgid "" "This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by " "H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, " "Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: " "Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American " "Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube " "http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; " "2003." msgstr "" #: ../hacks/config/pong.xml.h:1 msgid "Pong" msgstr "" #: ../hacks/config/pong.xml.h:3 msgid "Game speed" msgstr "" #: ../hacks/config/pong.xml.h:5 msgid "Crisp" msgstr "" #: ../hacks/config/pong.xml.h:6 msgid "Noise" msgstr "" #: ../hacks/config/pong.xml.h:7 msgid "Noisy" msgstr "" #: ../hacks/config/pong.xml.h:8 msgid "Clock mode" msgstr "" #: ../hacks/config/pong.xml.h:10 msgid "" "This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts " "from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track " "of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy " "English and Trevor Blackwell; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:1 msgid "PopSquares" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:5 msgid "Subdivision" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:8 msgid "Light red" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:9 msgid "Light yellow" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:10 msgid "Light green" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:11 msgid "Light cyan" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:12 msgid "Light blue" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:13 msgid "Light magenta" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:14 msgid "Dark red" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:15 msgid "Dark yellow" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:16 msgid "Dark green" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:17 msgid "Dark cyan" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:18 msgid "Dark blue" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:19 msgid "Dark magenta" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:20 msgid "Twitch" msgstr "" #: ../hacks/config/popsquares.xml.h:22 msgid "" "This draws a pop-art-ish looking grid of pulsing colors. Written by Levi " "Burton; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/providence.xml.h:1 msgid "Providence" msgstr "" #: ../hacks/config/providence.xml.h:5 msgid "Draw eye" msgstr "" #: ../hacks/config/providence.xml.h:8 msgid "" "\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a " "glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by " "Blair Tennessy; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:1 msgid "Pulsar" msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:5 msgid "Quad count" msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:8 msgid "Enable texturing" msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:9 msgid "Enable texture mipmaps" msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:10 msgid "Enable blending" msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:11 msgid "Anti-alias lines" msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:12 msgid "Enable texture filtering" msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:13 msgid "Enable depth buffer" msgstr "" #: ../hacks/config/pulsar.xml.h:15 msgid "" "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, " "and mipmaps. Written by David Konerding; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/pyro.xml.h:1 msgid "Pyro" msgstr "" #: ../hacks/config/pyro.xml.h:6 msgid "Particle density" msgstr "" #: ../hacks/config/pyro.xml.h:9 msgid "Launch frequency" msgstr "" #: ../hacks/config/pyro.xml.h:12 msgid "Explosive yield" msgstr "" #: ../hacks/config/pyro.xml.h:15 msgid "" "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and " "\"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:1 msgid "Qix" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:12 msgid "Line segments" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:13 msgid "Solid objects" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:14 msgid "Linear motion" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:15 msgid "Random motion" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:16 msgid "Additive colors" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:17 msgid "Subtractive colors" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:19 msgid "Max size" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:20 msgid "Poly corners" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:21 ../hacks/config/webcollage.xml.h:8 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../hacks/config/qix.xml.h:25 msgid "" "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on " "this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: " "line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/queens.xml.h:1 msgid "Queens" msgstr "" #: ../hacks/config/queens.xml.h:7 msgid "" "Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The " "problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no " "queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; " "2002." msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:1 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:1 msgid "RDbomb" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:5 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:5 #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:12 msgid "Wander speed" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:7 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:7 #, no-c-format msgid "1%" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:8 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:8 msgid "Fill screen" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:12 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:12 msgid "Epoch" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:17 msgid "X tile size" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:18 msgid "Y tile size" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:19 msgid "Reaction" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:20 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:20 msgid "Diffusion" msgstr "" #. #### default is wrong #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:22 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:22 msgid "Seed radius" msgstr "" #: ../hacks/config/rd-bomb.xml.h:24 ../hacks/config/rdbomb.xml.h:24 msgid "" "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each " "other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. " "Written by Scott Draves; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:1 msgid "Ripples" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:8 msgid "Drizzle" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:9 msgid "Drippiness" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:10 msgid "Storm" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:11 msgid "Small drops" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:12 msgid "Fluidity" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:13 msgid "Big drops" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:14 msgid "Moving splashes" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:15 msgid "Psychedelic colors" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:16 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:17 msgid "Magic lighting effect" msgstr "" #: ../hacks/config/ripples.xml.h:19 msgid "" "This draws rippling interference patterns like splashing water, overlayed on " "the desktop or an image. Written by Tom Hammersley; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/rocks.xml.h:1 msgid "Rocks" msgstr "" #: ../hacks/config/rocks.xml.h:9 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../hacks/config/rocks.xml.h:12 msgid "Steering" msgstr "" #: ../hacks/config/rocks.xml.h:18 msgid "" "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in " "rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/rorschach.xml.h:1 msgid "Rorschach" msgstr "" #: ../hacks/config/rorschach.xml.h:6 msgid "With X symmetry" msgstr "" #: ../hacks/config/rorschach.xml.h:7 msgid "With Y symmetry" msgstr "" #: ../hacks/config/rorschach.xml.h:12 msgid "" "This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-" "seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test " "http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" #: ../hacks/config/rotor.xml.h:1 msgid "Rotor" msgstr "" #: ../hacks/config/rotor.xml.h:6 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:6 #: ../hacks/config/wander.xml.h:9 msgid "Length" msgstr "" #: ../hacks/config/rotor.xml.h:14 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. " "Written by Tom Lawrence; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:1 msgid "RotZoomer" msgstr "" #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:8 msgid "Rectangle count" msgstr "" #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:9 msgid "Stationary rectangles" msgstr "" #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 msgid "Wandering rectangles" msgstr "" #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:11 msgid "Sweeping arcs" msgstr "" #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:12 msgid "Animate" msgstr "" #: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:14 msgid "" "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by " "Claudio Matsuoka; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/rubik.xml.h:1 msgid "Rubik" msgstr "" #: ../hacks/config/rubik.xml.h:10 msgid "Hide shuffling" msgstr "" #: ../hacks/config/rubik.xml.h:13 #, no-c-format msgid "" "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly " "shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen " "savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo " "Vianna; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:1 msgid "RubikBlocks" msgstr "" #: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:21 msgid "" "Animates the Rubik's Mirror Blocks puzzle. See also the \"Rubik\", " "\"Cube21\", and \"GLSnake\" screen savers. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Combination_puzzles#Irregular_Cuboids Written " "by Vasek Potocek; 2009." msgstr "" #: ../hacks/config/sballs.xml.h:1 msgid "SBalls" msgstr "" #: ../hacks/config/sballs.xml.h:11 msgid "Plane" msgstr "" #: ../hacks/config/sballs.xml.h:12 msgid "Pyramid" msgstr "" #: ../hacks/config/sballs.xml.h:13 msgid "Star" msgstr "" #: ../hacks/config/sballs.xml.h:17 msgid "" "Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric " "Lassauge; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:1 msgid "ShadeBobs" msgstr "" #: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:17 msgid "" "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something " "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:1 msgid "Sierpinski" msgstr "" #: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:6 ../hacks/config/surfaces.xml.h:22 #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:6 ../hacks/config/voronoi.xml.h:6 msgid "Points" msgstr "" #: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:14 msgid "" "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle " "fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond " "Daignault; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1 msgid "Sierpinski3D" msgstr "" #: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11 msgid "" "This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant " "of the recursive Sierpinski triangle. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension " "Written by Jamie Zawinski and Tim Robinson; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:1 msgid "SkyTentacles" msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:12 msgid "Flexibility" msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:14 msgid "Wiggliness" msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:19 msgid "X resolution" msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:20 msgid "Y resolution" msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:21 msgid "Draw skin" msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:22 msgid "Cartoony" msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:23 msgid "Tentacles can intersect" msgstr "" #: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:26 msgid "" "There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. " "Written by Jamie Zawinski; 2008." msgstr "" #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:1 msgid "SlideScreen" msgstr "" #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:6 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত" #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:12 msgid "Slide speed" msgstr "" #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:17 msgid "Gutter size" msgstr "" #: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:19 msgid "" "This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the " "squares around as if it was one of those \"fifteen-puzzle\" games where " "there is a grid of squares, one of which is missing. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Fifteen_puzzle Written by Jamie Zawinski; 1994." msgstr "" #: ../hacks/config/slip.xml.h:1 msgid "Slip" msgstr "" #: ../hacks/config/slip.xml.h:14 msgid "" "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet " "engine and spews them out the other side. To avoid turning the image " "completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of " "color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like " "taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:1 msgid "Sonar" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:8 msgid "Ping subnet/24 (254 hosts)" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:9 msgid "Ping subnet/25 (126 hosts)" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:10 msgid "Ping subnet/26 (62 hosts)" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:11 msgid "Ping subnet/27 (31 hosts)" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:12 msgid "Ping subnet/28 (14 hosts)" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:13 msgid "Ping subnet/29 (6 hosts)" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:14 msgid "Ping subnet/30 (2 hosts)" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:15 msgid "Ping known SSH hosts" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:16 msgid "Simulation (don't ping)" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:18 msgid "Font size" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:23 msgid "Simulation team A name" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:24 msgid "A count" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:25 msgid "Simulation team B name" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:26 msgid "B count" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:27 msgid "Resolve host names" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:28 msgid "Show ping times" msgstr "" #: ../hacks/config/sonar.xml.h:31 msgid "" "This draws a sonar screen that pings (get it?) the hosts on your local " "network, and plots their distance (response time) from you. The three rings " "represent ping times of approximately 2.5, 70 and 2,000 milliseconds " "respectively. Alternately, it can run a simulation that doesn't involve " "hosts. (If pinging doesn't work, you may need to make the executable be " "setuid.) http://en.wikipedia.org/wiki/Ping#History Written by Jamie Zawinski " "and Stephen Martin; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:1 msgid "SpeedMine" msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:6 msgid "Max velocity" msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:8 msgid "Thrust" msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:10 msgid "Tunnel" msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:11 ../hacks/config/worm.xml.h:1 msgid "Worm" msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:12 msgid "Rocky walls" msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:13 msgid "Allow wall collisions" msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:14 msgid "Present bonuses" msgstr "" #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:15 msgid "Display crosshair" msgstr "" #. #### -psychedelic #: ../hacks/config/speedmine.xml.h:19 msgid "" "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written " "by Conrad Parker; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/sphere.xml.h:9 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff " "and Jamie Zawinski; 1982, 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:1 msgid "Spheremonics" msgstr "" #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:18 msgid "Smoothed lines" msgstr "" #: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:23 msgid "" "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they " "are only remotely related to the mathematical definition found in the " "solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of " "angular momentum operators. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheric" "al_harmonics Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/spiral.xml.h:1 msgid "Spiral" msgstr "" #: ../hacks/config/spiral.xml.h:12 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Moving circular moire patterns. Written by Peter " "Schmitzberger; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/spotlight.xml.h:1 msgid "Spotlight" msgstr "" #: ../hacks/config/spotlight.xml.h:9 msgid "Spotlight size" msgstr "" #: ../hacks/config/spotlight.xml.h:12 msgid "" "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the " "underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz " "and Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/sproingies.xml.h:1 msgid "Sproingies" msgstr "" #: ../hacks/config/sproingies.xml.h:7 msgid "Fall off edge" msgstr "" #: ../hacks/config/sproingies.xml.h:11 #, no-c-format msgid "" "Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally " "explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky " "http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert " "http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/squiral.xml.h:1 msgid "Squiral" msgstr "" #: ../hacks/config/squiral.xml.h:5 ../hacks/config/twang.xml.h:9 msgid "Randomness" msgstr "" #: ../hacks/config/squiral.xml.h:7 msgid "Left" msgstr "" #: ../hacks/config/squiral.xml.h:8 msgid "Handedness" msgstr "" #: ../hacks/config/squiral.xml.h:9 msgid "Right" msgstr "" #: ../hacks/config/squiral.xml.h:18 msgid "" "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals " "grow outward until they hit something, then they go around it. Written by " "Jeff Epler; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/stairs.xml.h:1 msgid "Stairs" msgstr "" #: ../hacks/config/stairs.xml.h:6 msgid "" "Escher's infinite staircase. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo " "Vianna; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/starfish.xml.h:1 msgid "Starfish" msgstr "" #: ../hacks/config/starfish.xml.h:3 msgid "Color gradients" msgstr "" #: ../hacks/config/starfish.xml.h:4 msgid "Pulsating blob" msgstr "" #: ../hacks/config/starfish.xml.h:18 msgid "" "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which " "pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes " "to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very " "organic. Written by Jamie Zawinski; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:1 msgid "StarWars" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:2 msgid " Frame rate Low" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:4 msgid "Scroll speed Slow" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:6 msgid " Stars speed Slow" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:10 msgid "Wrap long lines" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:11 msgid "Texture-mapped font" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:12 msgid "Anti-aliased lines" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:13 msgid "Thick lines" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:14 msgid "Fade out" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:18 msgid "or, Text columns" msgstr "" #: ../hacks/config/starwars.xml.h:19 msgid "" "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over " "a star field, like at the beginning of the movie of the same name. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie " "Zawinski and Claudio Matauoka; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/stonerview.xml.h:1 msgid "StonerView" msgstr "" #: ../hacks/config/stonerview.xml.h:6 msgid "Translucent" msgstr "" #: ../hacks/config/stonerview.xml.h:8 msgid "" "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral " "patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, " "originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. " "Written by Andrew Plotkin; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/strange.xml.h:1 msgid "Strange" msgstr "" #: ../hacks/config/strange.xml.h:5 msgid "1k" msgstr "" #: ../hacks/config/strange.xml.h:6 msgid "Number of points" msgstr "" #: ../hacks/config/strange.xml.h:7 msgid "100k" msgstr "" #: ../hacks/config/strange.xml.h:12 msgid "" "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-" "animating swarm of dots that swoops and twists around. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by " "Massimino Pascal; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/substrate.xml.h:1 msgid "Substrate" msgstr "" #: ../hacks/config/substrate.xml.h:9 msgid "Sand grains" msgstr "" #: ../hacks/config/substrate.xml.h:12 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../hacks/config/substrate.xml.h:13 msgid "Circle percentage" msgstr "" #: ../hacks/config/substrate.xml.h:16 msgid "Initial cracks" msgstr "" #: ../hacks/config/substrate.xml.h:17 msgid "Wireframe only" msgstr "" #: ../hacks/config/substrate.xml.h:19 msgid "" "Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular " "growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell " "and Mike Kershaw; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:1 msgid "Superquadrics" msgstr "" #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:6 msgid "Spin speed" msgstr "" #: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:14 msgid "Morphing 3D shapes. Written by Ed Mackey; 1987, 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:1 msgid "Surfaces" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:8 msgid "Random Surface" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:9 msgid "Dini's Surface" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:10 msgid "Enneper's Surface" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:11 msgid "Kuen Surface" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:12 msgid "Moebius Strip" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:13 msgid "Seashell" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:14 msgid "Swallowtail" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:15 msgid "Bohemian Dome" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:16 msgid "Whitney Umbrella" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:17 msgid "Pluecker's Conoid" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:18 msgid "Henneberg's Surface" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:19 msgid "Catalan's Surface" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:20 msgid "Corkscrew Surface" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:21 msgid "Random Display Mode" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:24 msgid "Line Loops" msgstr "" #: ../hacks/config/surfaces.xml.h:28 msgid "" "This draws a visualization of several interesting parametric surfaces. " "http://mathworld.wolfram.com/DinisSurface.html " "http://en.wikipedia.org/wiki/Enneper_surface " "http://mathworld.wolfram.com/EnnepersMinimalSurface.html " "http://mathworld.wolfram.com/KuenSurface.html " "http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip " "http://mathworld.wolfram.com/Seashell.html " "http://mathworld.wolfram.com/SwallowtailCatastrophe.html " "http://mathworld.wolfram.com/BohemianDome.html " "http://en.wikipedia.org/wiki/Whitney_umbrella " "http://mathworld.wolfram.com/PlueckersConoid.html " "http://mathworld.wolfram.com/HennebergsMinimalSurface.html " "http://mathworld.wolfram.com/CatalansSurface.html " "http://mathworld.wolfram.com/CorkscrewSurface.html Written by Andrey " "Mirtchovski and Carsten Steger; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/swirl.xml.h:1 msgid "Swirl" msgstr "" #: ../hacks/config/swirl.xml.h:12 msgid "Flowing, swirly patterns. Written by M. Dobie and R. Taylor; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:1 msgid "T3D" msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:6 msgid "Turn side-to-side" msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:8 msgid "Wobbliness" msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:9 msgid "Cycle seconds" msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:10 msgid "Smaller" msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:12 msgid "Bigger" msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:13 msgid "Minute tick marks" msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:14 msgid "5 minute tick marks" msgstr "" #: ../hacks/config/t3d.xml.h:17 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Draws a working analog clock composed of floating, throbbing " "bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/tangram.xml.h:1 msgid "Tangram" msgstr "" #: ../hacks/config/tangram.xml.h:9 msgid "X rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/tangram.xml.h:11 msgid "Y rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/tangram.xml.h:12 msgid "Z rotation" msgstr "" #: ../hacks/config/tangram.xml.h:17 msgid "" "Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by " "Jeremy English; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:1 msgid "Thornbird" msgstr "" #: ../hacks/config/thornbird.xml.h:17 msgid "" "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim " "Auckland; 2002." msgstr "" #: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:1 msgid "TimeTunnel" msgstr "" #: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:2 msgid "0 sec" msgstr "" #: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:3 msgid "Start sequence time" msgstr "" #: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:5 msgid "End sequence time" msgstr "" #: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:6 msgid "Draw logo" msgstr "" #: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:7 msgid "Run backward" msgstr "" #: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:9 msgid "" "Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who " "TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005." msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:1 msgid "TopBlock" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:6 msgid "Drop speed" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:9 msgid "Carpet size" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:11 msgid "Spawn likelyhood" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:12 msgid "Polygon count" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:18 msgid "Follow" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:19 msgid "Blob mode" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:20 msgid "Tunnel mode" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:21 msgid "Carpet" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:22 msgid "Nipples" msgstr "" #: ../hacks/config/topblock.xml.h:25 msgid "" "Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by " "rednuht; 2006." msgstr "" #: ../hacks/config/triangle.xml.h:1 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../hacks/config/triangle.xml.h:9 msgid "" "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. " "Written by Tobias Gloth; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/tronbit.xml.h:1 msgid "TronBit" msgstr "" #: ../hacks/config/tronbit.xml.h:12 msgid "" "Draws an animation of the character \"Bit\" from the film, \"Tron\". The " "\"yes\" state is a tetrahedron; the \"no\" state is the second stellation of " "an icosahedron; and the idle state oscillates between a small triambic " "icosahedron and the compound of an icosahedron and a dodecahedron. " "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Tron_characters#Bit " "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra " "http://en.wikipedia.org/wiki/Stellation Written by Jamie Zawinski; 2011." msgstr "" #: ../hacks/config/truchet.xml.h:1 msgid "Truchet" msgstr "" #: ../hacks/config/truchet.xml.h:7 msgid "" "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/twang.xml.h:1 msgid "Twang" msgstr "" #: ../hacks/config/twang.xml.h:10 msgid "Jumpy" msgstr "" #: ../hacks/config/twang.xml.h:12 msgid "Springiness" msgstr "" #: ../hacks/config/twang.xml.h:13 msgid "Transference" msgstr "" #: ../hacks/config/twang.xml.h:17 msgid "Border width" msgstr "" #: ../hacks/config/twang.xml.h:19 msgid "" "Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein; " "2002." msgstr "" #: ../hacks/config/vermiculate.xml.h:1 msgid "Vermiculate" msgstr "" #: ../hacks/config/vermiculate.xml.h:6 msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 msgid "VidWhacker" msgstr "" #: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 msgid "2 seconds" msgstr "" #: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:5 msgid "Image directory" msgstr "" #: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:7 msgid "" "This is a shell script that grabs a frame of video from the system's video " "input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to manipulate and " "recombine the video frame in various ways (edge detection, subtracting the " "image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays that image " "for a few seconds, and does it again. This works really well if you just " "feed broadcast television into it. Written by Jamie Zawinski; 1998." msgstr "" #: ../hacks/config/vines.xml.h:1 msgid "Vines" msgstr "" #: ../hacks/config/vines.xml.h:9 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Generates a continuous sequence of small, curvy geometric " "patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:1 msgid "Voronoi" msgstr "" #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:9 msgid "Point size" msgstr "" #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:10 msgid "50 pixels" msgstr "" #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:13 msgid "Insertion speed" msgstr "" #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:14 msgid "Zoom speed" msgstr "" #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:15 msgid "Zoom frequency" msgstr "" #: ../hacks/config/voronoi.xml.h:17 msgid "" "Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and " "adds new points. The existing points also wander around. There are a set of " "control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every " "pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any " "other control point. That is what determines the cell's shapes. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007." msgstr "" #: ../hacks/config/wander.xml.h:10 msgid "Draw spots" msgstr "" #: ../hacks/config/wander.xml.h:14 msgid "" "Draws a colorful random-walk, in various forms. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:1 msgid "WebCollage" msgstr "" #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:3 msgid "Delay between images" msgstr "" #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:4 msgid "30 secs" msgstr "" #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:5 msgid "2 secs" msgstr "" #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:6 msgid "Network timeout" msgstr "" #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:7 msgid "2 min" msgstr "" #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:9 msgid "Image opacity" msgstr "" #. #. #. #. #. #. #: ../hacks/config/webcollage.xml.h:18 msgid "" "This makes collages out of random images pulled off of the World Wide Web. " "It finds these images by doing random web searches, and then extracting " "images from the returned pages. WARNING: THE INTERNET SOMETIMES CONTAINS " "PORNOGRAPHY. The Internet being what it is, absolutely anything might show " "up in the collage including -- quite possibly -- pornography, or even " "nudity. Please act accordingly. See also http://www.jwz.org/webcollage/ " "Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1 msgid "WhirlWindWarp" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6 msgid "Trail size" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:9 msgid "" "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The " "strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on " "and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:1 msgid "Whirlygig" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:2 msgid "Whirlies" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:5 msgid "X speed" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:7 msgid "Y speed" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:8 msgid "X amplitude" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:9 msgid "Y amplitude" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:10 msgid "X random" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:11 msgid "X spin" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:12 msgid "X funky" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:13 msgid "X circle" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:14 msgid "X linear" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:15 msgid "X test" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:16 msgid "X fun" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:17 msgid "X innie" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:18 msgid "X lissajous" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:19 msgid "Y random" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:20 msgid "Y spin" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:21 msgid "Y funky" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:22 msgid "Y circle" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:23 msgid "Y linear" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:24 msgid "Y test" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:25 msgid "Y fun" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:26 msgid "Y innie" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:27 msgid "Y lissajous" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:28 msgid "Leave a trail" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:29 msgid "Explain modes" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:30 msgid "Wrap the screen" msgstr "" #: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:32 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton " "Trey Belew; 2001." msgstr "" #: ../hacks/config/worm.xml.h:12 msgid "" "This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of " "version 5.08. Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written " "by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991." msgstr "" #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:1 msgid "Wormhole" msgstr "" #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:6 msgid "Star speed" msgstr "" #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:9 msgid "Stars created" msgstr "" #: ../hacks/config/wormhole.xml.h:12 msgid "" "Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004." msgstr "" #: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:1 msgid "XAnalogTV" msgstr "" #: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:3 msgid "" "XAnalogTV shows a detailed simulation of an old TV set showing various test " "patterns, with various picture artifacts like snow, bloom, distortion, " "ghosting, and hash noise. It also simulates the TV warming up. It will cycle " "through 12 channels, some with images you give it, and some with color bars " "or nothing but static. Written by Trevor Blackwell; 2003." msgstr "" #: ../hacks/config/xflame.xml.h:1 msgid "XFlame" msgstr "" #. #### -vartrend [20] #: ../hacks/config/xflame.xml.h:6 msgid "Enable blooming" msgstr "" #: ../hacks/config/xflame.xml.h:8 msgid "" "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and " "set it on fire too. Written by Carsten Haitzler and many others; 1999." msgstr "" #: ../hacks/config/xjack.xml.h:1 msgid "XJack" msgstr "" #: ../hacks/config/xjack.xml.h:7 msgid "" "This behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by Jamie " "Zawinski; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/xlyap.xml.h:1 msgid "XLyap" msgstr "" #: ../hacks/config/xlyap.xml.h:10 msgid "" "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997." msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:1 msgid "XMatrix" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:2 msgid "Small font" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:3 msgid "Large font" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:8 msgid "Piped ASCII text" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:9 msgid "Synergistic algorithm" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:10 msgid "Slider algorithm" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:11 msgid "Expansion algorithm" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:12 msgid "Run trace program" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:13 msgid "Knock knock" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:14 msgid "Phone number" msgstr "" #: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:22 msgid "" "Draws the \"digital rain\" effect, as seen on the computer monitors in \"The " "Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect " "that appeared in the movie's title sequence. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Matrix_digital_rain Written by Jamie Zawinski; " "1999." msgstr "" #: ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:1 msgid "XRaySwarm" msgstr "" #: ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:6 msgid "" "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color " "trails behind them. Written by Chris Leger; 2000." msgstr "" #: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:1 msgid "XSpirograph" msgstr "" #: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:10 msgid "" "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. " "http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000." msgstr "" #: ../hacks/config/zoom.xml.h:8 msgid "X magnification" msgstr "" #: ../hacks/config/zoom.xml.h:9 msgid " X border width" msgstr "" #: ../hacks/config/zoom.xml.h:10 msgid " X lens offset" msgstr "" #: ../hacks/config/zoom.xml.h:11 msgid "Y magnification" msgstr "" #: ../hacks/config/zoom.xml.h:12 msgid " Y border width" msgstr "" #: ../hacks/config/zoom.xml.h:13 msgid " Y lens offset" msgstr "" #: ../hacks/config/zoom.xml.h:14 msgid "Lenses" msgstr "" #: ../hacks/config/zoom.xml.h:16 msgid "" "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" " "option, the result is like looking through many overlapping lenses rather " "than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001." msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po0000644000000000000000000002027212743725555021175 0ustar # Bengali translation for indicator-datetime # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. # Israt Jahan , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-15 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 17:27+0000\n" "Last-Translator: Aniruddha Adhikary \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" #: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:240 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" #: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" #. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:138 msgid "%a %b %e %Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. #. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:147 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday. #. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:154 #, c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" #. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:163 msgid "%b %e %Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated month and day. #. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" #. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" #. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:172 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. This strftime(3) format string shows the year. #: ../src/formatter-desktop.cpp:176 msgid "%Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. #. This format string gives the full weekday, date, month, and year. #. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" #. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" #: ../src/menu.cpp:329 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. add the 'Add Event…' menuitem #: ../src/menu.cpp:429 msgid "Add Event…" msgstr "উপলক্ষ যুক্ত করুন..." #: ../src/menu.cpp:439 msgid "Clock" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:491 msgid "Time & Date settings…" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:546 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:519 msgid "Upcoming" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:601 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:148 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:101 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:102 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../src/utils.c:274 msgid "Today" msgstr "" #: ../src/utils.c:278 msgid "Tomorrow" msgstr "" #. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. #: ../src/utils.c:283 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. #. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" #: ../src/utils.c:292 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" #: ../src/utils.c:312 msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" #: ../src/utils.c:320 msgid "%a\\u2003%l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" #. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:329 msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" #: ../src/utils.c:349 msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri 13:00" #: ../src/utils.c:357 msgid "%a\\u2003%H:%M" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" #. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:366 msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/apport.po0000644000000000000000000016236512743725555016746 0ustar # Bengali translation for apport # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the apport package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Zenat Rahnuma , 2011. # Ayesha Akhtar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-18 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 09:39+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators ayesha \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: bn\n" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37 msgid "See man page for details." msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43 msgid "specify the log file name produced by valgrind" msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46 msgid "" "reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " "create it" msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50 msgid "" "do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " "but rely only on installed debug symbols." msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54 msgid "" "reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " "it" msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58 msgid "" "report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62 msgid "" "the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " "detection" msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-valgrind.py:66 #: ../bin/apport-retrace.py:63 msgid "" "Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" msgstr "" "স্যান্ডবক্সে অতিরিক্ত প্যাকেজ ইনস্টল করুন (একাধিক সময় উল্লেখিত হতে পারে)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97 #, python-format msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 ../data/kernel_oops.py:29 msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." msgstr "আপনার পদ্ধতি এখন অস্থায়ী হতে পারে এবং পুনরায় শুরু করতে হতে পারে।" #: ../kde/apport-kde.py:468 ../kde/apport-kde.py:503 ../kde/apport-kde.py:522 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:468 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:503 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:522 msgid "Apport" msgstr "অ্যাপোর্ট" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 msgid "Crash report" msgstr "ক্র্যাশ প্রতিবেদন" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 msgid "Sorry, an internal error happened." msgstr "দুঃখিত, আভ্যন্তরীন ত্রুটি ঘটেছে।" #: ../kde/apport-kde.py:240 ../gtk/apport-gtk.py:300 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:240 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." msgstr "" "যদি আপনি অতিরিক্ত কোন সমস্যা উল্লেখ করেন, কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করার " "চেষ্টা করুন।" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 msgid "Send an error report to help fix this problem" msgstr "এই সমস্যা নির্ধারনে সহায়তা করতে ত্রুটির প্রতিবেদন পাঠান" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 msgid "Ignore future problems of this program version" msgstr "এই প্রোগ্রাম সংস্করনের ভবিষ্যত সমস্যা উপেক্ষা করুন" #: ../kde/apport-kde.py:291 ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 msgid "Show Details" msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করুন" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 msgid "_Examine locally" msgstr "স্থানীয়ভাবে পরীক্ষা করুন (_E)" #: ../kde/apport-kde.py:233 ../gtk/apport-gtk.py:287 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:233 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 msgid "Leave Closed" msgstr "পরিত্যাগ পরিবেষ্টিত" #: ../kde/apport-kde.py:230 ../kde/apport-kde.py:243 ../gtk/apport-gtk.py:216 #: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:243 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 msgid "Continue" msgstr "চালিয়ে যান" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 msgid "Collecting problem information" msgstr "সমস্যার তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 msgid "" "Information is being collected that may help the developers fix the problem " "you report." msgstr "" "তথ্য সংগৃহীত হচ্ছে যা ডেভেলপারকে সমস্যার প্রতিবেদন নির্ধারণে সাহায্য করতে " "পারে।" #: ../kde/apport-kde.py:434 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 ../bin/apport-cli.py:251 msgid "Uploading problem information" msgstr "সমস্যার তথ্য হালনাগাদ করা হচ্ছে" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 msgid "Uploading problem information" msgstr "সমস্যার তথ্য হালনাগাদ করা হচ্ছে" #: ../kde/apport-kde.py:435 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system. This " "might take a few minutes." msgstr "" "সংগৃহীত তথ্য বাগ ট্র্যাকিং সিস্টেমে পাঠানো হচ্ছে। এটি কয়েক মিনিট সময় নিতে " "পারে।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 #: ../apport/ui.py:124 msgid "This package does not seem to be installed correctly" msgstr "এই প্যাকেজ সঠিকরূপে ইনস্টল করা যাবেনা বলে মনে হচ্ছে" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:129 #: ../apport/ui.py:129 #, python-format msgid "" "This is not an official %s package. Please remove any third party package " "and try again." msgstr "" "এটি একটি অফিসিয়াল %s প্যাকেজ নয়। অনুগ্রহ করে কোনো তৃতীয় পক্ষের প্যাকেজ " "অপসারণ করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:146 #: ../apport/ui.py:146 #, python-format msgid "" "You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " "following packages and check if the problem still occurs:\n" "\n" "%s" msgstr "" "আপনার কিছু পুরনো প্যাকেজ ইনস্টল করা রয়েছে, দয়া করে সেগুলি কে আপগ্রেড করুন " "এবং চেষ্টা করে দেখুন যে কোনো অসুবিধা হচ্ছে কিনা: \n" "\n" "%s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 #: ../apport/ui.py:270 msgid "unknown program" msgstr "অজানা প্রোগ্রাম" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:271 #: ../apport/ui.py:271 #, python-format msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" msgstr "দুঃখিত, \"%s\" প্রোগ্রামটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেল" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1312 #: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:1312 #, python-format msgid "Problem in %s" msgstr "%s এ সমস্যা" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:274 #: ../apport/ui.py:274 msgid "" "Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " "problem and send a report to the developers." msgstr "" "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সমস্যাটি পর্যালোচনা করা এবং ডেভেলপারকে প্রতিবেদন করার জন্য " "আপনার কম্পিউটারে পর্যাপ্ত পরিমাণ খালি মেমোরি নেই।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:322 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:330 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:661 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1118 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1288 #: ../apport/ui.py:322 ../apport/ui.py:330 ../apport/ui.py:457 #: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:661 ../apport/ui.py:1118 #: ../apport/ui.py:1284 ../apport/ui.py:1288 msgid "Invalid problem report" msgstr "অবৈধ সমস্যা প্রতিবেদন" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:323 #: ../apport/ui.py:323 msgid "You are not allowed to access this problem report." msgstr "এই সমস্যার প্রতিবেদনটিতে আপনার প্রবেশাধিকার নেই।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326 #: ../apport/ui.py:326 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:327 #: ../apport/ui.py:327 msgid "There is not enough disk space available to process this report." msgstr "এই প্রতিবেদন প্রক্রিয়া করতে যথেষ্ট ডিস্কের জায়গা বিদ্যমান নেই।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:411 #: ../apport/ui.py:411 msgid "No package specified" msgstr "কোন প্যাকেজ নির্দিষ্ট করা হয় নি" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:412 #: ../apport/ui.py:412 msgid "" "You need to specify a package or a PID. See --help for more information." msgstr "" "আপনার প্যাকেজ অথবা PID সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা প্রয়োজন। দেখুন --আরও " "তথ্যের জন্য সহায়তা।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:435 #: ../apport/ui.py:435 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:436 #: ../apport/ui.py:436 msgid "" "The specified process does not belong to you. Please run this program as the " "process owner or as root." msgstr "" "নির্ধারিত প্রক্রিয়াটি আপনার অন্তর্ভুক্ত নয়। অনুগ্রহ করে প্রক্রিয়ার মালিক " "অথবা মূল হিসেবে এই প্রোগ্রামটি সচল রাখুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438 #: ../apport/ui.py:438 msgid "Invalid PID" msgstr "অকার্যকর PID" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439 #: ../apport/ui.py:439 msgid "The specified process ID does not belong to a program." msgstr "নির্ধারিত প্রক্রিয়াধীন ID প্রোগ্রামের অন্তর্ভুক্ত নয়।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:458 #: ../apport/ui.py:458 #, python-format msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" msgstr "উপসর্গ স্ক্রিপ্ট %s প্রভাবিত প্যাকেজ নির্ধারণ করেনি" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:461 #: ../apport/ui.py:461 #, python-format msgid "Package %s does not exist" msgstr "%s প্যাকেজের অস্তিত্ব নেই" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:485 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:673 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678 #: ../apport/ui.py:485 ../apport/ui.py:673 ../apport/ui.py:678 msgid "Cannot create report" msgstr "প্রতিবেদন তৈরি করা যাবে না" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:500 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:546 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:563 #: ../apport/ui.py:500 ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:563 msgid "Updating problem report" msgstr "সমস্যার প্রতিবেদন হালনাগাদ করা হচ্ছে" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:501 #: ../apport/ui.py:501 msgid "" "You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " "is a duplicate or already closed.\n" "\n" "Please create a new report using \"apport-bug\"." msgstr "" "আপনি এই সমস্যার প্রতিবেদনের প্রতিবেদক বা গ্রাহক নন, অথবা প্রতিবেদনটি অনুরূপ " "অথবা ইতোমধ্যে বন্ধ।\n" "\n" "অনুগ্রহ করে \"অ্যাপোর্ট-বাগ\" ব্যবহার করে নতুন প্রতিবেদন তৈরি করুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:510 #: ../apport/ui.py:510 msgid "" "You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " "bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " "a new bug.\n" "\n" "Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" "bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" "\n" "Do you really want to proceed?" msgstr "" "আপনি এই সমস্যার প্রতিবেদনের প্রতিবেদক নন। নতুন বাগে আপনার মন্তব্য এবং " "সংযুক্তি সরানোর বদলে অন্যটির অনুরূপ হিসেবে বাগ চিহ্নিত করা অনেক সহজ।\n" "\n" "পরবর্তীতে, আমরা সুপারিশ করছি যে, \"অ্যাপোর্ট-বাগ\" ব্যবহার করে নতুন বাগ ফাইল " "প্রতিবেদন দিন এবং এই বাগের মধ্যে একটি ফাইল সম্পর্কে মন্তব্য করুন।\n" "\n" "আপনি কি সত্যিই অগ্রসর হতে চান?" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:547 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:564 #: ../apport/ui.py:547 ../apport/ui.py:564 msgid "No additional information collected." msgstr "কোনো অতিরিক্ত তথ্য সংগ্রহ হয়নি।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:615 #: ../apport/ui.py:615 msgid "What kind of problem do you want to report?" msgstr "কি ধরণের সমস্যা আপনি প্রতিবেদন করতে চান?" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:632 #: ../apport/ui.py:632 msgid "Unknown symptom" msgstr "অজানা লক্ষণ" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:633 #: ../apport/ui.py:633 #, python-format msgid "The symptom \"%s\" is not known." msgstr "\"%s\" লক্ষণটি পরিচিত নয়।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:664 #: ../apport/ui.py:664 msgid "" "After closing this message please click on an application window to report a " "problem about it." msgstr "" "এই বার্তা বন্ধের পরে অনুগ্রহ করে এটি সংক্রান্ত সমস্যা প্রতিবেদন করতে " "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোতে ক্লিক করুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:679 #: ../apport/ui.py:674 ../apport/ui.py:679 msgid "xprop failed to determine process ID of the window" msgstr "উইন্ডোর প্রক্রিয়া ID নির্ধারণ করতে xprop ব্যর্থ" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:693 #: ../apport/ui.py:693 msgid "%prog " msgstr "%prog " #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 #: ../apport/ui.py:695 msgid "Specify package name." msgstr "প্যাকেজের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:697 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 #: ../apport/ui.py:697 ../apport/ui.py:748 msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." msgstr "" "প্রতিবেদনে একটি অতিরিক্ত ট্যাগ সংযুক্ত করুন। একাধিক সময় সুনির্দিষ্টভাবে " "উল্লেখিত হতে পারে।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727 #: ../apport/ui.py:727 msgid "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" msgstr "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:730 #: ../apport/ui.py:730 msgid "" "Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " "a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " "a single argument is given.)" msgstr "" "বাগ পূরণ মোডে আরম্ভ করুন। প্রয়োজন --প্যাকেজ এবং ঐচ্ছিক --pid, অথবা " "শুধুমাত্র --pid। যদি একটিও দেয়া না থাকে, পরিচিত উপসর্গের তালিকা প্রদর্শন " "করুন। (যদি একক যুক্তি দেয়া হয় সূচিত করা হবে।)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:732 #: ../apport/ui.py:732 msgid "Click a window as a target for filing a problem report." msgstr "" "সমস্যার প্রতিবেদন পূরণের জন্য একটি লক্ষ্য হিসেবে উইন্ডোতে ক্লিক করুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:734 #: ../apport/ui.py:734 msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." msgstr "বাগ হালনাগাদ মোডে আরম্ভ করুন। ঐচ্ছিক --প্যাকেজ নিতে পারেন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:736 #: ../apport/ui.py:736 msgid "" "File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " "argument.)" msgstr "" "উপসর্গ সম্পর্কিত একটি বাগ প্রতিবেদন ফাইল করুন। (যদি উপসর্গ নাম শুধুমাত্র " "যুক্তি হিসাবে দেওয়া হয় তাহলে সূচিত করা হবে।)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:738 #: ../apport/ui.py:738 msgid "" "Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " "specified. (Implied if package name is given as only argument.)" msgstr "" "সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন প্যাকেজের নাম --ফাইল-বাগ মোডে। এটি ঐচ্ছিক যদি --" "pid সুনির্দিষ্ট হয়। (যদি উপসর্গ নাম শুধুমাত্র যুক্তি হিসাবে দেওয়া হয় তাহলে " "সূচিত করা হবে।)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:740 #: ../apport/ui.py:740 msgid "" "Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " "report will contain more information. (Implied if pid is given as only " "argument.)" msgstr "" "সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন সচল প্রোগ্রাম --ফাইল-বাগ মোডে। যদি এটি " "সুনির্দিষ্ট হয়, বাগ প্রতিবেদন আরও তথ্য ধারণ করবে। (যদি pid শুধুমাত্র যুক্তি " "হিসাবে দেওয়া হয় তাহলে সূচিত করা হবে।)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:742 #: ../apport/ui.py:742 msgid "The provided pid is a hanging application." msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:744 #: ../apport/ui.py:744 #, python-format msgid "" "Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " "ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" msgstr "" "%s তে অমীমাংসিত একটির পরিবর্তে given .apport অথবা .crash ফাইল থেকে ক্র্যাশ " "প্রতিবেদন দিন। (যদি ফাইল যুক্তি হিসেবে দেয়া হয় তাহলে সূচিত করা হবে।)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:746 #: ../apport/ui.py:746 msgid "" "In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " "reporting it. This file can then be reported later on from a different " "machine." msgstr "" "বাগ পূরণ মোডে, এটি প্রতিবেদন দেওয়ার পরিবর্তে সংগৃহীত তথ্য ফাইলে সংরক্ষণ " "করুন। এই ফাইলটি তখন ভিন্ন মেশিন থেকে পরবর্তীতে প্রতিবেদন করা হতে পারে।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:750 #: ../apport/ui.py:750 msgid "Print the Apport version number." msgstr "অ্যাপোর্ট সংস্করণ সংখ্যা মুদ্রণ করুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:889 #: ../apport/ui.py:889 msgid "" "This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." msgstr "" "ক্র্যাশ পরীক্ষা করতে টার্মিনালের উইন্ডোর অ্যাপোর্ট-অনুসন্ধান চালু করা হবে।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:890 #: ../apport/ui.py:890 msgid "Run gdb session" msgstr "gdb সেশনে সচল" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:891 #: ../apport/ui.py:891 msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" msgstr "ডিবাগ প্রতীকে ডাউনলোড করা ছাড়া gdb সেশনে সচল" #. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:893 #: ../apport/ui.py:893 #, python-format msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" msgstr "সম্পূর্ণ প্রতীকী স্ট্যাক ট্রেস দ্বারা %s হালনাগাদ করুন" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:969 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:979 #: ../apport/ui.py:969 ../apport/ui.py:979 msgid "" "This problem report applies to a program which is not installed any more." msgstr "" "এমন একটি প্রোগ্রাম এই সমস্যার প্রতিবেদনে প্রয়োগ করা হয় যা কিনা আরও বেশি " "ইনস্টল করা যায় না।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:994 #: ../apport/ui.py:994 #, python-format msgid "" "The problem happened with the program %s which changed since the crash " "occurred." msgstr "" "প্রোগ্রাম %s দ্বারা সমস্যা ঘটেছে, ক্র্যাশ সংঘটন হতে যা পরিবর্তিত হয়েছে।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1041 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1075 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1290 #: ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1075 ../apport/ui.py:1290 msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." msgstr "এই সমস্যা প্রতিবেদন ক্ষতিগ্রস্ত এবং প্রক্রিয়াধীন করা যাবে না।" #. package does not exist #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1045 #: ../apport/ui.py:1045 msgid "The report belongs to a package that is not installed." msgstr "প্রতিবেদনটি এমন একটি প্যাকেজের অন্তর্ভুক্ত যা ইনস্টলকৃত নয়।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1049 #: ../apport/ui.py:1049 msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" msgstr "এই সমস্যা প্রতিবেদন প্রক্রিয়াকরণ প্রচেষ্টার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে:" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1119 #: ../apport/ui.py:1119 msgid "Could not determine the package or source package name." msgstr "প্যাকেজ অথবা উৎস প্যাকেজের নাম নির্ধারণ করা যায় নি।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1137 #: ../apport/ui.py:1137 msgid "Unable to start web browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করতে অসমর্থ" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138 #: ../apport/ui.py:1138 #, python-format msgid "Unable to start web browser to open %s." msgstr "%s খুলতে ওয়েব ব্রাউজার আরম্ভ করতে অসমর্থ।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1238 #: ../apport/ui.py:1238 #, python-format msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" msgstr "%s বাগ পর্যবেক্ষণ সিস্টেমের জন্য আপনার অ্যাকাউন্টের তথ্য দিন" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1250 #: ../apport/ui.py:1250 msgid "Network problem" msgstr "নেটওয়ার্ক সমস্যা" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1252 #: ../apport/ui.py:1252 msgid "" "Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." msgstr "" "বিধস্ত ডাটাবেসে সংযোগ করতে পারছি না, অনুগ্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযুক্তি " "পরীক্ষা করুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1279 #: ../apport/ui.py:1279 msgid "Memory exhaustion" msgstr "মেমরি নিঃশেষিত" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1280 #: ../apport/ui.py:1280 msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." msgstr "" "এই বিধস্ত প্রতিবেদন প্রক্রিয়াজাত করার জন্য আপনার সিস্টেমে পর্যাপ্ত মেমোরি " "নেই।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1315 #: ../apport/ui.py:1315 #, python-format msgid "" "The problem cannot be reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "সমস্যাটি প্রতিবেদন করা যাবে না:\n" "\n" "%s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1371 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1378 #: ../apport/ui.py:1371 ../apport/ui.py:1378 msgid "Problem already known" msgstr "সমস্যাটি ইতঃপূর্ব জ্ঞাত" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372 #: ../apport/ui.py:1372 msgid "" "This problem was already reported in the bug report displayed in the web " "browser. Please check if you can add any further information that might be " "helpful for the developers." msgstr "" "এই সমস্যাটি ইতিমধ্যে বাগ প্রতিবেদন প্রতিবেদন করেছে যা ওয়েব ব্রাউজারে " "প্রদর্শিত হয়েছে। ডেভেলপারের জন্য সহায়ক হবে এমন আরো তথ্য অনুগ্রহ করে নির্বাচন " "করুন।" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1379 #: ../apport/ui.py:1379 msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" msgstr "এই সমস্যাটি ইতোমধ্যে ডেভেলপারকে প্রতিবেদন করা হয়েছে। আপনাকে ধন্যবাদ!" #: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 #: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 msgid "Report a problem..." msgstr "সমস্যার প্রতিবেদন..." #: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 #: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 msgid "Report a malfunction to the developers" msgstr "ডেভেলপারকে বিকৃত এর প্রতিবেদন দিন" #: ../data/apportcheckresume.py:73 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:73 msgid "" "This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " "properly." msgstr "" "এটি পূর্ববর্তী স্থগিত সময় ঘটেছে এবং সঠিকভাবে সারসংকলন থেকে প্রতিরোধ করা " "হয়েছে।" #: ../data/apportcheckresume.py:75 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75 msgid "" "This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " "properly." msgstr "" "এটি পূর্ববর্তী হাইবারনেটের সময় ঘটেছে এবং সঠিকভাবে সারসংকলন থেকে প্রতিরোধ " "করা হয়েছে।" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74 #: ../data/apportcheckresume.py:74 msgid "" "The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " "completed normally." msgstr "" "সারসংকলন প্রক্রিয়া শেষে এসে বন্ধ হয়ে গেছে এবং স্বাভাবিকভাবে সম্পন্ন করতে হলে " "এটি দৃশ্যমান হতে হবে।" #: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "ব্যবহৃত: %s " #: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 msgid "Destination directory exists and is not empty." msgstr "গন্তব্য ডিরেক্টরি বিদ্যমান এবং ফাঁকা নয়।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74 msgid "Press any key to continue..." msgstr "এগিয়ে যাওয়ার জন্য যে কোন একটি কী চাপুন..." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81 msgid "What would you like to do? Your options are:" msgstr "আপনি কি করতে পছন্দ করেন? আপনার বাছাইযোগ্য তালিকা:" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85 #, python-format msgid "Please choose (%s):" msgstr "অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন (%s):" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148 #, python-format msgid "(%i bytes)" msgstr "(%i বাইট)" #: ../kde/apport-kde.py:362 ../gtk/apport-gtk.py:142 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:362 ../bin/apport-cli.py:150 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 msgid "(binary data)" msgstr "(বাইনারি ডাটা)" #: ../kde/apport-kde.py:185 ../gtk/apport-gtk.py:177 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:185 ../bin/apport-cli.py:178 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 msgid "Send problem report to the developers?" msgstr "ডেভেলপারকে সমস্যার প্রতিবেদন পাঠানো হবে কি?" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179 msgid "" "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" "automatically opened web browser." msgstr "" "সমস্যার প্রতিবেদন পাঠানোর পরে, অনুগ্রহ করে \n" "স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মুক্ত ওয়েব ব্রাউজারে ফর্মটি পূরণ করুন।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182 #, python-format msgid "&Send report (%s)" msgstr "প্রতিবেদন পাঠানো হয়েছে (%s) (&S)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186 msgid "&Examine locally" msgstr "স্থানীয়ভাবে পরীক্ষা করুন (&E)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190 msgid "&View report" msgstr "প্রদর্শিত রিপোর্ট (&V)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191 msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" msgstr "" "রিপোর্ট ফাইল পরে পাঠানোর জন্য রাখুন অথবা অন্য কোথাও অনুলিপি করুন (&K)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192 msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" msgstr "এই প্রোগ্রাম সংস্করণের ভবিষ্যৎ ক্র্যাশ বাতিল এবং উপেক্ষা করুন ( &I)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194 #: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324 msgid "&Cancel" msgstr "বাতিল (&C)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222 msgid "Problem report file:" msgstr "রিপোর্ট ফাইলে সমস্যা:" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228 #: ../bin/apport-cli.py:233 msgid "&Confirm" msgstr "নিশ্চিত (&C)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" #: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 ../bin/apport-cli.py:238 msgid "Collecting problem information" msgstr "সমস্যার তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the\n" "application. This might take a few minutes." msgstr "" "সংগৃহীত তথ্য ডেভেলপারকে পাঠানো হতে পারে উন্নত করতে\n" "অ্যাপ্লিকেশন। এটি কয়েক মিনিট সময় নিতে পারে।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" "This might take a few minutes." msgstr "" "সংগৃহীত তথ্য বাগ ট্র্যাকিং সিস্টেমে পাঠানো হচ্ছে।\n" "এটি কয়েক মিনিট সময় নিতে পারে।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302 msgid "&Done" msgstr "সম্পন্ন (&D)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308 msgid "none" msgstr "কোনটি না" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309 #, python-format msgid "Selected: %s. Multiple choices:" msgstr "নির্বাচিত: %s। একাধিক পছন্দ:" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325 msgid "Choices:" msgstr "পছন্দ:" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339 msgid "Path to file (Enter to cancel):" msgstr "ফাইলের পাথ (বাতিল করতে এন্টার দিন):" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345 msgid "File does not exist." msgstr "ফাইল বিদ্যমান নয়।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347 msgid "This is a directory." msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353 msgid "To continue, you must visit the following URL:" msgstr "চালিয়ে যেতে, আপনি অবশ্যই উল্লেখিত URL পরিদর্শন করুন:" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355 msgid "" "You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " "computer." msgstr "" "আপনি এখন ব্রাউজার চালু করতে পারেন, অথবা অন্য কম্পিউটারের ব্রাউজারে এই URL " "অনুলিপি করতে পারেন।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357 msgid "Launch a browser now" msgstr "এখন ব্রাউজার চালু করুন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371 msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." msgstr "" "কোনো অমীমাংসিত ক্র্যাশ প্রতিবেদন নেই। চেষ্টা করুন --আরও তথ্যের জন্য সহায়তা।" #: ../data/general-hooks/ubuntu.py:133 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:133 msgid "" "An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " "Ubuntu package" msgstr "" "যে প্যাকেজ আসল উবুন্টু প্যাকেজ নয় তার সাথে উবুন্টু প্যাকেজের দ্বন্দ্ব আছে" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:166 #: ../data/general-hooks/ubuntu.py:166 msgid "" "Your system was initially configured with grub version 2, but you have " "removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " "ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " "available, open a terminal and run:\n" "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" msgstr "" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 msgid "Collect system information" msgstr "" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to collect system information for this problem " "report" msgstr "" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 msgid "System problem reports" msgstr "" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 msgid "" "Please enter your password to access problem reports of system programs" msgstr "" #: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 msgid "Apport crash file" msgstr "অ্যাপোর্ট ক্র্যাশ ফাইল" #: ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:237 ../gtk/apport-gtk.py:165 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:199 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:237 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 #, python-format msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." msgstr "দুঃখিত, %s অভ্যন্তরীণ ত্রুটি অভিজ্ঞ হয়েছে।" #: ../kde/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:264 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." msgstr "দুঃখিত, সফটওয়্যার ইন্সটল করার সময় সমস্যা হয়েছে।" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144 msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1" msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221 msgid "The application Apport has closed unexpectedly." msgstr "" #: ../kde/apport-kde.py:234 ../kde/apport-kde.py:380 ../gtk/apport-gtk.py:229 #: ../gtk/apport-gtk.py:288 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 msgid "Relaunch" msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263 msgid "The application Apport has stopped responding." msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265 msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it." msgstr "" #: ../gtk/apport-gtk.py:228 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 msgid "Force Closed" msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340 msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly." msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357 msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly." msgstr "" #: ../kde/apport-kde.py:193 ../gtk/apport-gtk.py:186 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:193 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 msgid "Send" msgstr "পাঠান" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091 msgid "Problem in bash" msgstr "" #: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 #, python-format msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." msgstr "" #: ../gtk/apport-gtk.py:160 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 #, python-format msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." msgstr "দুঃখিত, %s অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../gtk/apport-gtk.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 #, python-format msgid "The application %s has stopped responding." msgstr "" #: ../gtk/apport-gtk.py:242 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 #, python-format msgid "The program \"%s\" has stopped responding." msgstr "" #: ../kde/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.py:257 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 #, python-format msgid "Package: %s" msgstr "প্যাকেজ: %s" #: ../kde/apport-kde.py:219 ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:219 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 #, python-format msgid "The application %s has experienced an internal error." msgstr "" #: ../kde/apport-kde.py:222 ../gtk/apport-gtk.py:276 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:222 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 #, python-format msgid "The application %s has closed unexpectedly." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন %s অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../kde/apport-kde.py:244 ../gtk/apport-gtk.py:304 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 msgid "Ignore future problems of this type" msgstr "এই ধরণের ভবিষ্যৎ সমস্যা উপেক্ষা করুন" #: ../kde/apport-kde.py:288 ../gtk/apport-gtk.py:577 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:288 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 msgid "Hide Details" msgstr "বিস্তারিত আড়াল করুন" #: ../kde/apport-kde.py:314 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:314 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" #: ../kde/apport-kde.py:315 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: ../kde/apport-kde.py:405 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:405 msgid "Collecting Problem Information" msgstr "সমস্যার তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে" #: ../kde/apport-kde.py:407 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the " "application. This might take a few minutes." msgstr "" "অ্যাপ্লিকেশন উন্নত করতে সংগ্রহকৃত তথ্য ডেভেলপারকে পাঠানো হতে পারে। এটি কয়েক " "মিনিট সময় নিতে পারে।" #: ../kde/apport-kde.py:433 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:433 msgid "Uploading Problem Information" msgstr "সমস্যার তথ্য হালনাগাদ করা হচ্ছে" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31 msgid "%prog [options] " msgstr "%prog [options] " #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34 msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." msgstr "প্রতিবেদনে নতুন চিহ্ন রাখবেন না, কিন্তু stdout এ লিখুন।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36 msgid "" "Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " "does not rewrite report)" msgstr "" "প্রতিবেদনের কেন্দ্র ডাম্পের সাথে মিথষ্ক্রিয়ায় gdb সেশন আরম্ভ করুন (-o " "উপেক্ষা করা হয়েছে; পুনরায় প্রতিবেদন লিখেনি)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38 msgid "" "Write modified report to given file instead of changing the original report" msgstr "" "পরিবর্তন করা হচ্ছে এমন প্রকৃত প্রতিবেদনের পরিবর্তে প্রদত্ত ফাইলের পরিবর্তিত " "প্রতিবেদন লিখুন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" msgstr "স্ট্যাক চিহ্ন পুনরূদ্ধারের পরে প্রতিবেদন থেকে কোর ডাম্প অপসারণ করুন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 msgid "Override report's CoreFile" msgstr "CoreFile প্রতিবেদন অগ্রাহ্য করুন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 msgid "Override report's ExecutablePath" msgstr "ExecutablePath প্রতিবেদন অগ্রাহ্য করুন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 msgid "Override report's ProcMaps" msgstr "ProcMaps প্রতিবেদন অগ্রাহ্য করুন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 msgid "Rebuild report's Package information" msgstr "প্রতিবেদনের প্যাকেজ তথ্য পুনর্গঠন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 msgid "" "Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " "debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " "packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " "points to the packaging system configuration base directory; if you specify " "\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " "be able to retrace crashes that happened on the currently running release." msgstr "" "একটি অস্থায়ী স্যান্ডবক্স নির্মাণ করুন এবং প্রয়োজনীয় প্যাকেজ " "ডাউনলোড/ইনস্টল করুন এবং ডিবাগ চিহ্ন দিন; এই অপশন ছাড়া এটি অনুমান করে যে " "প্রয়োজনীয় প্যাকেজ এবং ডিবাগ চিহ্ন ইতোমধ্যে এই সিস্টেমে ইন্সটল করা হয়েছে। " "প্যাকেজিং সিস্টেমের যুক্তি পয়েন্ট কনফিগারেশন ভিত্তিক ডিরেক্টরি; যদি আপনি " "সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করেন \"সিস্টেম\", এটি সিস্টেম কনফিগারেশন ফাইলে " "ব্যবহৃত হবে, কিন্তু তারপর শুধুমাত্র বর্তমানে চলমান রিলিজে ঘটেছে এমন ক্র্যাশ " "অনুসন্ধান করা হবে।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 msgid "" "Report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "" "স্যান্ডবক্সে প্যাকেজ ইনস্টল করার সময় ডাউনলোড/ইনস্টল এর অগ্রগতির প্রতিবেদন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" msgstr "ব্যাচ অপারেশনের জন্য, বার্তা লগ করতে টাইমস্ট্যাম্প শুরুতে যোগ করুন" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59 msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" msgstr "স্যান্ডবক্সে প্যাকেজ ডাউনলোডের জন্য ক্যাশ ডিরেক্টরি" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 msgid "" "Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " "downloaded package is also extracted to this sandbox." msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 msgid "" "Path to a file with the crash database authentication information. This is " "used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " "neither -g, -o, nor -s are specified)" msgstr "" "ক্র্যাশ ডাটাবেস প্রমাণীকরণ তথ্যের সাথে ফাইলের পাথ দিন। পুনরায় চিহ্নিত " "স্ট্যাক চিহ্ন আপলোড করতে ক্র্যাশ ID সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করার সময় এটি " "ব্যবহৃত হয় (শুধুমাত্র যদি কোনটি নয় -g, -o, না -s সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা " "থাকে)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67 msgid "" "Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " "to the crash database." msgstr "" "ক্র্যাশ ডাটাবেসে পাঠানোর আগে পুনরায় চিহ্নিত স্ট্যাক চিহ্ন প্রদর্শন এবং " "নিশ্চিতকরণের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে।" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 ../bin/apport-retrace.py:69 msgid "" "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" msgstr "" "অনুরূপ sqlite ডাটাবেসের পাথ (পূর্বনির্ধারিত: অনুরূপ নয় এমন পরীক্ষা করা হচ্ছে)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70 msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" msgstr "আর্গুমেন্টের সংখ্যা ভুল; ব্যবহার --ছোট সহায়তার জন্য সহায়তা" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:78 ../bin/apport-retrace.py:78 msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." msgstr "" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80 msgid "" "you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " "authentication file (--auth); see --help for a short help" msgstr "" "হয় স্থানীয় অপারেশন (-s, -g, -o) করতে হবে অথবা প্রমাণীকরণ ফাইল (--auth) " "সরবরাহ করতে হবে; দেখুন --ছোট সহায়তার জন্য সহায়তা" #. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:111 ../bin/apport-retrace.py:111 msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" msgstr "এই সংযুক্তি পাঠানো ঠিক? [y/n]" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po0000644000000000000000000000723512743725555022234 0ustar # Bengali translation for screen-resolution-extra # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the screen-resolution-extra package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: screen-resolution-extra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-18 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:03+0000\n" "Last-Translator: Kushal \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../ScreenResolution/ui.py:60 msgid "" "Monitor Resolution Settings has detected that the virtual resolution must be " "set in your configuration file in order to apply your settings.\n" "\n" "Would you like Screen Resolution to set the virtual resolution for you? " "(Recommended)" msgstr "" "মনিটর রেজলিউশন সেটিংস এ দেখা যাচ্ছে যে , আপনার দেয়া সেটিংস চালু করতে " "কনফিগারেশন ফাইল এ ভার্চুয়াল রেজলিউশন সেট করতে হবে।\n" "আপনি কি ভার্চুয়াল রেজলিউশন সেট করতে চান?" #: ../ScreenResolution/ui.py:64 msgid "Could not connect to Monitor Resolution Settings DBUS service." msgstr "মনিটর রেজলিউশন সেটিংস ডি বি ইউ এস সার্ভিস এ সংযোগ করা যাচ্ছে না।" #: ../ScreenResolution/ui.py:66 msgid "" "Please log out and log back in again. You will then be able to use Monitor " "Resolution Settings to setup your monitors" msgstr "" "অনুগ্রহ করে , লগ আউট করে পুনরায় লগ ইন করুন, তারপর আপনি মনিটর রেজলিউশন সেটিং " "ব্যাবহার করে আপনার মনিটর সেটআপ করতে পারবেন।" #: ../ScreenResolution/ui.py:68 msgid "Monitor Resolution Settings can't apply your settings." msgstr "মনিটর রেজলিশন সেটিং আপনার সেটিং প্রয়োগ করতে পারছে না।" #: ../ScreenResolution/ui.py:70 msgid "Monitor Resolution Settings" msgstr "মনিটর রেজলিউশন সেটিংস" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:1 msgid "Change Screen Resolution Configuration" msgstr "স্ক্রিন রেজলিউশন পরিবর্তন করুন" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:2 msgid "Changing the Screen Resolution configuration requires privileges." msgstr "স্ক্রিন রেজলিউশন পরিবর্তন করতে অনুমতি প্রয়োজন" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:3 msgid "Change the effect of Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace এর ইফেক্ট পরিবর্তন করুন" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:4 msgid "Changing the effect of Ctrl+Alt+Backspace requires privileges." msgstr "Ctrl+Alt+Backspace এর ইফেক্ট পরিবর্তন এর জন্য অনুমতি প্রয়োজন" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:5 msgid "Enable or disable the NVIDIA GPU with PRIME" msgstr "" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:6 msgid "Enabling or disabling the NVIDIA GPU requires privileges." msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/tasksel.po0000644000000000000000000000421212743725555017071 0ustar # Bengali translation of tasksel_po. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম) , 2006. # Israt Jahan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-04 12:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-17 03:19+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../tasksel.pl:494 msgid "" "Usage:\n" "tasksel install \n" "tasksel remove \n" "tasksel [options]\n" "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" "\t --new-install automatically install some tasks\n" "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" "\t --task-packages list available packages in a task\n" "\t --task-desc returns the description of a task\n" msgstr "" "ব্যবহারবিধি:\n" "টাস্কসেল ইনস্টল \n" "টাস্কসেল অপসারণ \n" "টাস্কসেল [options]\n" "\t-t, --test পরীক্ষামুলক মোড; কিছু করবে না\n" "\t --new-install কিছু কাজ সয়ংক্রিয় ভাবে ইনস্টল করবে\n" "\t --list-tasks টাস্কের তালিকা যেগুলো প্রদর্শন এবং প্রস্থান করা হবে\n" "\t --task-packages একটি কাজে উপস্থিত প্যাকেজের তালিকা প্রদর্শন\n" "\t --task-desc একটি কাজের বর্ননা প্রেরণ করবে\n" #: ../tasksel.pl:848 ../tasksel.pl:852 ../tasksel.pl:863 ../tasksel.pl:867 #: ../tasksel.pl:871 msgid "aptitude failed" msgstr "এ্যাপটিটিউড ব্যর্থ" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/human-theme.po0000644000000000000000000000202312743725556017632 0ustar # Bengali translation for human-theme # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the human-theme package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: human-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-23 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-14 07:34+0000\n" "Last-Translator: nasir khan saikat \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Ubuntu default theme" msgstr "উবুন্টু ডিফল্ট থিম" #: ../Human-Clearlooks/index.theme.in.h:1 msgid "Human-Clearlooks" msgstr "হিউম্যান-ক্লিয়ারলুক" #: ../DarkRoom/index.theme.in.h:1 msgid "DarkRoom" msgstr "আধাঁর ঘর" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/unity_firefox_extension.po0000644000000000000000000000552112743725556022416 0ustar # Bengali translation for unity-firefox-extension # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the unity-firefox-extension package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity-firefox-extension\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 14:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 21:39+0000\n" "Last-Translator: Kazi Shahnoor Ashraf \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: unity_webapps.properties:0 msgid "" "Would you like to install %S (%S), for extra features and quicker access?" msgstr "" "আপনি অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য এবং দ্রুত ব্যবহারের জন্য %S (%S), ইনস্টল করতে চান?" #: unity_webapps.properties:1 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: unity_webapps.properties:2 msgid "Y" msgstr "Y" #: unity_webapps.properties:3 msgid "No" msgstr "না" #: unity_webapps.properties:4 msgid "N" msgstr "N" #: unity_webapps.properties:5 msgid "Don't ask again" msgstr "আবার জিজ্ঞাসা করবেন না" #: unity_webapps.properties:6 msgid "D" msgstr "D" #: unity_webapps.properties:7 msgid "Desktop Integration" msgstr "ডেস্কটপ একাঙ্গীকরণ" #: unity_webapps.properties:8 msgid "Exceptions..." msgstr "ব্যতিক্রমসমূহ..." #: unity_webapps.properties:9 msgid "Prompt integration options for any website" msgstr "যে কোনো ওয়েব সাইটের জন্য দ্রুত একাঙ্গীকরণের বিকল্পসমূহ" #: unity_webapps.properties:10 msgid "These websites won't prompt any integration options" msgstr "এইসব ওয়েব সাইটেগুলি কোনো একাঙ্গীকরণের বিকল্প প্রদান করবে না" #: unity_webapps.properties:11 msgid "Exceptions - Integrated websites" msgstr "ব্যতিক্রম - সংহত ওয়েবসাইট" #: unity_webapps.properties:12 msgid "Site" msgstr "সাইট" #: unity_webapps.properties:13 msgid "Close" msgstr "বন্ধ করুন" #: unity_webapps.properties:14 msgid "Would you like to install %S, for extra features and quicker access?" msgstr "" "আপনি অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য এবং দ্রুত ব্যবহারের জন্য %S, ইনস্টল করতে চান?" #: unity_webapps.properties:15 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করুন" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/pulseaudio.po0000644000000000000000000033044312743725556017606 0ustar # translation of pulseaudio.master-tx.bn_BD.po to Bengali # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Runa Bhattacharjee , 2009. # Runa Bhattacharjee , 2009. # Robin Mehdee , 2012. # Mahay Alam Khan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-28 22:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-22 22:39+0000\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে " "ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " "(%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে " "ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() অপরিচিত মান ফেরত এনেছে: বিলম্ব %lu সহায়ক %lu এর থেকে " "অল্প।\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s' এর একটি বাগ। অনুগ্রহপূর্বক ALSA ডেভেলপারদের " "কাছে এই প্রসঙ্গে প্রতিবেদন দিন।" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে " "ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।" #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে" #: ../src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "ডামি আউটপুট" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgstr "" "sink_name=<সিঙ্কের নাম> sink_properties=<সিঙ্কের বৈশিষ্ট্য> master=<সিঙ্ক " "পরিশোধকের নাম> format=<নমুনা ফরম্যাট> rate=<নমুনা হার> channels=<চ্যানেলের " "নাম> channel_map=<ইনপুট চ্যানেল ম্যাপ> plugin= " "label= control=<ইনপুট কন্ট্রোল মান এর কমা দ্বারা " "বিচ্ছিন্ন তালিকা> input_ladspaport_map=<ইনপুট LADSPA পোর্ট এর নাম এর কমা " "দ্বারা বিচ্ছিন্ন তালিকা> output_ladspaport_map=<আ‌উটপুট LADSPA পোর্ট এর নাম " "এর কমা দ্বারা বিচ্ছিন্ন তালিকা> " #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ" #: ../src/modules/module-null-sink.c:278 msgid "Null Output" msgstr "Null ফলাফল" #: ../src/pulsecore/sink.c:3427 msgid "Built-in Audio" msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও" #: ../src/pulsecore/sink.c:3432 msgid "Modem" msgstr "মোডেম" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:140 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:167 msgid "Exiting." msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:161 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:166 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:175 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।" #: ../src/daemon/main.c:180 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "" "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা " "হবে।" #: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:211 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:227 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:272 msgid "Successfully changed user to \"" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:256 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।" #: ../src/daemon/main.c:298 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:494 msgid "Failed to parse command line." msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:533 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "নন-রুট ব্যবহারকারীর জন্য সিস্টেম মোড প্রত্যাখ্যান করেছে। শুধুমাত্র D-Bus " "সার্ভার লুকআপ সার্ভিস চালু করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:623 msgid "Daemon not running" msgstr "ডেমন চলছে না" #: ../src/daemon/main.c:625 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে" #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:661 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত " "হয়)।" #: ../src/daemon/main.c:664 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।" #: ../src/daemon/main.c:671 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।" #: ../src/daemon/main.c:711 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "%s এ ব্যবহারকারী দ্বারা কনফিগারকৃত সার্ভার, চালু/স্বয়ংক্রিয় স্পন করতে " "প্রত্যাখ্যান করছে।" #: ../src/daemon/main.c:717 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "%s এ ব্যবহারকারী দ্বারা কনফিগারকৃত সার্ভার, যা স্থানীয় হিসেবে প্রদর্শিত " "হয়েছে। গভীর অনুসন্ধান চালানো হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:722 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!" #: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!" #: ../src/daemon/main.c:728 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে #: ../src/daemon/main.c:733 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের " "ব্যবস্থা বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:567 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।" #: ../src/daemon/main.c:803 msgid "Daemon startup successful." msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "এটি PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:914 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s" #: ../src/daemon/main.c:915 ../src/tests/resampler-test.c:418 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:923 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট" #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ" #: ../src/daemon/main.c:928 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না" #: ../src/daemon/main.c:931 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:933 #, c-format msgid "Running in VM: %s" msgstr "VM এ চলমান: %s" #: ../src/daemon/main.c:936 msgid "Optimized build: yes" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ" #: ../src/daemon/main.c:938 msgid "Optimized build: no" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না" #: ../src/daemon/main.c:942 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:944 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা " "হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:946 msgid "All asserts enabled." msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:958 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../src/daemon/main.c:953 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "মেশিন ID হল %s।" #: ../src/daemon/main.c:957 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "সেশান ID হল %s।" #: ../src/daemon/main.c:963 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:968 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:971 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:973 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:976 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n" "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n" "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে " "http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।" #: ../src/daemon/main.c:1001 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:1003 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!" #: ../src/daemon/main.c:1005 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!" #: ../src/daemon/main.c:1031 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:1102 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:1107 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" #: ../src/daemon/main.c:1147 msgid "Daemon startup complete." msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:1153 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:1187 msgid "Daemon terminated." msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:243 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:251 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে " "একটি সংখ্যা অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।" #: ../src/daemon/cmdline.c:274 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:282 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:298 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:306 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:327 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:343 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:363 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/cmdline.c:370 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:378 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:386 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "নাম: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "সংস্করণ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "বিবরণ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "নির্মাতা: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "পাথ: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:259 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:289 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:331 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:348 ../src/daemon/daemon-conf.c:365 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:422 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:439 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:456 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:499 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] সার্ভারের ধরণ অকার্যকর %s'।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:613 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:629 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট " "সংখ্যার মধ্যে গরমিল।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:716 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:54 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে" #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" msgstr "PulseAudio সাউন্ড সিস্টেম KDE রাউটিং নীতিমালা" #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" msgstr "KDE রাউটিং নীতিমালার সাহিত PulseAudio সাউন্ড সিস্টেম চালু করুন" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758 msgid "Mono" msgstr "মোনো" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "সামনে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "সামনে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "পিছনে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "পিছনে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "সাবউফার" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "পাশে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "পাশে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "অক্সিলারি ০" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "অক্সিলারি ১" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "অক্সিলারি ২" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "অক্সিলারি ৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "অক্সিলারি ৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "অক্সিলারি ৫" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "অক্সিলারি ৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "অক্সিলারি ৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "অক্সিলারি ৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "অক্সিলারি ৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "অক্সিলারি ১০" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "অক্সিলারি ১১" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "অক্সিলারি ১২" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "অক্সিলারি ১৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "অক্সিলারি ১৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "অক্সিলারি ১৫" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "অক্সিলারি ১৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "অক্সিলারি ১৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "অক্সিলারি ১৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "অক্সিলারি ১৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "অক্সিলারি ২০" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "অক্সিলারি ২১" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "অক্সিলারি ২২" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "অক্সিলারি ২৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "অক্সিলারি ২৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "অক্সিলারি ২৫" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "অক্সিলারি ২৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "অক্সিলারি ২৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "অক্সিলারি ২৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "অক্সিলারি ২৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "অক্সিলারি ৩০" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "অক্সিলারি ৩১" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 #: ../src/pulse/volume.c:431 msgid "(invalid)" msgstr "(অবৈধ)" #: ../src/pulse/channelmap.c:762 msgid "Stereo" msgstr "স্টিরিও" #: ../src/pulse/channelmap.c:767 msgid "Surround 4.0" msgstr "সারাউন্ড ৪.০" #: ../src/pulse/channelmap.c:773 msgid "Surround 4.1" msgstr "সারাউন্ড ৪.১" #: ../src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 5.0" msgstr "সারাউন্ড ৫.০" #: ../src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 5.1" msgstr "সারাউন্ড ৫.১" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 7.1" msgstr "সারাউন্ড ৭.১" #: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "অজানা কমান্ড" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "সময়সীমা" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "No authorization key" msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "সার্ভার বৈধ নয়" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "অবস্থা সঠিক নয়" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "তথ্য অনুপস্থিত" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "অত্যাধিক বড়" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "অজানা ত্রুটির কোড" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "ইনপুট/আউটপুট ত্রুটি" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "ডিভাইস অথবা রিসোর্সটি ব্যস্ত" #: ../src/pulse/sample.c:177 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:189 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f গিবিবাইট" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f মিবিবাইট" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f কিবিবাইট" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u বাইট" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() ব্যার্থ" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() সত্য প্রমানিত" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ" #: ../src/pulse/client-conf.c:117 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/pulse/context.c:528 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" #: ../src/pulse/context.c:656 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:711 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1412 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়। #: ../src/utils/pacat.c:116 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:121 msgid "Playback stream drained." msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:132 msgid "Draining connection to server." msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।" #: ../src/utils/pacat.c:145 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:168 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:339 msgid "Stream successfully created." msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:346 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:349 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:353 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../src/utils/pacat.c:357 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।" #: ../src/utils/pacat.c:367 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s" #: ../src/utils/pacat.c:377 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s" # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম #: ../src/utils/pacat.c:387 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s" # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it #: ../src/utils/pacat.c:394 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s" #: ../src/utils/pacat.c:401 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:408 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s" #: ../src/utils/pacat.c:408 msgid "not " msgstr "না " #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:430 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "কর্ক অনুরোধ স্ট্যাক খালি রয়েছে: স্ট্রীম কর্ক করা হচ্ছে" #: ../src/utils/pacat.c:436 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "কর্ক অনুরোধ স্ট্যাক খালি রয়েছে: স্ট্রীম আনকর্ক করা হচ্ছে" #: ../src/utils/pacat.c:440 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" msgstr "সতর্কীকরণ: কর্ক অনুরোধের চেয়ে আনকর্ক অনুরোধ অধিক গৃহীত হয়েছে!" #: ../src/utils/pacat.c:465 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s" #: ../src/utils/pacat.c:468 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:506 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:516 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "সংযোগ বিফল: %s" #: ../src/utils/pacat.c:562 msgid "Got EOF." msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:620 msgid "Got signal, exiting." msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।" # latency here = delay (technical term #: ../src/utils/pacat.c:634 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:639 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।" #: ../src/utils/pacat.c:660 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:667 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough passthrough data \n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough passthrough data \n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" #: ../src/utils/pacat.c:808 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:856 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/utils/pacat.c:893 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:955 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/utils/pacat.c:974 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।" #: ../src/utils/pacat.c:1000 msgid "Invalid sample specification" msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত" #: ../src/utils/pacat.c:1010 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1015 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1022 msgid "Too many arguments." msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।" #: ../src/utils/pacat.c:1033 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #: ../src/utils/pacat.c:1059 msgid "Failed to open audio file." msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1065 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে " "উপলব্ধ তথ্য দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।" #: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1077 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1088 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল" #: ../src/utils/pacat.c:1099 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1114 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও " "'%s' চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।" #: ../src/utils/pacat.c:1115 msgid "recording" msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে" #: ../src/utils/pacat.c:1115 msgid "playback" msgstr "প্লে-ব্যাক" #: ../src/utils/pacat.c:1139 msgid "Failed to set media name." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1169 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1190 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n" " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n" " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত " "সার্ভারের নাম\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s " "বাইট।\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "সার্ভার স্ট্রিং: %s\n" "লাইব্রেরী প্রোটোকল সংস্করণ: %u\n" "সার্ভার প্রোটোকল সংস্করণ: %u\n" "Is স্থানীয়: %s\n" " ক্লায়েন্ট ইনডেক্স: %u\n" "টালির আকার: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n" "হোস্টের নাম: %s\n" "সার্ভার এর নাম: %s\n" "সার্ভার সংস্করণ: %s\n" "পূর্বনির্ধারিত সুনির্দিষ্ট বিবরণের নমুনা: %s\n" "পূর্বনির্ধারিত চ্যানেলের ম্যাপ: %s\n" "পূর্বনির্ধারিত সিঙ্ক: %s\n" "পূর্বনির্ধারিত উৎস: %s\n" "কুকি: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "সিঙ্ক #%u\n" "\tঅবস্থা: %s\n" "\tনাম: %s\n" "\tবর্ণনা: %s\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tসুনির্দিষ্ট বিবরণের নমুনা: %s\n" "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n" "\tস্বত্বাধিকারী মডিউল: %u\n" "\tনিঃশব্দ: %s\n" "\tভলিউম: %s%s%s\n" "\t ভারসাম্য: %0.2f\n" "\tবেস ভলিউম: %s%s%s\n" "\tপর্যবেক্ষণ উৎস: %s\n" "\tবিলম্ব: %0.0f usec, কনফিগারকৃত %0.0f usec\n" "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tবৈশিষ্ট্যাবলী: \n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tপোর্ট:\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tফরম্যাট:\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:394 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "সোর্স #%u\n" "\tঅবস্থা: %s\n" "\tনাম: %s\n" "\tবিবরণ: %s\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n" "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n" "\tনিঃশব্দ: %s\n" "\tআওয়াজ: %s%s%s\n" "\t ভারসাম্য %0.2f\n" "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n" "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n" "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n" "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "মডিউল #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tআর্গুমেন্ট: %s\n" "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "ক্লায়েন্ট #%u\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "কার্ড #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tপ্রোফাইল:\n" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tপ্রোফাইলের অংশ(s): %s" #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:660 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:733 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" # Lazy = low quality sample #: ../src/utils/pactl.c:803 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "স্যাম্পেল #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n" "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n" "\tআওয়াজ: %s\n" "\t %s\n" "\t ভারসাম্য %0.2f\n" "\tঅবকাল: %0.1fs\n" "\tমাপ: %s\n" "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n" "\tফাইলের নাম: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "ব্যর্থতা: %s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "ফরম্যাট নির্ধারণ করতে ব্যার্থ: অকার্যকর ফরম্যাট স্ট্রিং %s" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 msgid "Premature end of file" msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে" #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "নতুন" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "পরিবর্তন" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "অপসারণ" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "অজানা" #: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "sink" msgstr "সিঙ্ক" #: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "source" msgstr "উৎস" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "সিঙ্ক-ইনপুট" #: ../src/utils/pactl.c:1156 msgid "source-output" msgstr "উৎস-আউটপুট" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "মডিউল" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "ক্লায়েন্ট" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "নমুনা-ক্যাশ" #: ../src/utils/pactl.c:1168 msgid "server" msgstr "সার্ভার" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "ইভেন্ট '%s', %s -এ #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।" #: ../src/utils/pactl.c:1479 msgid "Invalid volume specification" msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত" #: ../src/utils/pactl.c:1502 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "অনুমোদনযোগ্য পরিসীমার বাইরের ভলিউম।\n" #: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558 #: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560 #: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "[options]" msgstr "[options]" #: ../src/utils/pactl.c:1559 msgid "[TYPE]" msgstr "[TYPE]" #: ../src/utils/pactl.c:1561 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "ফাইলের নাম [NAME]" #: ../src/utils/pactl.c:1562 msgid "NAME [SINK]" msgstr "নাম [SINK]" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563 #: ../src/utils/pactl.c:1569 msgid "NAME" msgstr "নাম" #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "নাম [ARGS ...]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "NAME|#N" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N সিঙ্ক|উৎস" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "নাম|#N ১|০" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "CARD PROFILE" msgstr "কার্ড প্রোফাইল" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "নাম|#N পোর্ট" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "নাম|#N ভলিউম" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N ভলিউম" #: ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N ফরম্যাট" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1578 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --সাহায্য এই সাহায্য প্রদর্শন করুন\n" " --সংস্করণ সংস্করণ প্রদর্শন করুন\n" "\n" " -s, --সার্ভার=সার্ভার যে সার্ভারে সংযুক্ত হবে তার নাম\n" " -n, --ক্লায়েন্টের-নাম=নাম কিভাবে এই ক্লায়েন্ট কে সার্ভারে " "ডাকা যায়\n" #: ../src/utils/pactl.c:1622 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1678 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "%s এর কোনটি নয়, অথবা একটি সুনির্দিষ্ট করুন" #: ../src/utils/pactl.c:1688 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন" #: ../src/utils/pactl.c:1701 msgid "Failed to open sound file." msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pactl.c:1713 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pactl.c:1723 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1735 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1744 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1754 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1769 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1789 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1802 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1822 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1839 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1850 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1861 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1871 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1882 msgid "You have to specify a source name" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1892 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1905 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1918 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1923 msgid "Invalid sink input index" msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়" #: ../src/utils/pactl.c:1934 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "আপনাকে একটি উৎস আউটপুট ইনডেক্স এবং একটি ভলিউম সুনির্দিষ্ট করতে হবে" #: ../src/utils/pactl.c:1939 msgid "Invalid source output index" msgstr "অকার্যকর উৎস আউটপুট ইনডেক্স" #: ../src/utils/pactl.c:1950 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970 #: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008 msgid "Invalid mute specification" msgstr "অকার্যকর নিঃশব্দ সুনির্দিষ্ট বিবরণ" #: ../src/utils/pactl.c:1965 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1980 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1985 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত" #: ../src/utils/pactl.c:1998 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" msgstr "" "আপনাকে একটি উৎস আউটপুট ইনডেক্স এবং একটি নিঃশব্দ বুলীয়ান সুনির্দিষ্ট করতে হবে" #: ../src/utils/pactl.c:2003 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "অকার্যকর উৎস আউটপুট ইনডেক্সের সুনির্দিষ্ট বিবরণ" #: ../src/utils/pactl.c:2020 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "আপনাকে সমর্থিত ফরম্যাটের একটি সিঙ্ক ইনডেক্স এবং একটি আলাদা-সেমিকোন তালিকা " "সুনির্দিষ্ট করতে হবে" #: ../src/utils/pactl.c:2032 msgid "" "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:2039 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:2051 msgid "No valid command specified." msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে " "(ডিফল্ট)\n" " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n" " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও " "কুকি ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n" " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "সার্ভার: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "সোর্স: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "সিংক: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "কুকি: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:162 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N ১|০" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC LEVEL" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:83 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।" #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার " "উদ্দেশ্যে ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে " "ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n" "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 " "অথবা < min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে " "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে " "ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n" "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 " "অথবা < min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4055 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2372 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2173 #: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:221 msgid "Off" msgstr "বন্ধ" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2166 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927 msgid "Headset" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2171 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932 msgid "Handsfree" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2176 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্রোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 msgid "Speaker" msgstr "স্পীকার" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 msgid "Headphone" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2191 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1955 msgid "Portable" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1960 msgid "Car" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965 msgid "HiFi" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2206 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Phone" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2214 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1976 msgid "Bluetooth Output" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2217 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1949 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1975 msgid "Bluetooth Input" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2253 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2264 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2275 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2287 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "হ্যান্ডসফ্রী গেইটওয়ে" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 msgid "Output Devices" msgstr "আউটপুট ডিভাইস" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 msgid "Input Devices" msgstr "ইনপুট ডিভাইস" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@-র মধ্যে অডিও" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 msgid "Docking Station Input" msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 msgid "Docking Station Line In" msgstr "ডকিং স্টেশন লাইন ইন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 msgid "Line In" msgstr "লাইন-ইন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 msgid "Front Microphone" msgstr "সম্মুখভাগের মাইক্রোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 msgid "Rear Microphone" msgstr "পশ্চাৎদিকের মাইক্রোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 msgid "External Microphone" msgstr "বহিস্থিত মাইক্রোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 msgid "Internal Microphone" msgstr "অভ্যন্তরীণ মাইক্রোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 msgid "Radio" msgstr "রেডিও" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ প্রয়োগ করা হবে না" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 msgid "Boost" msgstr "বুস্ট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 msgid "No Boost" msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 msgid "Amplifier" msgstr "বিবর্ধক" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 msgid "No Amplifier" msgstr "বিবর্ধন প্রয়োগ করা হবে না" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 msgid "Bass Boost" msgstr "ব্যাস বুস্ট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313 msgid "No Bass Boost" msgstr "কোন ব্যাস বুস্ট নেই" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 msgid "Headphones" msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376 msgid "Analog Input" msgstr "অ্যানালগ ইনপুট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 msgid "Dock Microphone" msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 msgid "Headset Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 msgid "Analog Output" msgstr "অ্যানালগ আউটপুট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "অ্যানালগ আউটপুট (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 msgid "Line Out" msgstr "লাইন আউট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 msgid "Analog Mono Output" msgstr "অ্যানালগ মোনো আউটপুট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 msgid "Speakers" msgstr "স্পীকারসমূহ" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "ডিজিটাল আউটপুট (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "ডিজিটাল পাস মাধ্যম (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901 msgid "Analog Mono" msgstr "অ্যানালগ মোনো" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902 msgid "Analog Stereo" msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ২.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3786 msgid "Analog 4-channel Input" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "ডিজিটাল পাস মাধ্যম (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "ডিজিটাল সারাউন্ড ৫.১ (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "অ্যানালগ মোনো ডুপ্লে" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ডুপ্লে" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও ডুপ্লে (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s আউটপুট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4162 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s ইনপুট" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "সাধারন ব্যবহারের ইকুয়ালাইজার" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name=<সিঙ্কের নাম> sink_properties=<সিঙ্কের বৈশিষ্ট্য> sink_master=<যে " "সিঙ্ক যেখানে সংযুক্ত হবে> format=<নমুনা ফরম্যাট> rate=<নমুনা হার> " "channels=<চ্যানেলের সংখ্যা> channel_map=<চ্যানেলের মানচিত্র> " "autoloaded=<স্বয়ংক্রিয় ভাবে এই মডিউল লোড করা হবে কিনা তা নির্ধারন করুন> " "use_volume_sharing=<হ্যাঁ অথবা না> " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:46 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=<স্বয়ংক্রিয়ভাবে অব্যবহৃত পরিশোধক মুক্ত করা হবে?>" #: ../src/tests/resampler-test.c:255 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "-h, --help Show this help\n" "-v, --verbose Print debug messages\n" " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " "1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" "\n" "If the formats are not specified, the test performs all formats " "combinations,\n" "back and forth.\n" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" #: ../src/tests/resampler-test.c:355 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:419 #, c-format msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" msgstr "" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 msgid "Virtual surround sink" msgstr "" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= " "hrir=/path/to/left_hrir.wav " msgstr "" #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754 msgid "On" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po0000644000000000000000000000365012743725556020426 0ustar # Bengali translation for ecryptfs-utils # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ecryptfs-utils package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecryptfs-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-16 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-23 06:04+0000\n" "Last-Translator: nasir khan saikat \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Name #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:1 msgid "Record your encryption passphrase" msgstr "" #. Description #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:8 msgid "" "To encrypt your home directory or \"Private\" folder, a strong passphrase " "has been automatically generated. Usually your directory is unlocked with " "your user password, but if you ever need to manually recover this directory, " "you will need this passphrase. Please print or write it down and store it in " "a safe location. If you click \"Run this action now\", enter your login " "password at the \"Passphrase\" prompt and you can display your randomly " "generated passphrase. Otherwise, you will need to run \"ecryptfs-unwrap-" "passphrase\" from the command line to retrieve and record your generated " "passphrase." msgstr "" #: ../src/desktop/ecryptfs-mount-private.desktop.in.h:1 msgid "Access Your Private Data" msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য ব্যবহার করুন" #: ../src/desktop/ecryptfs-setup-private.desktop.in.h:1 msgid "Setup Your Encrypted Private Directory" msgstr "এনক্রিপ্ট করা ব্যক্তিগত ডিএক্টরী তৈরী করুন" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/app-install-data.po0000644000000000000000000311117112743725556020565 0ustar # Bengali translation for app-install-data-ubuntu # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the app-install-data-ubuntu package. # # Mahay Alam Khan , 2009, 2012. # Zenat Rahnuma , 2011. # Ayesha Akhtar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: app-install-data-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-18 17:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-20 15:29+0000\n" "Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" msgstr "7zip" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:2 msgid "7zip compression/uncompression tool" msgstr "7zip সংকোচন/প্রসারন টুল" #: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:1 msgid "ACE" msgstr "ACE" #: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:2 msgid "ACE compression/uncompression tool" msgstr "ACE সংকোচন/প্রসারন টুল" #: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:1 msgid "Bazaar Version Control System" msgstr "Bazaar সংস্করণ নিয়ন্ত্রণ পদ্ধতি" #: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use distributed version control system" msgstr "সহজে ব্যবহার উপযোগী বিকেন্দ্রিক সংস্করণ নিয়ন্ত্রণ পদ্ধতি" #: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:1 msgid "ATI binary X.Org driver" msgstr "এটিআই বাইনারী X.Org ড্রাইভার" #: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:2 msgid "" "Optimized hardware acceleration of OpenGL with newer ATI graphic cards" msgstr "" "নতুন এটিআই গ্রাফিক্স কার্ডের জন্য ওপেনজিএল-এর উন্নত হার্ডওয়ার এক্সিলারেশন" #: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Installer for the Adobe Flash plugin for Mozilla" msgstr "মোজিলা'র জন্য এডোবি ফ্ল্যাশ প্লাগইন ইনস্টলার" #: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Adobe Flash plugin" msgstr "এডোবি ফ্ল্যাশ প্লাগইন" #: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Desktop Utilities" msgstr "জিনোম ডেক্সটপ ইউটিলিটি" #: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:2 msgid "Dictionary, Disk Usage Analyzer, Log File Viewer, Search Tool" msgstr "অভিধান, ডিস্ক ব্যবহার বিশ্লেষক, লগ ফাইল পরিদশর্ন, অনুসন্ধান টুল" #: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Icedtea Java Plugin" msgstr "Icedtea জাভা প্লাগিন" #: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Icedtea Java Browser Plugin" msgstr "Icedtea জাভা ব্রাউজার প্লাগইন" #: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:1 msgid "Kernel Panic" msgstr "কার্নেল এর চমকে ওঠা" #: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:2 msgid "" "The Kernel Panic game for the Spring engine. A fast-paced RTS with no " "economy." msgstr "" "স্প্রিং ইঞ্জিনের জন্য কার্নেল এর চমকে ওঠার খেলা। দ্রুত-বিন্যস্ত RTS " "অস্বচ্ছলতা সহকারে।" #: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright for kubuntu (mp3, avi, " "mpeg, TrueType, Java, Flash)" msgstr "" "কুবুন্টুর সংরক্ষিত কপিরাইট অধিন সাধারণ ব্যবহার উপযোগী এপ্লিকেশন (এমপিথ্রি, " "এভিআই, এমপিইজি, ট্রু টাইপ, জাভা, ফ্লাস)" #: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Kubuntu restricted extras" msgstr "কুবুন্টু সংরক্ষিত অতিরিক্তসমুহ" #: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:1 msgid "LXDE (the Lightweight X11 Desktop Environment)" msgstr "LXDE (হালকা X11 ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট)" #: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:2 msgid "Meta-package for the Lightweight X11 Desktop Environment" msgstr "Lightweight X11 ডেক্সটপ এনভায়রনমেন্টের জন্য মেটা প্যাকেজ" #: ../menu-data-additional/mysql-client.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Client" msgstr "মাইএসকিউএল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data-additional/mysql-server.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Server" msgstr "মাইএসকিউএল সার্ভার" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 173' driver)" msgstr "NVidia বাইনারি X.Org ড্রাইভার ('সংস্করণ ১৭৩' ড্রাইভার)" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:2 #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:2 msgid "Optimized hardware acceleration of OpenGL with nvidia graphic cards" msgstr "" "এনভিডিয়া গ্রাফিক কার্ডের জন্য ওপেনজিএল এর উন্নত হার্ডওয়ার এক্সিলারেশন" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('current' driver)" msgstr "NVidia বাইনারি X.Org ড্রাইভার ('বর্তমান' ড্রাইভার)" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 96' driver)" msgstr "NVidia বাইনারি X.Org ড্রাইভার ('সংস্করণ ৯৬' ড্রাইভার)" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:2 msgid "" "Optimized hardware acceleration of OpenGL with older nvidia graphic cards" msgstr "" "পুরাতন এনভিডিয়া গ্রাফিক্স কার্ড এর জন্য ওপেনজিএল এর অনুকূলকৃত হার্ডওয়ার " "দক্ষতা এক্সিলারেশন" #: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:1 msgid "Open ClipArt" msgstr "ClipArt খুলুন" #: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:2 msgid "This is a collection of free ClipArt" msgstr "এটি মুক্ত ClipArt একটি সংগ্রহশালা" #: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger Off-the-Record Plugin" msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাবাহক অফ-দি-রেকর্ড প্লাগইন" #: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:2 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for pidgin" msgstr "পিজিনের জন্য অফ-দি-রেকর্ড মেসেজিং প্লাগইন" #: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger Plugin Pack" msgstr "পিজিন ইন্টারনেট মেসেঞ্জার প্লাগইন প্যাক" #: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:2 msgid "30 useful plugins for pidgin" msgstr "পিজিনের ৩০টি কার্যকরী প্লাগইনস" #: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:1 msgid "RAR" msgstr "RAR" #: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:2 msgid "RAR compression/uncompression tool" msgstr "RAR সংকোচন/প্রসারন টুল" #: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:1 msgid "Spamassassin" msgstr "Spamassassin" #: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:2 msgid "Spam filter using text analysis (works with Evolution Mail)" msgstr "" "টেক্সট এনালাইসিসের সাহায্যে স্প্যাম ফিল্টার (ইভোলিউশন মেইলে কার্যকারী)" #: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:1 msgid "Arte plugin for totem" msgstr "টোটেমের জন্য Arte প্লাগইন" #: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:2 msgid "A totem plugin to watch streams from arte.tv" msgstr "আর্টে.টিভি থেকে স্ট্রিম দেখার জন্য একটি টোটেম প্লাগইন" #: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash, Codecs)" msgstr "" "সাধারণভাবে ব্যবহৃত কপিরাইট সংরক্ষিত অ্যাপলিকেশন (mp3, avi, mpeg, TrueType, " "Java, Flash, Codecs)" #: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu restricted extras" msgstr "উবুন্টুর সংরক্ষিত অতিরিক্তসমুহ" #: ../menu-data-additional/unity-2d-meta.desktop.in.h:1 msgid "Unity 2D" msgstr "দ্বিমাত্রিক ইউনিটি" #: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash)" msgstr "" "সাধারণভাবে ব্যবহৃত কপিরাইট সংরক্ষিত অ্যাপলিকেশন (mp3, avi, mpeg, TrueType, " "Java, Flash, Codecs)" #: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Xubuntu restricted extras" msgstr "জুবুন্টু সংরক্ষিত অতিরিক্তসমুহ" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play" msgstr "চালানোর জন্য কোডেক" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad-multiverse.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer plugins for aac, xvid, mpeg2, faad" msgstr "জিস্ট্রিমার প্লাগইন aac, xvid, mpeg2, faad এর জন্য" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer plugins for mms, wavpack, quicktime, musepack" msgstr "জিস্ট্রিমার প্লাগইন mms, wavpack, quicktime, musepack এর জন্য" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ffmpeg.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play mpeg, divx, mpeg4, ac3, wmv and asf files" msgstr "জিস্ট্রিমার প্লাগইন mpeg, divx, mpeg4, ac3, wmv এবং asf এর জন্য" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ffmpeg.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer ffmpeg video plugin" msgstr "জিস্ট্রিমার ffmpeg ভিডিও প্লাগইন" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3, DVD (without encryption)" msgstr "" "এমপিথ্রি, এসআইডি, এমপিইজি১, এমপিইজি২, এসি-৩, ডিভিডি(এনক্রিপশন ব্যতীত) চালনার " "জন্য মিডিয়া কোডেক সমুহ" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer extra plugins" msgstr "জিস্ট্রিমার অতিরিক্ত প্লাগইন" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:1 msgid "Educational desktop for Kubuntu" msgstr "কুবুন্টুর জন্য শিক্ষামূলক ডেস্কটপ" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:2 msgid "The complete educational desktop for Kubuntu" msgstr "কুবুন্টুর জন্য পরিপূর্ণ শিক্ষামূলক ডেস্কটপ" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:1 msgid "Educational desktop for Ubuntu" msgstr "উবুন্টুর জন্য শিক্ষামূলক ডেস্কটপ" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:2 msgid "The complete educational desktop for Ubuntu" msgstr "উবুন্টুর জন্য পরিপূর্ণ শিক্ষামূলক ডেস্কটপ" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:1 msgid "Pre-School Bundle" msgstr "প্রি-স্কুল সংকলন" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:2 msgid "Pre-school educational application bundle" msgstr "প্রি-স্কুল শিক্ষামুলক অ্যাপ্লিকেশন সংকলন" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:1 msgid "Primary Bundle" msgstr "প্রাথমিক বান্ডেল" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:2 msgid "Primary grade-level educational application bundle" msgstr "প্রাথমিক গ্রেড লেভেল শিক্ষামূলক অ্যাপ্লিকেশন সংকলন" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:1 msgid "Secondary Bundle" msgstr "সেকেন্ডারী বান্ডেল" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:2 msgid "Secondary grade-level educational application bundle" msgstr "দ্বিতীয় গ্রেড লেভেল শিক্ষামূলক অ্যাপ্লিকেশন সংকলন" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:1 msgid "Tertiary Bundle" msgstr "টারশিয়ারী বান্ডেল" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:2 msgid "Tertiary educational application bundle" msgstr "তৃতীয় স্তরের শিক্ষামূলক অ্যাপ্লিকেশন বান্ডল" #: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:1 msgid "Enigmail extension for Thunderbird" msgstr "থান্ডারবার্ডের জন্য Enigmail এক্সটেনশন" #: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:2 msgid "GPG support for Thunderbird" msgstr "থান্ডারবার্ডের জন্য GPG সহায়িকা" #: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Firefox Launchpad plugin" msgstr "ফায়ারফক্স লঞ্চপ্যাড প্লাগইন" #: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Firefox Launchpad integration adds quick search for Launchpad services" msgstr "" "লঞ্চপ্যাড সার্ভিসের জন্য ফায়ারফক্স লন্চপ্যাড ইন্টিগ্রেশন দ্রুত খোঁজ যুক্ত করে" #: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:1 msgid "Ubufox extension for Firefox" msgstr "ফায়ারফক্স জন্য Ubufox এক্সটেনশন" #: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu-specific configuration defaults and apt support for Firefox" msgstr "উবুন্টু-নির্দিষ্ট কনফিগারেশন ডিফল্ট এবং ফায়ারফক্সের apt সহায়তা" #: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:1 msgid "0 A.D." msgstr "0 A.D." #: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:2 msgid "A real-time strategy game of ancient warfare" msgstr "" #: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:1 msgid "3D Chess" msgstr "ত্রিমাত্রিক দাবা" #: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:2 msgid "3D chess for X11" msgstr "X11 জন্য ত্রিমাত্রিক দাবা" #: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:1 msgid "Valued point cloud visualisation and analysis" msgstr "গুরুত্বপূর্ণ ক্লাউড ভিজুয়ালাইজেশন এবং বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:2 msgid "3depict" msgstr "3depict" #: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:1 msgid "4digits" msgstr "4digits" #: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:2 msgid "A guess-the-number game, aka Bulls and Cows" msgstr "অনুমান-সংখ্যার খেলা, aka Bulls and Cows" #: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:1 msgid "Seven Kingdoms" msgstr "সপ্তরাজ্য" #: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:2 msgid "Seven Kingdoms: Ancient Adversaries" msgstr "সপ্ত রাজ্য: প্রাচীন বৈরীতা" #: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:1 msgid "A7Xpg" msgstr "A7Xpg" #: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's A7Xpg" msgstr "কেন্টা চো'র এ৭এক্সপিজি" #: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:1 msgid "Abe's Amazing Adventure" msgstr "এবি'র আশ্চর্য্জনক অভিযান" #: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:2 msgid "Side-scrolling game" msgstr "সাইড-স্ক্রলিং গেম" #: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:1 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:2 msgid "Compose, edit, and view documents" msgstr "ডকুমেন্টস কম্পোজ, সম্পাদনা এবং দেখুন" #: ../menu-data/abraca:abraca.desktop.in.h:1 msgid "Abraca XMMS2 Client" msgstr "এব্রাকা এক্সএমএমএস২ ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/abraca:abraca.desktop.in.h:2 msgid "Manage Music" msgstr "সঙ্গীত ব্যবস্থাপনা" #: ../menu-data/abuse:abuse.desktop.in.h:1 msgid "Abuse" msgstr "অপব্যবহার" #: ../menu-data/abuse:abuse.desktop.in.h:2 msgid "A side-scrolling shoot-em-up action game" msgstr "সাইড স্ক্রলিং shoot-em-up অ্যাকশন গেম" #: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:1 msgid "Give your application an accessibility workout" msgstr "আপনার অ্যাপ্লিকেশন সম্পূর্ণ করতে প্রবেশ যোগ্যতা দিন" #: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:2 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" msgstr "Accerciser প্রবেশ যোগ্যতা এক্সপ্লোরার" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-canfield.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Canfield" msgstr "পেঙ্গুইন ক্যানফিল্ড" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-freecell.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Freecell" msgstr "পেঙ্গুইন ফ্রিসেল" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-golf.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Golf" msgstr "পেঙ্গুইন গলফ" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-mastermind.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Mastermind" msgstr "পেঙ্গুইন মাস্টারমাইন্ড" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-merlin.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Merlin" msgstr "পেঙ্গুইন মারলিন" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-minesweeper.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Minesweeper" msgstr "পেঙ্গুইন মাইনসুইপার" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-pegged.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Pegged" msgstr "পেঙ্গুইন পেগগড" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Solitaire" msgstr "পেঙ্গুইন সলিটেয়ার" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-spider.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Spider" msgstr "পেঙ্গুইন স্পাইডার" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei-editor.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Taipei-Editor" msgstr "পেঙ্গুইন তাইপে-এডিটর" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Taipei" msgstr "পেঙ্গুইন তাইপে" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-thornq.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Thornq" msgstr "পেঙ্গুইন থরনক" #: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:1 msgid "AcetoneISO" msgstr "AcetoneISO" #: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD image manipulator" msgstr "সিডি/ডিভিডি ইমেজ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:1 msgid "Achilles Life Simulator" msgstr "Achilles মেয়াদের সিমুলেটর" #: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:2 msgid "Watch a simulation of artificial life and evolution" msgstr "কৃত্রিম জীবন ও বিবর্তনের উপর একটি সিমুলেশন দেখুন" #: ../menu-data/acidrip:acidrip.desktop.in.h:1 msgid "AcidRip DVD Ripper" msgstr "এসিডরিপ DVD রিপার" #: ../menu-data/acidrip:acidrip.desktop.in.h:2 msgid "DVD Ripper" msgstr "DVD রিপার" #: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:1 msgid "AClock" msgstr "AClock" #: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:2 msgid "Analog Clock Dockapp" msgstr "এনালগ ঘড়ি ডকএপ" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:1 msgid "ACM Aerial Combat Simulator" msgstr "এসিএম এরিয়াল কমব্যাট সিমুলেটর" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:2 msgid "Fly military aircraft in a combat situation" msgstr "যুদ্ধ পরিস্থিতির সামরিক বিমান উড়ান" #: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:1 msgid "Aconnectgui" msgstr "Aconnectgui" #: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:2 msgid "Midi connections manager " msgstr "মিডি সংযোগ ব্যবস্থাপক " #: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:1 msgid "Acoustid Fingerprinter" msgstr "" #: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:2 msgid "Acoustid Music fingerprinting tool" msgstr "" #: ../menu-data/actionaz:actionaz.desktop.in.h:1 msgid "Actionaz" msgstr "Actionaz" #: ../menu-data/actiona:actiona.desktop.in.h:2 msgid "Automate tasks" msgstr "অটোমেট টাস্ক" #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_chm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_comicbook.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_djvu.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_dvi.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_epub.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_fax.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_fb.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_ghostview.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_kimgio.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_ooo.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_pdf.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_plucker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_tiff.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_txt.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_xps.desktop.in.h:1 msgid "Reader" msgstr "" #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_chm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_comicbook.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_djvu.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_dvi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_epub.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_fax.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_fb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_ghostview.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_kimgio.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_ooo.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_pdf.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_plucker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_tiff.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_txt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_xps.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for various types of documents" msgstr "" #: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:1 msgid "Activity Log Manager" msgstr "কার্যবিবরণী ব্যবস্থাপকের কার্যকলাপ" #: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" msgstr "Zeitgeist কার্যকলাপের লগে যা লগ হয়েছিল তা কনফিগার করুন" #: ../menu-data/activity-log-manager:unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 msgid "Security & Privacy" msgstr "" #: ../menu-data/activity-log-manager:unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 msgid "Privacy and Activity Manager" msgstr "গোপনীয় এবং সক্রিয় ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:1 msgid "Adanaxis" msgstr "এডানক্সিস" #: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:2 msgid "Fly your ship in a 4d environment" msgstr "চতুর্মাত্রিক পরিবেশে জাহাজ উড়াও" #: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-contacts:org.gnome.Contacts.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-contacts.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:4 msgid "Contacts" msgstr "যোগাযোগ" #: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:2 msgid "Contacts Address Book" msgstr "" #: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:1 msgid "Waste's Edge" msgstr "ওয়েস্ট'স এজ" #: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:2 msgid "A 2D graphical RPG" msgstr "একটি দ্বিমাত্রিক আরপিজি" #: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:1 msgid "Adun" msgstr "এ্যাডান" #: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:2 msgid "Biomoleculal Simulator" msgstr "Biomoleculal সিমুলেটর" #: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:1 msgid "Advene Video annotation" msgstr "" #: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:2 msgid "Annotate Digital Video, Exchange on the NEt" msgstr "" #: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:1 msgid "Aegisub" msgstr "" #: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit subtitles for film and videos." msgstr "" #: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:1 msgid "Aeolus" msgstr "Aeolus" #: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:2 msgid "Organ Emulator" msgstr "অর্গান এমুলেটর" #: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:1 msgid "Aeskulap Viewer" msgstr "Aeskulap প্রদর্শক" #: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:2 msgid "Medical image viewer and DICOM network client" msgstr "মেডিকেলের ছবি প্রদর্শক এবং DICOM নেটওয়ার্ক ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:1 msgid "Agave" msgstr "Agave" #: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:2 msgid "Generate color schemes" msgstr "রংয়ের বিভিন্ন বিন্যাস তৈরী" #: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:1 msgid "SimpleAgenda" msgstr "সাধারন আলোচ্যসুচি" #: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:2 msgid "Simple agenda and calendar application for GNUstep" msgstr "GNUstep এর জন্য সাধারন আলোচ্যসুচি এবং দিনপঞ্জি" #: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:1 msgid "Aghermann" msgstr "" #: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage EEG recordings, view and score EDF files, and simulate Process S" msgstr "" #: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Edfhed" msgstr "" #: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:2 msgid "EDF file header editor" msgstr "" #: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:1 msgid "AGTL Geocaching Tool" msgstr "এজিটিএল জিওক্যাশিং টুল" #: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Geocaching Tool For Linux" msgstr "লিনাক্স এর জন্যে একটি অগ্রগামী জিওক্যাশিং ব্যবস্থা" #: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:1 msgid "Airstrike" msgstr "Airstrike" #: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:2 msgid "Dogfight an enemy plane" msgstr "শত্রু উড়োজাহাজের সাথে ডগফাইট" #: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "AisleRiot সলিটেয়ার" #: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:2 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "বিভিন্নপ্রকার সলিটেয়ার খেলুন" #: ../menu-data/akregator:org.kde.akregator.desktop.in.h:1 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #: ../menu-data/akregator:org.kde.akregator.desktop.in.h:2 msgid "A KDE News Feed Reader" msgstr "কেডিই নিউজ ফিড রিডার" #: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mozo:mozo.desktop.in.h:1 msgid "Main Menu" msgstr "প্রধান মেনু" #: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the main menu" msgstr "" #: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:1 msgid "Alarm Clock" msgstr "সংকেত ঘড়ি" #: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 msgid "Wake up in the morning" msgstr "সকালে জাগুন" #: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:2 msgid "Schedule your tasks" msgstr "আপনার কর্মসূচি করুন" #: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:1 msgid "Alex the Allegator 4" msgstr "অ্যালেক্স অ্যালিগেটর ৪" #: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:2 msgid "Retro platform game" msgstr "রেট্রো প্লাটফর্ম গেম" #: ../menu-data/algobox:algobox.desktop.in.h:1 msgid "Algorithmics introduction software" msgstr "" #: ../menu-data/algobox:algobox.desktop.in.h:2 msgid "AlgoBox" msgstr "" #: ../menu-data/alien-arena:alien-arena.desktop.in.h:1 msgid "Alien Arena" msgstr "এলিয়েন এরেনা" #: ../menu-data/alien-arena:alien-arena.desktop.in.h:2 msgid "A standalone 3D first person online deathmatch shooter" msgstr "একটি standalone ত্রিমাত্রিক প্রথম ব্যক্তি অনলাইন deathmatch শুটার" #: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:1 msgid "AlienBlaster" msgstr "" #: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:2 msgid "Blast the invading aliens" msgstr "" #: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Aliki (with ALSA support)" msgstr "Aliki (ALSA দ্বারা সমর্থিত)" #: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:2 msgid "Measurement tool for Impulse Responses" msgstr "প্ররোচিত প্রতিক্রিয়ার জন্য পরিমাপের টুল" #: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:1 msgid "Aliki (with JACK support)" msgstr "Aliki (JACK সহযোগে সমর্থন)" #: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:1 msgid "Alleyoop Memory Checker" msgstr "Alleyoop মেমরি যাচাইকারী" #: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:2 msgid "" "Find memory-management problems in your programs using the valgrind tool" msgstr "" "প্রেগ্রামসমূহে ভ্যালগ্রাইন্ড টুল ব্যবহারের কারনে স্মৃতি-ব্যবস্থাপনা সমস্যা " "চিহ্নিত হয়েছে" #: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:1 msgid "AllTray" msgstr "AllTray" #: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:2 msgid "Dock any application to the notification area/system tray." msgstr "ঘোষণার এলাকা/সিস্টেম ট্রে থেকে কোনো অ্যাপ্লিকেশন ডক।" #: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:1 msgid "Almanah Diary" msgstr "আলমানাহ ডায়েরি" #: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:2 msgid "Keep a personal diary" msgstr "ব্যক্তিগত দিনপঞ্জি" #: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:1 msgid "Alsamixergui" msgstr "Alsamixergui" #: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical audio mixer" msgstr "গ্রাফিকাল অডিও মিক্সার" #: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:1 msgid "Alsaplayer" msgstr "Alsaplayer" #: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:2 msgid "Versatile audio player for the Audio Linux Sound Architecture" msgstr "অডিও লিনাক্সের শব্দের স্থাপত্যের জন্য বহুমুখী অডিও প্লেয়ার" #: ../menu-data/alsoft-conf:alsoft-conf.desktop.in.h:1 msgid "OpenAL-Soft Configuration Utility" msgstr "ওপেনএল-সফট- কনফিগারেশন ইউটিলিটি" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-altosui.desktop.in.h:1 msgid "AltOS UI" msgstr "AltOS UI" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-altosui.desktop.in.h:2 msgid "View and log downlink data from Altus Metrum products" msgstr "Altus Metrum পণ্য থেকে লগ ডাউনলিঙ্ক উপাত্ত এবং প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:1 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:2 msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" msgstr "অ্যামারক- আপনার সঙ্গীতকে নতুন করে আবিষ্কার করুন" #: ../menu-data/amarok:kde4__amzdownloader.desktop.in.h:1 msgid "AMZ Downloader" msgstr "" #: ../menu-data/amarok:kde4__amzdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Download with AMZ Downloader" msgstr "" #: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:1 msgid "Amide" msgstr "Amide" #: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for medical images" msgstr "" #: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:1 msgid "Defeat your opponent by filling up their grid up with garbage." msgstr "" "আবর্জনা দ্বারা তাদের গ্রিড পূর্ণতার মাধ্যমে আপনার প্রতিপক্ষকে পরাজিত করুন।" #: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:2 msgid "Amoebax" msgstr "Amoebax" #: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:1 msgid "AMOR" msgstr "AMOR" #: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:2 msgid "On-Screen Creature" msgstr "অন-স্ক্রিন সৃষ্টি" #: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:1 msgid "Amora Daemon" msgstr "Amora ডেমন" #: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:2 msgid "Remote control your desktop from your Bluetooth enabled mobile phone " msgstr "" "আপনার ব্লুটুথযুক্ত মোবাইল ফোন থেকে আপনার ডেস্কটপকে দূরনিয়ন্ত্রণ করুন " #: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:1 msgid "Amphetamine" msgstr "Amphetamine" #: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:2 msgid "Fight evil monsters with your magic weapons." msgstr "আপনার যাদুকরী অস্ত্র দিয়ে দানবের সাথে লড়াই করুন" #: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:1 msgid "Alsa Modular Synth" msgstr "Alsa মডুলার Synth" #: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:2 msgid "Modular Software Synth" msgstr "মডুলার সফটওয়্যার Synth" #: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:1 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:2 msgid "MSN Messenger for Linux" msgstr "লিনাক্সের জন্য এমএসএন মেসেঞ্জার" #: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:1 msgid "amSynth" msgstr "amSynth" #: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:2 msgid "Two oscillator software synthesizer" msgstr "দুটো দোলক সফটওয়্যার synthesizer" #: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:1 msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:2 msgid "aMule remote control" msgstr "এমিউল রিমোট কন্ট্রোল" #: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:1 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:2 msgid "A client for the eD2k network" msgstr "ইডিটুকে নেটওয়ার্ক ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:1 msgid "Anagramarama" msgstr "Anagramarama" #: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:2 msgid "fast paced anagram puzzle game using SDL" msgstr "SDL ব্যবহার করে দ্রুত বিন্যস্ত anagram ধাঁধার গেম" #: ../menu-data/androidsdk-ddms:ddms.desktop.in.h:1 msgid "Dalvik Debug Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/androidsdk-hierarchyviewer:hierarchyviewer.desktop.in.h:1 msgid "Android Hierarchy Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/angband:angband-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Angband (GTK)" msgstr "Angband (GTK)" #: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:2 msgid "" "A roguelike dungeon exploration game based on the books of J.R.R.Tolkien" msgstr "J.R.R.Tolkien বইয়ের উপর ভিত্তি করে roguelike অন্ধকূপ অনুসন্ধান খেলা" #: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:1 msgid "Angband (SDL)" msgstr "Angband (SDL)" #: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:1 msgid "Angband (X11)" msgstr "Angband (X11)" #: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:1 msgid "Angry Drunken Dwarves" msgstr "Angry Drunken Dwarves" #: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:2 msgid "Falling blocks puzzle game" msgstr "" #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:1 msgid "Anjuta" msgstr "Anjuta" #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "সমন্বিত উন্নয়নশীল এনভায়রনমেন্ট সফটওয়্যার বিকাশ" #: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:1 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:2 msgid "An intelligent spaced-repetition memory training program" msgstr "একটি বুদ্ধিমান স্থানের-পুনরাবৃত্তি মেমরি প্রশিক্ষণ কার্যক্রম" #: ../menu-data/apertium-tolk:apertium-tolk.desktop.in.h:1 msgid "Translator" msgstr "অনুবাদক" #: ../menu-data/apertium-tolk:apertium-tolk.desktop.in.h:2 msgid "Translate as you type" msgstr "আপনার ধরণ অনুযায়ী অনুবাদ" #: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:1 msgid "Apitrace Retracer" msgstr "" #: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:2 msgid "Play back and inspect traces generated by apitrace" msgstr "" #: ../menu-data/apper:kde4__apper.desktop.in.h:1 msgid "Apper" msgstr "Apper" #: ../menu-data/apper:kde4__apper.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/apper:kde4__apper_installer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/apper:kde4__apper_settings.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/apper:kde4__apper_updates.desktop.in.h:2 msgid "Application to get and manage software" msgstr "সফটওয়্যার পেতে এবং পরিচালনা করতে অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/apper:kde4__apper_appsetup.desktop.in.h:1 msgid "Listaller Package Installer" msgstr "" #: ../menu-data/apper:kde4__apper_appsetup.desktop.in.h:2 msgid "Tool to install new 3rd-party software" msgstr "" #: ../menu-data/apper:kde4__apper_installer.desktop.in.h:1 msgid "Apper Installer" msgstr "অ্যাপল ইনস্টলার" #: ../menu-data/apper:kde4__apper_settings.desktop.in.h:1 msgid "Apper Settings" msgstr "অ্যাপার সেটিং" #: ../menu-data/apper:kde4__apper_updates.desktop.in.h:1 msgid "Apper Updates" msgstr "অ্যাপার হালনাগাদ" #: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "APTonCD" msgstr "APTonCD" #: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "একটি ইনস্টলেশন ডিস্ক তৈরি করুন" #: ../menu-data/apturl-common:apturl.desktop.in.h:1 msgid "AptURL" msgstr "AptURL" #: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:1 msgid "apvlv" msgstr "apvlv" #: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:2 msgid "Alf's PDF Viewer Like Vim" msgstr "ভিমের মতো Alf's PDF প্রদর্শক" #: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:1 msgid "AQEMU" msgstr "AQEMU" #: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:2 msgid "QEMU & KVM Virtual Machine Manager" msgstr "QEMU (কেমু) এবং KVM (কেভিএম) ভার্চুয়াল মেশিন ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:1 msgid "Aqsis Shader Inspector" msgstr "Aqsis Shader ইন্সপেক্টর" #: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:2 msgid "Inspect compiled RenderMan Shading Language (RSL) files" msgstr "সঙ্কলনকৃত RenderMan আলোকছায়া ভাষা (RSL) ফাইল পরিদর্শন" #: ../menu-data/aqualung:aqualung.desktop.in.h:1 msgid "Aqualung" msgstr "Aqualung" #: ../menu-data/aqualung:aqualung.desktop.in.h:2 msgid "Gapless audio player" msgstr "Gapless অডিও প্লেয়ার" #: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:1 msgid "ARandR" msgstr "ARandR" #: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:2 msgid "Screen Settings" msgstr "পর্দার সেটিং" #: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM JIT" msgstr "" #: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine with JIT CPU compiler for max speed" msgstr "" #: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM MMU" msgstr "" #: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine with MMU for FreeMiNT and Linux-m68k" msgstr "" #: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM" msgstr "ARAnyM" #: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine for Atari 32-bit applications" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Certificate Utility" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:2 msgid "Converts between X509 and PKCS12 certificates" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Proxy Generator" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:2 msgid "Create shortlived X509 proxy certificate" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Job Manager" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:2 msgid "Manage running Grid jobs" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Storage Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:2 msgid "Browse Grid storage resources" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Job Submission Tool" msgstr "ARC জব জমা টুল" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:2 msgid "Submit jobs to the Grid" msgstr "" #: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:1 msgid "Ardentryst" msgstr "Ardentryst" #: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:2 msgid "Fantasy sidescroller game" msgstr "ফ্যান্টাসি সাইড স্ক্রলার গেম" #: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:1 msgid "Ardesia desktop sketchpad " msgstr "আর্ডেসিয়া ডেস্কটপ স্কেচপ্যাড " #: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:2 msgid "Annotate on the desktop screen." msgstr "ডেস্কটপ পর্দার মন্তব্য লিখুন।" #: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:1 msgid "Ardour Digital Audio Workstation" msgstr "আর্ডোর ডিজিটাল অডিও ওয়ার্কস্টেশন" #: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ardour3:ardour3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:2 msgid "Record, mix and master multi-track audio" msgstr "রেকর্ড, মিক্স এবং মাস্টার মাল্টি-ট্র্যাক অডিও" #: ../menu-data/ardour3:ardour3.desktop.in.h:1 msgid "Ardour3" msgstr "" #: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:1 msgid "Arduino IDE" msgstr "Arduino IDE" #: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:2 msgid "Create physical computing projects" msgstr "একটি বাস্তব কম্পিউটিং প্রকল্প তৈরী করুন" #: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:1 msgid "Ario" msgstr "Ario" #: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:2 msgid "Client application to mpd" msgstr "mpd হতে ক্লায়েন্ট অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:1 msgid "Arista Transcoder" msgstr "আরিস্টা ট্রান্সকোডার" #: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:2 msgid "Convert multimedia for all your devices" msgstr "আপনার সকল যন্ত্রে চালনার জন্য মাল্টিমিডিয়া রুপান্তর করুন" #: ../menu-data/ark:org.kde.ark.desktop.in.h:1 msgid "Archiving Tool" msgstr "সংরক্ষন টুল" #: ../menu-data/ark:org.kde.ark.desktop.in.h:2 msgid "Ark" msgstr "আর্ক" #: ../menu-data/arkose-gui:arkose-gui.desktop.in.h:1 msgid "Arkose Desktop Application Sandboxing" msgstr "আর্কোস ডেস্কটপ অ্যাপ্লিকেশন Sandboxing" #: ../menu-data/arkose-gui:arkose-gui.desktop.in.h:2 msgid "Desktop application sandboxing" msgstr "ডেস্কটপের অ্যাপ্লিকেশনের sandboxing" #: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:1 msgid "Armagetron Advanced" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের Armagetron" #: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:2 msgid "3d light cycle game" msgstr "ত্রিমাত্রিক আলোর সাইকেল গেম" #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:1 msgid "Arora" msgstr "অরোরা" #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web" msgstr "ওয়ার্লড ওয়াইড ওয়েব ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:1 msgid "Artha" msgstr "আর্থা" #: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:2 msgid "Handy thesaurus based on WordNet" msgstr "WordNet এ সুবিধাজনক শব্দকোষ ভিত্তিক" #: ../menu-data/artikulate:kde4__artikulate.desktop.in.h:1 msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" msgstr "" #: ../menu-data/artikulate:kde4__artikulate.desktop.in.h:2 msgid "Artikulate" msgstr "" #: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Strategic Command" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের সুকৌশলী কমান্ড" #: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:2 msgid "Defend your Command" msgstr "আপনার কমান্ড রক্ষা করুন" #: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:1 msgid "asciijump" msgstr "asciijump" #: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the dsj game" msgstr "dsj গেমের ক্লোন" #: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:1 msgid "ASEPRITE" msgstr "" #: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:2 msgid "Sprite Editor" msgstr "" #: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:1 msgid "AssaultCube" msgstr "AssaultCube" #: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:2 msgid "Realistic first-person-shooter" msgstr "বাস্তবসম্মত-প্রথম-ব্যক্তি-শুটার" #: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:1 msgid "AstroMenace" msgstr "" #: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:2 msgid "hardcore 3D space shooter with spaceship upgrade possibilities" msgstr "" #: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:1 msgid "Asunder CD Ripper" msgstr "আসুন্দের সিডি রিপার" #: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:2 msgid "" "An application to save tracks from an Audio CD as WAV, MP3, OGG, FLAC, " "and/or Wavpack" msgstr "" "অডিও সিডি থেকে ডব্লিউএভি,এমপিথ্রি,ওজিজি,এফএলএসি, এবং/অথবা ওয়াভপ্যাক হিসাবে " "ট্র্যাক সংরক্ষণ করার একটি এপ্লিকেশন" #: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:1 msgid "Asylum" msgstr "Asylum" #: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:2 msgid "surreal platform shooting game" msgstr "সারিয়াল প্লাটফর্ম শুটিং গেম" #: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:1 msgid "Atomic Tanks" msgstr "পারমাণবিক ট্যাঙ্ক" #: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:2 msgid "Destroy your opponents' tanks." msgstr "আপনার প্রতিদ্বন্দ্বীর ট্যাংক ধ্বংস করুন।" #: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:1 msgid "Atomix" msgstr "Atomix" #: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:2 msgid "Molecule puzzle game" msgstr "মলিকুল ধাঁধার গেম" #: ../menu-data/atris:atris.desktop.in.h:1 msgid "Atris" msgstr "Atris" #: ../menu-data/atris:atris.desktop.in.h:2 msgid "Tetris-like game" msgstr "Tetris-like গেম" #: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:1 msgid "Attal" msgstr "Attal" #: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:2 msgid "Turn based strategy game" msgstr "ঘোরানো ভিত্তিক কৌশল গেম" #: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:1 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:2 msgid "Listen to music" msgstr "গান শুনুন" #: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:1 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:2 msgid "Record and edit audio files" msgstr "সংরক্ষণ এবং সম্পাদন করুন অডিও ফাইল" #: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:1 msgid "Audex" msgstr "Audex" #: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio tracks from your audio CDs" msgstr "আপনার অডিও CDs থেকে অডিও ট্র্যাক বিচ্ছিন্ন করুন" #: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:1 msgid "Auralquiz" msgstr "" #: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:2 msgid "A simple music quiz game for GNU/Linux" msgstr "" #: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:1 msgid "Auto Multiple Choice" msgstr "স্বয়ংক্রিয় একাধিক বাছাই" #: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage multiple choice questionnaires, with automatic marking from papers' " "scans" msgstr "" "কাগজপত্র' এর স্ক্যান থেকে স্বয়ংক্রিয় চিহ্নিতকারী দিয়ে, একাধিক বাছাইকৃত " "প্রশ্ন পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:1 msgid "AutoKey" msgstr "" #: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:2 msgid "Program keyboard shortcuts" msgstr "প্রোগ্রামের কীবোর্ড শর্টকাট" #: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:1 msgid "AutoKey (KDE)" msgstr "" #: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:1 msgid "AutoRenamer" msgstr "AutoRenamer" #: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:2 msgid "Automatically rename files have them sort in given order" msgstr "" "প্রদত্ত বিন্যাসে তাদের ক্রমানুসারে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় নামকরণকৃত ফাইল আছে" #: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:1 msgid "Avahi Zeroconf Browser" msgstr "Avahi Zeroconf ব্রাউজার" #: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "আপনার নেটওয়ার্কে বিদ্যমান Zeroconf সার্ভিসের জন্য ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:1 msgid "Avahi SSH Server Browser" msgstr "Avahi SSH সার্ভার ব্রাউজার" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" msgstr "Zeroconf-সক্রিয় SSH সার্ভারের জন্য ব্রাউজ" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:1 msgid "Avahi VNC Server Browser" msgstr "Avahi VNC সার্ভার ব্রাউজার" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" msgstr "Zeroconf-সক্রিয় VNC সার্ভারের জন্য ব্রাউজ" #: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:1 msgid "Avidemux (Qt)" msgstr "Avidemux (Qt)" #: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Edit your Videos" msgstr "আপনার ভিডিও সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Avidemux (GTK+)" msgstr "Avidemux (GTK+)" #: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:1 msgid "Avogadro" msgstr "অ্যাভোগ্যাড্রো" #: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:2 msgid "Advanced molecular editor" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের মলিকুলার সম্পাদক" #: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:1 msgid "AWeather" msgstr "AWeather" #: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:2 msgid "Advanced weather reporting program" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের আবহাওয়া প্রতিবেদন প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:1 msgid "AWS Status" msgstr "AWS স্ট্যাটাস" #: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:2 msgid "Shows Status of EC2 instances running on given account." msgstr "" #: ../menu-data/axel-kapt:axel-kapt.desktop.in.h:1 msgid "Axel" msgstr "অ্যাক্সেল" #: ../menu-data/axel-kapt:axel-kapt.desktop.in.h:2 msgid "Front-end for Axel - a light download accelerator" msgstr "Axel এর জন্য অগ্রগামী - একটি হালকা ডাউনলোড ত্বরক" #: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:1 msgid "ayttm" msgstr "ayttm" #: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:2 msgid "\"The GTK Unified Messaging Client\"" msgstr "\"GTK ইউনিফায়েড বার্তা ক্লায়েন্ট\"" #: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:1 msgid "Download and share files using the BitTorrent P2P network" msgstr "বিটটরেন্ট পিটুপি নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে ফাইল ডাউনলোড এবং শেয়ার করুন" #: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:2 msgid "Vuze" msgstr "Vuze" #: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:1 msgid "Babiloo" msgstr "Babiloo" #: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:2 msgid "Application to view dictionaries" msgstr "অভিধান দেখার এপ্লিকেশন" #: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:1 msgid "Back In Time" msgstr "পূর্ববর্তী সময়" #: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4-root.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:2 msgid "Simple backup system" msgstr "ব্যাকাপ করার সাধারন পদ্ধতি" #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4-root.desktop.in.h:1 msgid "Back In Time (root)" msgstr "" #: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:1 msgid "Bacula Administration Tool" msgstr "" #: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:2 msgid "Bacula Director Console" msgstr "" #: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Bacula Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/bareos-traymonitor:bareos-tray-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Notification Tray Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:1 msgid "Balazar Brothers" msgstr "Balazar Brothers" #: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:2 msgid "3D adventure and roleplaying game" msgstr "একটি ত্রিমাত্রিক সাহসিক এবং ভূমিকা গেম ​​খেলা" #: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:1 msgid "Balder2D" msgstr "Balder2D" #: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:2 msgid "2D overhead shooter in Zero G" msgstr "শুণ্য G তে দ্বিমাত্রিক উপরি শুটার" #: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:1 msgid "B.A.L.L.Z." msgstr "B.A.L.L.Z." #: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:2 msgid "Platform game with some puzzle elements" msgstr "কিছু ধাঁধার উপাদানের মধ্যে প্লাটফর্ম গেম" #: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:1 msgid "E-Mail utility" msgstr "ইমেইল উপযোগ" #: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:2 msgid "Balsa Mail Client" msgstr "Balsa মেইল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/bangarang:kde4__bangarang.desktop.in.h:1 msgid "Bangarang" msgstr "Bangarang" #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mediaplayer-app:mediaplayer-app.desktop.in.h:1 msgid "Media Player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার" #: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:1 msgid "Banshee Media Player" msgstr "Banshee মিডিয়া প্লেয়ার" #: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your media collection" msgstr "আপনার মিডিয়া সংকলন চালান এবং সংগঠিত করুন" #: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:1 msgid "bareFTP" msgstr "bareFTP" #: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:2 msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol" msgstr "" "এফটিপি, এফটিপিএস অথবা এসএফটিপি প্রটোকল ব্যবহার করে ফাইল আদান-প্রদান করুন" #: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:1 msgid "Barrage" msgstr "Barrage" #: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:2 msgid "A rather destructive action game." msgstr "বরং ধ্বংসাত্মক অ্যাকশন গেম।" #: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:1 msgid "Barry Backup" msgstr "" #: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup and restore databases on the BlackBerry Handheld" msgstr "" #: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:1 msgid "Barry Desktop Panel" msgstr "" #: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Manage BlackBerry devices from a central GUI." msgstr "" #: ../menu-data/basenji:basenji.desktop.in.h:1 msgid "Basenji" msgstr "Basenji" #: ../menu-data/basenji:basenji.desktop.in.h:2 msgid "A portable volume indexer." msgstr "একটি বহনীয় ভলিউম ইন্ডেক্সার।" #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:1 msgid "BaseX XML Database" msgstr "BaseX XML ডাটাবেস" #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:2 msgid "Visually query and analyse your XML data" msgstr "আপনার XML উপাত্ত বিশ্লেষণ এবং কোয়েরি দৃশ্যমান" #: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:1 msgid "BASIC-256" msgstr "বেসিক-২৫৬" #: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:2 msgid "Learn BASIC in an environment designed for young children" msgstr "অল্পবয়সী শিশুর জন্য পরিকল্পিত এনভায়রনমেন্টে BASIC শিখুন" #: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:1 msgid "BasKet Note Pads" msgstr "BasKet নোট প্যাড" #: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:2 msgid "Taking care of your ideas." msgstr "আপনার ধারণার তত্ত্বাবধান করুন।" #: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:1 msgid "Bastard Tetris" msgstr "Bastard Tetris" #: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:2 msgid "Go mad with this Tetris clone" msgstr "এই Tetris ক্লোন নিয়ে মাতামাতি কর" #: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:1 msgid "Battery Monitor (batmon)" msgstr "ব্যাটারি পর্যবেক্ষক (ব্যাটমন)" #: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:2 msgid "Monitor battery status" msgstr "ব্যাটারির অবস্থা পর্যবেক্ষন করুন" #: ../menu-data/battery-stats:battery-stats.desktop.in.h:1 msgid "Battery Charge Graph" msgstr "ব্যাটারি চার্জ গ্রাফ" #: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:1 msgid "Bauble" msgstr "Bauble" #: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:2 msgid "An application for managing botanical collections" msgstr "বোটানিক্যাল সংগ্রহ পরিচালনার জন্য অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:1 msgid "Beneath A Steel Sky" msgstr "একটি স্টীল স্কাই অনুপযুক্ত" #: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:2 msgid "" "A science-fiction adventure game set in a bleak post-apocalyptic vision of " "the future" msgstr "" "ভবিষ্যতের বিবর্ণ পোস্ট-রহস্য উন্মোচক কল্পনায় একটি বিজ্ঞান কথাসাহিত্য অভিযান " "খেলা নির্ধারন করুন" #: ../menu-data/berusky2:berusky2.desktop.in.h:1 msgid "Berusky2" msgstr "" #: ../menu-data/berusky2:berusky2.desktop.in.h:2 msgid "Rescue the bugs!" msgstr "" #: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:1 msgid "Berusky" msgstr "Berusky" #: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:2 msgid "Logic game based on Sokoban(TM)" msgstr "সোকোবান(ট্রেডমার্ক) এর উপর ভিত্তি করা একটি যুক্তির খেলা" #: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:1 msgid "BetaRadio Tuner" msgstr "BetaRadio টিউনার" #: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:2 msgid "An easy way to listen to internet radio of Taiwan." msgstr "তাইওয়ানের ইন্টারনেট রেডিও শোনার একটি সহজ উপায়" #: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:1 msgid "Between" msgstr "দুইয়ের মধ্যে" #: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:2 msgid "game about consciousness and isolation" msgstr "চেতনা এবং অন্তরণ এই খেলা সম্পর্কিত" #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-BibleTime" msgstr "Bibledit-BibleTime" #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit BibleTime Interface" msgstr "Bibledit BibleTime ইন্টারফেস" #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Gtk" msgstr "Bibledit-Gtk" #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Bible Editor" msgstr "বাইবেল সম্পাদক" #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Xiphos" msgstr "Bibledit-Xiphos" #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit Xiphos Interface" msgstr "Bibledit Xiphos ইন্টারফেস" #: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:1 msgid "An easy to use bible study tool" msgstr "বাইবেল অনুশীলন টুল ব্যবহার সহজ" #: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:2 msgid "BibleTime " msgstr "BibleTime " #: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:1 msgid "BibShelf Book Manager" msgstr "বিবশেলফ বই ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:2 msgid "Book collection management application" msgstr "বই সংকলন ব্যবস্থাপনার অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:1 msgid "Bibus" msgstr "Bibus" #: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:2 msgid "manage references and citations in your publications" msgstr "আপনার প্রকাশনার প্রসঙ্গ এবং দৃষ্টান্তরুপ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "নোট" #: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:2 msgid "Post notes, tag files!" msgstr "" #: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:1 msgid "Billard-GL" msgstr "Billard-GL" #: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:2 msgid "Play Billard Game" msgstr "Billard গেম চালান" #: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:1 msgid "Biloba" msgstr "Biloba" #: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:2 msgid "Up to four player network capable turn based strategy board game" msgstr "চার খেলোয়াড় পর্যন্ত নেটওয়ার্ক সক্ষম আবর্তন ভিত্তিক কৌশল বোর্ড খেলা" #: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:1 msgid "Biniax-2" msgstr "Biniax-2" #: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:2 msgid "Colorful Logic game with arcade and tactics modes" msgstr "আর্কেড এবং যুদ্ধকৌশল মোডের মাধ্যমে রঙিন লজিক খেলা" #: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:1 msgid "Bino" msgstr "Bino" #: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:2 msgid "3D video player" msgstr "ত্রিমাত্রিক ভিডিও প্লেয়ার" #: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:1 msgid "Biogenesis" msgstr "জীবজনি" #: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:2 msgid "" "artificial life program that simulates the processes involved in the " "evolution of organisms" msgstr "" "কৃত্রিম মেয়াদের কার্যক্রম যা অর্গানিজমের অভিব্যক্তির প্রক্রিয়া অনুকরণে জড়িত" #: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:1 msgid "Bitmeter" msgstr "Bitmeter" #: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:2 msgid "JACK diagnostic tool" msgstr "JACK ডায়গনিস্টিক টুল" #: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:1 msgid "BitPim" msgstr "BitPim" #: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:2 msgid "CDMA Mobile Phone Tool" msgstr "CDMA মোবাইল ফোনের টুল" #: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:1 msgid "BitStormLite" msgstr "BitStormLite" #: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:2 msgid "A small and fast BitTorrent client" msgstr "ছোট এবং দ্রুত BitTorrent ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:1 msgid "Bittornado Client" msgstr "Bittornado ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:2 msgid "Bittorrent Client" msgstr "Bittorrent ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:1 msgid "BKchem" msgstr "BKchem" #: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:2 msgid "Edit chemical structures and reactions" msgstr "রাসায়নিক গঠন এবং বিক্রিয়া সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:1 msgid "Black-Box" msgstr "কালো-বাক্স" #: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:2 msgid "Find the crystals" msgstr "ক্রিস্টাল খুঁজুন" #: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:1 msgid "Blam Feed Reader" msgstr "ব্লাম ফিড রিডার" #: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:2 msgid "Feed reader" msgstr "ফিড রিডার" #: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:1 msgid "BleachBit" msgstr "BleachBit" #: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:2 msgid "Free space and maintain privacy" msgstr "অব্যবহৃত জায়গা এবং গোপনীয়তা রক্ষা করুন" #: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:1 msgid "Blender" msgstr "ব্লেন্ডার" #: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:2 msgid "3D modeling, animation, rendering and post-production" msgstr "ত্রিমাত্রিক মডেল, অ্যানিমেশন, রেন্ডারিং এবং পোস্ট-উৎপাদন" #: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:1 msgid "Bless Hex Editor" msgstr "হেক্স সম্পাদককে মহিমান্বিত করুন" #: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:2 msgid "Edit binary files" msgstr "বাইনারি ফাইল সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/blinken:org.kde.blinken.desktop.in.h:1 msgid "Blinken" msgstr "Blinken" #: ../menu-data/blinken:org.kde.blinken.desktop.in.h:2 msgid "A memory enhancement game" msgstr "মেমরি বর্ধিতকরণ গেম" #: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:1 msgid "Blob Wars : Blob And Conquer" msgstr "Blob Wars : Blob এবং Conquer" #: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:2 msgid "Mission and Objective based 3D Action Game" msgstr "মিশন এবং উদ্দেশ্য ভিত্তিক ত্রিমাত্রিক অ্যাকশন গেম" #: ../menu-data/blobby:blobby.desktop.in.h:1 msgid "Blobby Volley 2" msgstr "Blobby নিক্ষেপ ২" #: ../menu-data/blobby:blobby.desktop.in.h:2 msgid "Volleyball Game" msgstr "নিক্ষেপ-বল গেম" #: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:1 msgid "Bloboats" msgstr "Bloboats" #: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:2 msgid "An arcade-like boat racing game" msgstr "আর্কেডের মত বোট রেসিং গেম" #: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:1 msgid "Blob Wars : Metal Blob Solid" msgstr "Blob Wars : মেটাল Blob নিরেট" #: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:2 msgid "Mission and Objective based 2D Platform Game" msgstr "মিশন এবং উদ্দেশ্য ভিত্তিক দ্বিমাত্রিক প্লাটফর্ম গেম" #: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:1 msgid "Block Attack - Rise of the Blocks" msgstr "ব্লক-আক্রমণ - ব্লক বৃদ্ধি" #: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:2 msgid "Switch blocks so they match" msgstr "ব্লক পরিবর্তন যাতে তারা সদৃশ" #: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:1 msgid "BlockOut II" msgstr "BlockOut II" #: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:2 msgid "Play a 3D Tetris game" msgstr "একটি ত্রিমাত্রিক Tetris গেম চালান" #: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:1 msgid "Blocks Of The Undead" msgstr "আনডেডের ব্লক" #: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:2 msgid "Tetris Attack clone with spooky undertones" msgstr "ভুতুড়ে অস্ফুটকন্ঠের মাধ্যমে Tetris আক্রমণ ক্লোন" #: ../menu-data/blogilo:org.kde.blogilo.desktop.in.h:1 msgid "Blogilo" msgstr "Blogilo" #: ../menu-data/blogilo:org.kde.blogilo.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Blogging Client" msgstr "একটি KDE ব্লগিং ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:1 msgid "Bluefish Editor" msgstr "Bluefish সম্পাদক" #: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:2 msgid "Web Development Editor" msgstr "ওয়েব ডেভেলপমেন্ট সম্পাদক" #: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "ব্লু টুথ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:2 msgid "Blueman Bluetooth Manager" msgstr "Blueman ব্লু টুথ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:1 msgid "Bluemindo" msgstr "Bluemindo" #: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:2 msgid "" "A really simple but powerful audio player in Python/PyGTK, using Gstreamer." msgstr "" "একটি সহজ কিন্তু শক্তিশালী অডিও প্লেয়ার Python/PyGTK এ, Gstreamer ব্যবহার করা " "হচ্ছে।" #: ../menu-data/blueproximity:blueproximity.desktop.in.h:1 msgid "BlueProximity" msgstr "BlueProximity" #: ../menu-data/bluetile:bluetile.desktop.in.h:1 msgid "Bluetile" msgstr "Bluetile" #: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:1 msgid "BlueWho" msgstr "BlueWho" #: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:2 msgid "Information and notification of new discovered bluetooth devices" msgstr "নতুন আবিষ্কৃত ব্লু টুথ ডিভাইসের তথ্য এবং ঘোষণা" #: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:1 msgid "bmon" msgstr "bmon" #: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:2 msgid "Bandwidth monitor" msgstr "Bandwidth পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:1 msgid "Boa Constructor" msgstr "Boa রচয়িতা" #: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:2 msgid "RAD Tool for Python and WxWindows" msgstr "পাইথন এবং WxWindows জন্য RAD টুল" #: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:1 msgid "Boat Scenario" msgstr "Boat পরিস্থিতি" #: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:2 msgid "Race scenario drawing tool" msgstr "রেস দৃশ্যকল্প অঙ্কন টুল" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__active-addons.desktop.in.h:1 msgid "Add Ons" msgstr "" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__active-addons.desktop.in.h:2 msgid "Content store for Plasma Active" msgstr "" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__vivaldi-primavera.desktop.in.h:1 msgid "primavera" msgstr "" #: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:1 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure or monitor a BOINC core client" msgstr "BOINC কোর ক্লায়েন্ট কনফিগার অথবা পর্যবেক্ষণ করুন" #: ../menu-data/bokken:bokken.desktop.in.h:1 msgid "Bokken" msgstr "Bokken" #: ../menu-data/bokken:bokken.desktop.in.h:2 msgid "Reverse engineering suite" msgstr "ইঞ্জিনিয়ারিং স্যুইট বিপরীত করুন" #: ../menu-data/bomber:org.kde.bomber.desktop.in.h:1 msgid "Bomber" msgstr "Bomber" #: ../menu-data/bomber:org.kde.bomber.desktop.in.h:2 msgid "Arcade Bombing Game" msgstr "আর্কেড বোমাবর্ষণ গেম" #: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:1 msgid "Bomberclone" msgstr "Bomberclone" #: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:2 msgid "Play a Bomberman like game" msgstr "খেলার মত একটি Bomberman চালান" #: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:1 msgid "Bombono DVD" msgstr "Bombono ডিভিডি" #: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:2 msgid "DVD authoring program" msgstr "DVD রচনার কার্যক্রম" #: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:1 msgid "bookletimposer" msgstr "" #: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:2 msgid "Impose PDF documents to create booklets" msgstr "" #: ../menu-data/bossa:bossa.desktop.in.h:1 msgid "BOSSA" msgstr "" #: ../menu-data/bossa:bossa.desktop.in.h:2 msgid "Program Atmel's SAM ARM microcontrollers" msgstr "" #: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:1 msgid "Bos Wars" msgstr "Bos Wars" #: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:2 msgid "Battle for survival" msgstr "বেঁচে থাকার জন্য যুদ্ধ" #: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:1 msgid "Bouncy the Hungry Rabbit" msgstr "Bouncy ক্ষুধার্ত খরগোশ" #: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:2 msgid "Eat the yummy veggies in the garden (game for small kids)" msgstr "বাগানের মুখরোচক veggies খান (ছোট শিশুর জন্য খেলা)" #: ../menu-data/bovo:org.kde.bovo.desktop.in.h:1 msgid "Bovo" msgstr "Bovo" #: ../menu-data/bovo:org.kde.bovo.desktop.in.h:2 msgid "Five-in-a-row Board Game" msgstr "পাঁচের-মধ্যে-একটি-সারি বোর্ড গেম" #: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:1 msgid "bpython" msgstr "bpython" #: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:2 msgid "A fancy interface to the python interpreter!" msgstr "পাইথন অনুবাদক হতে শৌখিন ইন্টারফেস" #: ../menu-data/braindump:kde4__braindump.desktop.in.h:3 msgid "Braindump" msgstr "Braindump" #: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:1 msgid "Brain Party" msgstr "" #: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:2 msgid "36 puzzle games for all the family " msgstr "" #: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:1 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "সিডি এবং ডিভিডি তৈরি এবং অনুলিপি করুন" #: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:2 msgid "Brasero Disc Burner" msgstr "Brasero ডিস্ক বার্নার" #: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:1 msgid "Brewtarget" msgstr "Brewtarget" #: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:2 msgid "Beer calculator" msgstr "বিয়ার ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:1 msgid "Briquolo" msgstr "Briquolo" #: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL breakout" msgstr "OpenGL ব্রেকআউট" #: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:1 msgid "Brp-pacu" msgstr "Brp-pacu" #: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:2 msgid "Sound Analysis" msgstr "শব্দ বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:1 msgid "Brutal Chess" msgstr "Brutal দাবা" #: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:2 msgid "Play 3d chess with reflection of the chessmen" msgstr "Chessmen এর প্রতিফলন দ্বারা ত্রিমাত্রিক দাবা খেলুন" #: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:1 msgid "Battle Tanks" msgstr "যুদ্ধের ট্যাংক" #: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:2 msgid "fast 2D tank arcade game with multiplayer and split-screen modes" msgstr "" "মাল্টিপ্লেয়ার দিয়ে দ্রুত দ্বিমাত্রিক ট্যাংক আর্কেড গেম এবং বিভক্ত-পর্দা মোড" #: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:1 msgid "The Bub's Brothers" msgstr "বাবের ব্রাদার" #: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:2 msgid "Kill evil enemies by catching them into bubbles and smashing those" msgstr "বুদবুদের মধ্য থেকে তাদের ধরে অশুভ শত্রু হত্যা এবং তাদের ধ্বংস করুন" #: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:1 msgid "Bug Squish" msgstr "বাগ Squish" #: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:2 msgid "Squash the bugs before they suck up your blood" msgstr "আপনার রক্ত চোষার আগে বাগ স্কোয়াশ করুন" #: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:1 msgid "Bugsx " msgstr "Bugsx " #: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:2 msgid "Evolve biomorphs using genetic algorithms" msgstr "জেনেটিক অ্যালগরিদম ব্যবহার করে biomorphs প্রকাশ করুন" #: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:1 msgid "BootUp-Manager" msgstr "BootUp-ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:2 msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "গ্রাফিকাল runlevel কনফিগারেশন টুল" #: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:1 msgid "BurgerSpace" msgstr "BurgerSpace" #: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:2 msgid "A hamburger-smashing video game" msgstr "চমৎকার হ্যামবার্গার ভিডিও গেম" #: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:1 msgid "Buxon" msgstr "Buxon" #: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:2 msgid "sioc:Forum browser" msgstr "sioc:ফোরাম ব্রাউজার" #: ../menu-data/buzztard:buzztard-edit.desktop.in.h:1 msgid "Buzztard Music Editor" msgstr "Buzztard মিউজিক সম্পাদক" #: ../menu-data/buzztard:buzztard-edit.desktop.in.h:2 msgid "Edit buzztard song files" msgstr "buzztard গানের ফাইল সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:1 msgid "bygfoot" msgstr "bygfoot" #: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:2 msgid " A soccer manager game" msgstr " soccer ব্যবস্থাপক গেম" #: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:1 msgid "Byobu Terminal" msgstr "Byobu টার্মিনাল" #: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Command Line and Text Window Manager" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের কমান্ড রেখা এবং টেক্সট উইন্ডো ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:1 msgid "BZFlag" msgstr "BZFlag" #: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:2 msgid "Battle enemy tanks" msgstr "যুদ্ধে শত্রুর ট্যাংক" #: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:1 msgid "Bazaar Explorer" msgstr "Bazaar এক্সপ্লোরার" #: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:2 msgid "GUI application for using Bazaar" msgstr "Bazaar ব্যবহারের জন্য GUI অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:1 msgid "Cadabra" msgstr "Cadabra" #: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:2 msgid "Computer algebra system for field theory problems" msgstr "ক্ষেত্রের তত্ত্ব সমস্যার জন্য কম্পিউটার এলজেবরা সিস্টেম" #: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:1 msgid "Cain" msgstr "গোলমাল" #: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:2 msgid "simulations of chemical reactions" msgstr "রাসায়নিক প্রতিক্রিয়ার অনুকরণ" #: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:1 msgid "MacSlow's Cairo-Clock" msgstr "MacSlow's কায়রো-ঘড়ি" #: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:2 msgid "a super fine analog clock" msgstr "একটি সুপার ফাইন এনালগ ঘড়ি" #: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:1 msgid "Cairo-Dock" msgstr "" #: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:2 msgid "A light and eye-candy dock and desklets for your desktop." msgstr "" #: ../menu-data/calibre:calibre-gui.desktop.in.h:1 msgid "calibre" msgstr "calibre" #: ../menu-data/calibre:calibre-gui.desktop.in.h:2 msgid "E-book library management" msgstr "ই-বই লাইব্রেরি ব্যবস্থাপনা" #: ../menu-data/calibre:ebook-viewer.desktop.in.h:1 msgid "E-Book Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/calligra-data:kde4__calligra.desktop.in.h:1 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #: ../menu-data/krita-data:kde4__calligraactive.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Active" msgstr "Calligra সক্রিয়" #: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Author" msgstr "" #: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:2 msgid "Write ebooks and textbooks" msgstr "" #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Flow" msgstr "Calligra প্রবাহ" #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:2 msgid "Flowchart & Diagram Editing" msgstr "ফ্লোচার্ট এবং রেখাচিত্র সম্পাদনা করা হচ্ছে" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:1 msgid "Plan" msgstr "পরিকল্পনা" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:2 msgid "Project Management" msgstr "প্রকল্প ব্যবস্থাপনা" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:1 msgid "Plan WorkPackage Handler" msgstr "পরিকল্পনা WorkPackage হ্যান্ডলার" #: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Sheets" msgstr "" #: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:2 msgid "Write spreadsheet documents" msgstr "স্প্রেডশীট নথি লিখুন" #: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Stage" msgstr "Calligra পর্যায়" #: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:2 msgid "Write presentation documents" msgstr "উপস্থাপনার নথি লিখুন" #: ../menu-data/calligrawords:kde4__calligrawords_ascii.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Words" msgstr "Calligra শব্দ" #: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:2 msgid "Write documents" msgstr "নথি লিখুন" #: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:1 msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" #: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:2 msgid "Camera application" msgstr "" #: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:2 msgid "Download files from your digital camera." msgstr "আপনার ডিজিটাল ক্যামেরা থেকে ফাইল ডাউনলোড করুন।" #: ../menu-data/cameramonitor:cameramonitor.desktop.in.h:1 msgid "Camera Monitor" msgstr "ক্যামেরা পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/camitk-imp:camitk-imp.desktop.in.h:1 msgid "CamiTK-imp" msgstr "" #: ../menu-data/camitk-imp:camitk-imp.desktop.in.h:2 msgid "Computer Assisted Medical Intervention ToolKit Workbench" msgstr "" #: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:1 msgid "Camorama Webcam Viewer" msgstr "Camorama ওয়েবক্যাম প্রদর্শক" #: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:2 msgid "View, alter and save images from a webcam" msgstr "প্রদর্শন করুন, ওয়েবক্যাম থেকে ছবি পরিবর্তন এবং সংরক্ষণ করুন" #: ../menu-data/canorus:canorus.desktop.in.h:1 msgid "Canorus" msgstr "Canorus" #: ../menu-data/canorus:canorus.desktop.in.h:2 msgid "A free next-generation cross-platform music score editor!" msgstr "বিনামূল্যে পরবর্তী-প্রজন্মের ক্রস-প্ল্যাটফর্ম মিউজিক স্কোর সম্পাদক!" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:1 msgid "Cantata" msgstr "" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:2 msgid "Music Player Client" msgstr "" #: ../menu-data/cantor:org.kde.cantor.desktop.in.h:1 msgid "Cantor" msgstr "ক্যান্টর" #: ../menu-data/cantor:org.kde.cantor.desktop.in.h:2 msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" msgstr "গাণিতিক সফটওয়্যারের KDE সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:1 msgid "Cardpeek" msgstr "" #: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:2 msgid "Tool to read the contents of smart cards" msgstr "" #: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-caret.desktop.in.h:1 msgid "Cortical Surface Reconstruction and Visualization" msgstr "করটিকাল বহির্ভাগ পুনর্গঠন এবং কল্পনা" #: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-caret.desktop.in.h:2 msgid "Caret" msgstr "Caret" #: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:1 msgid "CaRMetal" msgstr "CaRMetal" #: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:2 msgid "CaRMetal interactive geometry" msgstr "CaRMetal মিথস্ক্রিয় জ্যামিতি" #: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:1 msgid "Wordview Microsoft doc Viewer" msgstr "Wordview মাইক্রোসফট ডক প্রদর্শক" #: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:2 msgid "Microsoft doc document file viewer" msgstr "মাইক্রোসফট ডক নথির ফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:1 msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:2 msgid "Search the file system" msgstr "" #: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:1 msgid "Bibliographic Reference Extracting Tool" msgstr "তথ্যপঞ্জীর তথ্যসূত্র নিষ্কাশিত টুল" #: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:2 msgid "cb2Bib" msgstr "cb2Bib" #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:1 msgid "Cbrpager" msgstr "Cbrpager" #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:2 msgid "A viewer for comic book archives" msgstr "কমিক বই আর্কাইভের জন্য প্রদর্শক" #: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:1 msgid "CdCat" msgstr "CdCat" #: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:2 msgid "Disk and data archive management tool" msgstr "ডিস্ক এবং উপাত্ত আর্কাইভ ব্যবস্থাপনা টুল" #: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:1 msgid "Cecilia" msgstr "Cecilia" #: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/python-pyo:E-Pyo.desktop.in.h:2 msgid "Sound synthesis and audio signal processing environment" msgstr "" #: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:1 msgid "Ceferino" msgstr "Ceferino" #: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:2 msgid "Save the cows!" msgstr "কাউ সংরক্ষণ করুন!" #: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:1 msgid "Celestia (GLUT)" msgstr "Celestia (GLUT)" #: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:2 msgid "Explore the Universe in this detailed space simulation" msgstr "এই বিস্তারিত স্থান অনুকরণে ইউনিভার্স অন্বেষণ করুন" #: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:1 msgid "Celestia (GNOME)" msgstr "Celestia (জিনোম)" #: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:1 msgid "CellWriter" msgstr "CellWriter" #: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:2 msgid "Grid-entry handwriting recognition input panel" msgstr "ইনপুট প্যানেল স্বীকৃত গ্রিড-প্রবেশ হস্তাক্ষর" #: ../menu-data/cenon.app:Cenon.desktop.in.h:1 msgid "Cenon" msgstr "Cenon" #: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:1 msgid "CVS Frontend" msgstr "সম্মুখভাগের CVS" #: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:2 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:1 msgid "Cgoban" msgstr "Cgoban" #: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:2 msgid "Play Go against human or computer opponents" msgstr "মানুষের বা কম্পিউটার বিরোধীদের বিরুদ্ধে খেলুন" #: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:1 msgid "Charmap" msgstr "Charmap" #: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:2 msgid "Character map for GNUstep" msgstr "GNUstep এর জন্য অক্ষরের ম্যাপ" #: ../menu-data/checkbox-gui:checkbox-gui.desktop.in.h:1 msgid "System Testing" msgstr "সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../menu-data/checkbox-gui:checkbox-gui.desktop.in.h:2 msgid "Test your systems compatibility with Ubuntu." msgstr "" #: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:1 msgid "CheckGMail" msgstr "CheckGMail" #: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:1 msgid "Gmail Notifier" msgstr "Gmail প্রচারক" #: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cheese:org.gnome.Cheese.desktop.in.h:1 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese ওয়েবক্যাম বুথ" #: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cheese:org.gnome.Cheese.desktop.in.h:2 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "আপনার ওয়েবক্যামে ছবি এবং ভিডিও নিন, আনন্দিত গ্রাফিকেল আবহ সহযোগে" #: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:1 msgid "Chemtool" msgstr "Chemtool" #: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:2 msgid "Draw and make calculations on chemical structures" msgstr "রাসায়নিক গঠনে আঁকুন এবং হিসাব করুন" #: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:1 msgid "CherryTree" msgstr "CherryTree" #: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:2 msgid "Hierarchical Note Taking" msgstr "Hierarchical নোট নেয়া হচ্ছে" #: ../menu-data/chessx:chessx.desktop.in.h:1 msgid "ChessX" msgstr "" #: ../menu-data/chessx:chessx.desktop.in.h:2 msgid "Chess database" msgstr "" #: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:1 msgid "Childsplay" msgstr "Childsplay" #: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:2 msgid "Suite of educational games for young children" msgstr "অল্পবয়স্ক শিশুর জন্য শিক্ষামূলক খেলার সংকলন" #: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:1 msgid "chinese-calendar" msgstr "" #: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Chinese lunar calendar" msgstr "" #: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:1 msgid "CHIRP" msgstr "CHIRP" #: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:2 msgid "CHIRP Radio Programming Tool" msgstr "CHIRP রেডিও প্রোগ্রামিং টুল" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Doom" msgstr "চকোলেট ডুম" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Conservative Doom source port" msgstr "সংরক্ষণশীল ডুম উৎসের পোর্ট" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-setup.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Doom Setup" msgstr "চকোলেট ডুম স্থাপন" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup tool for Chocolate Doom" msgstr "চকোলেট ডুমের জন্য স্থাপন টুল" #: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:1 msgid "Choqok" msgstr "Choqok" #: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:2 msgid "Micro-blogging Client" msgstr "মাইক্রো-ব্লগিং ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:1 msgid "Chromium Web Browser" msgstr "ক্রোমিয়াম ওয়েব ব্রাউজার" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:2 msgid "Access the Internet" msgstr "ইন্টারনেটে প্রবেশযোগ্যতা" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো খুলুন" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Window in incognito mode" msgstr "অজ্ঞাত মোডে নতুন উইন্ডো খুলুন" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:5 msgid "Open a New Window with a temporary profile" msgstr "অস্থায়ী প্রোফাইলের মাধ্যমে নতুন উইন্ডো খুলুন" #: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:1 msgid "Chromium B.S.U." msgstr "ক্রোমিয়াম B.S.U." #: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:2 msgid "Scrolling space shooter" msgstr "ফাঁকাস্থানের শুটার স্ক্রল করা হচ্ছে" #: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:1 msgid "Circus Linux!" msgstr "সার্কাস লিনাক্স!" #: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:2 msgid "Throw the clowns before they fall and hit the balloons with them" msgstr "তারা পরার আগে ক্লাউন নিক্ষেপ করুন এবং তাদের দ্বারা বেলুনে আঘাত করুন" #: ../menu-data/cirkuit:kde4__cirkuit.desktop.in.h:1 msgid "Cirkuit" msgstr "" #: ../menu-data/cirkuit:kde4__cirkuit.desktop.in.h:2 msgid "A program to draw circuits and diagrams" msgstr "" #: ../menu-data/clam-chordata:Chordata.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Chordata" msgstr "CLAM কর্ডাটা" #: ../menu-data/clam-chordata:Chordata.desktop.in.h:2 msgid "MP3/OGG/Wav songs chord analyser" msgstr "MP3/OGG/Wav গান কর্ড বিশ্লেষক" #: ../menu-data/clam-chordata:Chordata.desktop.in.h:3 msgid "Analize chords (Chordata)" msgstr "Analize কর্ড (কর্ডাটা)" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Network Editor" msgstr "CLAM নেটওয়ার্ক সম্পাদক" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:2 msgid "" "An audio tool to build processing networks by connecting functional boxes" msgstr "" "একটি অডিও টুল প্রক্রিয়াধীন নেটওয়ার্ক গঠন করতে ফাংশনাল বাক্স দ্বারা সংযুক্ত " "করা হচ্ছে" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:3 msgid "Edit (NetworkEditor)" msgstr "সম্পাদন করুন (NetworkEditor)" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Prototyper" msgstr "CLAM প্রোটোটাইপার" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:2 msgid "Runs an audio processing core under a QT designer interface" msgstr "QT নকশাকার ইন্টারফেসের অধীনে অডিও প্রক্রিয়াধীন কোরে সচল" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:3 msgid "Run with Prototyper" msgstr "প্রোটোটাইপার দিয়ে চালান" #: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:1 msgid "ClamTk" msgstr "ClamTk" #: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:2 msgid "Scan for viruses..." msgstr "ভাইরাসের জন্য স্ক্যান..." #: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:1 msgid "Clamz MP3 Downloader (command-line)" msgstr "Clamz MP3 ডাউনলোডকারী (কমান্ড -রেখা)" #: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:2 msgid "Download MP3 files from AmazonMP3.com" msgstr "AmazonMP3.com থেকে MP3 ফাইল ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:1 msgid "ClassicMenu Indicator" msgstr "" #: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Indicator applet to show the Gnome Classic main menu" msgstr "" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:1 msgid "Claws Mail" msgstr "ক্ল মেইল" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client" msgstr "Lightweight এবং দ্রুত GTK+ ভিত্তিক মেইল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:1 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:2 msgid "Plays music and last.fm streams" msgstr "সঙ্গীত চালান এবং last.fm প্রবাহ" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:3 msgid "Play" msgstr "চালান" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:4 msgid "Pause" msgstr "বিরতি" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:5 msgid "Stop" msgstr "বন্ধ করুন" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:5 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:4 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: ../menu-data/muon-updater:muon-updater.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "আপডেট ম্যানেজার" #: ../menu-data/click-update-manager:click-update-manager.desktop.in.h:2 msgid "UpdateManager for Click packages" msgstr "" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:1 msgid "Clinica" msgstr "Clinica" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:2 msgid "Medical records manager" msgstr "মেডিকেল রেকর্ড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:3 msgid "Create a new patient" msgstr "" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:4 msgid "Show the calendar" msgstr "" #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "ClipIt" #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:2 msgid "Clipboard Manager" msgstr "ক্লিপবোর্ড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:1 msgid "CLIPS" msgstr "CLIPS" #: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:2 msgid "Expert system tool" msgstr "অভিজ্ঞ সিস্টেম টুল" #: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:1 msgid "Clustal X" msgstr "Clustal X" #: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:2 msgid "" "Global multiple nucleotide or peptide sequence alignment and phylogenetic " "analysis" msgstr "" "গ্লোবাল একাধিক নিউক্লিওটাইড অথবা পেপটাইড অনুক্রম প্রান্তিককরণ এবং জাতিগত " "বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:1 msgid "ClusterSSH" msgstr "ClusterSSH" #: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:2 msgid "Control multiple ssh or rsh sessions from a single input window" msgstr "একক ইনপুট উইন্ডো থেকে একাধিক SSH অথবা rsh সেশান নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:1 msgid "Coccinella" msgstr "" #: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:2 msgid "Communication tool with a built-in whiteboard" msgstr "" #: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:1 msgid "code-aster-gui" msgstr "কোড-aster-gui" #: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:2 msgid "Graphical command editor for Code_Aster." msgstr "Code_Aster এর জন্য গ্রাফিকেল কমান্ড সম্পাদক।" #: ../menu-data/code-of-conduct-signing-assistant:codeOfConductSigningAssistant.desktop.in.h:1 msgid "Code of Conduct Signing Assistant" msgstr "" #: ../menu-data/code-of-conduct-signing-assistant:codeOfConductSigningAssistant.desktop.in.h:2 msgid "Sign the Code of Conduct easily." msgstr "" #: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:1 msgid "Code::Blocks IDE" msgstr "কোড::Blocks IDE" #: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:2 msgid "Configurable and extensible IDE" msgstr "IDE কনফিগার এবং প্রসারণীয়" #: ../menu-data/codelite:codelite.desktop.in.h:1 msgid "CodeLite" msgstr "CodeLite" #: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:1 msgid "CodFis" msgstr "CodFis" #: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian Fiscal codes" msgstr "ইতালীয় ফিস্ক্যাল কোড গণনা করুন" #: ../menu-data/colobot:colobot.desktop.in.h:1 msgid "Colobot" msgstr "" #: ../menu-data/colobot:colobot.desktop.in.h:2 msgid "Colonize with bots" msgstr "" #: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:1 msgid "ColorCode" msgstr "ColorCode" #: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:2 msgid "Advanced clone of the MasterMind code-breaking game" msgstr "MasterMind কোড ভাঙার খেলার উচ্চ পর্যায়ের ক্লোন" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:1 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "ICC প্রোফাইল সংস্থাপন কারী" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:2 msgid "Install ICC profiles" msgstr "ICC প্রোফাইল ইন্সটল করুন" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-color-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/colord-kde:kde4__kcm_colord.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-color-panel.desktop.in.h:1 msgid "Color" msgstr "রং" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__kcm_colord.desktop.in.h:2 msgid "Manage color correction of devices" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:1 msgid "CCMX Loader" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:2 msgid "Modify the calibration matrices on the ColorHug device" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:1 msgid "ColorHug Documentation" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:2 msgid "Documentation for the ColorHug display colorimeter" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:1 msgid "Firmware Updater" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:2 msgid "Update the firmware on the ColorHug colorimeter" msgstr "" #: ../menu-data/colorname:colorname.desktop.in.h:1 msgid "colorname" msgstr "colorname" #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:1 msgid "Comix" msgstr "Comix" #: ../menu-data/compiz-core:compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" #: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:1 msgid "CompizConfig Settings Manager" msgstr "CompizConfig সেটিং ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:2 msgid "Configure Compiz with CompizConfig" msgstr "CompizConfig সহযোগে Compiz কনফিগার করুন" #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:1 msgid "Composite" msgstr "যৌগিক" #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:2 msgid "Live performance sequencer" msgstr "লাইভ কার্যকারিতা অনুক্রমকারী" #: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:1 msgid "Conduit Synchronizer" msgstr "পয়ঃপ্রণালী সিনক্রোনাইজার" #: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:2 msgid "Synchronization for GNOME" msgstr "GNOME এর জন্য সিনক্রোনাইজ করুন" #: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:1 msgid "ConfClerk" msgstr "ConfClerk" #: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:2 msgid "Offline conference schedule application" msgstr "সম্মেলনের সময়সূচির অ্যাপ্লিকেশন অফলাইন" #: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:1 msgid "Configure-Debian" msgstr "কনফিগার-ডেবিয়ান" #: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:2 msgid "Reconfigure Your Packages" msgstr "আপনার প্যাকেজ পুনরায় কনফিগার করুন" #: ../menu-data/congruity:congruity.desktop.in.h:1 msgid "Congruity" msgstr "সংগতি" #: ../menu-data/connectagram:connectagram.desktop.in.h:1 msgid "Connectagram" msgstr "Connectagram" #: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:1 msgid " Classrooom control" msgstr " Classrooom কন্ট্রোল" #: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:2 msgid "Teacher tool to control classroom computers" msgstr "ক্লাসরুমের কম্পিউটার নিয়ন্ত্রণ করতে শিক্ষকের টুল" #: ../menu-data/converseen:converseen.desktop.in.h:1 msgid "Converseen" msgstr "" #: ../menu-data/converseen:converseen.desktop.in.h:2 msgid "Batch image converter" msgstr "" #: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:1 msgid "ConvertAll" msgstr "ConvertAll" #: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:2 msgid "Convert between various units" msgstr "" #: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:1 msgid "CoqIDE Proof Assistant" msgstr "CoqIDE প্রমাণ সহকারী" #: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for the Coq proof assistant" msgstr "Coq প্রমাণ সহকারীর জন্য গ্রাফিকেল ইন্টারফেস" #: ../menu-data/cordova-ubuntu-2.8-examples:CordovaExampleQRCodeScanner.desktop.in.h:1 msgid "Cordova Example QRCodeScanner" msgstr "" #: ../menu-data/cordova-ubuntu-tests:cordova-ubuntu-tests.desktop.in.h:1 msgid "cordova-ubuntu-tests" msgstr "" #: ../menu-data/core-network-gui:core-gui.desktop.in.h:1 msgid "CORE Network Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/core-network-gui:core-gui.desktop.in.h:2 msgid "Intuitive net emulator that interacts with real networks" msgstr "" #: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:1 msgid "Cortina" msgstr "কর্টিনা" #: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:2 msgid "Manage your desktop wallpapers" msgstr "আপনার ডেস্কটপের ওয়ালপেপার পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:1 msgid "Cowbell Music Organizer" msgstr "কাউবেল মিউজিক সংগঠনকারী" #: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:2 msgid "An elegant music organizer" msgstr "রুচিশীল মিউজিক সংগঠনকারী" #: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:1 msgid "CQRLOG" msgstr "CQRLOG" #: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:2 msgid "Advanced logging program for hamradio operators" msgstr "হ্যামরেডিও অপারেটরের জন্য উচ্চ পর্যায়ের লগিং কার্যক্রম" #: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:1 msgid "Crack Attack" msgstr "ক্র্যাক আক্রমণ" #: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game similar to Tetris Attack" msgstr "Tetris আক্রমণের অনুরূপ ধাঁধার খেলা" #: ../menu-data/crawl:crawl.desktop.in.h:1 msgid "Dungeon Crawl" msgstr "অন্ধকূপে হামাগুড়ি" #: ../menu-data/cream-melange:cream-melange.desktop.in.h:1 msgid "Melange" msgstr "" #: ../menu-data/cream-melange:cream-melange.desktop.in.h:2 msgid "Widgets for your desktop" msgstr "" #: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:1 msgid "Criticalmass" msgstr "Criticalmass" #: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:2 msgid "Play a shoot-em-up a la galaxian" msgstr "shoot-em-পর্যন্ত la galaxian চালান" #: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:1 msgid "Critterding" msgstr "Critterding" #: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:2 msgid "Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life" msgstr "" "ত্রিমাত্রিকে পেট্রি ডিশ ইউনিভার্স করুন যাতে কৃত্রিম জীবন প্রদর্শনকারী " "প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:1 msgid "Crossfire GTK Client V2" msgstr "ক্রসফায়ার GTK ক্লায়েন্ট V2" #: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:2 msgid "Client for Crossfire, a multiplayer graphical RPG and adventure game" msgstr "" "ক্রসফায়ারের জন্য ক্লায়েন্ট, একটি মাল্টিপ্লেয়ার গ্রাফিকাল RPG এবং বিপজ্জনক " "খেলা" #: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:1 msgid "CRRCsim" msgstr "" #: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:2 msgid "A flight simulator" msgstr "ফ্লাইট সিমুলেটর" #: ../menu-data/cryptkeeper:cryptkeeper.desktop.in.h:1 msgid "Cryptkeeper" msgstr "Cryptkeeper" #: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:1 msgid "Cannon Smash" msgstr "ক্যানন চূর্ণ" #: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:2 msgid "3D tabletennis game" msgstr "ত্রিমাত্রিক টেবিল টেনিস গেম" #: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:1 msgid "CTSim Computed Tomography Simulator" msgstr "CTSim গণনাকৃত টোমোগ্রাফি সিমুলেটর" #: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:2 msgid "Simulate the process of X-ray Computed Tomography" msgstr "এক্সরে গণনায় ট্রোমোগ্রাফি পদ্ধতি অনুকরণ করুন" #: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:1 msgid "Cultivation" msgstr "আবাদ" #: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:2 msgid "Game about the interactions within a gardening community" msgstr "একটি বাগান সম্প্রদায়ের মধ্যে মিথস্ক্রিয়া সম্পর্কিত খেলা" #: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:1 msgid "Curtain" msgstr "কার্টেন" #: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a curtain on the desktop" msgstr "ডেস্কটপে কার্টেন সরান এবং প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:1 msgid "CuteCom" msgstr "CuteCom" #: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:2 msgid "Serial Terminal" msgstr "ক্রমাগত টার্মিনাল" #: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:1 msgid "CuteSDR" msgstr "" #: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum display and demodulator of IQ radio data" msgstr "" #: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:1 msgid "Cuyo" msgstr "Cuyo" #: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:2 msgid "Play a tetris like game with many levels" msgstr "অনেক স্তরের মাধ্যমে টেট্রিসের মত গেম খেলুন" #: ../menu-data/cycle:cycle.desktop.in.h:1 msgid "Cycle" msgstr "সাইকেল" #: ../menu-data/cyclograph-gtk2:cyclograph-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph GTK" msgstr "" #: ../menu-data/cyclograph-gtk2:cyclograph-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cyclograph-gtk3:cyclograph-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cyclograph-qt4:cyclograph-qt.desktop.in.h:2 msgid "Plots slopes of bycicle routes." msgstr "" #: ../menu-data/cyclograph-gtk3:cyclograph-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph GTK3" msgstr "" #: ../menu-data/cyclograph-qt4:cyclograph-qt.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph Qt" msgstr "" #: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:1 msgid "Cynthiune" msgstr "Cynthiune" #: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:2 msgid "A free and romantic music player" msgstr "মুক্ত এবং রোমান্টিক মিউজিক প্লেয়ার" #: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:1 msgid "Cytadela" msgstr "Cytadela" #: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:2 msgid "old-school first person shooter" msgstr "পুরোনো স্কুলের প্রথম ব্যক্তি শুটার" #: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:1 msgid "D-Feet" msgstr "D-ফিট" #: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:2 msgid "Debug D-Bus applications" msgstr "D-Bus অ্যাপ্লিকেশন ডিবাগ করুন" #: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS" msgstr "D-RATS" #: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:2 msgid "D-STAR Communication Tool" msgstr "D-স্টার যোগাযোগ টুল" #: ../menu-data/d-rats:d-rats_mapdownloader.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS Map Downloader" msgstr "D-RATS ম্যাপ ডাউনলোডার" #: ../menu-data/d-rats:d-rats_repeater.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS Repeater" msgstr "D-RATS পুনরাবৃত্তিকারী" #: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:1 msgid "Descent 1" msgstr "" #: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:2 msgid "DXX-Rebirth source port of Descent: First Strike from 1995..." msgstr "" #: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:1 msgid "Descent 2" msgstr "" #: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:2 msgid "DXX-Rebirth source port of Descent 2: Counterstrike from 1996..." msgstr "" #: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:1 msgid "Real time monitoring software" msgstr "প্রকৃত সময়ের মনিটরিং সফটওয়্যার" #: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:2 msgid "DaemonFS" msgstr "DaemonFS" #: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:1 msgid "Daisy player" msgstr "ডেইজি প্লেয়ার" #: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:2 msgid "Player for DAISY Books" msgstr "DAISY বইয়ের জন্য প্লেয়ার" #: ../menu-data/darkroom:kde4__darkroom.desktop.in.h:1 msgid "Darkroom" msgstr "Darkroom" #: ../menu-data/darkroom:kde4__darkroom.desktop.in.h:2 msgid "Raw Images Converter" msgstr "অশোধিত ছবি পরিবর্তক" #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:1 msgid "Organize and develop images from digital cameras" msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা থেকে ছবি সংগঠিত এবং উন্নীত করুন" #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:2 msgid "Darktable Photo Workflow Software" msgstr "Darktable ছবির কার্যপ্রবাহের সফটওয়্যার" #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:1 msgid "Dasher" msgstr "ড্যাশার" #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "কীবোর্ড ছাড়া টেক্সট দিন" #: ../menu-data/dc-qt:dc-qt.desktop.in.h:1 msgid "dc-qt" msgstr "dc-qt" #: ../menu-data/dc-qt:dc-qt.desktop.in.h:2 msgid "GUI for Direct Connect Protocol" msgstr "সরাসরি সংযুক্ত প্রটোকলের জন্য GUI" #: ../menu-data/dconf-editor:ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.h:1 msgid "dconf Editor" msgstr "dconf সম্পাদক" #: ../menu-data/dconf-editor:ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:2 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "আপনার সম্পূর্ণ কনফিগারেশন ডাটাবেস সরাসরি সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:1 msgid "Data Display Debugger" msgstr "উপাত্ত প্রদর্শন ডিবাগার" #: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:2 msgid "Graphical debugger frontend" msgstr "গ্রাফিকেল ডিবাগারের সম্মুখভাগ" #: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "ডেবিয়ান প্যাকেজ প্রদর্শক" #: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "ডেবিয়ান প্যাকেজ ফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:1 msgid "Debian Reference" msgstr "ডেবিয়ান তথ্যসূত্র" #: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:2 msgid "Debian Reference Guide" msgstr "ডেবিয়ান তথ্যসূত্র গাইড" #: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:1 msgid "Decibel Audio Player" msgstr "ডেসীবেল অডিও প্লেয়ার" #: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:2 msgid "A simple audio player" msgstr "সহজ অডিও প্লেয়ার" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:1 msgid "Microblog" msgstr "" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:2 msgid "Active Twitter & Identi.ca client" msgstr "" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:1 msgid "News Reader" msgstr "সংবাদক পাঠক" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:2 msgid "A news feed reader for touch tablets" msgstr "" #: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:1 msgid "Defendguin" msgstr "Defendguin" #: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:2 msgid "Save the Penguins" msgstr "পেংগুইন সংরক্ষণ করুন" #: ../menu-data/deja-dup:deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 msgid "Backups" msgstr "" #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "আপনার ব্যাকআপ সেটিং পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:3 msgid "Back Up" msgstr "" #: ../menu-data/delaboratory:delaboratory.desktop.in.h:1 msgid "delaboratory" msgstr "" #: ../menu-data/delaboratory:delaboratory.desktop.in.h:2 msgid "enhance color and contrast" msgstr "" #: ../menu-data/dell-recovery:dell-driver-installer.desktop.in.h:1 msgid "Dell Driver Installer" msgstr "" #: ../menu-data/dell-recovery:dell-recovery-media.desktop.in.h:1 msgid "Dell Recovery" msgstr "ডেল উদ্ধার" #: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:1 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "মহাপ্লাবন BitTorrent ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "BitTorrent সম্পর্কে ফাইল ডাউনলোড এবং শেয়ার করুন" #: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:1 msgid "GNU Denemo" msgstr "GNU Denemo" #: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:2 msgid "Edit musical scores" msgstr "মিউজিকেল স্কোর সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:1 msgid "DeskScribe" msgstr "DeskScribe" #: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:2 msgid "Desktop user activity logging tool" msgstr "ডেস্কটপ ব্যবহারকারীর টুল কার্যকর লগ করা হচ্ছে" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Webmail" msgstr "ডেস্কটপ ওয়েবমেইল" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:2 msgid "Compose email in browser" msgstr "ব্রাউজারে ইমেইল কম্পোজ করুন" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:3 msgid "Compose New Message" msgstr "নতুন বার্তা রচনা করুন" #: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:1 msgid "DesktopNova-Tray" msgstr "DesktopNova-ট্রে" #: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:2 msgid "A Tray-Icon for DesktopNova" msgstr "DesktopNova এর জন্য ট্রে-আইকন" #: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:1 msgid "DesktopNova" msgstr "DesktopNova" #: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:2 msgid "Changes your background image automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে আপনার পটভূমির ছবি পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:1 msgid "DeSmuME (Gtk)" msgstr "DeSmuME (Gtk)" #: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:2 msgid "Nintento DS emulator" msgstr "Nintento DS এমুলেটর" #: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:1 msgid "DeVeDe DVD/CD Video Creator" msgstr "DeVeDe ডিবিডি/সিডি ভিডিও নির্মাতা" #: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:2 msgid "" "Allows to create video CDs and DVDs, suitable to be reproduced in home DVD " "players" msgstr "" "ভিডিও সিডি এবং ডিভিডি তৈরি করতে অনুমতি দিন, প্রধান ডিভিডি প্লেয়ার মধ্যে " "পুনরুত্পাদন করা উপযুক্ত" #: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "বধণকারীর সহায়তা কার্যক্রম" #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:1 msgid "DFF" msgstr "DFF" #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:2 msgid "Digital Forensics Framework" msgstr "ডিজিটাল ফরেনসিক কাঠামো" #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Flickr Organizer" msgstr "ডেস্কটপের ফ্লিকার প্রতিষ্ঠাতা" #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Flickr Organizer for Gnome" msgstr "জিনোমের জন্য ডেস্কটপের ফ্লিকার প্রতিষ্ঠাতা" #: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:1 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:2 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "আপনার রেখাচিত্র সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/dialer-app:dialer-app.desktop.in.h:1 msgid "Dialer" msgstr "" #: ../menu-data/dialer-app:dialer-app.desktop.in.h:2 msgid "Dialer application" msgstr "" #: ../menu-data/dianara:dianara.desktop.in.h:1 msgid "Dianara" msgstr "" #: ../menu-data/dianara:dianara.desktop.in.h:2 msgid "A pump.io social network client" msgstr "" #: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:1 msgid "Dicompyler" msgstr "Dicompyler" #: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:2 msgid "Radiation therapy research platform" msgstr "বিকিরণ থেরাপি গবেষণা প্ল্যাটফর্ম" #: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary Reader" msgstr "অভিধান পাঠক" #: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:2 msgid "A Dict client for GNUstep" msgstr "GNUstep জন্য Dict ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:1 msgid "DiffPDF" msgstr "DiffPDF" #: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:2 msgid "Compare two PDF files" msgstr "দুটো PDF ফাইল তুলনা করুন" #: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:1 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "বিকীর্ণ একত্রীকরণ টুল" #: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:2 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "একত্রীকরণ এবং তুলনার টেক্সট ফাইলের জন্য গ্রাফিকেল টুল" #: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:1 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage your photographs like a professional with the power of open source" msgstr "" "ওপেন সোর্স শক্তির দ্বারা একটি পেশাদারীর মত আপনার ফটোগ্রাফ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:1 msgid "Dillo" msgstr "Dillo" #: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight browser" msgstr "Lightweight ব্রাউজার" #: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:1 msgid "DIN Is Noise" msgstr "" #: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:2 msgid "A musical instrument" msgstr "" #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:1 msgid "Dino" msgstr "Dino" #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:2 msgid "Integrated MIDI piano roll editor and sequencer engine" msgstr "সমন্বিত MIDI পিয়ানো রোল সম্পাদক এবং অনুক্রমকারী ইজ্ঞিন" #: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:1 msgid "Diodon" msgstr "" #: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:2 msgid "GTK+ Clipboard Manager" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical user interface for the Argyll CMS display calibration utilities" msgstr "" #: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:1 msgid "distcc monitor" msgstr "" #: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Graphical view of distributed compile tasks" msgstr "" #: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:1 msgid "DjView4" msgstr "DjView4" #: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:2 msgid "DjVu Viewer" msgstr "DjVu প্রদর্শক" #: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:1 msgid "djvusmooth" msgstr "djvusmooth" #: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for DjVu" msgstr "DjVu এর জন্য গ্রাফিকেল সম্পাদক" #: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:1 msgid "dkopp" msgstr "dkopp" #: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup to DVD with verify" msgstr "যাচাই দ্বারা ডিভিডি থেকে সম্পূর্ণ এবং ক্রমবর্ধমান ব্যাকআপ" #: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:1 msgid "Dlume" msgstr "Dlume" #: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:2 msgid "Simple and easy to use addressbook" msgstr "addressbook ব্যবহার করতে সহজ এবং সরল" #: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:1 msgid "docbook2odf" msgstr "docbook2odf" #: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:2 msgid "Convert to OpenDocument" msgstr "OpenDocument হতে রূপান্তর করুন" #: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:1 msgid "Docky" msgstr "ডকি" #: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:2 msgid "The finest dock no money can buy." msgstr "উত্তম ডক অর্থ দিয়ে মুল্যায়ন করা যায়না" #: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:1 msgid "Dodgin' Diamond 2" msgstr "" #: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:2 msgid "Little shoot-'em-up arcade game for one or two player" msgstr "" #: ../menu-data/dolibarr:dolibarr.desktop.in.h:1 msgid "Dolibarr ERP & CRM" msgstr "" #: ../menu-data/dolibarr:dolibarr.desktop.in.h:2 msgid "" "The easy to use manager (ERP & CRM) for small and medium enterprises or " "foundations" msgstr "" #: ../menu-data/dolphin:org.kde.dolphin.desktop.in.h:1 msgid "Dolphin" msgstr "ডলফিন" #: ../menu-data/caja:caja.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dolphin:org.kde.dolphin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:1 msgid "Dooble" msgstr "Dooble" #: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:1 msgid "Dopewars" msgstr "Dopewars" #: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:2 msgid "dopewars drug dealing game" msgstr "dopewars মাদক কারবারী খেলা" #: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:1 msgid "DOSBox Emulator" msgstr "DOSBox এমুলেটর" #: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:2 msgid "Run old DOS applications" msgstr "পুরোনো ডস অ্যাপ্লিকেশন চালান" #: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:1 msgid "DOS emulator" msgstr "DOS এমুলেটর" #: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:2 msgid "DOS emulator \"dosemu\"" msgstr "DOS এমুলেটর \"dosemu\"" #: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:1 msgid "Do'SSi Zo'la" msgstr "Do'SSi Zo'la" #: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:2 msgid "Isola game with nice graphics" msgstr "চমৎকার গ্রাফিক্স সহযোগে Isola গেম" #: ../menu-data/doublecmd-common:doublecmd.desktop.in.h:1 msgid "Double Commander" msgstr "" #: ../menu-data/doublecmd-common:doublecmd.desktop.in.h:2 msgid "" "Double Commander is a cross platform open source file manager with two " "panels side by side." msgstr "" #: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:1 msgid "Dozzaqueux" msgstr "" #: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:2 msgid "Simulator for chemical mixtures" msgstr "" #: ../menu-data/dragonplayer:org.kde.dragonplayer.desktop.in.h:1 msgid "Dragon Player" msgstr "ড্রাগন প্লেয়ার" #: ../menu-data/dragonplayer:org.kde.dragonplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:2 msgid "Video Player" msgstr "ভিডিও প্লেয়ার" #: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Français)" msgstr "" #: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:2 msgid "classic 2D point and click adventure game" msgstr "" #: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Deutsch)" msgstr "" #: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Italiano)" msgstr "" #: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Español)" msgstr "" #: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back" msgstr "" #: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:1 msgid "DRAWxtl" msgstr "DRAWxtl" #: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:2 msgid "Display crystal structures" msgstr "ক্রিস্টাল গঠন প্রদর্শন" #: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:1 msgid "Dreamchess" msgstr "Dreamchess" #: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:2 msgid "a 3D chess game" msgstr "ত্রিমাত্রিক দাবার গেম" #: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:1 msgid "DreamPie" msgstr "DreamPie" #: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:2 msgid "An interactive Python shell" msgstr "মিথস্ক্রিয় পাইথন শেল" #: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:1 msgid "Dr.Geo" msgstr "Dr.Geo" #: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:2 msgid "Dr.Geo Math Tool" msgstr "Dr.Geo গণিত টুল" #: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:1 msgid "3D Acceleration" msgstr "ত্রিমাত্রিক হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন" #: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:2 msgid "Change 3D Acceleration options" msgstr "ত্রিমাত্রিক এক্সিলারেশন অপশন পরিবর্তন" #: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:1 msgid "Driftnet" msgstr "Driftnet" #: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:2 msgid "Picks out and displays images from network traffic" msgstr "নেটওয়ার্ক ট্রাফিক থেকে ছবি প্রদর্শন এবং বাছাই করুন" #: ../menu-data/drivel:gnome-drivel.desktop.in.h:1 msgid "Drivel Journal Editor" msgstr "Drivel সাময়িকী সম্পাদক" #: ../menu-data/drivel:gnome-drivel.desktop.in.h:2 msgid "Update and manage your online journal" msgstr "আপনার অনলাইন সাময়িকী হালনাগাদ এবং পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/drpython:drpython.desktop.in.h:1 msgid "DrPython" msgstr "DrPython" #: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:1 msgid "drumkv1" msgstr "" #: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:2 msgid "drumkv1 is an old school drum-kit sampler" msgstr "" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-drumgrid.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick Drum Grid" msgstr "Drumstick Drum গ্রিড" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-guiplayer.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick MIDI Player" msgstr "Drumstick MIDI প্লেয়ার" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-vpiano.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick Virtual Piano" msgstr "Drumstick ভার্চুয়াল পিয়ানো" #: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:1 msgid "alevt" msgstr "" #: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:2 msgid "Teletext Browser" msgstr "" #: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:1 msgid "DVBcut" msgstr "" #: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:2 msgid "Cut DVB streams" msgstr "" #: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:1 msgid "DVCS-Autosync" msgstr "DVCS-Autosync" #: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:2 msgid "" "Synchronize and version your files across multiple computers with " "distributed version control (by default with Git)" msgstr "" "ডিসট্রিবিউটকৃত সংস্করণ কন্ট্রোলের মাধ্যমে একাধিক কম্পিউটার বরাবর আপনার ফাইল " "সিনক্রোনাইজ এবং সংস্করণ করুন (Git দ্বারা পূর্বনির্ধারিত)" #: ../menu-data/dvd95:dvd95.desktop.in.h:1 msgid "Dvd95 Converter" msgstr "Dvd95 পরিবর্তক" #: ../menu-data/dvd95:dvd95.desktop.in.h:2 msgid "Convert a DVD9 into a DVD5" msgstr "DVD5 এ DVD9 রূপান্তর করুন" #: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:1 msgid "dvdisaster" msgstr "dvdisaster" #: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:2 msgid "Additional error protection for CD/DVD media" msgstr "সিডি/ডিভিডি মিডিয়ার জন্য অতিরিক্ত ত্রুটি সুরক্ষা" #: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:1 msgid "dvd::rip queue" msgstr "dvd::rip সারি" #: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:2 msgid "Queue dvd::rip projects" msgstr "সারি dvd::rip projects" #: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:1 msgid "dvd::rip" msgstr "dvd::rip" #: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:2 msgid "Rip DVDs" msgstr "Rip DVDs" #: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:1 msgid "DVD Styler" msgstr "ডিভিডি Styler" #: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:2 msgid "Video DVD Production" msgstr "ভিডিও ডিভিডি উৎপাদন" #: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:1 msgid "dwb" msgstr "" #: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:2 msgid "Small and fast webkit browser " msgstr "" #: ../menu-data/dwww:dwww.desktop.in.h:1 msgid "Debian Documentation Browser" msgstr "ডেবিয়ান নথিবদ্ধকরণ ব্রাউজার" #: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:1 msgid "OpenDX Data Explorer" msgstr "OpenDX উপাত্ত এক্সপ্লোরার" #: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:2 msgid "Visualize scientific, engineering and analytical data" msgstr "বৈজ্ঞানিক, ইঞ্জিনিয়ারিং এবং বিশ্লেষিত উপাত্ত কল্পনা করুন" #: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:1 msgid "Enlightenment File Manager" msgstr "" #: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:2 msgid "File Manager provided by Enlightenment" msgstr "" #: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:1 msgid "Design a printed circuit board." msgstr "মুদ্রিত সার্কিট বোর্ড নকশা করুন।" #: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:2 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:1 msgid "EasyChem Chemical Structures Editor" msgstr "EasyChem রাসায়নিক গঠন সম্পাদক" #: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:2 msgid "Create high-quality chemical formulas" msgstr "উচ্চ- গুণগত মানের রাসায়নিক ফর্মূলা তৈরি করুন" #: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:1 msgid "easyMP3Gain" msgstr "easyMP3Gain" #: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for mp3gain, vorbisgain and aacgain" msgstr "mp3gain, vorbisgain এবং aacgain এর জন্য GUI" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:1 msgid "Easystroke Gesture Recognition" msgstr "Easystroke ইঙ্গিত স্বীকৃতি" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:2 msgid "Control your desktop using mouse gestures" msgstr "মাউসের ইঙ্গিত ব্যবহারের মাধ্যমে আপনার ডেস্কটপ নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:3 msgid "About" msgstr "সম্পর্কিত" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:4 msgid "Enable" msgstr "" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:5 msgid "Disable" msgstr "" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:6 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:1 msgid "EasyTAG" msgstr "" #: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:2 msgid "Edit sound file metadata" msgstr "" #: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:1 msgid "eboard" msgstr "eboard" #: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:2 msgid "A graphical chessboard program" msgstr "গ্রাফিকেল চেজ বোর্ড কার্যক্রম" #: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:1 msgid "eBook speaker" msgstr "" #: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:2 msgid "Speaking e-reader" msgstr "" #: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:1 msgid "ebook2cw" msgstr "" #: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:2 msgid "Converts ebooks to Morse MP3s/OGGs" msgstr "" #: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:1 msgid "Ebumeter" msgstr "Ebumeter" #: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:2 msgid "Loudness meter according to EBU-R128 for JACK" msgstr "EBU-R128 হতে মিটার অনুযায়ী JACK এর জন্য Loudness" #: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:1 msgid "EBView" msgstr "EBView" #: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:2 msgid "EPWING CD-ROM dictionary viewer" msgstr "EPWING CD-ROM অভিধান প্রদর্শক" #: ../menu-data/ecere-dev:ecere.desktop.in.h:1 msgid "Ecere IDE" msgstr "" #: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:1 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:2 msgid "Eclipse Integrated Development Environment" msgstr "Eclipse সমন্বিত ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:1 msgid "EdenMath" msgstr "EdenMath" #: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:2 msgid "A Scientific Calculator" msgstr "বৈজ্ঞানিক ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/edubuntu-menueditor:menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Edubuntu Menu Editor" msgstr "" #: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:1 msgid "Start LTSP-Live" msgstr "" #: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:2 msgid "Starts an LTSP server from the live CD" msgstr "" #: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:1 msgid "EekBoek" msgstr "EekBoek" #: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:2 msgid "Bookkeeping program for small to medium sized companies" msgstr "ছোট থেকে মাঝারি আকৃতির কোম্পানির জন্য হিসাবশাস্ত্র কার্যক্রম" #: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Efax-gtk" msgstr "Efax-gtk" #: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GUI front end for the efax fax program" msgstr "efax ফ্যাক্স কার্যক্রমের জন্য GUI সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:1 msgid "Eficas" msgstr "Eficas" #: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:1 msgid "eFTE" msgstr "eFTE" #: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:2 msgid "Fast, extendable programmers' text editor" msgstr "দ্রুত, প্রসারিত প্রোগ্রামার' টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:1 msgid "Eiciel" msgstr "Eiciel" #: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:2 msgid "" "View or change ACL and User Extended Attributes on files and directories" msgstr "" "ফাইল এবং ডিরেক্টরিতে ACL এবং ব্যবহারকারীর বর্ধিত বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন এবং " "পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:1 msgid "Einstein" msgstr "Einstein" #: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:2 msgid "\"Puzzle game inspired on Einstein's puzzle\"" msgstr "\"পাজল গেম আইনস্টাইনের ধাঁধায় অনুপ্রানিত\"" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Gtk3" msgstr "" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the DC++ network" msgstr "DC++ নেটওয়ার্কে ফাইল শেয়ার করুন" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Gtk" msgstr "EiskaltDC++ Gtk" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Qt Mini" msgstr "" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Qt" msgstr "EiskaltDC++ Qt" #: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:1 msgid "Ekiga Softphone" msgstr "Ekiga সফট ফোন" #: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:2 msgid "Talk to and see people over the Internet" msgstr "ইন্টারনেটের মাধ্যমে মানুষ দেখুন এবং আলোচনা করুন" #: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:1 msgid "electric" msgstr "বৈদ্যুতিক" #: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:2 msgid "Electrical CAD System" msgstr "বৈদ্যুতিক CAD সিস্টেম" #: ../menu-data/electrum:electrum.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight Bitcoin Client" msgstr "" #: ../menu-data/electrum:electrum.desktop.in.h:2 msgid "Electrum Bitcoin Wallet" msgstr "" #: ../menu-data/elinks:elinks.desktop.in.h:1 msgid "ELinks Web Browser" msgstr "ELinks ওয়েব ব্রাউজার" #: ../menu-data/elinks:elinks.desktop.in.h:2 msgid "Browse the web in text mode" msgstr "টেক্সট মোডে ওয়েব ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:1 msgid "ELKI" msgstr "ELKI" #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:2 msgid "Data mining algorithm development framework" msgstr "উপাত্ত কমপক্ষে অ্যালগরিদম ডেভেলপমেন্ট কাঠামো" #: ../menu-data/emacs23:emacs23.desktop.in.h:1 msgid "GNU Emacs 23" msgstr "GNU Emacs 23" #: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yi:yi-emacs.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yi:yi-vim.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:2 msgid "View and edit files" msgstr "প্রদর্শন এবং সম্পাদন ফাইল" #: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:1 msgid "GNU Emacs 24" msgstr "" #: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:1 msgid "Email-Reminder" msgstr "ইমেইল-স্মরণলিপি" #: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:2 msgid "Set/modify your personal email reminders" msgstr "আপনার ব্যক্তিগত ই-মেইল স্মরণলিপি নির্ধারণ/পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:1 msgid "EMBOSS Explorer" msgstr "EMBOSS অনুসন্ধানকারী" #: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:2 msgid "Starts the default web browser on the local EMBOSS Explorer website." msgstr "" "স্থানীয় EMBOSS অনুসন্ধানকারী ওয়েবসাইটে পূর্বনির্ধারিত ওয়েব ব্রাউজার চালু করা " "হবে।" #: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:1 msgid "emelFM2" msgstr "emelFM2" #: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:2 msgid "2-pane Gtk+2 file manager" msgstr "2-পেন Gtk+2 ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:1 msgid "Emerillon Map Viewer" msgstr "এমেরিলয়ন ম্যাপ প্রদর্শক" #: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:2 msgid "Browse maps" msgstr "ম্যাপ ব্রাউজ" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:1 msgid "emesene" msgstr "emesene" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:2 msgid "Instant messaging client for MSN, Gtalk and Facebook" msgstr "MSN, Gtalk এবং ফেইসবুকের জন্য তাৎক্ষণিক বার্তা বিনিময় ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:3 msgid "Open a new instance" msgstr "" #: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:1 msgid "emma" msgstr "emma" #: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:2 msgid "MySQL managing assistant" msgstr "আমারSQL ব্যবস্থাপনা সহকারী" #: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:1 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "এমপ্যাথী ইন্টারনেট বার্তাবিনিময়" #: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:2 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "গুগুল টক, ফেইসবুক, MSN এবং অন্য অনেক আড্ডা পরিষেবাতে আড্ডা দিন" #: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:1 msgid "EMPCommand" msgstr "EMPCommand" #: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:2 msgid "multi-touch-and-shoot 2d game" msgstr "একাধিক-স্পর্শ-এবং-শুট করার দ্বিমাত্রিক খেলা" #: ../menu-data/empire:empire.desktop.in.h:1 msgid "VMS Empire" msgstr "" #: ../menu-data/empire:empire.desktop.in.h:2 msgid "war game of the century" msgstr "" #: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:1 msgid "emu8051" msgstr "emu8051" #: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:2 msgid "intel 8051 emulator" msgstr "intel 8051 এমুলেটর" #: ../menu-data/encuentro:encuentro.desktop.in.h:1 msgid "Encuentro" msgstr "" #: ../menu-data/encuentro:encuentro.desktop.in.h:2 msgid "" "Simple program to download and see the content from Canal Encuentro y otros" msgstr "" #: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:1 msgid "Enemylines3" msgstr "Enemylines3" #: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:2 msgid "semi-abstract first person 3d-shooter game" msgstr "অর্ধ-বিমূর্ত প্রথম পুরুষ ত্রিমাত্রিক শুট করার খেলা" #: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:1 msgid "Enemylines7" msgstr "Enemylines7" #: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:2 msgid "first person 3d-shooter game" msgstr "প্রথম পুরুষ ত্রিমাত্রিক শুট করার খেলা" #: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:1 msgid "Engauge-digitizer" msgstr "" #: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:2 msgid "Extract data from graphs" msgstr "" #: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:1 msgid "Enigma" msgstr "Enigma" #: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:2 msgid "Uncover pairs of stones while navigating obstacles using a marble" msgstr "" "পাথরের জোড়া উদ্ঘাটন করুন যখন মার্বেল ব্যবহার করে প্রতিবন্ধক ন্যাভিগেট করা " "হচ্ছে" #: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:1 msgid "Entagged" msgstr "Entagged" #: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:2 msgid "Tag Editor" msgstr "ট্যাগ সম্পাদক" #: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:1 msgid "Entangle" msgstr "" #: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:2 msgid "Tethered Camera Control & Capture" msgstr "" #: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "চিত্র প্রদর্শক" #: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:2 ../menu-data/eom:eom.desktop.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "ছবি আবর্তন এবং ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:1 msgid "Epigrass" msgstr "Epigrass" #: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:2 msgid "Epidemics Simulator" msgstr "ব্যাপক সিমুলেটর" #: ../menu-data/epiphany-browser:epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany ওয়েব ব্রাউজার" #: ../menu-data/epiphany-browser:epiphany.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the web" msgstr "ওয়েব ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:1 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:2 msgid "" "Collect valuable minerals, while avoiding being hit by a falling boulder or " "a bomb" msgstr "" "মূল্যবান খনিজ সংগ্রহ করুন, যখন এড়ানো একটি পতনশীল নুড়ি অথবা একটি বোমা " "দ্বারা আঘাত করা হচ্ছে" #: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:1 msgid "Epoptes" msgstr "Epoptes" #: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:2 msgid "Epoptes computer lab administration tool" msgstr "Epoptes কম্পিউটার ল্যাব প্রশাসন টুল" #: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:1 msgid "Eqonomize!" msgstr "Eqonomize!" #: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:2 msgid "Manage your personal finances" msgstr "আপনার ব্যক্তিগত আর্থিক পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:1 msgid "Eric python IDE" msgstr "এরিক পাইথন IDE" #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:2 msgid "Full featured Python IDE" msgstr "সম্পূর্ণ পাইথন IDE বৈশিষ্ট্যযুক্ত" #: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:1 msgid "eSpeak speech synthesizer" msgstr "eSpeak বক্তৃতা সমন্বয়কারী" #: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:2 msgid "Let the computer read out text for you" msgstr "আপনার জন্য টেক্সট কম্পিউটারে পড়ুন" #: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:1 msgid "Esperanza" msgstr "Esperanza" #: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:2 msgid "" "XMMS2 client which aims to be as feature-full and easy-to-use as possible" msgstr "" "XMMS2 ক্লায়েন্ট যার উদ্দেশ্য যতটুকু সম্ভব বৈশিষ্ট্য-পূর্ণ এবং সহজে " "ব্যবহারযোগ্য" #: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:1 msgid "EtherApe" msgstr "EtherApe" #: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Network Monitor" msgstr "গ্রাফিকেল নেটওয়ার্ক পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/etm-qt:etm_qt.desktop.in.h:1 msgid "etm_qt" msgstr "" #: ../menu-data/etm:etm.desktop.in.h:2 msgid "Manage events and tasks using simple text files" msgstr "" #: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:1 msgid "eToys" msgstr "eToys" #: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:2 msgid " A media-rich model, simulation construction kit and authoring tool" msgstr " একটি মিডিয়া-সমৃদ্ধ মডেল, সিমুলেশন" #: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:1 msgid "Ettercap" msgstr "" #: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:2 msgid "Nework sniffer/analyser" msgstr "" #: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:1 msgid "Eat The Whistle" msgstr "Eat The Whistle" #: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:2 msgid "arcade-style soccer game" msgstr "" #: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:1 msgid "Euler" msgstr "Euler" #: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:2 msgid "An interactive mathematical program" msgstr "মিথস্ক্রিয় গাণিতিক কার্যক্রম" #: ../menu-data/eureka:eureka.desktop.in.h:1 msgid "Eureka DOOM Editor" msgstr "" #: ../menu-data/eureka:eureka.desktop.in.h:2 msgid "Edit maps for the game DOOM" msgstr "" #: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:1 msgid "evilvte" msgstr "evilvte" #: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1 msgid "Terminal Emulator" msgstr "টার্মিনাল এমুলেটর" #: ../menu-data/evilwm:evilwm.desktop.in.h:1 msgid "evilwm" msgstr "" #: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:1 msgid "Print Preview" msgstr "" #: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:2 msgid "Preview before printing" msgstr "" #: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_doc_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_docx_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_wpd_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:2 msgid "Document Viewer" msgstr "নথি প্রদর্শক" #: ../menu-data/atril:atril.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:2 msgid "View multi-page documents" msgstr "একাধিক-পৃষ্ঠার নথি প্রদর্শন" #: ../menu-data/evolution-data-server-online-accounts:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "" #: ../menu-data/evolution-data-server-online-accounts:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "" #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "ইভোলিউশন মেইল এবং ক্যালেন্ডার" #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:2 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "আপনার ইমেইল, পরিচিতি এবং সময়তালিকা পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:1 msgid "Evolvotron" msgstr "Evolvotron" #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:2 msgid "Interactive image generator" msgstr "মিথষ্ক্রিয় ছবি উদ্ভাবক" #: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:1 msgid "Exaile Music Player" msgstr "মিউজিক প্লেয়ার Exaile" #: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection" msgstr "আপনার অডিও সংকলন শুনুন, গবেষণা অথবা পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/excellent-bifurcation:excellent-bifurcation.desktop.in.h:1 msgid "Excellent Bifurcation" msgstr "" #: ../menu-data/excellent-bifurcation:excellent-bifurcation.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with two sides to play on" msgstr "" #: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:1 msgid "Ex Falso" msgstr "Ex Falso" #: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:2 msgid "Edit tags in your audio files" msgstr "আপনার অডিও ফাইল ট্যাগ সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system" msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:1 msgid "Mail Reader" msgstr "মেইল পাঠক" #: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:2 msgid "Read your email" msgstr "আপনার ইমেইল পড়ুন" #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-terminal:mate-terminal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "কমান্ডের রেখা ব্যবহার করুন" #: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:2 msgid "expEYES User Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Junior Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:2 msgid "expEYES Junior User Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:progman-jr-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Junior Programmer Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:1 msgid "ExpEYES Junior" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:2 msgid "EXPEYES Junior" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:1 msgid "expEYES" msgstr "expEYES" #: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:2 msgid "hardware & software framework for developing science experiments" msgstr "বিজ্ঞান পরীক্ষার ডেভেলপের জন্য হার্ডওয়ার এবং সফটওয়্যার কাঠামো" #: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:1 msgid "Extace Waveform Display" msgstr "Extace তরঙ্গ রূপ প্রদর্শন" #: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:2 msgid "Audio Waveform Monitor" msgstr "অডিও তরঙ্গ রূপ পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/extrema:extrema.desktop.in.h:1 msgid "eXtrema" msgstr "eXtrema" #: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:1 msgid "Extreme Tux Racer" msgstr "Extreme Tux রেসার" #: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:2 msgid "Race a penguin down a mountain" msgstr "পর্বতের নিচে পেঙ্গুইনের প্রতিযোগিতা" #: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:1 msgid "Exult" msgstr "উল্লাস" #: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:2 msgid "Exult Ultima 7 Engine" msgstr "Exult Ultima 7 Engine" #: ../menu-data/f-spot:f-spot.desktop.in.h:1 msgid "F-Spot Photo Manager" msgstr "F-স্পট ছবি ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/f-spot:f-spot.desktop.in.h:2 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "আপনার ছবি সংগঠিত, উপভোগ এবং শেয়ার করুন" #: ../menu-data/fatrat:fatrat.desktop.in.h:1 msgid "Qt-based download/upload manager" msgstr "Qt-ভিত্তিক ডাউনলোড/আপলোড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/fatrat:fatrat.desktop.in.h:2 msgid "FatRat" msgstr "FatRat" #: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:1 msgid "FAUmachine" msgstr "FAUmachine" #: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:2 msgid "run the virtual machine FAUmachine" msgstr "FAUmachine ভার্চুয়াল মেশিনে সচল" #: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:1 msgid "FaustWorks" msgstr "" #: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Faust dsp programming language" msgstr "" #: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:1 msgid "E-book reader" msgstr "ই-বই পাঠক" #: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:2 msgid "FBReader E-book reader" msgstr "FBReader ই-বই পাঠক" #: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:1 msgid "fccexam" msgstr "" #: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:2 msgid "FCC Radio Examination trainer" msgstr "" #: ../menu-data/fceu:fceu.desktop.in.h:1 msgid "FCE Ultra" msgstr "FCE আল্ট্রা" #: ../menu-data/fceu:fceu.desktop.in.h:2 msgid "Play NES ROMs" msgstr "NES ROMs চালান" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:1 msgid "Fceux" msgstr "" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:2 msgid "Emulate NES ROMs" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Config Tool" msgstr "Fcitx Config টুল" #: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:2 msgid "Fcitx GUI Config Tool" msgstr "Fcitx GUI Config টুল" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:2 msgid "Change Fcitx Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Skin Installer" msgstr "Fcitx স্কিন ইন্সটলার" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installer Script for Fcitx Skin" msgstr "Fcitx স্কিনের জন্য ইন্সটলার স্ক্রিপ্ট" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx" msgstr "Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:2 msgid "Start Input Method" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-ui-qimpanel:fcitx-qimpanel-configtool.desktop.in.h:1 msgid "fcitx-qimpanel-configtool" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-ui-qimpanel:fcitx-qimpanel-configtool.desktop.in.h:2 msgid "fcitx皮肤配置向导-UbuntuKylin" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Light UI" msgstr "Fcitx হালকা UI" #: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:2 msgid "Chinese Input Method (Use Light weight UI)" msgstr "চীনা ইনপুট পদ্ধতি (হালকা পুরত্বের UI ব্যবহার করুন)" #: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:1 msgid "Feh" msgstr "Feh" #: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:2 msgid "Image viewer" msgstr "ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:1 msgid "Latin-French dictionary" msgstr "ল্যাটিন-ফরাসি অভিধান" #: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:2 msgid "Gaffiot's dictionary is a reference book" msgstr "Gaffiot's অভিধান একটি রেফারেন্স বই" #: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:1 msgid "ferret" msgstr "খোঁজা" #: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:2 msgid "Design E-R databases" msgstr "E-R ডাটাবেসের নকশা" #: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:1 msgid "Timetable Generator" msgstr "সময়সূচী উদ্ভাবক" #: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:2 msgid "Generate timetables for educational institutions" msgstr "শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের জন্য সময়তালিকা নির্মাণ করুন" #: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:1 msgid "FFADO Mixer" msgstr "FFADO মিশ্রকারী" #: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:2 msgid "Audio mixer for Firewire devices" msgstr "ফায়ারওয়্যার ডিভাইসের জন্য অডিও মিশ্রকারী" #: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:1 msgid "Movie creator ffDiaporama" msgstr "" #: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:2 msgid "Movie creator from photos and video clips" msgstr "" #: ../menu-data/ffgtk:ffgtk.desktop.in.h:1 msgid "FFGTK Router Manager" msgstr "" #: ../menu-data/ffgtk:ffgtk.desktop.in.h:2 msgid "Fax-Software and Call-Monitor for AVM FRITZ!Box or compatible" msgstr "" #: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:1 msgid "Feeding Frenzy!" msgstr "" #: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:2 msgid "multiplayer platform game with dwarfs fighting with/for food" msgstr "" #: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:1 msgid "FGo!" msgstr "FGo!" #: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:2 msgid "Graphical launcher for the FlightGear Filght Simulator" msgstr "FlightGear Filght সিমুলেটরের জন্য গ্রাফিকাল আরম্ভকারী" #: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:1 msgid "FlightGear Launch Control" msgstr "FlightGear নিয়ন্ত্রণ চালুকরণ" #: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:2 msgid "Launch FlightGear via FGRun" msgstr "FGRun মাধ্যমে FlightGear চালুকরণ" #: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/file-roller:org.gnome.FileRoller.desktop.in.h:1 msgid "Archive Manager" msgstr "আর্কাইভ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/engrampa:engrampa.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/file-roller:org.gnome.FileRoller.desktop.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "আর্কাইভ তৈরি এবং পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/filelight:org.kde.filelight.desktop.in.h:1 msgid "Filelight" msgstr "Filelight" #: ../menu-data/filelight:org.kde.filelight.desktop.in.h:2 msgid "View disk usage information" msgstr "ডিস্ক ব্যবহারকারীর তথ্য প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:1 msgid "FileZilla" msgstr "FileZilla" #: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:2 msgid "Download and upload files via FTP, FTPS and SFTP" msgstr "FTP, FTPS এবং SFTP এর মাধ্যমে ফাইল ডাউনলোড এবং আপলোড করুন" #: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:1 msgid "Filler" msgstr "পূরণকারী" #: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:2 msgid "Filler in Java Game" msgstr "জাভা খেলা পূরণকারী" #: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:1 msgid "Fish Fillets" msgstr "ফিশ ফিলেট" #: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game about witty fish saving the world sokoban-style" msgstr "witty ফিশ ওয়ার্ল্ড সোকোবান-ধরন সংরক্ষন সম্পর্কিত ধাঁধার খেলা" #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:1 msgid "Firefox Web Browser" msgstr "ফায়ারফক্স ওয়েব ব্রাউজার" #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Private Window" msgstr "" #: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:1 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:1 msgid "Firewall Configuration" msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগারেশন" #: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:1 msgid "fityk" msgstr "fityk" #: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:2 msgid "Peak fitting and data analysis" msgstr "সর্বোচ্চ চূড়ায় উপযুক্ত এবং উপাত্ত বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/five-or-more:five-or-more.desktop.in.h:1 msgid "Five or More" msgstr "পাঁচ অথবা বেশী" #: ../menu-data/five-or-more:five-or-more.desktop.in.h:2 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" msgstr "ফর্মের রেখা দ্বারা বোর্ড থেকে রঙিন বল অপসারণ করুন" #: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:1 msgid "FlameRobin" msgstr "FlameRobin" #: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:2 msgid "Administration Tool for Firebird DBMS" msgstr "Firebird DBMS এর জন্য প্রশাসন টুল" #: ../menu-data/flare-game:flare.desktop.in.h:1 msgid "Flare" msgstr "ফ্লেয়ার" #: ../menu-data/flare-game:flare.desktop.in.h:2 msgid "A single player, 2D-isometric, action Role-Playing Game" msgstr "একক খেলোযাড়, দ্বিমাত্রিক-আইসোমেট্রিক, অ্যাকশন রোল-খেলার গেম" #: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:1 msgid "fldiff" msgstr "fldiff" #: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:2 msgid "A graphical diff program" msgstr "গ্রাফিকেল diff কার্যক্রম" #: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:1 msgid "Flarq" msgstr "Flarq" #: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Data Transfer with ARQ" msgstr "ARQ দ্বারা অ্যামেচার রেডিওর উপাত্ত রূপান্তর" #: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:1 msgid "Fldigi" msgstr "Fldigi" #: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Sound Card Communications" msgstr "অ্যামেচার রেডিওর শব্দের কার্ড যোগাযোগ" #: ../menu-data/flegita:flegita.desktop.in.h:1 msgid "Scanner Utility" msgstr "স্ক্যানার উপযোগীতা" #: ../menu-data/flegita:flegita.desktop.in.h:2 msgid "Simply scan images" msgstr "শুধু ছবি স্ক্যান করুন" #: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:1 msgid "Flight of the Amazon Queen" msgstr "অ্যামাজান কুইনের ফ্লাইট" #: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:2 msgid "" "Embark on a quest to rescue a kidnapped princess and in the process, " "discover the true sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen " "company" msgstr "" "Embark on a quest to rescue a kidnapped princess and in the process, " "discover the true sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen " "company" #: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:1 msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:2 msgid "open-source flight simulator" msgstr "" #: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:1 msgid "flmsg" msgstr "" #: ../menu-data/flamp:flamp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flrig:flrig.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Communications" msgstr "" #: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:1 msgid "FloboPuyo" msgstr "FloboPuyo" #: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:2 msgid "A tetris-like game" msgstr "tetris এর মত খেলা" #: ../menu-data/florence:florence.desktop.in.h:1 msgid "Florence Virtual Keyboard" msgstr "" #: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:1 msgid "Flowblade Movie Editor" msgstr "" #: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:2 msgid "Edit media to create movies" msgstr "" #: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:1 msgid "flpsed PDF Annotator" msgstr "flpsed PDF টীকাকার" #: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:2 msgid "Add text and annotations to PDF and PostScript documents" msgstr "টেক্সট সংযুক্ত করুন এবং PDF এর পাদটীকা এবং PostScript নথি" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Block Attack!" msgstr "FLTK ব্লক আক্রমণ!" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:2 msgid "Block Attack! Game" msgstr "ব্লক আক্রমণ! খেলা" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Checkers" msgstr "FLTK পরীক্ষক" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:2 msgid "Checkers Game" msgstr "পরীক্ষকের গেম" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Sudoku" msgstr "FLTK সুডোকু" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:2 msgid "Suduku Number Game" msgstr "সুডোকু সংখ্যার খেলা" #: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:1 msgid "FLUID" msgstr "তরল" #: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:2 msgid "FLTK GUI Designer" msgstr "FLTK GUI নকশাকার" #: ../menu-data/flumotion:flumotion-admin.desktop.in.h:1 msgid "Flumotion Streaming Server Administration" msgstr "Flumotion প্রবাহিত সার্ভার প্রশাসন" #: ../menu-data/flumotion:flumotion-admin.desktop.in.h:2 msgid "Manage the Flumotion Streaming Server" msgstr "Flumotion প্রবাহিত সার্ভার পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/flush:flush.desktop.in.h:1 msgid "Flush" msgstr "ফ্লাস" #: ../menu-data/flush:flush.desktop.in.h:2 msgid "Downloading files by BitTorrent protocol" msgstr "BitTorrent প্রটোকল দিয়ে ফাইল ডাউনলোড করা হচ্ছে" #: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:1 msgid "Flwrap" msgstr "" #: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:1 msgid "FMIT" msgstr "FMIT" #: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:2 msgid "Tune musical instruments" msgstr "মিউজিকেল বাদ্যযন্ত্রের সুর" #: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:1 msgid "FocusWriter" msgstr "FocusWriter" #: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:2 msgid "Write without distractions" msgstr "ক্ষোভ ছাড়া লিখুন" #: ../menu-data/fofix:fofix.desktop.in.h:1 msgid "FoFiX" msgstr "FoFiX" #: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:1 msgid "Font Manager" msgstr "ফন্ট ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:2 msgid "Preview, compare and manage fonts" msgstr "প্রাকদর্শন, ফন্ট তুলনা এবং পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:1 msgid "Font Sampler" msgstr "ফন্ট নমুনাকারী" #: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:2 msgid "Create a PDF sample sheet from a directory of fonts" msgstr "ফন্টের ডিরেক্টরি থেকে PDF নমুনা শীট তৈরি করুন" #: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:1 msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:2 msgid "An outline font editor" msgstr "সীমারেখার ফন্ট সম্পাদক" #: ../menu-data/fontmatrix:fontmatrix.desktop.in.h:1 msgid "Fontmatrix" msgstr "Fontmatrix" #: ../menu-data/fontmatrix:fontmatrix.desktop.in.h:2 msgid "A font manager" msgstr "ফন্ট ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:1 msgid "Fonty Python Font Manager" msgstr "ফন্টি পাইথন ফন্ট ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:2 msgid "View and temporarily install all kinds of fonts." msgstr "" #: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:1 msgid "Foo YC20" msgstr "Foo YC20" #: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:2 msgid "Organ synthesizer" msgstr "অর্গান সমন্বয়কারী" #: ../menu-data/foobillardplus:foobillardplus.desktop.in.h:1 msgid "FooBillard++" msgstr "" #: ../menu-data/foobillardplus:foobillardplus.desktop.in.h:2 msgid "3D OpenGL Billiard Game" msgstr "" #: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:1 msgid "Fotowall" msgstr "Fotowall" #: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:2 msgid "Photo collection creativity tool" msgstr "ছবি সংগ্রহের সৃজনশীলতা টুল" #: ../menu-data/fotoxx:kornelix-fotoxx.desktop.in.h:1 msgid "fotoxx" msgstr "fotoxx" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:2 msgid "Edit photos and manage collections" msgstr "ছবি সম্পাদন এবং সংগ্রহ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/four-in-a-row:gnect.desktop.in.h:1 msgid "Four-in-a-Row" msgstr "একটি সারিতে চারটি" #: ../menu-data/four-in-a-row:four-in-a-row.desktop.in.h:2 msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "জয়ের জন্য একই রংয়ের রেখা গঠন করুন" #: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:1 msgid "FoxtrotGPS" msgstr "FoxtrotGPS" #: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:2 msgid "Display map and GPS position" msgstr "ম্যাপ এবং GPS অবস্থান প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/fpm2:fpm2.desktop.in.h:1 msgid "Figaro's Password Manager 2" msgstr "Figaro এর পাসওয়ার্ড ব্যবস্থাপক ২" #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Manage passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:1 msgid "fprint-demo" msgstr "fprint-নমুনা" #: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:2 msgid "Fingerprint scanning demonstration" msgstr "আঙ্গুলের ছাপ অভিবীক্ষণ উপপাদন" #: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:1 msgid "FQTerm" msgstr "FQTerm" #: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:2 msgid "BBS client based on Qt library in linux" msgstr "লিনাক্সে Qt লাইব্রেরি ভিত্তিক BBS ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:1 msgid "Fracplanet" msgstr "Fracplanet" #: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:2 msgid "Interactive fractal planet generator" msgstr "মিথস্ক্রিয় ফ্র্যাক্টাল প্লানেট উৎপাদক" #: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:1 msgid "QFractalNow" msgstr "" #: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:2 msgid "Fractal images generator" msgstr "" #: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:1 msgid "Frama-C" msgstr "Frama-C" #: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:2 msgid "Framework for source code analysis of software written in C" msgstr "C লিখিত সফটওয়্যারের উৎস কোড বিশ্লেষণের জন্য কাঠমো" #: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:1 msgid "Fraqtive" msgstr "Fraqtive" #: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:2 msgid "Mandelbrot family fractal generator" msgstr "Mandelbrot ফ্যামিলি ফ্র্যাক্টাল উৎপাদক" #: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:1 msgid "FreeAlchemist" msgstr "FreeAlchemist" #: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:2 msgid "A simpler figure block game" msgstr "একটি সহজ আকৃতির ব্লক খেলা" #: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:1 msgid "Freebirth" msgstr "Freebirth" #: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:2 msgid "Bass synthesizer/sample player/sequencer" msgstr "ব্যাস সমন্বয়কারী/নমুনা প্লেয়ার/অনুক্রমকারী" #: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:1 msgid "FreeCAD" msgstr "FreeCAD" #: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:2 msgid "Feature based Parametric Modeler" msgstr "বৈশিষ্ট্য ভিত্তিক স্থিতিমাপক মডেলার" #: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-modpack.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv modpack installer" msgstr "Freeciv modpack ইন্সটলার" #: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-mp-gtk3.desktop.in.h:2 msgid "Download and install add-ons for Freeciv" msgstr "Freeciv এর জন্য অ্যাড-অন ডাউনলোড এবং ইন্সটল করুন" #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv" msgstr "Freeciv" #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeciv-client-qt:freeciv-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:2 msgid "" "Turn-based strategy game inspired by the history of human civilization" msgstr "আবর্তন-ভিত্তিক কৌশল খেলা মানব সভ্যতার ইতিহাস দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়েছে" #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv (gtk3)" msgstr "" #: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv server" msgstr "Freeciv সার্ভার" #: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:1 msgid "FreeCol" msgstr "FreeCol" #: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:2 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "আবর্তন-ভিত্তিক কৌশল খেলা" #: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:1 msgid "FreeDiams" msgstr "FreeDiams" #: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:2 msgid "Pharmaceutical drugs prescriptor assistant" msgstr "" #: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:1 msgid "DFArc - Dink frontend" msgstr "DFArc - Dink সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:2 msgid "Run, edit, install, remove and package D-Mods (Dink Modules)" msgstr "চালান, সম্পাদন, ইনস্টল, অপসারণ করুন এবং প্যাকেজ D-মোড (Dink মডিউল)" #: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:1 msgid "FreeDink" msgstr "FreeDink" #: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:2 msgid "Humorous zelda-like isometric adventure/RPG" msgstr "Humorous zelda-এর মত আইসোমেট্রিক অভিযান/RPG" #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:1 msgid "Free DM" msgstr "মুক্ত DM" #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:2 msgid "Multiplayer-only Clone of the first person shooter Doom" msgstr "" #: ../menu-data/freedoom:freedoom.desktop.in.h:1 msgid "Freedoom" msgstr "Freedoom" #: ../menu-data/freedoom:freedoom.desktop.in.h:2 msgid "Clone of the legendary first person shooter Doom" msgstr "" #: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:1 msgid "Freedroid" msgstr "Freedroid" #: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:2 msgid "Clear a spaceship from all droids" msgstr "সব ড্রয়েড থেকে একটি মহাকাশযান মুছে ফেলুন" #: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:1 msgid "Freedroid RPG" msgstr "Freedroid RPG" #: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:2 msgid "Isometric role playing game" msgstr "সমমান ভূমিকার গেম ​​খেলা হচ্ছে" #: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:1 msgid "FreeGish" msgstr "FreeGish" #: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:2 msgid "A physics based arcade game" msgstr "ফিজিক্স ভিত্তিক আর্কেড খেলা" #: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:1 msgid "" "A free environment for rapid engineering and scientific prototyping and data " "processing" msgstr "" #: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:2 msgid "FreeMat" msgstr "FreeMat" #: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:1 msgid "FreeMedForms EMR" msgstr "" #: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Electronic Medical Record manager" msgstr "" #: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:1 msgid "FreeMind" msgstr "FreeMind" #: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:2 msgid "A free mind mapping tool" msgstr "মুক্ত মাইন্ড ম্যাপিং টুল" #: ../menu-data/freeorion:freeorion.desktop.in.h:1 msgid "FreeOrion" msgstr "" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeorion:freeorion.desktop.in.h:2 msgid "turn-based space empire and galactic conquest computer game (client)" msgstr "" #: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:1 msgid "Freeplane" msgstr "Freeplane" #: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:2 msgid "" "A free tool to structure and organise your information with mind mapping" msgstr "" "মাইন্ড ম্যাপিংয়ের মাধ্যমে একটি মুক্ত টুল কাঠামো এবং আপনার তথ্য সংগঠিত করুন" #: ../menu-data/freepops-updater-gnome:freepops-updater-gnome.desktop.in.h:1 msgid "FreePOPs updater" msgstr "FreePOPs হালনাগাদকারী" #: ../menu-data/freepops-updater-gnome:freepops-updater-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Download updated version of FreePOPs plugins" msgstr "FreePOPs প্লাগইনের হালনাগাদকৃত সংস্করণ ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Freespace2 launcher" msgstr "" #: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:2 msgid "launcher for the Freespace 2 Source Code Project" msgstr "" #: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:1 msgid "FreeTennis" msgstr "FreeTennis" #: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:2 msgid "Free Tennis - a free tennis simulation" msgstr "মুক্ত টেনিস - একটি মুক্ত টেনিস অনুকরণ করুন" #: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:1 msgid "FreetuxTV Television Channels Player" msgstr "" #: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:2 msgid "Watch television channels from internet" msgstr "" #: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:1 msgid "Freevial" msgstr "Freevial" #: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:2 msgid "Play a trivia-like game for community events" msgstr "কমিউনিটি ইভেন্টের জন্য ট্রিভিয়া-এর মত খেলা খেলুন" #: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:1 msgid "Freevo" msgstr "Freevo" #: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:2 msgid "Playing various multimedia formats, like pictures, audio or video" msgstr "বিভিন্ন মাল্টিমিডিয়া বিন্যাসে খেলা হচ্ছে, যেমন ছবি, অডিও অথবা ভিডিও" #: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:1 msgid "FreeWheeling" msgstr "FreeWheeling" #: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:2 msgid "live looping instrument" msgstr "লাইভ লুপিং উপকরণ" #: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:1 msgid "Freqtweak" msgstr "Freqtweak" #: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:2 msgid "Realtime audio processor based on frequency spectral manipulation" msgstr "ফ্রিকুয়েন্সি বর্ণালী ম্যানিপুলেশন ভিত্তিক রিয়েলটাইম অডিও প্রসেসর" #: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:1 msgid "Frescobaldi" msgstr "Frescobaldi" #: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:2 msgid "LilyPond Music Editor" msgstr "LilyPond সঙ্গীত সম্পাদক" #: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:1 msgid "Frets on Fire" msgstr "আগুনের তরঙ্গ" #: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:2 msgid "Rock out with your keyboard" msgstr "আপনার কীবোর্ড দিয়ে রক আউট" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:11 msgid "Friends" msgstr "" #: ../menu-data/friends-app:friends-app.desktop.in.h:2 msgid "What are your friends up to?" msgstr "" #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:1 msgid "Fritzing" msgstr "Fritzing" #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:2 msgid "PCB-Suite" msgstr "PCB-স্যুট" #: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:1 msgid "Frogatto" msgstr "Frogatto" #: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:2 msgid "Young frog's adventure" msgstr "তরুণ ফ্রগের অভিযান" #: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:1 msgid "Frogr" msgstr "" #: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:2 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts" msgstr "ফ্লিকার অ্যাকাউন্টের ছবি আপলোড এবং সংগঠিত করুন" #: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Frozen-Bubble" msgstr "হিমায়িত-বুদ্বুদ" #: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Pop out the bubbles!" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae-launcher:fs-uae-launcher.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae-launcher:fs-uae-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Launcher for FS-UAE Amiga Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae:fs-uae.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae:fs-uae.desktop.in.h:2 msgid "FS-UAE Amiga Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/fsl-5.0-core:fsl-5.0-core.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fsl-4.1.desktop.in.h:1 msgid "Software Collection for (f)MRI Data Analysis" msgstr "(f)MRI উপাত্ত বিশ্লেষণের জন্য সফটওয়্যার সংগ্রহ করুন" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fsl-4.1.desktop.in.h:2 msgid "FSL 4.1" msgstr "FSL 4.1" #: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:1 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:2 msgid "File System Lint" msgstr "Lint ফাইল সিস্টেম" #: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:1 msgid "fv FITS Editor" msgstr "" #: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate FITS-format files" msgstr "" #: ../menu-data/ftp.app:FTP.desktop.in.h:1 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../menu-data/funguloids:funguloids.desktop.in.h:1 msgid "Funguloids" msgstr "" #: ../menu-data/funguloids:funguloids.desktop.in.h:2 msgid "Those Funny Funguloids!" msgstr "" #: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:1 msgid "Funny Boat" msgstr "মজার নৌকা" #: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:2 msgid "a side scrolling arcade shooter game on a steamboat" msgstr "স্টীমবোটের একটি পার্শ্ব স্ক্রলিং আর্কেড শুটার খেলা" #: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:1 msgid "Furius ISO Mount" msgstr "Furius ISO মাউন্ট" #: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:2 msgid "Manage ISO, IMG, BIN, MDF and NRG images" msgstr "ISO, IMG, BIN, MDF এবং NRG ছবি ব্যবস্থা করুন" #: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Fuse Spectrum Emulator (GTK+ version)" msgstr "ফিউজ বর্ণালী এমুলেটর (GTK+ সংস্করণ)" #: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:2 msgid "" "Emulator of the 1980s ZX Spectrum home computer and its various clones" msgstr "" #: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:1 msgid "Fuse Spectrum Emulator (SDL version)" msgstr "ফিউজ বর্ণালী এমুলেটর (SDL সংস্করণ)" #: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:1 msgid "Compiz Fusion Icon" msgstr "Compiz Fusion আইকন" #: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:2 msgid "Manage Compiz Fusion and switch between the available window managers" msgstr "" #: ../menu-data/fuss-launcher:fuss-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Fuss Application Launcher" msgstr "Fuss অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার" #: ../menu-data/fvwm:fvwm.desktop.in.h:1 msgid "fvwm2" msgstr "fvwm2" #: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:1 msgid "Firewall Builder" msgstr "ফায়ারওয়াল নির্মাতা" #: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:2 msgid "Firewall administration tool GUI" msgstr "ফায়ারওয়াল প্রশাসন টুল GUI" #: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:1 msgid "Fyre" msgstr "Fyre" #: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:2 msgid "Render Peter de Jong maps" msgstr "Peter de Jong ম্যাপে পরিণত করুন" #: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:1 msgid "GNOME2 IP Messenger" msgstr "GNOME2 IP বার্তাবহ" #: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:2 msgid "IP Messenger for the GNOME2" msgstr "GNOME2 এর জন্য IP বার্তাবহ" #: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:1 msgid "G3Data Graph Analyzer" msgstr "G3Data গ্রাফ বিশ্লেষক" #: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:2 msgid "Retrieve data from scanned images of graphs" msgstr "গ্রাফের স্ক্যানকৃত ছবি থেকে উপাত্ত ফিরিয়ে আনুন" #: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:1 msgid "G3DViewer" msgstr "G3DViewer" #: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:2 msgid "3D model viewer" msgstr "ত্রিমাত্রিক মডেল প্রদর্শক" #: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:1 msgid "Gabedit QC-GUI" msgstr "Gabedit QC-GUI" #: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:2 msgid "graphical user interface to computational chemistry packages" msgstr "গণনীয় রসায়নের প্যাকেজ হতে গ্রাফিকেল ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস" #: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-BIND" msgstr "GADMIN-বাইন্ড" #: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:2 msgid "BIND DNS server administration" msgstr "বাইন্ড DNS সার্ভার প্রশাসন" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-OPENVPN-Client" msgstr "GADMIN-OPENVPN-ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN Client administration" msgstr "OpenVPN ক্লায়েন্ট প্রশাসন" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-OPENVPN-Server" msgstr "GADMIN-OPENVPN-সার্ভার" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN server administration" msgstr "OpenVPN সার্ভার প্রশাসন" #: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-PROFTPD" msgstr "GADMIN-PROFTPD" #: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:2 msgid "ProFTPD FTP server administration" msgstr "ProFTPD FTP সার্ভার প্রশাসন" #: ../menu-data/gadmin-rsync:gadmin-rsync.desktop.in.h:1 msgid "GAdmin-Rsync" msgstr "GAdmin-Rsync" #: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-SAMBA" msgstr "GADMIN-SAMBA" #: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:2 msgid "SAMBA file, print and domain server administration" msgstr "SAMBA ফাইল, ডেমেইন সার্ভার প্রশাসন মুদ্রণ করুন" #: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:1 msgid "GTK Aiksaurus" msgstr "GTK Aiksaurus" #: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:2 msgid "Find Synonyms and Homonyms" msgstr "প্রতিশব্দ এবং ভিন্নার্থবোধক শব্দ খুঁজুন" #: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:1 msgid "Gajim" msgstr "" #: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "GTK+ Jabber ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:1 msgid "Galculator" msgstr "Galculator" #: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform simple and scientific calculations" msgstr "সহজ এবং বৈজ্ঞানিক গণনা সম্পন্ন করুন" #: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:1 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:2 msgid "Browse your photographs" msgstr "" #: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:1 msgid "Upload pictures and videos to Gallery" msgstr "গ্যালারি হতে ছবি এবং ভিডিও আপলোড করুন" #: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:2 msgid "Gallery Uploader" msgstr "গ্যালারি আপলোডার" #: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:1 msgid "Gally" msgstr "Gally" #: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:2 msgid "Sign Language Tutor" msgstr "SIGN ভাষা শিক্ষক" #: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:1 msgid "Alternatives Configurator" msgstr "বিকল্প কনফিগারেটর" #: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:2 msgid "Configure the system default alternatives" msgstr "পূর্বনির্ধারিত বিকল্প পদ্ধতি কনফিগার করুন" #: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:1 msgid "Gamazons" msgstr "Gamazons" #: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:2 msgid "Gamazons game" msgstr "Gamazons খেলা" #: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:1 msgid "Gambas3" msgstr "" #: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:2 msgid "Gambas3 Integrated Development Environment" msgstr "" #: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:1 msgid "Game Conqueror" msgstr "খেলা জেতা" #: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:2 msgid "A game hacking tool. A GUI front-end for scanmem." msgstr "খেলা হেকিং টুল। scanmem এর জন্য সম্মুখ প্রান্তের একটি GUI।" #: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:1 msgid "gamera-gui" msgstr "" #: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the Gamera framework" msgstr "" #: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:1 msgid "gamgi" msgstr "gamgi" #: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:2 msgid "Construct, view and analyse atomic structures" msgstr "আনবিক কাঠামো বিশ্লেষণ এবং প্রদর্শন, গঠন করুন" #: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:1 msgid "GammaRay" msgstr "" #: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:2 msgid "Qt-application inspection and manipulation tool" msgstr "" #: ../menu-data/gamt:gamt.desktop.in.h:1 msgid "gamt" msgstr "gamt" #: ../menu-data/gamt:gamt.desktop.in.h:2 msgid "Intel AMT serial-over-lan client." msgstr "ইন্টেল AMT সিরিয়াল-অতিরিক্ত-ল্যান ক্লায়েন্ট।" #: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:1 msgid "ganyremote" msgstr "ganyremote" #: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control" msgstr "ব্লুটুথ দূরবর্তী নিয়ন্ত্রণ" #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:1 msgid "Garden of Coloured Lights" msgstr "রঙিন আলোর বাগান" #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with music elements" msgstr "সঙ্গীতের উপাদানের সাথে উল্লম্ব শুটারের সারাংশ" #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:1 msgid "Gargoyle" msgstr "Gargoyle" #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:2 msgid "" "Interactive Fiction multi-interpreter that supports all major IF formats" msgstr "মিথস্ক্রিয় ফিকশান একাধিক-অনুবাদক যা সব মেজর IF ফরম্যাট সমর্থন" #: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:1 msgid "Garlic Protein Visualization" msgstr "গার্লিক প্রোটিন কল্পনা" #: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:2 msgid "Visualize and investigate proteins and some geometric objects" msgstr "প্রোটিন কল্পনা এবং তদন্ত করুন এবং কিছু জ্যামিতি অবজেক্ট" #: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:1 msgid "Gastman" msgstr "Gastman" #: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Asterisk Console" msgstr "গ্রাফিকেল তারকাচিহ্ন দিন" #: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:1 msgid "gatos-conf" msgstr "gatos-conf" #: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:2 msgid "Gatos Configuration Editor" msgstr "Gatos কনফিগারেশন সম্পাদক" #: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:1 msgid "TV viewer for ATI video cards" msgstr "ATI ভিডিও কার্ডের জন্য টিভি প্রদর্শক" #: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:2 msgid "xatitv" msgstr "xatitv" #: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:1 msgid "Edit subtitle files" msgstr "উপশিরোনামের ফাইল সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:2 msgid "Gaupol Subtitle Editor" msgstr "Gaupol উপশিরোনাম সম্পাদক" #: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:1 msgid "GaussSum" msgstr "GaussSum" #: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:2 msgid "Graphical display of computational chemistry output" msgstr "গণনীয় রসায়ন আউটপুটের গ্রাফিকেল ডিসপ্লে" #: ../menu-data/gbatnav:gbnclient.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Batalla Naval client" msgstr "জিনোম Batalla নেভাল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gbatnav:gbnserver.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Batalla Naval server" msgstr "জিনোম Batalla নেভাল সার্ভার" #: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:1 msgid "gbemol" msgstr "gbemol" #: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:2 msgid "MPD client" msgstr "MPD ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:1 msgid "GbgOffice" msgstr "GbgOffice" #: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:2 msgid "GTK2 Bulgarian-English Dictionary" msgstr "GTK2 বুলগেরীয়-ইংরেজি অভিধান" #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:1 msgid "GBirthday" msgstr "GBirthday" #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:2 msgid "Birthday reminder for E-Mail contacts" msgstr "ই-বার্তা যোগাযোগের জন্য বার্থডে স্মরণলিপি" #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:1 msgid "GBonds" msgstr "GBonds" #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:2 msgid "Savings Bond Inventory" msgstr "অঙ্গীকারপত্রের বর্ণনামূলক তালিকা সংরক্ষন করা হচ্ছে" #: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:1 msgid "gbrainy" msgstr "gbrainy" #: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:2 msgid "" "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory " "abilities" msgstr "" "গেম খেলুন যা আপনার যুক্তিবিজ্ঞান, মৌখিক, গণনা এবং মেমরি ক্ষমতার " "প্রতিদ্বন্দ্বিতা করে" #: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:1 msgid "GChemPaint Chemical Structures Editor" msgstr "GChemPaint রাসায়নিক গঠন সম্পাদক" #: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Edit chemical 2D structures" msgstr "রাসায়নিক দ্বিমাত্রিক গঠন সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:1 msgid "gcin Setup" msgstr "gcin স্থাপন" #: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:2 msgid "Setup utility for gcin input method" msgstr "gcin ইনপুট পদ্ধতির জন্য উপযোগিতা স্থাপন করুন" #: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Comics Organizer" msgstr "জিনোম কমিক সংগঠনকারী" #: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:2 msgid "A GNOME interface for managing your comic book collection" msgstr "আপনার কমিক বইয়ের সংগ্রহ পরিচালনার জন্য জিনোম ইন্টারফেস" #: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:1 msgid "Gcolor2" msgstr "Gcolor2" #: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK2 color selector and picker" msgstr "সহজ GTK2 রং নির্বাচক এবং বাছাইকারী" #: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational suite GCompris" msgstr "শিক্ষাগত স্যুট GCompris" #: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "২ থেকে ১০ বছরের জন্য শিক্ষাগত খেলা" #: ../menu-data/gconf-cleaner:gconf-cleaner.desktop.in.h:1 msgid "GConf Cleaner" msgstr "GConf পরিষ্কারক" #: ../menu-data/gconf-cleaner:gconf-cleaner.desktop.in.h:2 msgid "A Cleaning tool for GConf" msgstr "GConf এর জন্য পরিষ্করণ টুল" #: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:1 msgid "Configuration Editor" msgstr "কনফিগারেশন সম্পাদক" #: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:1 msgid "GConjugue" msgstr "GConjugue" #: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:2 msgid "Conjugates Portuguese verbs" msgstr "অনুবন্ধী পর্তুগিজ ক্রিয়া" #: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "" #: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "পাসওয়ার্ড এবং অন্যান্য গোপনীয়তা হতে অনবরুদ্ধ প্রবেশযোগ্যতা" #: ../menu-data/gcr:gcr-viewer.desktop.in.h:1 msgid "View file" msgstr "" #: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Crystal Crystalline Structures Viewer" msgstr "জিনোমের স্ফটিক স্বচ্ছ গঠন প্রদর্শক" #: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Edit and display crystalline structures" msgstr "স্বচ্ছ গঠন প্রদর্শন এবং সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:1 msgid "GCstar Collections Manager" msgstr "GCstar সংগ্রহ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:2 msgid "Manage your collections of movies, games, books, music and more" msgstr "সিনেমা, খেলা, বই, সঙ্গীত এবং আপনার আরও সংগ্রহ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Molecules Viewer" msgstr "মলিকুল প্রদর্শক" #: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Display chemical 3D structures" msgstr "রাসায়নিক ত্রিমাত্রিক গঠন প্রদর্শন" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Chemical calculator" msgstr "রাসায়নিক ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A simple calculator for chemistry" msgstr "রসায়নের জন্য সহজ ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Periodic table of the elements" msgstr "উপাদানের পর্যায় সারণী" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A Mendeleiev table of the chemical elements" msgstr "রাসায়নিক উপাদানের Mendeleiev সারণি" #: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Spectrum viewer" msgstr "বর্ণালী প্রদর্শক" #: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A spectrum viewer for the GNOME desktop" msgstr "জিনোম ডেস্কটপের জন্য বর্ণালী প্রদর্শক" #: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:1 msgid "GCX Astro-Image Processor" msgstr "GCX Astro-ছবি প্রসেসর" #: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:2 msgid "Process astronomical images and control CCDs" msgstr "জ্যোতির্বিদ্যার ছবি প্রক্রিয়া এবং CCDs নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:1 msgid "GDebi Package Installer" msgstr "GDebi প্যাকেজ সংস্থাপন কারী" #: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qapt-deb-installer:qapt-deb-installer.desktop.in.h:2 msgid "Install and view software packages" msgstr "সফটওয়্যার প্যাকেজ প্রদর্শন এবং ইনস্টল করুন" #: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:1 msgid "gDesklets" msgstr "gDesklets" #: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:2 msgid "A desktop applet system for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য ডেস্কটপ অ্যাপলেট পদ্ধতি" #: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:1 msgid "gDevilspie" msgstr "gDevilspie" #: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:2 msgid "GUI for devilspie matching daemon" msgstr "devilspie সমতুল্য ডেমনের জন্য GUI" #: ../menu-data/gdigi:gdigi.desktop.in.h:1 msgid "gdigi" msgstr "gdigi" #: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:1 msgid "GDIS Molecule Modeller" msgstr "GDIS মলিকুল মডেলার" #: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:2 msgid "" "Model and manipulate molecules, and create high-quality renderings of them" msgstr "" "মলিকুল মডেল এবং ম্যানিপুলেট করুন, এবং তাদের উচ্চ-মানের রেন্ডারকরণ তৈরি করুন" #: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:1 msgid "Graphical Disk Map" msgstr "গ্রাফিকেল ডিস্ক ম্যাপ" #: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:2 msgid "Display disk space using tree maps" msgstr "ট্রি ম্যাপ ব্যবহার করে ডিস্কের জায়গা প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:1 msgid "GDPC Molecular Dynamic Simulator" msgstr "GDPC মলিকুলার ডাইন্যামিক সিমুলেটর" #: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:2 msgid "Visualize molecular dynamic simulations" msgstr "মলিকুলার ডাইন্যামিক সিমুলেশন কল্পনা করুন" #: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:1 msgid "Geany" msgstr "Geany" #: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 ব্যবহার করে একটি দ্রুত এবং লাইটওয়েট IDE" #: ../menu-data/geary:geary-autostart.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:1 msgid "Geary Mail" msgstr "" #: ../menu-data/geary:geary-autostart.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive email" msgstr "" #: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:1 msgid "Gebabbel" msgstr "Gebabbel" #: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:2 msgid "Convert GPS data and exchange it with a GPS unit" msgstr "GPS একক দিয়ে GPS উপাত্ত রূপান্তর এবং এটি বিনিময় করুন" #: ../menu-data/gecrit:gecrit.desktop.in.h:1 msgid "gEcrit" msgstr "gEcrit" #: ../menu-data/gecrit:gecrit.desktop.in.h:2 msgid "A python text editor." msgstr "পাইথন টেক্সট সম্পাদক।" #: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Attribute Editor" msgstr "gEDA বৈশিষ্ট্য সম্পাদক" #: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate component attributes with gattrib" msgstr "gattrib এর মাধ্যমে উপাদানের বৈশিষ্ট্য নিপূণভাবে ব্যবহার করুন" #: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Schematic Editor" msgstr "gEDA ছকবদ্ধ সম্পাদক" #: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem" msgstr "gschem দ্বারা ইলেকট্রিকেল স্কীম এবং প্রতীক সম্পাদনা এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Schematic -> PCB Project" msgstr "gEDA ছকবদ্ধ -> PCB প্রকল্প" #: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit electronics projects with xgsch2pcb" msgstr "xgsch2pcb দ্বারা বৈদ্যুতিক প্রকল্প সম্পাদন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pluma:pluma.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vim-common:vim.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files" msgstr "টেক্সট ফাইল সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kwrite:org.kde.kwrite.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:2 msgid "Text Editor" msgstr "টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:2 msgid "View and manage images" msgstr "ছবি পরিচালনা এবং প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:1 msgid "geisview" msgstr "geisview" #: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:2 msgid "GEIS gesture event viewer" msgstr "" #: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Table" msgstr "পর্যায় সারণী" #: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:2 msgid "View the periodic table of elements" msgstr "উপাদানের পর্যায় সারণী প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/gemanx-gtk2:gemanx.desktop.in.h:1 msgid "GeMan X BBS Client" msgstr "GeMan X BBS ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:1 msgid "Gem Drop X" msgstr "জেম ড্রপ X" #: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:2 msgid "Grab the gems and throw them back up before they crush you" msgstr "আপনাকে ক্রাশ করার পূর্বে জেম দখল করুন এবং ফিরে আসার আগে নিক্ষেপ করুন" #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:1 msgid "GeneaTD" msgstr "GeneaTD" #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:2 msgid "Multi-touch tower defense game" msgstr "মাল্টি টাচ টাওয়ার প্রতিরক্ষা খেলা" #: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:1 msgid "Genpo" msgstr "Genpo" #: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:2 msgid "GENPO is the GENeral Purpose Organ." msgstr "GENPO সাধারণ উদ্দেশ্যের অর্গান।" #: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:1 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" #: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:2 msgid "Fully GUI-configurable, two-pane X file manager" msgstr "সম্পূর্ণরূপে GUI-কনফিগারেবল, দুই ভাগ X ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:1 msgid "GeoGebra" msgstr "GeoGebra" #: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:2 msgid "Create interactive mathematical constructions and applets." msgstr "" #: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:1 msgid "Geomview" msgstr "Geomview" #: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:2 msgid "Interactive geometry viewing program" msgstr "মিথষ্ক্রিয় জ্যামিতি প্রদর্শিত কার্যক্রম" #: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:1 msgid "Geotranz" msgstr "Geotranz" #: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:2 msgid "Geographic coordinates translator" msgstr "ভৌগলিক স্থানাঙ্ক অনুবাদক" #: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:1 msgid "Gerbv Gerber File Viewer" msgstr "Gerbv Gerber ফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:2 msgid "Gerber file viewer for PCB design" msgstr "PCB নকশার জন্য Gerber ফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/gerstensaft:gerstensaft.desktop.in.h:1 msgid "Graphical frontend to SAFT" msgstr "SAFT হতে গ্রাফিকেল সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:1 msgid "Gespeaker" msgstr "Gespeaker" #: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:2 msgid "A frontend for espeak" msgstr "espeak এর জন্য সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:1 msgid "gExtractWinIcons" msgstr "gExtractWinIcons" #: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:2 msgid "Extract cursors and icons from MS Windows compatible resource files" msgstr "" "MS Windows সামঞ্জস্যপূর্ণ সম্পদ ফাইল থেকে কার্সার এবং আইকন নিষ্কাশন করুন" #: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:1 msgid "Gfaim" msgstr "Gfaim" #: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:2 msgid "Find any recipe you want" msgstr "আপনি চান এমন কোনো উপায় খুঁজুন" #: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:1 msgid "Gfax Facsimile Program" msgstr "Gfax Facsimile কার্যক্রম" #: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:2 msgid "Send and Receive Facsimiles" msgstr "Facsimiles গ্রহন এবং পাঠান" #: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:1 msgid "GFCE Ultra NES Emulator" msgstr "GFCE আল্ট্রা NES এমুলেটর" #: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo ROM files" msgstr "Nintendo ROM ফাইল চালান" #: ../menu-data/gfm:gfm.desktop.in.h:1 msgid "GFM" msgstr "" #: ../menu-data/gfm:gfm.desktop.in.h:2 msgid "TI Calculators Group File Manager" msgstr "" #: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:1 msgid "GFingerPoken" msgstr "GFingerPoken" #: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:2 msgid "GFingerPoken logic game" msgstr "GFingerPoken লজিক খেলা" #: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:1 msgid "gFTP" msgstr "gFTP" #: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:2 msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols" msgstr "" "একাধিক ফাইল স্থানান্তরিত প্রোটোকল ব্যবহার করে ফাইল আপলোড এবং ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:1 msgid "GGcov" msgstr "GGcov" #: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:2 msgid "Source code coverage browser" msgstr "উৎস কোড কভারেজ ব্রাউজার" #: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:1 msgid "GGobi" msgstr "GGobi" #: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:2 msgid "Multivariate interactive graphics for exploratory data analysis" msgstr "" "গবেষণামূলক উপাত্ত বিশ্লেষণের জন্য মাল্টিভেরিয়েট মিথস্ক্রিয় গ্রাফিক্স" #: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:1 msgid "ghemical" msgstr "ghemical" #: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:2 msgid "Draw models of molecules" msgstr "মলিকুলের মডেল আঁকুন" #: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:1 msgid "GHex" msgstr "GHex" #: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:2 msgid "Inspect and edit binary files" msgstr "বাইনারি ফাইল পরিদর্শন এবং সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:1 msgid "Ghextris" msgstr "Ghextris" #: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together on a hexagonal grid" msgstr "ষড়ভুজাকার গ্রিডে একত্রীত পতনশীল ব্লক উপযুক্ত করুন" #: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:1 msgid "ghkl" msgstr "ghkl" #: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:2 msgid "hkl library graphical interface." msgstr "hkl লাইব্রেরি গ্রাফিকেল ইন্টারফেস।" #: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:1 msgid "Giggle" msgstr "খিলখিল হাসি" #: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:2 msgid "Git repository viewer" msgstr "গিট রিপোজিটরি প্রদর্শক" #: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:1 msgid "Gigolo" msgstr "গিগোলো" #: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:2 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" msgstr "দূরবর্তী ফাইলসিস্টেম হতে সহজে সংযুক্ত করতে একটি সহজ সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:1 msgid "Gimmix" msgstr "Gimmix" #: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:2 msgid "Gimmix is a graphical music player daemon (MPD) client written in C." msgstr "C তে লিখা Gimmix একটি গ্রাফিকেল মিউজিক প্লেয়ার ডেমন (MPD) ক্লায়েন্ট।" #: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:1 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "গিম্প ছবি সম্পাদক" #: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:2 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "ছবি তৈরি এবং আলোকচিত্র সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/ginkgocadx:ginkgocadx.desktop.in.h:1 msgid "Ginkgo CADx" msgstr "Ginkgo CADx" #: ../menu-data/ginkgocadx:ginkgocadx.desktop.in.h:2 msgid "Medical Image (DICOM) Viewer" msgstr "মেডিকেল ছবি (DICOM) প্রদর্শক" #: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:1 msgid "Gip IP Address Calculator" msgstr "জিপ IP ঠিকানার ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:2 msgid "Calculate IP addresses and networks" msgstr "IP ঠিকানা এবং নেটওয়ার্ক নির্ণয় করুন" #: ../menu-data/gisomount:gisomount.desktop.in.h:1 msgid "gISOMount" msgstr "gISOMount" #: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:1 msgid "Git Annex" msgstr "" #: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:2 msgid "Track and sync the files in your Git Annex" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-cola-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:1 msgid "Git Cola" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:2 msgid "The highly caffeinated Git GUI" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:1 msgid "Git DAG" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:2 msgid "Git DAG visualizer" msgstr "" #: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" #: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:2 msgid "Git repository browser" msgstr "গিট রিপোজিটরি ব্রাউজার" #: ../menu-data/gitso:gitso.desktop.in.h:1 msgid "Gitso" msgstr "" #: ../menu-data/gitso:gitso.desktop.in.h:2 msgid "Connect to others using VNC protocol" msgstr "" #: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:1 msgid "G. JACK Clock" msgstr "G. JACK ক্লক" #: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:2 msgid "Display JACK transport timecode" msgstr "JACK ট্রান্সপোর্ট টাইমকোড প্রদর্শন" #: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:1 msgid "G. JACK Transport" msgstr "G. JACK ট্রান্সপোর্ট" #: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:2 msgid "Access JACK transport mechanism via a dynamic graphical slider. " msgstr "" "ডাইন্যামিক গ্রাফিকেল স্লাইডােরর মাধ্যমে JACK ট্রান্সপোর্ট পদ্ধতিতে " "প্রবেশযোগ্যতা। " #: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:1 msgid "Gjiten" msgstr "Gjiten" #: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:2 msgid "Japanese dictionary" msgstr "জাপানী অভিধান" #: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:1 msgid "Gjots2 Jotter" msgstr "Gjots2 Jotter" #: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:2 msgid "Store and organise your random notes" msgstr "আপনার এলোমেলো নোট সংগঠিত এবং সংরক্ষণ করুন" #: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:1 msgid "gKamus" msgstr "gKamus" #: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:2 msgid "English - Indonesian dictionary" msgstr "ইংরেজি - ইন্দোনেশীয় অভিধান" #: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "কীবোর্ডের বর্হিবিন্যাস" #: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:2 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "কীবোর্ডের বর্হিবিন্যাসের প্রাকদর্শন" #: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:1 msgid "GkDebconf" msgstr "GkDebconf" #: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:2 msgid "Helper to reconfigure packages" msgstr "প্যাকেজ পুনরায় কনফিগার করতে সহায়তাকারী" #: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:1 msgid "GKrellM System Monitor" msgstr "GKrellM পদ্ধতি পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:2 msgid "Monitor for CPU, memory, disks, network, mail" msgstr "CPU, মেমরি, ডিস্ক, নেটওয়ার্ক, মেইলের জন্য পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:1 msgid "gl-117" msgstr "gl-117" #: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:2 msgid "Play a flight simulator" msgstr "উড়ান সিমুলেটর খেলুন" #: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels" msgstr "" #: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "লেবেল, ব্যবসায়িক কার্ড এবং মিডিয়া কভার তৈরি করুন" #: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:1 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "গ্লেড ইন্টারফেস নকশাকারী" #: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:2 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" "GTK+ অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস নকশা খুলুন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:1 msgid "gladish" msgstr "gladish" #: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:2 msgid "LADI Session Handler" msgstr "LADI সেশন হ্যান্ডলার" #: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:1 msgid "glfer" msgstr "glfer" #: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:2 msgid "slow CW (QRSS) / dual-frequency CW (DFCW)" msgstr "ধীর CW (QRSS) / দ্বৈত-কম্পাঙ্ক CW (DFCW)" #: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:1 msgid "Gliv" msgstr "Gliv" #: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:2 msgid "View images using gdk-pixbuf and OpenGL" msgstr "gdk-pixbuf এবং OpenGL ব্যবহার করে ছবি প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:1 msgid "Globulation 2" msgstr "Globulation 2" #: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:2 msgid "An innovative new strategy game" msgstr "একটি উদ্ভাবনী নতুন কৌশল খেলা" #: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:1 msgid "Globs" msgstr "গ্লোব" #: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:2 msgid "GL Open Benchmark Suite" msgstr "GL বেঞ্চমার্ক সুইট খুলুন" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:1 msgid "glogg" msgstr "glogg" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:2 msgid "A smart interactive log explorer." msgstr "একটি স্মার্ট মিথস্ক্রিয় লগ অনুসন্ধানকারী" #: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:1 msgid "gLogic" msgstr "" #: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:2 msgid "Logic circuit simulator" msgstr "" #: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:1 msgid "Glom" msgstr "" #: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:2 msgid "A user-friendly database environment." msgstr "" #: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:1 msgid "Play with 39 tangram and more 18,000 figures" msgstr "" #: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:2 msgid "GLPeces" msgstr "GLPeces" #: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:1 msgid "glTron" msgstr "glTron" #: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:2 msgid "Play a Tron-like light cycle game" msgstr "ট্রনের-মত হালকা সাইকেল খেলা খেলুন" #: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:1 msgid "Glurp" msgstr "Glurp" #: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:2 msgid "A Client for the MPD daemon" msgstr "MPD ডেমনের জন্য ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:1 msgid "Gmail Notify" msgstr "জিমেইল ঘোষণা করুন" #: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:2 msgid "Notify the arrival of new mail on Gmail" msgstr "জিমেইলে নতুন মেইলের আগমন ঘোষণা করুন" #: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:1 msgid "gmanedit" msgstr "gmanedit" #: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Manpages Editor" msgstr "জিনোম Manpages সম্পাদক" #: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:1 msgid "Chinese chess" msgstr "চিনের দাবা" #: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular chinese chess game" msgstr "জনপ্রিয় চিনের দাবা খেলা খেলুন" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin mixer" msgstr "Gmerlin মিক্সার" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:2 msgid "Alsa mixer" msgstr "Alsa মিক্সার" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin KBD" msgstr "Gmerlin KBD" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Gmerlin keyboard daemon" msgstr "Gmerlin কীবোর্ডের ডেমন কনফিগার করুন" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin player" msgstr "Gmerlin প্লেয়ার" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:2 msgid "Multiformat mediaplayer" msgstr "Multiformat মিডিয়াপ্লেয়ার" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin plugin configurator" msgstr "Gmerlin প্লাগইন কনফিগারেটর" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:2 msgid "Configure gmerlin plugins" msgstr "gmerlin প্লাগইন কনফিগার করুন" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin recorder" msgstr "Gmerlin রেকর্ডার" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:2 msgid "Audio/video recorder" msgstr "অডিও/ভিডিও রেকর্ডার" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin transcoder" msgstr "Gmerlin ট্রান্সকোডার" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:2 msgid "Gmerlin multimedia transcoder" msgstr "Gmerlin মাল্টিমিডিয়া ট্রান্সকোডার" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin visualizer" msgstr "Gmerlin দৃষ্টিগোচরকারী" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Run visualization plugins" msgstr "দৃশ্যমান প্লাগইনে চালান" #: ../menu-data/gmfsk:gmfsk.desktop.in.h:1 msgid "gMFSK" msgstr "gMFSK" #: ../menu-data/gmfsk:gmfsk.desktop.in.h:2 msgid "HF digital mode terminal" msgstr "HF ডিজিটাল মোড টার্মিনাল" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Gmidimonitor (with ALSA support)" msgstr "Gmidimonitor (ALSA সমর্থন দ্বারা)" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse MIDI messages through ALSA" msgstr "ALSA এর মাধ্যমে MIDI বার্তা বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:1 msgid "Gmidimonitor (with JACK support)" msgstr "Gmidimonitor (JACK সমর্থন দ্বারা)" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse MIDI messages through JACK" msgstr "JACK এর মাধ্যমে MIDI বার্তা বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:1 msgid "Gmlive" msgstr "Gmlive" #: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:2 msgid "Streaming Direct Broadcast System based on P2P" msgstr "P2P এর উপর ভিত্তি করে সরাসরি ব্রডকাস্ট পদ্ধতি প্রবাহিত করা হচ্ছে" #: ../menu-data/gmobilemedia:gmobilemedia.desktop.in.h:1 msgid "gMobileMedia (Mobile Media Browser)" msgstr "gMobileMedia (মোবাইল মিডিয়া ব্রাউজার)" #: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:1 msgid "gmorgan" msgstr "gmorgan" #: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:2 msgid "MIDI rhythm station for ALSA" msgstr "ALSA এর জন্য MIDI ছন্দ স্থাপন করুন" #: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:1 msgid "Gmount-iso" msgstr "Gmount-iso" #: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:2 msgid "Mount CD-ROM and DVD image iso" msgstr "CD-ROM এবং DVD ছবি iso মাউন্ট করুন" #: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Music Player Client" msgstr "জিনোম সঙ্গীত প্লেয়ার ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:2 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon" msgstr "mpd ডেমনের জন্য জিনোমের সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:1 msgid "Gmsh Mesh Generator" msgstr "Gmsh মেশ উৎপাদক" #: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:2 msgid "3-D finite element mesh generator" msgstr "ত্রি-মাত্রিক সসীম উপাদান মেশ উৎপাদক" #: ../menu-data/gmtp:gmtp.desktop.in.h:1 msgid "gMTP" msgstr "gMTP" #: ../menu-data/gmtp:gmtp.desktop.in.h:2 msgid "A simple MTP Client for MP3 Players" msgstr "MP3 প্লেয়ারের জন্য সহজ MTP ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:1 msgid "Multiplication Puzzle" msgstr "গুণন ধাঁধা" #: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:2 msgid "Figure out which letters are which numbers" msgstr "কোন বর্ণ কোন সংখ্যায় বের করুন" #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:1 msgid "gmusicbrowser" msgstr "gmusicbrowser" #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Jukebox for large collections of mp3/ogg/flac/mpc" msgstr "mp3/ogg/flac/mpc এর বড় সংগ্রহের জন্য Jukebox" #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:1 msgid "GMySQLcc" msgstr "GMySQLcc" #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:2 msgid "Gtk+ MySQL Control Center" msgstr "Gtk+ MySQL নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" #: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:1 msgid "Gnac" msgstr "" #: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:2 msgid "Audio converter for GNOME" msgstr "" #: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer" msgstr "Gnash SWF প্রদর্শক" #: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:2 msgid "View SWF Files" msgstr "" #: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:1 msgid "GnoeMoe" msgstr "GnoeMoe" #: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:2 msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client" msgstr "GnoeMoe জিনোম মু ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:1 msgid "Gnomad 2" msgstr "Gnomad 2" #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:2 msgid "A tool for managing Creative Nomad/Zen Jukeboxes and Dell DJs" msgstr "সৃজনশীল Nomad/Zen Jukeboxes এবং Dell DJs পরিচালনার জন্য একটি টুল" #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:1 msgid "Activity Journal" msgstr "সাময়িকীর সক্রিয়তা" #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:2 msgid "" "Browse a chronological log of your activities and easily find files, " "contacts, etc." msgstr "" "আপনার কার্যকারিতার ক্রোনোলজিক্যাল লগ ব্রাউজ করুন এবং সহজে ফাইল, যোগাযোগ, " "প্রভৃতি খুঁজুন।" #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME ALSA Mixer" msgstr "জিনোম ALSA মিক্সার" #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:2 msgid "ALSA sound mixer for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য ALSA শব্দ মিক্সার" #: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:1 msgid "Blog Entry Poster" msgstr "পোস্টকারীর প্রবেশ ব্লগ করুন" #: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:2 msgid "Post an entry to a web log" msgstr "ওয়েব লগ হতে এন্ট্রি পোস্ট করুন" #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "ব্লুটুথ স্থানান্তর" #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথের মাধ্যমে ফাইল পাঠান" #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-wizard.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইস স্থাপন" #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-wizard.desktop.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইস স্থাপন করুন" #: ../menu-data/gnome-boxes:org.gnome.Boxes.desktop.in.h:1 msgid "Boxes" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-boxes:org.gnome.Boxes.desktop.in.h:2 msgid "View and use virtual machines" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Breakout" msgstr "জিনোম ব্রেকআউট" #: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:2 msgid "Play a clone of the classic arcade game Breakout for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য" #: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Download Client" msgstr "BitTorrent ডাউনলোড ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:2 msgid "Download files with BitTorrent" msgstr "BitTorrent দিয়ে ফাইল ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/gnome-calculator:gnome-calculator.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/gnome-calculator:gnome-calculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "পাটীগণিত, বৈজ্ঞানিক অথবা আর্থিক গণনা সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/gnome-chess:gnome-chess.desktop.in.h:1 msgid "Chess" msgstr "দাবা" #: ../menu-data/gnome-chess:glchess.desktop.in.h:2 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" msgstr "দাবার ক্লাসিক দুই-খেলোয়াড় বোর্ডগেম খেলুন" #: ../menu-data/gnome-clocks:org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Clocks" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-clocks:org.gnome.clocks.desktop.in.h:2 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Color Chooser" msgstr "জিনোম রং বাছাইকারী" #: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:2 msgid "Customize your GNOME desktop" msgstr "আপনার জিনোমের ডেস্কটপ স্বনির্ধারণ করুন" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:2 msgid "Color Calibration" msgstr "রংয়ের ক্রমাঙ্কন" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:1 msgid "Color Picker" msgstr "রং বাছাইকারী" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:2 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "নমুনা বিন্দুর রং হতে রং সংবেদন ব্যবহার করুন" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "রংয়ের প্রোফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Inspect and compare installed color profiles" msgstr "ইন্সটলকৃত রংয়ের প্রোফাইল পরিদর্শন এবং তুলনা করুন" #: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Commander" msgstr "জিনোম কমান্ডার" #: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:2 msgid "A two paned file manager" msgstr "দুই পেনবিশিষ্ট ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 msgid "Mount Disk Images" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Writer" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 msgid "Write Disk Images to Devices" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:1 msgid "Disks" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "ড্রাইভ এবং মিডিয়া পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Do" msgstr "জিনোম করবেন" #: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:2 msgid "" "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, " "bookmarks, applications, music, contacts, and more!" msgstr "" "আপনার ফাইল, বুকমার্ক, অ্যাপ্লিকেশন, মিউজিক, যোগাযোগ, এবং আরও দ্বারা যত দ্রুত " "সম্ভব কিছু করুন (কিন্তু দ্রুততর নয়)!" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 msgid "Documents" msgstr "নথি" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Documents.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share documents" msgstr "নথি প্রবেশযোগ্য, পরিচালনা এবং শেয়ার করুন" #: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:1 msgid "Digital TV Control Center" msgstr "ডিজিটাল টিভি নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" #: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:2 msgid "Schedule recordings and browse program guide" msgstr "রেকর্ডিংয়ের শিডিউল এবং প্রোগ্রাম গাইড ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/gnome-font-viewer:org.gnome.font-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-font-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.kfontview.desktop.in.h:2 msgid "Font Viewer" msgstr "ফন্ট প্রদর্শক" #: ../menu-data/gnome-font-viewer:org.gnome.font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:1 msgid "Genius Math Tool" msgstr "জিনিয়াস গণিতের টুল" #: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:2 msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator" msgstr "জিনিয়াস গাণিতিক টুল এবং ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Gmail Inbox Monitor" msgstr "জিমেইল ইনবক্স পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Gmail" msgstr "জিনোম জিমেইল" #: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:2 msgid "Integrate GMail with your desktop" msgstr "আপনার ডেস্কটপ দ্বারা জিমেইল একীভূত করুন" #: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:1 msgid "Hearts" msgstr "হরতন" #: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular Hearts card game" msgstr "জনপ্রিয় হরতন কার্ড খেলা খেলুন" #: ../menu-data/gnome-klotski:gnome-klotski.desktop.in.h:1 msgid "Klotski" msgstr "Klotski" #: ../menu-data/gnome-klotski:gnome-klotski.desktop.in.h:2 msgid "Slide blocks to solve the puzzle" msgstr "ধাঁধা সমাধান করতে স্লাইড অবরুদ্ধ করুন" #: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল" #: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure your remote control" msgstr "আপনার রিমোট কন্ট্রোল কনফিগার করুন" #: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" #: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" msgstr "সমতুল্য জোড়া অপসারণের দ্বারা টালির স্তুপীকরণ বিচ্ছিন্ন করুন" #: ../menu-data/gnome-maps:org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:1 msgid "Maps" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-maps:org.gnome.Maps.desktop.in.h:2 msgid "A simple maps application" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:1 msgid "Mastermind" msgstr "পরিকল্পনা করুন" #: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:2 msgid "Break the hidden code!" msgstr "আড়ালকৃত কোড ভাঙ্গুন" #: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Media Player" msgstr "জিনোম মিডিয়া প্লেয়ার" #: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:2 msgid "A simple media player for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য একটি সহজ মিডিয়া প্লেয়ার" #: ../menu-data/gnome-sound-recorder:org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.h:1 msgid "Sound Recorder" msgstr "সাউন্ড রেকর্ডার" #: ../menu-data/gnome-media:gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2 msgid "Record sound clips" msgstr "রেকর্ড সাউন্ড ক্লিপ" #: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "মাল্টিমিডিয়া সিস্টেম নির্বাচক" #: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "GStreamer অ্যাপ্লিকেশনের জন্য পূর্বনির্ধারণ কনফিগার করুন" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:1 msgid "Mines" msgstr "মাইন" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:2 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "মাইন ক্ষেত্র থেকে আড়ালকৃত মাইন অপসারণ করুন" #: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME MPlayer" msgstr "জিনোম MPlayer" #: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:2 msgid "Play your media" msgstr "আপনার মিডিয়া চালান" #: ../menu-data/gnome-mud:gnome-mud.desktop.in.h:1 msgid "GNOME-Mud" msgstr "জিনোম-মাড" #: ../menu-data/gnome-mud:gnome-mud.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME MUD Client" msgstr "জিনোম MUD ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gnome-music:gnome-music.desktop.in.h:1 msgid "Music" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-music:gnome-music.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "আপনার সঙ্গীত সংগ্রহ সংগঠিত করুন এবং চালান" #: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:1 msgid "Network Tools" msgstr "নেটওয়ার্ক টুল" #: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:2 msgid "View information about your network" msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক সম্পর্কিত তথ্য প্রদর্শন" #: ../menu-data/gnome-nibbles:gnome-nibbles.desktop.in.h:1 msgid "Nibbles" msgstr "নিবল" #: ../menu-data/gnome-nibbles:gnome-nibbles.desktop.in.h:2 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "ধাঁধার চারিদিকে ওয়ার্ম গাইড" #: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Orca স্ক্রীন রিডার" #: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:2 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" msgstr "" "সংশ্লেষিত বক্তৃতা এবং/অথবা রিফ্রেশেবল ব্রেইলের মাধ্যমে গ্রাফিকাল ডেস্কটপ " "এনভায়রনমেন্টে প্রবেশাধিকার প্রদান" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 msgid "Software Install" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-dbus-service.desktop.in.h:2 msgid "Install selected software on the system" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-log.desktop.in.h:1 msgid "Software Log Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-log.desktop.in.h:2 msgid "View past package management tasks" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-prefs.desktop.in.h:1 msgid "Software Settings" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-prefs.desktop.in.h:2 msgid "" "Change software update preferences and enable or disable software sources" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-tools:gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 msgid "Catalog Installer" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-tools:gpk-install-catalog.desktop.in.h:2 msgid "Install a catalog of software on the system" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-tools:gpk-service-pack.desktop.in.h:1 msgid "Service Pack Creator" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-tools:gpk-service-pack.desktop.in.h:2 msgid "Create service packs for sharing with other computers" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Paint Drawing Editor" msgstr "জিনোমের রং অঙ্কন সম্পাদক" #: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:2 msgid "Create and Edit Drawings or Images" msgstr "অঙ্কন অথবা ছবি সম্পাদন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 msgid "Phone Manager" msgstr "ফোন ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:2 msgid "Receive and send text messages from your mobile phone" msgstr "আপনার মোবাইল ফোন থেকে টেক্সট ম্যাসেজ পাঠান এবং গ্রহণ করুন" #: ../menu-data/gnome-photos:org.gnome.Photos.desktop.in.h:1 msgid "Photos" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-photos:org.gnome.Photos.desktop.in.h:2 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:1 msgid "Gnome-Pie" msgstr "জিনোম-পাই" #: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:2 msgid "Cakes don't lie." msgstr "কেক মিথ্যা কথা বলেনা।" #: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-statistics.desktop.in.h:1 msgid "Power Statistics" msgstr "শক্তির পরিসংখ্যান" #: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-statistics.desktop.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "শক্তির ব্যবস্থাপনা পর্যবেক্ষণ করুন" #: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:1 msgid "GNOME PPP" msgstr "জিনোম PPP" #: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Dialup Tool" msgstr "জিনোম Dialup টুল" #: ../menu-data/gnome-robots:gnome-robots.desktop.in.h:1 msgid "Robots" msgstr "রোবোট" #: ../menu-data/gnome-robots:gnome-robots.desktop.in.h:2 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" msgstr "রোবোট এড়িয়ে চলুন এবং প্রত্যকের মধ্যে ক্র্যাশ করান" #: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:1 msgid "Scheduled tasks" msgstr "টাস্ক পরিকল্পনা করা হয়েছে" #: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:2 msgid "Manage your system tasks" msgstr "আপনার সিস্টেমের টাস্ক পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/gnome-session-flashback:gnome-flashback-services.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback Services" msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gnome-shell-extensions:gnome-shell-classic.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell Classic" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা এবং অ্যাপ্লিকেশন চালু করা হচ্ছে" #: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:1 msgid "gnome-shell-timer Preference" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:2 msgid "Preference Editor for gnome-shell-timer" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell:evolution-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "জিনোম শেল" #: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:1 msgid "Specimen Font Previewer" msgstr "নমুনা ফন্ট প্রাকদর্শক" #: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:2 msgid "Preview and compare fonts" msgstr "ফন্ট প্রাকদর্শন এবং তুলনা করুন" #: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Split" msgstr "জিনোম বিভাজন" #: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:2 msgid "Split and assemble files easily" msgstr "সহজে ফাইল বিভাজন এবং সমবেতকরণ" #: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Subtitles" msgstr "জিনোমের উপশিরোনাম" #: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:2 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop" msgstr "জিনোম ডেস্কটপের জন্য ভিডিওর বিকল্প নাম" #: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sudoku:sudoku.desktop.in.h:1 msgid "Sudoku" msgstr "সুডোকু" #: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "এই সংখ্যা গ্রিড ধাঁধায় আপনার লজিক দক্ষতা পরীক্ষা করুন" #: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:1 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-system-monitor:mate-system-monitor.desktop.in.h:2 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "টার্মিনাল" #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:3 msgid "New Terminal" msgstr "নতুন টার্মিনাল" #: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:1 msgid "Tetravex" msgstr "Tetravex" #: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:2 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" msgstr "সমতুল্য সংখ্যাযুক্ত টালির মাধ্যমে ধাঁধা সম্পন্ন করুন" #: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:1 msgid "Language Translator" msgstr "ভাষার অনুবাদক" #: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:2 msgid "Translate a text or web page" msgstr "টেক্সট অথবা ওয়েব পৃষ্ঠা অনুবাদ করুন" #: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1 msgid "Tweak Tool" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2 msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের জিনোম ৩ সেটিং পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-user-share:mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল শেয়ার করা হচ্ছে" #: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-user-share:mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "ফাইল শেয়ারের জন্য পছন্দ করুন" #: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Video Arcade" msgstr "জিনোম ভিডিও আর্কেড" #: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:2 msgid "Play classic arcade games" msgstr "ক্লাসিক আর্কেড খেলা খেলুন" #: ../menu-data/gnome-weather:org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-weather:org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "" #: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Catalog" msgstr "জিনোম ক্যাটালগ" #: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:2 msgid "make disk/CD catalogs" msgstr "ডিস্ক/সিডি ক্যাটালগ গঠন করুন" #: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:1 msgid "GnomeKiSS" msgstr "GnomeKiSS" #: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:2 msgid "Gnome's KiSSeake dolls viewer" msgstr "জিনোমের KiSSeake ডল প্রদর্শক" #: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:1 msgid "Gnomeradio" msgstr "" #: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:2 msgid "Listen to FM radio" msgstr "" #: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:1 msgid "gnoMint X.509 CA Manager" msgstr "gnoMint X.509 CA ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:2 msgid "Manage X.509 certificates and CAs, easily and graphically" msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এবং CAs, সহজে এবং গ্রাফিকেলি পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:1 msgid "Gnote" msgstr "Gnote" #: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:2 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized" msgstr "নোট, লিংকের ধারণা নিন, এবং সংগঠিত থাকুন" #: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:1 msgid "GnoTime Tracking Tool" msgstr "GnoTime চিহ্নিত টুল" #: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:2 msgid "To-Do List Organizer, Diary and Billing System" msgstr "সংগঠক, ডায়েরী এবং বিলিং সিস্টেমের তালিকা করা" #: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:1 msgid "GNS3" msgstr "" #: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:2 msgid "GNS3 Graphical Network Simulator" msgstr "" #: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:1 msgid "GNU Backgammon" msgstr "GNU Backgammon" #: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:2 msgid "GTK or console backgammon program with analysis" msgstr "বিশ্লেষনের মাধ্যমে backgammon প্রোগ্রাম GTK অথবা কনসোল করুন" #: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:1 msgid "Gnubiff" msgstr "Gnubiff" #: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:2 msgid "Gnubiff is a mail notification program." msgstr "Gnubiff একটি মেইল ঘোষণা প্রোগ্রাম।" #: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:1 msgid "GNUbik" msgstr "GNUbik" #: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:2 msgid "3D Rubik's cube game" msgstr "ত্রিমাত্রিক Rubik's কিউব খেলা" #: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:1 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "আপনার আর্থিক, হিসাব, এবং বিনিয়োগ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:2 msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "GnuCash আর্থিক ব্যবস্থাপন" #: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:1 msgid "GNUDoQ" msgstr "GNUDoQ" #: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:2 msgid "GNUDoQ, Su Doku generator and solver." msgstr "GNUDoQ, সুডোকু উৎপাদক এবং সমাধানকারী।" #: ../menu-data/gnugo:gnugo.desktop.in.h:1 msgid "GnuGo" msgstr "" #: ../menu-data/gnugo:gnugo.desktop.in.h:2 msgid "Play Go against computer opponent" msgstr "" #: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:1 msgid "GNUjump" msgstr "GNUjump" #: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:2 msgid "Jump up the tower to survive" msgstr "টিকে থাকতে টাওয়ার হতে ঝাঁপ দিন" #: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:1 msgid "GNUMail" msgstr "GNUMail" #: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:2 msgid "Mail client for GNUstep" msgstr "GNUstep এর জন্য মেইল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:1 msgid "GNUmed" msgstr "GNUmed" #: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:2 msgid "Paperless Medical Record and Practice Management" msgstr "Paperless মেডিকেল রেকর্ড এবং ব্যবস্থাপন অনুশীলন করুন" #: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:1 msgid "Gnumeric Spreadsheet" msgstr "Gnumeric স্প্রেডশীট" #: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:2 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information" msgstr "তথ্যের গণনা, বিশ্লেষণ, এবং কল্পনা" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Secured P2P" msgstr "GNUnet নিশ্চিত P2P" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Share files using GNU's anonymous and censorship-resistant network" msgstr "" "GNU's নামবিহীন এবং সেন্সরশীপ-প্রতিরোধহীন নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে ফাইল শেয়ার " "করুন" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Setup" msgstr "" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:2 msgid "Configure GNUnet" msgstr "" #: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:1 msgid "GNU Robbo" msgstr "GNU Robbo" #: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Robbo" msgstr "Robbo এর ক্লোন" #: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:1 msgid "gnuclient" msgstr "" #: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:2 msgid "Client for the GNU Emacs Text Editor" msgstr "" #: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:1 msgid "GNUSim8085" msgstr "GNUSim8085" #: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:2 msgid "Intel 8085 microprocessor simulator" msgstr "ইনটেল ৮০৮৫ মাইক্রোপ্রসেসর সিমুলেটর" #: ../menu-data/goattracker:goattracker.desktop.in.h:1 msgid "GoatTracker" msgstr "GoatTracker" #: ../menu-data/gobby-0.4:gobby.desktop.in.h:1 msgid "Gobby Collaborative Editor (0.4)" msgstr "Gobby সহযোগী সম্পাদক (০.৪)" #: ../menu-data/gobby:gobby-0.5.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files collaboratively" msgstr "সহযোগীরূপে টেক্সট ফাইল সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/gobby:gobby-0.5.desktop.in.h:1 msgid "Gobby Collaborative Editor (0.5)" msgstr "" #: ../menu-data/gofigure2:gofigure2.desktop.in.h:1 msgid "GoFigure2" msgstr "GoFigure2" #: ../menu-data/gofigure2:gofigure2.desktop.in.h:2 msgid "Visualization and Analysis of 3D+t bio-images" msgstr "ত্রিমাত্রিক+t বায়ো ছবির কল্পনা এবং বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:1 msgid "Goggles Music Manager" msgstr "গুগল সঙ্গীত ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:1 msgid "GoldenCheetah" msgstr "" #: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:2 msgid "Cycling Power Analysis Software." msgstr "" #: ../menu-data/goldendict:goldendict.desktop.in.h:1 msgid "GoldenDict" msgstr "GoldenDict" #: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:1 msgid "Golly" msgstr "Golly" #: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:2 msgid "A Conway's Game of Life simulator" msgstr "মেয়াদের সিমুলেটরের কনওয়ে গেম" #: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:1 msgid "Gomoku.app" msgstr "Gomoku.app" #: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Gomoku Game" msgstr "GNUstep Gomoku খেলা" #: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:1 msgid "CD Player" msgstr "সিডি প্লেয়ার" #: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:2 msgid "Play and extract CDs" msgstr "সিডি চালান এবং নির্যাস করুন" #: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:1 msgid "GOPchop" msgstr "GOPchop" #: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:2 msgid "MPEG2 GOP-accurate editor" msgstr "MPEG2 GOP-সঠিক সম্পাদক" #: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:1 msgid "GoPlay!" msgstr "GoPlay!" #: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:2 msgid "Gaming packages browser" msgstr "গেমিং প্যাকেজ ব্রাউজার" #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:1 msgid "GoScience!" msgstr "GoScience!" #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:2 msgid "Science packages browser" msgstr "বিজ্ঞান প্যাকেজ ব্রাউজার" #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:1 msgid "GOsa²" msgstr "GOsa²" #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:2 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:1 msgid "Gosmore Map Viewer" msgstr "Gosmore ম্যাপ প্রদর্শক" #: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:2 msgid "View, search and route with OpenStreetMap" msgstr "প্রদর্শন করুন, OpenStreetMap দ্বারা চালিত এবং অনুসন্ধান করুন" #: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:1 msgid "Gourmet Recipe Manager" msgstr "Gourmet প্রণালী ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:2 msgid "" "Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, " "and more." msgstr "" "প্রণালী সংগঠিত, কেনাকাটার তালিকা তৈরি, পুষ্টির তথ্য নির্ণয় করুন, এবং আরও।" #: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:1 msgid "gpa" msgstr "" #: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:2 msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "" #: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:1 msgid "Package Organizer" msgstr "প্যাকেজ সংগঠক" #: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:2 msgid "Manages software installed from source code" msgstr "উৎস কোড থেকে সফটওয়্যার ইন্সটল পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:1 msgid "GNU Paint" msgstr "GNU রং" #: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:2 msgid "A small-scale painting program for GNOME, the GNU Desktop" msgstr "জিনোমের জন্য ছোট-স্কেলের অঙ্কন কার্যক্রম, GNU ডেস্কটপ" #: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:1 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted বিভাজন সম্পাদক" #: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:2 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "তৈরি করুন, পুনরায় সংগঠিত করুন, এবং বিভাজন মুছে ফেলুন" #: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:1 msgid "gPDFText ebook editor" msgstr "gPDFText ebook সম্পাদক" #: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:2 msgid "Edit text from ebook PDF files" msgstr "ebook PDF ফাইল থেকে টেক্সট সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:1 msgid "gPHPEdit" msgstr "gPHPEdit" #: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:2 msgid "Edit PHP source files" msgstr "PHP উৎস ফাইল সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:1 msgid "Gpick" msgstr "Gpick" #: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:2 msgid "Color picker" msgstr "রং বাছাইকারী" #: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:2 msgid "View your images easily" msgstr "সহজে আপনার ছবি প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:1 msgid "GPixPod" msgstr "GPixPod" #: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:2 msgid "Organize photos on your iPod, freely!" msgstr "আপনার iPod এ ছবি সংগঠিত করুন, অবাধে!" #: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:1 msgid "gPlanarity" msgstr "gPlanarity" #: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game involving untangling planar graphs" msgstr "ধাঁধার খেলা প্ল্যানার গ্রাফে জটিলতামুক্ত ভাবে অন্তর্ভুক্ত" #: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "gPodder পডকাস্ট ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:2 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "" #: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:1 msgid "Pointing devices" msgstr "ডিভাইস পয়েন্ট করা হচ্ছে" #: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-mouse-panel.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "আপনার মাউস এবং টাচপ্যাড পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:1 msgid "pommed GTK client" msgstr "pommed GTK ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:2 msgid "A graphical client for pommed" msgstr "pommed এর জন্য গ্রাফিকেল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Predict" msgstr "জিনোম গণনা করুন" #: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:2 msgid "Satellite tracker" msgstr "উপগ্রহ ট্র্যাকার" #: ../menu-data/gprename:gprename.desktop.in.h:1 msgid "GPRename" msgstr "GPRename" #: ../menu-data/gprename:gprename.desktop.in.h:2 msgid "To rename files and directories in batch" msgstr "ব্যাচের ডিরেক্টরি এবং ফাইলের পুনরায় নামকরণ করুন" #: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:1 msgid "gprompter" msgstr "gprompter" #: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:2 msgid "Predictive text editor powered by presage" msgstr "সঙ্কেতের মাধ্যমে ভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণ টেক্সট সম্পাদক চালিত" #: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:1 msgid "GPSCorrelate" msgstr "GPSCorrelate" #: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:2 msgid "Add coordinates to jpeg images using gpx files" msgstr "gpx ফাইল ব্যবহার করে jpeg ছবির স্থানাঙ্ক সংযুক্ত করুন" #: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:1 msgid "GpsDrive" msgstr "GpsDrive" #: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:2 msgid "GPS Navigation" msgstr "GPS ন্যাভিগেশন" #: ../menu-data/gpsk31:gpsk31.desktop.in.h:1 msgid "gpsk31" msgstr "gpsk31" #: ../menu-data/gpsk31:gpsk31.desktop.in.h:2 msgid "psk31 program for hamradio operators" msgstr "hamradio অপারেটরের জন্য psk31 প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:1 msgid "GpsPrune" msgstr "GpsPrune" #: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:2 msgid "Visualize, edit and prune GPS tracks" msgstr "GPS চিহ্ন ছাঁটাই এবং সম্পাদন, দৃষ্টিগোচর করুন" #: ../menu-data/gpxviewer:gpxviewer.desktop.in.h:1 msgid "GPX Viewer" msgstr "GPX প্রদর্শক" #: ../menu-data/gpxviewer:gpxviewer.desktop.in.h:2 msgid "GPS Trace Viewer" msgstr "GPS চিহ্নিত প্রদর্শক" #: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:1 msgid "Grace" msgstr "অনুগ্রহ" #: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:2 msgid "An XY plotting tool" msgstr "XY অঙ্কন টুল" #: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:1 msgid "GrafX2" msgstr "GrafX2" #: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:2 msgid "Deluxe Paint Clone" msgstr "শৌখিন রংয়ের ক্লোন" #: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps বংশানুক্রম পদ্ধতি" #: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" "বংশানুক্রমিক তথ্য পরিচালনা করুন, বংশানুক্রমিক গবেষণা এবং বিশ্লেষণ সম্পাদনা " "করুন" #: ../menu-data/granatier:org.kde.granatier.desktop.in.h:1 msgid "Granatier" msgstr "" #: ../menu-data/granatier:org.kde.granatier.desktop.in.h:2 msgid "Bomberman clone" msgstr "" #: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:1 msgid "Granule" msgstr "দানাদার" #: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:2 msgid "Flashcards Program" msgstr "Flashcards কার্যক্রম" #: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Graphmonkey" msgstr "Graphmonkey" #: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Draw mathematical graphs/curves" msgstr "গাণিতিক গ্রাফ/বক্ররেখা আঁকুন" #: ../menu-data/graphthing:graphthing.desktop.in.h:1 msgid "GraphThing" msgstr "GraphThing" #: ../menu-data/graphthing:graphthing.desktop.in.h:2 msgid "Create, manipulate and study graphs." msgstr "গ্রাফ অধ্যয়ন এবং পরিচালনা, তৈরি করুন।" #: ../menu-data/grass-core:grass64.desktop.in.h:1 msgid "GRASS GIS" msgstr "" #: ../menu-data/grass-core:grass70.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qgis:qbrowser.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:2 msgid "Geographic Information System" msgstr "" #: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:1 msgid "Gravitation" msgstr "মাধ্যাকর্ষণ" #: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:2 msgid "game about mania, melancholia, and the creative process" msgstr "উন্মাদ, বিষাদ, এবং সৃজনশীল প্রক্রিয়া সম্পর্কিত খেলা" #: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:1 msgid "Gravity Wars" msgstr "মাধ্যাকর্ষণ যুদ্ধ" #: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:2 msgid "Test your skills against gravity" msgstr "মাধ্যাকর্ষণের বিরুদ্ধে আপনার দক্ষতা পরীক্ষা করুন" #: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:1 msgid "Grcm" msgstr "Grcm" #: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:2 msgid "Manage machine connections" msgstr "মেশিনের সংযোগ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Remotedesktop Client" msgstr "Remotedesktop ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a remote Windows Terminal-Server" msgstr "দূরবর্তী উইন্ডো টার্মিনাল-সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/greenwich:greenwich.desktop.in.h:1 msgid "Greenwich" msgstr "গ্রীনিচ" #: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:1 msgid "gResistor" msgstr "gResistor" #: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:2 msgid "Resistor color code calculator" msgstr "রংয়ের কোড ক্যালকুলেটর প্রতিরোধক" #: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:1 msgid "DNS Query Tool" msgstr "DNS কোয়েরি টুল" #: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:2 msgid "Perform advanced DNS queries" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের DNS কোয়েরি সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:1 msgid "gretl" msgstr "gretl" #: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:2 msgid "Econometrics package" msgstr "" #: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:1 msgid "GRhino" msgstr "GRhino" #: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:2 msgid "Reversi game for GNOME, supporting the Go/Game Text Protocol" msgstr "জিনোমের জন্য Reversi গেম, Go/Game টেক্সট প্রটোকল সমর্থন করা হচ্ছে" #: ../menu-data/gridlock.app:Gridlock.desktop.in.h:1 msgid "Gridlock" msgstr "Gridlock" #: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:1 msgid "Griffith" msgstr "Griffith" #: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:2 msgid "Movie Collection Manager" msgstr "সিনেমা সংগ্রহ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:1 msgid "Gringotts" msgstr "Gringotts" #: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:2 msgid "An electronic strongbox" msgstr "বৈদ্যুতিক স্ট্রংবক্স" #: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:1 msgid "Grisbi" msgstr "Grisbi" #: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:2 msgid "Personnal finances manager" msgstr "ব্যক্তিগত হিসাব ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gromit-mpx:gromit-mpx.desktop.in.h:1 msgid "Gromit-MPX" msgstr "" #: ../menu-data/gromit-mpx:gromit-mpx.desktop.in.h:2 msgid "GRaphics Over MIscelaneous Things, a multi pointer annotation tool" msgstr "" #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:1 msgid "gromit" msgstr "gromit" #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:2 msgid "draw freehand screen annotations" msgstr "ফ্রিহ্যান্ড পর্দা অ্যানোটেশন আকুঁন" #: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:1 msgid "Grpn Calculator" msgstr "Grpn ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:2 msgid "A reverse polish notation calculator" msgstr "একটি বিপরীত পোলিশ নোটেশন ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:1 msgid "Grr Feed Reader" msgstr "Grr ফিড পাঠক" #: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:2 msgid "Günther's RSS Reader" msgstr "Günther এর RSS পাঠক" #: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:1 msgid "Grsync" msgstr "Grsync" #: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:2 msgid "Synchronize files with rsync" msgstr "rsync দ্বারা ফাইল সমকালীন করুন" #: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:1 msgid "gscan2pdf" msgstr "gscan2pdf" #: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:2 msgid "A GUI to aid the scan-to-PDF process" msgstr "PDF প্রক্রিয়া হতে অভিবীক্ষন সহায়তায় GUI" #: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Sharing" msgstr "ফাইল অংশীকরণ" #: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure the file sharing service" msgstr "ফাইল অংশীকরণ সার্ভিস কনফিগার করুন" #: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:1 msgid "GShutdown" msgstr "GShutdown" #: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:2 msgid "" "An advanced shutdown utility which allows you to schedule the shutdown or " "the restart of your computer" msgstr "" "একটি উচ্চ পর্যায়ের বন্ধ করার উপযোগিতা যা আপনাকে আপনার কম্পিউটার পুনরায় শুরু " "অথবা বন্ধ করার পরিকল্পনায় অনুমোদন দেয়" #: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:1 msgid "GSmartControl" msgstr "GSmartControl" #. tooltip #: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:3 msgid "Monitor and control SMART data on hard disks" msgstr "হার্ড ডিস্কের SMART উপাত্ত পর্যবেক্ষণ এবং নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:1 msgid "GTK Smith Chart Calculator" msgstr "GTK স্মিথ ছক ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:2 msgid "RF Impedance calculator" msgstr "RF Impedance ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:1 msgid "GSpiceUI" msgstr "" #: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend to Spice simulators" msgstr "" #: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:1 msgid "gsql" msgstr "gsql" #: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Database Development Environment for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য সমন্বিত ডাটাবেস উন্নয়ন এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:1 msgid "gSTM" msgstr "gSTM" #: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:2 msgid "Manage SSH tunnel connections" msgstr "SSH টানেল সংযোগ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:1 msgid "GTAMSAnalyzer" msgstr "GTAMSAnalyzer" #: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Qualitative Research Software for GNUstep" msgstr "GNUstep এর জন্য গুণগত গবেষণার সফটওয়্যার" #: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:1 msgid "Tangrams" msgstr "Tangrams" #: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:2 msgid "gtans" msgstr "gtans" #: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" #: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য Tetrinet ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:1 msgid "Getting Things GNOME!" msgstr "Getting Things GNOME!" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:2 msgid "" "Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop " "environment." msgstr "" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:3 msgid "New Task" msgstr "" #: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:1 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "gThumb ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:2 msgid "View and organize your images" msgstr "আপনার ছবি সংগঠিত এবং প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:1 msgid "Gtick" msgstr "Gtick" #: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:2 msgid "a GTK-based metronome" msgstr "একটি GTK-ভিত্তিক মাত্রামাপক" #: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:1 msgid "GTimeLog Time Tracker" msgstr "GTimeLog সময় অনুসরণকারী" #: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:2 msgid "Track and time daily activities" msgstr "দৈনন্দিন কাজকর্মের সময় এবং ট্র্যাক" #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:1 msgid "GTimer" msgstr "GTimer" #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based X11 task timer" msgstr "GTK-ভিত্তিক X11 টাস্ক টাইমার" #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:1 msgid "Gtk-ChTheme" msgstr "Gtk-ChTheme" #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:2 msgid "GTK+2.0 Theme Changer" msgstr "GTK+2.0 থীম পরিবর্তক" #: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:1 msgid "gtk-gnutella" msgstr "gtk-gnutella" #: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:2 msgid "A GUI based Gnutella Servent" msgstr "একটি GUI ভিত্তিক Gnutella কর্মচারী" #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:1 msgid "RecordMyDesktop" msgstr "RecordMyDesktop" #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop" msgstr "আপনার ডেস্কটপের ভিডিও সংরক্ষণ করুন" #: ../menu-data/gtk-theme-config:gtk-theme-config.desktop.in.h:1 msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-theme-config:gtk-theme-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure GTK theme colors" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Vector Screenshot" msgstr "ভেক্টর স্ক্রিনশট নিন" #: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save vector images of application windows" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর ভেক্টর ছবি সংরক্ষণ করুন" #: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:1 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Gtkam ডিজিটাল ক্যামেরা ব্রাউজার" #: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "একটি সংযুক্ত ডিজিটাল ক্যামেরা থেকে ছবি ডাউনলোড এবং ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:1 msgid "GtkAtlantic" msgstr "GtkAtlantic" #: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a Monopd server" msgstr "Monopd সার্ভারে সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:1 msgid "GtkBalls" msgstr "GtkBalls" #: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game" msgstr "ধাঁধার খেলা" #: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:1 msgid "Gtkboard Board Games" msgstr "Gtkboard বোর্ড খেলা" #: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:2 msgid "Play various and sundry board games" msgstr "বিভিন্ন এবং কতিপয় বোর্ড গেম খেলুন" #: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:1 msgid "gtkGuitune" msgstr "gtkGuitune" #: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:2 msgid "Tune your Guitar" msgstr "আপনার গিটারে সুর বাঁধুন" #: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:1 msgid "GtkHash" msgstr "GtkHash" #: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:2 msgid "Compute message digests and checksums" msgstr "ডাইজেস্ট এবং চেকসাম বার্তা গণনা করুন" #: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:1 msgid "gtklick" msgstr "gtklick" #: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:2 msgid "A Simple Metronome" msgstr "একটি সহজ মাত্রামাপক" #: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:1 msgid "Remove orphaned packages" msgstr "অরফ্যান প্যাকেজ অপসারণ" #: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries" msgstr "অরফ্যান লাইব্রেরি খুঁজতে এবং অপসারণ করতে গ্রাফিকেল টুল" #: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:1 msgid "GtkPerf" msgstr "GtkPerf" #: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:2 msgid "Test GTK+ performance" msgstr "GTK+ কার্যকারিতা পরীক্ষা" #: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:1 msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod" msgstr "" #: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:2 msgid "gtkpod iPod Manager" msgstr "gtkpod iPod ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:1 msgid "Serial port terminal" msgstr "সিরিয়াল পোর্ট টার্মিনাল" #: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:2 msgid "Communicate with the serial port" msgstr "সিরিয়াল পোর্ট দ্বারা যোগাযোগ করুন" #: ../menu-data/gtkvncviewer:data__gtkvncviewer.desktop.in.h:1 msgid "Gtk VNC Viewer" msgstr "Gtk VNC প্রদর্শক" #: ../menu-data/gtkvncviewer:data__gtkvncviewer.desktop.in.h:2 msgid "Connect to your VNC servers" msgstr "আপনার VNC সার্ভারে সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:1 msgid "GTKWave" msgstr "GTKWave" #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:2 msgid "Display simulation results" msgstr "অনুকরণের ফলাফল প্রদর্শন" #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:1 msgid "Gtranslator PO File Editor" msgstr "Gtranslator PO ফাইল সম্পাদক" #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:2 msgid "Translate and localize applications and libraries" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন এবং লাইব্রেরি স্থানীয়করণ এবং অনুবাদ করুন" #: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:1 msgid "Guake Terminal" msgstr "Guake টার্মিনাল" #: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line in a Quake-like terminal" msgstr "কম্পনের মত টার্মিনালে কমান্ড লাইন ব্যবহার করুন" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:1 msgid "Guayadeque Music Player" msgstr "Guayadeque সঙ্গীত প্লেয়ার" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:2 msgid "Play music songs" msgstr "মিউজিক গান চালান" #: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:1 msgid "Character Map" msgstr "অক্ষরের ম্যাপ" #: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "নথির বিশেষ অক্ষর সংযোজন করুন" #: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:2 msgid "An easy way to configure your firewall" msgstr "" #: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:1 msgid "APT Key Manager" msgstr "APT কী ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:2 msgid "Graphical administration tool for digital keys used with APT" msgstr "APT এর সঙ্গে ব্যবহৃত ডিজিটাল কীয়ের জন্য গ্রাফিকেল প্রশাসন টুল" #: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:1 msgid "guitarix" msgstr "guitarix" #: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:2 msgid "Simple mono amplifier simulation" msgstr "সহজ একক পরিবর্ধক অনুকরণ করুন" #: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:1 msgid "Gummi" msgstr "Gummi" #: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:2 msgid "Simple LaTeX Editor" msgstr "সহজ LaTeX সম্পাদক" #: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:1 msgid "Gunroar" msgstr "Gunroar" #: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Gunroar" msgstr "Kenta Cho's Gunroar" #: ../menu-data/gupnp-tools:gupnp-av-cp.desktop.in.h:1 msgid "UPnP AV Control Point" msgstr "UPnP AV কন্ট্রোল বিন্দু" #: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:1 msgid "gurlchecker" msgstr "gurlchecker" #: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Web Links checker" msgstr "গ্রাফিকেল ওয়েব লিঙ্ক বাছাইকারী" #: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:1 msgid "GTK UVC video viewer" msgstr "" #: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:2 msgid "A video viewer and capturer for the linux uvc driver" msgstr "লিনাক্স uvc ড্রাইভারের জন্য ভিডিও ক্যাপচার এবং প্রদর্শক" #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:1 msgid "Guymager" msgstr "Guymager" #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:2 msgid "Fast forensic imager" msgstr "দ্রুত ফরেনসিক ইমেজার" #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:1 msgid "gv" msgstr "gv" #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:2 msgid "View PS and/or PDF files" msgstr "PS এবং/অথবা PDF ফাইল প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:1 msgid "Play with waves and vibrations" msgstr "তরঙ্গ এবং অনুনাদ নিয়ে খেলা" #: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:2 msgid "Gvb" msgstr "Gvb" #: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:1 msgid "GvRng" msgstr "GvRng" #: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:2 msgid "Guido van Robot NG" msgstr "Guido ভ্যান রোবট NG" #: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:1 msgid "gWaei Japanese-English Dictionary" msgstr "gWaei জাপানী-ইংরেজি অভিধান" #: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:2 msgid "Enter a Japanese or English word to easily get translations" msgstr "" #: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:1 msgid "gWakeOnLan" msgstr "gWakeOnLan" #: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:2 msgid "" "A GTK+ utility to awake turned off machine using the Wake On LAN feature." msgstr "" "Wake On LAN বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে সতর্ক ইঞ্জিন বন্ধ করতে একটি GTK+ ইউটিলিটি।" #: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:1 msgid "Waterfall" msgstr "জলপ্রপাত" #: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:2 msgid "View all characters of font in all sizes." msgstr "" #: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:1 msgid "gwave" msgstr "gwave" #: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:2 msgid "A waveform viewer eg for spice simulators " msgstr "একটি তরঙ্গ রূপ প্রদর্শক যেমন স্পাইস সিমুলেটর " #: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Wave Cleaner" msgstr "জিনোম ওয়েভ পরিষ্কারক" #: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:2 msgid "Sound File Noise Reduction" msgstr "শব্দের ফাইলের কোলাহল হ্রাস" #: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:1 msgid "Gweled" msgstr "Gweled" #: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:2 msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\"" msgstr "\"হীরার খনির\" অনুরূপ ধাঁধার খেলা চালান" #: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:1 msgid "GwenRename" msgstr "GwenRename" #: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:2 msgid "A batch renaming tool for KDE" msgstr "KDE এর জন্য একটি ব্যাচের পুনঃনামকরনের টুল" #: ../menu-data/gwenview:org.kde.gwenview.desktop.in.h:1 msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: ../menu-data/gwenview:org.kde.gwenview.desktop.in.h:2 msgid "A simple image viewer" msgstr "সহজ ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:1 msgid "Removable media catalog management" msgstr "" #: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:2 msgid "" "GWhere allows one to manage a database of your CDs and other removable media " "(hard disks, floppy drive, Zip drive, CD-ROM, etc...). With GWhere it's easy " "to browse yours CDs or to make quick search without need to insert yours CDs " "in the drive repeatedly." msgstr "" #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:1 msgid "GWorkspace" msgstr "GWorkspace" #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Workspace Manager" msgstr "GNUstep কর্মপরিসর ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:1 msgid "See the time in other timezones" msgstr "অন্যান্য সময় অঞ্চলে সময় দেখুন" #: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock (gworldclock)" msgstr "ওয়ার্ল্ড ক্লক (gworldclock)" #: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:1 msgid "GWrite" msgstr "GWrite" #: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "সহজ টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:1 msgid "Gwyddion" msgstr "Gwyddion" #: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:2 msgid "SPM data visualization and analysis" msgstr "SPM উপাত্ত কল্পনা এবং বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:1 msgid "gxmms2" msgstr "gxmms2" #: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:2 msgid "Play music" msgstr "সঙ্গীত চালান" #: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:1 msgid "gXNeur" msgstr "gXNeur" #: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:2 msgid "Automatic keyboard layout switcher" msgstr "স্বয়ংক্রিয় কীবোর্ডের বর্হিবিন্যাস পরিবর্তক" #: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:1 msgid "Gxtuner" msgstr "Gxtuner" #: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:2 msgid "Simple Tuner Interface for jack" msgstr "jack এর জন্য সহজ টিউনার ইন্টারফেস" #: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:1 msgid "Gyrus IMAP Cyrus Administrator" msgstr "Gyrus IMAP Cyrus প্রশাসক" #: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:2 msgid "Administer the mailboxes of your IMAP Cyrus servers" msgstr "আপনার IMAP সাইরাস সার্ভারের মেইলবক্স অ্যাডমিনিস্টার করুন" #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:1 msgid "hamexam" msgstr "hamexam" #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:2 msgid "Ham Radio Examination trainer" msgstr "হ্যাম রেডিও পরীক্ষার প্রশিক্ষক" #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:1 msgid "hamfax" msgstr "hamfax" #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive radio facsimiles" msgstr "রেডিও অনুলিপি গ্রহণ করুন এবং পাঠান" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:1 msgid "Time Tracking Overview" msgstr "" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:2 msgid "The overview window of hamster time tracker" msgstr "" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:1 msgid "Time Tracker" msgstr "সময় অনুসরণকারী" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Project Hamster - track your time" msgstr "হ্যামস্টার প্রকল্প - আপনার সময় চিহ্ন" #: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Hamster Indicator" msgstr "" #: ../menu-data/handbrake:ghb.desktop.in.h:1 msgid "HandBrake" msgstr "" #: ../menu-data/handbrake:ghb.desktop.in.h:2 msgid "Transcodes DVD, Bluray, and other media" msgstr "" #: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:1 msgid "Hannah" msgstr "" #: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:2 msgid "Foo2ZJS Firmware Downloader and Installer" msgstr "Foo2ZJS ফার্মওয়্যার ডাউনলোডকারী এবং সংস্থাপন কারী" #: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:1 msgid "Help Hannah's Horse" msgstr "Hannah's Horse সহায়তা" #: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:2 msgid "A pacman-like game" msgstr "pacman এর মত খেলা" #: ../menu-data/hardinfo:hardinfo.desktop.in.h:1 msgid "System Profiler and Benchmark" msgstr "সিস্টেম প্রোফাইলার এবং বেঞ্চমার্ক" #: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:1 msgid "HasciiCam" msgstr "HasciiCam" #: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:2 msgid "(h)ascii for the masses!" msgstr "সর্বজনীনের জন্য (h)ascii!" #: ../menu-data/hatari:hatariui.desktop.in.h:1 msgid "Hatari UI" msgstr "Hatari UI" #: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:1 msgid "hdfview" msgstr "hdfview" #: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:2 msgid "HDF4/5 Data Browser" msgstr "HDF4/5 উপাত্ত ব্রাউজার" #: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:1 msgid "HDHomeRun Config GUI" msgstr "HDHomeRun কনফিগ GUI" #: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for configuration of HDHomeRun devices" msgstr "HDHomeRun ডিভাইসের কনফিগারেশনের জন্য GUI" #: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:1 msgid "Hedgewars" msgstr "Hedgewars" #: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:2 msgid "Fighting Hedgehogs" msgstr "ফাইটিং Hedgehogs" #: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:1 msgid "HelpViewer" msgstr "HelpViewer" #: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Help Viewer" msgstr "GNUstep সহায়তা প্রদর্শক" #: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:1 msgid "HerculesStudio" msgstr "HerculesStudio" #: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:2 msgid "GUI front-end of hercules emulator" msgstr "হারকিউলিস এমুলেটরের GUI সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:1 msgid "Heroes" msgstr "বীর" #: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:2 msgid "Collect powerups and avoid your opponents' trails" msgstr "পাওয়ার আপ সংগ্রহ করুন এবং আপনার প্রতিপক্ষের পথানুসরণ পরিহার করুন" #: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:1 msgid "Hex-a-hop" msgstr "Hex-a-hop" #: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on hexagonal tiles" msgstr "ষড়ভুজাকার টালির উপর ভিত্তি করে ধাঁধার খেলা" #: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:1 msgid "Hexalate" msgstr "হেক্সালেট" #: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:2 msgid "Color Matching Game" msgstr "" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "" #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people using Internet Relay Chat" msgstr "" "ইন্টারনেটের সম্প্রচার কথোপকথন ব্যবহার করে অন্যান্য জনসাধারনের সাথে কথোপকথন" #: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:1 msgid "Hexter" msgstr "হেক্সটার" #: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:2 msgid "Yamaha DX7 modeling DSSI plugin" msgstr "Yamaha DX7 মডেলিং DSSI প্লাগইন" #: ../menu-data/higan:higan.desktop.in.h:1 msgid "higan" msgstr "" #: ../menu-data/higan:higan.desktop.in.h:2 msgid "SNES emulator" msgstr "SNES এমুলেটর" #: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:1 msgid "Hijra Applet" msgstr "Hijra অ্যাপলেট" #: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:2 msgid "Hijri calendar in system tray icon" msgstr "পদ্ধতির ট্রে আইকনে হিজরি ক্যালেন্ডার" #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:1 msgid "hime Setup" msgstr "hime স্থাপন" #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup utility for hime input method" msgstr "hime ইনপুট পদ্ধতির জন্য ইউটিলিটি স্থাপন" #: ../menu-data/history-service:history-daemon.desktop.in.h:1 msgid "History Service Daemon" msgstr "" #: ../menu-data/history-service:history-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Listens for calls and messages and stores them." msgstr "" #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:1 msgid "Hitori" msgstr "হিটোরি" #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:2 msgid "Play the Hitori puzzle game" msgstr "হিটোরি ধাঁধার খেলা খেলুন" #: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:1 msgid "Ho22bus" msgstr "" #: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:2 msgid "Recite word easily" msgstr "" #: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:1 msgid "HoDict" msgstr "" #: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:2 msgid "Ho22bus's Dict" msgstr "" #: ../menu-data/hocr-gtk:hocr-gtk.desktop.in.h:1 msgid "hocr-gtk" msgstr "hocr-gtk" #: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:1 msgid "sane-pygtk" msgstr "sane-pygtk" #: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:2 msgid "A minimal program to work with scanner." msgstr "স্ক্যানার দ্বারা কাজ করতে নূন্যতম প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:1 msgid "An open source poker client and server" msgstr "একটি ওপেন সোর্স পোকার ক্লায়েন্ট এবং সার্ভার" #: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:2 msgid "HoldingNuts" msgstr "HoldingNuts" #: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:1 msgid "Holotz Castle" msgstr "Holotz ক্যাসল" #: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:2 msgid "Play an exciting mystery game" msgstr "আলোড়িত মিস্টেরি গেম খেলুন" #: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:1 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:2 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "প্রত্যেকের জন্য মুক্ত, সহজ, ব্যক্তিগত হিসাবরক্ষণ।" #: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:1 msgid "Artemis" msgstr "Artemis" #: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:2 msgid "Interactive EXAFS data analysis" msgstr "মিথষ্ক্রিয় EXAFS উপাত্ত বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:1 msgid "Athena" msgstr "অ্যাথেনা" #: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:2 msgid "Interactive EXAFS data processing" msgstr "মিথষ্ক্রিয় EXAFS উপাত্ত প্রক্রিয়াধীন" #: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:1 msgid "Hephaestus" msgstr "Hephaestus" #: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:2 msgid "The x-ray absorption spectroscopist's periodic table" msgstr "এক্স-রে শোষণ স্পেকট্রোস্কপিস্টের পর্যায় সারণী" #: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:1 msgid "Horgand" msgstr "Horgand" #: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:2 msgid "Organd Soft Synth" msgstr "Organd নরম Synth" #: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Manage the reservations for your hotel, hostel or B&B" msgstr "" #: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:2 msgid "HotelDruid" msgstr "" #: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Twitter Client" msgstr "Hotot টুইটার ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter client based on Gtk2 and WebKit" msgstr "" #: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Qt" msgstr "" #: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter client based on Qt and WebKit" msgstr "" #: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:1 msgid "Secure Shell" msgstr "নিরাপদ শেল" #: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a remote computer using Secure Shell" msgstr "নিরাপদ শেল ব্যবহার করে দূরবর্তী কম্পিউটারে সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:1 msgid "HPLIP Toolbox" msgstr "HPLIP টুলবাক্স" #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:2 msgid "HP Printing System Control Center" msgstr "HP মুদ্রণ পদ্ধতি নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:1 msgid "Htop" msgstr "Htop" #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:2 msgid "Show System Processes" msgstr "পদ্ধতি প্রক্রিয়া প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/httraqt:httraqt.desktop.in.h:1 msgid "HTTraQt" msgstr "" #: ../menu-data/httraqt:httraqt.desktop.in.h:2 msgid "Web copier" msgstr "" #: ../menu-data/hud-tools:hud-gui.desktop.in.h:1 msgid "Hud Gui" msgstr "" #: ../menu-data/hud-tools:hud-gui.desktop.in.h:2 msgid "Test user interface for HUD" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:1 msgid "Hugin Calibrate Lens" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:2 msgid "Characterise lens distortion" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:1 msgid "Hugin Panorama Creator" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:2 msgid "Stitch photographs together" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:1 msgid "Hugin PTO generator" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:2 msgid "Initialise a Hugin panorama project from multiple photos" msgstr "" #: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:1 msgid "Hv3 Web Browser" msgstr "" #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:1 msgid "XHydra" msgstr "XHydra" #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:2 msgid "A fast network logon cracker" msgstr "একটি দ্রুত নেটওয়ার্ক লগন বিদীর্ণকারী" #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:1 msgid "Hydrogen" msgstr "হাইড্রোজেন" #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:2 msgid "Create drum sequences" msgstr "ড্রামের ক্রম তৈরি করুন" #: ../menu-data/hyperrogue:hyperrogue.desktop.in.h:1 msgid "HyperRogue" msgstr "" #: ../menu-data/hyperrogue:hyperrogue.desktop.in.h:2 msgid "A non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "" #: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:1 msgid "i3" msgstr "" #: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:2 msgid "improved dynamic tiling window manager" msgstr "" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:1 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:2 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" msgstr "Reversi এর ক্লাসিক সংস্করণের বোর্ড আয়ত্ত করুন" #: ../menu-data/ibus-anthy:ibus-setup-anthy.desktop.in.h:1 msgid "IBus Anthy Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-anthy:ibus-setup-anthy.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus Anthy engine" msgstr "" #. The title of the preferences window for Cangjie #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:2 msgid "Cangjie Preferences" msgstr "" #. Tooltip for the preferences app for Cangjie #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:4 msgid "Set preferences for the Cangjie input method" msgstr "" #. The title of the preferences window for Quick #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:2 msgid "Quick Preferences" msgstr "" #. Tooltip for the preferences app for Quick #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:4 msgid "Set preferences for the Quick input method" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:1 msgid "IBus Hangul Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Hangul Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-input-pad:ibus-setup-input-pad.desktop.in.h:1 msgid "IBus Input Pad Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-input-pad:ibus-setup-input-pad.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus Input Pad engine" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibBopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibPinyin Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libpinyin Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-bopomofo.desktop.in.h:1 msgid "IBus Bopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-bopomofo.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-Bopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-pinyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus Pinyin Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-pinyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-pinyin Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Input Methods" msgstr "কীবোর্ড ইনপুট পদ্ধতি" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের জন্য সমন্বিত পদ্ধতি।" #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:1 msgid "IceBreaker" msgstr "IceBreaker" #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:2 msgid "Melt an iceberg into small pieces, in order to trap the penguins" msgstr "ছোট টুকরায় হিমশৈল দ্রবীভূত করুন, যাতে পেঙ্গুইন ফাঁদে আটকায়" #: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:1 msgid "Icemon" msgstr "Icemon" #: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:2 msgid "A monitor for an Icecream compilation network" msgstr "একটি Icecream কম্পাইলেশন নেটওয়ার্কের জন্য মনিটর" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:icedtea-netx-javaws.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Java Web Start" msgstr "" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Web Control Panel" msgstr "" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)" msgstr "" #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:1 msgid "Create your live radio show or podcast" msgstr "আপনার লাইভ রেডিও অনুষ্ঠান অথবা পডকাস্ট তৈরি করুন" #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:2 msgid "Internet DJ Console" msgstr "ইন্টারনেট DJ কনসোল" #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-2.7)" msgstr "নিষ্ক্রিয় (পাইথন-২.৭ ব্যবহার করা হচ্ছে)" #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-2.7)" msgstr "" "পাইথনের জন্য সমন্বিত উন্নয়ন এনভায়রনমেন্ট (পাইথন-২.৭ ব্যবহার করা হচ্ছে)" #: ../menu-data/idle-python3.3:idle-python3.3.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.3)" msgstr "" #: ../menu-data/idle-python3.3:idle-python3.3.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.3)" msgstr "" #: ../menu-data/idle-python3.4:idle-python3.4.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/idle-python3.4:idle-python3.4.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:1 msgid "IDLE 3" msgstr "নিষ্ক্রিয় ৩" #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:2 msgid "Integrated DeveLopment Environment for Python3" msgstr "Python3 এর জন্য সমন্বিত DeveLopment এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:1 msgid "IDLE" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:2 ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python" msgstr "পাইথনের জন্য সমন্বিত উন্নয়ন এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:1 msgid "ifpgui" msgstr "ifpgui" #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:2 msgid "KDE-style GUI for iRiver iFP flash players " msgstr "iRiver iFP ফ্ল্যাশ প্লেয়ারের জন্য KDE-শেলী GUI " #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:1 msgid "IFRIT 3D Data Visualization" msgstr "IFRIT ত্রিমাত্রিক উপাত্ত কল্পনা" #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:2 msgid "Visualize numerical simulations in 3D" msgstr "ত্রিমাত্রিকে সংখ্যাসূচক সিমুলেশন কল্পনা করুন" #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:1 msgid "ii-esu" msgstr "ii-esu" #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ES" msgstr "HIZ's ES" #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:1 msgid "Shrew Soft VPN Access Manager" msgstr "শ্রু নমনীয় VPN প্রবেশযোগ্য ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage remote site configurations" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন হতে দূরবর্তী সাইট কনফিগারেশন পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:1 msgid "Input Method" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:2 msgid "Set Keyboard Input Method" msgstr "কীবোর্ডের ইনপুট পদ্ধতি নির্ধারণ করুন" #: ../menu-data/im-switch:im-switch.desktop.in.h:1 msgid "Input Method Switcher" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তক" #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:1 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:2 msgid "Image processing and analysis" msgstr "ছবি প্রক্রিয়াধীন এবং বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/imagemagick:display.im6.desktop.in.h:1 msgid "ImageMagick (display)" msgstr "" #: ../menu-data/imagemagick-6.q16:display-im6.q16.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/imagemagick:display-im6.desktop.in.h:2 msgid "Display and edit image files" msgstr "" #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:1 msgid "ImageVis3D" msgstr "ImageVis3D" #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:2 msgid "Desktop volume rendering application for large data" msgstr "দীর্ঘ ডাটার জন্য ডেস্কটপ ভলিউম রেন্ডারিং অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:1 msgid "Imagination" msgstr "কল্পনা" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2" msgstr "GTK +2 ব্যবহার করে একটি লাইটওয়েট ডিভিডি স্লাইডশো নির্মাণকারী" #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:1 msgid "Imview Image Viewer" msgstr "Imview ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:2 msgid "View and analyze scientific images" msgstr "বৈজ্ঞানিক ছবি প্রদর্শন এবং বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:1 msgid "indicator-china-weather" msgstr "" #: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:2 msgid "Indicator applet for current weather conditions in China" msgstr "" #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:1 msgid "System Load Indicator" msgstr "সিস্টেম লোড করা সূচক" #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:2 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "সিপিইউ, রেম, এবং স্থান ব্যবহার বিনিময়, প্লাস নেটওয়ার্ক ট্রাফিকের জন্য " "প্রদর্শিত গ্রাফ সিস্টেম লোড পর্যবেক্ষণে সক্ষম।" #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "ইন্কস্কেপ ভেক্টর গ্রাফিক্স সম্পাদক" #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "আকার পরিবর্তনযোগ্য ভেক্টর গ্রাফিক্সের ছবি সম্পাদন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/insanity-tools:insanity-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Insanity testing system" msgstr "ইনস্যানিটি পরীক্ষা করা সিস্টেম" #: ../menu-data/insanity-tools:insanity-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Run automated tests" msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরীক্ষা চালান" #: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:1 msgid "INSTEAD" msgstr "" #: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:2 msgid "Simple Text Adventures Interpreter" msgstr "" #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:1 msgid "Intone" msgstr "একটানা সুরে আবৃত্তি" #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:2 msgid "Simple music player for mobile devices" msgstr "" #: ../menu-data/invesalius:invesalius-3.0.desktop.in.h:1 msgid "InVesalius-3.0" msgstr "" #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:1 msgid "Indic Onscreen Keyboard" msgstr "ইন্ডিক Onscreen কীবোর্ড" #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:2 msgid "Enter Indic characters with a virtual keyboard" msgstr "ভার্চুয়াল কী বোর্ডের মাধ্যমে ইন্ডিক দিন" #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:1 msgid "iptux" msgstr "iptux" #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:2 msgid "Lan communication software" msgstr "LAN যোগাযোগ সফ্টওয়্যার" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python qtconsole" msgstr "উন্নত মিথস্ক্রিয় পাইথন qtconsole" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython Qt console" msgstr "IPython Qt কনসোল" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:3 msgid "Pylab" msgstr "Pylab" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:4 msgid "Pylab (inline plots)" msgstr "Pylab (ইনলাইন প্লট)" #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython3 Qt console" msgstr "" #: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python shell" msgstr "উন্নত মিথস্ক্রিয় পাইথন শেল" #: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:2 msgid "ipython3" msgstr "" #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:2 msgid "ipython" msgstr "ipython" #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:1 msgid "Ircp Tray" msgstr "Ircp ট্রে" #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:2 msgid "A simple OBEX file transfer applet" msgstr "একটি সহজ OBEX ফাইল স্থানান্তর অ্যাপলেট" #: ../menu-data/iriverter:iriverter.desktop.in.h:1 msgid "iriverter" msgstr "iriverter" #: ../menu-data/iriverter:iriverter.desktop.in.h:2 msgid "Convert videos for your handheld device" msgstr "আপনার হ্যান্ডহেল্ড ডিভাইসের জন্য ভিডিও রূপান্তর করুন" #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:1 msgid "Isag System Activity Grapher" msgstr "Isag পদ্ধতির কার্যকলাপ গ্রাফার" #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:2 msgid "Interactive System Activity Grapher for sysstat" msgstr "sysstat এর জন্য মিথস্ক্রিয় পদ্ধতি কার্যকলাপ গ্রাফার" #: ../menu-data/isenkram:isenkramd.desktop.in.h:1 msgid "Isenkram" msgstr "" #: ../menu-data/isenkram:isenkramd.desktop.in.h:2 msgid "Suggest new packages when hardware devices are plugged in" msgstr "" #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:1 msgid "ISO Master" msgstr "ISO মাস্টার" #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:2 msgid "Read, write and modify ISO images" msgstr "ISO ছবি পড়ুন, লিখুন এবং পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:1 msgid "Istanbul Desktop Session Recorder" msgstr "ইস্তানবুল ডেস্কটপ সেশন রেকর্ডার" #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop session" msgstr "আপনার ডেস্কটপ সেশনের ভিডিও রেকর্ড করুন" #: ../menu-data/italc-client:italc-client.desktop.in.h:1 msgid "iTALC Client" msgstr "" #: ../menu-data/italc-master:italc-master.desktop.in.h:1 msgid "iTALC Master" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-itksnap.desktop.in.h:1 msgid "3D Structure Segmentation" msgstr "ত্রিমাত্রিক কাঠামোর সেগমেন্টেশন" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-itksnap.desktop.in.h:2 msgid "ITK-SNAP" msgstr "ITK-স্ন্যাপ" #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Jaaa (with ALSA support)" msgstr "Jaaa (ALSA সমর্থন সহযোগে)" #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse or generate an Audio signal through ALSA" msgstr "ALSA এর মাধ্যমে অডিও সংকেত বিশ্লেষন অথবা উদ্ভাবন করুন" #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:1 msgid "JabRef" msgstr "JabRef" #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for BibTex bibliographies" msgstr "BibTex গ্রন্থপঞ্জীর জন্য গ্রাফিকেল সম্পাদক" #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "JACK Keyboard" msgstr "JACK কীবোর্ড" #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual keyboard for JACK MIDI" msgstr "JACK MIDI এর জন্য ভার্চুয়াল কীবোর্ড" #: ../menu-data/jack-mixer:jack_mixer.desktop.in.h:1 msgid "Jack Mixer" msgstr "Jack Mixer" #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:1 msgid "JACK Rack" msgstr "JACK রেক" #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:2 msgid "Stereo LADSPA effects rack" msgstr "স্টেরিও LADSPA প্রভাব ৎ" #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:1 msgid "JackEQ" msgstr "JackEQ" #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:2 msgid "routes and manipulates audio from/to multiple sources" msgstr "একাধিক উৎস হতে/থেকে অডিও ম্যানিপুলেট এবং চালিত করুন" #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:1 msgid "Jajuk" msgstr "Jajuk" #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:2 msgid "Jajuk Advanced Jukebox" msgstr "Jajuk উচ্চ পর্যায়ের Jukebox" #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:1 msgid "JAMin" msgstr "JAMin" #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:2 msgid "JACK Audio Mastering interface" msgstr "JACK অডিও মাস্টার ইন্টারফেস" #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with ALSA support)" msgstr "জাপা (ALSA সমর্থন সহযোগে)" #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through ALSA" msgstr "ALSA এর মাধ্যমে অডিও সিগন্যাল বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with JACK support)" msgstr "জাপা (JACK সমর্থন সহযোগে)" #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through JACK" msgstr "JACK এর মাধ্যমে অডিও সংকেত বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:1 msgid "Jargon Informatique" msgstr "তথ্যবহুল পরিভাষা" #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:2 msgid "French computering dictionary" msgstr "ফরাসি অভিধান গণনা করা হচ্ছে" #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:1 msgid "JavaMorph" msgstr "JavaMorph" #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:2 msgid "Merge two human-face-JPEGs!" msgstr "দুটি মানুষের মুখ-JPEGs একত্রীকরণ!" #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:1 msgid "Jaxe" msgstr "Jaxe" #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:2 msgid "XML Editor" msgstr "XML সম্পাদক" #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:1 msgid "JClic" msgstr "JClic" #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:2 msgid "" "Multimedia educational activities: puzzles, associations, text exercises, " "crosswords, scrambled letters, etc." msgstr "" "মাল্টিমিডিয়া শিক্ষাগত কার্যকলাপ: ধাঁধা, সমিতি, টেক্সট অনুশীলন, শব্দের ধাঁধা, " "একত্রিত বর্ণ, প্রভৃতি।" #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:1 msgid "JD 2ch browser" msgstr "JD 2ch ব্রাউজার" #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:2 msgid "JD is a 2ch browser based on gtkmm2." msgstr "JD একটি gtkmm2 ভিত্তিক 2ch ব্রাউজার।" #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:1 msgid "jEdit" msgstr "jEdit" #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:1 msgid "Jeex" msgstr "Jeex" #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:2 msgid "Hexadecimal Editor for Linux" msgstr "লিনাক্সের জন্য হেক্সাডেসিমেল সম্পাদক" #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:1 msgid "Jemboss" msgstr "Jemboss" #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:2 msgid "" "Graphical user interface for the European Molecular Biology Open Software " "Suite." msgstr "" "ইউরোপীয় আনবিক জীববিদ্যা ওপেন সফটওয়্যার সুইটের জন্য গ্রাফিকেল ব্যবহারকারীর " "ইন্টারফেস।" #: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:1 msgid "Jester" msgstr "" #: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:2 msgid "board game similar to Othello" msgstr "" #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:1 msgid "JFractionLab" msgstr "JFractionLab" #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:2 msgid "Calculate Fractions is fun!" msgstr "ভগ্নাংশ গণনা হল মজা!" #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:1 msgid "JFTP" msgstr "JFTP" #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:2 msgid "Java GUI client for FTP, SMB, SFTP and NFS" msgstr "FTP, SMB, SFTP এবং NFS এর জন্য জাভা GUI ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Build Tool" msgstr "জিনোম গঠন টুল" #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:2 msgid "Build GNOME modules" msgstr "জিনোম মডিউল গঠন করুন" #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:1 msgid "jigzo" msgstr "jigzo" #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:2 msgid "Photo puzzle game for children" msgstr "শিশুদের জন্য ছবির ধাঁধা খেলা" #: ../menu-data/jitsi:jitsi.desktop.in.h:1 msgid "Jitsi" msgstr "" #: ../menu-data/jitsi:jitsi.desktop.in.h:2 msgid "VoIP and Instant Messaging client" msgstr "" #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:1 msgid "Jkmeter" msgstr "Jkmeter" #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:2 msgid "Audio level meter for JACK" msgstr "JACK এর জন্য অডিও মাত্রার মিটার" #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:1 msgid "JMeter" msgstr "JMeter" #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:2 msgid "Load testing application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরীক্ষা লোড করুন" #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:1 msgid "Jmeters" msgstr "Jmeters" #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:2 msgid "Multichannel audio level meter for JACK" msgstr "JACK এর জন্য মাল্টিচ্যানেল অডিও স্তরের মিটার" #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:1 msgid "Jmol" msgstr "Jmol" #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:2 msgid "Molecular Viewer" msgstr "মলিকুলার প্রদর্শক" #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:1 msgid "Jnoisemeter" msgstr "Jnoisemeter" #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:2 msgid "Audio test signals meter for JACK" msgstr "JACK এর জন্য সংকেত মিটার অডিও পরীক্ষা" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:1 msgid "System Jobs" msgstr "জব পদ্ধতি" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:2 msgid "Manage system jobs present on your computer" msgstr "আপনার কম্পিউটারে জব পদ্ধতি পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:1 msgid "Josm" msgstr "Josm" #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:2 msgid "Editor for OpenStreetMap.org" msgstr "OpenStreetMap.org এর জন্য সম্পাদক" #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:1 msgid "Jovie" msgstr "Jovie" #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:2 msgid "KDE Text To Speech Service" msgstr "বক্তৃতা সার্ভিসের KDE টেক্সট" #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:1 msgid "J-Pilot" msgstr "J-Pilot" #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:2 msgid "Desktop organizer application for the Palm Pilot" msgstr "পাম পাইলটের জন্য ডেস্কটপ সংগঠক অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:1 msgid "jscribble" msgstr "jscribble" #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:2 msgid "Infinite Notepad" msgstr "নোটপ্যাড অসীম" #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:1 msgid "jstest-gtk" msgstr "jstest-gtk" #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Joystick testing and configuration tool" msgstr "জয়স্টিক পরীক্ষা এবং কনফিগারেশন টুল" #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:1 msgid "JSymphonic" msgstr "JSymphonic" #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:2 msgid "File manager for Sony MP3 players" msgstr "Sony MP3 প্লেয়ারের জন্য ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:1 msgid "JuffEd text editor" msgstr "JuffEd টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:2 msgid "Advanced text editor" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:2 msgid "JuK" msgstr "JuK" #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:1 msgid "Jump'n'Bump" msgstr "Jump'n'Bump" #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:2 msgid "Jump on your opponents to make them explode" msgstr "আপনার প্রতিপক্ষকে বিস্ফোরিত করতে তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ুন" #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:1 msgid "JXplorer" msgstr "JXplorer" #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:2 msgid "Java LDAP Browser" msgstr "জাভা LDAP ব্রাউজার" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:1 msgid "Disk writing program" msgstr "ডিস্ক লিখন কার্যক্রম" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:2 msgid "K3b" msgstr "K3b" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:3 msgid "New Video DVD Project" msgstr "" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:4 msgid "New Data CD Project" msgstr "" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:5 msgid "New Audio CD Project" msgstr "" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:6 msgid "New Video CD Project" msgstr "" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:7 msgid "New Mixed Mode CD Project" msgstr "" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:8 msgid "New eMovix Project" msgstr "" #: ../menu-data/k3d:k3d.desktop.in.h:1 msgid "K-3D" msgstr "K-3D" #: ../menu-data/k3d:k3d.desktop.in.h:2 msgid "Free-as-in-freedom 3D modeling and animation software" msgstr "স্বাধীনতার মত মুক্ত ত্রিমাত্রিক নকশা এবং অ্যানিমেশন সফটওয়্যার" #: ../menu-data/k4dirstat:k4dirstat.desktop.in.h:1 msgid "K4DirStat" msgstr "K4DirStat" #: ../menu-data/k4dirstat:k4dirstat.desktop.in.h:2 msgid "Directory statistics and disk usage" msgstr "ডিরেক্টরি পরিসংখ্যান এবং ডিস্ক ব্যবহার" #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:1 msgid "Kabikaboo" msgstr "Kabikaboo" #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:2 msgid "Manage large collections of notes" msgstr "নোটের বড় সংকলন পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/kaddressbook:org.kde.kaddressbook.desktop.in.h:1 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #: ../menu-data/kaddressbook:org.kde.kaddressbook.desktop.in.h:2 msgid "Contact Manager" msgstr "পরিচিতি ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:1 msgid "Kadu" msgstr "Kadu" #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:2 msgid "Gadu-Gadu/XMPP protocol client" msgstr "Gadu-Gadu/XMPP প্রটোকল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:1 msgid "Kaffeine" msgstr "Kaffeine" #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:1 msgid "Kajongg" msgstr "Kajongg" #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:2 msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" msgstr "৪ খেলোয়াড়ের জন্য প্রাচীন চীনা বোর্ড গেম" #: ../menu-data/kalarm:org.kde.kalarm.desktop.in.h:1 msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: ../menu-data/kalarm:org.kde.kalarm.desktop.in.h:2 msgid "Personal Alarm Scheduler" msgstr "ব্যক্তিগত সংকেত নির্ধারণকারী" #: ../menu-data/kalgebra:org.kde.kalgebra.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra" msgstr "KAlgebra" #: ../menu-data/kalgebra:org.kde.kalgebra.desktop.in.h:2 msgid "Math Expression Solver and Plotter" msgstr "গণিত অভিব্যক্তি সমাধানকারী এবং পরিকল্পনাকারী" #: ../menu-data/kalgebramobile:kalgebramobile.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra Mobile" msgstr "KAlgebra মোবাইল" #: ../menu-data/kalgebramobile:kalgebramobile.desktop.in.h:2 msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" msgstr "পকেট গণিত অভিব্যক্তি সমাধানকারী এবং পরিকল্পনাকারী" #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:1 msgid "KDE Periodic Table of Elements" msgstr "KDE এর উপাদানের পর্যায় সারণী" #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium_cml.desktop.in.h:1 msgid "Kalzium" msgstr "Kalzium" #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:1 msgid "Kamerka" msgstr "Kamerka" #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:2 msgid "Fancy-looking animated application for taking photos from webcam" msgstr "" "ওয়েব ক্যাম থেকে ছবি নেয়ার জন্য দেখতে পরিচ্ছন্ন অ্যানিমেটেড অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/kamoso:org.kde.kamoso.desktop.in.h:1 msgid "Kamoso" msgstr "Kamoso" #: ../menu-data/kamoso:kde4__kamoso.desktop.in.h:2 msgid "Take any picture with your web cam" msgstr "আপনার ওয়েব ক্যাম দ্বারা যে কোনো ছবি নিন" #: ../menu-data/kanadic:kanadic-fullkatahira.desktop.in.h:1 msgid "Hira Drill" msgstr "Hira Drill" #: ../menu-data/kanagram:org.kde.kanagram.desktop.in.h:1 msgid "Kanagram" msgstr "Kanagram" #: ../menu-data/kanagram:org.kde.kanagram.desktop.in.h:2 msgid "KDE Letter Order Game" msgstr "KDE বর্ণ ক্রম খেলা" #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:1 msgid "Kana test" msgstr "কানা পরীক্ষা করুন" #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:2 msgid "Drill game to learn Japanese kana characters" msgstr "জাপানী কানা অক্ষর শিখতে ড্রিল খেলা" #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:1 msgid "kanyremote" msgstr "kanyremote" #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control for KDE" msgstr "KDE এর জন্য ব্লুটুথ দূরবর্তী নিয়ন্ত্রণ" #: ../menu-data/kapman:org.kde.kapman.desktop.in.h:1 msgid "Kapman" msgstr "Kapman" #: ../menu-data/kapman:org.kde.kapman.desktop.in.h:2 msgid "Eat pills escaping ghosts" msgstr "Eat pills escaping ghosts" #: ../menu-data/kapptemplate:kapptemplate.desktop.in.h:1 msgid "KDE Template Generator" msgstr "KDE টেমপ্লেট উদ্ভাবক" #: ../menu-data/kapptemplate:kapptemplate.desktop.in.h:2 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:1 msgid "Anthy Dictionary editor" msgstr "Anthy অভিধান সম্পাদক" #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:2 msgid "Edit Anthy dictionary." msgstr "Anthy অভিধান সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/kate:org.kde.kate.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Text Editor" msgstr "উচ্চ পর্যায়ের টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/kate:org.kde.kate.desktop.in.h:2 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: ../menu-data/katomic:org.kde.katomic.desktop.in.h:1 msgid "KAtomic" msgstr "KAtomic" #: ../menu-data/katomic:org.kde.katomic.desktop.in.h:2 msgid "Sokoban-like Logic Game" msgstr "Sokoban-এর মত লজিক খেলা" #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:1 msgid "Katoob" msgstr "Katoob" #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:2 msgid "Multilingual Unicode Text Editor" msgstr "বহুভাষী ইউনিকোড টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:1 msgid "Kayali" msgstr "Kayali" #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:2 msgid "A Computer Algebra System" msgstr "কম্পিউটার বীজগণিত পদ্ধতি" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:1 msgid "Kazam" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:2 msgid "Record a video or take a screenshot of your screen" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:3 msgid "Take a screenshot of entire workspace" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:4 msgid "Select an area to screenshot" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:5 msgid "Select a window to screenshot" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:1 msgid "KBackup" msgstr "KBackup" #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup your data with an easy to use user interface" msgstr "ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস ব্যবহার করতে" #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:1 msgid "KBall" msgstr "KBall" #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:2 msgid "Find the exit" msgstr "প্রস্থান খুঁজুন" #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:1 msgid "KBibTeX" msgstr "KBibTeX" #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:2 msgid "KDE-based editor for bibliographic files" msgstr "গ্রন্থপঞ্জীর ফাইলের জন্য KDE ভিত্তিক সম্পাদক" #: ../menu-data/kblackbox:org.kde.kblackbox.desktop.in.h:1 msgid "Blackbox Logic Game" msgstr "ব্ল্যাকবক্স লজিক খেলা" #: ../menu-data/kblackbox:org.kde.kblackbox.desktop.in.h:2 msgid "KBlackBox" msgstr "KBlackBox" #: ../menu-data/kblocks:org.kde.kblocks.desktop.in.h:1 msgid "KBlocks" msgstr "KBlocks" #: ../menu-data/kblocks:org.kde.kblocks.desktop.in.h:2 msgid "Falling Blocks Game" msgstr "পতনশীল ব্লক খেলা" #: ../menu-data/kbounce:org.kde.kbounce.desktop.in.h:1 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: ../menu-data/kbounce:org.kde.kbounce.desktop.in.h:2 msgid "Ball Bouncing Game" msgstr "বল বাউন্স খেলা" #: ../menu-data/kbreakout:org.kde.kbreakout.desktop.in.h:1 msgid "KBreakOut" msgstr "KBreakOut" #: ../menu-data/kbreakout:org.kde.kbreakout.desktop.in.h:2 msgid "Breakout-like Game" msgstr "ব্রেকআউটের মত খেলা" #: ../menu-data/kbruch:kbruch__org.kde.kbruch.desktop.in.h:1 msgid "Practice exercises with fractions" msgstr "ভগ্নাংশ দ্বারা প্রয়োগ অনুশীলন" #: ../menu-data/kbruch:kbruch__org.kde.kbruch.desktop.in.h:2 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:1 msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Performance Profiling Data" msgstr "প্রোফাইল উপাত্তের কার্যকারিতা কল্পনা" #: ../menu-data/kcalc:org.kde.kcalc.desktop.in.h:1 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: ../menu-data/kcalc:org.kde.kcalc.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Calculator" msgstr "বৈজ্ঞানিক ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:1 msgid "KCemu" msgstr "KCemu" #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:2 msgid "Emulator for KC85 and compatible computer" msgstr "KC85 এবং সুসংগত কম্পিউটারের জন্য এমুলেটর" #: ../menu-data/kcharselect:org.kde.KCharSelect.desktop.in.h:1 msgid "Character Selector" msgstr "অক্ষর নির্বাচক" #: ../menu-data/kcharselect:org.kde.KCharSelect.desktop.in.h:2 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:1 msgid "KchmViewer" msgstr "KchmViewer" #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:2 msgid "A viewer of CHM (MS-Help) files" msgstr "CHM (MS-সহায়তা) ফাইলের প্রদর্শক" #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:1 msgid "KDE collectd database-viewer" msgstr "KDE সংগৃহীত ডাটাবেস-প্রদর্শক" #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for collectd-databases" msgstr "সংগৃহীত ডাটাবেসের জন্য প্রদর্শক" #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:1 msgid "Color Chooser" msgstr "রং বাছাইকারী" #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:2 msgid "KColorChooser" msgstr "KColorChooser" #: ../menu-data/kcoloredit:kde4__kcoloredit.desktop.in.h:1 msgid "Color Palette Editor" msgstr "রঙের প্যালেট সম্পাদক" #: ../menu-data/kcoloredit:kde4__kcoloredit.desktop.in.h:2 msgid "KColorEdit" msgstr "KColorEdit" #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:1 msgid "KDbg" msgstr "KDbg" #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:2 msgid "Debug programs" msgstr "ডিবাগ কার্যক্রম" #: ../menu-data/kde-config-fcitx:kde4__kbd-layout-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard layout viewer" msgstr "" #: ../menu-data/kde-config-fcitx:kde4__kbd-layout-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View keyboard layout" msgstr "" #: ../menu-data/kde-developer-sdk:kde4__kde-developer-sdk.desktop.in.h:1 msgid "KDE SDK" msgstr "" #: ../menu-data/kde-developer-sdk:kde4__kde-developer-sdk.desktop.in.h:2 msgid "Metapackage for developing KDE Software" msgstr "" #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.knetattach.desktop.in.h:1 msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.knetattach.desktop.in.h:2 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার উইজার্ড" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:kde4__ktp-contactlist.desktop.in.h:1 msgid "KDE IM Contacts" msgstr "" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:org.kde.ktpcontactlist.desktop.in.h:2 msgid "Displays your instant messenger contacts" msgstr "আপনার তাৎক্ষনিক বার্তাবহ যোগাযোগ প্রদর্শন" #: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:ktp-log-viewer.desktop.in.h:1 msgid "KDE IM Log Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:ktp-log-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Displays your KDE Instant Messenger logs" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.kfontview.desktop.in.h:1 msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #: ../menu-data/kde-workspace-randr:kde4__krandrtray.desktop.in.h:1 msgid "KRandRTray" msgstr "KRandRTray" #: ../menu-data/kde-workspace-randr:kde4__krandrtray.desktop.in.h:2 msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." msgstr "X পর্দার পুনরায় আকার এবং স্থিতিবিন্যাসের জন্য একটি প্যানেল অ্যাপলেট।" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect-non-plasma.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect.desktop.in.h:1 msgid "KDE Connect" msgstr "" #: ../menu-data/kdeconnect:kde4__kdeconnect.desktop.in.h:2 msgid "Connect smartphones to your KDE Plasma Workspace" msgstr "" #. KMailService is the handler for mailto URLs #: ../menu-data/kdelibs5-data:kde4__kmailservice.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kio:kmailservice5.desktop.in.h:2 msgid "KMailService" msgstr "KMailService" #: ../menu-data/kdenlive:org.kde.kdenlive.desktop.in.h:1 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: ../menu-data/kdenlive:org.kde.kdenlive.desktop.in.h:2 msgid "Nonlinear video editor for KDE" msgstr "KDE এর জন্য অরৈখিক ভিডিও সম্পাদক" #: ../menu-data/kdepasswd:kde4__kdepasswd.desktop.in.h:1 msgid "Change Password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/accountwizard:org.kde.accountwizard.desktop.in.h:1 msgid "Account Wizard" msgstr "অ্যাকাউন্ট উইজার্ড" #: ../menu-data/accountwizard:org.kde.accountwizard.desktop.in.h:2 msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." msgstr "PIM অ্যাকাউন্ট কনফিগার করতে অ্যাকাউন্ট উইজার্ড চালু করুন।" #: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__akonaditray.desktop.in.h:1 msgid "Akonaditray" msgstr "Akonaditray" #: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__akonaditray.desktop.in.h:2 msgid "Akonadi Tray Utility" msgstr "Akonadi ট্রে উপযোগীতা" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.contactthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "Contact Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.headerthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "KMail Header Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.headerthemeeditor.desktop.in.h:2 msgid "Mail Header Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:1 msgid "KDE Source Builder" msgstr "KDE উৎস নির্মাতা" #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:2 msgid "" "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " "command-line only program." msgstr "" "KDE প্ল্যাটফর্ম গঠন করুন এবং এটির উৎস কোড থেকে সফটওয়্যার সংযুক্ত করা হয়েছে। " "প্রোগ্রামে শুধুমাত্র একটি কমান্ড-রেখা।" #: ../menu-data/kdesvn:kde4__kdesvn.desktop.in.h:1 msgid "kdesvn" msgstr "kdesvn" #: ../menu-data/kdesvn:kde4__kdesvn.desktop.in.h:2 msgid "A Subversion client for KDE" msgstr "KDE এর জন্য Subversion ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4" msgstr "KDevelop 4" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "সমন্বিত উন্নয়ন এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4 (Pick Session)" msgstr "KDevelop 4 (সেশন বাছাই করুন)" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" msgstr "" "সমন্বিত ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট (যার মাধ্যমে আরম্ভ করতে সেশন বাছাই করুন)" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:1 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:2 msgid "View Disk Usage" msgstr "ডিস্ক ব্যবহার প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/kdiamond:org.kde.kdiamond.desktop.in.h:1 msgid "KDiamond" msgstr "KDiamond" #: ../menu-data/kdiamond:org.kde.kdiamond.desktop.in.h:2 msgid "Three-in-a-row game" msgstr "সারিতে তিনটি খেলা" #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:1 msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:2 msgid "A File And Directory Comparison And Merge Tool" msgstr "ফাইল এবং ডিরেক্টরি তুলনা এবং টুল একত্রীকরণ" #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:1 msgid "KDocker" msgstr "KDocker" #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:2 msgid "Docks any application into system tray" msgstr "সিস্টেম ট্রের যেকোনো অ্যাপ্লিকেশনের ডক" #: ../menu-data/kdrill:kdrill.desktop.in.h:1 msgid "KDrill" msgstr "KDrill" #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Ked Password Manager" msgstr "Ked পাসওয়ার্ড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:1 msgid "KeePass2" msgstr "KeePass2" #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:2 msgid "Password manager" msgstr "পাসওয়ার্ড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:1 msgid "KeePassX" msgstr "KeePassX" #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:2 msgid "Cross Platform Password Manager" msgstr "ক্রস প্লাটফর্ম পাসওয়ার্ড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:1 msgid "KeepNote" msgstr "" #: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:2 msgid "Note-taking Application" msgstr "" #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:1 msgid "Kepas" msgstr "Kepas" #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:2 msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" msgstr "Kepas - KDE এর সহজ প্রকাশ এবং শেয়ার" #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:1 msgid "KETM" msgstr "KETM" #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:2 msgid "Kill Everything That Moves" msgstr "স্থানান্তরিত হয় এমন সবকিছু বন্ধ করুন" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:1 msgid "KEuroCalc" msgstr "KEuroCalc" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:2 msgid "A currency converter and calculator" msgstr "একটি মুদ্রা রূপান্তরকারী এবং ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:1 msgid "Kexi" msgstr "Kexi" #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:2 msgid "Develop desktop database applications" msgstr "ডেস্কটপ ডাটাবেস অ্যাপ্লিকেশন ডেভেলপ করুন" #: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:1 msgid "KeyMon" msgstr "KeyMon" #: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard and Mouse Monitor for screencasts" msgstr "স্ক্রীনকাস্টের জন্য কীবোর্ড এবং মাউস পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:1 msgid "Keyboardcast" msgstr "Keyboardcast" #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:2 msgid "Send keys to multiple windows simultaneously" msgstr "একসঙ্গে একাধিক উইন্ডোতে কী পাঠান" #: ../menu-data/keysync:keysync.desktop.in.h:1 msgid "KeySync" msgstr "" #: ../menu-data/keysync:keysync.desktop.in.h:2 msgid "Sync all the OTR trust relationships between multiple chat apps" msgstr "" #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:1 msgid "KeyTouch Editor" msgstr "KeyTouch সম্পাদক" #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard maps for keytouch" msgstr "কীটাচের জন্য কীবোর্ড ম্যাপের সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:1 msgid "KFileReplace" msgstr "KFileReplace" #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:2 msgid "Search & Replace Tool" msgstr "অনুসন্ধান এবং প্রতিস্থাপিত টুল" #: ../menu-data/kfind:kde4__kfind.desktop.in.h:1 msgid "Find Files/Folders" msgstr "ফাইল/ফোল্ডার খুঁজুন" #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:1 msgid "Floppy Formatter" msgstr "ফ্লপি ফরম্যাটকারক" #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:2 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: ../menu-data/kfourinline:org.kde.kfourinline.desktop.in.h:1 msgid "KFourInLine" msgstr "KFourInLine" #: ../menu-data/kfourinline:org.kde.kfourinline.desktop.in.h:2 msgid "Four-in-a-row Board Game" msgstr "সারিতে চার বোর্ড খেলা" #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:1 msgid "KFritz" msgstr "KFritz" #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:2 msgid "" "Access call history and phone book of your Fritz!Box and get notifications " "on incoming and outgoing calls." msgstr "" "আপনার Fritz এ কল ইতিহাস এবং টেলিফোন বইয়ের প্রবেশযোগ্যতা! বাক্স এবং ইনকামিং " "এবং বহির্গামী কলের বিজ্ঞপ্তি পান।" #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:1 msgid "KFTPGrabber" msgstr "KFTPGrabber" #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:2 msgid "A graphical FTP client" msgstr "গ্রাফিকেল FTP ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/kgeography:org.kde.kgeography.desktop.in.h:1 msgid "KGeography" msgstr "KGeography" #: ../menu-data/kgeography:org.kde.kgeography.desktop.in.h:2 msgid "A Geography Learning Program" msgstr "ভূগোল শিক্ষণ কার্যক্রম" #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:1 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:1 msgid "Download Manager" msgstr "ডাউনলোড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:1 msgid "KGmailNotifier" msgstr "KGmailNotifier" #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:2 msgid "A Gmail notifier applet for KDE" msgstr "KDE এর জন্য জিমেইল ঘোষণাকারী" #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:1 msgid "KGoldrunner" msgstr "KGoldrunner" #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:2 msgid "A game of action and puzzle-solving" msgstr "অ্যাকশন এবং ধাঁধা-সমাধানের খেলা" #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:1 msgid "A GnuPG frontend" msgstr "GnuPG সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:2 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:1 msgid "Screen Grabbing Program" msgstr "পর্দা আঁকড়িয়ে ধরার প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:2 msgid "KGrab" msgstr "KGrab" #: ../menu-data/khangman:org.kde.khangman.desktop.in.h:1 msgid "KDE Hangman Game" msgstr "KDE জল্লাদ খেলা" #: ../menu-data/khangman:org.kde.khangman.desktop.in.h:2 msgid "KHangMan" msgstr "KHangMan" #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:1 msgid "Khmer Converter" msgstr "খেমার রূপান্তরক" #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:2 msgid "Convert Khmer between Unicode and legacy Khmer encodings." msgstr "ইউনিকোড এবং উত্তরাধিকার খেমার এনকোডিংয়ের মধ্যে খেমার রূপান্তর করুন।" #: ../menu-data/kicad:eeschema.desktop.in.h:1 msgid "Design an electronic schematic" msgstr "" #: ../menu-data/kicad:eeschema.desktop.in.h:2 msgid "Eeschema" msgstr "" #: ../menu-data/kicad:kicad.desktop.in.h:1 msgid "Design a printed circuit board" msgstr "" #: ../menu-data/kicad:kicad.desktop.in.h:2 msgid "KiCad" msgstr "KiCad" #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:1 msgid "Icon Editor" msgstr "আইকন সম্পাদক" #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:2 msgid "KIconEdit" msgstr "KIconEdit" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:1 msgid "Kid3-qt" msgstr "Kid3-qt" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:2 msgid "Audio Tagger" msgstr "অডিও ট্যাগার" #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:1 msgid "Kid3" msgstr "Kid3" #: ../menu-data/kig:org.kde.kig.desktop.in.h:1 msgid "Kig" msgstr "Kig" #: ../menu-data/kig:org.kde.kig.desktop.in.h:2 msgid "Explore Geometric Constructions" msgstr "জ্যামিতিক নির্মাণ বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:1 msgid "Kigo" msgstr "Kigo" #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:2 msgid "Go Board Game" msgstr "বোর্ড খেলায় যান" #: ../menu-data/kiki-the-nano-bot:kiki-the-nano-bot.desktop.in.h:1 msgid "Kiki the nano bot" msgstr "Kiki ন্যানো বট" #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:1 msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression testing" msgstr "নিত্য অভিব্যক্তি পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:1 msgid "KildClient" msgstr "KildClient" #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:2 msgid "Connect to MUDs (Multi User Dungeons)" msgstr "MUDs (একাধিক ব্যবহারকারীর অন্ধকূপ) এ সংযুক্ত হন" #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:1 msgid "(La)TeX development environment" msgstr "(La)TeX ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:2 msgid "Kile" msgstr "Kile" #: ../menu-data/killbots:org.kde.killbots.desktop.in.h:1 msgid "Killbots" msgstr "Killbots" #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:1 msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:2 msgid "HTML Image Map Editor" msgstr "HTML ছবি ম্যাপ সম্পাদক" #: ../menu-data/kinfocenter:org.kde.kinfocenter.desktop.in.h:1 msgid "KInfoCenter" msgstr "KInfoCenter" #: ../menu-data/kinfocenter:org.kde.kinfocenter.desktop.in.h:2 msgid "Info Center" msgstr "ইনফো কেন্দ্র" #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:1 msgid "Kino" msgstr "Kino" #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:2 msgid "Edit DV video" msgstr "ডিভিডি ভিডিও সম্পাদক" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:1 msgid "KIPI Plugins" msgstr "KIPI প্লাগইন" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:2 msgid "KDE Image Plugins Interface" msgstr "KDE ছবি প্লাগইন ইন্টারফেস" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:1 msgid "A tool to assemble images as a panorama" msgstr "প্যানোরোমা হিসেবে সমবেতকরণ ছবি হতে টুল" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:2 msgid "Panorama" msgstr "প্যানোরোমা" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:1 msgid "Photo Layouts Editor" msgstr "ছবির বিন্যাস সম্পাদক" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:2 msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" msgstr "আপনার ছবি থেকে সুন্দর এবং পেশাদারী ছবির বিন্যাস তৈরি করুন" #: ../menu-data/kiriki:org.kde.kiriki.desktop.in.h:1 msgid "Kiriki" msgstr "Kiriki" #: ../menu-data/kiriki:org.kde.kiriki.desktop.in.h:2 msgid "Yahtzee-like Dice Game" msgstr "Yahtzee-এর মত পাশা খেলা" #: ../menu-data/kismet:kismet.desktop.in.h:1 msgid "Kismet" msgstr "" #: ../menu-data/kita2:kde__kita2.desktop.in.h:1 msgid "Kita2" msgstr "Kita2" #: ../menu-data/kita2:kde__kita2.desktop.in.h:2 msgid "2ch client for KDE" msgstr "KDE এর জন্য 2ch ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kiten.desktop.in.h:1 msgid "Japanese Reference and Study Tool" msgstr "জাপানী রেফারেন্স এবং অনুশীলন টুল" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kiten.desktop.in.h:2 msgid "Kiten" msgstr "Kiten" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kitenkanjibrowser.desktop.in.h:1 msgid "Kanji Browser" msgstr "" #: ../menu-data/kiten:kitenradselect.desktop.in.h:1 msgid "Radical Selector" msgstr "" #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:1 msgid "Kitsune" msgstr "Kitsune" #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:2 msgid "Countdown" msgstr "কাউন্টডাউন" #: ../menu-data/kjots:kde4__Kjots.desktop.in.h:1 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: ../menu-data/kjots:kde4__Kjots.desktop.in.h:2 msgid "Note Taker" msgstr "নোট সংগ্রাহক" #: ../menu-data/kjumpingcube:org.kde.kjumpingcube.desktop.in.h:1 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: ../menu-data/kjumpingcube:org.kde.kjumpingcube.desktop.in.h:2 msgid "Territory Capture Game" msgstr "কর্মক্ষেত্র অধিগ্রহন খেলা" #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer for KDE" msgstr "KDE এর জন্য Gnash SWF প্রদর্শক" #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:1 msgid "KLatexFormula" msgstr "KLatexFormula" #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:2 msgid "Generate images from LaTeX equations" msgstr "LaTeX সমীকরণ থেকে ছবি উদ্ভূত করুন" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:1 msgid "Klavaro" msgstr "Klavaro" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:2 msgid "Yet another touch typing tutor" msgstr "এখনো অন্য টাচ টাইপিং টিউটর" #: ../menu-data/kleopatra:kleopatra_import.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kleopatra:org.kde.kleopatra.desktop.in.h:1 msgid "Kleopatra" msgstr "ক্লিওপেট্রা" #: ../menu-data/kleopatra:kleopatra_import.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kleopatra:org.kde.kleopatra.desktop.in.h:2 msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" msgstr "সার্টিফিকেট ব্যবস্থাপক এবং ক্রিপ্টো GUI সমন্বয়সাধন করা হয়েছে" #: ../menu-data/klettres:org.kde.klettres.desktop.in.h:1 msgid "a KDE program to learn the alphabet" msgstr "বর্ণমালা শিখতে একটি KDE প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/klettres:org.kde.klettres.desktop.in.h:2 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" #: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:1 msgid "Klickety" msgstr "Klickety" #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:1 msgid "SameGame" msgstr "SameGame" #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:2 msgid "Board Game" msgstr "বোর্ড খেলা" #: ../menu-data/klines:org.kde.klines.desktop.in.h:1 msgid "Tactical Game" msgstr "পদ্ধতিগত খেলা" #: ../menu-data/klines:org.kde.klines.desktop.in.h:2 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor রেখা" #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:1 msgid "KLinkStatus" msgstr "KLinkStatus" #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:2 msgid "Link Checker" msgstr "লিংক বাছাইকারী" #: ../menu-data/plasma-workspace:org.kde.klipper.desktop.in.h:1 msgid "Klipper" msgstr "ক্লিপার" #: ../menu-data/plasma-workspace:org.kde.klipper.desktop.in.h:2 msgid "A cut & paste history utility" msgstr "একটি কাটা এবং প্রতিলেপন ইতিহাস উপযোগ" #: ../menu-data/klog:kde4__klog.desktop.in.h:1 msgid "KLog" msgstr "KLog" #: ../menu-data/klog:kde4__klog.desktop.in.h:2 msgid "KDE Ham Radio logging program" msgstr "KDE হ্যাম রেডিও লগ করা প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:1 msgid "Kluppe" msgstr "Kluppe" #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:2 msgid "audio loop-player and recorder" msgstr "অডিও লুপ-প্লেয়ার এবং রেকর্ডার" #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:1 msgid "KMag" msgstr "KMag" #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xzoom:xzoom.desktop.in.h:1 msgid "Screen Magnifier" msgstr "পর্দা বিবর্ধনযন্ত্র" #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Mahjongg Solitaire" msgstr "Mahjongg সলিটেয়ার" #: ../menu-data/kmail-mobile:kde4__kmail-mobile.desktop.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "মেইল" #: ../menu-data/kmail:org.kde.kmail.desktop.in.h:1 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: ../menu-data/kmail:kde4__KMail2.desktop.in.h:2 msgid "Mail Client" msgstr "মেইল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/kmail:org.kde.importwizard.desktop.in.h:1 msgid "KMail Import Wizard" msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.importwizard.desktop.in.h:2 msgid "" "Launch the import wizard to migrate data from mailer as " "thunderbird/evolution etc." msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.mboximporter.desktop.in.h:1 msgid "MBoxImporter" msgstr "" #: ../menu-data/kmenuedit:org.kde.kmenuedit.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/menulibre:menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "মেনু সম্পাদক" #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:1 msgid "KMess" msgstr "KMess" #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:2 msgid "Live Messenger Client for KDE" msgstr "KDE এর জন্য লাইভ বার্তাবহ ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:1 msgid "KMetronome" msgstr "KMetronome" #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:2 msgid "KDE MIDI Metronome Using ALSA Sequencer" msgstr "KDE MIDI মাত্রামাপক ALSA অনুক্রমকারী ব্যবহার করছে" #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:1 msgid "KMidimon" msgstr "KMidimon" #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:2 msgid "ALSA Sequencer MIDI monitor" msgstr "ALSA অনুক্রমকারী MIDI পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/kmines:org.kde.kmines.desktop.in.h:1 msgid "KMines" msgstr "KMines" #: ../menu-data/kmines:org.kde.kmines.desktop.in.h:2 msgid "Minesweeper-like Game" msgstr "মাইনসুইপারের মত খেলা" #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:1 msgid "Sound Mixer" msgstr "শব্দ মিক্সার" #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:2 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:1 msgid "KMLDonkey" msgstr "KMLDonkey" #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:2 msgid "An MLDonkey frontend for KDE" msgstr "KDE এর জন্য একটি MLDonkey সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:1 msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" msgstr "আপনার জন্য মাউস ক্লিক করুন, RSI এর প্রভাব হ্রাস করা হচ্ছে" #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:2 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:1 msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:2 msgid "Speech Synthesizer Frontend" msgstr "বক্তৃতা সমন্বয়কারী সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:1 msgid "KDE interface for MPlayer" msgstr "MPlayer এর জন্য KDE ইন্টারফেস" #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:2 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: ../menu-data/kmplot:org.kde.kmplot.desktop.in.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "ফাংশান প্লটার" #: ../menu-data/kmplot:org.kde.kmplot.desktop.in.h:2 msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:1 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:2 msgid "Personal Finance Manager" msgstr "ব্যক্তিগত ফাইন্যান্স ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/knavalbattle:kde4__knavalbattle.desktop.in.h:1 msgid "Naval Battle" msgstr "নৌ যুদ্ধ" #: ../menu-data/knavalbattle:kde4__knavalbattle.desktop.in.h:2 msgid "Ship Sinking Game" msgstr "জাহাজ ডুবানোর খেলা" #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:1 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:2 msgid "Network Monitor" msgstr "নেটওয়ার্ক পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/knetwalk:org.kde.knetwalk.desktop.in.h:1 msgid "KNetWalk" msgstr "KNetWalk" #: ../menu-data/knetwalk:org.kde.knetwalk.desktop.in.h:2 msgid "Network Construction Game" msgstr "নেটওয়ার্ক গঠন খেলা" #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:1 msgid "Knights" msgstr "নাইট" #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:2 msgid "Chess game" msgstr "দাবা খেলা" #: ../menu-data/knode:kde4__KNode.desktop.in.h:1 msgid "KNode" msgstr "KNode" #: ../menu-data/knotes:org.kde.knotes.desktop.in.h:1 msgid "Popup Notes" msgstr "পপআপ নোট" #: ../menu-data/knotes:org.kde.knotes.desktop.in.h:2 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: ../menu-data/knutclient:kde4__knutclient.desktop.in.h:1 msgid "KNutClient" msgstr "" #: ../menu-data/knutclient:kde4__knutclient.desktop.in.h:2 msgid "Client for NUT" msgstr "" #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:1 msgid "Kobo Deluxe" msgstr "কোবো ডিলাক্স" #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:2 msgid "Destroy enemy bases in space" msgstr "স্থানের শত্রু ঘাঁটি ধ্বংস করুন" #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:1 msgid "Kolf" msgstr "Kolf" #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:2 msgid "Miniature Golf" msgstr "ক্ষুদ্রকায় গলফ" #: ../menu-data/kollision:org.kde.kollision.desktop.in.h:1 msgid "Kollision" msgstr "Kollision" #: ../menu-data/kollision:org.kde.kollision.desktop.in.h:2 msgid "A simple ball dodging game" msgstr "একটি সহজ বল লুকোচুরি খেলা" #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:1 msgid "KolourPaint" msgstr "KolourPaint" #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:2 msgid "Paint Program" msgstr "রংয়ের প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:1 msgid "Komparator4" msgstr "Komparator4" #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Directory Synchronization Application" msgstr "KDE ডিরেক্টরি অভিন্নকরণ অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/kompare:kompare.desktop.in.h:1 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: ../menu-data/kompare:kompare.desktop.in.h:2 msgid "Diff/Patch Frontend" msgstr "Diff/প্যাচ সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:1 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:2 msgid "Galactic Strategy Game" msgstr "ছায়াপথসংক্রান্ত কৌশল খেলা" #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:1 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: ../menu-data/konsolekalendar:konsolekalendar.desktop.in.h:1 msgid "KonsoleKalendar" msgstr "KonsoleKalendar" #: ../menu-data/kontact:org.kde.kontact.desktop.in.h:1 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: ../menu-data/kontact:org.kde.kontact.desktop.in.h:2 msgid "Personal Information Manager" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:1 msgid "KontrolPack" msgstr "KontrolPack" #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:2 msgid "Remote shell command executor and LAN manager" msgstr "রিমোট শেল কমান্ড নির্বাহক এবং LAN ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/konversation:org.kde.konversation.desktop.in.h:1 msgid "IRC Client" msgstr "IRC ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/konversation:org.kde.konversation.desktop.in.h:2 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:1 msgid "Kopete" msgstr "Kopete" #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তাবহ" #: ../menu-data/gnome-calendar:org.gnome.Calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Calendar" msgstr "ক্যালেন্ডার" #: ../menu-data/korganizer:korganizer-import.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/korganizer:org.kde.korganizer.desktop.in.h:1 msgid "Calendar and Scheduling Program" msgstr "ক্যালেন্ডার এবং সময়সূচি প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/korganizer:korganizer-import.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/korganizer:org.kde.korganizer.desktop.in.h:2 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:1 msgid "koules" msgstr "koules" #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:2 msgid "Push your enemies away, but stay away from obstacles" msgstr "আপনার শত্রুকে দূরে ঠেলে দিন, কিন্তু প্রতিবন্ধক থেকে দূরে থাকুন" #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:1 msgid "CD Cover Printer" msgstr "সিডি কভার মুদ্রণযন্ত্র" #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:2 msgid "Kover" msgstr "Kover" #: ../menu-data/kpat:org.kde.kpat.desktop.in.h:1 msgid "KPatience" msgstr "KPatience" #: ../menu-data/kpat:org.kde.kpat.desktop.in.h:2 msgid "Patience Card Game" msgstr "ধৈর্যের কার্ড খেলা" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:1 msgid "KPhotoAlbum" msgstr "KPhotoAlbum" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:2 msgid "Photo Album" msgstr "ফটো অ্যালবাম" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:1 msgid "Open in RAW editor" msgstr "" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:2 msgid "Send RAW files to external editor on command line" msgstr "" #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:2 msgid "KPlayer" msgstr "KPlayer" #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:1 msgid "Internet Dial-Up Tool" msgstr "ইন্টারনেট ডায়াল-আপ টুল" #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:2 msgid "KPPP" msgstr "KPPP" #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:1 msgid "kradio4" msgstr "kradio4" #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:2 msgid "V4L/V4L2-Radio Application for KDE4" msgstr "KDE4 এর জন্য V4L/V4L2-রেডিও অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/kradioripper:kde4__kradioripper.desktop.in.h:1 msgid "KRadioRipper" msgstr "KRadioRipper" #: ../menu-data/kradioripper:kde4__kradioripper.desktop.in.h:2 msgid "Splits a stream in its tracks!" msgstr "এটির ট্র্যাকের একটি স্ট্রিম বিভাজন!" #: ../menu-data/kraft:kde4__kraft.desktop.in.h:1 msgid "Kraft" msgstr "ক্রাফ্ট" #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:1 msgid "Krank" msgstr "Krank" #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:2 msgid "a little casual game" msgstr "সামান্য আকস্মিক খেলা" #: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:1 msgid "Kraptor" msgstr "" #: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:2 msgid "classic shoot 'em up scroller game" msgstr "" #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "কার্বেরোস প্রমাণীকরণ" #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "কার্বেরোস নেটওয়ার্ক প্রমাণীকরণ সংলাপ" #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:1 msgid "KRDC" msgstr "KRDC" #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:2 msgid "Remote Desktop Client" msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:1 msgid "Krecipes" msgstr "Krecipes" #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:2 msgid "The KDE Cooking Book" msgstr "KDE এর রান্নার বই" #: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:1 msgid "kredentials" msgstr "" #: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:2 msgid "Panel Applet to renew authentication credentials" msgstr "" #: ../menu-data/kremotecontrol:kde4__krcdnotifieritem.desktop.in.h:1 msgid "KRemoteControl Notifier Item" msgstr "KRemoteControl ঘোষণার আইটেম" #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:1 msgid "A batch renamer" msgstr "ব্যাচ পুনরায় নামকারক" #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:2 msgid "KRename" msgstr "KRename" #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:1 msgid "KReversi" msgstr "KReversi" #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:2 msgid "Reversi Board Game" msgstr "Reversi বোর্ড খেলা" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:1 msgid "Krfb" msgstr "Krfb" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "ডেস্কটপ শেয়ার করা হচ্ছে" #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_heightmap.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_tga.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_odg.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_psd.desktop.in.h:1 msgid "Krita" msgstr "Krita" #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:2 msgid "Digital Painting" msgstr "" #: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:1 msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "" #: ../menu-data/kritagemini:kde4__kritagemini.desktop.in.h:2 msgid "Krita Gemini" msgstr "" #: ../menu-data/kritasketch:kde4__kritasketch.desktop.in.h:1 msgid "Krita Sketch" msgstr "" #: ../menu-data/kruler:org.kde.kruler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:1 msgid "Screen Ruler" msgstr "পর্দা রুলার" #: ../menu-data/kruler:org.kde.kruler.desktop.in.h:2 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:1 msgid "Krusader" msgstr "Krusader" #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:2 msgid "Twin-Panel File Manager" msgstr "যমজ-প্যানেল ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:2 msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:1 msgid "KScope" msgstr "KScope" #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:2 msgid "Source editing environment" msgstr "উৎস সম্পাদনা করার এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/kshisen:org.kde.kshisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" #: ../menu-data/kshisen:org.kde.kshisen.desktop.in.h:2 msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" msgstr "Shisen-Sho Mahjongg এর মত টালি খেলা" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:1 msgid "KShutdown" msgstr "KShutdown" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:2 msgid "A graphical shutdown utility" msgstr "" #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:1 msgid "KsirK" msgstr "KsirK" #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:2 msgid "World Domination Strategy Game" msgstr "বিশ্বের উপর নিয়ন্ত্রণক্ষমতা কৌশল খেলা" #: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__kdesnake.desktop.in.h:1 msgid "Snake-like Game" msgstr "সাপের মত খেলা" #: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__kdesnake.desktop.in.h:2 msgid "KSnake" msgstr "KSnake" #: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__ksnakeduel.desktop.in.h:1 msgid "KSnakeDuel" msgstr "KSnakeDuel" #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:1 msgid "Screen Capture Program" msgstr "পর্দা অধিগ্রহন কার্যক্রম" #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:2 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:1 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:2 msgid "Space Arcade Game" msgstr "স্পেস আর্কেড খেলা" #: ../menu-data/ksquares:org.kde.ksquares.desktop.in.h:1 msgid "KSquares" msgstr "KSquares" #: ../menu-data/ksquares:org.kde.ksquares.desktop.in.h:2 msgid "Connect the dots to create squares" msgstr "বর্গ তৈরি করতে ডটে সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/ksshaskpass:org.kde.ksshaskpass.desktop.in.h:1 msgid "SSH AskPass" msgstr "SSH AskPass" #: ../menu-data/ksshaskpass:org.kde.ksshaskpass.desktop.in.h:2 msgid "Enter passphrase to authenticate to the ssh agent" msgstr "ssh প্রতিনিধি হতে প্রমাণীকরণের জন্য passphrase দিন" #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:1 msgid "Kst" msgstr "Kst" #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:2 msgid "Data Viewer" msgstr "উপাত্ত প্রদর্শক" #: ../menu-data/kstars:org.kde.kstars.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Planetarium" msgstr "ডেস্কটপ প্ল্যানেটেরিয়াম" #: ../menu-data/kstars:org.kde.kstars.desktop.in.h:2 msgid "KStars" msgstr "KStars" #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:1 msgid "KSudoku" msgstr "KSudoku" #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:2 msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" msgstr "KDE এর জন্য KSudoku, সুডোকু খেলা এবং আরও" #: ../menu-data/ksysguard:org.kde.ksysguard.desktop.in.h:1 msgid "KSysGuard" msgstr "" #: ../menu-data/ksysguard:org.kde.ksysguard.desktop.in.h:2 msgid "System Monitor" msgstr "পদ্ধতি পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:1 msgid "KSystemLog" msgstr "KSystemLog" #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:2 msgid "System log viewer tool" msgstr "পদ্ধতির লগ প্রদর্শক টুল" #: ../menu-data/kteatime:org.kde.kteatime.desktop.in.h:1 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" #: ../menu-data/kteatime:org.kde.kteatime.desktop.in.h:2 msgid "Tea Cooker" msgstr "টি কুকার" #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:1 msgid "KTikZ" msgstr "KTikZ" #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:2 msgid "Program for creating TikZ (from the LaTeX pgf package) diagrams" msgstr "TikZ (LaTeX pgf প্যাকেজ থেকে) ডায়াগ্রাম তৈরি করার জন্য কার্যক্রম" #: ../menu-data/ktimer:org.kde.ktimer.desktop.in.h:1 msgid "Countdown Launcher" msgstr "লঞ্চার সূচনা" #: ../menu-data/ktimer:org.kde.ktimer.desktop.in.h:2 msgid "KTimer" msgstr "KTimer" #: ../menu-data/ktimetracker:kde4__ktimetracker.desktop.in.h:1 msgid "KTimeTracker" msgstr "KTimeTracker" #: ../menu-data/ktimetracker:kde4__ktimetracker.desktop.in.h:2 msgid "Personal Time Tracker" msgstr "ব্যক্তিগত টাইম ট্র্যাকার" #: ../menu-data/ktnef:org.kde.ktnef.desktop.in.h:1 msgid "KTnef" msgstr "" #: ../menu-data/ktnef:org.kde.ktnef.desktop.in.h:2 msgid "A viewer/extractor for TNEF files" msgstr "" #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:1 msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:2 msgid "A BitTorrent program for KDE" msgstr "KDE এর জন্য BitTorrent কার্যক্রম" #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:1 msgid "Touch Typing Tutor" msgstr "টাইপিং টিউটর ধরুন" #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:2 msgid "KTouch" msgstr "KTouch" #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:1 msgid "Potato Guy" msgstr "Potato Guy" #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:2 msgid "Picture Game for Children" msgstr "বাচ্চাদের জন্য ছবির খেলা" #: ../menu-data/kturtle:org.kde.kturtle.desktop.in.h:1 msgid "KTurtle" msgstr "KTurtle" #: ../menu-data/kturtle:org.kde.kturtle.desktop.in.h:2 msgid "Educational Programming Environment" msgstr "শিক্ষাগত প্রোগ্রামিং এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:1 msgid "Kubrick" msgstr "Kubrick" #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:2 msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" msgstr "রুবিকের ঘনক ভিত্তিক ত্রি-মাত্রিক খেলা" #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:1 msgid "KUIViewer" msgstr "KUIViewer" #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:2 msgid "Qt Designer UI File Viewer" msgstr "Qt নকশাকারী UI ফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:1 msgid "Kupfer" msgstr "Kupfer" #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:2 msgid "Convenient command and access tool for applications and documents" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন এবং নথির জন্য উপযুক্ত কমান্ড এবং টুল প্রবেশযোগ্য" #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:1 msgid "KUser" msgstr "KUser" #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:2 msgid "User Manager" msgstr "ব্যবহারকারী ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:1 msgid "KVIrc" msgstr "KVIrc" #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:2 msgid "Connect to Internet Relay Chat" msgstr "ইন্টারনেটে প্রচারিত আড্ডায় সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:1 msgid "KVPM" msgstr "KVPM" #: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:2 msgid "KDE Volume Partition Manager" msgstr "KDE ভলিউম বিভাজন ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:1 msgid "GUI for various VPN clients" msgstr "বিভিন্ন VPN ক্লায়েন্টের জন্য GUI" #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:2 msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: ../menu-data/kwalletmanager:org.kde.kwalletmanager5.desktop.in.h:1 msgid "KWalletManager" msgstr "KWalletManager" #: ../menu-data/kwalletmanager:kwalletmanager5-kwalletd.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kwalletmanager:org.kde.kwalletmanager5.desktop.in.h:2 msgid "Wallet Management Tool" msgstr "ওয়ালেট ব্যবস্থাপনা টুল" #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:1 msgid "Kwave Sound Editor" msgstr "Kwave শব্দ সম্পাদক" #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:2 msgid "A sound editor for KDE" msgstr "KDE এর জন্য শব্দ সম্পাদক" #: ../menu-data/kwordquiz:org.kde.kwordquiz.desktop.in.h:1 msgid "A flashcard and vocabulary learning program" msgstr "ফ্ল্যাশকার্ড এবং শব্দভান্ডার শিক্ষাগ্রহণ কার্যক্রম" #: ../menu-data/kwordquiz:org.kde.kwordquiz.desktop.in.h:2 msgid "KWordQuiz" msgstr "KWordQuiz" #: ../menu-data/kwrite:org.kde.kwrite.desktop.in.h:2 msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2TP-Ipsec-VPN-Manager.desktop.in.h:1 msgid "L2TP Ipsec VPN Manager" msgstr "L2TP Ipsec VPN ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2TP-Ipsec-VPN-Manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your L2TP IPsec VPN connection settings" msgstr "আপনার L2TP IPsec VPN সংযোগ সেটিং পরিচালনা এবং পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2tpIPsecVpn-Applet.desktop.in.h:1 msgid "L2TP Ipsec VPN Applet" msgstr "L2TP Ipsec VPN অ্যাপলেট" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2tpIPsecVpn-Applet.desktop.in.h:2 msgid "Control your L2TP IPsec VPN connections" msgstr "আপনার L2TP IPsec VPN সংযোগ নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:1 msgid "Laborejodp" msgstr "" #: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:2 msgid "Music notation editor" msgstr "" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:1 msgid "Laby" msgstr "Laby" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to program with ants and spider webs" msgstr "শিখুন কিভাবে এন্ট এবং স্পাইডার ওয়েবের সঙ্গে প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:1 msgid "Labyrinth Mind-mapping" msgstr "গোলকধাঁধা মাইন্ড-ম্যাপিং" #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:2 msgid "Map your mind" msgstr "আপনার মাইন্ড ম্যাপ করুন" #: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:1 msgid "LADI Control Center" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:2 msgid "Configure the LADI system" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:1 msgid "LADI Player" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:2 msgid "Control LADI system" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:1 msgid "LADI Log File Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:2 msgid "View or monitor LADI log files" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:1 msgid "LADI System Tray" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:2 msgid "Manage and configure JACK and ladish" msgstr "" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:1 msgid "Landell" msgstr "Landell" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:2 msgid "Audio and video streams manager" msgstr "অডিও এবং ভিডিও প্রবাহ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Landscape Service" msgstr "" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Landscape Management Service Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "ভাষা সমর্থন" #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "আপনার পদ্ধতিতে একাধিক এবং স্থানীয় ভাষা সমর্থন কনফিগার করুন" #: ../menu-data/laptop-mode-tools:laptop-mode-tools.desktop.in.h:1 msgid "Laptop Mode Tools Configuration Tool" msgstr "" #: ../menu-data/laptop-mode-tools:laptop-mode-tools.desktop.in.h:2 msgid "Tool to enable/disable Laptop Mode Tools settings" msgstr "" #: ../menu-data/lastfm:lastfm.desktop.in.h:1 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../menu-data/lastfm:lastfm.desktop.in.h:2 msgid "Listen to Last.fm radio" msgstr "Last.fm রেডিও শুনুন" #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:1 msgid "LDAP Administration Tool" msgstr "LDAP প্রশাসন টুল" #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:2 msgid "Manage LDAP-based directories" msgstr "LDAP-ভিত্তিক ডিরেক্টরি পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXDraw" msgstr "LaTeXDraw" #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for PSTricks" msgstr "PSTricks এর জন্য গ্রাফিকেল সম্পাদক" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXila" msgstr "LaTeXila" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:2 msgid "Edit LaTeX documents" msgstr "LaTeX" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Document" msgstr "" #: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:1 msgid "Launchy" msgstr "" #: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:2 msgid "Keystroke Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/lazarus-ide-1.0.10:lazarus-1.0.10.desktop.in.h:1 msgid "Lazarus (1.0.10)" msgstr "" #: ../menu-data/lazarus-ide-1.0.10:lazarus-1.0.10.desktop.in.h:2 msgid "Lazarus IDE (1.0.10)" msgstr "" #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:1 msgid "LBreakout2" msgstr "LBreakout2" #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:2 msgid "A ball-and-paddle game with nice graphics." msgstr "একটি সুন্দর গ্রাফিক্সের সাথে বল-এবং-দাঁড় খেলা।" #: ../menu-data/lcrt:lcrt.desktop.in.h:1 msgid "lcrt" msgstr "lcrt" #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Leafpad" msgstr "Leafpad" #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:1 msgid "Le Biniou" msgstr "Le Biniou" #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:2 msgid "Displays images that evolve with sound" msgstr "ছবি প্রদর্শন করুন যা শব্দ দ্বারা প্রকাশিত" #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Lekhonee Gnome" msgstr "লেখোনী জিনোম" #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:2 msgid "A Wordpress blog client" msgstr "একটি ওয়ার্ডপ্রেস ব্লগ ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:1 msgid "lemon" msgstr "লেমন" #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:2 msgid "Lemon Point of sale" msgstr "বিক্রয়ের লেমন পয়েন্ট" #: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:1 msgid "LeoCAD" msgstr "" #: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:2 msgid "Create virtual LEGO models" msgstr "" #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:1 msgid "Lernid" msgstr "Lernid" #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:2 msgid "Participate in online learning events" msgstr "অনলাইনের শিক্ষা গ্রহন ঘটনায় অংশগ্রহণ করুন" #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:1 msgid "LetoDMS" msgstr "LetoDMS" #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Document Management System" msgstr "উৎস নথির ব্যবস্থাপনার পদ্ধতিতে খুলুন" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:1 msgid "LGeneral" msgstr "" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:2 msgid "" "LGeneral is a turn-based strategy engine heavily inspired by Panzer General." msgstr "" #: ../menu-data/libcamitk3-dev:camitk-wizard.desktop.in.h:1 msgid "CamiTK-wizard" msgstr "" #: ../menu-data/libcamitk3-dev:camitk-wizard.desktop.in.h:2 msgid "Computer Assisted Medical Intervention ToolKit Wizard" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-default.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/libfm-tools:libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/libfm-tools:libfm-pref-apps.desktop.in.h:2 msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address" msgstr "" #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:1 msgid "LibreCAD" msgstr "LibreCAD" #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:2 msgid "A professional CAD System" msgstr "পেশাদারী CAD পদ্ধতি" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Base" msgstr "LibreOffice বেস" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage databases, create queries and reports to track and manage your " "information by using Base." msgstr "" "ভিত্তি ব্যবহার করে আপনার তথ্য পরিচালনা এবং ট্র্যাক হতে কোয়েরি এবং প্রতিবেদন " "তৈরি, ডাটাবেস ব্যবস্থাপনা করুন।" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:3 msgid "New Database" msgstr "নতুন ডাটাবেস" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Calc" msgstr "LibreOffice ক্যালক" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets " "by using Calc." msgstr "" "ক্যালক ব্যবহারের মাধ্যমে স্প্রেডশীটের তালিকা পরিচালনা এবং তথ্য বিশ্লেষণ " "করুন, গণনায় অংশগ্রহণ করুন।" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:3 msgid "New Spreadsheet" msgstr "নতুন স্প্রেডশীট" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:2 msgid "" "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF " "document format. Supported by The Document Foundation." msgstr "" "ODF নথি বিন্যাস খুলতে এবং মানসম্মত করতে অফিস প্রডাকটিভিটি স্যুইটটি " "সামঞ্জস্যপূর্ণ। ডকুমেন্ট ফাউন্ডেশন দ্বারা সমর্থিত হয়েছে।" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:3 msgid "Text Document" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:4 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:5 msgid "Presentation" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:6 msgid "Drawing" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:7 msgid "Database" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:8 msgid "Formula" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice XSLT based filters" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:2 msgid "XSLT based filters" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Draw" msgstr "LibreOffice ড্র" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw." msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:3 msgid "New Drawing" msgstr "নতুন অঙ্কন" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Impress" msgstr "LibreOffice ইম্প্রেস" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using " "Impress." msgstr "" "ইম্প্রেস ব্যবহার করে মিটিং এবং ওয়েব পৃষ্ঠা, স্লাইডশোর জন্য উপস্থাপনা সম্পাদন " "এবং তৈরি করুন।" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:3 msgid "New Presentation" msgstr "নতুন উপস্থাপনা" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Math" msgstr "LibreOffice ম্যাথ" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." msgstr "গণিত ব্যবহার করে বৈজ্ঞানিক সূত্র এবং সমীকরণ সম্পাদন এবং তৈরি করুন।" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:3 msgid "New Formula" msgstr "নতুন সূত্র" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Writer" msgstr "LibreOffice রাইটার" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages by using Writer." msgstr "" "রাইটার ব্যবহার করে চিঠি, প্রতিবেদন, নথি এবং ওয়েব পৃষ্ঠায় টেক্সট এবং " "গ্রাফিক্স সম্পাদন এবং তৈরি করুন।" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:3 msgid "New Document" msgstr "নতুন নথি" #: ../menu-data/libu1db-qt5-examples:u1db-qt-gallery.desktop.in.h:1 msgid "U1Db QML Example Gallery" msgstr "" #: ../menu-data/libunity-mir-tests:unity-mir-test-helper-app.desktop.in.h:1 msgid "My Fake App" msgstr "" #: ../menu-data/libunity-mir-tests:unity-mir-test-helper-app.desktop.in.h:2 msgid "My Fake App Comment" msgstr "" #: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "" #: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "" #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:1 msgid "Licq" msgstr "Licq" #: ../menu-data/lierolibre:lierolibre.desktop.in.h:1 msgid "lierolibre" msgstr "" #: ../menu-data/lierolibre:lierolibre.desktop.in.h:2 msgid "Earthworm action game" msgstr "" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:1 msgid "Liferea Feed Reader" msgstr "Liferea ফিড রিডার" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:2 msgid "Read news feeds and blogs" msgstr "" #: ../menu-data/light-locker-settings:light-locker-settings.desktop.in.h:1 msgid "Light Locker Settings" msgstr "" #: ../menu-data/light-locker-settings:light-locker-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure locking your session" msgstr "" #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:1 msgid "Lights Off" msgstr "লাইট বন্ধ" #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" msgstr "সব লাইট নিভান" #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:1 msgid "Lightspark" msgstr "Lightspark" #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:2 msgid "An alternative flash player" msgstr "একটি বিকল্প ফ্ল্যাশ প্লেয়ার" #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:1 msgid "20.000 Light Years Into Space" msgstr "স্পেসের ২০.০০০ আলোকবর্ষ" #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:2 msgid "" "Create a steam network to power a city and repair in time the damages that " "it will take" msgstr "" "একটি শহরের শক্তির জন্য স্টীম নেটওয়ার্ক তৈরি করুন এবং ক্ষতিগ্রস্থের সময়ে এটি " "মেরামত করুন" #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:1 msgid "Liguidsoap" msgstr "Liguidsoap" #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to liquidsoap to interactively configure your streams." msgstr "আপনার স্ট্রীম মিথষ্ক্রিয়ভাবে কনফিগার করতে লিকুইডসোপের সহজ GTK gui" #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:1 msgid "Lincity-NG" msgstr "Lincity-NG" #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:2 msgid "" "Plan and build a city and take care of transport, economics, electricity and " "others." msgstr "" #: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:1 msgid "Lincity" msgstr "" #: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:2 msgid "City simulation game" msgstr "" #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:1 msgid "Lingot" msgstr "Lingot" #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:2 msgid "LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner" msgstr "LINGOT একটি গিটার নয়-শুধুমাত্র টিউনার" #: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:1 msgid "LinkChecker Gui" msgstr "" #: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:2 msgid "URL validator" msgstr "" #: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:1 msgid "LinkChecker Commandline" msgstr "" #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:1 msgid "Links 2" msgstr "লিংক ২" #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:2 msgid "Web browser running in both graphics and text mode" msgstr "গ্রাফিক্স এবং টেক্সট মোডে উভয়েই ওয়েব ব্রাউজার চলমান" #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:2 msgid "Linphone is a web-phone" msgstr "Linphone একটি ওয়েব ফোন" #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:1 msgid "Linpsk" msgstr "Linpsk" #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:1 msgid "Linsmith" msgstr "Linsmith" #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:2 msgid "Smith Chart Generator" msgstr "স্মিথ চার্ট উৎপাদক" #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:1 msgid "Linthesia" msgstr "Linthesia" #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:2 msgid "Piano game" msgstr "পিয়ানো খেলা" #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:1 msgid "LinuxDC++" msgstr "LinuxDC++" #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:2 msgid "A file-sharing client for the Direct Connect network" msgstr "সরাসরি সংযুক্ত নেটওয়ার্কের জন্য একটি ফাইল-শেয়ার ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:1 msgid "Liquid War" msgstr "তরল যুদ্ধ" #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:2 msgid "A unique multiplayer wargame" msgstr "একক মাল্টিপ্লেয়ার যুদ্ধের খেলা" #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:1 msgid "Literki" msgstr "Literki" #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:2 msgid "Hacker's keyboard" msgstr "হ্যাকারের কীবোর্ড" #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:1 msgid "Little Wizard" msgstr "লিটল উইজার্ড" #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for children" msgstr "শিশুর জন্য ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:1 msgid "LiveMix - Live Mixer" msgstr "LiveMix - লাইভ মিক্সার" #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:2 msgid "Mix your music tracks live" msgstr "আপনার মিউজিক ট্র্যাক লাইভ মিশ্রিত করুন" #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:1 msgid "LiVES " msgstr "LiVES " #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:2 msgid "Video Editor/VJ tool" msgstr "ভিডিও সম্পাদক/VJ টুল" #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:1 msgid "Oscilloscope" msgstr "অসসিলোস্কোপ" #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:2 msgid "An oscilloscope DSSI plugin" msgstr "অসসিলোস্কোপ DSSI প্লাগইন" #: ../menu-data/lletters:lletters.desktop.in.h:1 msgid "Linux Letters and Numbers" msgstr "লিনাক্সের বর্ণ এবং সংখ্যা" #: ../menu-data/lletters:lletters.desktop.in.h:2 msgid "GTK letters-learning game for small children" msgstr "ছোট শিশুর জন্য GTK বর্ণ শেখার খেলা" #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:1 msgid "llk_linux" msgstr "llk_linux" #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:2 msgid "Gtk based LianLianKan Game." msgstr "Gtk ভিত্তিক LianLianKan খেলা।" #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:1 msgid "LMarbles" msgstr "LMarbles" #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:2 msgid "Build figures out of colored marbles" msgstr "রঙিন মার্বেল থেকে আকৃতি তৈরি করুন" #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:1 msgid "LMemory" msgstr "LMemory" #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:2 msgid "Memory Game" msgstr "মেমরির খেলা" #: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:1 msgid "Linux MultiMedia Studio" msgstr "" #: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:2 msgid "easy music production for everyone!" msgstr "" #: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:1 msgid "Logisim" msgstr "" #: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical tool for designing and simulating logic circuits" msgstr "" #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:1 msgid "LogJam" msgstr "LogJam" #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:2 msgid "Manage journal/weblog" msgstr "সাময়িকী/ওয়েব্লগ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/lokalize:org.kde.lokalize.desktop.in.h:1 msgid "Lokalize" msgstr "লোকালাইজ" #: ../menu-data/lokalize:org.kde.lokalize.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Aided Translation System" msgstr "কম্পিউটার সহায়ক অনুবাদ সিস্টেম" #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:1 msgid "London Law" msgstr "লন্ডন আইন" #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:2 msgid "London Law board game with network support" msgstr "নেটওয়ার্ক সমর্থন দ্বারা লন্ডন আইনের বোর্ড খেলা" #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:1 msgid "LongoMatch: The Digital Coach" msgstr "LongoMatch: ডিজিটাল কোচ" #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:2 msgid "Sports video analysis tool for coaches" msgstr "কোচের জন্য খেলাধুলার ভিডিও বিশ্লেষণ টুল" #: ../menu-data/loook:loook.desktop.in.h:1 msgid "Loook" msgstr "" #: ../menu-data/loook:loook.desktop.in.h:2 msgid "Search strings in ODF documents" msgstr "" #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:1 msgid "Loqui" msgstr "Loqui" #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:2 msgid "IRC client" msgstr "IRC ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:1 msgid "LostIRC" msgstr "LostIRC" #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC-networks" msgstr "IRC-নেটওয়ার্কে আড্ডা দিন" #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:1 msgid "LottaNZB Usenet Downloader" msgstr "LottaNZB ইউজনেট ডা" #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:2 msgid "Download from the Usenet with the help of NZB files" msgstr "NZB ফাইলের সহায়তার মাধ্যমে ইউজনেট থেকে ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:1 msgid "LÖVE" msgstr "LÖVE" #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:2 msgid "Games development framework in lua" msgstr "lua তে খেলা ডেভেলপমেন্ট কাঠামো" #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Hardware Lister" msgstr "হার্ডওয়্যারের তালিকাকারী" #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Provides information on hardware" msgstr "হার্ডওয়্যারের তথ্য প্রদান করুন" #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:1 msgid "LSkat" msgstr "LSkat" #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:2 msgid "Card Game" msgstr "কার্ড খেলা" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:1 msgid "LTris" msgstr "LTris" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:2 msgid "A tetris clone with nice graphics" msgstr "" #: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:1 msgid "LTRsift" msgstr "" #: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical tool for postprocessing and classification of LTR " "retrotransposons." msgstr "" #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:1 msgid "Luakit" msgstr "Luakit" #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:2 msgid "Fast, small, webkit based micro-browser extensible by Lua" msgstr "Lua দ্বারা দ্রুত, ছোট, ওয়েবকিট ভিত্তিক মাইক্রো-ব্রাউজার প্রসারণীয়" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-identica.desktop.in.h:1 msgid "identi.ca" msgstr "" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-rotate.desktop.in.h:1 msgid "Rotate your screen" msgstr "" #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lubuntu Software Center" msgstr "Lubuntu সফটওয়্যার কেন্দ্র" #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "উবুন্টুর জন্য বিদ্যমান হাজার অ্যাপ্লিকেশন থেকে আপনি বাছাই করুন" #: ../menu-data/luciole:luciole.desktop.in.h:1 msgid "Luciole" msgstr "Luciole" #: ../menu-data/luciole:luciole.desktop.in.h:2 msgid "Image Per Image capture tool for making animation movies." msgstr "অ্যানিমেশন সিনেমা তৈরীর জন্য ছবি প্রতি ছবি অধিগ্রহন টুল।" #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:1 msgid "luckyBackup" msgstr "luckyBackup" #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup & sync your data with the power of rsync" msgstr "rsync এর শক্তি দ্বারা আপনার ডাটা ব্যাকআপ এবং সিঙ্ক করুন" #: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:1 msgid "Luminance HDR" msgstr "" #: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:2 msgid "Create and tonemap HDR images" msgstr "" #: ../menu-data/luola:luola.desktop.in.h:1 msgid "Luola" msgstr "Luola" #: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:1 msgid "Lure of the Temptress" msgstr "" #: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:2 msgid "classic 2D point and click fantasy adventure game" msgstr "" #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:1 msgid "LuserNET News Reader" msgstr "LuserNET সংবাদ পাঠক" #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:2 msgid "News Reader for GNUstep" msgstr "GNUstep এর জন্য সংবাদ পাঠক" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "কীবোর্ড এবং মাউস" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:2 msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices" msgstr "কীবোর্ড, মাউস, এবং অন্যান্য ইনপুট ডিভাইস কনফিগার করুন" #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:1 msgid "Lxkeymap" msgstr "Lxkeymap" #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:2 msgid "Lxkeymap application" msgstr "Lxkeymap অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:1 msgid "Default applications for LXSession" msgstr "" #: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:2 msgid "Change the default applications on LXDE" msgstr "" #: ../menu-data/lxshortcut:lxshortcut.desktop.in.h:1 msgid "Shortcut Editor" msgstr "" #: ../menu-data/lxshortcut:lxshortcut.desktop.in.h:2 msgid "Create new or change existing desktop entry" msgstr "" #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "টাস্ক ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:2 msgid "Manage running processes" msgstr "চলমান প্রক্রিয়া পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:1 msgid "Lybniz Graph Plotter" msgstr "Lybniz গ্রাফ প্লটার" #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:2 msgid "Plot graphs and functions" msgstr "গ্রাফ এবং ফাংশন অঙ্কিত করুন" #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:1 msgid "Lynis auditing tool" msgstr "Lynis নিরীক্ষন টুল" #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:2 msgid "Security auditing tool (root)" msgstr "নিরাপত্তা নিরীক্ষণ টুল (মূল)" #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:1 msgid "Lynkeos Image Processor" msgstr "Lynkeos ছবি প্রসেসর" #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:2 msgid "Filtering of astronomical images" msgstr "মহাকাশীয় ছবি পরিশোধন করা হচ্ছে" #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue" msgstr "Lyricue" #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System" msgstr "GNU লিরিক প্রদর্শন সিস্টেম" #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue Server" msgstr "Lyricue সার্ভার" #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System Display" msgstr "GNU লিরিক প্রদর্শন সিস্টেম প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:1 msgid "LyX Document Processor" msgstr "LyX নথি প্রসেসর" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:2 msgid "High level LaTeX frontend" msgstr "উচ্চ মাত্রার LaTeX সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:1 msgid "Mad Bomber" msgstr "ম্যাড বোমারু বিমান" #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:2 msgid "Catch the Bombs" msgstr "বোমা ধরুন" #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:1 msgid "Maelstrom" msgstr "Maelstrom" #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:2 msgid "Play an Asteroids like game" msgstr "গ্রহাণুর মত খেলা খেলুন" #: ../menu-data/magicicada:magicicada.desktop.in.h:1 msgid "Magicicada" msgstr "Magicicada" #: ../menu-data/magicicada:magicicada.desktop.in.h:2 msgid "Magicicada application" msgstr "Magicicada অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:1 msgid "Magicor" msgstr "Magicor" #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game in the spirit of solomon's key" msgstr "সলোমন কীয়ের মূলনীতির ধাঁধা খেলা" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:1 msgid "MagicTouch" msgstr "MagicTouch" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:2 msgid "Retro game goes multitouch: use two knobs to paint a picture" msgstr "" "বিপরীতমুখী খেলা multitouch যায়: একটি ছবি রং করতে দুই নব ব্যবহার করুন" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:1 msgid "Mah-Jong" msgstr "Mah-Jong" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:2 msgid "Play classic Mahjong puzzle game" msgstr "ক্লাসিক Mahjong ধাঁধা খেলা খেলুন" #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "মেইল ঘোষণা" #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:2 msgid "Get notified when new mail arrives" msgstr "নতুন মেইল পৌঁছানোর সময় অবহিত হন" #: ../menu-data/mailnag:mailnag-config.desktop.in.h:1 msgid "Mailnag Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/mailnag:mailnag_config.desktop.in.h:2 msgid "A notifier for new emails" msgstr "" #: ../menu-data/maitreya:maitreya7.desktop.in.h:1 msgid "Maitreya7" msgstr "" #: ../menu-data/maitreya:maitreya7.desktop.in.h:2 msgid "Astrology Software" msgstr "" #: ../menu-data/makehuman:makehuman.desktop.in.h:1 msgid "MakeHuman" msgstr "" #: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:1 msgid "MAME™ Arcade Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:2 msgid "Play vintage arcade games using the MAME emulator" msgstr "" #: ../menu-data/mana:mana.desktop.in.h:1 msgid "Mana" msgstr "ক্ষমতা" #: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:2 msgid "A 2D MMORPG client" msgstr "দ্বিমাত্রিক MMORPG ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:1 msgid "ManaPlus" msgstr "" #: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:1 msgid "Mancala" msgstr "" #: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:2 msgid "A board game involving count and capture" msgstr "" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:1 msgid "Visit 3D Fractal World" msgstr "ত্রিমাত্রিক ফ্র্যাক্টাল বিশ্ব দেখুন" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:2 msgid "Mandelbulber" msgstr "" #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:1 msgid "Mangler" msgstr "Mangler" #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:2 msgid "Voice chat on Ventrilo 3.x servers" msgstr "ভেন্ট্রিলো 3.x সার্ভারে কন্ঠের কথোপকথন" #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:1 msgid "Input Device Sharing" msgstr "ইনপুট ডিভাইস শেয়ার করা হচ্ছে" #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:2 msgid "Share mouse and pointer with other Computers" msgstr "অন্যান্য কম্পিউটারের মাধ্যমে মাউস এবং নির্দেশক শেয়ার করুন" #: ../menu-data/marble-mobile:marble-mobile.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble-touch:marble-touch.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_geo.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_gpx.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_kml.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_osm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_shp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_worldwind.desktop.in.h:1 msgid "Marble" msgstr "মার্বেল" #: ../menu-data/marble-mobile:marble-mobile.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble-touch:marble-touch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_gpx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_kml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_osm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_shp.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Globe" msgstr "" #: ../menu-data/marsshooter:mars.desktop.in.h:1 msgid "M.A.R.S." msgstr "" #: ../menu-data/marsshooter:mars.desktop.in.h:2 msgid "M.A.R.S. - a ridiculous shooter" msgstr "" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:1 msgid "massXpert" msgstr "massXpert" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:2 msgid "Bio-polymer mass spectrometry software" msgstr "বায়ো-পলিমার ব্যাপক স্পেকট্রোমিট্রি সফটওয়্যার" #: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:2 msgid "MAT" msgstr "" #: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:1 msgid "Metadata Anonymisation Toolkit" msgstr "" #: ../menu-data/matanza:matanza.desktop.in.h:1 msgid "Matanza" msgstr "" #: ../menu-data/matanza:matanza.desktop.in.h:2 msgid "Space ascii war game" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-keyboard-panel.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "ভার্চুয়াল কীবোর্ড" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-about.desktop.in.h:1 msgid "About MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-notification-daemon:mate-notification-properties.desktop.in.h:1 msgid "Pop-Up Notifications" msgstr "" #: ../menu-data/mate-notification-daemon:mate-notification-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your pop-up notification preferences" msgstr "" #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:1 msgid "Mathomatic" msgstr "Mathomatic" #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:2 msgid "Do symbolic mathematics and quick calculations" msgstr "প্রতীকী গণিত করুন এবং দ্রুত গণনা করুন" #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:1 msgid "MathWar" msgstr "MathWar" #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:2 msgid "A simple math game for kids" msgstr "বাচ্চাদের জন্য সহজ গণিত খেলা" #: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:1 msgid "Matita" msgstr "" #: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:2 msgid "Interactive theorem prover" msgstr "" #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:1 msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:2 msgid "Scientific computing environment" msgstr "বৈজ্ঞানিক কম্পিউটিং এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:1 msgid "Midnight Commander" msgstr "মিডনাইট কমান্ডার" #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:2 msgid "File manager" msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:1 msgid "MComix" msgstr "" #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:1 msgid "mCRL2" msgstr "mCRL2" #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end for mCRL2 toolset" msgstr "mCRL2 toolset এর জন্য গ্রাফিকেল সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:1 msgid "Graphical IDE for MCS-51 based microcontrollers" msgstr "MCS-51 ভিত্তিক মাইক্রোকন্ট্রোলারের জন্য গ্রাফিকেল IDE" #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:2 msgid "MCU 8051 IDE" msgstr "MCU 8051 IDE" #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:1 msgid "MDB Viewer" msgstr "MDB প্রদর্শক" #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:2 msgid "View and export Microsoft Access databases" msgstr "মাইক্রোসফট অ্যাক্সেস ডাটাবেস প্রদর্শন এবং এক্সপোর্ট করুন" #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:1 msgid "Me TV" msgstr "Me TV" #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:2 msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য একটি ডিজিটাল টেলিভিশন (DVB) প্রদর্শক" #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:1 msgid "MediaInfo" msgstr "MediaInfo" #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:2 msgid "Supplies technical and tag information about a video or audio file" msgstr "" "ভিডিও অথবা অডিও ফাইল সম্পর্কিত প্রযুক্তিগত এবং ট্যাগ তথ্য সরবরাহ করুন" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:1 msgid "MediathekView" msgstr "MediathekView" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:2 msgid "View streams from public German TV stations" msgstr "সর্বজনীন জার্মান টিভি স্টেশন থেকে স্ট্রিম প্রদর্শন" #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:1 msgid "MediaTomb" msgstr "MediaTomb" #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:2 msgid "MediaTomb UPnP MediaServer web user interface." msgstr "MediaTomb UPnP MediaServer ওয়েব ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস।" #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:1 msgid "medit" msgstr "medit" #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:2 msgid "Text editor" msgstr "টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:1 msgid "Mednafen" msgstr "Mednafen" #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:2 msgid "Multi-system video game emulator" msgstr "একাধিক-সিস্টেমের ভিডিও গেম এমুলেটর" #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:1 msgid "A real time strategy game." msgstr "সঠিক সময় কৌশল গেম।" #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest" msgstr "MegaGlest" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_editor.desktop.in.h:1 msgid "Map Editor" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_editor.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest Map Editor" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_g3dviewer.desktop.in.h:1 msgid "G3d Model Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_g3dviewer.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest Model Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:1 msgid "Meld Diff Viewer" msgstr "Meld Diff প্রদর্শক" #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:2 msgid "Compare and merge your files" msgstr "আপনার ফাইল তুলনা এবং একত্রীকরণ করুন" #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:1 msgid "Melting" msgstr "দ্রবীভূত করা হচ্ছে" #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:2 msgid "\"Computes the melting temperature for a nucleic acid duplex.\"" msgstr "\"একটি নিউক্লিক অ্যাসিড ডুপ্লেক্সের জন্য ধাতু তাপমাত্রা গণনা করুন।\"" #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:1 msgid "MeMaker" msgstr "MeMaker" #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:2 msgid "Builds avatars for all your applications." msgstr "আপনার সব অ্যাপ্লিকেশনের জন্য অবতার গঠন করুন" #: ../menu-data/menulibre:menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:1 msgid "Meritous" msgstr "Meritous" #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:2 msgid "action-adventure dungeon crawl game" msgstr "অ্যাকশন-অভিযান অন্ধকূপ ক্রল গেম" #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:1 msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:2 msgid "OpenStreetMap Editor" msgstr "OpenStreetMap সম্পাদক" #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:1 msgid "MeshLab" msgstr "MeshLab" #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:2 msgid "View and process meshes" msgstr "মেশ প্রক্রিয়া এবং প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:1 msgid "Dreamcast ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Dreamcast games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:1 msgid "Game Boy ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Game Boy games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:1 msgid "Game Boy Advance ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Game Boy Advance games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:1 msgid "Genesis ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Genesis games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:1 msgid "MSX ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:2 msgid "Play MSX games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:1 msgid "Nintendo64 ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo 64 games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:1 msgid "NES ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Entertainment System games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:1 msgid "Sega Master System/Game Gear ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Master System and Game Gear games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:1 msgid "Super NES ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:2 msgid "Play Super Nintendo Entertainment System games" msgstr "" #: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:1 msgid "MESS" msgstr "" #: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:2 msgid "Emulateur multi systèmes" msgstr "" #: ../menu-data/messaging-app:messaging-app.desktop.in.h:1 msgid "Messaging" msgstr "" #: ../menu-data/messaging-app:messaging-app.desktop.in.h:2 msgid "Messaging application" msgstr "" #: ../menu-data/metacity:metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "মেটাসিটি" #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:1 msgid "Meterbridge" msgstr "মিটারব্রিজ" #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:1 msgid "MGM System Monitor" msgstr "MGM পদ্ধতি পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:2 msgid "A highly configurable, very gaudy system load meter" msgstr "অধিক কনফিগারেবলযুক্ত, খুব দৃষ্টিকটু সিস্টেম লোড মিটার" #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:1 msgid "mhWaveEdit" msgstr "mhWaveEdit" #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:2 msgid "Record, play, edit and convert sound files" msgstr "শব্দের ফাইল সংরক্ষণ, চালান, সম্পাদন এবং রূপান্তর করুন" #: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:1 msgid "mialmpick Version 0.2.10" msgstr "" #: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:2 msgid "mia-lmpick Version 0.2.10" msgstr "" #: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:1 msgid "MiceAmaze" msgstr "" #: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:2 msgid "video game with mice in a maze" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-avr.desktop.in.h:1 msgid "µHOPE" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-avr.desktop.in.h:2 msgid "MicroHOPE microcontroller programming system" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-doc.desktop.in.h:1 msgid "microHOPE Manual" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-doc.desktop.in.h:2 msgid "microHOPE User Manual" msgstr "" #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:1 msgid "Micropolis" msgstr "মাইক্রোপলিস" #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:2 msgid "A real-time city management simulator" msgstr "একটি বাস্তব সময় শহর ব্যবস্থাপনা সিমুলেটর" #: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:1 msgid "MIDI monitor and prober." msgstr "" #: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:2 msgid "Midisnoop" msgstr "" #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "মিডোরি ব্যক্তিগত ব্রাউজিং" #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "নতুন ব্যক্তিগত ব্রাউজিং উইন্ডো খুলুন" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:1 msgid "Midori" msgstr "মিডোরি" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "লাইটওয়েট ওয়েব ব্রাউজার" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:3 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:4 msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:5 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "নতুন ব্যক্তিগত ব্রাউজিং উইন্ডো (_r)" #: ../menu-data/mikutter:mikutter.desktop.in.h:1 msgid "mikutter" msgstr "" #: ../menu-data/mikutter:mikutter.desktop.in.h:2 msgid "Twitter Client" msgstr "" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:1 msgid "MilkyTracker" msgstr "MilkyTracker" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:2 msgid "Fasttracker 2 Clone" msgstr "Fasttracker ২ ক্লোন" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:3 msgid "MilkyTracker (play song)" msgstr "MilkyTracker (গান চালান)" #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:1 msgid "Minbar Prayer Times" msgstr "মিনবার প্রার্থনার সময়" #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:2 msgid "Islamic prayer times" msgstr "ইসলামী প্রার্থনার সময়" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:1 msgid "Minetest" msgstr "Minetest" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:2 msgid "Multiplayer infinite-world block sandbox" msgstr "" #: ../menu-data/minirok:kde4__minirok.desktop.in.h:1 msgid "Minirok" msgstr "Minirok" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:1 msgid "Minitube" msgstr "Minitube" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:2 msgid "Watch YouTube videos" msgstr "YouTube ভিডিও লক্ষ করুন" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:3 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:1 msgid "Mirage" msgstr "মরীচিকা" #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:2 msgid "A fast GTK+ Image Viewer" msgstr "দ্রুত GTK+ ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:1 msgid "Miro" msgstr "" #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:2 msgid "" "Fully featured video and music player, podcast client, and bittorrent client" msgstr "" "সম্পূর্ণ বৈশিষ্ট্যমূলক ভিডিও এবং সঙ্গীত প্লেয়ার, পডকাস্ট ক্লায়েন্ট, এবং " "bittorrent ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:1 msgid "MirrorMagic" msgstr "MirrorMagic" #: ../menu-data/mistelix:mistelix.desktop.in.h:1 msgid "Mistelix" msgstr "Mistelix" #: ../menu-data/mistelix:mistelix.desktop.in.h:2 msgid "Author DVDs and slideshows" msgstr "ডিভিডি এবং স্লাইড প্রদর্শনের লেখক" #: ../menu-data/mit-scheme:mit-scheme.desktop.in.h:1 msgid "MIT/GNU Scheme" msgstr "" #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:1 msgid "Mixxx" msgstr "Mixxx" #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:2 msgid "A digital DJ interface" msgstr "ডিজিটাল DJ ইন্টারফেস" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:1 msgid "mkvinfo" msgstr "mkvinfo" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:2 msgid "Show information about MKV files" msgstr "MKV ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvmergeGUI.desktop.in.h:1 msgid "mkvmerge GUI" msgstr "mkvmerge GUI" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvmergeGUI.desktop.in.h:2 msgid "MKV files creator" msgstr "MKV ফাইল নির্মাতা" #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:1 msgid "MLDonkey" msgstr "MLDonkey" #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for MLDonkey" msgstr "MLDonkey এর জন্য গ্রাফিকেল সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:1 msgid "Multilingual Terminal" msgstr "বহুভাষী টার্মিনাল" #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:2 msgid "Use Multi-Lingual Command Line" msgstr "বহুভাষী কমান্ড রেখা ব্যবহার করুন" #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:1 msgid "Misfit Model 3D" msgstr "বেমানান ত্রিমাত্রিক মডেল" #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 3D models and animations" msgstr "ত্রিমাত্রিক মডেল এবং অ্যানিমেশন সম্পাদন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:1 msgid "mMass" msgstr "mMass" #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:2 msgid "Mass spectrum viewer and data analysis proteomics tool" msgstr "প্রোটিওমিক টুল ব্যাপক বর্ণালী প্রদর্শক এবং উপাত্ত বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:1 msgid "mmpong-gl" msgstr "mmpong-gl" #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:2 msgid "massively multiplayer pong game" msgstr "ব্যাপক মাল্টিপ্লেয়ার পঙ খেলা" #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:1 msgid "Mnemosyne" msgstr "Mnemosyne" #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:2 msgid "A flash card program to make your review process more efficient" msgstr "ফ্ল্যাশ কার্ড কার্যক্রম আপনার পর্যালোচনা প্রক্রিয়া আরও কার্যকর করবে" #: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:1 msgid "Mobile Atlas Creator" msgstr "" #: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:2 msgid "create offline-atlases for GPS/cell phone applications" msgstr "" #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:1 msgid "Model Builder" msgstr "মডেল নির্মাতা" #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical ODE simulator" msgstr "গ্রাফিকেল ODE সিমুলেটর" #: ../menu-data/modem-manager-gui:modem-manager-gui.desktop.in.h:1 msgid "Modem Manager GUI" msgstr "" #: ../menu-data/modem-manager-gui:modem-manager-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for Modem manager daemon control" msgstr "" #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:1 msgid "Mokomaze" msgstr "Mokomaze" #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:2 msgid "Ball-in-the-labyrinth game" msgstr "সঙ্ঘর্ষজনিত গোলকধাঁধার খেলা" #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:1 msgid "Monajat Applet for supplications" msgstr "মিনতির জন্য মোনাজাত অ্যাপলেট" #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:2 msgid "Monajat in system tray icon" msgstr "ট্রে আইকন পদ্ধতিতে মোনাজাত" #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Bubble" msgstr "মানকি বুদ্বুদ" #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Monkey Bubble Arcade Game" msgstr "মানকি বুদ্বুদ আর্কেড খেলা" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Studio IDE" msgstr "মানকি স্টুডিও IDE" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:2 msgid "The best cross platform IDE available!" msgstr "" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:3 msgid "Open With MkS" msgstr "" #: ../menu-data/mono-runtime-common:mono-runtime-common.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime" msgstr "একক রানটাইম" #: ../menu-data/mono-runtime-common:mono-runtime-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime (Terminal)" msgstr "একক রানটাইম (টার্মিনাল)" #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:1 msgid "gsharp" msgstr "gsharp" #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:2 msgid "" "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono " "processes" msgstr "" "একটি মিথস্ক্রিয় শেলে C# লিখুন, এবং চলমান একক প্রক্রিয়ার মধ্যে আপনার কোড " "অনুপ্রবেশ করান" #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:1 msgid "Mono IL Contrast" msgstr "একক IL বৈসাদৃশ্য" #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:2 msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies." msgstr "একক লাইব্রেরি অ্যাসেম্বলি দ্বারা API প্রকাশের পার্থক্য সনাক্ত করুন।" #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:1 msgid "MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop" #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:2 msgid "Develop .NET applications in an Integrated Development Environment" msgstr "সমন্বিত ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্টে Develop .NET অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:1 msgid "Mono Documentation" msgstr "একক নথিবদ্ধকরণ" #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:2 msgid "View, search and edit documentation related to Mono" msgstr "একক সম্পর্কিত নথি প্রদর্শন,সম্পাদনা এবং অনুসন্ধান করুন" #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:1 msgid "Monodoc (http)" msgstr "Monodoc (http)" #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:2 msgid "Monodoc Documentation Browser" msgstr "Monodoc নথিবদ্ধকরণ ব্রাউজার" #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:1 msgid "Monster Masher" msgstr "মনস্টার মেশার" #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:2 msgid "Mash monsters and save the gnomes" msgstr "মনস্টার ধ্বংস এবং জিনোম সংরক্ষণ করুন" #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:1 msgid "Monsterz" msgstr "Monsterz" #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:2 msgid "Little arcade puzzle game, similar to the famous Bejeweled" msgstr "বিখ্যাত Bejeweled এর অনুরূপ, সামান্য আর্কেড ধাঁধার খেলা" #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:1 msgid "Moonlander" msgstr "Moonlander" #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:2 msgid "Fun game based on the classic moon lander" msgstr "ক্লাসিক মুন ল্যান্ডার ভিত্তিক ফান গেম" #: ../menu-data/mopidy:mopidy.desktop.in.h:1 msgid "Mopidy Music Server" msgstr "" #: ../menu-data/mopidy:mopidy.desktop.in.h:2 msgid "MPD music server with Spotify support" msgstr "" #: ../menu-data/morris:morris.desktop.in.h:1 msgid "Morris" msgstr "" #: ../menu-data/morris:morris.desktop.in.h:2 msgid "Nine Men's Morris Game" msgstr "" #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:1 msgid "moserial Terminal" msgstr "moserial টার্মিনাল" #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:2 msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture" msgstr "একটি সিরিয়াল টার্মিনাল লগ এবং ফাইল অধিগ্রহনের জন্য অনুকূলকৃত" #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "মাউসপ্যাড" #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" msgstr "" #: ../menu-data/mozc-utils-gui:setup-mozc.desktop.in.h:1 msgid "Mozc Setup" msgstr "" #: ../menu-data/mozc-utils-gui:setup-mozc.desktop.in.h:2 msgid "Set up Mozc engine" msgstr "" #. DocPath= #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:2 msgid "MP3 Diags - diagnosis and repair tool" msgstr "MP3 Diags - রোগনির্ণয় এবং মেরামত টুল" #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:3 msgid "MP3 Diags" msgstr "MP3 Diags" #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Mp3splt-gtk audio splitter" msgstr "Mp3splt-gtk অডিও বিদারক" #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Split mp3 and ogg files without decoding" msgstr "ডিকোড ছাড়া mp3 বিভাজন এবং ogg ফাইল" #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:1 msgid "MPDCon" msgstr "MPDCon" #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep client for MPD" msgstr "MPD এর জন্য GNUstep ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:1 msgid "Music Player Daemon" msgstr "" #: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:2 msgid "MPRIS 2 support for MPD" msgstr "" #: ../menu-data/mplayer-gui:mplayer.desktop.in.h:1 msgid "MPlayer Media Player" msgstr "MPlayer মিডিয়া প্লেয়ার" #: ../menu-data/mpv:mpv.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/snappy:snappy.desktop.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "সিনেমা এবং গান চালান" #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:1 msgid "Mplinuxman" msgstr "Mplinuxman" #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your MPMan portable mp3 player" msgstr "আপনার MPMan বহনযোগ্য mp3 প্লেয়ার পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/mpv:mpv.desktop.in.h:1 msgid "mpv Media Player" msgstr "" #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-dcm2niigui.desktop.in.h:1 msgid "DICOM to NIfTI Conversion" msgstr "DICOM হতে NIfTI রূপান্তর করুন" #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-dcm2niigui.desktop.in.h:2 msgid "dcm2nii" msgstr "dcm2nii" #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-npm.desktop.in.h:1 msgid "Non-parametric MRI Analysis" msgstr "অ-স্থিতিমাপ MRI বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-npm.desktop.in.h:2 msgid "NPM" msgstr "NPM" #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mricron.desktop.in.h:1 msgid "2D/3D MRI Image Viewer" msgstr "দ্বিমাত্রিক/ত্রিমাত্রিক MRI ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mricron.desktop.in.h:2 msgid "MRIcron" msgstr "MRIcron" #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mrtrix.desktop.in.h:1 msgid "MRI Tractography View" msgstr "MRI Tractography প্রদর্শন" #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mrtrix.desktop.in.h:2 msgid "MRview" msgstr "MRview" #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:1 msgid "Mtink" msgstr "Mtink" #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:2 msgid "Status monitor for Epson inkjet printers" msgstr "Epson inkjet প্রিন্টারের জন্য অবস্থা পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:1 msgid "mtPaint graphic editor" msgstr "mtPaint গ্রাফিক সম্পাদক" #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:2 msgid "painting program to create pixel art and manipulate digital photos" msgstr "" "পিক্সেল আর্ট এবং ম্যানিপুলেট ডিজিটাল ছবি তৈরি করতে চিত্রাঙ্কণ প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:1 msgid "Troff" msgstr "Troff" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:2 msgid "TROff - A libavg based multitouch TRON clone" msgstr "TROff - multitouch TRON ক্লোন ভিত্তিক libavg" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:1 msgid "Mu-cade" msgstr "মিউ-cade" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Mu-cade" msgstr "Kenta Cho's মিউ-cade" #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:1 msgid "Mudita24" msgstr "" #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:2 msgid "ALSA GUI control tool for Envy24 (ice1712) soundcards" msgstr "" #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:1 msgid "Mudlet" msgstr "Mudlet" #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:2 msgid "Play online text-based games (MUDs)" msgstr "অনলাইন ভিত্তিক খেলা (MUDs) খেলুন" #: ../menu-data/muffin:muffin.desktop.in.h:1 msgid "Muffin" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-about-me.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mugshot:mugshot.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "" #: ../menu-data/mugshot:mugshot.desktop.in.h:2 msgid "Configure your profile image and contact details" msgstr "" #: ../menu-data/multiget:multiget.desktop.in.h:1 msgid "MultiGet" msgstr "MultiGet" #: ../menu-data/multiget:multiget.desktop.in.h:2 msgid "MultiGet Downloader" msgstr "MultiGet ডাউনলোডকারী" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:1 msgid "Multitet" msgstr "Multitet" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:2 msgid "Multitouch cooperative Tetris-like game" msgstr "Multitouch সমবায় টেট্রিসের মত গেম" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:1 msgid "Mumble" msgstr "বিড়বিড় করা" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:2 msgid "A low-latency, high quality voice chat program for gaming" msgstr "বল্প-লেটেন্সি, গেমের জন্য উচ্চমানের ভয়েস কথোপকথন প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover-category.desktop.in.h:1 msgid "Install More..." msgstr "" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover.desktop.in.h:1 msgid "Muon Discover" msgstr "" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" msgstr "সফটওয়্যার কেন্দ্র" #: ../menu-data/muon-installer:kde4__muon-installer.desktop.in.h:1 msgid "Muon Software Center" msgstr "মিউঅন সফটওয়্যার কেন্দ্র" #: ../menu-data/muon-updater:muon-updater.desktop.in.h:1 msgid "Muon Update Manager" msgstr "মিউঅন আপডেট ম্যানেজার" #: ../menu-data/muon:muon.desktop.in.h:1 msgid "Muon Package Manager" msgstr "মিউঅন প্যাকেজ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/muon:muon.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" msgstr "প্যাকেজ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:1 msgid "MuPDF" msgstr "MuPDF" #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:2 msgid "PDF file viewer" msgstr "PDF ফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:1 msgid "Murmur" msgstr "কলনাদ" #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:2 msgid "Python/GTK2 Museek client" msgstr "পাইথন/GTK2 Museek ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:1 msgid "MusE" msgstr "MusE" #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:2 msgid "Midi Music Editor" msgstr "MIDI মিউজিক সম্পাদক" #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:1 msgid "Museeq" msgstr "Museeq" #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:2 msgid "C++/QT3 Museek client" msgstr "C++/QT3 Museek ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:1 msgid "WYSIWYG Music score typesetter" msgstr "WYSIWYG মিউজিক স্কোর typesetter" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:2 msgid "MuseScore" msgstr "MuseScore" #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Musetup-gtk" msgstr "Musetup-gtk" #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Museek daemon configuration tool" msgstr "Museek ডেমন কনফিগারেশন টুল" #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:1 msgid "Musique" msgstr "Musique" #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:2 msgid "Play your music collection" msgstr "আপনার সংগ্রহকৃত মিউজিক চালান" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:1 msgid "Simple text-based Mail User Agent" msgstr "সরল টেক্সট-ভিত্তিক মেইল ব্যবহারকারী প্রতিনিধি" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:2 msgid "mutt" msgstr "mutt" #: ../menu-data/mutter:mutter.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:1 msgid "mx44" msgstr "mx44" #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:2 msgid "Polyphonic, multichannel midi realtime software synthesizer" msgstr "পলিফোনিক, মাল্টিচ্যানেল মিডি রিয়েলটাইম সফটওয়্যার সমন্বয়কারী" #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:1 msgid "MyPaint" msgstr "MyPaint" #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:2 msgid "Painting program for digital artists" msgstr "ডিজিটাল শিল্পীর জন্য অঙ্কন প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/mysql-workbench:mysql-workbench.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Workbench" msgstr "" #: ../menu-data/mysql-workbench:mysql-workbench.desktop.in.h:2 msgid "MySQL Database Design, Administration and Development Tool" msgstr "" #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:1 msgid "MythNetTV" msgstr "MythNetTV" #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:2 msgid "A video RSS grabber" msgstr "ভিডিও RSS গ্র্যাবার" #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Backend Setup" msgstr "MythTV পশ্চাৎপ্রান্ত স্থাপন" #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:2 msgid "Used to configure a backend" msgstr "পশ্চাৎপ্রান্ত কনফিগার করতে ব্যবহার হয়েছে" #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Frontend" msgstr "MythTV সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:2 msgid "A frontend for all content on a mythtv-backend" msgstr "সব বিষয়বস্তুর জন্য mythtv-পশ্চাৎপ্রান্তের সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:1 msgid "nagstamon" msgstr "nagstamon" #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:2 msgid "Nagios status monitor " msgstr "Nagios অবস্থা পর্যবেক্ষণ " #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool" msgstr "Nautilus-অ্যাকশন কনফিগারেশন টুল" #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:2 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus" msgstr "Nautilus প্রসঙ্গ মেনু হতে কনফিগার আইটেম সংযুক্ত করা হবে" #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Compare Extension Preferences" msgstr "Nautilus বর্ধিতাংশের পছন্দ তুলনা করে" #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for Nautilus Compare Extension" msgstr "Nautilus এর বর্ধিতাংশের তুলনার জন্য পছন্দ" #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:1 msgid "Dropbox" msgstr "ড্রপবক্স" #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:2 msgid "Sync your files across computers and to the web" msgstr "কম্পিউটার এবং ওয়েব হতে আড়াআড়িভাবে আপনার ফাইল সিঙ্ক করুন" #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Pastebin Configurator" msgstr "Nautilus Pastebin কনফিগারেটর" #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus Pastebin configuration panel" msgstr "Nautilus Pastebin কনফিগারেশন প্যানেল" #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus scripts manager" msgstr "Nautilus স্ক্রিপ্ট ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:2 msgid "Enable or disable Nautilus scripts" msgstr "Nautilus স্ক্রিপ্ট সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয়" #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:1 msgid "Navit" msgstr "ন্যাভিট" #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:2 msgid "The open source vector based navigation program with routing engine" msgstr "রুট ইঞ্জিন দ্বারা ওপেন সোর্স ভেক্টর ভিত্তিক ন্যাভিগেশন প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Cn3D NCBI Database Viewer" msgstr "Cn3D NCBI ডাটাবেস প্রদর্শক" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:2 msgid "View NCBI databases in 3D" msgstr "ত্রিমাত্রিকে NCBI ডাটাবেস প্রদর্শন" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:1 msgid "Sequin DNA Sequence Submission Tool" msgstr "Sequin DNA ক্রম সাবমিশন টুল" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:2 msgid "Submit DNA sequences to the GenBank, EMBL, and DDBJ databases" msgstr "GenBank, EMBL, এবং DDBJ ডাটাবেস হতে DNA ক্রম সাবমিট করুন" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:1 msgid "DDV Sequence Alignment Viewer" msgstr "DDV ক্রম প্রান্তিকীকরণ প্রদর্শক" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:2 msgid "View multiple sequence alignment for GenBank" msgstr "GenBank এর জন্য একাধিক ক্রম প্রান্তিকীকরণ প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:1 msgid "Entrez NCBI Database Querying Tool" msgstr "Entrez NCBI ডাটাবেস টুল অন্বেষন করা হচ্ছে" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:2 msgid "Query NCBI databases and retrieve documents" msgstr "NCBI ডাটাবেস অন্বেষণ করুন এবং নথি প্রত্যাবর্তণ করুন" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:1 msgid "OneD Biological Sequence Viewer" msgstr "OneD বায়োলজিক্যাল ক্রম প্রদর্শক" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:2 msgid "View single biological sequences" msgstr "একক বায়োলজিক্যাল ক্রম প্রদর্শন" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:1 msgid "Ncmpcpp" msgstr "Ncmpcpp" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:2 msgid "NCurses Music Player Client" msgstr "NCurses মিউজিক প্লেয়ার ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:1 msgid "Windows Wireless Drivers" msgstr "উইন্ডো তারবিহীন ড্রাইভার" #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:2 msgid "Ndiswrapper driver installation tool" msgstr "Ndiswrapper ড্রাইভার ইন্সটলেশন টুল" #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:1 msgid "NEdit" msgstr "NEdit" #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:1 msgid "Nekobee" msgstr "Nekobee" #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:2 msgid "Simple single-oscillator DSSI plugin" msgstr "সহজ একক-দোলক DSSI প্লাগইন" #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:1 msgid "Nemiver C/C++ Debugger" msgstr "Nemiver C/C++ ডিবাগার" #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:2 msgid "Debug Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডিবাগ করুন" #: ../menu-data/caja:caja-autorun-software.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/nemo:nemo-autorun-software.desktop.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:1 msgid "Files" msgstr "" #: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "" #: ../menu-data/neobio:neobio.desktop.in.h:1 msgid "Sequence alignments neobio" msgstr "" #: ../menu-data/nepomuk-core-data:kde4__nepomukbackup.desktop.in.h:1 msgid "Nepomuk Backup" msgstr "Nepomuk ব্যাকআপ" #: ../menu-data/nepomuk-core-data:kde4__nepomukcleaner.desktop.in.h:1 msgid "Nepomuk Cleaner" msgstr "" #: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:1 msgid "Nestopia" msgstr "" #: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:2 msgid "Accurate NES Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:1 msgid "Network animator" msgstr "" #: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:2 msgid "Network animator based on Qt4 working with ns-3" msgstr "" #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:1 msgid "NetBeans IDE 7.0.1" msgstr "NetBeans IDE 7.0.1" #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:1 msgid "NetEmul" msgstr "NetEmul" #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:2 msgid "The LAN network simulator" msgstr "LAN নেটওয়ার্ক সিমুলেটর" #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:1 msgid "Netgen Mesh Generator" msgstr "Netgen মেশ উৎপাদক" #: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:1 msgid "X NetHack" msgstr "X NetHack" #: ../menu-data/netmate:netmate.desktop.in.h:1 msgid "Netmate" msgstr "" #: ../menu-data/netmate:netmate.desktop.in.h:2 msgid "shows pcap dump lines in network header style" msgstr "" #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:1 msgid "NetPanzer" msgstr "NetPanzer" #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:2 msgid "Online multiplayer tactical warfare game" msgstr "অনলাইন মাল্টিপ্লেয়ার যুদ্ধকৌশলসংক্রান্ত যুদ্ধবিগ্রহ খেলা" #: ../menu-data/netrek-client-cow:netrek-client-cow.desktop.in.h:1 msgid "Netrek" msgstr "Netrek" #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NetSurf Web Browser" msgstr "NetSurf ওয়েব ব্রাউজার" #: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:1 msgid "netToe" msgstr "" #: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Tic Tac Toe." msgstr "" #: ../menu-data/caja:mate-network-scheme.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-network-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-network.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-network-panel.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:1 msgid "Neverball" msgstr "Neverball" #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:2 msgid "A 3D arcade game with a ball" msgstr "বলের দ্বারা ত্রিমাত্রিক আর্কেড খেলা" #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:1 msgid "Neverputt" msgstr "Neverputt" #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:2 msgid "A 3D mini golf game" msgstr "ত্রিমাত্রিক মিনি গলফ খেলা" #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:1 msgid "Nexuiz" msgstr "Nexuiz" #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:2 msgid "" "A networked 3D first person shooter game with high-quality graphic effects" msgstr "" "উচ্চ মানের গ্রাফিক প্রভাবের সঙ্গে একটি নেটওয়ার্ক ত্রিমাত্রিক প্রথম ব্যক্তি " "শুটার খেলা" #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:1 msgid "NFO Viewer" msgstr "NFO প্রদর্শক" #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:2 msgid "View NFO files" msgstr "NFO ফাইল প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:1 msgid "Ngraph" msgstr "" #: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:2 msgid "create scientific 2-dimensional graphs" msgstr "" #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:1 msgid "Nicotine-Plus" msgstr "নিকোটিন-প্লাস" #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:2 msgid "SoulSeek filesharing client" msgstr "SoulSeek filesharing ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:1 msgid "Nikwi Deluxe" msgstr "Nikwi ডিলাক্স" #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:2 msgid "Platform game where your goal is to collect candies" msgstr "প্ল্যাটফর্ম গেম যেখানে আপনার লক্ষ্য ক্যান্ডি সংগ্রহ করা" #: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:1 msgid "Ninja IDE" msgstr "" #: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:2 msgid "Python IDE" msgstr "" #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:1 msgid "nip2" msgstr "nip2" #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:2 msgid "Image manipulation program based on VIPS" msgstr "VIPS এর উপর ভিত্তি করে ছবি ম্যানিপুলেশন প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:1 msgid "nitrogen" msgstr "" #: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:2 msgid "Browse and set desktop backgrounds" msgstr "" #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:1 msgid "Njam" msgstr "Njam" #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:2 msgid "pacman-like game with multiplayer support" msgstr "মাল্টিপ্লেয়ার সমর্থিত pacman এর মত খেলা" #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:1 msgid "NJplot" msgstr "NJplot" #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies and exports in PostScript format phylogenetic trees" msgstr "" "PostScript ফরম্যাট ফাইলোজেনেটিক ট্রির প্রদর্শন, পরিবর্তন এবং এক্সপোর্ট করুন" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - Full mode" msgstr "" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmap scanner" msgstr "nmap স্ক্যানারের জন্য Qt4 ইন্টারফেস" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4-logr" msgstr "" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmapsi4 log" msgstr "" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - User mode" msgstr "NmapSI4 - ব্যবহারকারীর মোড" #: ../menu-data/noblenote:noblenote.desktop.in.h:1 msgid "nobleNote" msgstr "" #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:1 msgid "Noiz2sa" msgstr "Noiz2sa" #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:2 msgid "An Abstract Shooter by Kenta Cho" msgstr "Kenta Cho এর মাধ্যমে অকার্যকর শুটার" #: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:1 msgid "NomNom" msgstr "" #: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:2 msgid "Download and stream media" msgstr "" #: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:1 msgid "Nootka" msgstr "" #: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:2 msgid "Application for learning musical score notation " msgstr "" #: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:2 msgid "Notes application for Ubuntu" msgstr "" #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Notification Daemon" msgstr "বিজ্ঞপ্তি ডেমন" #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Display notifications" msgstr "বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NRefactory Demo (GTK#)" msgstr "" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-gtk.desktop.in.h:2 msgid "NRefactory C# analysis library Demo (GTK#)" msgstr "" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-swf.desktop.in.h:1 msgid "NRefactory Demo (System.Windows.Forms)" msgstr "" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-swf.desktop.in.h:2 msgid "NRefactory C# analysis library Demo (System.Windows.Forms)" msgstr "" #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:1 msgid "NtEd" msgstr "NtEd" #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:1 msgid "NTFS Configuration Tool" msgstr "NTFS কনফিগারেশন টুল" #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:2 msgid "Enable/disable write support for NTFS with a simple click." msgstr "সহজ ক্লিকের মাধ্যমে NTFS এর জন্য সক্রিয়/নিস্ক্রিয় সমর্থন লিখুন।" #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:1 msgid "NuApplet" msgstr "NuApplet" #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:2 msgid "QT NuFW Client" msgstr "QT NuFW ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:1 msgid "Numpty Physics" msgstr "Numpty ফিজিক্স" #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:2 msgid "uri_link_play" msgstr "uri_link_play" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:1 msgid "NUT Monitor" msgstr "NUT পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Network UPS Tools GUI client" msgstr "নেটওয়ার্ক UPS টুল GUI ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/nvclock-gtk:nvclock.desktop.in.h:1 msgid "NVCLOCK" msgstr "NVCLOCK" #: ../menu-data/nvclock-gtk:nvclock.desktop.in.h:2 msgid "Overclock and Monitor NVIDIA cards" msgstr "NVIDIA কার্ড Overclock এবং নিরীক্ষণ করুন" #: ../menu-data/nvidia-settings:nvidia-settings.desktop.in.h:1 msgid "NVIDIA X Server Settings" msgstr "" #: ../menu-data/nvidia-settings:nvidia-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure NVIDIA X Server Settings" msgstr "" #: ../menu-data/nvpy:nvpy.desktop.in.h:1 msgid "nvPY" msgstr "" #: ../menu-data/nvpy:nvpy.desktop.in.h:2 msgid "Cross-platform simplenote-syncing note-taking tool" msgstr "" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:1 msgid "Nvtv TV Out" msgstr "Nvtv TV Out" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:2 msgid "Control the TV output of NVidia video cards" msgstr "NVidia ভিডিও কার্ডের টিভি আউটপুট নিয়ন্ত্রণ" #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:1 msgid "Nzb" msgstr "Nzb" #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:2 msgid "Grab nzb files" msgstr "nzb ফাইল দখল করুন" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:1 msgid "Openbox Configuration Manager" msgstr "Openbox কনফিগারেশন ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:2 msgid "Tweak settings for Openbox" msgstr "" #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:1 msgid "ObexTool" msgstr "ObexTool" #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for bluetooth transfers" msgstr "ব্লুটুথ স্থানান্তরের জন্য GUI" #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:1 msgid "Fox" msgstr "ফক্স" #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:2 msgid "Crystal structure determination" msgstr "কেলাসীয় কাঠামো নিরূপণ করুন" #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:1 msgid "OpenCASCADE" msgstr "OpenCASCADE" #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:2 msgid "OpenCASCADE DRAWEXE test harness" msgstr "OpenCASCADE DRAWEXE পরীক্ষা কৌশল" #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:1 msgid "OCRFeeder" msgstr "OCRFeeder" #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:2 msgid "The complete OCR suite." msgstr "সম্পূর্ণ OCR স্যুট।" #: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:1 msgid "GNU Octave" msgstr "GNU অষ্টক" #: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Computing using GNU Octave" msgstr "GNU অষ্টক ব্যবহার করে বৈজ্ঞানিক গণনা" #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:1 msgid "OggConvert" msgstr "OggConvert" #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:2 msgid "Convert media files to Free formats" msgstr "মুক্ত ফরম্যাট হতে মিডিয়া ফাইলে রূপান্তর করুন" #: ../menu-data/ogmrip:ogmrip.desktop.in.h:1 msgid "DVD Encoder OGMRip" msgstr "ডিভিডি এনকোডার OGMRip" #: ../menu-data/ogmrip:ogmrip.desktop.in.h:2 msgid "A DVD encoder" msgstr "ডিভিডি এনকোডার" #: ../menu-data/okteta:org.kde.okteta.desktop.in.h:1 msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #: ../menu-data/okteta:org.kde.okteta.desktop.in.h:2 msgid "Hex Editor" msgstr "হেক্স সম্পাদক" #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_doc_calligra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_docx_calligra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odt.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_wpd_calligra.desktop.in.h:1 msgid "okular" msgstr "okular" #: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:1 msgid "Okular" msgstr "Okular" #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:1 msgid "OmegaT" msgstr "OmegaT" #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Assisted Translation tool" msgstr "কম্পিউটার-সহযোগিতার অনুবাদ টুল" #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:1 msgid "Onboard" msgstr "অনবোর্ড" #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:2 msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য নমনীয় onscreen কীবোর্ড" #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:1 msgid "One Is Enough" msgstr "একটিই যথেষ্ট" #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game about communist and capitalist balls" msgstr "সাম্যবাদী এবং পুঁজিবাদী বল সম্পর্কিত দ্বিমাত্রিক প্ল্যাটফর্ম খেলা" #: ../menu-data/ontv:ontv.desktop.in.h:1 msgid "OnTV" msgstr "OnTV" #: ../menu-data/ontv:ontv.desktop.in.h:2 msgid "Monitor TV programs" msgstr "টিভি প্রোগ্রাম পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:1 msgid "Oolite" msgstr "Oolite" #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL Elite-like space game" msgstr "একটি OpenGL এলিট এর মত স্থান খেলা" #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:1 msgid "OpenAxiom" msgstr "OpenAxiom" #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:2 msgid "Open scientific computation platform" msgstr "বৈজ্ঞানিক গণনা প্ল্যাটফর্ম খুলুন" #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:1 msgid "Open Invaders" msgstr "ওপেন আক্রমণকারী" #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:2 msgid "Play a Space Invaders clone" msgstr "একটি স্পেস আক্রমণকারী ক্লোন খেলুন" #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:1 msgid "OpenArena" msgstr "OpenArena" #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:2 msgid "" "A fast-paced 3D first-person shooter, similar to id Software Inc.'s Quake " "III Arena" msgstr "" "দ্রুত-বিন্যস্ত ত্রিমাত্রিক প্রথম-ব্যক্তি শুটার, অনুরূপ আইডি সফটওয়্যার " "Inc.'s Quake III Arena" #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:1 msgid "OBM" msgstr "OBM" #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:2 msgid "Logs GSM and GPS and uploads to openBmap." msgstr "openBmap হতে লগ GSM এবং GPS এবং আপলোড করুন।" #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:1 msgid "OpenBVE" msgstr "OpenBVE" #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:2 msgid "Train/railway simulator compatible with 'BVE Trainsim' routes" msgstr "'BVE Trainsim' রুট এর মাধ্যমে ট্রেন/রেলপথ সিমুলেটর সামঞ্জস্যপূর্ণ" #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:1 msgid "OpenCity" msgstr "OpenCity" #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:2 msgid "a 3D city simulator game" msgstr "ত্রিমাত্রিক শহর সিমুলেটর খেলা" #: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:1 msgid "OpenClonk" msgstr "" #: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:2 msgid "OpenClonk is mainly about mining, settling and fast-paced melees." msgstr "" #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:1 msgid "Open Cubic Player" msgstr "ত্রিমাত্রিক প্লেয়ার খুলুন" #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:2 msgid "Open Cubic Player 0.1.20 for UNIX" msgstr "UNIX এর জন্য ত্রিমাত্রিক প্লেয়ার ০.১.২০ খুলুন" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary OpenDict" msgstr "OpenDict অভিধান" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words in a local or Internet dictionary " msgstr "স্থানীয় অথবা ইন্টারনেট অভিধানে শব্দ দেখুন " #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:1 msgid "OpenFetion" msgstr "OpenFetion" #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:2 msgid "Fetion For Linux" msgstr "লিনাক্সের জন্য Fetion" #: ../menu-data/openjdk-6-jre:openjdk-6-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 6 Runtime" msgstr "OpenJDK জাভা ৬ রানটাইম" #: ../menu-data/openjdk-7-jre:openjdk-7-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 7 Runtime" msgstr "OpenJDK জাভা ৭ রানটাইম" #: ../menu-data/openlp:openlp.desktop.in.h:3 msgid "OpenLP" msgstr "" #: ../menu-data/openlugaru:openlugaru.desktop.in.h:1 msgid "OpenLugaru" msgstr "" #: ../menu-data/openlugaru:openlugaru.desktop.in.h:2 msgid "Single-player game featuring rabbits" msgstr "" #: ../menu-data/openmcdf:structuredstorageexplorer.desktop.in.h:1 msgid "Structured Storage Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/openmsx-catapult:openMSX-Catapult.desktop.in.h:1 msgid "openMSX Catapult" msgstr "" #: ../menu-data/openmsx-catapult:openMSX-Catapult.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for openMSX" msgstr "" #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:1 msgid "OpenRocket" msgstr "OpenRocket" #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:2 msgid "Design and simulate model rockets" msgstr "মডেল রকেট নকশা এবং অনুকরণ করুন" #: ../menu-data/openscad:openscad.desktop.in.h:1 msgid "OpenSCAD" msgstr "" #: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:1 msgid "OpenSesame" msgstr "" #: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:2 msgid "Graphical experiment builder for the social sciences" msgstr "" #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:1 msgid "OpenShot Video Editor" msgstr "OpenShot ভিডিও সম্পাদক" #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit videos and movies" msgstr "ভিডিও এবং সিনেমা সম্পাদন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:1 msgid "OpenSSN" msgstr "" #: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:2 msgid "Command a submarine in a deep ocean environment" msgstr "" #: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:1 msgid "OpenSterogram" msgstr "" #: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D autostereograms" msgstr "" #: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:2 msgid "Maps application" msgstr "" #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:1 msgid "OpenSTV Voting Software" msgstr "OpenSTV সফটওয়্যার নির্বাচক" #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:2 msgid "Conduct a Single Transferable Vote election" msgstr "একক স্থানান্তরযোগ্য ভোট নির্বাচন নির্বাহ করুন" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:1 msgid "OpenTeacher" msgstr "OpenTeacher" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:2 msgid "Your personal tutor" msgstr "" #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:1 msgid "OpenTTD" msgstr "OpenTTD" #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Transport Tycoon Deluxe" msgstr "পরিবহন টাইকন ডিলাক্সের ক্লোন" #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:1 msgid "OpenUniverse Space Simulator" msgstr "OpenUniverse স্থান সিমুলেটর" #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:2 msgid "Explore the solar system in this accurate simulation" msgstr "এই সঠিক অনুকরণের সৌর সিস্টেম অন্বেষণ করুন" #: ../menu-data/openvas-client:OpenVAS-Client.desktop.in.h:1 msgid "OpenVAS-Client" msgstr "OpenVAS-ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/openvas-client:OpenVAS-Client.desktop.in.h:2 msgid "GTK+-2 Client for OpenVAS Security Scanner" msgstr "OpenVAS নিরাপত্তা স্ক্যানারের জন্য GTK+-2 ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:1 msgid "Open Yahtzee" msgstr "Yahtzee খুলুন" #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:2 msgid "The classic dice game Yahtzee" msgstr "ক্লাসিক ডাইস খেলা Yahtzee" #: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:1 msgid "Ophcrack" msgstr "" #: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:2 msgid "Microsoft Windows password cracker" msgstr "" #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:1 msgid "OptGeo" msgstr "OptGeo" #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to study and simulate optic assemblies" msgstr "অপটিক সমাবেশ অধ্যয়ন এবং অনুকরণ করতে মিথস্ক্রিয় টুল" #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:1 msgid "Orage Globaltime" msgstr "Orage Globaltime" #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:2 msgid "Show clocks from different countries" msgstr "ভিন্ন দেশ থেকে ক্লক প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Orage Calendar" msgstr "Orage ক্যালেন্ডার" #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/plan:plan.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "ডেস্কটপ ক্যালেন্ডার" #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:1 msgid "Orbital Eunuchs Sniper" msgstr "কক্ষপথের Eunuchs স্নাইপার" #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:2 msgid "Anti-terrorist Satellite Sniping Game" msgstr "বিরোধী সন্ত্রাসী স্যাটেলাইটের স্নিপিং খেলা" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:1 msgid "Oregano" msgstr "ওরেগানো" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:2 msgid "Schematic, capture and simulation of electronic circuits" msgstr "" #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:1 msgid "Osmo" msgstr "Osmo" #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:2 msgid "Personal Organizer" msgstr "ব্যক্তিগত সংগঠক" #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:1 msgid "Othman Quran Browser" msgstr "Othman Quran ব্রাউজার" #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Mus-haf" msgstr "ইলেকট্রনিক Mus-haf" #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:1 msgid "Out Of Order" msgstr "আদেশের বাইরে" #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:2 msgid "Adventure Game" msgstr "অ্যাডভেঞ্চার খেলা" #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:1 msgid "Overgod" msgstr "Overgod" #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:2 msgid "Play a bi-directional scrolling arcade game" msgstr "একটি দ্বি-মুখী স্ক্রলিং আর্কেড খেলা খেলুন" #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:1 msgid "OVITO" msgstr "OVITO" #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:2 msgid "" "Scientific visualization and analysis software for atomistic simulation data." msgstr "" "পরমাণুবাদী সিমুলেশন উপাত্তের জন্য বৈজ্ঞানিক কল্পনা এবং বিশ্লেষণ সফটওয়্যার।" #: ../menu-data/owncloud-client:owncloud.desktop.in.h:1 msgid "ownCloud desktop sync client " msgstr "" #: ../menu-data/owncloud-client:owncloud.desktop.in.h:2 msgid "Folder Sync" msgstr "" #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:1 msgid "Pacemaker GUI" msgstr "পেসমেকার GUI" #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:2 msgid "Pacemaker CRM GUI" msgstr "পেসমেকার CRM GUI" #: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Search" msgstr "ডেবিয়ান প্যাকেজ অনুসন্ধান করুন" #: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:2 msgid "Search for packages and view package information" msgstr "প্যাকেজের জন্য অনুসন্ধান করুন এবং প্যাকেজের তথ্য প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:1 msgid "PackETH" msgstr "PackETH" #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:2 msgid "Packet Generator" msgstr "প্যাকেট উৎপাদক" #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:1 msgid "Pacman" msgstr "Pacman" #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:2 msgid "A simple clone of the classic arcade game" msgstr "ক্লাসিক আর্কেড খেলার সহজ ক্লোন" #: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Device Chooser" msgstr "" #: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:2 msgid "An Applet for Quick Device Changing" msgstr "" #: ../menu-data/pairs:kde4__pairs.desktop.in.h:1 msgid "Pairs" msgstr "" #: ../menu-data/pairs:kde4__pairs.desktop.in.h:2 msgid "A game to enhance your memory" msgstr "" #: ../menu-data/pairs:kde4__pairseditor.desktop.in.h:1 msgid "Pairs Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/pairs:kde4__pairseditor.desktop.in.h:2 msgid "A Pairs theme editor" msgstr "" #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:1 msgid "Paje Trace Viewer" msgstr "Paje চিহ্ন প্রদর্শক" #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:2 msgid "View traces produced during the execution of multi-threaded programs" msgstr "একাধিক থ্রেডের প্রোগ্রামের সঞ্চালনের সময় চিহ্ন সৃষ্টি প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:1 msgid "Palapeli" msgstr "Palapeli" #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle game" msgstr "Jigsaw ধাঁধা খেলা" #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Manager" msgstr "PulseAudio ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your PulseAudio sound server" msgstr "আপনার PulseAudio শব্দ সার্ভার পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:1 msgid "Pan Newsreader" msgstr "প্যান নিউজরিডার" #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:2 msgid "Read and Post Usenet Articles" msgstr "" #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:1 msgid "Pang Zero" msgstr "পাং জিরো" #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:2 msgid "Pop balloons with your harpoon" msgstr "আপনার হারপূণ দ্বারা বেলুন পপ করুন" #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Preferences" msgstr "PulseAudio পছন্দ" #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:2 msgid "View and modify the configuration of the local sound server" msgstr "স্থানীয় শব্দ সার্ভারের কনফিগারেশন প্রদর্শন এবং পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/paraview:paraview.desktop.in.h:1 msgid "ParaView Viewer" msgstr "ParaView প্রদর্শক" #: ../menu-data/paraview:paraview.desktop.in.h:2 msgid "ParaView allows viewing of large data sets" msgstr "ParaView দীর্ঘ উপাত্ত সেটের প্রদর্শন অনুমতি দেয়" #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:1 msgid "Parcellite" msgstr "Parcellite" #: ../menu-data/parley:org.kde.parley.desktop.in.h:1 msgid "Parley" msgstr "আলোচনা" #: ../menu-data/parley:org.kde.parley.desktop.in.h:2 msgid "Vocabulary Trainer" msgstr "শব্দভান্ডার শিক্ষক" #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:1 msgid "Parole Media Player" msgstr "" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:4 msgid "Previous Track" msgstr "" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:8 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:5 msgid "Next Track" msgstr "" #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:1 msgid "PARSEC47" msgstr "PARSEC47" #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's PARSEC47" msgstr "Kenta Cho's PARSEC47" #: ../menu-data/partitionmanager:org.kde.PartitionManager.desktop.in.h:1 msgid "KDE Partition Manager" msgstr "KDE বিভাজন ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/partitionmanager:org.kde.PartitionManager.desktop.in.h:2 msgid "Manage disks, partitions and file systems" msgstr "ডিস্ক, বিভাজন এবং ফাইল সিস্টেম পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:1 msgid "Pasaffe" msgstr "Pasaffe" #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:2 msgid "Pasaffe password manager" msgstr "Pasaffe পাসওয়ার্ড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:1 msgid "Passage" msgstr "গমন" #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:2 msgid "game about the passage through life" msgstr "সারা জীবনের গমন সম্পর্কিত খেলা" #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:1 msgid "Password Gorilla" msgstr "গরিলা পাসওয়ার্ড" #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:2 msgid "a password manager" msgstr "একটি পাসওয়ার্ড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/pasystray:pasystray.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio System Tray" msgstr "" #: ../menu-data/pasystray:pasystray.desktop.in.h:2 msgid "An Applet for PulseAudio" msgstr "" #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:1 msgid "Patchage" msgstr "Patchage" #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:2 msgid "" "Connect audio and MIDI applications together and manage audio sessions" msgstr "" "অডিও এবং MIDI অ্যাপ্লিকেশন একসাথে সংযুক্ত করুন এবং অডিও সেশন পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:1 msgid "Pathogen" msgstr "প্যাথোজেন" #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:2 msgid "Destroy the pathogens" msgstr "প্যাথোজেন ধ্বংস করুন" #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:1 msgid "Pathological" msgstr "প্যাথোলজিক্যাল" #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:2 msgid "Solve puzzles involving paths and marbles" msgstr "পাথ এবং মার্বেল ঘটিত ধাঁধা সমাধান করুন" #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:1 msgid "Pauker" msgstr "Pauker" #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:2 msgid "Generic card based learning program" msgstr "সাধারণ কার্ড ভিত্তিক শিক্ষা গ্রহণ কার্যক্রম" #: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:1 msgid "paulstretch" msgstr "" #: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:2 msgid "suitable for extreme sound stretching of audio (like 50x)" msgstr "" #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "PulseAudio ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:2 msgid "Adjust the volume level" msgstr "ভলিউম স্তরের সামঞ্জস্য করুন" #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Meter (Playback)" msgstr "PulseAudio ভলিউম মিটার (পুনর্বাদন)" #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:2 msgid "Monitor the output volume" msgstr "আউটপুট ভলিউম পর্যবেক্ষণ করুন" #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:1 msgid "Paw++ (Physics Analysis Workstation)" msgstr "Paw++ (ফিজিক্স বিশ্লেষণ ওয়ার্কস্টেশন)" #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and graphically present experimental data" msgstr "গ্রাফিকেলি পরীক্ষামূলক তথ্য উপস্থাপন এবং বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:1 msgid "Pax Britannica" msgstr "" #: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:2 msgid "Multi-player real-time strategy game" msgstr "" #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Calendar" msgstr "পর্যায়বৃত্ত ক্যালেন্ডার" #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:2 msgid "" "Utility for tracking menstrual cycles and predicting fertility periods" msgstr "অনুসরণকরণ মাসিক চক্র এবং পূর্বাভাসের উর্বরতা সময়কালের জন্য ইউটিলিটি" #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:1 msgid "PCB Designer" msgstr "PCB নকশাকার" #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit printed circuit board designs" msgstr "মুদ্রিত বর্তনী বোর্ড নকশা সম্পাদন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager" msgstr "" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:1 msgid "File Manager PCManFM" msgstr "" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system and manage the files" msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্রাউজ এবং ফাইল পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:1 msgid "PCP Charts" msgstr "PCP চার্ট" #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:2 msgid "Strip Chart tool for plotting Performance Co-Pilot metrics" msgstr "" #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:1 msgid "Gscriptor" msgstr "Gscriptor" #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:2 msgid "Send commands to smart cards" msgstr "স্মার্ট কার্ড হতে কমান্ড পাঠান" #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:1 msgid "PCSX" msgstr "PCSX" #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:2 msgid "Sony PlayStation emulator" msgstr "সনি PlayStation এমুলেটর" #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:1 msgid "PDF Presenter Console" msgstr "PDF উপস্থাপক কনসোল" #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:2 msgid "Presentation program for PDF files" msgstr "PDF ফাইলের জন্য উপস্থাপনা প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:1 msgid "PDF Chain" msgstr "PDF শৃঙ্খল" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for the PDF Toolkit (pdftk)" msgstr "" #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:1 msgid "PDF Mod" msgstr "PDF Mod" #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:2 msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents" msgstr "PDF নথিতে পৃষ্ঠা অপসারণ, সম্প্রসারণ, এবং আবর্তন করুন" #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:1 msgid "pdfsam" msgstr "pdfsam" #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:2 msgid "A tool to split and merge pdf documents" msgstr "একটি টুল pdf নথিতে বিভাজন এবং একত্রীকরণ করুন" #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:1 msgid "PDF-Shuffler" msgstr "PDF-Shuffler" #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:2 msgid "PDF Merging, Rearranging, Splitting, Rotating and Cropping" msgstr "PDF একত্রীকরণ, পুনর্বিন্যস্ত, বিভাজন, আবর্তিত এবং ছাঁটা হচ্ছে" #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:1 msgid "Peg-E" msgstr "Peg-E" #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:2 msgid "Peg elimination game" msgstr "Peg বর্জন খেলা" #: ../menu-data/peg-solitaire:peg-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg-Solitaire" msgstr "Peg-সলিটেয়ার" #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg Solitaire" msgstr "Peg সলিটেয়ার" #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:2 msgid "Play an educational puzzle game similar to Hi-Q" msgstr "Hi-Q সদৃশ শিক্ষাগত ধাঁধা খেলা খেলুন" #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:1 msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:2 msgid "Draw cartoons" msgstr "কার্টুন আঁকুন" #: ../menu-data/penguin-command:penguin-command.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Command" msgstr "পেঙ্গুইন কমান্ড" #: ../menu-data/penguin-command:penguin-command.desktop.in.h:2 msgid "A Missile Command clone" msgstr "একটি মিসাইল কমান্ড ক্লোন" #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:1 msgid "PenguinTV Media Aggregator" msgstr "PenguinTV মিডিয়া সমষ্টিকারক" #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:2 msgid "Aggregates rss feeds, podcasts, and video blogs" msgstr "rss ফিড, পডকাস্ট, এবং ভিডিও ব্লগ একত্র করুন" #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:1 msgid "Pente" msgstr "Pente" #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:2 msgid "Five in a row game for X" msgstr "X এর জন্য সারিতে পাঁচটি খেলা" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:1 msgid "Pentobi" msgstr "Pentobi" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:2 msgid "Computer opponent for the board game Blokus" msgstr "" #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:1 msgid "Performous" msgstr "Performous" #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:2 msgid "A karaoke game" msgstr "একটি karaoke খেলা" #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:1 msgid "PerlPrimer" msgstr "PerlPrimer" #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical design of primers for PCR and sequencing" msgstr "PCR এবং অনুক্রমের জন্য প্রাইমারের গ্রাফিকেল নকশা" #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:1 msgid "Perroquet" msgstr "Perroquet" #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:2 msgid "Oral comprehension teacher" msgstr "মৌখিক অধিগমন শিক্ষক" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:1 msgid "Petri-Foo" msgstr "" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:2 msgid "Sound Sampler" msgstr "শব্দ নমুনাকারী" #: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:1 msgid "Postgres Forms (pfm)" msgstr "" #: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for PostgreSQL database" msgstr "" #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:1 msgid "pgAdmin III" msgstr "pgAdmin III" #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:2 msgid "PostgreSQL Administration Tool" msgstr "PostgreSQL প্রশাসন টুল" #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:1 msgid "PHASEX" msgstr "PHASEX" #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:2 msgid "Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment" msgstr "দশা তরঙ্গের উচ্চ পর্যায়ের সংশ্লেষণ গবেষণা" #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:1 msgid "Phatch PHoto bATCH Processor" msgstr "Phatch PHoto bATCH প্রসেসর" #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:2 msgid "Easily batch process images and edit metadata" msgstr "সহজ ব্যাচ প্রক্রিয়ার ছবি এবং মেটাডাটা সম্পাদন" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:1 msgid "Phlipple" msgstr "Phlipple" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:2 msgid "Phlipping squares will never be the same again" msgstr "Phlipping বর্গ আবার কখনো এক হবেনা" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:1 msgid "Phoronix Test Suite" msgstr "Phoronix পরীক্ষামূলক স্যুইট" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:2 msgid "An Automated, Open-Source Testing Framework" msgstr "" #: ../menu-data/photofilmstrip:photofilmstrip.desktop.in.h:1 msgid "PhotoFilmStrip" msgstr "PhotoFilmStrip" #: ../menu-data/photofilmstrip:photofilmstrip.desktop.in.h:2 msgid "Create animated slideshows" msgstr "অ্যানিমেশনকৃত স্লাইডশো তৈরি করুন" #. Encoding=UTF-8 #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:2 msgid "PhotoPrint" msgstr "PhotoPrint" #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:3 msgid "Color managed printing of multiple photos on single page" msgstr "একক পৃষ্ঠায় একাধিক ছবির রং পরিচালনা মুদ্রণ করা হচ্ছে" #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:1 msgid "Piano Booster" msgstr "পিয়ানো সহায়তাকারী" #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:2 msgid "Learn the piano just by playing a game" msgstr "শুধু একটা গেম ​​খেলার দ্বারা পিয়ানো শিখুন" #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:1 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz পিকার্ড" #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:2 msgid "Tag your music with the next generation MusicBrainz tagger" msgstr "" "পরবর্তী প্রজন্মের MusicBrainz ট্যাগারের সঙ্গে আপনার সঙ্গীত ট্যাগ করুন" #: ../menu-data/picmi:org.kde.picmi.desktop.in.h:1 msgid "picmi" msgstr "" #: ../menu-data/picmi:org.kde.picmi.desktop.in.h:2 msgid "A number logic game" msgstr "" #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:1 msgid "PIDA" msgstr "PIDA" #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:2 msgid "Python Integrated Development Application" msgstr "পাইথন সমন্বিত ডেভেলপমেন্ট অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাবহ" #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:2 msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "IM এর মাধ্যমে কথোপকথন। AIM, গুগল টক, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo এবং আরো সমর্থন" #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:1 msgid "Emilia Pinball" msgstr "Emilia Pinball" #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:2 msgid "OpenGL pinball game" msgstr "OpenGL pinball খেলা" #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:1 msgid "Pingus" msgstr "Pingus" #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:2 msgid "Guide a horde of penguins through various obstacles" msgstr "বিভিন্ন প্রতিবন্ধকতার মাধ্যমে পেঙ্গুইনের দল গাইড করুন" #: ../menu-data/pink-pony:pink-pony.desktop.in.h:1 msgid "Pink Pony" msgstr "" #: ../menu-data/pink-pony:pink-pony.desktop.in.h:2 msgid "A Tron-like multiplayer racing game" msgstr "" #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:1 msgid "Pinot Metasearch Tool" msgstr "Pinot মেটাসার্চ টুল" #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:2 msgid "Search the Web and your documents" msgstr "আপনার নথি এবং ওয়েব অনুসন্ধান করুন" #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:1 msgid "Easily create and edit images" msgstr "সহজে ছবি তৈরি এবং সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:2 msgid "Pinta Image Editor" msgstr "Pinta ছবি সম্পাদক" #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:1 msgid "Pioneers" msgstr "প্রবর্তক" #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Pioneers" msgstr "প্রবর্তকের খেলা খেলুন" #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:1 msgid "PipeWalker" msgstr "PipeWalker" #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:2 msgid "Connect all hosts to network!" msgstr "নেটওয়ার্কে সব হোস্ট সংযুক্ত করুন!" #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:1 msgid "Pithos" msgstr "Pithos" #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:2 msgid "Play music from Pandora Radio" msgstr "প্যানডোরা রেডিও থেকে সঙ্গীত চালান" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" msgstr "Pitivi ভিডিও সম্পাদক" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit your own movies" msgstr "আপনার নিজের সিনেমা সম্পাদন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:1 msgid "PIX Bros" msgstr "PIX Bros" #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:2 msgid "2D game inspired in Bubble Bobble, Snow Bros and Tumble Pop" msgstr "Bubble Bobble, Snow Bros এবং পপ পতনের দ্বিমাত্রিক খেলা অনুপ্রাণিত" #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:1 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelize" #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:2 msgid "Create an image consisting of many small images" msgstr "অনেক ছোট ছবির সমন্বয়ে ছবি তৈরি করুন" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom.desktop.in.h:1 msgid "ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom.desktop.in.h:2 msgid "Convert Amicas JPEG2000 Fileset to Dicom." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomCleaner.desktop.in.h:1 msgid "DicomCleaner" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomCleaner.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple application to query, retrieve, import, de-identify and remap UIDs " "and send DICOM instances." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageBlackout.desktop.in.h:1 msgid "DicomImageBlackout" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageBlackout.desktop.in.h:2 msgid "A simple DICOM image blackout tool." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageViewer.desktop.in.h:1 msgid "DicomImageViewer" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageViewer.desktop.in.h:2 msgid "A simple DICOM image and spectroscopy viewer." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DoseUtility.desktop.in.h:1 msgid "DoseUtility" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DoseUtility.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple application to query, retrieve, import, and extract and report " "radiation dose information." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:MediaImporter.desktop.in.h:1 msgid "MediaImporter" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:MediaImporter.desktop.in.h:2 msgid "A simple media checker that searches for DICOMDIR and/or DICOM files." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:WatchFolderAndSend.desktop.in.h:1 msgid "WatchFolderAndSend" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:WatchFolderAndSend.desktop.in.h:2 msgid "WatchFolderAndSend Application." msgstr "" #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:1 msgid "PIX Frogger" msgstr "PIX Frogger" #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:2 msgid "Help the frog cross the street" msgstr "রাস্তা ক্রসে ব্যাঙটিকে সহায়তা করুন" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:1 msgid "Planarity" msgstr "প্ল্যানারিটি" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:2 msgid "" "A libavg based multitouch adaption of the popular game Planarity, aka " "Untangle" msgstr "" "জনপ্রিয় খেলা প্ল্যানারিটি multitouch adaption ভিত্তিক একটি libavg, aka " "Untangle" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:1 msgid "Planets" msgstr "প্লানেট" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple interactive program for playing with simulations of planetary " "systems" msgstr "" "গ্রহজনিত সিস্টেমের সিমুলেশন দ্বারা খেলার জন্য সহজ মিথস্ক্রিয় প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:1 msgid "Planner Project Management" msgstr "পরিকল্পক প্রকল্প ব্যবস্থাপনা" #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:2 msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:9 msgid "Settings" msgstr "সেটিং" #: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for Plasma Active" msgstr "প্লাজমা সক্রিয়তার জন্য সেটিং" #: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:1 msgid "Browser" msgstr "ব্রাউজার" #: ../menu-data/plasma-active-webbrowser:kde4__active-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "A web browser reader for touch tablets" msgstr "টাচ টেবিলের জন্য একটি ওয়েব ব্রাউজার রিডার" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about Plasma Active" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-alarms.desktop.in.h:1 msgid "Alarms" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-alarms.desktop.in.h:2 msgid "A tool to setup visual and audio alarms for tablets" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Books.desktop.in.h:1 msgid "Books" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-books.desktop.in.h:2 msgid "All books installed on the device" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-filebrowser.desktop.in.h:2 msgid "A simple file browser/manager" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-imageviewer.desktop.in.h:1 msgid "Images" msgstr "ছবি" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-imageviewer.desktop.in.h:2 msgid "An image viewer for touch tablets" msgstr "টাচ টেবিলের জন্য একটি ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__widget-strip.desktop.in.h:1 msgid "Widget Strip" msgstr "উইজেট স্ট্রিপ" #: ../menu-data/plasma-active:kde4__widget-strip.desktop.in.h:2 msgid "A collection of widgets" msgstr "উইজেটের জন্য সংকলন" #: ../menu-data/plasma-mediacenter:plasma-mediacenter.desktop.in.h:1 msgid "Plasma Media Center" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-mediacenter:plasma-mediacenter.desktop.in.h:2 msgid "A mediacenter user interface written with the Plasma framework" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-nm:kde4__kde-nm-connection-editor.desktop.in.h:1 msgid "kde-nm-connection-editor" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-nm:kde5-nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit your network connections" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:1 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:2 msgid "An engine for cool desktop eyecandy." msgstr "শীতল ডেস্কটপ eyecandy এর জন্য একটি ইঞ্জিন।" #: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:1 msgid "file- and linkhandler for plasmamule" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:2 msgid "Sends ed2k://, magnet: or *.emulecollection to the engine" msgstr "" #: ../menu-data/plasmate-data:kde4__plasmate.desktop.in.h:1 msgid "Plasmate" msgstr "" #: ../menu-data/plasmate-data:kde4__plasmate.desktop.in.h:2 msgid "Plasma Addon Creator" msgstr "" #: ../menu-data/plasmidomics:plasmidomics.desktop.in.h:1 msgid "Plasmidomics" msgstr "" #: ../menu-data/plasmidomics:plasmidomics.desktop.in.h:2 msgid "Tool for drawing of plasmids and vector maps" msgstr "" #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:1 msgid "Play it Slowly" msgstr "এটি ধীরে চালান" #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:2 msgid "A tool to play back a piece of music at a different speed or pitch" msgstr "একটি ভিন্ন গতি বা পিচে মিউজিকের অংশ প্লে ব্যাক করে একটি টুল" #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:1 msgid "PlayOnLinux" msgstr "PlayOnLinux" #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:2 msgid "Game" msgstr "" #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:1 msgid "Plee the Bear" msgstr "Plee the Bear" #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:2 msgid "Catch your son, he ate all the honey then ran away" msgstr "আপনার পুত্রকে ধরুন, সে সব মধু খেয়েছে তারপর দূরে পালিয়েছে" #: ../menu-data/plm:plm.desktop.in.h:1 msgid "PLM" msgstr "" #: ../menu-data/plm:plm.desktop.in.h:2 msgid "Learn programming interactively" msgstr "" #: ../menu-data/ploader:ploader.desktop.in.h:1 msgid "pLoader" msgstr "pLoader" #: ../menu-data/ploader:ploader.desktop.in.h:2 msgid "application to upload your pictures to your Piwigo gallery" msgstr "আপনার Piwigo গ্যালারি হতে আপনার ছবি আপলোড করতে অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:1 msgid "PlopFolio" msgstr "PlopFolio" #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:2 msgid "Personal dashboard for GNUstep" msgstr "GNUstep এর জন্য ব্যক্তিগত ড্যাশবোর্ড" #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:1 msgid "PlotDrop" msgstr "PlotDrop" #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:2 msgid "Drag and Drop graph plotting" msgstr "গ্রাফ অঙ্কন টেনে এনে ফেলুন" #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:1 msgid "Pod Browser" msgstr "পড ব্রাউজার" #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Browse Perl Documentation" msgstr "পার্ল নথিবদ্ধকরণ ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:1 msgid "Poe" msgstr "Poe" #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:2 msgid "Vorbis comment editor" msgstr "Vorbis সমালোচনা সম্পাদক" #: ../menu-data/poedit:poedit-uri.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:1 msgid "Poedit" msgstr "Poedit" #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:2 msgid "Gettext catalogs editor" msgstr "Gettext ক্যাটালগ সম্পাদক" #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:1 msgid "PokerTH" msgstr "PokerTH" #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:2 msgid "Texas hold'em game" msgstr "টেক্সাস hold'em খেলা" #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:1 msgid "PolyBoRi GUI" msgstr "" #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:2 msgid "PolyGUI" msgstr "" #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:1 msgid "Pondus" msgstr "Pondus" #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:2 msgid "Keep track of your weight" msgstr "আপনার ওজনের ট্র্যাক রাখুন" #: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:1 msgid "PortaBase" msgstr "" #: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:2 msgid "An easy-to-use personal database application" msgstr "" #: ../menu-data/postbooks-updater:postbooks-updater.desktop.in.h:1 msgid "PostBooks Updater" msgstr "" #: ../menu-data/postbooks:postbooks.desktop.in.h:1 msgid "PostBooks" msgstr "" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:1 msgid "PosteRazor" msgstr "PosteRazor" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:2 msgid "Splits an image across multiple pages for assembly into a poster" msgstr "" #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:1 msgid "Flickr Uploader" msgstr "ফ্লিকার আপলোডার" #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:2 msgid "Upload photos to Flickr" msgstr "ফ্লিকার থেকে ছবি আপলোড করুন" #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:1 msgid "Powder" msgstr "পাউডার" #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical dungeon crawling game" msgstr "গ্রাফিকেল অন্ধকূপ ক্রলিং খেলা" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:1 msgid "Powermanga" msgstr "Powermanga" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:2 msgid "Play a vertical shoot 'em up game" msgstr "উল্লম্ব shoot 'em up খেলা খেলুন" #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:1 msgid "Progress Quest" msgstr "অগ্রগতি খোঁজা" #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:2 msgid "Watch your fantasy character advance" msgstr "আপনার ফ্যান্টাসি অক্ষর অগ্রিম লক্ষ্য করুন" #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:1 msgid "Praat Speech Analyzer" msgstr "Praat বক্তৃতা বিশ্লেষক" #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:2 msgid "Analyze, synthesize and manipulate speech" msgstr "বক্তৃতা ম্যানিপুলেট এবং সংশ্লেষণ, বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/prboom-plus:prboom-plus.desktop.in.h:1 msgid "PrBoom+" msgstr "" #: ../menu-data/prboom-plus:prboom-plus.desktop.in.h:2 msgid "enhanced clone of the classic first-person shooter Doom" msgstr "" #: ../menu-data/prefixsuffix:prefixsuffix.desktop.in.h:1 msgid "PrefixSuffix" msgstr "PrefixSuffix" #: ../menu-data/prefixsuffix:prefixsuffix.desktop.in.h:2 msgid "Batch renaming of files." msgstr "ফাইলের ব্যাচ পুনরায় নামকরণ করা হচ্ছে।" #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:1 msgid "prelude-notify" msgstr "প্রস্তাবনা-ঘোষণা" #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:2 msgid "Graphical notification applet for prelude" msgstr "প্রস্তাবনার জন্য গ্রাফিকেল ঘোষিত অ্যাপলেট" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:1 msgid "Prepaid Manager" msgstr "প্রিপেইড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage balance of prepaid GSM SIM cards" msgstr "প্রিপেইড GSM SIM কার্ডের ভারসাম্য পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:1 msgid "prerex" msgstr "prerex" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:2 msgid "Edit course prerequisite charts" msgstr "কোর্স পূর্বশর্ত চার্ট সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:1 msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:1 msgid "PRICE" msgstr "দাম" #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:2 msgid "Precision Raster Image Convolution Engine" msgstr "নির্ভুলতা রাস্টার ছবি সংবর্তন ইঞ্জিন" #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:1 msgid "Primrose" msgstr "Primrose" #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:2 msgid "Captivating tile-clearing puzzle game" msgstr "চিত্তাকর্ষক টালি-ধাঁধার খেলা পরিষ্কার করা হচ্ছে" #: ../menu-data/printer-driver-foo2zjs-common:hplj1020.desktop.in.h:1 msgid "Reactivate HP LaserJet 1018/1020 after reloading paper" msgstr "" #: ../menu-data/printer-driver-foo2zjs-common:hplj1020.desktop.in.h:2 msgid "" "Click the button in this program when your printer ran out of paper and you " "have refilled the paper" msgstr "" #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:1 msgid "A video editing and demultiplexing tool" msgstr "ভিডিও সম্পাদনা এবং demultiplex টুল" #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:2 msgid "ProjectX" msgstr "ProjectX" #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:1 msgid "ProjectCenter" msgstr "ProjectCenter" #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:2 msgid "The Official GNUstep IDE" msgstr "অফিসিয়াল GNUstep IDE" #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:1 msgid "ProjectL" msgstr "ProjectL" #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ProjectL" msgstr "HIZ's ProjectL" #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:1 msgid "projectM Jack Audio Visualization" msgstr "projectM Jack অডিও কল্পনা" #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:2 msgid "" "A milkdrop based music visualizer visualizing JackAudio streams on a Qt4 GUI" msgstr "" "Qt4 GUI এ JackAudio স্ট্রীম কল্পনাকারী সঙ্গীত কল্পনা ভিত্তিক milkdrop" #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "projectM PulseAudio Visualization" msgstr "projectM PulseAudio কল্পনা" #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of PulseAudio streams with projectM" msgstr "projectM দ্বারা PulseAudio স্ট্রীমের কল্পনা" #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:1 msgid "Promoe" msgstr "Promoe" #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 Client" msgstr "XMMS2 ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:1 msgid "Proof General" msgstr "" #: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:2 msgid "Organise your proofs!" msgstr "" #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:1 msgid "Psensor" msgstr "Psensor" #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:2 msgid "Psensor is a graphical temperature monitor for Linux" msgstr "লিনাক্সের জন্য Psensor একটি গ্রাফিকাল তাপমাত্রা পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:1 msgid "Psi+ Webkit" msgstr "" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over the XMPP network" msgstr "" #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:1 msgid "Psi+" msgstr "সাই+" #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:1 msgid "Psi" msgstr "সাই" #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over the Jabber network" msgstr "Jabber নেটওয়ার্কের মাধ্যমে যোগাযোগ" #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:1 msgid "GNU PSPP" msgstr "GNU PSPP" #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:2 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "SPSS হতে মুক্ত বিকল্প দ্বারা পরিসংখ্যানগত উপাত্ত বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-psychopy.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:1 msgid "Psychology Stimuli IDE" msgstr "সাইকোলজি উদ্দীপন IDE" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-psychopy.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:2 msgid "PsychoPy" msgstr "PsychoPy" #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY Terminal Emulator" msgstr "PuTTY টার্মিনাল এমুলেটর" #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:2 msgid "Start a PuTTY terminal session" msgstr "PuTTY টার্মিনাল সেশন আরম্ভ করুন" #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:1 msgid "puddletag" msgstr "puddletag" #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:2 msgid "Audio Tag Editor" msgstr "অডিও ট্যাগ সম্পাদক" #: ../menu-data/pumpa:pumpa.desktop.in.h:1 msgid "Pumpa" msgstr "" #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:1 msgid "PureAdmin" msgstr "PureAdmin" #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:2 msgid "Administer and monitor your FTP server" msgstr "আপনার FTP সার্ভার পর্যবেক্ষণ এবং পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:1 msgid "Pure Data" msgstr "" #: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:2 msgid "Visual dataflow programming platform for multimedia" msgstr "মাল্টিমিডিয়ার জন্য ডাটাফ্লো প্রোগ্রামিং প্ল্যাটফর্ম দৃশ্যমান" #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY SSH Client" msgstr "PuTTY SSH ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an SSH server with PuTTY" msgstr "PuTTY দ্বারা SSH সার্ভারে সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:1 msgid "Pybik" msgstr "Pybik" #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:1 msgid "Pybliographic Bibliography Manager" msgstr "Pybliographic তথ্যসূত্র ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:2 msgid "Manage bibliographic databases" msgstr "তথ্যসূত্রের ডাটাবেস পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/pybridge:pybridge.desktop.in.h:1 msgid "PyBridge" msgstr "PyBridge" #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:1 msgid "PyChess" msgstr "PyChess" #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:2 msgid "" "PyChess is a fully featured, nice looking, easy to use chess client for the " "Gnome desktop" msgstr "" "জিনোম ডেস্কটপের জন্য PyChess একটি সম্পূর্ণ বৈশিষ্ট্যযুক্ত, দেখতে চমৎকার, " "ব্যবহারে সহজ দাবা ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser-book.desktop.in.h:1 msgid "PythonBook" msgstr "" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:1 msgid "LearnByCoding" msgstr "" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:2 msgid "Python Programs" msgstr "" #: ../menu-data/pycorrfit:pycorrfit.desktop.in.h:1 msgid "PyCorrFit" msgstr "" #: ../menu-data/pycorrfit:pycorrfit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pyscanfcs:pyscanfcs.desktop.in.h:2 msgid "FCS Data Analysis" msgstr "" #: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:1 msgid "PyHoca-GUI" msgstr "" #: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:2 msgid "Python X2Go Client Applet" msgstr "" #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke Mini" msgstr "PyKaraoke মিনি" #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:2 msgid "Minimum-interface PyKaraoke" msgstr "সর্বনিম্ন-ইন্টারফেস PyKaraoke" #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke" msgstr "PyKaraoke" #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:2 msgid "Universal karaoke songs and movies player" msgstr "সর্বজনীন karaoke গান এবং মুভি প্লেয়ার" #: ../menu-data/pylang:pylang.desktop.in.h:1 msgid "Practice Languages" msgstr "" #: ../menu-data/pylang:pylang.desktop.in.h:2 msgid "Complete the right sentence with random words in English, Spanish..." msgstr "" #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:1 msgid "EDFviewer" msgstr "EDFviewer" #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:2 msgid "Display files in ESRF Data Format" msgstr "ESRF উপাত্ত ফরম্যাটে ফাইল প্রদর্শন" #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:1 msgid "Elementsinfo" msgstr "Elementsinfo" #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display X-ray information on elements" msgstr "উপাদানের এক্স-রে তথ্য প্রদর্শন" #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:1 msgid "Peakidentifier" msgstr "Peakidentifier" #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:2 msgid "Find the energy of X-ray spectral lines" msgstr "এক্স-রে বর্ণালী রেখার শক্তি খুঁজুন" #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA" msgstr "PyMCA" #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:2 msgid "Analyse X-ray Fluorescence data" msgstr "এক্স-রে প্রতিপ্রভা উপাত্ত বিশ্লেষন করুন" #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA ROI tool" msgstr "PyMCA ROI টুল" #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:2 msgid "Region of Interest imaging tool for XRF analysis" msgstr "XRF বিশ্লেষণের জন্য আগ্রহ ইমেজিং টুলের এলাকা" #: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:1 msgid "pymissile" msgstr "" #: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:2 msgid "Control Marks and Spencer USB Missile Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:1 msgid "PyMOL Molecular Graphics System" msgstr "PyMOL মলিকুলার গ্রাফিক্স সিস্টেম" #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:2 msgid "Model molecular structures and produce high-quality images of them" msgstr "মডেল মলিকুলার কাঠামো এবং তাদের উচ্চ মানের ছবি উৎপাদন করুন" #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:1 msgid "Pynagram" msgstr "Pynagram" #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:2 msgid "Unjumble letters" msgstr "আনজাম্বেল বর্ণ" #: ../menu-data/pyneighborhood:pyNeighborhood.desktop.in.h:1 msgid "pyNeighborhood" msgstr "pyNeighborhood" #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:1 msgid "PyPar2" msgstr "PyPar2" #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend for the par2 utility" msgstr "par2 উপযোগিতার জন্য গ্রাফিকেল সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:1 msgid "PyPE" msgstr "PyPE" #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:2 msgid "Python Programmers Editor" msgstr "পাইথন প্রোগ্রামার সম্পাদক" #: ../menu-data/pypibrowser:pypibrowser.desktop.in.h:1 msgid "PyPI Browser" msgstr "PyPI ব্রাউজার" #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:1 msgid "pyprompter" msgstr "pyprompter" #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:1 msgid "pyRacerz" msgstr "pyRacerz" #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:2 msgid "2D racing game" msgstr "দ্বিমাত্রিক রেসের খেলা" #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:1 msgid "Pyragua" msgstr "Pyragua" #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using wxPython" msgstr "wxPython ব্যবহার করে একটি দ্রুত এবং লাইটওয়েট IDE" #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:1 msgid "pyRenamer" msgstr "pyRenamer" #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:2 msgid "Mass rename files" msgstr "বহুল পুনরায় নামকৃত ফাইল" #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:1 msgid "Dream Cheeky Rocket Control" msgstr "ড্রিম চেকি রকেট নিয়ন্ত্রণ" #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:2 msgid "Enabling Cubicle Warfare on Linux" msgstr "লিনাক্সে কিউবিকেল ওয়ারফেয়ার সক্রিয় করা হচ্ছে" #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:1 msgid "Pyromaths" msgstr "Pyromaths" #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:2 msgid "Generator for math worksheets for french college" msgstr "" #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:1 msgid "PyRoom" msgstr "PyRoom" #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:2 msgid "Distraction free full-screen text editor" msgstr "বিক্ষেপ মুক্ত সম্পূর্ণ-পর্দা টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:1 msgid "PyScrabble" msgstr "PyScrabble" #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:2 msgid "A classical game of words" msgstr "শব্দের ক্ল্যাসিকেল খেলা" #: ../menu-data/pysiogame:pysiogame.desktop.in.h:1 msgid "pySioGame" msgstr "" #: ../menu-data/pysiogame:pysiogame.desktop.in.h:2 msgid "A little set of educational apps for kids" msgstr "" #: ../menu-data/pysolfc:pysol.desktop.in.h:1 msgid "PySol Fan Club Edition" msgstr "PySol ফ্যান ক্লাব সংস্করণ" #: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:1 msgid "Pyspread" msgstr "" #: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:2 msgid "Python spreadsheet application" msgstr "" #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:1 msgid "Pysycache Admin" msgstr "Pysycache অ্যাডমিন" #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of PySyCache" msgstr "PySyCache এর কনফিগারেশন" #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:1 msgid "PySyCache" msgstr "PySyCache" #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:2 msgid "Teach kids to move the mouse" msgstr "মাউস সরিয়ে বাচ্চাদের শেখান" #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:1 msgid "pyAcidoBasic" msgstr "pyAcidoBasic" #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to simulate acido-basic titrations" msgstr "অ্যাসিডো-বেসিক ট্রাইটেশন অনুকরণ করতে মিথস্ক্রিয় টুল" #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:1 msgid "AT-SPI Browser" msgstr "AT-SPI ব্রাউজার" #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:2 msgid "Browse your Assistive Technology-enabled desktop" msgstr "আপনার সহকারী প্রযুক্তি-সক্রিয় ডেস্কটপ ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:1 msgid "guidata-tests" msgstr "guidata-পরীক্ষা করুন" #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guidata features." msgstr "" "সব guidata বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করতে আপনি এই অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করতে পারেন।" #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:1 msgid "guiqwt-tests" msgstr "guiqwt-পরীক্ষা করুন" #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guiqwt features." msgstr "" "সব guiqwt বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করতে আপনি এই অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করতে পারেন।" #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:1 msgid "Sift" msgstr "Sift" #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:2 msgid "" "Signal and Image Filtering Tool (demo software based on guidata and guiqwt)" msgstr "" "সিগন্যাল এবং ছবি ফিল্টারিং টুল (guidata এবং guiqwt ভিত্তিক নমুনা সফটওয়্যার)" #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:1 msgid "gifeffit" msgstr "gifeffit" #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:2 msgid "interactive program for XAFS analysis" msgstr "XAFS বিশ্লেষণের জন্য মিথস্ক্রিয় প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:1 msgid "Lunch" msgstr "লাঞ্চ" #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:2 msgid "Distributed Process Launcher" msgstr "বিতরণ প্রক্রিয়া চালুকরণ" #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:1 msgid "pyMecaVideo" msgstr "pyMecaVideo" #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to track moving points in video framesets" msgstr "ভিডিও ফ্রেমসেটের চলমান বিন্দু ট্র্যাক করতে মিথস্ক্রিয় টুল" #: ../menu-data/python-nxt-filer:python-nxt-filer.desktop.in.h:1 msgid "NXT filer" msgstr "" #: ../menu-data/python-nxt-filer:python-nxt-filer.desktop.in.h:2 msgid "Lego Mindstorm NXT file viewer" msgstr "" #: ../menu-data/python-pyo:E-Pyo.desktop.in.h:1 msgid "E-Pyo" msgstr "" #: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:1 msgid "sqledit" msgstr "" #: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:2 msgid "Sqledit" msgstr "" #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:1 msgid "web2py" msgstr "web2py" #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:2 msgid "Enterprise web development framework using Python" msgstr "পাইথন ব্যবহার করে ওয়েব ডেভেলপমেন্ট কাঠামো উদ্যোগ" #: ../menu-data/python-whiteboard:python-whiteboard.desktop.in.h:1 msgid "python-whiteboard" msgstr "পাইথন-হোয়াইটবোর্ড" #: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/python3-windowmocker:window-mocker3.desktop.in.h:1 msgid "Window Mocker" msgstr "" #: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/python3-windowmocker:window-mocker3.desktop.in.h:2 msgid "Create windows according to a specification" msgstr "" #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:1 msgid "wxGlade" msgstr "wxGlade" #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:2 msgid "GUI designer written in Python with wxPython" msgstr "wxPython দ্বারা GUI ডিজাইনার পাইথন লিখেন" #: ../menu-data/python3.3:python3.3.desktop.in.h:1 msgid "Python (v3.3)" msgstr "" #: ../menu-data/python3.3:python3.3.desktop.in.h:2 msgid "Python Interpreter (v3.3)" msgstr "" #: ../menu-data/python3.4:python3.4.desktop.in.h:1 msgid "Python (v3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/python3.4:python3.4.desktop.in.h:2 msgid "Python Interpreter (v3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:1 msgid "PyCAD" msgstr "PyCAD" #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:2 msgid "PythonCAD" msgstr "PythonCAD" #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:1 msgid "pytrainer" msgstr "pytrainer" #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:2 msgid "The Free Sport Training Center" msgstr "বিনামূল্যে ক্রীড়া প্রশিক্ষণ কেন্দ্র" #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:1 msgid "utility for Wine applications and prefixes management." msgstr "" #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:2 msgid "Q4Wine" msgstr "Q4Wine" #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Qalculate!" msgstr "Qalculate!" #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Powerful and easy to use calculator" msgstr "ক্যালকুলেটরের ব্যবহার সহজ এবং শক্তিশালী" #: ../menu-data/qapt-deb-installer:qapt-deb-installer.desktop.in.h:1 msgid "QApt Package Installer" msgstr "QApt প্যাকেজ ইন্সটলার" #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:1 msgid "QARecord" msgstr "QARecord" #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:2 msgid "Simple but solid audio recording tool" msgstr "সহজ কিন্তু কঠিন অডিও রেকর্ডিং টুল" #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:1 msgid "QasConfig" msgstr "QasConfig" #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:2 msgid "ALSA configuration browser" msgstr "ALSA কনফিগারেশন ব্রাউজার" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:1 msgid "QasHctl" msgstr "QasHctl" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:2 msgid "ALSA HCTL mixer" msgstr "ALSA HCTL মিক্সার" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:1 msgid "QasMixer" msgstr "QasMixer" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical mixer application for the ALSA" msgstr "ALSA এর জন্য গ্রাফিকেল মিক্সার অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:2 msgid "qBittorrent" msgstr "qBittorrent" #: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:1 msgid "QBrew" msgstr "" #: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:2 msgid "Homebrewer's recipe calculator" msgstr "" #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:1 msgid "qcomicbook" msgstr "qcomicbook" #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:2 msgid "" "QComicBook is a viewer for comic book archives (cbz, cbr, cbt). QComicBook " "has specific features like page preview, thumbnails view, bookmarks, manga " "mode for easing comicbook reading." msgstr "" "কমিক বইয়ের আর্কাইভের জন্য QComicBook প্রদর্শক (cbz, cbr, cbt)। সহজে কমিক বই " "পড়ার জন্য পৃষ্ঠার প্রাকদর্শন, থাম্বনেইল প্রদর্শন, বুকমার্ক, manga মোড এর মত " "QComicBook এ সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্য আছে।" #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:1 msgid "Qdacco dictionary" msgstr "Qdacco অভিধান" #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:2 msgid "Search words in an catalan - english dictionary" msgstr "কাতালীয় - ইংরেজি অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান করুন" #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:1 msgid "QDevelop" msgstr "QDevelop" #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for Qt4" msgstr "Qt4 এর জন্য ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-client.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Client" msgstr "DigiDoc3 ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-crypto.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Crypto" msgstr "DigiDoc3 Crypto" #. Encoding=UTF-8 #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:2 msgid "QElectroTech" msgstr "QElectroTech" #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:3 msgid "An electric diagrams editor." msgstr "একটি ইলেকট্রিক ডায়াগ্রাম সম্পাদক।" #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Qemu Launcher" msgstr "Qemu লঞ্চার" #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machine configurations" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের কনফিগারেশন পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/qesteidutil:qesteidutil.desktop.in.h:1 msgid "ID-card Utility" msgstr "আইডি-কার্ড ইউটিলিটি" #: ../menu-data/qgis:qbrowser.desktop.in.h:1 msgid "QGIS Browser" msgstr "" #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:1 msgid "QGIS Desktop" msgstr "" #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:1 msgid "qgit" msgstr "qgit" #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:2 msgid "git GUI viewer" msgstr "গিট GUI প্রদর্শক" #: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:1 msgid "qGo" msgstr "" #: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:2 msgid "Play Go online and against computer, view and edit SGF files" msgstr "" #: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:1 msgid "QHiMDTransfer" msgstr "" #: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:2 msgid "Transfer software for Sony HiMD Walkman" msgstr "" #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:1 msgid "QjackCtl" msgstr "QjackCtl" #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:2 msgid "QjackCtl is a JACK Audio Connection Kit Qt GUI Interface" msgstr "QjackCtl JACK অডিও সংযোগ Kit Qt GUI ইন্টারফেস" #: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:1 msgid "QJackRcd" msgstr "" #: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:2 msgid "A simple Jack recorder" msgstr "" #: ../menu-data/qjoypad:qjoypad.desktop.in.h:1 msgid "QJoyPad" msgstr "" #: ../menu-data/qjoypad:qjoypad.desktop.in.h:2 msgid "Trigger keystrokes and mouse actions with gamepads/joysticks" msgstr "" #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:1 msgid "QLandkarteGT" msgstr "QLandkarteGT" #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qmapshack:qmapshack.desktop.in.h:2 msgid "GPS device mapping utility" msgstr "GPS ডিভাইস ম্যাপিং ইউটিলিটি" #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:1 msgid "Qliss3D" msgstr "Qliss3D" #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:2 msgid "demonstration tool for Lissajous physiques" msgstr "Lissajous physiques এর জন্য ডেমোনস্ট্রেশন টুল" #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:1 msgid "Qlix" msgstr "Qlix" #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage tracks, files, and playlists between a host computer and an MTP device" msgstr "" "হোস্ট কম্পিউটার এবং MTP ডিভাইসের মধ্যে ট্র্যাক, ফাইল এবং প্লেলিস্ট পরিচালনা " "করুন" #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:1 msgid "QMidiArp" msgstr "QMidiArp" #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:2 msgid "Arpeggiator-Sequencer-LFO" msgstr "Arpeggiator-অনুক্রমকারী-LFO" #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:1 msgid "QmidiNet" msgstr "QmidiNet" #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:2 msgid "QmidiNet is a MIDI Network Gateway via UDP/IP Multicast" msgstr "UDP/IP মাল্টিকাস্টের মাধ্যমে QmidiNet MIDI নেটওয়ার্ক গেটওয়ে" #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:1 msgid "qmidiroute" msgstr "" #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:2 msgid "Midi Router" msgstr "" #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:1 msgid "Qmmp" msgstr "Qmmp" #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:2 msgid "Qt4-based Multimedia Player" msgstr "Qt4-ভিত্তিক মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার" #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:1 msgid "QMPDClient" msgstr "QMPDClient" #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:2 msgid "A nicer MPD client" msgstr "একটি নাইসার MPD ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/qnifti2dicom:qnifti2dicom.desktop.in.h:1 msgid "QNifti2Dicom" msgstr "" #: ../menu-data/qnifti2dicom:qnifti2dicom.desktop.in.h:2 msgid "Convert 3D NIfTI images to DICOM 2D series" msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:1 msgid "qpdfview" msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:2 msgid "A tabbed PDF viewer using the poppler library." msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:3 msgid "Choose instance" msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:4 msgid "Non-unique instance" msgstr "" #: ../menu-data/qprogram-starter:qprogram-starter.desktop.in.h:1 msgid "qprogram-starter" msgstr "qprogram-আরম্ভকারী" #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:1 msgid "QPxTool" msgstr "QPxTool" #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD media quality checker" msgstr "CD/DVD মিডিয়া গুণমান পরীক্ষক" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:1 msgid "Qreator" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:2 msgid "Create your own QR codes" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:3 msgid "New QR code for URL" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:4 msgid "New QR code for Text" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:5 msgid "New QR code for Location" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:6 msgid "New QR code for WiFi network" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:7 msgid "New QR code for a Software Center app" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:8 msgid "New QR code for a Business card" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:9 msgid "New QR code for a Call or text message" msgstr "" #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:1 msgid "qRFCView" msgstr "qRFCView" #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:2 msgid "Downloads and displays RFC" msgstr "RFC প্রদর্শন এবং ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:1 msgid "qrq" msgstr "qrq" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:2 msgid "High speed Morse telegraphy trainer" msgstr "উচ্চ গতির মোর্স টেলিগ্রাফি শিক্ষক" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:1 msgid "Qsampler" msgstr "Qsampler" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:2 msgid "Qsampler is a LinuxSampler Qt GUI Interface" msgstr "Qsampler LinuxSampler Qt GUI ইন্টারফেস" #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:1 msgid "QSapecNG" msgstr "QSapecNG" #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:2 msgid "Symbolic analyzer of linear analog circuits" msgstr "রৈখিক এনালগ বর্তনীর প্রতীকী বিশ্লেষক" #: ../menu-data/qshutdown:qshutdown.desktop.in.h:1 msgid "qshutdown" msgstr "qshutdown" #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:1 msgid "QSource-Highlight" msgstr "QSource-হাইলাইট" #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:2 msgid "Highlight your sources" msgstr "আপনার উৎস হাইলাইট করুন" #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:1 msgid "QStarDict is Qt version of StarDict" msgstr "StarDict এর QStarDict হয় Qt সংস্করণ" #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:2 msgid "QStarDict" msgstr "QStarDict" #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:1 msgid "Qsynth" msgstr "Qsynth" #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:2 msgid "Qsynth is a FluidSynth Qt GUI Interface" msgstr "Qsynth হয় FluidSynth Qt GUI ইন্টারফেস" #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Designer" msgstr "Qt 4 নকশাকারী" #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Interface Designer" msgstr "ইন্টারফেস নকশাকারী" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Assistant" msgstr "Qt 4 সহায়ক" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Document Browser" msgstr "নথি ব্রাউজার" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Linguist" msgstr "Qt 4 ভাষাবিদ" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Translation Tool" msgstr "অনুবাদ টুল" #: ../menu-data/qt4-qtconfig:qtconfig-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Settings" msgstr "Qt 4 সেটিং" #: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu SDK" msgstr "" #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:1 msgid "Qt Creator" msgstr "Qt নির্মাতা" #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:1 msgid "QtEmu" msgstr "QtEmu" #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:2 msgid "Frontend to QEMU virtual machine monitor" msgstr "QEMU ভার্চুয়াল মেশিন পর্যবেক্ষণ হতে সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:1 msgid "QTerm" msgstr "QTerm" #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:1 msgid "QtGain" msgstr "QtGain" #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:2 msgid "Add \"gain\" tags to your audio files" msgstr "আপনার অডিও ফাইল হতে \"অর্জন\" ট্যাগ সংযুক্ত করুন" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:1 msgid "qthid-2.2" msgstr "" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:2 msgid "limited support for devices with older firmware" msgstr "" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:1 msgid "qthid" msgstr "" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:2 msgid "" "full support for the Funcube Dongle API available with firmware 18f or later" msgstr "" #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:1 msgid "QTikZ" msgstr "QTikZ" #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:1 msgid "QtiPlot" msgstr "QtiPlot" #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and plot scientific data" msgstr "বৈজ্ঞানিক উপাত্ত প্লট এবং বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:1 msgid "QTM" msgstr "QTM" #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:2 msgid "Weblog management application" msgstr "ওয়েবলগ ব্যবস্থাপনা অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/qtoctave:qtoctave.desktop.in.h:1 msgid "QtOctave" msgstr "QtOctave" #: ../menu-data/qtoctave:qtoctave.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Qt frontend for GNU Octave" msgstr "GNU অষ্টকের জন্য গ্রাফিকেল Qt সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:1 msgid "QtQR" msgstr "" #: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:2 msgid "" "QtQR is a Qt based software that let's you generate QR Codes easily, scan an " "image file for QR Codes and decode them or use your webcam to scan a printed " "one." msgstr "" #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:1 msgid "Qtractor" msgstr "Qtractor" #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:2 msgid "Qtractor is an Audio/MIDI multi-track sequencer application" msgstr "Qtractor একটি অডিও/MIDI মাল্টি-ট্র্যাক অনুক্রমকারী অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:1 msgid "QTScrobbler" msgstr "" #: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:2 msgid "" "QTScrobbler is tool for submitting .scrobbler.log from portable players to " "Last.fm" msgstr "" #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Client" msgstr "QtSmbstatus ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:2 msgid "QtSmbstatus is a GUI (graphical user interface) for smbstatus" msgstr "" "smbstatus এর জন্য QtSmbstatus একটি GUI (গ্রাফিকেল ব্যবহারকারী ইন্টারফেস)" #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Light" msgstr "QtSmbstatus লাইট" #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:1 msgid "Quadrapassel" msgstr "Quadrapassel" #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "পতনশীল ব্লক একসঙ্গে মাপসই করা হবে" #: ../menu-data/quake2:quake2.desktop.in.h:1 msgid "Quake II" msgstr "" #: ../menu-data/quake2:quake2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:2 msgid "Classic first person shooter" msgstr "ক্লাসিক প্রথম ব্যক্তি শুটার" #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:1 msgid "Quake III Arena" msgstr "কোয়েক III অ্যারেনা" #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:2 msgid "Play the original Quake III Arena" msgstr "প্রকৃত কোয়েক III অ্যারেনা খেলুন" #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Scourge of Armagon" msgstr "কোয়েক: Scourge of Armagon" #: ../menu-data/quake2:quake2-reckoning.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 1 for the classic first person shooter" msgstr "ক্লাসিক প্রথম ব্যক্তি শুটারের জন্য মিশন প্যাক ১" #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Dissolution of Eternity" msgstr "কোয়েক: নিত্যতার বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/quake2:quake2-groundzero.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 2 for the classic first person shooter" msgstr "ক্লাসিক প্রথম ব্যক্তি শুটারের জন্য মিশন প্যাক ২" #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:1 msgid "Quake" msgstr "কম্পন" #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:1 msgid "Quarry" msgstr "Quarry" #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:2 msgid "A multi-purpose board game GUI for Go, Amazons and Reversi" msgstr "Go, Amazons and Reversi এর জন্য একটি বহুমুখী বোর্ড খেলা GUI" #: ../menu-data/quassel-client:quasselclient.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC (Client only)" msgstr "Quassel IRC (শুধুমাত্র ক্লায়েন্ট)" #: ../menu-data/quassel-client:quasselclient.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quassel:quassel.desktop.in.h:2 msgid "Distributed IRC client with central core component" msgstr "কেন্দ্রিয় মূল উপাদান দ্বারা ডিস্ট্রিবিউটেড IRC ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/quassel:quassel.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC" msgstr "Quassel IRC" #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:1 msgid "QuickSynergy" msgstr "QuickSynergy" #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:2 msgid "A graphical interface for easily configuring Synergy" msgstr "সহজে Synergy কনফিগার করার জন্য একটি গ্রাফিকেল ইন্টারফেস" #: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:1 msgid "Quisk" msgstr "" #: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:2 msgid "Audio IQ signal intermediate frequency receiver" msgstr "" #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:1 msgid "QuitCount" msgstr "QuitCount" #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:2 msgid "Simple counter showing your gains since you quit smoking" msgstr "সহজ কাউন্টার আপনার অর্জন দেখাচ্ছে যেহেতু আপনি ধুমপান ত্যাহগ করেছেন" #: ../menu-data/quiterss:quiterss.desktop.in.h:1 msgid "QuiteRSS" msgstr "" #: ../menu-data/quiterss:quiterss.desktop.in.h:2 msgid "QuiteRSS is a RSS/Atom feed reader written in C++/Qt4" msgstr "" #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:1 msgid "Quod Libet" msgstr "Quod Libet" #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection" msgstr "শুনতে, আপনার অডিও সংকলন ব্রাউজ, অথবা সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:1 msgid "QupZilla" msgstr "" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:2 msgid "A fast and secure web browser" msgstr "" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:3 msgid "Open new tab" msgstr "" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:4 msgid "Open new window" msgstr "" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:5 msgid "Start private browsing" msgstr "" #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:1 msgid "QuteCom" msgstr "QuteCom" #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:2 msgid "" "Talk to people over the Internet and send instant messages over multiple " "protocols" msgstr "" "ইন্টারনেটের মাধ্যমে ব্যক্তির সাথে কথা বলুন এবং একাধিক প্রোটোকলের মাধ্যমে " "তাৎক্ষনিক বার্তা পাঠান" #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:1 msgid "qutIM" msgstr "qutIM" #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over IM" msgstr "IM এর মাধ্যমে যোগাযোগ" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:1 msgid "Qt V4L2 test Utility" msgstr "" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:2 msgid "Allow testing Video4Linux devices" msgstr "পরীক্ষামূলক Video4Linux ডিভাইস অনুমোদন করুন" #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:1 msgid "QViaggiaTreno" msgstr "QViaggiaTreno" #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:2 msgid "Interfaccia grafica per ViaggiaTreno" msgstr "Interfaccia grafica per ViaggiaTreno" #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:1 msgid "QWBFS Manager" msgstr "QWBFS ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:2 msgid "" "QWBFS Manager is a graphical user interface (GUI) for working with WBFS " "filesystem formatted hard disk drive." msgstr "" "WBFS ফাইলসিস্টেম ফরম্যাটকৃত হার্ড ডিস্ক ড্রাইভের মাধ্যমে কাজের জন্য QWBFS " "ব্যবস্থাপক একটি গ্রাফিকেল ব্যবহারকারী ইন্টারফেস (GUI)" #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:1 msgid "qweborf" msgstr "qweborf" #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:2 msgid "Shares files using the HTTP protocol" msgstr "HTTP প্রোটোকল ব্যবহার করে ফাইল শেয়ার করুন" #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:1 msgid "qwo" msgstr "qwo" #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:2 msgid "An input method for touchscreens" msgstr "টাচস্ক্রীনের জন্য ইনপুট পদ্ধতি" #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:1 msgid "Qxw" msgstr "Qxw" #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:2 msgid "Construct crossword puzzles" msgstr "শব্দের ধাঁধা গঠন করুন" #: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:1 msgid "R" msgstr "" #: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:2 msgid "R software environment for statistical computing and graphics" msgstr "" #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:1 msgid "Graphical interface to the R environment for statistical computing " msgstr "" "পরিসংখ্যানগত কম্পিউটিংয়ের জন্য R এনভায়রনমেন্ট হতে গ্রাফিকেল ইন্টারফেস " #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:2 msgid "R Commander" msgstr "R কমান্ডার" #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:1 msgid "DrRacket" msgstr "DrRacket" #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Racket" msgstr "রেকেট জন্য IDE" #: ../menu-data/radiotray:radiotray.desktop.in.h:1 msgid "Radio Tray" msgstr "রেডিও ট্রে" #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:1 msgid "Raincat" msgstr "Raincat" #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:2 msgid "2D puzzle game featuring a fuzzy little cat" msgstr "দ্বিমাত্রিক ধাঁধা খেলা একটি অস্পষ্ট ছোট বিড়াল বৈশিষ্ট্যযুক্ত" #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:1 msgid "Rakarrack" msgstr "Rakarrack" #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:2 msgid "Guitar Effects Processor" msgstr "গিটার প্রভাব প্রসেসর" #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "ত্বরিত ছবি ডাউনলোডার" #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "" "Download photos and videos from cameras, memory cards and Portable Storage " "Devices" msgstr "" "ক্যামেরা, মেমরি কার্ড, এবং বহনযোগ্য স্টোরেজ ডিভাইস থেকে ছবি এবং ভিডিও " "ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:1 msgid "RapidSVN" msgstr "RapidSVN" #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:2 msgid "A GUI Client for Subversion" msgstr "নিম্নতর সংস্করনের জন্য GUI ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:1 msgid "RasMol (GTK version)" msgstr "RasMol (GTK সংস্করণ)" #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:2 msgid "View macro-molecules and prepare publication-quality images of them" msgstr "ম্যাক্রো-মলিকুল প্রদর্শন এবং তাদের প্রকাশনার মানের ছবি প্রস্তুত করুন" #: ../menu-data/rawstudio:rawstudio.desktop.in.h:1 msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #: ../menu-data/rawstudio:rawstudio.desktop.in.h:2 msgid "Read, manipulate and convert digital camera raw-images" msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরার অশোধিত-ছবি রূপান্তর এবং ম্যানিপুলেট করুন, পড়ুন" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:1 msgid "RawTherapee" msgstr "RawTherapee" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:2 msgid "An advanced photo development program" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:1 msgid "Razor Appearance Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:2 msgid "Configure appearance of Razor desktop" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-autosuspend.desktop.in.h:1 msgid "Razor Autosuspend Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:1 msgid "Razor Shortcut Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:2 msgid "Configure global shortcut of Razor desktop" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Razor Mouse Configurator" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Configure X11 mouse" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:1 msgid "Razor Freedesktop Notifications Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:2 msgid "Configure freedesktop notifications in Razor desktop" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:1 msgid "Qt Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure Qt" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:1 msgid "Razor Configuration Center" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt modules" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:1 msgid "Razor Desktop Configurator" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt desktop module" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:1 msgid "Leave" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:2 msgid "Leave the system" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:1 msgid "About Razor" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Razor-qt" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:1 msgid "Razor Session Configurator" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt session module" msgstr "" #: ../menu-data/rdsconsole:rdsconsole.desktop.in.h:1 msgid "Resara Server Admin Console" msgstr "" #: ../menu-data/rdsconsole:rdsconsole.desktop.in.h:2 msgid "Admin console for Resara Server" msgstr "" #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:1 msgid "Find documents by specifying search terms" msgstr "সুনির্দিষ্ট অনুসন্ধান শর্ত দ্বারা নথি খুঁজুন" #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:2 msgid "Recoll" msgstr "Recoll" #: ../menu-data/recorditnow:kde4__recorditnow.desktop.in.h:1 msgid "Desktop recorder" msgstr "ডেস্কটপ সংরক্ষক" #: ../menu-data/recorditnow:kde4__recorditnow.desktop.in.h:2 msgid "RecordItNow" msgstr "RecordItNow" #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:1 msgid "Red Eclipse" msgstr "" #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:2 msgid "First-person shooter with agile gameplay and built-in editor." msgstr "" #. Encoding=UTF-­8 #Encoding causes problems #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:2 msgid "RedNotebook" msgstr "RedNotebook" #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:3 msgid "Daily journal with calendar, templates and keyword searching " msgstr "ক্যালেন্ডার, টেমপ্লেট এবং শব্দ অনুসন্ধান দ্বারা দৈনিক সাময়িকী " #: ../menu-data/redshift-gtk:redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" msgstr "Redshift" #: ../menu-data/redshift-gtk:redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment tool" msgstr "রঙের তাপমাত্রার সমন্বয় টুল" #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:1 msgid "Referencer" msgstr "রেফারেন্সকারী" #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:2 msgid "Document organiser" msgstr "নথি সংগঠক" #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:1 msgid "regexxer Search Tool" msgstr "regexxer অনুসন্ধান টুল" #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:2 msgid "Search and replace using regular expressions" msgstr "নিয়মিত অভিব্যক্তি ব্যবহার করে প্রতিস্থাপন এবং অনুসন্ধান করুন" #: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:1 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:2 msgid "Software for 3-manifold topology and normal surface theory" msgstr "" #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:1 msgid "Reinteract" msgstr "পুনরায় মিথস্ক্রিয়া" #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python shell" msgstr "মিথস্ক্রিয় পাইথন শেল" #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:1 msgid "Rekonq" msgstr "" #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:1 msgid "Relational" msgstr "সম্বন্ধযুক্ত" #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:2 msgid "Learn and experiment relational algebra" msgstr "সম্বন্ধযুক্ত বীজগণিত শিখুন এবং পরীক্ষা করুন" #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:1 msgid "REminiscence" msgstr "REminiscence" #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:2 msgid "A port of FlashBack game engine" msgstr "FlashBack গেম ইঞ্জিনের একটি পোর্ট" #: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina দূরবর্তী ডেস্কটপ ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:2 msgid "Connect to remote desktops" msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ হতে সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py Demo" msgstr "Ren'Py ডেমো" #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel game demo with Ren'Py" msgstr "Ren'Py দ্বারা দৃশ্যমান-অভিনব গেমের নমুনা" #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:1 msgid "The Question" msgstr "প্রশ্নটি" #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:2 msgid "a simple visual-novel game with Ren'Py" msgstr "Ren'Py দ্বারা সহজ দৃশ্যমান-অভিনব গেম" #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py" msgstr "Ren'Py" #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel type games" msgstr "দৃশ্যমান-অভিনব ধরণের গেম" #: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:1 msgid "repsnapper" msgstr "" #: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:2 msgid "Controls your 3D plastic printer" msgstr "" #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:1 msgid "Resolution Switcher" msgstr "রেজল্যুশন পরিবর্তক" #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:2 msgid "Change your screen resolution" msgstr "আপনার পর্দার রেজল্যুশন পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:1 msgid "ResidualVM" msgstr "" #: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several 3D games" msgstr "" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:1 msgid "ReText" msgstr "ReText" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor for Markdown and reStructuredText" msgstr "" #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:1 msgid "Organize and secure your passwords" msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড নিশ্চিত এবং সংগঠিত করুন" #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:2 msgid "Revelation Password Manager" msgstr "প্রকাশিত পাসওয়ার্ড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:1 msgid "RFDump" msgstr "RFDump" #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:2 msgid "Tool to directly interoperate with an RFID reader" msgstr "একটি RFID রিডার দ্বারা সরাসরি ইন্টারোপিরেট হতে টুল" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:1 msgid "rgbPaint painting program" msgstr "" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:2 msgid "Simple painting program for pixel art" msgstr "" #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:1 msgid "Rhinote" msgstr "Rhinote" #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:2 msgid "Virtual sticky-notes" msgstr "ভার্চুয়াল স্টিকি-নোট" #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:1 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "রিদমবক্স মিউজিক প্লেয়ার" #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:1 msgid "Ri-li" msgstr "Ri-li" #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:2 msgid "a toy simulator game" msgstr "একটি খেলনা সিমুলেটর গেম" #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:1 msgid "RipOff" msgstr "RipOff" #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio from your CDs" msgstr "আপনার সিডি থেকে অডিও বিচ্ছিন্ন করুন" #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:1 msgid "Ripper X" msgstr "বিচ্ছিন্নকারী X" #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:2 msgid "Rip Cds" msgstr "সিডি বিচ্ছিন্ন করুন" #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Ristretto Image Viewer" msgstr "Ristretto ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" msgstr "আপনার ছবি সহজে দেখুন" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:1 msgid "RKWard" msgstr "RKWard" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the R-project" msgstr "R-প্রকল্পের জন্য GUI" #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:1 msgid "Rlplot Graph Generator" msgstr "Rlplot গ্রাফ উৎপাদক" #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:2 msgid "Generate publication quality graphs" msgstr "প্রকাশনা গুণমান গ্রাফ উদ্ভূত করুন" #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:1 msgid "rlvm" msgstr "rlvm" #. GNOME and KDE 3 uses Comment. #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:3 msgid "RealLive Emulator" msgstr "RealLive এমুলেটর" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:1 msgid "Robocode" msgstr "Robocode" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:2 msgid "Java programming game based on battle tanks" msgstr "ট্যাংক যুদ্ধ ভিত্তিক জাভা প্রোগ্রামিং গেম" #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:1 msgid "Robocut" msgstr "Robocut" #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:2 msgid "allow you to cut graphics with a Graphtec plotters" msgstr "গ্রাফটেক প্লটার দ্বারা গ্রাফিক্স কাটতে আপনাকে অনুমতি দেয়া হল" #: ../menu-data/robojournal:robojournal.desktop.in.h:1 msgid "RoboJournal" msgstr "" #: ../menu-data/robojournal:robojournal.desktop.in.h:2 msgid "Keep a journal/diary of day-to-day events in your life." msgstr "" #: ../menu-data/rockdodger:rockdodger.desktop.in.h:1 msgid "Addictive rock-dodging greeblie-killing platform game" msgstr "" #: ../menu-data/rockdodger:rockdodger.desktop.in.h:2 msgid "Rock Dodger" msgstr "" #: ../menu-data/rocs:org.kde.rocs.desktop.in.h:1 msgid "Rocs" msgstr "রক" #: ../menu-data/rocs:org.kde.rocs.desktop.in.h:2 msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." msgstr "অধ্যাপক এবং শিক্ষার্থীর জন্য গ্রাফ ত্ত্ত্ব টুল" #: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:1 msgid "ROOT" msgstr "" #: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:2 msgid "ROOT's Object Oriented Technologies" msgstr "" #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:1 msgid "MIDI and Audio Sequencer and Notation Editor" msgstr "MIDI এবং অডিও অনুক্রমকারী এবং অঙ্কপাতন সম্পাদক" #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:2 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:1 msgid "Rise of the Triad" msgstr "ত্রয় বৃদ্ধি" #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:2 msgid "" "A high quality, fast scrolling first-person perspective 3D action game" msgstr "" "একটি উচ্চমানের, দ্রুত স্ক্রলিং প্রথম-ব্যক্তি দৃষ্টিকোণের ত্রিমাত্রিক অ্যাকশন " "গেম" #: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:1 msgid "ROXTerm" msgstr "ROXTerm" #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:1 msgid "rRootage" msgstr "rRootage" #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:2 msgid "Destroy autocreated battleships" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্মিত যুদ্ধ জাহাজ ধ্বংস করুন" #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:1 msgid "RSIBreak" msgstr "RSIBreak" #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:2 msgid "Makes sure you rest now and then" msgstr "নিশ্চিত করুন আপনি এখন অবশিষ্ট এবং তারপর" #: ../menu-data/rubrica:rubrica2.desktop.in.h:1 msgid "Rubrica Addressbook" msgstr "Rubrica Addressbook" #: ../menu-data/rubrica:rubrica2.desktop.in.h:2 msgid "Manage contacts and addresses" msgstr "পরিচিতি এবং ঠিকানা পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:1 msgid "RutilT WLAN Manager" msgstr "RutilT WLAN ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:2 msgid "Manage your wireless network interfaces" msgstr "আপনার তারবিহীন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 msgid "Rxvt Color Unicode Terminal" msgstr "" #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 msgid "New Rxvt Color Unicode Terminal" msgstr "" #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:1 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "UPnP/DLNA সার্ভিস" #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:1 msgid "SABnzbd+" msgstr "SABnzbd+" #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:2 msgid "Download from usenet" msgstr "ইউজনেট থেকে ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/sadms:sadms.desktop.in.h:1 msgid "Sadms" msgstr "Sadms" #: ../menu-data/saga:saga.desktop.in.h:1 msgid "SAGA GIS" msgstr "SAGA GIS" #: ../menu-data/saga:saga.desktop.in.h:2 msgid "Geodata Processing and Analysis" msgstr "" #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:1 msgid "Sagasu" msgstr "Sagasu" #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:2 msgid "GNOME tool to find strings in a set of files" msgstr "ফাইলের সেটের স্ট্রিং খুঁজতে জিনোম টুল" #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:1 msgid "SagCAD" msgstr "SagCAD" #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:2 msgid "Draw and create" msgstr "অঙ্কন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:1 msgid "Sailcut CAD" msgstr "Sailcut CAD" #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:2 msgid "Sail Design Application" msgstr "সেইল নকশা অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:1 msgid "Sakura" msgstr "সাকুরা" #: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:1 msgid "samplv1" msgstr "" #: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:2 msgid "samplv1 is an old school polyphonic sampler" msgstr "" #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:1 msgid "Platinum Arts Sandbox Gamemaker" msgstr "প্ল্যাটিনাম আর্টস স্যান্ডবক্স গেমমেকার" #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D games and worlds" msgstr "ত্রিমাত্রিক খেলা এবং ওয়ার্ল্ড তৈরি করুন" #: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:1 msgid "SAOImage DS9 " msgstr "" #: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:2 msgid "Astronomical Data Visualization Application" msgstr "" #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:1 msgid "Sauerbraten" msgstr "Sauerbraten" #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:2 msgid "A networked, fast-paced 3D first-person shooter" msgstr "একটি নেটওয়ার্ক, দ্রুত বিন্যস্ত ত্রিমাত্রিক প্রথম-পার্সন শুটার" #: ../menu-data/sawfish:sawfish.desktop.in.h:1 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:1 msgid "Scan Tailor" msgstr "টেইলর স্ক্যান" #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:2 msgid "Interactive post-processing tool for scanned pages" msgstr "স্ক্যানকৃত পৃষ্ঠার জন্য মিথস্ক্রিয় পোস্ট-প্রসেসিং টুল" #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:1 msgid "SciDAVis" msgstr "SciDAVis" #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:2 msgid "Application for scientific data analysis and visualization" msgstr "বৈজ্ঞানিক উপাত্ত বিশ্লেষণ এবং কল্পনার জন্য অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:1 msgid "Scientific software package for numerical computations" msgstr "সংখ্যাসূচক গুণনের জন্য বৈজ্ঞানিক সফটওয়্যার প্যাকেজ" #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab CLI" msgstr "Scilab CLI" #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab advanced CLI" msgstr "Scilab উচ্চ পর্যায়ের CLI" #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:1 msgid "SCIM Input Method" msgstr "" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Smart Common Input Method platform" msgstr "" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:1 msgid "SciTE Text Editor" msgstr "SciTE টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:2 msgid "Edit your source files" msgstr "আপনার উৎস ফাইল সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:1 msgid "ScolaSync" msgstr "ScolaSync" #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to copy files to or from USB storage media" msgstr "USB স্টোরেজ মিডিয়া থেকে অথবা হতে ফাইল অনুলিপি করতে মিথস্ক্রিয় টুল" #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:1 msgid "Scolily Score Recorder" msgstr "Scolily স্কোর রেকর্ডার" #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:2 msgid "Create scores on-the-fly by recording from mic" msgstr "mic থেকে রেকর্ডিং দ্বারা যখন প্রয়োজন তখন স্কোর তৈরি করুন" #: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:1 msgid "Scorched 3D" msgstr "ত্রিমাত্রিক স্কোরচ" #: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:2 msgid "3D artillery game similar to Scorched Earth" msgstr "ত্রিমাত্রিক আর্টিলারি খেলা অনুরূপ স্কোরচ আর্থ" #: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:1 msgid "Scratch" msgstr "" #: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:2 msgid " Programming system and content development tool" msgstr " প্রোগ্রামিং সিস্টেম এবং বিষয়বস্তু ডেভেলপমেন্ট টুল" #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:1 msgid "Screenie" msgstr "Screenie" #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot Composer" msgstr "স্ক্রীনশট" #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:1 msgid "Screenkey" msgstr "স্ক্রীনকী" #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:2 msgid "Screencast your keys" msgstr "আপনার কী স্ক্রীনকাস্ট করুন" #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:1 msgid "Screenlets" msgstr "স্ক্রীনলেট" #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to manage your Screenlets." msgstr "আপনার স্ক্রীনলেট পরিচালনা করতে গ্রাফিকেল টুল" #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:2 msgid "Measure objects on your screen" msgstr "আপনার পর্দায় অবজেক্ট পরিমাণ করুন" #: ../menu-data/scribes:scribes.desktop.in.h:1 msgid "Scribes Text Editor" msgstr "স্ক্রাইব টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/scribus:scribus.desktop.in.h:1 msgid "Scribus" msgstr "স্ক্রাইবাস" #: ../menu-data/scribus:scribus.desktop.in.h:2 msgid "Page Layout and Publication" msgstr "পৃষ্ঠার বর্হিবিন্যাস এবং প্রকাশনা" #: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:1 msgid "ScummVM" msgstr "ScummVM" #: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several adventure games" msgstr "বিভিন্ন অভিযান গেমের জন্য অনুবাদক" #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:1 msgid "SDL-Ball" msgstr "SDL-Ball" #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:2 msgid "Breakout Game" msgstr "ব্রেকআউট গেম" #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:1 msgid "sdlBasic" msgstr "sdlBasic" #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:2 msgid "Multiplatform basic interpreter for the development of videogames" msgstr "ভিডিও গেমের ডেভেলপমেন্টের জন্য মাল্টিপ্ল্যাটফর্ম মৌলিক অনুবাদক" #: ../menu-data/seahorse-adventures:seahorse-adventures.desktop.in.h:1 msgid "Seahorse Adventures" msgstr "" #: ../menu-data/seahorse-adventures:seahorse-adventures.desktop.in.h:2 msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon" msgstr "" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-keys.desktop.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-signature.desktop.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "" #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:1 msgid "Passwords and Keys" msgstr "পাসওয়ার্ড এবং কী" #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এবং এনক্রিপশন কী পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/searchandrescue:SearchAndRescue.desktop.in.h:1 msgid "Search and rescue" msgstr "অনুসন্ধান এবং উদ্ধার করুন" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Searchmonkey" msgstr "Searchmonkey" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression power search utility" msgstr "" #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:1 msgid "SeaView" msgstr "SeaView" #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:2 msgid "" "Edits multiple sequence alignments and prints them in PostScript format." msgstr "" "PostScript ফরম্যাটে একাধিক অনুক্রমকারী শ্রেণীবিন্যাস সম্পাদনা এবং তাদের " "মুদ্রণ করুন" #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:1 msgid "SecPanel" msgstr "SecPanel" #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for SSH and SCP" msgstr "SSH এবং SCP এর জন্য একটি গ্রাফিকেল ব্যবহারকারী ইন্টারফেস" #: ../menu-data/seetxt:seetxt.desktop.in.h:1 msgid "Seetxt" msgstr "" #: ../menu-data/seetxt:seetxt.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight text file and man page viewer" msgstr "" #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:1 msgid "Semantik" msgstr "Semantik" #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:2 msgid "Mind mapping software" msgstr "মাইন্ড ম্যাপিং সফটওয়্যার" #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:1 msgid "Sentinella" msgstr "Sentinella" #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:2 msgid "Action launcher based on system activity" msgstr "সিস্টেম কার্যকলাপ ভিত্তিক অ্যাকশন লঞ্চার" #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:1 msgid "Seq24" msgstr "Seq24" #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Sequencer" msgstr "MIDI অনুক্রমকারী" #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:1 msgid "Series60-Remote" msgstr "Series60-রিমোট" #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage your S60 mobile phone" msgstr "আপনার S60 মোবাইল ফোন পরিচালনা করতে অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:1 msgid "setBfree" msgstr "" #: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:2 msgid "MIDI-controlled, software synthesizer using JACK" msgstr "" #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP Client" msgstr "SFLphone VoIP ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sflphone-kde:kde4__sflphone-client-kde.desktop.in.h:2 msgid "Call and receive calls with SIP or IAX protocols" msgstr "SIP অথবা IAX প্রোটোকলের মাধ্যমে কল এবং কল গ্রহণ করুন" #: ../menu-data/sflphone-kde:kde4__sflphone-client-kde.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP KDE4 client" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:1 msgid "Black Box" msgstr "কালো বাক্স" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:2 msgid "Deduce the positions of the balls by firing lasers" msgstr "লেজারের অগ্নিসংযোগ দ্বারা বল এর অবস্থান অনুমান করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:1 msgid "Bridges" msgstr "ব্রিজ" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:2 msgid "Connect the islands together with bridges" msgstr "ব্রিজের মাধ্যমে দ্বীপ একসাথে সংযোগ করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:1 msgid "Cube" msgstr "ঘনক" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:2 msgid "" "Get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time" msgstr "একই সময়ে ঘনকের ছয় অভিব্যক্তি হতে সব ছয় নীল বর্গ পাওয়া যাবে" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:1 msgid "Dominosa" msgstr "Dominosa" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:2 msgid "" "Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the " "provided array of numbers" msgstr "" "সংখ্যার দেয়া অ্যারের সাথে মেলাতে ডোমিনোস এর সেট ব্যবস্থা দ্বারা প্যাটার্ন " "পুনর্গঠন করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:1 msgid "Fifteen" msgstr "পনের" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:2 msgid "" "Try to end up with the tiles in numerical order, with the space in the " "bottom right" msgstr "" "নিচের ডানের স্থান দ্বারা সংখ্যাসূচক বিন্যাসে টালি দ্বারা শেষ করতে চেষ্টা করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:1 msgid "Filling" msgstr "পূরণ করা হচ্ছে" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:2 msgid "" "Fill in digits so that each connected region of squares containing the same " "digit has an area equal to that digit" msgstr "" "ডিজিট পূরণ করুন যাতে ক্ষেত্রে একই ডিজিট ধারণকারী বর্গের প্রত্যেক এলাকার ঐ " "ডিজিটের সমান থাকে" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:1 msgid "Flip" msgstr "উল্টানো" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:2 msgid "Light all the squares up at the same time" msgstr "একই সময়ে সব বর্গ প্রজ্বলিত করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:1 msgid "Galaxies" msgstr "গ্যালাক্সী" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:2 msgid "" "Draw edges along the grid lines which divide the rectangle under certain " "rules" msgstr "" "গ্রিড রেখা বরাবর প্রান্ত অঙ্কন করুন যা কিনা নির্দিষ্ট নিয়মের অধীনে " "আয়তক্ষেত্র ভাগ করে" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:1 msgid "Guess" msgstr "অনুমান" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to the famous 'Mastermind'" msgstr "বিখ্যাত 'মাস্টারমাইন্ড' এর অনুরূপ গেম" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:1 msgid "Inertia" msgstr "জড়তা" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:2 msgid "Collect all the gems without running into any mines" msgstr "কোনো মাইনের মধ্যে দৌড়ান ছাড়া সব জেম সংগ্রহ করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:1 msgid "Keen" msgstr "তীক্ষ্ণ" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:2 msgid "Game based on KenKen" msgstr "KenKen ভিত্তিক গেম" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:1 msgid "Light Up" msgstr "প্রজ্বলিত করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:2 msgid "Light up all the empty squares by placing light bulbs in some of them" msgstr "তাদের কিছু আলোর বাল্ব স্থাপন দ্বারা সব শূণ্য বর্গকে প্রজ্বলিত করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:1 msgid "Loopy" msgstr "খ্যাপাটে" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:2 msgid "Draw lines around a digit according to the number in it" msgstr "এটির সংখ্যা অনুযায়ী ডিজিটের চারপাশে রেখা আঁকুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:1 msgid "Magnets" msgstr "চুম্বক" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:2 msgid "Magnets puzzle game" msgstr "চুম্বক ধাঁধার গেম" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:1 msgid "Map" msgstr "ম্যাপ" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:2 msgid "" "Colour each region with one of four colours so that no two regions sharing a " "boundary have the same colour" msgstr "" "চার রংয়ের একটির মাধ্যমে প্রত্যেক এলাকা রং করুন যাতে কোনো দুটো এলাকা একই " "রংয়ের সীমানা শেয়ার না করে" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:1 msgid "Net" msgstr "নেট" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:2 msgid "Rotate every tile to fix the network" msgstr "নেটওয়ার্ক স্থির করতে প্রত্যেক টালি আবর্তন করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:1 msgid "Netslide" msgstr "Netslide" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:2 msgid "" "Game combining the grid generation of Net with the movement of Sixteen" msgstr "ষোল এর নড়াচড়া দ্বারা নেটের গ্রিড জেনারেশন মিশ্রিত গেম" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:1 msgid "Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:2 msgid "Fill in the entire grid black or white" msgstr "কালো বা সাদাতে সম্পূর্ণ গ্রিড পূরণ করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:1 msgid "Pearl" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:2 msgid "Game based on Masyu" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:1 msgid "Pegs" msgstr "Pegs" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:2 msgid "Remove all but one of the pegs by jumping an adjacent peg over it" msgstr "সব অপসারণ করুন কিন্তু এটি সংলগ্ন পেগ জাম্পিং দ্বারা যেকোনো একটি পেগ" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:1 msgid "Range" msgstr "পরিসর" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:2 msgid "Fill the grid so the range of each numbered square matches the number" msgstr "গ্রিড পূরণ করুন যেন প্রতিটি সংখ্যার বর্গের পরিসর সংখ্যা সদৃশ" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:1 msgid "Rectangles" msgstr "আয়তক্ষেত্র" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:2 msgid "" "Subdivide the grid into rectangles of various sizes following certain rules" msgstr "" "বিভিন্ন আকারের নির্দিষ্ট নিয়ম অনুসরণ করে আয়তক্ষেত্র মধ্যে গ্রিড পুনরায় " "বিভক্ত করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:1 msgid "Same Game" msgstr "একই খেলা" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:2 msgid "" "Clear the grid of coloured squares by highlighting contiguous regions of " "more than one coloured square" msgstr "" "একাধিক রঙ্গিন বর্গ সংলগ্ন এলাকা হাইলাইটের মাধ্যমে রঙ্গিন বর্গের গ্রিড মুছে " "ফেলুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:1 msgid "Signpost" msgstr "নির্দেশক বোর্ড" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:2 msgid "Link the squares of a grid according to the arrows on them" msgstr "গ্রিডের বর্গের লিঙ্ক তাদের অ্যারো অনুযায়ী" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:1 msgid "Singles" msgstr "একক" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Hitori" msgstr "হিটোরি ভিত্তিক ধাঁধার খেলা" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:1 msgid "Sixteen" msgstr "ষোল" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to Fifteen, but with a different type of move" msgstr "পনেরোর মত গেম, কিন্তু বিভিন্ন ধরণের সরানোর মাধ্যমে" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:1 msgid "Slant" msgstr "তির্যক" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:2 msgid "Draw a diagonal line and choose which way each line slants" msgstr "তির্যক রেখা আঁকুন এবং কোন দিকে প্রত্যেক রেখা তির্যক বাছাই করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:1 msgid "Solo" msgstr "সোলো" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:2 msgid "Sudoku game" msgstr "সুডোকু খেলা" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:1 msgid "Tents" msgstr "তাঁবু" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:2 msgid "Place tents in some of the remaining squares, under some conditions" msgstr "কিছু শর্তের অধীনে, অবশিষ্ট বর্গের কিছু টেন্ট স্থাপন করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:1 msgid "Towers" msgstr "টাওয়ার" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Skyscrapers" msgstr "আকাশস্পর্শী ভিত্তিক ধাঁধার খেলা" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:1 msgid "Twiddle" msgstr "Twiddle" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:2 msgid "Arrange the numbers into ascending order " msgstr "ঊর্ধ্বগামী ক্রমে সংখ্যা সাজান " #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:1 msgid "Undead" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:2 msgid "Monster-placing puzzle" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:1 msgid "Unequal" msgstr "অসম" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:2 msgid "Fully populate the grid with numbers under some conditions" msgstr "কিছু শর্তের অধীনে সংখ্যা দ্বারা সম্পূর্ণ গ্রিড পূরণ করুন" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:1 msgid "Unruly" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:2 msgid "Black and white grid puzzle" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:1 msgid "Untangle" msgstr "জটিলতামুক্ত" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:2 msgid "Position the points so that no line crosses another" msgstr "বিন্দুর অবস্থান যাতে কোনো রেখা অন্যকে অতিক্রম না করে" #: ../menu-data/share-app:share-app.desktop.in.h:1 msgid "Share" msgstr "" #: ../menu-data/share-app:share-app.desktop.in.h:2 msgid "Share application" msgstr "" #: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:1 msgid "ShelXle" msgstr "" #: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:2 msgid "A Qt GUI for SHELX" msgstr "" #: ../menu-data/shisen.app:Shisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen" msgstr "Shisen" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Photo Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:1 msgid "Organize your photos" msgstr "আপনার ছবি সংগঠিত করুন" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "শটওয়েল ছবি ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:1 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:1 msgid "ShowQ" msgstr "ShowQ" #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:2 msgid "MIDI controllable audio player" msgstr "MIDI নিয়ন্ত্রিত অডিও প্লেয়ার" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:1 msgid "Shutter" msgstr "শাটার" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:2 msgid "Capture, edit and share screenshots" msgstr "স্ক্রীনশট শেয়ার এবং সম্পাদনা, অধিগ্রহন করুন" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:3 msgid "Redo last screenshot" msgstr "" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:4 msgid "Capture an area of the screen" msgstr "পর্দার ক্ষেত্র অধিগ্রহন করুন" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:5 msgid "Capture the entire screen" msgstr "সমগ্র পর্দা অধিগ্রহন করুন" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:6 msgid "Select a window to capture" msgstr "অধিগ্রহন করতে উইন্ডো নির্বাচন করুন" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:7 msgid "Capture the current active window" msgstr "বর্তমান সক্রিয় উইন্ডো অধিগ্রহন" #: ../menu-data/signon-ui-x11:signon-ui.desktop.in.h:1 msgid "Account authentication" msgstr "" #: ../menu-data/signon-ui-x11:signon-ui.desktop.in.h:2 msgid "Login to online accounts" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-sigviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:1 msgid "SigViewer" msgstr "SigViewer" #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Viewer for biosignals such as EEG, EMG, and ECG. http://sigviewer.sf.net" msgstr "" "বায়োসিগন্যালের জন্য প্রদর্শক যেমন EEG, EMG, এবং ECG। http://sigviewer.sf.net" #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:1 msgid "SimDock" msgstr "SimDock" #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:2 msgid "A dockbar for GNOME" msgstr "জিনেমের জন্য ডকবার" #: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:1 msgid "Afaras" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:2 msgid "Find and remove bad samples" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:1 msgid "KSimond" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:2 msgid "KDE Front-End to Simond" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:1 msgid "Sam" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:2 msgid "Acoustic Modeller" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:1 msgid "Simon" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:2 msgid "Speech Recognition and Model Management" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:1 msgid "Simond" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:2 msgid "Speech Recognition Server" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:1 msgid "SSC" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:2 msgid "Simon sample collector" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:1 msgid "SSCd" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:2 msgid "Sample Collection Server" msgstr "" #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:1 msgid "Simple Image Reducer" msgstr "সহজ ছবি হ্রাসকারী" #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:2 msgid "Reduce and rotate images in three-four clicks." msgstr "তিন-চার ক্লিকে ছবি আবর্তন এবং হ্রাস করুন।" #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "সহজ স্ক্যান" #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "স্ক্যান নথি" #: ../menu-data/simpleburn:simpleburn.desktop.in.h:1 msgid "SimpleBurn" msgstr "" #: ../menu-data/simpleburn:simpleburn.desktop.in.h:2 msgid "CD / DVD burning and extraction" msgstr "" #: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:1 msgid "Simutrans" msgstr "" #: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:2 msgid "Transportation simulator" msgstr "" #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:1 msgid "Sineshaper" msgstr "Sineshaper" #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:2 msgid "Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers" msgstr "দুই দোলক এবং ওয়েভশেপার দ্বারা মনোফোনিক সিন্থ প্লাগইন" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:1 msgid "Singularity" msgstr "একতা" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:2 msgid "Become the singularity" msgstr "একতায় আসুন" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:1 msgid "Sitplus" msgstr "Sitplus" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:2 msgid "Framework for ludic-therapeutic activities" msgstr "ludic-থেরাপিউটিক কার্যকলাপের জন্য কাঠামো" #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:1 msgid "SIXpack" msgstr "SIXpack" #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:2 msgid "EXAFS data analysis" msgstr "EXAFS উপাত্ত বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:1 msgid "Skanlite" msgstr "Skanlite" #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:2 msgid "Scan and save images" msgstr "ছবি স্ক্যান এবং সংরক্ষণ করুন" #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:1 msgid "skrooge" msgstr "সুক্রোজ" #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:2 msgid "Manage your money" msgstr "আপনার টাকা নির্বাহ করুন" #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GTK Slash'EM" msgstr "GTK Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" msgstr "সুপার Lotsa Stuff Hack সংযুক্ত করা হয়েছে - বর্ধিত ম্যাজিক (GTK)" #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:1 msgid "SDL Slash'EM" msgstr "SDL Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" msgstr "সুপার Lotsa Stuff Hack সংযুক্ত করা হয়েছে - বর্ধিত ম্যাজিক (SDL)" #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:1 msgid "X Slash'EM" msgstr "X Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" msgstr "সুপার Lotsa Stuff Hack সংযুক্ত করা হয়েছে - বর্ধিত ম্যাজিক (X11)" #: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:1 msgid "Slashtime" msgstr "" #: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:2 msgid "View the time at locations around the world" msgstr "" #: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:1 msgid "slbackup-php" msgstr "" #: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:2 msgid "Webpage for configuring slbackup" msgstr "" #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:1 msgid "Slime Volley" msgstr "স্লাইম ভলি" #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:2 msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation" msgstr "অবাস্তবধর্মী দ্বিমাত্রিক ভলিবল সিমুলেশন" #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:1 msgid "Download files from various hosters" msgstr "বিভিন্ন হোস্টার থেকে ফাইল ডাউনলোড করুন" #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:2 msgid "Slimrat File Downloader" msgstr "Slimrat ফাইল ডাউনলোডার" #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:1 msgid "Slingshot" msgstr "Slingshot" #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:2 msgid "2D space shooting game with gravity" msgstr "মাধ্যাকর্ষণের মাধ্যমে দ্বিমাত্রিক স্পেস শুট খেলা" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Floor Maker" msgstr "SLUDGE ফ্লোর তৈরিকারক" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE floor plans" msgstr "SLUDGE ফ্লোর প্ল্যান সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Project Manager" msgstr "SLUDGE প্রকল্প ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:2 msgid "Manage and compile SLUDGE projects" msgstr "SLUDGE প্রকল্প পরিচালনা এবং সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Sprite Bank Editor" msgstr "SLUDGE স্প্রাইট ব্যাংক সম্পাদক" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE sprite banks" msgstr "SLUDGE স্প্রাইট ব্যাংক সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Translation Editor" msgstr "SLUDGE অনুবাদ সম্পাদক" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE translation files" msgstr "SLUDGE অনুবাদ ফাইল সম্পাদনা করুন" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Z-Buffer Maker" msgstr "SLUDGE Z-বাফার তৈরিকারক" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE z-buffer files" msgstr "SLUDGE z-বাফার ফাইল সম্পাদনা" #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Engine" msgstr "SLUDGE ইঞ্জিন" #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:2 msgid "Play SLUDGE games" msgstr "SLUDGE খেলা খেলুন" #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:1 msgid "Screen-Message" msgstr "পর্দা-বার্তা" #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:2 msgid "Displays a short text fullscreen" msgstr "একটি ছোট টেক্সট পূর্ণ পর্দা প্রদর্শন" #: ../menu-data/smartpm:smart.desktop.in.h:1 msgid "Smart Package Manager" msgstr "স্মার্ট প্যাকেজ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:1 msgid "SmartShine" msgstr "" #: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:2 msgid "Make your photos shine - auto gamma levels, contrast, saturation " msgstr "" #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:1 msgid "Smb4K" msgstr "Smb4K" #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" msgstr "" #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:1 msgid "Secret Maryo Chronicles" msgstr "গোপন Maryo ক্রনিকল" #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:2 msgid "A 2D platform game with style similar to classic sidescroller games" msgstr "" "ক্লাসিক সাইডস্ক্রলার খেলা হতে অনুরূপ শৈলী দ্বারা দ্বিমাত্রিক প্লাটফর্ম খেলা" #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:1 msgid "A great MPlayer front-end" msgstr "একটি অসাধারণ MPlayer সম্মুখ-প্রান্ত" #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:2 msgid "SMPlayer" msgstr "SMPlayer" #: ../menu-data/smtube:smtube.desktop.in.h:1 msgid "Search and download videos from YouTube" msgstr "" #: ../menu-data/smtube:smtube.desktop.in.h:2 msgid "SMPlayer YouTube Browser" msgstr "" #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Smuxi IRC Client" msgstr "Smuxi IRC ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people on IRC" msgstr "IRC এর মাধ্যমে অন্যান্য ব্যক্তির সাথে কথোপকথন" #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:1 msgid "Snake4" msgstr "Snake4" #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:2 msgid "Fruit-eating snake game" msgstr "ফল খাদক সাপের খেলা" #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:1 msgid "Snappea 3-Manifold Creator" msgstr "Snappea ৩-নানাবিধ নির্মাতা" #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:2 msgid "Create and study hyperbolic 3-manifolds" msgstr "হাইপারবলিক ৩-নানাবিধ অনুশীলন এবং তৈরি করুন" #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:1 msgid "SnowballZ" msgstr "SnowballZ" #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:2 msgid "Command your army of penguins" msgstr "আপনার পেঙ্গুইনের সৈন্যকে কমান্ড দিন" #: ../menu-data/socnetv:socnetv.desktop.in.h:1 msgid "SocNetV" msgstr "SocNetV" #: ../menu-data/socnetv:socnetv.desktop.in.h:2 msgid "Social Networks Visualisation and Analysis." msgstr "সামাজিক নেটওয়ার্ক কল্পনা এবং বিশ্লেষণ করুন।" #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:1 msgid "SOFA" msgstr "SOFA" #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:2 msgid "Open Source Framework for Medical Simulation" msgstr "মেডিকেল সিমুলেশনের জন্য ওপেন সোর্স কাঠামো" #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "উবুন্টু সফটওয়্যার কেন্দ্র" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Software & Updates" msgstr "" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "ইন্সটলকৃত সফটওয়্যার এবং হালনাগাদের জন্য উৎস কনফিগার করুন" #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources" msgstr "সফটওয়্যারের উৎস" #: ../menu-data/solarwolf:solarwolf.desktop.in.h:1 msgid "SolarWolf" msgstr "SolarWolf" #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:1 msgid "GNU Solfege" msgstr "GNU Solfege" #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:2 msgid "Ear training" msgstr "এয়ার প্রশিক্ষণ" #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:1 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:2 msgid "An elegant GTK+ MPD client" msgstr "একটি রুচিশীল GTK+ MPD ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:1 msgid "Songwrite" msgstr "Songwrite" #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:2 msgid "guitar tablature editor and player" msgstr "গিটার ট্যাবলেচার সম্পাদক এবং প্লেয়ার" #: ../menu-data/sonic-visualiser:sonic-visualiser.desktop.in.h:1 msgid "Sonic Visualiser" msgstr "" #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:1 msgid "SooperLooper" msgstr "SooperLooper" #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:2 msgid "Looping Sampler" msgstr "" #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:1 msgid "Sopwith" msgstr "Sopwith" #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:2 msgid "WW1 Dogfighting Game" msgstr "WW1 Dogfighting খেলা" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:1 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "শব্দ Juicer অডিও সিডি নিষ্কর্ষক" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "আপনার সিডি থেকে সঙ্গীত অনুলিপি করুন" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:1 msgid "Sound Converter" msgstr "শব্দ রুপান্তরক" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:2 msgid "Converts audio files into other formats" msgstr "" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:1 msgid "soundKonverter" msgstr "soundKonverter" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:2 msgid "Audio file converter, CD ripper and Replay Gain tool" msgstr "" #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:1 msgid "Source-Highlight-IDE" msgstr "উৎস-হাইলাইট-IDE" #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:2 msgid "Develop, modify or debug a source-highlight definition file" msgstr "একটি সোর্স-হাইলাইট সংজ্ঞা ফাইল ডিবাগ অথবা পরিবর্তন, ডেভেলপ করুন" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-find.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-find.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM File Search" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-find.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-find.desktop.in.h:2 msgid "Search for files and folders" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM Open Folder" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:2 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM" msgstr "" #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:1 msgid "Spacezero" msgstr "Spacezero" #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:2 msgid "Real Time Strategy 2D space combat multiplayer net game." msgstr "বাস্তব সময় কৌশল দ্বিমাত্রিক স্পেস লড়াই মাল্টিপ্লেয়ার নেট খেলা।" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare-invite-opener.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShareInviteOpener" msgstr "" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShare" msgstr "SparkleShare" #: ../menu-data/spatialite-gui:spatialite-gui.desktop.in.h:1 msgid "Spatialite GUI" msgstr "Spatialite GUI" #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:1 msgid "SPE (Stani's Python Editor)" msgstr "SPE (Stani's পাইথন সম্পাদক)" #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Python Development Environment" msgstr "সমন্বিত পাইথন ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/specimen:specimen.desktop.in.h:1 msgid "Specimen" msgstr "নমুনা" #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:1 msgid "Specto" msgstr "স্পেকটো" #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:2 msgid "Be notified of everything" msgstr "সবকিছুর জন্য ঘোষিত" #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:1 msgid "2.4 GHz spectrum analysis using the Wi-Spy hardware device" msgstr "" "Wi-Spy হার্ডওয়্যার ডিভাইস ব্যবহার করে 2.4 GHz স্পেকট্রাম বিশ্লেষণ করুন" #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum Tool" msgstr "স্পেকট্রাম টুল" #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:1 msgid "SpeedCrunch" msgstr "SpeedCrunch" #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:2 msgid "High precision calculator" msgstr "উচ্চ নির্ভুল ক্যালকুলেটর" #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:1 msgid "View spectrograms of your audio files" msgstr "আপনার অডিও ফাইলের স্পেকট্রোগ্রাম প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:2 msgid "Spek Spectrum Analyser" msgstr "Spek স্পেকট্রাম বিশ্লেষক" #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:1 msgid "xSPIM" msgstr "xSPIM" #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical MIPS32 Assembly language emulator" msgstr "গ্রাফিকাল MIPS32 এসেম্বলি ভাষা অনুকৃতিকরণ" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:1 msgid "Sponc" msgstr "Sponc" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:2 msgid "A multitouch pong clone" msgstr "multitouch pong ক্লোন" #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:1 msgid "Spotlighter" msgstr "কেন্দ্রবিন্দু" #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a spotlight on the desktop" msgstr "ডেস্কটপের কেন্দ্রবিন্দুতে সরান এবং প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/spout:spout.desktop.in.h:1 msgid "Spout" msgstr "উৎসারিত করুন" #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:1 msgid "Spring" msgstr "স্প্রিং" #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:2 msgid "An open source RTS with similar gameplay to TA" msgstr "TA হতে অনুরূপ gameplay দ্বারা ওপেন সোর্স RTS" #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:1 msgid "SpringLobby" msgstr "SpringLobby" #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:2 msgid "Play real-time strategy games using the Spring engine" msgstr "স্প্রিং ইঞ্জিন ব্যবহার করে বাস্তব-সময়ের কৌশল খেলা খেলুন" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:1 msgid "Spyder" msgstr "Spyder" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment" msgstr "বৈজ্ঞানিক পাইথন ডেভেলপমেন্ট EnviRonment" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-spykeviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:1 msgid "Spyke Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-spykeviewer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical utility for analyzing electrophysiological data" msgstr "" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:1 msgid "SQLite database browser" msgstr "SQLite ডাটাবেস ব্রাউজার" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:2 msgid "GUI editor for SQLite databases" msgstr "SQLite ডাটাবেসের জন্য GUI সম্পাদক" #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:1 msgid "Sqliteman" msgstr "Sqliteman" #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:2 msgid "Administer and develop your Sqlite3 databases" msgstr "আপনার Sqlite3 ডাটাবেস পরিচালনা এবং ডেভেলপ করুন" #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:1 msgid "Squeak" msgstr "Squeak" #. appear in desktop menus (once they are updated; e.g. update-menus command). #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:2 msgid "SSL/SSH VNC Viewer" msgstr "SSL/SSH VNC প্রদর্শক" #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:3 msgid "SSVNC - access remote VNC desktops" msgstr "SSVNC - দূরবর্তী VNC ডেস্কটপে প্রবেশযোগ্য" #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:1 msgid "StackApplet" msgstr "StackApplet" #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:2 msgid "Launch the StackApplet indicator" msgstr "StackApplet সূচক চালুকরণ" #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:1 msgid "StarDict" msgstr "StarDict" #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words" msgstr "শব্দ খুঁজুন" #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:1 msgid "StarPlot Star Chart Viewer" msgstr "StarPlot স্টার চার্ট প্রদর্শক" #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:2 msgid "View detailed star charts in 3D" msgstr "ত্রিমাত্রিকে বিস্তারিত স্টার চার্ট প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:1 msgid "Star Voyager" msgstr "স্টার ভয়েজার" #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:2 msgid "Steadyflow Download Manager" msgstr "Steadyflow ডাউনলোড ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:1 msgid "Steam" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:2 msgid "Application for managing and playing games on Steam" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:3 msgid "Store" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:4 msgid "Community" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:5 msgid "Library" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:6 msgid "Servers" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:7 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:8 msgid "News" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:10 msgid "Big Picture" msgstr "" #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:1 msgid "Stella" msgstr "স্টেলা" #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:2 msgid "A multi-platform Atari 2600 emulator" msgstr "একটি মাল্টি প্ল্যাটফর্ম Atari ২৬০০ এমুলেটর" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:1 msgid "Stellarium" msgstr "স্টেলারিয়াম" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:2 msgid "Planetarium" msgstr "প্লানেটারিয়াম" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:3 msgid "Open in window" msgstr "" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:4 msgid "Open in fullscreen" msgstr "" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:5 msgid "Open in safe mode" msgstr "" #: ../menu-data/step:org.kde.step.desktop.in.h:1 msgid "Step" msgstr "ধাপ" #: ../menu-data/step:org.kde.step.desktop.in.h:2 msgid "Simulate physics experiments" msgstr "পদার্থবিদ্যা পরীক্ষা অনুকরণ করুন" #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:1 msgid "StepBill" msgstr "StepBill" #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:2 msgid "StepBill - XBill for GNUstep (based on MacBill)" msgstr "StepBill - GNUstep এর জন্য XBill (MacBill ভিত্তিক)" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:1 msgid "Software Token" msgstr "" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:2 msgid "Software token for cryptographic authentication" msgstr "" #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:1 msgid "Stopmotion" msgstr "Stopmotion" #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:2 msgid "Program to create stop-motion animations" msgstr "বন্ধ-গতি অ্যানিমেশন তৈরি করতে প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:1 msgid "Stopwatch" msgstr "স্টপওয়াচ" #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:2 msgid "A virtual stopwatch" msgstr "একটি ভার্চুয়াল স্টপওয়াচ" #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:1 msgid "Stormbaan Coureur" msgstr "Stormbaan Coureur" #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:2 msgid "simulated obstacle course for automobiles" msgstr "অটোমোবাইলের জন্য অনুকরণীয় প্রতিবন্ধক কোর্স" #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:1 msgid "streamtuner2" msgstr "streamtuner2" #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:2 msgid "Listen to shoutcast/xiph/live365 music stations" msgstr "Shoutcast/xiph/live365 সঙ্গীত স্টেশন শুনুন" #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:1 msgid "StretchPlayer" msgstr "StretchPlayer" #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:2 msgid "Audio file player with time stretch" msgstr "সময় প্রসারনের দ্বারা অডিও ফাইল প্লেয়ার" #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:1 msgid "Structure Synth" msgstr "Synth কাঠামো" #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:2 msgid "Application for creating 3D structures" msgstr "ত্রিমাত্রিক কাঠামো তৈরির জন্য অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:1 msgid "Subcommander" msgstr "Subcommander" #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:1 msgid "SubDownloader" msgstr "SubDownloader" #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Application to download/upload subtitles of your movies." msgstr "আপনার সিনেমার সাবটাইটেল ডাউনলোড/আপলোড করতে অ্যাপ্লিকেশন।" #: ../menu-data/subsurface:subsurface.desktop.in.h:1 msgid "subsurface" msgstr "" #: ../menu-data/subsurface:subsurface.desktop.in.h:2 msgid "manage and display dive computer data" msgstr "" #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Composer" msgstr "উপশিরোনাম রচয়িতা" #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:2 msgid "KDE subtitle editor" msgstr "KDE উপশিরোনাম সম্পাদক" #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Editor" msgstr "উপশিরোনাম সম্পাদক" #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:2 msgid "A subtitle editor based on GStreamer and Gtk+" msgstr "GStreamer এবং Gtk+ ভিত্তিক উপশিরোনাম সম্পাদক" #: ../menu-data/sugar-emulator-0.96:sugar-emulator.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sugar-emulator-0.98:sugar-emulator.desktop.in.h:1 msgid "Sugar" msgstr "সুগার" #: ../menu-data/sugar-emulator-0.96:sugar-emulator.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sugar-emulator-0.98:sugar-emulator.desktop.in.h:2 msgid "The emulator for the Sugar Desktop Environment" msgstr "সুগার ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের জন্য এমুলেটর" #: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:1 msgid "Simulation of Urban MObility" msgstr "" #: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:2 msgid "Road traffic Simulator" msgstr "" #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:1 msgid "Sunflow" msgstr "Sunflow" #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:2 msgid "Photorealistic Rendering Engine" msgstr "Photorealistic রেন্ডারিং ইঞ্জিন" #: ../menu-data/supercollider-emacs:scel.desktop.in.h:1 msgid "SuperCollider Emacs (scel)" msgstr "SuperCollider Emacs (scel)" #: ../menu-data/supercollider-emacs:scel.desktop.in.h:2 msgid "Emacs environment for SuperCollider" msgstr "SuperCollider এর জন্য Emacs এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/supercollider-ide:SuperColliderIDE.desktop.in.h:1 msgid "SuperCollider IDE" msgstr "" #: ../menu-data/supercollider-vim:scvim.desktop.in.h:1 msgid "SuperCollider Vim" msgstr "SuperCollider ভীম" #: ../menu-data/supercollider-vim:scvim.desktop.in.h:2 msgid "Vim environment for SuperCollider" msgstr "SuperCollider এর জন্য ভীম এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:1 msgid "Super Transball 2" msgstr "" #: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:2 msgid "Thrust type of game" msgstr "" #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:2 msgid "A Super Mario inspired penguin platform game" msgstr "একটি সুপার মারিও অনুপ্রাণিত পেঙ্গুইন প্লাটফর্ম খেলা" #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux 2" msgstr "SuperTux 2" #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:2 msgid "Play a classic 2D platform game" msgstr "ক্লাসিক দ্বিমাত্রিক প্লাটফর্ম খেলা খেলুন" #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:1 msgid "SuperTuxKart" msgstr "" #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:2 msgid "A kart racing game" msgstr "" #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:1 msgid "Aven Cave Surveying Tool" msgstr "Aven কেভ সার্ভে টুল" #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:2 msgid "Visualise cave surveys" msgstr "কেভ জরিপ কল্পনা" #: ../menu-data/survex-svxedit:survex-svxedit.desktop.in.h:1 msgid "SvxEdit Cave Survey Data Editor" msgstr "SvxEdit কেভ জরিপ উপাত্ত সম্পাদক" #: ../menu-data/survex-svxedit:survex-svxedit.desktop.in.h:2 msgid "Enter cave survey data for Survex" msgstr "Survex এর জন্য কেভ জরিপ উপাত্ত দিন" #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:1 msgid "SVN Workbench" msgstr "SVN ওয়ার্ক বেঞ্চ" #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:2 msgid "A Workbench for Subversion" msgstr "নিম্নতর সংস্করণের জন্য ওয়ার্ক বেঞ্চ" #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:1 msgid "Swami Instrument Editor" msgstr "Swami যন্ত্র সম্পাদক" #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:2 msgid "Create, play and organize MIDI instruments and sounds" msgstr "MIDI যন্ত্র এবং শব্দ তৈরি, চালান এবং সংগঠিত করুন" #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:1 msgid "Sweep" msgstr "সুইপ" #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:2 msgid "Sweep Sound Editor" msgstr "সুইপ শব্দ সম্পাদক" #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:1 msgid "Sweeper" msgstr "সুইপার" #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:2 msgid "System Cleaner" msgstr "সিস্টেম পরিষ্কারক" #: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D Furniture Library Editor" msgstr "" #: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:2 msgid "Create your own SweetHome3D furniture libraries" msgstr "" #: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D Textures Library Editor" msgstr "" #: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:2 msgid "Create your own SweetHome3D textures libraries" msgstr "" #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D" msgstr "সুইট হোম 3D" #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:2 msgid "" "Interior design Java application for quickly choosing and placing furniture " "on a house 2D plan drawn by the end-user with a 3D preview" msgstr "" #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:1 msgid "Swell Foop" msgstr "Swell Foop" #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:2 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "রঙ্গিন এবং আকৃতি টালির গ্রুপ অপসারণের দ্বারা পর্দা মুছে ফেলুন" #: ../menu-data/swift-im:swift.desktop.in.h:1 msgid "Swift" msgstr "" #: ../menu-data/swift-im:swift.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over the Jabber/XMPP network" msgstr "" #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:1 msgid "Sylph-Searcher" msgstr "Sylph-অনুসন্ধানকারী" #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:2 msgid "Full-text search program for Sylpheed" msgstr "Sylpheed এর জন্য সম্পূর্ণ টেক্সট অনুসন্ধান প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:1 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:2 msgid "E-Mail client" msgstr "ইমেইল ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:1 msgid "Synaptic Package Manager" msgstr "সিন্যাপটিক প্যাকেজ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:2 msgid "Install, remove and upgrade software packages" msgstr "সফটওয়্যার প্যাকেজ ইনস্টল, অপসারণ এবং আপগ্রেড" #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:1 msgid "Sync" msgstr "সিঙ্ক" #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "হালনাগাদ" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:1 msgid "Sync Mail Dir" msgstr "Sync মেইল Dir" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet-configure.desktop.in.h:2 msgid "Configure Sync Mail Dir" msgstr "Sync মেইল Dir কনফিগার করুন" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:2 msgid "Synchronizes mailboxes in Maildir format" msgstr "" #: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:1 msgid "Synergy" msgstr "" #: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:2 msgid "Share your keyboard and mouse over a network" msgstr "" #: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:1 msgid "Synfig Studio" msgstr "" #: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "" #: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:1 msgid "synthv1" msgstr "" #: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:2 msgid "synthv1 is an old school polyphonic synthtesizer" msgstr "" #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:1 msgid "Sysinfo" msgstr "Sysinfo" #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display detailed computer/system information" msgstr "বিস্তারিত কম্পিউটার/পদ্ধতি তথ্য প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:1 msgid "Sysprof Profiler" msgstr "Sysprof প্রোফাইলার" #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:2 msgid "A system-wide linux profiler" msgstr "একটি পদ্ধতি-বিস্তৃত লিনাক্স প্রোফাইলার" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-datetime-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "তারিখ এবং সময়" #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:2 msgid "Change system date and time" msgstr "পদ্ধতির তারিখ এবং সময় পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:1 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:2 msgid "Create a kickstart file" msgstr "kickstart ফাইল তৈরি করুন" #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:1 msgid "Logical Volume Management" msgstr "যৌক্তিক ভলিউম ব্যবস্থাপনা" #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:2 msgid "Configure LVM in a graphical setting" msgstr "গ্রাফিকেল সেটিং এ LVM কনফিগার করুন" #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Configure printers" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র কনফিগার করুন" #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba" msgstr "সাম্বা" #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:2 msgid "Create, modify, and delete samba shares" msgstr "সাম্বা শেয়ার তৈরি, পরিবর্তন, এবং মুছে ফেলুন" #: ../menu-data/systemsettings:kdesystemsettings.desktop.in.h:1 msgid "KDE System Settings" msgstr "KDE পদ্ধতি সেটিং" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/systemsettings:systemsettings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ubuntu-system-settings:ubuntu-system-settings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-control-center.desktop.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "পদ্ধতি সেটিং" #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:1 msgid "Tagaini Jisho" msgstr "Tagaini Jisho" #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:2 msgid "A free Japanese dictionary and study assistant" msgstr "একটি ফ্রি জাপানী অভিধান এবং অধ্যয়ন সহকারী" #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:1 msgid "Audio Tag Tool" msgstr "অডিও ট্যাগ টুল" #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:2 msgid "MP3 and Ogg Vorbis tag editor" msgstr "MP3 এবং Ogg Vorbis ট্যাগ সম্পাদক" #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:1 msgid "Tagua" msgstr "Tagua" #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:2 msgid "A generic board game application." msgstr "একটি সাধারণ বোর্ড খেলার অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/tali:tali.desktop.in.h:1 msgid "Tali" msgstr "টালি" #: ../menu-data/tali:tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "পোকার-শৈলী ডাইস খেলায় অবশিষ্ট পরাজিত করুন" #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:1 msgid "TalkSoup" msgstr "TalkSoup" #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:2 msgid "An IRC Client for GNUstep and Mac OS X" msgstr "GNUstep এবং Mac OS X এর জন্য IRC ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:1 msgid "Tangerine Media Sharing" msgstr "Tangerine মিডিয়া শেয়ার করা হচ্ছে" #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:2 msgid "Share your music with close friends" msgstr "ঘনিষ্ঠ বন্ধুর সঙ্গে আপনার সঙ্গীত শেয়ার করুন" #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:1 msgid "Tanglet" msgstr "Tanglet" #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:2 msgid "Single player variant of Boggle" msgstr "বগলের বিকল্প একক প্লেয়ার" #: ../menu-data/taskcoach:taskcoach.desktop.in.h:1 msgid "Task Coach" msgstr "" #: ../menu-data/taskcoach:taskcoach.desktop.in.h:2 msgid "Your friendly task manager" msgstr "" #: ../menu-data/tasks-mobile:kde4__tasks-mobile.desktop.in.h:1 msgid "Tasks" msgstr "কাজ" #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:1 msgid "Tasque" msgstr "Tasque" #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:2 msgid "Easy quick task management" msgstr "সহজ দ্রুত টাস্ক ব্যবস্থাপনা" #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:1 msgid "Tatan" msgstr "Tatan" #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's Tatan" msgstr "HIZ's Tatan" #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Server Configurator" msgstr "TCOS সার্ভার কনফিগারেটর" #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Configure TCOS server daemons and users" msgstr "TCOS সার্ভার ডেমন এবং ব্যবহারকারী কনফিগার করুন" #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Standalone" msgstr "TCOS Standalone" #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:2 msgid "Configure standalone mode of TCOS" msgstr "TCOS এর standalone মোড কনফিগার করুন" #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:1 msgid "TCOS-config" msgstr "TCOS-কনফিগ" #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure and make bootable initramfs images for thin client networks" msgstr "" "পাতলা ক্লায়েন্ট নেটওয়ার্কের জন্য বুটেবল initramfs ছবি তৈরি এবং কনফিগার করুন" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:1 msgid "TcosMonitor" msgstr "TcosMonitor" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:2 msgid "Thin client network monitor" msgstr "সূক্ষ ক্লায়েন্ট নেটওয়ার্ক পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:1 msgid "TcosPersonalize" msgstr "TcosPersonalize" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:2 msgid "Configure a simple TCOS thin client" msgstr "একটি সহজ TCOS সূক্ষ ক্লায়েন্ট কনফিগার করুন" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:1 msgid "TEA Text Editor" msgstr "TEA টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:2 msgid "Text editor with hundreds of functions" msgstr "শত ফাংশন দ্বারা টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:1 msgid "TecnoballZ" msgstr "" #: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:2 msgid "Play an Arkanoid-like game" msgstr "" #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:1 msgid "Teeworlds" msgstr "Teeworlds" #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:2 msgid "An online multi-player platform 2D shooter" msgstr "একটি অনলাইন একাধিক-প্লেয়ার প্ল্যাটফর্ম দ্বিমাত্রিক শুটার" #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:1 msgid "T.E.G. client" msgstr "T.E.G. ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:2 msgid "Tenes Empanadas Graciela client" msgstr "Tenes Empanadas Graciela ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:1 msgid "Tegaki Recognize" msgstr "Tegaki সনাক্ত" #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:2 msgid "Handwriting Recognition" msgstr "হস্তাক্ষর স্বীকৃতি" #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:1 msgid "tekka IRC Client" msgstr "tekka IRC ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC" msgstr "IRC তে কথোপকথন" #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:1 msgid "TeleGNOME" msgstr "TeleGNOME" #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for Teletext pages" msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠার জন্য প্রদর্শক" #: ../menu-data/telephony-service:telephony-service-call.desktop.in.h:1 msgid "Phone Calls" msgstr "" #: ../menu-data/telephony-service:telephony-service-sms.desktop.in.h:1 msgid "SMS" msgstr "" #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:1 msgid "A collection manager" msgstr "সংকলন ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:2 msgid "Tellico" msgstr "Tellico" #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:1 msgid "Tennix!" msgstr "Tennix!" #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:2 msgid "Play tennis against the computer or a friend" msgstr "বন্ধু অথবা কম্পিউটারের বিরুদ্ধে টেনিস খেলুন" #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:2 msgid "A terminal emulator for GNUstep" msgstr "" #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" msgstr "টার্মিনেটর" #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "একটি উইন্ডোতে একাধিক টার্মিনাল" #: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:1 msgid "terminatorX" msgstr "" #: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:2 msgid "Scratch and mix audio" msgstr "" #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:1 msgid "Termit" msgstr "Termit" #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight terminal emulator" msgstr "লাইটওয়েট টার্মিনাল এমুলেটর" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:1 msgid "Terraintool surface mesh generator" msgstr "Terraintool বহির্ভাগ মেশ উৎপাদক" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:2 msgid "Generate surface mesh in survex format" msgstr "সার্ভেক্স ফরম্যাটে বহির্ভাগ মেশ উৎপাদন করুন" #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Test Drive an Ubuntu ISO" msgstr "উবুন্টু ISO ড্রাইভ পরীক্ষা করুন" #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download and run an Ubuntu ISO in a Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনে উবুন্টু ISO ডাউনলোড করুন এবং চালান" #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:1 msgid "Tetraproc" msgstr "Tetraproc" #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:2 msgid "Tetrahedral Microphone Processor for Ambisonic Recording" msgstr "Ambisonic রেকর্ডিংয়ের জন্য চতুস্তল মাইক্রোফোন প্রসেসর" #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:1 msgid "Tetzle" msgstr "Tetzle" #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle with tetromino pieces" msgstr "tetromino টুকরা দ্বারা Jigsaw ধাঁধা" #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:1 msgid "GNU TeXmacs Editor" msgstr "GNU TeXmacs সম্পাদক" #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:2 msgid "A structured wysiwyg scientific text editor" msgstr "একটি গঠনকৃত wysiwyg বৈজ্ঞানিক টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:1 msgid "LaTeX development environment" msgstr "LaTeX ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:2 msgid "Texmaker" msgstr "Texmaker" #: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:2 msgid "TeXstudio" msgstr "" #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:1 msgid "TextEdit" msgstr "TextEdit" #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:2 msgid "an OpenStep text editor" msgstr "OpenStep টেক্সট সম্পাদক" #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:1 msgid "TeXworks" msgstr "TeXworks" #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple environment for editing, typesetting, and previewing TeX documents" msgstr "" "সম্পাদনা, টাইপসেটিং, এবং প্রাকদর্শন TeX নথির জন্য একটি সহজ এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:1 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:2 msgid "Interactive 2-D vector drawing program for X11" msgstr "X11 এর জন্য মিথস্ক্রিয় দ্বিমাত্রিক ভেক্টর অঙ্কন প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:1 msgid "Thawab" msgstr "Thawab" #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Arabic/Islamic Encyclopedia" msgstr "ইলেকট্রিক আরবি/ইসলামী এনসাইক্লোপিডিয়া" #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:1 msgid "themonospot - extract information from avi or mkv files" msgstr "themonospot - avi অথবা mkv ফাইল থেকে তথ্য সম্প্রসারণ করুন" #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:2 msgid "themonospot" msgstr "themonospot" #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:1 msgid "Theorur" msgstr "Theorur" #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:2 msgid "Broadcast multimedia streams over an Icecast system" msgstr "একটি Icecast সিস্টেমের মাধ্যমে মাল্টিমিডিয়া স্ট্রীম ব্রডকাস্ট করুন" #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Therion loch viewer" msgstr "থেরিওন লচ প্রদর্শক" #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View therion surveys in 3D" msgstr "ত্রিমাত্রিকে থেরিওন জরিপ প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:1 msgid "Therion" msgstr "থেরিওন" #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:2 msgid "Draw up surveys in Therion format" msgstr "থেরিওন ফরম্যাটের জরিপ অঙ্কন করুন" #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:1 msgid "threadscope" msgstr "threadscope" #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:2 msgid "Haskell GHC thread profiler" msgstr "Haskell GHC থ্রেড প্রোফাইলার" #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Thunar ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের মাধ্যমে ফাইল সিস্টেম ব্রাউজ করুন" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:1 msgid "Thunderbird Mail" msgstr "থান্ডারবার্ড মেইল" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive mail with Thunderbird" msgstr "থান্ডারবার্ডের মাধ্যমে মেইল পাঠান এবং গ্রহণ করুন" #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:1 msgid "Tickr - Feed Reader" msgstr "" #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based highly graphically-customizable Feed Ticker" msgstr "" #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:1 msgid "Tic Tac Toe" msgstr "Tic Tac Toe" #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:2 msgid "Simple, fun tic tac toe game for GNOME" msgstr "জিনোমের জন্য মজার tic tac toe খেলা, সহজ" #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:1 msgid "Tiger UNIX security tool" msgstr "টইগার UNIX নিরাপত্তা টুল" #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:2 msgid "Tiger UNIX security tool (root)" msgstr "টইগার UNIX নিরাপত্তা টুল (মূল)" #: ../menu-data/tilda:tilda.desktop.in.h:1 msgid "Tilda" msgstr "Tilda" #: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:1 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:2 msgid "Tile map editor" msgstr "" #: ../menu-data/tilem:tilem2.desktop.in.h:1 msgid "TilEm" msgstr "" #: ../menu-data/tilem:tilem2.desktop.in.h:2 msgid "Graphing calculator emulator" msgstr "" #: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:1 msgid "TILP" msgstr "" #: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:2 msgid "TI Calculators Linking Program" msgstr "" #: ../menu-data/timemachine:timemachine.desktop.in.h:1 msgid "JACK Timemachine" msgstr "JACK Timemachine" #: ../menu-data/timemon.app:TimeMon.desktop.in.h:1 msgid "TimeMon" msgstr "TimeMon" #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:1 msgid "Software sound renderer (MIDI sequencer, MOD player)" msgstr "সফ্টওয়্যার শব্দ রেন্ডারার (MIDI অনুক্রমকারী, MOD প্লেয়ার)" #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:2 msgid "TiMidity++ MIDI sequencer" msgstr "TiMidity++ MIDI অনুক্রমকারী" #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:1 msgid "Tiny Ear Trainer" msgstr "অতি ক্ষুদ্র কান প্রশিক্ষক" #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:2 msgid "A tool to train your ears to hear relative pitch" msgstr "আপেক্ষিক পিচ শুনতে আপনার কানের প্রশিক্ষণের জন্য একটি টুল" #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:1 msgid "Titanion" msgstr "Titanion" #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Titanion" msgstr "Kenta Cho's Titanion" #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:1 msgid "Tkabber" msgstr "Tkabber" #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:2 msgid "Communicate via XMPP (Jabber) protocol" msgstr "XMPP (Jabber) প্রটোকলের মাধ্যমে যোগাযোগ রাখুন" #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:1 msgid "tkcvs" msgstr "tkcvs" #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend to CVS and Subversion." msgstr "CVS এবং নিম্নতর সংস্করণ হতে একটি গ্রাফিকেল সম্মুখপ্রান্ত।" #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:1 msgid "tkgate Circuit Simulator" msgstr "tkgate বর্তনী সিমুলেটর" #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:2 msgid "Event driven digital circuit simulator with Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk এর মাধ্যমে ইভেন্ট চালিত ডিজিটাল বর্তনী সিমুলেটর" #: ../menu-data/tmw:tmw.desktop.in.h:1 msgid "The Mana world" msgstr "দ্যা মানা ওয়ার্ল্ড" #: ../menu-data/tmw:tmw.desktop.in.h:2 msgid "The Mana World 2D MMORPG client" msgstr "দ্যা মানা ওয়ার্ল্ড দ্বিমাত্রিক MMORPG ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:1 msgid "Tomahawk" msgstr "" #: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:2 msgid "Tomahawk — Social Music Player" msgstr "" #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:1 msgid "I Have No Tomatoes" msgstr "আমার কোনো টমেটো নেই" #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:2 msgid "How many tomatoes can you smash in ten short minutes?" msgstr "কত টমেটো আপনি দশ সংক্ষিপ্ত মিনিটের মধ্যে চূর্ণ করতে পারেন?" #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:1 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Tomboy নোট" #: ../menu-data/toonloop:toonloop.desktop.in.h:1 msgid "Toonloop" msgstr "Toonloop" #: ../menu-data/toonloop:toonloop.desktop.in.h:2 msgid "Toonloop Live Animation Editor" msgstr "Toonloop লাইভ অ্যানিমেশন সম্পাদক" #: ../menu-data/topp:TOPPAS.desktop.in.h:1 msgid "TOPPAS" msgstr "" #: ../menu-data/topp:TOPPAS.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/topp:TOPPView.desktop.in.h:2 msgid "viewer for mass spectrometry data" msgstr "" #: ../menu-data/topp:TOPPView.desktop.in.h:1 msgid "TOPPView" msgstr "" #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:1 msgid "Tower Toppler" msgstr "টাওয়ার" #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the 'Nebulus' game on old 8 and 16 bit machines." msgstr "পুরোনো ৮ এবং ১৬ বিট মেশিনে 'নেবুলাস' খেলার একটি ক্লোন।" #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:1 msgid "TOra" msgstr "TOra" #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:2 msgid "A graphical toolkit for database administration and development" msgstr "ডাটাবেস অ্যাডমিনিস্ট্রেশন এবং ডেভেলপমেন্টের জন্য গ্রাফিকেল টুলকিট" #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:1 msgid "TorChat" msgstr "TorChat" #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:2 msgid "Decentralized instant messenger built on top of the Tor Network" msgstr "" "টর নেটওয়ার্কের শীর্ষে নির্মিত তাৎক্ষণিক বার্তাবহ বিকেন্দ্রিত করা হয়েছে" #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:1 msgid "TORCS" msgstr "TORCS" #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:2 msgid "3D racing cars simulator game" msgstr "ত্রিমাত্রিক রেসিং গাড়ি সিমুলেটর খেলা" #: ../menu-data/tortoisehg:thg.desktop.in.h:1 msgid "TortoiseHg" msgstr "" #: ../menu-data/tortoisehg:thg.desktop.in.h:2 msgid "GUI application for using Mercurial" msgstr "" #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:1 msgid "Torus Trooper" msgstr "টোরাস ট্রুপার" #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Torus Trooper" msgstr "Kenta Cho's টোরাস ট্রুপার" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:6 msgid "Mute" msgstr "" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:7 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../menu-data/tovidgui:tovidgui.desktop.in.h:1 msgid "tovid GUI" msgstr "tovid GUI" #: ../menu-data/tovidgui:tovidgui.desktop.in.h:2 msgid "Author videos to DVD with menus" msgstr "মেনুর মাধ্যমে ডিভিডি হতে ভিডিও উদ্ভাবক" #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:1 msgid "Marble Madness type game" msgstr "মার্বেল ম্যাডনেস ধরণের খেলা" #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:2 msgid "Trackballs" msgstr "Trackballs" #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "ডেস্কটপ অনুসন্ধান করুন" #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "ট্র্যাকার ব্যবহার করে নাম অথবা বিষয়বস্তুর মাধ্যমে এই কম্পিউটারে আপনি যা " "খুঁজছেন খুঁজুন" #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:1 msgid "Transcend" msgstr "অতিক্রম করুন" #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:2 msgid "retro-style, abstract 2D shooter" msgstr "রেট্রো-শৈলী, দ্বিমাত্রিক শুটার অবাস্তব" #: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:1 msgid "Transcriber" msgstr "" #: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:2 msgid "Transcribe speech data using an integrated editor" msgstr "" #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:1 msgid "Transfermii" msgstr "Transfermii" #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:2 msgid "Transfer miis from a wiimote" msgstr "wiimote থেকে miis রূপান্তর করুন" #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:1 msgid "Transmission remote GUI" msgstr "ট্রান্সমিশন দূরবর্তী GUI" #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:2 msgid "GUI to remotely control a Transmission daemon" msgstr "একটি ট্রান্সমিশন ডেমন দূরবর্তী কন্ট্রোল করতে GUI" #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:1 msgid "Transmageddon Video Transcoder" msgstr "Transmageddon ভিডিও ট্রান্সকোডার" #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:2 msgid "Video format conversion tool" msgstr "ভিডিও ফরম্যাট রূপান্তর টুল" #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:1 msgid "Qtransmission Bittorrent Client" msgstr "Qtransmission Bittorrent ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:3 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" #: ../menu-data/transmission-remote-gtk:transmission-remote-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission Remote" msgstr "" #: ../menu-data/transmission-remote-gtk:transmission-remote-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Remotely manage the Transmission BitTorrent client" msgstr "" #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:1 msgid "Multitrack Recorder" msgstr "Multitrack রেকর্ডার" #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:2 msgid "Traverso" msgstr "Traverso" #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:1 msgid "TreeLine" msgstr "TreeLine" #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:2 msgid "Tree-like structured custom data manager" msgstr "ট্রি-এর মত গঠনকৃত স্বনির্ধারিত উপাত্ত ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:1 msgid "TreeView X" msgstr "TreeView X" #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies, prints and exports in SVG format phylogenetic trees" msgstr "" "SVG ফরম্যাট অনুক্রমিক ট্রির প্রদর্শন, পরিবর্তন, মুদ্রণ এবং এক্সপোর্ট করুন" #: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:1 msgid "Tribler" msgstr "" #: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:2 msgid "P2P /Bittorrent/Youtube client" msgstr "" #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:1 msgid "Trigger" msgstr "ট্রিগার" #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:2 msgid "3D rally racing car game" msgstr "ত্রিমাত্রিক সমাবেশ রেসিং কার খেলা" #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:1 msgid "Trimage image compressor" msgstr "Trimage ছবি সংকোচকারী" #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform tool for optimizing PNG and JPG files." msgstr "PNG এবং JPG ফাইল অনুকূল করার জন্য ক্রস-প্ল্যাটফর্ম টুল।" #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:1 msgid "Triplane Classic" msgstr "Triplane ক্লাসিক" #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling dogfighting game" msgstr "পার্শ্ব-স্ক্রলিং dogfighting খেলা" #: ../menu-data/tritium:tritium.desktop.in.h:1 msgid "Tritium" msgstr "ট্রিটিয়াম" #: ../menu-data/tritium:tritium.desktop.in.h:2 msgid "Tritium window manager" msgstr "ট্রিটিয়াম উইন্ডো ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:1 msgid "Trophy" msgstr "ট্রফি" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:2 msgid "2D car racing game with power-ups" msgstr "শক্তির মাধ্যমে দ্বিমাত্রিক কার রেসিং গেম" #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:1 msgid "TrovaCAP" msgstr "TrovaCAP" #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian ZIP codes" msgstr "ইতালীয় ZIP কোড গণনা করুন" #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:1 msgid "TrustedQSL" msgstr "TrustedQSL" #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:2 msgid "Sign QSO data for upload to LoTW" msgstr "LoTW হতে আপলোডের জন্য সাইন QSO উপাত্ত" #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:1 msgid "Tryton" msgstr "ট্রাইটন" #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:2 msgid "Access Tryton server" msgstr "ট্রাইটন সার্ভারে প্রবেশযোগ্যতা" #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:1 msgid "Neso" msgstr "Neso" #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:2 msgid "Run Tryton" msgstr "ট্রাইটন চালান" #: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:1 msgid "TTB Teletekst Browser" msgstr "TTB Teletekst ব্রাউজার" #: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:2 msgid "Teletekst Browser" msgstr "Teletekst ব্রাউজার" #: ../menu-data/tucnak2:tucnak2.desktop.in.h:1 msgid "Tucnak 2" msgstr "Tucnak 2" #: ../menu-data/tucnak:tucnak.desktop.in.h:2 msgid "VHF Contest Logger" msgstr "VHF প্রতিযোগিতা লগকারী" #: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:1 msgid "Tulip" msgstr "" #: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:2 msgid "Data Visualization software" msgstr "" #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:1 msgid "Tumiki Fighters" msgstr "Tumiki যোদ্ধা" #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Tumiki Fighters" msgstr "Kenta Cho's Tumiki যোদ্ধা" #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:1 msgid "Tunapie" msgstr "Tunapie" #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:2 msgid "Lists audio and video streams from shoutcast and icecast" msgstr "shoutcast এবং icecast থেকে অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম তালিকা" #: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:1 msgid "TunesViewer" msgstr "" #: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:2 msgid "Access iTunesU media and podcasts." msgstr "" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:1 msgid "Tunnel Cave Drawing Software" msgstr "টানেল কেভ অঙ্কন সফটওয়্যার" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:2 msgid "Draw cave surveys" msgstr "কেভ জরিপ অঙ্কন করুন" #: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:1 msgid "Tupi: Open 2D Magic" msgstr "" #: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:2 msgid "2D Animation Toolkit" msgstr "" #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:1 msgid "Turpial" msgstr "Turpial" #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:2 msgid "A light, beautiful and functional microblogging client" msgstr "" #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:1 msgid "TurtleArt" msgstr "TurtleArt" #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:2 msgid "A Logo programming environment" msgstr "একটি লোগো প্রোগ্রামিং এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:1 msgid "TuxCards" msgstr "TuxCards" #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:2 msgid "hierarchical notebook to enter and manage notes and ideas" msgstr "নোট এবং ধারণা দিতে এবং পরিচালনা করতে অনুক্রমিক নোটবই" #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:1 msgid "Tux Commander" msgstr "Tux কমান্ডার" #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:2 msgid "A two panel file manager" msgstr "দুই প্যানেলের ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:1 msgid "Tuxfootball" msgstr "Tuxfootball" #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:2 msgid "2D Football Game" msgstr "দ্বিমাত্রিক ফুটবল খেলা" #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:1 msgid "tuxguitar" msgstr "tuxguitar" #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:2 msgid "Edit, playback guitar tablatures" msgstr "সম্পাদন, গিটার ট্যাবলেচার পুনর্বাদন" #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:1 msgid "Tux Math " msgstr "Tux গণিত " #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:2 msgid "Tux Math - Learn math with Tux!" msgstr "Tux গণিত - Tux দ্বারা গণিত শিখুন!" #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux রং" #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "A drawing program for children." msgstr "শিশুর জন্য অঙ্কন প্রোগ্রাম।" #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:1 msgid "Tuxpuck" msgstr "Tuxpuck" #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:2 msgid "Play Shufflepuck with Tux" msgstr "Tux দ্বারা Shufflepuck খেলুন" #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:1 msgid "Tux Typing" msgstr "Tux টাইপ করা হচ্ছে" #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:2 msgid "Educational typing tutor game starring Tux" msgstr "starring Tux শিক্ষাগত টাইপিং টিউটর খেলা" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:1 msgid "High quality television application" msgstr "" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:2 msgid "TVTime Television Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:1 msgid "twclock" msgstr "twclock" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock and CW ID for Ham Radio Operators" msgstr "হ্যাম রেডিও অপারেটরের জন্য ওয়ার্ল্ড ক্লক এবং CW আইডি" #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:1 msgid "Twinkle" msgstr "ঝিকমিক" #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:2 msgid "A SIP softphone" msgstr "A SIP softphone" #: ../menu-data/tworld:tworld.desktop.in.h:1 msgid "Tile World" msgstr "টালি ওয়ার্ল্ড" #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:1 msgid "twpsk" msgstr "twpsk" #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:2 msgid "PSK31 for Linux with a openMotif GUI" msgstr "openMotif GUI এর মাধ্যমে লিনাক্সের জন্য PSK31" #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:1 msgid "Txt Reader" msgstr "Txt পাঠক" #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:2 msgid "Read text novels and more" msgstr "টেক্সট উপন্যাস এবং আরও পড়ুন" #: ../menu-data/typecatcher:typecatcher.desktop.in.h:1 msgid "TypeCatcher" msgstr "" #: ../menu-data/typecatcher:typecatcher.desktop.in.h:2 msgid "Download Google webfonts for off-line use" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-html5-ui-toolkit-examples:ubuntu-html5-ui-gallery.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu HTML5 UI Gallery" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Tour" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:2 msgid "Experience Ubuntu in your web browser" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-system-settings-online-accounts:online-accounts-ui.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:unity-credentials-panel.desktop.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-system-settings-online-accounts:online-accounts-ui.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Online Accounts" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:calculator.desktop.in.h:1 msgid "calculator" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:calculator.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:locale.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:unit-converter.desktop.in.h:2 msgid "My project description" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:locale.desktop.in.h:1 msgid "Locale" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:ubuntu-ui-toolkit-gallery.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu UI Toolkit Gallery" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:unit-converter.desktop.in.h:1 msgid "converter" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntuone-control-panel-qt:ubuntuone-control-panel-qt-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ubuntuone-control-panel-qt:ubuntuone-installer.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu One" msgstr "উবুন্টু ওয়ান" #: ../menu-data/ubuntuone-control-panel-qt:ubuntuone-control-panel-qt-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ubuntuone-control-panel-qt:ubuntuone-installer.desktop.in.h:2 msgid "Configure and manage your Ubuntu One account" msgstr "আপনার উবুন্টু ওয়ান অ্যাকাউন্ট পরিচালনা এবং কনফিগার করুন" #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Controls" msgstr "উবুন্টু স্টুডিও নিয়ন্ত্রণ" #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:2 msgid "Change settings for multimedia production" msgstr "মাল্টিমিডিয়া উৎপাদনের জন্য সেটিং পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/ubuntustudio-installer:ubuntustudio-installer.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Meta Installer" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-installer:ubuntustudio-installer.desktop.in.h:2 msgid "Used to install Ubuntu Studio Software Metas" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-audio.desktop.in.h:1 msgid "Extra Audio Production Applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-audio.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of more audio software" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-dtp.desktop.in.h:1 msgid "Extra publishing applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-dtp.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of more publishing applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-effects.desktop.in.h:1 msgid "Extra Audio Effects" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-effects.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of more Audio Effects" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-graphic.desktop.in.h:1 msgid "Extra Graphics Applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-graphic.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of Graphics Applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-midi.desktop.in.h:1 msgid "Extra MIDI Utilities" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-midi.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of more MIDI Utilities" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-mixer.desktop.in.h:1 msgid "Extra mixers" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-mixer.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of other mixers" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-office.desktop.in.h:1 msgid "Extra Office Applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-office.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of abiword, gnumeric and libreoffice" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-photo.desktop.in.h:1 msgid "Extra Photography Applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-photo.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of more Photography applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-synth.desktop.in.h:1 msgid "Extra Sound Generators" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-synth.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of Soft Synths and Sound Generators" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-video.desktop.in.h:1 msgid "Extra Video Applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-extra-video.desktop.in.h:2 msgid "Allows the installation of Video Applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-forum.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Forum" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-forum.desktop.in.h:2 msgid "Go to the Ubuntu Studio Forum" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-help.desktop.in.h:1 msgid "Help and Documentation" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-help.desktop.in.h:2 msgid "Help and Documentation for using UbuntuStudio" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-irc.desktop.in.h:1 msgid "UbuntuStudio IRC" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-irc.desktop.in.h:2 msgid "UbuntuStudio's IRC support channel" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list-dev.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio You can help" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list-dev.desktop.in.h:2 msgid "Join the Ubuntu Studio Team" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list.desktop.in.h:1 msgid "ubuntustudio mail list page" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list.desktop.in.h:2 msgid "join the UbuntuStudio mail list" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-web.desktop.in.h:1 msgid "ubuntustudio.org" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-web.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Studio Home Page" msgstr "" #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Customization Kit" msgstr "উবুন্টু বৈশিষ্ট্য স্বনির্ধারণ কিট" #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:2 msgid "Customize your Ubuntu Desktop CDs easily" msgstr "সহজে আপনার উবুন্টুর ডেস্কটপ CDs স্বনির্ধারণ করুন" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:1 msgid "UDAV" msgstr "" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:2 msgid "Data handling and plotting tool" msgstr "" #: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:1 msgid "Udev Discover" msgstr "" #: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:2 msgid "Sysfs tree browsing tool focused on helping udev users and developers" msgstr "" #: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:1 msgid "UDJ Desktop Client" msgstr "" #: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:2 msgid "Social music player" msgstr "" #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw" msgstr "UFRaw" #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:2 msgid "A utility to read and manipulate raw images from digital cameras" msgstr "" "ডিজিটাল ক্যামেরা থেকে অশোধিত ছবি পড়তে এবং নিপূণভাবে ব্যবহার করতে উপযোগিতা" #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:1 msgid "Unipro UGENE" msgstr "Unipro UGENE" #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Bioinformatics Suite" msgstr "সমন্বিত বায়োইনফর্মেটিকস সংকলন" #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:1 msgid "uGet" msgstr "uGet" #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download multiple URLs and apply it to one of setting/queue." msgstr "একাধিক URLs ডাউনলোড করুন এবং একটি সেটিং/কিউ এর মধ্যে প্রয়োগ করুন।" #: ../menu-data/uhexen2:uhexen2.desktop.in.h:1 msgid "Hexen 2" msgstr "" #: ../menu-data/uhexen2:uhexen2.desktop.in.h:2 msgid "Hexen II" msgstr "" #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:2 msgid "Customize uim input method environment" msgstr "স্বনির্ধারিত uim ইনপুট পদ্ধতি এনভায়রনমেন্ট" #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Annotation Viewer" msgstr "UIMA অ্যানোটেশন প্রদর্শক" #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for UIMA annotations" msgstr "UIMA পাদটীকার জন্য প্রদর্শক" #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:1 msgid "UIMA CPE Gui" msgstr "UIMA CPE Gui" #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface to build UIMA CPE" msgstr "UIMA CPE নির্মাণ করতে গ্রাফিকেল ইন্টারফেস" #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Document Analyzer" msgstr "UIMA নথি বিশ্লেষক" #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Simple UIMA analysis engine runner" msgstr "সহজ UIMA বিশ্লেষণ ইঞ্জিন সংগ্রাহক" #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:1 msgid "ukopp" msgstr "ukopp" #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup with media verification" msgstr "মিডিয়া যাচাই দ্বারা সম্পূর্ণ এবং ক্রমবর্ধমান ব্যাকআপ" #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:1 msgid "Umbrello" msgstr "Umbrello" #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:2 msgid "UML Modeller" msgstr "UML মডেলার" #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:1 msgid "Umit Network Scanner" msgstr "Umit নেটওয়ার্ক স্ক্যানার" #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:2 msgid "Explore the network and scan ports" msgstr "নেটওয়ার্ক এবং অভিবীক্ষন পোর্ট অনুসন্ধান করুন" #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:1 msgid "UNetbootin" msgstr "UNetbootin" #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:2 msgid "Tool for creating Live USB drives" msgstr "লাইভ USB ড্রাইভ তৈরি করার জন্য টুল" #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.40.102-gtk:unison2.40.102-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Unison" msgstr "সংগতি" #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unison2.40.102-gtk:unison2.40.102-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.40.102" msgstr "" #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.32.52" msgstr "সংগতির ফাইল অভিন্নকরণ টুল ২.৩২.৫২ এর জন্য GTK ইন্টারফেস" #: ../menu-data/unity-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:unity-credentials-panel.desktop.in.h:2 msgid "Online account credentials and settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center-signon:update-accounts.desktop.in.h:1 msgid "Account update tool" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-appearance-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:5 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-appearance-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-bluetooth-panel.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-bluetooth-panel.desktop.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ব্লুটুথের সেটিং কনফিগার করুন" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-color-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-color-panel.desktop.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-datetime-panel.desktop.in.h:1 msgid "Time & Date" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-datetime-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your clock and date settings" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-display-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-display-panel.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-display-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-display-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-display-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-info-panel.desktop.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-info-panel.desktop.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-keyboard-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-mouse-panel.desktop.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-network-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-network-panel.desktop.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-power-panel.desktop.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-power-panel.desktop.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-region-panel.desktop.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-region-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-screen-panel.desktop.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-screen-panel.desktop.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-nua-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-media:mate-volume-control.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-sound-panel.desktop.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-nua-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-media:mate-volume-control.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-sound-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-universal-access-panel.desktop.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-universal-access-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-universal-access-panel.desktop.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-user-accounts-panel.desktop.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../menu-data/mate-accountsdialog:mate-accountsdialog.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-user-accounts-panel.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-wacom-panel.desktop.in.h:1 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-wacom-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-wacom-panel.desktop.in.h:2 msgid "" "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" #: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:1 msgid "Photos lens for Unity" msgstr "" #: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:2 msgid "unity-lens-photos" msgstr "" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:1 msgid "Unity Mail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:2 msgid "New mail notifications and counter badge for Unity" msgstr "" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:3 msgid "Compose Mail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:4 msgid "Inbox" msgstr "" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:5 msgid "Sent" msgstr "" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:6 msgid "Change accounts details" msgstr "" #: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:1 msgid "unity-scope-gdrive" msgstr "" #: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:2 msgid "Google Drive scope for Unity" msgstr "" #: ../menu-data/unity-scope-tool:unity-scope-tool.desktop.in.h:1 msgid "Unity Scope Tool" msgstr "" #: ../menu-data/unity-scope-tool:unity-scope-tool.desktop.in.h:2 msgid "Developer tool for Unity scopes." msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:1 msgid "Unity Tweak Tool" msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:2 msgid "Configuration frontend for the Unity desktop environment" msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:3 msgid "Unity" msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:6 msgid "System" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-amazoncloudreader:AmazonCloudReaderreadamazoncom.desktop.in.h:1 msgid "AmazonCloudReader" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-bbcnews:BBCNewsbbccouk.desktop.in.h:1 msgid "BBC News" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-cnn-news:cnn-newscnncom.desktop.in.h:1 msgid "cnn-news" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-common:UbuntuOneMusiconeubuntucom.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu One Music" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-common:ubuntu-amazon-default.desktop.in.h:1 msgid "Amazon" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-deezer:Deezerdeezercom.desktop.in.h:1 msgid "Deezer" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-deviantart:DeviantArtdeviantartcom.desktop.in.h:1 msgid "DeviantArt" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-facebookmessenger:FacebookMessengerfacebookcom.desktop.in.h:1 msgid "FacebookMessenger" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-gmail:GMailmailgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googlecalendar:GoogleCalendargooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleCalendar" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googledocs:GoogleDocsdocsgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleDocs" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googlenews:GoogleNewsgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleNews" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googleplus:GooglePlusplusgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GooglePlus" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googleplusgames:GooglePlusGamesplusgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GooglePlusGames" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-grooveshark:groovesharkgroovesharkcom.desktop.in.h:1 msgid "grooveshark" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-hulu-player:hulu-playerhulucom.desktop.in.h:1 msgid "hulu-player" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-lastfm-radio:lastfm-radiolastfm.desktop.in.h:1 msgid "lastfm-radio" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-launchpad:Launchpadlaunchpadnet.desktop.in.h:1 msgid "Launchpad" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-librefm:LibreFmlibrefm.desktop.in.h:1 msgid "LibreFm" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-linkedin:LinkedInlinkedincom.desktop.in.h:1 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-livemail:LiveMailmaillivecom.desktop.in.h:1 msgid "LiveMail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-mail-ru:mail-rumailru.desktop.in.h:1 msgid "mail-ru" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-newsblur:Newsblurnewsblurcom.desktop.in.h:1 msgid "Newsblur" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-pandora:pandorapandoracom.desktop.in.h:1 msgid "pandora" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-basic-example.desktop.in.h:1 msgid "Unity WebApp QML Comonent - Basic API Showcase App" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-basic-example.desktop.in.h:2 msgid "Unity WebApp QML Comonent for Ubuntu Basic API Showcase App" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-bbcnews-example.desktop.in.h:1 msgid "BBCNewsWebappsQMLExample" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-bbcnews-example.desktop.in.h:2 msgid "Unity WebApp QML Component for Ubuntu Example using BBCNews binding" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-facebookmessenger-example.desktop.in.h:1 msgid "FacebookMessengerWebappsQMLExample" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-facebookmessenger-example.desktop.in.h:2 msgid "FacebookMessenger WebBrowser Container Example" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-model-example.desktop.in.h:1 msgid "Unity WebApp QML Comonent - Example of WebApps Applications Model" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-model-example.desktop.in.h:2 msgid "" "Unity WebApp QML Comonent for Ubuntu Example of WebApps Applications Model" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml:unitywebappsqmllauncher.desktop.in.h:1 msgid "Unity Webapps QML Test Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qq-mail:qq-mailmailqqcom.desktop.in.h:1 msgid "qq-mail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-reddit:Redditredditcom.desktop.in.h:1 msgid "Reddit" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-tumblr:Tumblrtumblrcom.desktop.in.h:1 msgid "Tumblr" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-twitter:Twittertwittercom.desktop.in.h:1 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-vkcom:Vkcomvkcom.desktop.in.h:1 msgid "Vkcom" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-wordpress:wordpresswordpresscom.desktop.in.h:1 msgid "wordpress" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yahoomail:YahooMailmailyahoocom.desktop.in.h:1 msgid "YahooMail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yahoonews:YahooNewsyahoocom.desktop.in.h:1 msgid "YahooNews" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexmail:YandexMailyandexcom.desktop.in.h:1 msgid "YandexMail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexmusic:yandexmusicmusicyandexru.desktop.in.h:1 msgid "yandexmusic" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexnews:YandexNewsnewsyandexru.desktop.in.h:1 msgid "YandexNews" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-youtube:YouTubeyoutubecom.desktop.in.h:1 msgid "YouTube" msgstr "" #: ../menu-data/unity8:unity8.desktop.in.h:1 msgid "Unity 8" msgstr "" #: ../menu-data/unity8:unity8.desktop.in.h:2 msgid "The converged Unity shell" msgstr "" #: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:1 msgid "Unknown Horizons" msgstr "" #: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:2 msgid "" "A 2D real time strategy simulation with an emphasis on economy and city " "building" msgstr "" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "বিদ্যমান হালনাগাদ ইনস্টল এবং প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Inspector" msgstr "UPnP পরিদর্শক" #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:2 msgid " DLNA/UPnP device and service analyzer,control-point and test-tool" msgstr "" " DLNA/UPnP ডিভাইস এবং সার্ভিস বিশ্লেষক, নিয়ন্ত্রিত-বিন্দু এবং পরীক্ষামূলক-টুল" #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Router Control" msgstr "UPnP রাউটার নিয়ন্ত্রণ" #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:2 msgid "A simple program to manage UPnP IGD compliant routers" msgstr "UPnP IGD অনুবর্তী রাউটার পরিচালনা করতে সহজ প্রোগ্রাম" #: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Upstart Event Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:2 msgid "upstart-monitor" msgstr "" #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:1 msgid "The Ur-Quan Masters" msgstr "The Ur-Quan মাস্টার" #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:2 msgid "An interstellar adventure game" msgstr "নক্ষত্রমণ্ডলগত অভিযান খেলা" #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "আরম্ভকৃত ডিস্ক নির্মাতা" #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "সিডি অথবা ডিস্কের ছবি ব্যবহার করে ডিস্ক আরম্ভ তৈরি করুন" #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:1 msgid "USBprog" msgstr "USBprog" #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:2 msgid "USBprog firmware programmer" msgstr "USBprog ফার্মওয়্যার প্রোগ্রামার" #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:1 msgid "About Myself" msgstr "নিজ সম্পর্কিত" #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:2 msgid "Change personal information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:1 msgid "Disk Management" msgstr "ডিস্ক ব্যবস্থাপন" #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:2 msgid "Mount and unmount filesystems" msgstr "আরোহণ এবং অবরোহন ফাইল সিস্টেম" #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:1 msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:2 msgid "Change your login password" msgstr "আপনার লগইন পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:1 msgid "UTF-8 Migration Tool" msgstr "UTF-8 অভিবাসন টুল" #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:2 msgid "UTF-8 Migration Wizard" msgstr "UTF-8 অভিবাসন যাদুকর" #: ../menu-data/v-sim:v-sim.desktop.in.h:1 msgid "V_Sim" msgstr "V_Sim" #: ../menu-data/v-sim:v-sim.desktop.in.h:2 msgid "Atomic visualisation" msgstr "পারমাণবিক কল্পনা" #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:1 msgid "Video4Linux Control Panel" msgstr "Video4Linux নিয়ন্ত্রিত প্যানেল" #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:2 msgid "A universal control panel for V4L2 devices" msgstr "V4L2 ডিভাইসের জন্য একটি সর্বজনীন কন্ট্রোল প্যানেল" #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:1 msgid "Last.fm Client" msgstr "Last.fm ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:2 msgid "Vagalume Last.fm Client" msgstr "Vagalume Last.fm ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:1 msgid "Val & Rick" msgstr "Val & Rick" #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Val & Rick" msgstr "Kenta Cho's Val & Rick" #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Command Line Interface" msgstr "কমান্ড লাইন ইন্টারফেস" #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:1 msgid "Valknut" msgstr "Valknut" #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the Direct Connect network" msgstr "সরাসরি সংযুক্ত নেটওয়ার্কের ফাইল শেয়ার করুন" #: ../menu-data/vavoom:vavoom.desktop.in.h:1 msgid "Vavoom" msgstr "" #: ../menu-data/game-data-packager:doom2-masterlevels.desktop.in.h:2 msgid "First Person Shooter Game" msgstr "প্রথম ব্যক্তির শুটার খেলা" #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:1 msgid "VBA Express" msgstr "VBA প্রকাশ করুন" #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:2 msgid "VisualBoyAdvance Front-end" msgstr "VisualBoyAdvance সম্মুখ-প্রান্ত" #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:1 msgid "Vectoroids" msgstr "Vectoroids" #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the classic arcade game \"Asteroids\"" msgstr "ক্ল্যাসিক আর্কেড খেলার ক্লোন \"অ্যাস্টারয়েড\"" #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:1 msgid "Verbiste" msgstr "Verbiste" #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:2 msgid "French conjugation system" msgstr "ফরাসি সংশ্লেষ সিস্টেম" #: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:1 msgid "Veromix" msgstr "" #: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:2 msgid "Mixer for the PulseAudio sound server (GTK+)" msgstr "" #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:1 msgid "Veusz" msgstr "Veusz" #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:2 msgid "For graphing and manipulation of scientific data" msgstr "বৈজ্ঞানিক উপাত্তের জন্য গ্রাফ এবং ম্যানিপুলেশন" #: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 128" msgstr "কমোডর ১২৮" #: ../menu-data/vice:x64.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 64" msgstr "কমোডর ৬৪" #: ../menu-data/vice:xcbm2.desktop.in.h:1 msgid "Commodore CBM-II" msgstr "কমোডর CBM-II" #: ../menu-data/vice:xpet.desktop.in.h:1 msgid "Commodore PET" msgstr "কমোডর PET" #: ../menu-data/vice:xplus4.desktop.in.h:1 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "কমোডর যোগ/৪" #: ../menu-data/vice:xvic.desktop.in.h:1 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "কমোডর VIC-20" #: ../menu-data/vidalia:vidalia.desktop.in.h:1 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" #: ../menu-data/vidalia:vidalia.desktop.in.h:2 msgid "Tor GUI" msgstr "Tor GUI" #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:1 msgid "A simple video application" msgstr "একটি সহজ ভিডিও অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:2 msgid "VideoCut" msgstr "VideoCut" #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:1 msgid "Videoporama" msgstr "Videoporama" #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:2 msgid "Make and export image slideshows" msgstr "ছবির স্লাইডশো তৈরি এবং এক্সপোর্ট করুন" #: ../menu-data/view3dscene:view3dscene.desktop.in.h:1 msgid "view3dscene" msgstr "" #: ../menu-data/view3dscene:view3dscene.desktop.in.h:2 msgid "View 3D models in various formats, play with VRML / X3D worlds" msgstr "" #: ../menu-data/viewmol:viewmol.desktop.in.h:1 msgid "Viewmol" msgstr "Viewmol" #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:1 msgid "ViewPDF" msgstr "ViewPDF" #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:2 msgid "PDF Reader for GNUstep" msgstr "" #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:1 msgid "Viking" msgstr "ভাইকিং" #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "ম্যাপ ভিত্তিক GPS উপাত্ত ব্যবস্থাপক (লাইভ উপাত্ত সক্ষম)।" #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:1 msgid "GVim" msgstr "GVim" #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:1 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ প্রদর্শক" #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপে প্রবেশযোগ্য" #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "" "কিভাবে অন্যান্য ব্যবহারকারী দূরবর্তী অবস্থান থেকে আপনার ডেস্কটপ দেখতে পারেন " "বাছাই করুন" #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:1 msgid "viridian" msgstr "viridian" #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:2 msgid "Stand alone front end for Ampache." msgstr "অ্যাম্পাচির জন্য স্বনির্ভর সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Remote Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:1 msgid "Virtaal" msgstr "Virtaal" #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:2 msgid "" "A translation tool to help a human translator translate files into other " "languages" msgstr "" "অন্যান্য ভাষায় একটি মানব অনুবাদককে ফাইল অনুবাদে সহায়তা করতে অনুবাদ টুল" #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:1 msgid "VirtualBox" msgstr "VirtualBox" #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:2 msgid "Run several virtual systems on a single host computer" msgstr "একটি একক হোস্ট কম্পিউটারে একাধিক ভার্চুয়াল সিস্টেম চালান" #: ../menu-data/viruskiller:viruskiller.desktop.in.h:1 msgid "Virus Killer" msgstr "" #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:1 msgid "Visolate" msgstr "Visolate" #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:2 msgid "PCB CNC converter" msgstr "PCB CNC পরিবর্তক" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:1 msgid " VisualBoy Advance" msgstr " VisualBoy অগ্রিম" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:2 msgid "Game Boy Advance emulator" msgstr "গেম বয় অগ্রিম এমুলেটর" #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:1 msgid "VisualVM" msgstr "VisualVM" #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:2 msgid "All-in-One Java Troubleshooting Tool" msgstr "All-in-One জাভা সমস্যার সমাধান টুল" #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:1 msgid "ViTables" msgstr "ViTables" #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:2 msgid "PyTables & HDF5 Files Visualizer" msgstr "PyTables & HDF5 ফাইল দৃশ্যকারক" #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:1 msgid "ViTE" msgstr "ViTE" #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:2 msgid "A visual trace explorer" msgstr "দৃশ্যমান চিহ্ন অনুসন্ধানকারী" #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:1 msgid "Virtual MIDI Keyboard" msgstr "ভার্চুয়াল MIDI কীবোর্ড" #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Virtual Keyboard" msgstr "MIDI ভার্চুয়াল কীবোর্ড" #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:1 msgid "VLC media player" msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার" #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:2 msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams" msgstr "আপনার মাল্টিমিডিয়া প্রবাহ সম্প্রচার, অধিগ্রহন, পড়ুন" #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:1 msgid "VMPK" msgstr "VMPK" #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:2 msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard" msgstr "ভার্চুয়াল MIDI পিয়ানো কীবোর্ড" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:1 msgid "Vodovod" msgstr "" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:2 msgid "" "Vodovod is a puzzle game in which you must lead the water to the storage " "tank." msgstr "" #: ../menu-data/vokoscreen:vokoscreen.desktop.in.h:1 msgid "screencast" msgstr "" #: ../menu-data/vokoscreen:vokoscreen.desktop.in.h:2 msgid "vokoscreen" msgstr "" #: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:1 msgid "Volti" msgstr "" #: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:2 msgid "Tray Audio Volume Control" msgstr "" #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:1 msgid "VolumeControl" msgstr "VolumeControl" #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:2 msgid "Control your volume settings" msgstr "আপনার ভলিউমের সেটিং নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../menu-data/volview:volview.desktop.in.h:1 msgid "VolView 3.4" msgstr "" #: ../menu-data/volview:volview.desktop.in.h:2 msgid "VolView allows volume viewing of image data sets" msgstr "" #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:1 msgid "VoR" msgstr "VoR" #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:2 msgid "Variations on Rockdodger" msgstr "Rockdodger এর বৈচিত্র্য" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-vbview2.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:1 msgid "VoxBo Image Viewer" msgstr "VoxBo ছবি প্রদর্শক" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-vbview2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:2 msgid "VBView2" msgstr "VBView2" #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:1 msgid "vprerex" msgstr "vprerex" #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "Virtual USB Analyzer" msgstr "ভার্চুয়াল USB বিশ্লেষক" #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "visualizing logs of USB packets" msgstr "USB প্যাকেটের দৃশ্যমান লগ" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:1 msgid "VYM - View Your Mind" msgstr "VYM - আপনার উদ্দেশ্য প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:2 msgid "Create mind maps" msgstr "উদ্দেশ্য ম্যাপ তৈরি করুন" #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:1 msgid "w3af" msgstr "w3af" #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:2 msgid "Web Application Attack and Audit Framework" msgstr "ওয়েব অ্যাপ্লিকেশন আক্রমণ করুন এবং কাঠামো নিরীক্ষা করুন" #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:1 msgid "Wakeup" msgstr "Wakeup" #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:2 msgid "" "A talking and fully customizable alarm clock that will operate from poweroff" msgstr "" "একটি কথা বলা এবং সম্পূর্ণরূপে স্বনির্ধারিত অ্যালার্ম ক্লক যা poweroff থেকে " "পরিচালনা করা হবে" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Wallch" msgstr "Wallch" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে ডেস্কটপের ওয়ালপেপার পরিবর্তন করুন" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:3 msgid "Change Wallpaper Once" msgstr "" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:4 msgid "Start/Stop Wallpapers" msgstr "" #: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:1 msgid "Wally" msgstr "Wally" #: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:2 msgid "KDE4 Wallpaper changer" msgstr "KDE4 ওয়াল পেপার পরিবর্তক" #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:1 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:2 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "মোবাইল ফোনের জন্য অ্যাপ্লিকেশন - Gammu এর জন্য সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:1 msgid "Warmux" msgstr "Warmux" #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:2 msgid "A 2D game where funny characters launch funny weapons" msgstr "দ্বিমাত্রিক খেলা যেখানে মজার অক্ষর মজার অস্ত্র চালু করে" #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:1 msgid "Warzone 2100" msgstr "Warzone 2100" #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:2 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Postnuclear realtime কৌশল" #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:1 msgid "Wavbreaker File Splitter" msgstr "Wavbreaker ফাইল splitter" #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:2 msgid "Split wave files into multiple chunks" msgstr "একাধিক খণ্ডের মধ্যে তরঙ্গ ফাইল বিভক্ত" #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:1 msgid "wavesurfer" msgstr "wavesurfer" #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate sound files" msgstr "শব্দ ফাইল নিপূণভাবে ব্যবহার করুন" #: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:1 msgid "Wbar-config" msgstr "" #: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:2 msgid "GUI tool to configure Wbar" msgstr "" #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:1 msgid "WebHTTrack Website Copier" msgstr "WebHTTrack ওয়েবসাইট অনুলিপিকারক" #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:2 msgid "Copy websites to your computer" msgstr "আপনার কম্পিউটার থেকে ওয়েবসাইটের অনুলিপি করুন" #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:1 msgid "WebIssues" msgstr "WebIssues" #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Client for the WebIssues team collaboration system" msgstr "WebIssues দলের সহযোগিতা সিস্টেমের জন্য ডেস্কটপ ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:1 msgid "QBoobmsg" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive messages from various websites" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:1 msgid "QCineoob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:2 msgid "" "Search for movies, persons, torrents and subtitles on many websites, and get " "info about them" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:1 msgid "QCookboob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:2 msgid "Search for recipes on many websites, and get info about them" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:1 msgid "QFlatBoob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:2 msgid "Search housings" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhandjoob.desktop.in.h:1 msgid "QHandJoob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhandjoob.desktop.in.h:2 msgid "Search for jobs" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:1 msgid "QHaveDate" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:2 msgid "Optimize your probabilities to have sex on dating websites" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:1 msgid "QVideoob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:2 msgid "Search for videos on many websites, and get info about them" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:1 msgid "QWebContentEdit" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:2 msgid "Edit website contents" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:1 msgid "Weboob backends configuration" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:2 msgid "Configure Weboob backends" msgstr "" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Spreadsheet" msgstr "Zoho ওয়েব সার্ভিস স্প্রেডশীট" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets " "using Zoho web services." msgstr "" "Zoho ওয়েব সার্ভিস ব্যবহার করে স্প্রেডশীটের গণনায় অংশগ্রহন, তথ্য বিশ্লেষণ এবং " "তালিকা পরিচালনা করুন।" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Presentation" msgstr "Zoho ওয়েব সার্ভিস উপস্থাপনা" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages using " "Zoho web services." msgstr "" "Zoho ওয়েব সার্ভিস ব্যবহার করে স্লাইডশো, মিটিং এবং ওয়েব পৃষ্ঠার জন্য " "উপস্থাপনা সম্পাদন এবং তৈরি করুন।" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Word Processor" msgstr "Zoho ওয়েব সার্ভিস ওয়ার্ড প্রসেসর" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages using Zoho web services." msgstr "" "Zoho ওয়েব সার্ভিস ব্যবহার করে বর্ণ, প্রতিবেদন, নথি এবং ওয়েব পৃষ্ঠায় টেক্সট " "এবং গ্রাফিক্স সম্পাদন এবং তৈরি করুন।" #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:1 msgid "weka" msgstr "weka" #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:2 msgid "Machine learning algorithms for data mining tasks" msgstr "উপাত্তের ক্ষুদ্র কাজের জন্য মেশিন শেখার অ্যালগরিদম" #: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth (1.10)" msgstr "Wesnoth (১.১০) এর জন্য যুদ্ধ" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12.desktop.in.h:2 msgid "A fantasy turn-based strategy game" msgstr "একটি ফ্যান্টাসি আবর্তন-ভিত্তিক কৌশল খেলা" #: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10_editor.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor (1.10)" msgstr "Wesnoth ম্যাপ সম্পাদক (১.১০) এর জন্য যুদ্ধ" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12_editor.desktop.in.h:2 msgid "A map editor for Battle for Wesnoth maps" msgstr "একটি Wesnoth ম্যাপের জন্য যুদ্ধের জন্য ম্যাপ সম্পাদক" #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:1 msgid "Which Way is Up" msgstr "কোন পথটি উন্নত" #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game with a slight rotational twist" msgstr "সামান্য আবর্তনশীল পাকানো সহ দ্বিমাত্রিক প্ল্যাটফর্ম খেলা" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:1 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Wicd নেটওয়ার্ক ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:2 msgid "Start the Wicd client without system tray icon" msgstr "পদ্ধতি ট্রে আইকন ছাড়া Wicd ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন" #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:1 msgid "Widelands" msgstr "Widelands" #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:2 msgid "A a real-time build-up strategy game" msgstr "একটি বাস্তব সময়ের-গঠন কৌশল খেলা" #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:1 msgid "Simple Bible Application" msgstr "সহজ বাইবেল অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:2 msgid "Wide Margin" msgstr "প্রশস্ত মার্জিন" #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:1 msgid "WiFi Radar" msgstr "ওয়াইফাই রাডার" #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:2 msgid "Tool for connecting to wireless networks" msgstr "সংযুক্ত বেতার নেটওয়ার্কের জন্য টুল" #: ../menu-data/wine1.6:wine.desktop.in.h:1 msgid "Wine Windows Program Loader" msgstr "ওয়াইন উইন্ডো কার্যক্রম লোডার" #: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:1 msgid "Winefish LaTeX Editor" msgstr "Winefish LaTeX সম্পাদক" #: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:2 msgid "LaTeX Editor based on Bluefish" msgstr "Bluefish এর উপর ভিত্তি করে LaTeX সম্পাদক" #: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:1 msgid "WinFF" msgstr "WinFF" #: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:2 msgid "GUI for avconv" msgstr "" #: ../menu-data/wing:wing.desktop.in.h:1 msgid "WING" msgstr "" #: ../menu-data/wing:wing.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga-like arcade game" msgstr "" #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:1 msgid "A window information utility for X" msgstr "X এর জন্য উইন্ডোর তথ্য উপযোগ" #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:2 msgid "X Window Information" msgstr "X উইন্ডোর তথ্য" #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:1 msgid "Winpdb" msgstr "Winpdb" #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:2 msgid "Platform independent Python debugger" msgstr "প্ল্যাটফর্ম স্বাধীন পাইথন ডিবাগার" #: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:1 msgid "Window Switch" msgstr "" #: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:2 msgid "Move running applications between networked computers" msgstr "" #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:1 msgid "Wireshark" msgstr "Wireshark" #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:2 msgid "Network traffic analyzer" msgstr "নেটওয়ার্ক ট্রাফিক বিশ্লেষক" #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:1 msgid "Wizznic" msgstr "Wizznic" #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:2 msgid "A puzzle-block falling game." msgstr "ধাঁধা-আবদ্ধ পতনশীল খেলা।" #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:1 msgid "Wmgui" msgstr "Wmgui" #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to the wiimote to test and display the wiimote data." msgstr "wiimote উপাত্ত প্রদর্শন এবং পরীক্ষা করতে wiimote হতে সহজ GTK gui।" #: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:1 msgid "Wmitime" msgstr "Wmitime" #: ../menu-data/wmnut:wmnut.desktop.in.h:1 msgid "WMNut" msgstr "" #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:1 msgid "Wolf4SDL" msgstr "Wolf4SDL" #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:2 msgid "SDL-Port of Wolfenstein 3-D and Spear of Destiny" msgstr "Wolfenstein 3-D এর SDL-পোর্ট এবং ভবিষ্যতের স্পেয়ার" #: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:1 msgid "WordNet" msgstr "" #: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:2 msgid "electronic lexical database of English language" msgstr "" #: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:1 msgid "Word War vi" msgstr "" #: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling shoot'em up arcade game" msgstr "" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:1 msgid "Worker" msgstr "কর্মী" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:2 msgid "File manager for X." msgstr "X এর জন্য ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:2 msgid "" "Assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain Injury (RSI)" msgstr "" "সংবরণ করতে সাহায্য করুন এবং পুনরাবৃত্তিমূলক স্ট্রেইন আঘাত উদ্ধার করুন (RSI)" #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:1 msgid "Workrave" msgstr "Workrave" #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:1 msgid "wpa_gui" msgstr "wpa_gui" #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for wpa_supplicant" msgstr "wpa শরণার্থীর জন্য গ্রাফিকেল ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস (_s)" #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:1 msgid "WrapperFactory" msgstr "WrapperFactory" #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:2 msgid "Graphically create Unix application wrappers for GNUstep" msgstr "GNUstep এর জন্য গ্রাফিকেলি Unix অ্যাপ্লিকেশন রেপার তৈরি করুন" #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:1 msgid "Writetype" msgstr "Writetype" #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:2 msgid "A word processor to make typing easier" msgstr "সহজে টাইপ করতে একটি ওয়ার্ড প্রসেসর" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:1 msgid "wsjt" msgstr "" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/wsjtx:wsjtx.desktop.in.h:2 msgid "Weak Signal Ham Radio" msgstr "" #: ../menu-data/wsjtx:wsjtx.desktop.in.h:1 msgid "wsjtx" msgstr "" #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:1 msgid "wxBanker Finance Manager" msgstr "wxBanker রাজস্ব ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight personal finance manager" msgstr "একটি লাইটওয়েট ব্যক্তিগত ফাইনান্স ম্যানেজার" #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:1 msgid "wxFormBuilder" msgstr "wxFormBuilder" #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:2 msgid "wxWidgets GUI Designer" msgstr "wxWidgets GUI নকশাকার" #: ../menu-data/wxgeometrie:wxgeometrie.desktop.in.h:1 msgid "WxGeometrie" msgstr "WxGeometrie" #: ../menu-data/wxgeometrie:wxgeometrie.desktop.in.h:2 msgid "Swiss army knife for math teachers" msgstr "গণিত শিক্ষকের জন্য সুইস আর্মি নাইফ" #: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:1 msgid "wxHexEditor" msgstr "" #: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:2 msgid "A hex editor for huge files and devices" msgstr "" #: ../menu-data/wxmaxima:wxMaxima.desktop.in.h:1 msgid "wxMaxima" msgstr "wxMaxima" #: ../menu-data/wxmaxima:wxmaxima.desktop.in.h:2 msgid "Perform symbolic and numeric calculations using Maxima" msgstr "ম্যাক্সিমা ব্যবহার করে প্রতীকী এবং সংখ্যাসূচক গণনায় অংশগ্রহন করুন" #: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:1 msgid "X Tile" msgstr "" #: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:2 msgid "Tile the Windows Upon your X Desktop" msgstr "" #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:1 msgid "X11VNC Server" msgstr "X11VNC সার্ভার" #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:2 msgid "Share this desktop by VNC" msgstr "VNC দিয়ে এই ডেস্কটপ শেয়ার করুন" #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:1 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../menu-data/x2goclient:x2goclient.desktop.in.h:1 msgid "X2Go Client" msgstr "X2Go ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:1 msgid "Xabacus" msgstr "Xabacus" #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (plain X version)" msgstr "প্রাচীন ক্যালকুলেটরের অনুকরণ (সাধারণ X সংস্করণ)" #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:1 msgid "Xacobeo" msgstr "Xacobeo" #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:2 msgid "Build and execute XPath queries" msgstr "XPath কোয়েরি কার্যকর এবং গঠন করুন" #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:1 msgid "Xaos - Fractal Zoomer" msgstr "Xaos - ফ্র্যাক্টাল জুমার" #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:2 msgid "Fractal Generator" msgstr "ফ্র্যাক্টাল উৎপাদক" #: ../menu-data/xaralx:xaralx.desktop.in.h:1 msgid "Xara Xtreme" msgstr "Xara Xtreme" #: ../menu-data/xaralx:xaralx.desktop.in.h:2 msgid "Versatile vector graphics program" msgstr "বহুমুখী ভেক্টর গ্রাফিক্স কার্যক্রম" #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:1 msgid "Xarchiver" msgstr "Xarchiver" #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+2 only archive manager" msgstr "GTK+2 শুধুমাত্র আর্কাইভ ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:1 msgid "XBill" msgstr "XBill" #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:2 msgid "Get rid of those Wingdows Viruses!" msgstr "ঐ Wingdows ভাইরাস হতে পরিত্রাণ পেতে!" #: ../menu-data/xbmc:xbmc.desktop.in.h:1 msgid "XBMC Media Center" msgstr "" #: ../menu-data/xbmc:xbmc.desktop.in.h:2 msgid "Manage and view your media " msgstr "" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:4 msgid "Open in standalone mode" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:1 msgid "Xboard" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:2 msgid "Start preconfigured XBoard" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:2 msgid "XBoard FEN display" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Run XBoard as PGN viewer" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:2 msgid "Resume XBoard chess tourney" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:2 msgid "Chess Game" msgstr "" #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:1 msgid "XCA" msgstr "XCA" #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical user interface for handling and issuing X.509 compliant " "Certificates" msgstr "" "পরিচালনা এবং প্রদানকারী X.509 অনুবর্তী সার্টিফিকেটের জন্য একটি গ্রাফিকেল " "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস" #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:1 msgid "XCFA" msgstr "XCFA" #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:2 msgid "X Convert File Audio. Programme pour convertir les fichiers audio." msgstr "X রূপান্তর ফািল অডিও। প্রোগ্রাম বহান convertir les fichiers অডিও।" #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:1 msgid "XChat-GNOME IRC Chat" msgstr "XChat-জিনোম IRC কথোপকথন" #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with people using IRC" msgstr "IRC ব্যবহার করে জনসাধারণের সাথে কথোপকথন" #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:1 msgid "XChat IRC" msgstr "XChat IRC" #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:1 msgid "xCHM" msgstr "xCHM" #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:2 msgid "Compiled HTML Help (CHM) file viewer" msgstr "সঙ্কলনকৃত HTML সহায়তা (CHM) ফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:1 msgid "XCrySDen" msgstr "" #: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:2 msgid "Crystalline and Molecular Structure Visualisation Program" msgstr "" #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:1 msgid "Xdemineur" msgstr "Xdemineur" #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:2 msgid "Yet another minesweeper for X" msgstr "X এর জন্য বরং অন্যান্য minesweeper" #: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-start.desktop.in.h:1 msgid "xdesktopwaves: start" msgstr "" #: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-stop.desktop.in.h:1 msgid "xdesktopwaves: stop" msgstr "" #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:1 msgid "xdiagnose" msgstr "xdiagnose" #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:2 msgid "X.org Diagnostic and Repair Utility" msgstr "X.org ডায়াগনস্টিক এবং উপযোগীতা ঠিক করুন" #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:1 msgid "XDot" msgstr "XDot" #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:2 msgid "Interactive viewer for Graphviz dot files" msgstr "Graphviz ডট ফাইলের জন্য মিথষ্ক্রিয় প্রদর্শক" #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:1 msgid "Xdx" msgstr "Xdx" #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:2 msgid "DX-cluster client for amateur radio" msgstr "সৌখিন রেডিওর জন্য DX-ক্লাস্টার ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:1 msgid "xenwatch" msgstr "xenwatch" #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:2 msgid "watch xen domains" msgstr "xen ডেমেইন লক্ষ করুন" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "সিডি এবং ডিভিডি পুড়ে যাওয়া অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "পোড়া ছবি (xfburn)" #: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop " msgstr "ডেস্কটপ " #: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি এবং মেনু এবং আইকনের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:1 msgid "Xfe" msgstr "Xfe" #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight file manager for X Window" msgstr "X উইন্ডোর জন্য লাইটওয়েট ফাইল ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:1 msgid "Xfig" msgstr "Xfig" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:2 msgid "Diagram editor" msgstr "রেখাচিত্র সম্পাদক" #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:1 msgid "XFLR5" msgstr "XFLR5" #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for airfoils" msgstr "airfoils এর জন্য বিশ্লেষণ টুল" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য এবং শর্টকাট কনফিগার করুন" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Tweaks উইন্ডো ব্যবস্থাপক" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "শ্রুতিমধুর সুরের উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য এবং প্রভাব" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-workspaces.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "কর্মক্ষেত্র" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "" #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:1 msgid "Galaga" msgstr "Galaga" #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga Game" msgstr "Galaga গেম খেলুন" #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:1 msgid "Xgnokii" msgstr "Xgnokii" #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:2 msgid "Manage your mobile phone" msgstr "আপনার মোবাইল ফোন পরিচালনা করুন" #: ../menu-data/xhtml2ps:xhtml2ps.desktop.in.h:1 msgid "xhtml2ps" msgstr "xhtml2ps" #: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:1 msgid "xine" msgstr "xine" #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR FrameBuffer Frontend" msgstr "VDR FrameBuffer সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - FrameBuffer Frontend" msgstr "VDR Xineliboutput ক্লায়েন্ট - FrameBuffer সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR X-Frontend" msgstr "VDR X-সম্মুখভাগ" #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - X-Frontend" msgstr "VDR Xineliboutput ক্লায়েন্ট - X-সম্মুখপ্রান্ত" #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:1 msgid "Calibrate Touchscreen" msgstr "টাচস্ক্রীণ ক্রমাঙ্কন" #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:2 msgid "Run the calibration tool for touchscreens" msgstr "টাচস্ক্রীণের জন্য ক্রমাঙ্কন টুল চালান" #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Xiphos Bible Guide" msgstr "Xiphos বাইবেল গাইড" #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Study the Bible" msgstr "বাইবেল অধ্যয়ন করুন" #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:1 msgid "Thai X terminal" msgstr "থাই X টার্মিনাল" #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:2 msgid "X Terminal that supports Thai (TIS-620 encoding)" msgstr "" #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:1 msgid "Xjadeo" msgstr "Xjadeo" #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:2 msgid "A simple video player that gets sync from jack transport." msgstr "জ্যাক ট্রান্সপোর্ট থেকে সিঙ্ক প্রাপ্ত একটি সহজ ভিডিও প্লেয়ার।" #: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:1 msgid "xjig" msgstr "" #: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:2 msgid "A jigsaw puzzle" msgstr "" #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:1 msgid "XJump" msgstr "XJump" #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:2 msgid "A jumping game" msgstr "একটি লাফান খেলা" #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:1 msgid "Xlog" msgstr "Xlog" #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio logging program" msgstr "অ্যামেচার রেডিও লগ করা কার্যক্রম" #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (Motif version)" msgstr "প্রাচীন ক্যালকুলেটরের অনুকরণ করুন (Motif সংস্করণ)" #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "xmahjongg" msgstr "xmahjongg" #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "A colorful solitaire Mah Jongg game" msgstr "একটি রঙিন সলিটেয়ার Mah Jongg গেম" #: ../menu-data/xmakemol-gl:xmakemol.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:1 msgid "XMakemol" msgstr "XMakemol" #: ../menu-data/xmakemol-gl:xmakemol.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate atomic and other chemical systems" msgstr "" "অতিক্ষুদ্র এবং অন্যান্য রাসায়নিক সিস্টেম প্রদর্শন এবং নিপূণভাবে ব্যবহার করুন" #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:1 msgid "Maxima Algebra System" msgstr "Maxima এলজেব্রা সিস্টেম" #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:2 msgid "An interface to the Maxima Computer Algebra System" msgstr "Maxima কম্পিউটারের এলজেব্রা সিস্টেম হতে ইন্টারফেস" #: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:1 msgid "Xmille" msgstr "Xmille" #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:1 msgid "XML Copy Editor" msgstr "XML অনুলিপি সম্পাদক" #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit XML documents" msgstr "XML নথি সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:1 msgid "XMMS2tray" msgstr "XMMS2tray" #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 tray icon" msgstr "XMMS2 ট্রে আইকন" #: ../menu-data/xmonad:xmonad.desktop.in.h:1 msgid "Xmonad" msgstr "Xmonad" #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:1 msgid "Message of the day" msgstr "দিনের বার্তা" #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:2 msgid "A message of the day browser for X" msgstr "X এর জন্য দিনের ব্রাউজারের বার্তা" #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:1 msgid "Xmoto" msgstr "Xmoto" #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:2 msgid "Motocross game" msgstr "Motocross গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xmbarrel" msgstr "xmbarrel" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:2 msgid "barrel game" msgstr "barrel গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:1 msgid "xmcubes" msgstr "xmcubes" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:2 msgid "cubes game" msgstr "cubes গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:1 msgid "xmdino" msgstr "xmdino" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:2 msgid "dino game" msgstr "dino গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:1 msgid "xmhexagons" msgstr "xmhexagons" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:2 msgid "hexagons game" msgstr "hexagons গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:1 msgid "xmmball" msgstr "xmmball" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:2 msgid "mball game" msgstr "mball গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:1 msgid "xmmlink" msgstr "xmmlink" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:2 msgid "mlink game" msgstr "mlink গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:1 msgid "xmoct" msgstr "xmoct" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:2 msgid "oct game" msgstr "oct গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:1 msgid "xmpanex" msgstr "xmpanex" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:2 msgid "panex game" msgstr "panex গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:1 msgid "xmpyraminx" msgstr "xmpyraminx" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:2 msgid "pyraminx game" msgstr "pyraminx গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:1 msgid "xmrubik" msgstr "xmrubik" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:2 msgid "rubik game" msgstr "rubik গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:1 msgid "xmskewb" msgstr "xmskewb" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:2 msgid "skewb game" msgstr "skewb গেম" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:1 msgid "xmtriangles" msgstr "xmtriangles" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:2 msgid "triangles game" msgstr "ত্রিকোণ গেম" #: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:1 msgid "Xnec2c" msgstr "" #: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:2 msgid "Xnec2c antenna simulation" msgstr "" #: ../menu-data/xnetcardconfig:xfld-xnetcardconfig.desktop.in.h:1 msgid "xnetcardconfig" msgstr "xnetcardconfig" #: ../menu-data/xnetcardconfig:xfld-xnetcardconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure network card" msgstr "নেটওয়ার্ক কার্ড কনফিগার করুন" #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:1 msgid "Xoo" msgstr "Xoo" #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:2 msgid "Handheld Device Simulator" msgstr "হ্যান্ডহেল্ড ডিভাইস সিমুলেটর" #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:1 msgid "Xoscope" msgstr "Xoscope" #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:2 msgid "digital oscilloscope" msgstr "ডিজিটাল oscilloscope" #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:1 msgid "Xosview" msgstr "Xosview" #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:2 msgid "X based system monitor" msgstr "X ভিত্তিক সিস্টেম পর্যবেক্ষণ" #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:1 msgid "Xournal" msgstr "Xournal" #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:2 msgid "Take handwritten notes" msgstr "handwritten নোট নিন" #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:1 msgid "Xpad" msgstr "Xpad" #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:2 msgid "Jot down notes for later" msgstr "পরবর্তীর জন্য নোট লিখুন" #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:1 msgid "XPaint" msgstr "XPaint" #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:2 msgid "Xpaint painting application" msgstr "Xpaint রংয়ের অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:1 msgid "xpdf" msgstr "xpdf" #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:2 msgid "View PDF files" msgstr "PDF ফাইল প্রদর্শন" #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:1 msgid "Xpn Newsreader" msgstr "Xpn নিউজ রিডার" #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:2 msgid "Read News from Usenet" msgstr "ইউজনেট থেকে সংবাদ পড়ুন" #: ../menu-data/xpra:xpra.desktop.in.h:1 msgid "Xpra" msgstr "" #: ../menu-data/xpra:xpra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an Xpra session" msgstr "" #: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:1 msgid "Xpra Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xbarrel" msgstr "xbarrel" #: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:1 msgid "xcubes" msgstr "xcubes" #: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:1 msgid "xdino" msgstr "xdino" #: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:1 msgid "xhexagons" msgstr "xhexagons" #: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:1 msgid "xmball" msgstr "xmball" #: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:1 msgid "xmlink" msgstr "xmlink" #: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:1 msgid "xoct" msgstr "xoct" #: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:1 msgid "xpanex" msgstr "xpanex" #: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:1 msgid "xpyraminx" msgstr "xpyraminx" #: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:1 msgid "xrubik" msgstr "xrubik" #: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:1 msgid "xskewb" msgstr "xskewb" #: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:1 msgid "xtriangles" msgstr "xtriangles" #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:1 msgid "XQF Game Server Browser" msgstr "XQF খেলা সার্ভার ব্রাউজার" #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:2 msgid "Locate and connect to game servers" msgstr "খেলার সার্ভারের অবস্থান চিহ্নিতকরুন এবং সংযুক্ত হোন" #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:1 msgid "XSane Image scanning program" msgstr "XSane ছবি অভিবীক্ষণ কার্যক্রম" #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:2 msgid "" "A program to work with scanner. Can be used as a scanning, copier, OCR, fax " "tools." msgstr "" "স্ক্যানার দ্বারা কাজ করার জন্য কার্যক্রম। অভিবীক্ষণ, অনুলিপিকারক, OCR, " "ফ্যাক্স টুল হিসেবে ব্যবহৃত হতে পারে।" #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:1 msgid "XScavenger" msgstr "XScavenger" #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:2 msgid "X11 clone of Lode Runner" msgstr "ধাতু সংগ্রাহকের X11 ক্লোন" #: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:1 msgid "Xscorch" msgstr "Xscorch" #: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:2 msgid "Clone of Scorched Earth" msgstr "ঝলসিত পৃথিবীর ক্লোন" #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:1 msgid "XSD Diagram" msgstr "XSD রেখাচিত্র" #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:2 msgid "XML Schema Definition (XSD) diagram viewer" msgstr "XML পারিলেখ সংজ্ঞা (XSD) রেখাচিত্র প্রদর্শক" #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:1 msgid "XSensors" msgstr "XSensors" #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:2 msgid "View hardware health" msgstr "হার্ডওয়্যার হেলথ প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:1 msgid "Xshogi" msgstr "Xshogi" #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:2 msgid "Play Shogi Game" msgstr "শগি খেলা খেলুন" #: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:1 msgid "XSkat" msgstr "" #: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:2 msgid "Card game" msgstr "" #: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:1 msgid "Klondike Solitaire" msgstr "Klondike সলিটেয়ার" #: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:2 msgid "X Solitaire" msgstr "X সলিটেয়ার" #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:1 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. GenericName=Terminal #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:3 msgid "standard terminal emulator for the X window system" msgstr "X উইন্ডো পদ্ধতির জন্য আদর্শ টার্মিনাল এমুলেটর" #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:1 msgid "XTide Tide Predictor" msgstr "XTide সময় গণনাকারী" #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:2 msgid "View tide and current predictions" msgstr "সময় এবং বর্তমান গণনা প্রদর্শন করুন" #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:1 msgid "gxvattr" msgstr "gxvattr" #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:2 msgid "XVideo Settings Utility" msgstr "XVideo সেটিং উপযোগ" #: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:1 msgid "UXVile" msgstr "UXVile" #: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:2 msgid "VI Like Emacs" msgstr "VI Like Emacs" #: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:1 msgid "XVile" msgstr "এক্সভিলে" #: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:1 msgid "XWelltris" msgstr "XWelltris" #: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:2 msgid "Play a 3D Tetris like game" msgstr "ত্রিমাত্রিক টেট্রিস এর মত খেলা খেলুন" #: ../menu-data/xxxterm:xxxterm.desktop.in.h:1 msgid "xxxterm Browser" msgstr "xxxterm ব্রাউজার" #: ../menu-data/xombrero:xombrero.desktop.in.h:2 msgid "Minimalist's Web Browser" msgstr "Minimalist's ওয়েব ব্রাউজার" #: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:1 msgid "Xye" msgstr "" #: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:2 msgid "" "Solve puzzles and action challenges in order to get all the gems in the room." msgstr "" #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:1 msgid "XYscan" msgstr "XYscan" #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:2 msgid "grabbing data from printed plots" msgstr "মুদ্রিত ক্ষেত্র থেকে তথ্য সংগ্রহ করছে" #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Gtk port)" msgstr "Yabause (Gtk পোর্ট)" #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:2 msgid "Sega Saturn emulator" msgstr "Sega Saturn এমুলেটর" #: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Qt port)" msgstr "Yabause (Qt পোর্ট)" #: ../menu-data/yade:yade.desktop.in.h:1 msgid "Yade" msgstr "Yade" #: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:1 msgid "YAGF" msgstr "" #: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for Cuneiform and Tesseract" msgstr "" #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:1 msgid "YahtzeeSharp" msgstr "YahtzeeSharp" #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:2 msgid "An open source Yahtzee like game written in C#" msgstr "C# তে লিখিত ওপেন উৎস Yahtzee এর মত খেলা" #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:1 msgid "Yakuake" msgstr "Yakuake" #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:2 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." msgstr "KDE এর Konsole প্রযুক্তির উপর ভিত্তি করে ড্রপ-ডাউন টার্মিনাল এমুলেটর" #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:1 msgid "YAPET" msgstr "YAPET" #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:2 msgid "Yet Another Password Encryption Tool" msgstr "তবুও আরেকটি পাসওয়ার্ড এনক্রিপশন টুল" #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:1 msgid "Yarssr" msgstr "Yarssr" #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:2 msgid "RSS reader for the notification area" msgstr "ঘোষণাকৃত ক্ষেত্রের জন্য RSS পাঠক" #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Yate VoIP Client" msgstr "Yate VoIP ক্লায়েন্ট" #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Place phone calls over the Internet" msgstr "ইন্টারনেটে ফোন কল স্থাপন" #: ../menu-data/mate-user-guide:mate-user-guide.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:1 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:2 msgid "Get help with Unity" msgstr "একতার সঙ্গে সহায়তা" #: ../menu-data/ygraph:ygraph.desktop.in.h:1 msgid "ygraph Scientific Data Plotter" msgstr "ygraph বৈজ্ঞানিক উপাত্ত প্লটার" #: ../menu-data/ygraph:ygraph.desktop.in.h:2 msgid "Produce simple xy-plots of scientific data" msgstr "বৈজ্ঞানিক উপাত্তের সহজ xy-প্লট প্রকাশ করুন" #: ../menu-data/yi:yi-emacs.desktop.in.h:1 msgid "Yi (Emacs keymap)" msgstr "" #: ../menu-data/yi:yi-vim.desktop.in.h:1 msgid "Yi (Vim keymap)" msgstr "" #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:1 msgid "Yo Frankie!" msgstr "Yo Frankie!" #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:2 msgid "A 3D platform game" msgstr "ত্রিমাত্রিক প্লাটফর্ম গেম" #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:1 msgid "3D FITS data viewer for spectro-imaging" msgstr "স্পেকট্রো-ছবির জন্য ত্রিমাত্রিক FITS উপাত্ত প্রদর্শক" #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:2 msgid "Cubeview" msgstr "Cubeview" #: ../menu-data/yorick-gyoto:gyotoy.desktop.in.h:1 msgid "Gyotoy" msgstr "" #: ../menu-data/yorick-gyoto:gyotoy.desktop.in.h:2 msgid "General Relativity Orbit Tracer" msgstr "" #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:1 msgid "FITS image display and simple analysis" msgstr "FITS ছবি প্রদর্শন এবং সহজ বিশ্লেষণ" #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:2 msgid "Spydr" msgstr "Spydr" #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:1 msgid "Yoshimi" msgstr "Yoshimi" #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:2 msgid "Software Synthesizer based on ZynAddSubFX" msgstr "ZynAddSubFX এর উপর ভিত্তি করে সফটওয়্যার সমন্বয়কারী" #: ../menu-data/youker-assistant:youker-assistant.desktop.in.h:1 msgid "youker-assistant" msgstr "" #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:1 msgid "Online Translator YouTranslate!" msgstr "অনলাইন অনুবাদক YouTranslate!" #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:2 msgid "Translate words or sentences using an online translation service" msgstr "অনলাইন অনুবাদ সার্ভিস ব্যবহার করে শব্দ অথবা বাক্য অনুবাদ" #: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey Personalization Tool" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for programing a YubiKey" msgstr "" #: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:1 msgid "Yudit" msgstr "" #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:1 msgid "Z88" msgstr "Z88" #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:2 msgid " Finite Element Analysis Program" msgstr " সীমাবদ্ধ উপাদান বিশ্লেষণ কার্যক্রম" #: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:1 msgid "Zangband" msgstr "" #: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:2 msgid "A single-player, text-based, roguelike game" msgstr "" #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:1 msgid "Zanshin" msgstr "Zanshin" #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:2 msgid "TODO Management Application" msgstr "TODO ব্যবস্থাপনা অ্যাপ্লিকেশন" #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:1 msgid "Zapping TV Viewer" msgstr "Zapping টিভি প্রদর্শক" #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:2 msgid "Lets you watch TV in a window" msgstr "আপনি উইন্ডোতে টিভি লক্ষ করুন" #: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:1 msgid "Zathura" msgstr "Zathura" #: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:2 msgid "A minimalistic document viewer" msgstr "" #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:1 msgid "Zaz" msgstr "Zaz" #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:2 msgid "Zaz ain't Z***" msgstr "Zaz ain't Z***" #: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:1 msgid "ZeGrapher" msgstr "" #: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool plot mathematic objects" msgstr "" #: ../menu-data/zeitgeist-explorer:zeitgeist-explorer.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/zeitgeist-explorer:zeitgeist-explorer.desktop.in.h:2 msgid "" "A tool which can be used to monitor and explore the events logged by " "zeitgeist" msgstr "" #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:1 msgid "Zekr " msgstr "Zekr " #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:2 msgid "Study The Quran" msgstr "কোরআন পড়ুন" #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:1 msgid "Zenmap" msgstr "Zenmap" #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform GUI for the Nmap Security Scanner." msgstr "Nmap এর নিরাপত্তা স্ক্যানারের জন্য ক্রস-প্লাটফর্ম GUI" #: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:1 msgid "zEscrow" msgstr "" #: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:2 msgid "Backup eCryptfs configuration and mount passphrases" msgstr "" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:1 msgid "Zim Desktop Wiki" msgstr "জিম ডেস্কটপ উইকি" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files \"wiki style\"" msgstr "উইকি স্টাইলে টেক্সট ফাইল সম্পাদন করুন" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:3 msgid "Quick Note" msgstr "দ্রুত নোট" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:4 msgid "Quick Note from Clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে দ্রুত নোট নিন" #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:1 msgid "Zipper" msgstr "জিপার" #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:2 msgid "GUI for various compressed file formats" msgstr "বিভিন্ন কম্প্রেশকৃত ফাইল বিন্যাসের জন্য GUI" #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:1 msgid "AT1" msgstr "AT1" #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:2 msgid "Correct the pitch of a voice singing out of tune" msgstr "বেসুরো কন্ঠের গানের মাত্রা সংশোধন" #: ../menu-data/zita-bls1:zita-bls1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-bls1" msgstr "" #: ../menu-data/zita-bls1:zita-bls1.desktop.in.h:2 msgid "converter of binaural signals into a convential stereo signals." msgstr "" #: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-mu1" msgstr "" #: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:2 msgid "App used to organise stereo monitoring for JACK" msgstr "" #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-Rev1" msgstr "Zita-Rev1" #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:2 msgid "amazing reverb by kokkinizita - more bang per byte" msgstr "kokkinizita দ্বারা চমত্কার প্রতিধ্বনি - প্রতি বাইটে আরও ব্যাং" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:1 msgid "ZSNES" msgstr "" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:2 msgid "Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator" msgstr "" #: ../menu-data/zygrib:zygrib.desktop.in.h:1 msgid "zyGrib GRIB file viewer" msgstr "zyGrib GRIB ফাইল প্রদর্শক" #: ../menu-data/zygrib:zygrib.desktop.in.h:2 msgid "Meterological file viewer" msgstr "" #: ../menu-data/zynaddsubfx:zynaddsubfx.desktop.in.h:1 msgid "ZynAddSubFX Software Synthesizer" msgstr "ZynAddSubFX সফটওয়্যার সমন্বয়কারী" #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:1 msgid "Lv2rack" msgstr "Lv2rack" #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:2 msgid "LV2 plugins host for JACK" msgstr "জ্যাকের জন্য LV2 প্লাগইন হোস্ট" #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:1 msgid "Zynjacku" msgstr "Zynjacku" #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:2 msgid "LV2 synths host for JACK" msgstr "জ্যাকের জন্য LV2 synths হোস্ট" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/coreutils.po0000644000000000000000000074213612743725556017453 0ustar # Bengali translation for coreutils # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-14 08:35+0000\n" "Last-Translator: shafin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s, %s এর জন্য বিভ্রান্তিকর তথ্য" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "" #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130 #: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 #: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297 #: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925 #: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978 #: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 #: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 #: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 #, c-format msgid "write error" msgstr "" #: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "ফিফো" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "বার্তার সারি" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "নাম বের করতে অস্থায়ী ব্যার্থতা" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়েছে" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়নি" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "সব অনুরোধ সম্পন্ন হয়েছে" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "সংকেত পেয়ে বাধা প্রাপ্ত" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "" #: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ডিরেক্টরি %s তৈরী করা যাচ্ছেনা" #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219 #: src/split.c:929 src/tac.c:434 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "" #: lib/randread.c:128 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "" #: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 #: lib/spawn-pipe.c:267 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "" #: lib/userspec.c:108 msgid "invalid spec" msgstr "" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "" #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:40 msgid "Simon Josefsson" msgstr "" #: src/base64.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/base64.c:67 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/base64.c:79 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437 #: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74 #: src/tee.c:204 src/tr.c:1644 #, c-format msgid "read error" msgstr "" #: src/base64.c:230 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "" #: src/base64.c:267 #, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "" #: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605 #: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74 #: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961 #: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449 #: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319 #: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797 #: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 #: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 #: src/whoami.c:79 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/base64.c:318 src/cat.c:781 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 #: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 #: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 #: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 #: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 #: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 #: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 #: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 #: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 #: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 #: src/who.c:49 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "" #: src/basename.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" #: src/basename.c:53 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" #: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n" " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" #: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77 #: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111 #: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 #: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137 #: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782 #: src/unlink.c:75 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 #: src/split.c:49 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50 #: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "" #: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 #: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 #: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" #: src/cat.c:92 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" #: src/cat.c:102 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" #: src/cat.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:326 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "" #: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86 #, c-format msgid "standard output" msgstr "" #: src/cat.c:716 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:62 msgid "Russell Coker" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 #: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 #: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34 #: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "" #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "" #: src/chcon.c:112 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "" #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221 #: src/stat.c:702 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "" #: src/chcon.c:166 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "" #: src/chcon.c:193 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "" #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581 #: src/du.c:457 src/ls.c:2981 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "" #: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "" #: src/chcon.c:292 #, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "" #: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "" #: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642 #: src/remove.c:576 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "" #: src/chcon.c:351 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chcon.c:357 msgid "" "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:369 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" #: src/chcon.c:379 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" #: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118 msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chcon.c:386 msgid "" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121 msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "" #: src/chcon.c:524 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "" #: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 #: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79 #: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "" #: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "" #: src/chcon.c:569 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "" #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 #: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491 #: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "" #: src/chgrp.c:92 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "" #: src/chgrp.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:113 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99 msgid "" " (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:136 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:158 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chmod.c:126 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "" #: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" #: src/chmod.c:163 #, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:166 #, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:169 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:236 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "" #: src/chmod.c:276 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "" #: src/chmod.c:311 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "" #: src/chmod.c:371 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chmod.c:377 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chmod.c:391 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr "" #: src/chmod.c:394 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:399 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:513 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "" #: src/chmod.c:544 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "" #: src/chown-core.c:158 #, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:159 #, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:160 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:165 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:166 #, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:167 src/chown-core.c:173 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:171 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:172 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:180 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:181 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:182 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:379 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "" #: src/chown-core.c:467 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "" #: src/chown-core.c:468 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "" #: src/chown.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chown.c:84 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:103 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" #: src/chown.c:114 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" msgstr "" #: src/chown.c:136 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:34 msgid "Roland McGrath" msgstr "" #: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "" #: src/chroot.c:109 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "" #: src/chroot.c:117 #, c-format msgid "failed to set additional groups" msgstr "" #: src/chroot.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/chroot.c:137 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:142 msgid "" " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" #: src/chroot.c:149 msgid "" "\n" "If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" #: src/chroot.c:202 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "" #: src/chroot.c:206 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "" #: src/chroot.c:247 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "" #: src/chroot.c:253 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "" #: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365 #: src/timeout.c:454 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "" #: src/cksum.c:216 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "" #: src/cksum.c:263 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" #: src/cksum.c:268 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/comm.c:103 src/join.c:187 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" #: src/comm.c:107 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" #: src/comm.c:110 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:116 msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" #: src/comm.c:122 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" #: src/comm.c:128 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr "" #: src/comm.c:133 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/comm.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:222 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "" #: src/comm.c:407 #, c-format msgid "multiple delimiters specified" msgstr "" #: src/comm.c:411 #, c-format msgid "empty %s not allowed" msgstr "" #: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148 #: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699 #: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548 #: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782 #: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "" #: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "" #: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "" #: src/copy.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "" #: src/copy.c:373 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "" #: src/copy.c:442 src/copy.c:1083 #, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "" #: src/copy.c:662 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "" #: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "" #: src/copy.c:723 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "" #: src/copy.c:728 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "" #: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854 #: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "" #: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261 #: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "" #: src/copy.c:820 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:850 #, c-format msgid "failed to get file system create context" msgstr "" #: src/copy.c:864 #, c-format msgid "failed to set the security context of %s to %s" msgstr "" #: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314 #: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "" #: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945 #: src/remove.c:375 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "" #: src/copy.c:926 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:964 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "" #: src/copy.c:985 #, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "" #: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "" #: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172 #: src/truncate.c:417 #, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "" #: src/copy.c:1471 #, c-format msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "" #: src/copy.c:1478 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "" #: src/copy.c:1547 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr "" #: src/copy.c:1557 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" #: src/copy.c:1589 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "" #: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145 #: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" #: src/copy.c:1650 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:1664 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:1712 src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "" #: src/copy.c:1811 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:1829 src/ln.c:214 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "" #: src/copy.c:1847 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "" #: src/copy.c:1861 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "" #: src/copy.c:1891 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "" #: src/copy.c:1892 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "" #: src/copy.c:1915 src/ln.c:276 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "" #: src/copy.c:1979 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:2056 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "" #: src/copy.c:2073 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:2123 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "" #: src/copy.c:2166 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "" #: src/copy.c:2178 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" #: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:166 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "" #: src/copy.c:2246 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "" #: src/copy.c:2355 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" #: src/copy.c:2362 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "" #: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "" #: src/copy.c:2425 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "" #: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "" #: src/copy.c:2463 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "" #: src/copy.c:2495 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "" #: src/copy.c:2644 src/ln.c:358 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "" #: src/copy.c:2648 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "" #: src/cp.c:156 src/mv.c:286 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" #: src/cp.c:162 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/cp.c:168 msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " "attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" #: src/cp.c:177 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this " "option\n" " is ignored when the -n option is also " "used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:186 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:190 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:195 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: context, links, " "xattr,\n" " all\n" msgstr "" #: src/cp.c:203 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:207 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:213 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:218 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/cp.c:224 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:233 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " "copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" msgstr "" #: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:258 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:317 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "" #: src/cp.c:348 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "" #: src/cp.c:475 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "" #: src/cp.c:524 src/cp.c:543 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "" #: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123 #: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400 #, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "" #: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181 #: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "" #: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "" #: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847 #: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403 #: src/mv.c:459 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "" #: src/cp.c:728 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "" #: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "" #: src/cp.c:1110 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "" #: src/cp.c:1117 src/mv.c:466 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "" #: src/cp.c:1123 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "" #: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474 msgid "backup type" msgstr "" #: src/cp.c:1156 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1162 #, c-format msgid "" "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:41 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" msgstr "" #: src/csplit.c:531 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "" #: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "" #: src/csplit.c:700 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "" #: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "" #: src/csplit.c:746 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "" #: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "" #: src/csplit.c:983 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1059 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "" #: src/csplit.c:1075 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1112 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1129 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1162 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "" #: src/csplit.c:1165 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1171 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1255 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1261 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "" #: src/csplit.c:1264 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "" #: src/csplit.c:1269 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "" #: src/csplit.c:1286 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1300 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "" #: src/csplit.c:1451 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1455 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1462 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1467 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1474 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1478 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:44 src/paste.c:52 msgid "David M. Ihnat" msgstr "" #: src/cut.c:64 src/cut.c:372 msgid "fields and positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/cut.c:189 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "" #: src/cut.c:193 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "" #: src/cut.c:199 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:204 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" #: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:221 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:227 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:367 src/cut.c:493 msgid "invalid byte, character or field list" msgstr "" #: src/cut.c:387 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "" #: src/cut.c:403 msgid "invalid decreasing range" msgstr "" #: src/cut.c:482 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "" #: src/cut.c:485 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "" #: src/cut.c:795 src/cut.c:803 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "" #: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408 #, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "" #: src/cut.c:847 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "" #: src/cut.c:850 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:854 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:870 msgid "missing list of fields" msgstr "" #: src/cut.c:872 msgid "missing list of positions" msgstr "" #: src/date.c:123 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" #: src/date.c:128 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" msgstr "" #: src/date.c:134 msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" " TIMESPEC='date' for date only (the default),\n" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n" " and time to the indicated precision.\n" msgstr "" #: src/date.c:142 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" " Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" msgstr "" #: src/date.c:147 msgid "" " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n" " date and time to the indicated precision.\n" " Date and time components are separated by\n" " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:158 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:165 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:171 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:177 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:182 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:188 msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:194 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:203 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:209 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:215 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:221 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:230 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:239 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:246 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498 #: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 #: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126 #: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196 #, c-format msgid "standard input" msgstr "" #: src/date.c:307 src/date.c:527 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "" #: src/date.c:418 src/date.c:452 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "" #: src/date.c:430 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" #: src/date.c:437 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:458 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" #: src/date.c:535 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "" #: src/date.c:558 src/du.c:371 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "" #: src/dd.c:521 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/dd.c:526 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=N copy only N input blocks\n" " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" #: src/dd.c:535 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" " status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n" " 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n" msgstr "" #: src/dd.c:546 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:555 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:568 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:576 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:583 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:585 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:587 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "" #: src/dd.c:589 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:591 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:592 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:595 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:597 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:600 msgid " nocache discard cached data\n" msgstr "" #: src/dd.c:603 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:606 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:608 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:610 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:612 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:614 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:617 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:620 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:625 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 records in\n" " 18335302+0 records out\n" " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:683 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:689 #, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:701 #, c-format msgid "% byte (%s) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:720 msgid "Infinity B" msgstr "" #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. #. #. This format used to be: #. #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) #. #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. #: src/dd.c:733 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr "" #: src/dd.c:812 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "" #: src/dd.c:819 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1022 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "" #: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "" #: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "" #: src/dd.c:1218 msgid "invalid conversion" msgstr "" #: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297 msgid "invalid input flag" msgstr "" #: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303 msgid "invalid output flag" msgstr "" #: src/dd.c:1227 msgid "invalid status flag" msgstr "" #: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "" #: src/dd.c:1348 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1350 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "" #: src/dd.c:1352 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "" #: src/dd.c:1354 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "" #: src/dd.c:1357 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "" #: src/dd.c:1514 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1601 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "" #: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "" #: src/dd.c:1663 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1675 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1679 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1822 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1875 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:1889 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:1922 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "" #: src/dd.c:2133 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2146 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:2156 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "" #: src/dd.c:2246 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:2267 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 #: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 msgid "Paul Eggert" msgstr "" #: src/df.c:172 msgid "Filesystem" msgstr "" #: src/df.c:175 msgid "Type" msgstr "" #: src/df.c:178 src/df.c:542 msgid "blocks" msgstr "" #: src/df.c:181 msgid "Used" msgstr "" #: src/df.c:184 msgid "Available" msgstr "" #: src/df.c:187 msgid "Use%" msgstr "" #: src/df.c:190 msgid "Inodes" msgstr "" #: src/df.c:193 msgid "IUsed" msgstr "" #: src/df.c:196 msgid "IFree" msgstr "" #: src/df.c:199 msgid "IUse%" msgstr "" #: src/df.c:202 msgid "Mounted on" msgstr "" #: src/df.c:383 #, c-format msgid "option --output: field '%s' unknown" msgstr "" #: src/df.c:390 #, c-format msgid "option --output: field '%s' used more than once" msgstr "" #: src/df.c:410 src/df.c:449 msgid "Size" msgstr "" #: src/df.c:414 src/df.c:451 msgid "Avail" msgstr "" #: src/df.c:474 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:545 src/df.c:554 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: src/df.c:1210 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" #: src/df.c:1217 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" " See SIZE format below.\n" " --total produce a grand total\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/df.c:1227 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" #: src/df.c:1234 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " "omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:1248 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1285 #, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/df.c:1335 msgid "warning: " msgstr "" #: src/df.c:1336 msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" msgstr "" #: src/df.c:1442 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:1500 msgid "Warning: " msgstr "" #: src/df.c:1502 src/stat.c:814 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "" #: src/df.c:1539 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:35 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "" #: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:98 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:108 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:286 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:358 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "" #: src/dircolors.c:359 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:440 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:450 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:473 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " "directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:59 msgid " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" msgstr "" #: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" #: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" #: src/du.c:274 msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" msgstr "" #: src/du.c:280 msgid "" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than " "newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" #: src/du.c:289 msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" " See SIZE format below.\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:302 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" msgstr "" #: src/du.c:310 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:316 msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:322 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like 'date'\n" msgstr "" #: src/du.c:333 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:386 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/du.c:507 #, c-format msgid "mount point %s already traversed" msgstr "" #: src/du.c:624 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "" #: src/du.c:780 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "" #: src/du.c:809 #, c-format msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "" #: src/du.c:887 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" #: src/du.c:894 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" #: src/du.c:900 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "" #: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349 #: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "" #: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 msgid "total" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:26 msgid "Brian Fox" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Chet Ramey" msgstr "" #: src/echo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" #: src/echo.c:45 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:51 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:54 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:60 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:65 src/printf.c:105 msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/echo.c:77 msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "" #: src/env.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" #: src/env.c:55 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:61 msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:68 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/env.c:124 #, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "" #: src/env.c:135 #, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "" #: src/env.c:152 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "" #: src/expand.c:107 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/expand.c:114 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:118 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "" #: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 msgid "Mike Parker" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:152 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "" #: src/expr.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/expr.c:211 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:220 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:229 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:236 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:242 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:251 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:257 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:264 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:278 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "" #: src/expr.c:599 src/ptx.c:283 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "" #: src/expr.c:791 src/expr.c:828 #, c-format msgid "non-integer argument" msgstr "" #: src/expr.c:793 src/truncate.c:314 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "" #: src/expr.c:887 src/sort.c:2044 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "" #: src/expr.c:889 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:111 msgid "Niels Moller" msgstr "" #: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "" #: src/factor.c:2092 #, c-format msgid "squfof queue overflow" msgstr "" #: src/factor.c:2419 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "" #: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "" #: src/factor.c:2454 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/factor.c:2459 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:40 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 #: src/find-mount-point.c:92 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:70 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:38 msgid "Ross Paterson" msgstr "" #: src/fmt.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" #: src/fmt.c:271 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:278 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:287 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:359 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416 #, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "" #: src/fold.c:70 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" msgstr "" #: src/fold.c:77 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:288 src/pr.c:832 #, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 #: src/truncate.c:37 msgid "Padraig Brady" msgstr "" #: src/getlimits.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: src/getlimits.c:69 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "" #: src/group-list.c:74 src/id.c:370 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "" #: src/group-list.c:114 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "" #: src/groups.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "" #: src/groups.c:54 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " "for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:105 src/id.c:233 #, c-format msgid "cannot get real UID" msgstr "" #: src/groups.c:110 src/id.c:241 #, c-format msgid "cannot get effective GID" msgstr "" #: src/groups.c:115 src/id.c:246 #, c-format msgid "cannot get real GID" msgstr "" #: src/groups.c:128 src/id.c:206 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "" #: src/head.c:109 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/head.c:117 msgid "" " -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " K bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]K print the first K lines instead of the first 10;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " K lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:125 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:131 msgid "" "\n" "K may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:227 src/head.c:1051 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "" #: src/head.c:440 #, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "" #: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "" #: src/head.c:673 #, c-format msgid "%s: failed to reset file pointer" msgstr "" #: src/head.c:798 #, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "" #: src/head.c:885 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/head.c:886 msgid "number of lines" msgstr "" #: src/head.c:886 msgid "number of bytes" msgstr "" #: src/head.c:893 src/tail.c:1947 msgid "invalid number of lines" msgstr "" #: src/head.c:894 src/tail.c:1948 msgid "invalid number of bytes" msgstr "" #: src/head.c:981 src/head.c:1039 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "" #: src/hostid.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:56 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:94 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "" #: src/hostname.c:97 #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:105 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:38 src/touch.c:42 msgid "Arnold Robbins" msgstr "" #: src/id.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "" #: src/id.c:82 msgid "" "Print user and group information for the specified USERNAME,\n" "or (when USERNAME omitted) for the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the current user\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" #: src/id.c:96 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:140 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" #: src/id.c:178 #, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "" #: src/id.c:185 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:199 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "" #: src/id.c:224 #, c-format msgid "cannot get effective UID" msgstr "" #: src/id.c:311 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "" #: src/id.c:329 #, c-format msgid "uid=%s" msgstr "" #: src/id.c:334 #, c-format msgid " gid=%s" msgstr "" #: src/id.c:341 #, c-format msgid " euid=%s" msgstr "" #: src/id.c:349 #, c-format msgid " egid=%s" msgstr "" #: src/id.c:377 msgid " groups=" msgstr "" #: src/id.c:393 #, c-format msgid " context=%s" msgstr "" #: src/install.c:373 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "" #: src/install.c:414 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "" #: src/install.c:482 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "" #: src/install.c:506 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "" #: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "" #: src/install.c:531 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "" #: src/install.c:535 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "" #: src/install.c:537 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "" #: src/install.c:558 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "" #: src/install.c:594 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" #: src/install.c:601 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " "manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" #: src/install.c:615 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare each pair of source and destination files, " "and\n" " in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:624 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:631 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:641 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and " "directories\n" msgstr "" #: src/install.c:859 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:869 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:886 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:889 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:893 #, c-format msgid "cannot force target context to %s and preserve it" msgstr "" #: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "" #: src/install.c:954 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:959 #, c-format msgid "" "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:966 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:972 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" "permission bits" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:40 src/sort.c:66 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #: src/join.c:191 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:200 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:206 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" " --header treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" #: src/join.c:218 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:403 #, c-format msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" msgstr "" #: src/join.c:840 src/join.c:1038 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "" #: src/join.c:861 src/join.c:870 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "" #: src/join.c:877 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "" #: src/join.c:920 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:1049 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1101 src/sort.c:4468 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "" #: src/join.c:1105 src/sort.c:4473 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:1174 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:82 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "" #: src/kill.c:88 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:96 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:205 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "" #: src/kill.c:259 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "" #: src/kill.c:268 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:282 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:299 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:305 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:109 #, c-format msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:116 #, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:124 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50 msgid "Michael Stone" msgstr "" #: src/link.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/link.c:48 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:90 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "" #: src/ln.c:190 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "" #: src/ln.c:255 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "" #: src/ln.c:260 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "" #: src/ln.c:345 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "" #: src/ln.c:346 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "" #: src/ln.c:348 #, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "" #: src/ln.c:351 #, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "" #: src/ln.c:352 #, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "" #: src/ln.c:374 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" #: src/ln.c:381 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:394 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:402 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" " it is a symbolic link to a directory\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -r, --relative create symbolic links relative to link " "location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:411 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:433 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:554 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" #: src/ln.c:588 #, c-format msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" msgstr "" #: src/logname.c:39 src/sync.c:40 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "" #: src/logname.c:40 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/logname.c:84 #, c-format msgid "no login name" msgstr "" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:732 msgid "%b %e %Y" msgstr "" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:745 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #: src/ls.c:1580 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1599 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1629 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1824 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2033 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "" #: src/ls.c:2057 msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "" #: src/ls.c:2061 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #: src/ls.c:2096 #, c-format msgid "error initializing month strings" msgstr "" #: src/ls.c:2407 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2437 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "" #: src/ls.c:2529 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "" #: src/ls.c:2538 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "" #: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "" #: src/ls.c:2630 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "" #: src/ls.c:3302 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "" #: src/ls.c:4721 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4728 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " "characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:4734 msgid "" " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. " "E.g.,\n" " '--block-size=M' prints sizes in units of\n" " 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" #: src/ls.c:4744 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to " "'always'\n" " or can be 'never' or 'auto'. More info " "below\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:4752 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append '*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:4760 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:4763 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files.\n" " augment with a --sort option, but any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" #: src/ls.c:4769 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/ls.c:4775 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4785 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k, --kibibytes use 1024-byte blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4795 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:4803 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:4811 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:4820 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in " "blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4825 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" " extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " "modification\n" " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" " or status -c; use specified time as sort key\n" " if --sort=time\n" msgstr "" #: src/ls.c:4835 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" msgstr "" #: src/ls.c:4844 msgid "" " -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:4848 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" #: src/ls.c:4855 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any SELinux security context of each " "file\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" #: src/ls.c:4865 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4872 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:95 msgid "Scott Miller" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:96 msgid "David Madore" msgstr "" #: src/md5sum.c:164 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:174 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:178 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:181 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:184 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:188 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:192 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:195 msgid "" "\n" "The following three options are useful only when verifying checksums:\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:203 msgid "" " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:208 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n" "space for text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:523 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "" #: src/md5sum.c:547 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:572 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:595 msgid "FAILED" msgstr "" #: src/md5sum.c:597 msgid "OK" msgstr "" #: src/md5sum.c:621 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:631 #, c-format msgid "WARNING: % line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:639 #, c-format msgid "WARNING: % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:647 #, c-format msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:760 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "" #: src/md5sum.c:766 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:773 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:781 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:788 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:795 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:802 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:57 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:63 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n" " directory to CTX\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:168 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "" #: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:52 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:61 msgid "" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mknod.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "" #: src/mknod.c:54 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "" #: src/mknod.c:63 msgid "" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" msgstr "" #: src/mknod.c:68 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:75 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:150 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:160 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:176 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:185 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:201 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "" #: src/mknod.c:206 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "" #: src/mknod.c:211 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "" #: src/mknod.c:225 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:37 msgid "Eric Blake" msgstr "" #: src/mktemp.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:69 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:74 msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:78 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:83 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " "X.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:87 msgid "" " --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" " Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:95 msgid "" " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:223 #, c-format msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" msgstr "" #: src/mktemp.c:229 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "" #: src/mktemp.c:249 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:279 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:292 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:306 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:326 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:336 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "" #: src/mv.c:292 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/mv.c:298 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " "effect.\n" msgstr "" #: src/mv.c:307 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:312 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/nice.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:82 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:172 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "" #: src/nice.c:181 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:188 src/nice.c:199 #, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "" #: src/nice.c:205 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:40 msgid "Scott Bartram" msgstr "" #: src/nl.c:179 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/nl.c:186 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:191 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:199 msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:205 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:211 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:278 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "" #: src/nl.c:478 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:486 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:494 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:503 #, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "" #: src/nl.c:512 #, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "" #: src/nl.c:524 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "" #: src/nl.c:538 #, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "" #: src/nl.c:557 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "" #: src/nohup.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/nohup.c:59 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:127 #, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "" #: src/nohup.c:131 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "" #: src/nohup.c:175 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:176 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:193 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:198 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:199 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:203 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:33 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "" #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "" #: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" #: src/nproc.c:107 #, c-format msgid "%s: invalid number to ignore" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/numfmt.c:35 msgid "Assaf Gordon" msgstr "" #: src/numfmt.c:676 #, c-format msgid "value too large to be converted: '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:680 #, c-format msgid "invalid number: '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:684 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:688 #, c-format msgid "invalid suffix in input: '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:692 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:723 #, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "" #: src/numfmt.c:787 #, c-format msgid "invalid unit size: '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032 #, c-format msgid "out of memory (requested %zu bytes)" msgstr "" #: src/numfmt.c:813 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:816 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:820 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:823 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:826 msgid "" " --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:829 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:833 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:837 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:840 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" " (which means it has no effect in the C/POSIX " "locale)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:844 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:848 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:852 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a " "whitespace\n" " is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:859 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " "nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:863 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:867 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:870 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:877 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:880 msgid "" " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:883 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:889 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:894 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:899 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:905 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " "locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n" "(%-10f) will left-pad output.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:912 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:921 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0K\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df | %s --header --field 2 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/numfmt.c:990 #, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/numfmt.c:1010 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/numfmt.c:1070 #, c-format msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:1092 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1100 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1184 #, c-format msgid "large input value '%s': possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1293 #, c-format msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" msgstr "" #: src/numfmt.c:1388 #, c-format msgid "invalid padding value '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:1401 #, c-format msgid "invalid field value '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:1430 #, c-format msgid "invalid header value '%s'" msgstr "" #: src/numfmt.c:1456 #, c-format msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "" #: src/numfmt.c:1458 #, c-format msgid "--padding cannot be combined with --format" msgstr "" #: src/numfmt.c:1463 #, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "" #: src/numfmt.c:1471 #, c-format msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "" #: src/numfmt.c:1473 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1486 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1511 #, c-format msgid "error reading input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1520 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "" #: src/od.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] " "[+][LABEL][.][b]]\n" msgstr "" #: src/od.c:300 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:307 msgid "" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:318 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:323 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars.\n" " 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" #: src/od.c:336 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:345 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:353 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:360 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:367 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:374 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:379 msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/od.c:639 src/od.c:759 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "" #: src/od.c:649 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:770 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:828 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "" #: src/od.c:1053 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1609 #, c-format msgid "" "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1735 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1810 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "" #: src/od.c:1831 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1874 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/operand2sig.c:69 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "" #: src/paste.c:220 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "" #: src/paste.c:439 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/paste.c:447 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/paste.c:508 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:90 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:170 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:196 #, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:272 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "" #: src/pathchk.c:314 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:325 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:411 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:242 msgid " ???" msgstr "" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:266 msgid "?????" msgstr "" #: src/pinky.c:314 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:317 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:321 msgid "???\n" msgstr "" #: src/pinky.c:341 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "" #: src/pinky.c:343 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:362 #, c-format msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:386 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:405 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:407 msgid "Name" msgstr "" #: src/pinky.c:408 msgid " TTY" msgstr "" #: src/pinky.c:410 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:411 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:414 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:493 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "" #: src/pinky.c:494 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:502 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:511 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:595 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:330 msgid "Pete TerMaat" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:331 msgid "Roland Huebner" msgstr "" #: src/pr.c:908 #, c-format msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:910 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "" #: src/pr.c:975 #, c-format msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" msgstr "" #: src/pr.c:999 #, c-format msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1011 #, c-format msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1052 #, c-format msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1066 #, c-format msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1096 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1100 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1196 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1293 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "" #: src/pr.c:2353 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2380 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "" #: src/pr.c:2385 #, c-format msgid "Page %" msgstr "" #: src/pr.c:2757 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2763 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page\n" msgstr "" #: src/pr.c:2771 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2779 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2789 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2798 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2805 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2813 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2820 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2827 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" #: src/pr.c:2834 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2844 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/pr.c:2852 msgid "" "\n" "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" "standard input.\n" msgstr "" #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printenv.c:69 msgid "" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" msgstr "" #: src/printf.c:79 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/printf.c:93 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:99 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" #: src/printf.c:117 msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:123 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:148 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:150 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:247 src/printf.c:274 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:286 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:547 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "" #: src/printf.c:582 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "" #: src/printf.c:609 #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "" #: src/printf.c:692 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:42 msgid "F. Pinard" msgstr "" #: src/ptx.c:419 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "" #: src/ptx.c:1817 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1821 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1827 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1832 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1839 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1847 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1854 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1948 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "" #: src/pwd.c:57 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:61 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:166 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "" #: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "" #: src/pwd.c:235 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:362 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:32 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "" #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 #: src/stat.c:1349 src/touch.c:212 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "" #: src/readlink.c:63 msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:65 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:75 msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero separate output with NUL rather than " "newline\n" msgstr "" #: src/readlink.c:152 #, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "" #: src/realpath.c:72 msgid "" "Print the resolved absolute file name;\n" "all but the last component must exist\n" "\n" msgstr "" #: src/realpath.c:77 msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no components of the path need exist\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" "\n" msgstr "" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:273 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:274 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: You may find it more convenient to #. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " #. instead. It should avoid grammatical problems #. with the output of file_type. #: src/remove.c:290 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:374 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:444 #, c-format msgid "cannot remove directory: %s" msgstr "" #: src/remove.c:500 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:520 #, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "" #: src/remove.c:526 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:119 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:136 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " "prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:142 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively. Less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i). Without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:149 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:154 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root do not remove '/' (default)\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:163 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:168 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:177 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rm.c:342 #, c-format msgid "%s: remove all arguments recursively? " msgstr "" #: src/rm.c:343 #, c-format msgid "%s: remove all arguments? " msgstr "" #: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "" #: src/rmdir.c:148 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "" #: src/rmdir.c:165 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:172 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:242 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "" #: src/runcon.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:87 msgid "" "Run a program in a different security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:94 msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" #: src/runcon.c:144 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "" #: src/runcon.c:149 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "" #: src/runcon.c:154 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "" #: src/runcon.c:159 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "" #: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213 #, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "" #: src/runcon.c:187 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "" #: src/runcon.c:195 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "" #: src/runcon.c:201 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "" #: src/runcon.c:227 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "" #: src/runcon.c:241 #, c-format msgid "failed to set new user %s" msgstr "" #: src/runcon.c:243 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "" #: src/runcon.c:245 #, c-format msgid "failed to set new range %s" msgstr "" #: src/runcon.c:247 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "" #: src/runcon.c:255 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "" #: src/seq.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" #: src/seq.c:73 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:79 msgid "" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:86 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" msgstr "" #: src/seq.c:94 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:140 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "" #: src/seq.c:232 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "" #: src/seq.c:555 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/setuidgid.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:55 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " "specified\n" "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " "ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" "\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:64 msgid "" " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n" " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:162 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "" #: src/setuidgid.c:173 #, c-format msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" msgstr "" #: src/setuidgid.c:190 #, c-format msgid "failed to set supplemental group(s)" msgstr "" #: src/setuidgid.c:200 #, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "" #: src/setuidgid.c:204 #, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "" #: src/shred.c:148 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "" #: src/shred.c:155 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:161 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:170 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:180 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:188 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" "fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:198 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:205 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:215 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:295 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "" #: src/shred.c:306 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:383 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:402 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:452 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:470 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "" #: src/shred.c:481 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "" #: src/shred.c:504 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:520 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:767 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "" #: src/shred.c:778 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "" #: src/shred.c:797 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "" #: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "" #: src/shred.c:880 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "" #: src/shred.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:967 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "" #: src/shred.c:991 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "" #: src/shred.c:1013 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "" #: src/shred.c:1017 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "" #: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "" #: src/shred.c:1060 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "" #: src/shred.c:1125 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "" #: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1148 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "" #: src/shuf.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" #: src/shuf.c:54 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" #: src/shuf.c:60 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/shuf.c:244 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "" #: src/shuf.c:264 #, c-format msgid "invalid input range %s" msgstr "" #: src/shuf.c:277 #, c-format msgid "invalid line count %s" msgstr "" #: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "" #: src/shuf.c:310 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "" #: src/sleep.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "" #: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:399 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/sort.c:405 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:409 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:415 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" #: src/sort.c:420 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:423 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" #: src/sort.c:429 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:437 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:441 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:445 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:452 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:459 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:463 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:469 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " "%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " "N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:478 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/sort.c:483 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, " "use\n" "the entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:496 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:697 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "" #: src/sort.c:702 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:856 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "" #: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713 #: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807 msgid "open failed" msgstr "" #: src/sort.c:970 msgid "fflush failed" msgstr "" #: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706 msgid "close failed" msgstr "" #: src/sort.c:986 #, c-format msgid "dup2 failed" msgstr "" #: src/sort.c:1103 #, c-format msgid "couldn't execute %s" msgstr "" #: src/sort.c:1110 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "" #: src/sort.c:1149 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1161 #, c-format msgid "couldn't execute %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1220 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "" #: src/sort.c:1306 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "" #: src/sort.c:1309 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1324 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "" #: src/sort.c:1327 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1409 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1494 msgid "stat failed" msgstr "" #: src/sort.c:1755 msgid "read failed" msgstr "" #: src/sort.c:2043 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "" #: src/sort.c:2046 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "" #: src/sort.c:2209 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2389 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2395 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2406 #, c-format msgid "" "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2419 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2451 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/sort.c:2457 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740 msgid "write failed" msgstr "" #: src/sort.c:2783 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:2786 msgid "standard error" msgstr "" #: src/sort.c:3698 msgid "cannot read" msgstr "" #: src/sort.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "" #: src/sort.c:3987 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:4038 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "" #: src/sort.c:4295 msgid "invalid number after '-'" msgstr "" #: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416 msgid "invalid number after '.'" msgstr "" #: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421 msgid "stray character in field spec" msgstr "" #: src/sort.c:4362 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "" #: src/sort.c:4379 msgid "invalid number at field start" msgstr "" #: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411 msgid "field number is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4392 msgid "character offset is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4407 msgid "invalid number after ','" msgstr "" #: src/sort.c:4457 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "" #: src/sort.c:4550 src/wc.c:692 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4572 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/sort.c:4578 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4624 #, c-format msgid "using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4627 #, c-format msgid "using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4658 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:187 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %zu" msgstr "" #: src/split.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "" #: src/split.c:208 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when " "INPUT\n" "is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/split.c:216 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file " "names.\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of " "alphabetic.\n" " FROM changes the start value (default " "0).\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files. See below\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:229 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:236 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" "N split into N files based on size of input\n" "K/N output Kth of N to stdout\n" "l/N split into N files without splitting lines\n" "l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines\n" "r/N like 'l' but use round robin distribution\n" "r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" #: src/split.c:354 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:366 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "" #: src/split.c:375 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:391 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "" #: src/split.c:393 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "" #: src/split.c:395 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "" #: src/split.c:409 #, c-format msgid "closing prior pipe" msgstr "" #: src/split.c:411 #, c-format msgid "closing output pipe" msgstr "" #: src/split.c:415 #, c-format msgid "moving input pipe" msgstr "" #: src/split.c:417 #, c-format msgid "closing input pipe" msgstr "" #: src/split.c:422 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "" #: src/split.c:428 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "" #: src/split.c:464 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "" #: src/split.c:474 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:482 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:489 src/timeout.c:494 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1052 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "" #: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376 #, c-format msgid "%s: invalid number of chunks" msgstr "" #: src/split.c:1069 #, c-format msgid "%s: invalid chunk number" msgstr "" #: src/split.c:1119 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "" #: src/split.c:1163 src/split.c:1310 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "" #: src/split.c:1236 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:1248 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "" #: src/split.c:1276 #, c-format msgid "%s: invalid IO block size" msgstr "" #: src/split.c:1297 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" #: src/split.c:1334 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1369 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:173 msgid "Michael Meskes" msgstr "" #: src/stat.c:857 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "" #: src/stat.c:1069 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "" #: src/stat.c:1124 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "" #: src/stat.c:1170 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:1201 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1208 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "" #: src/stat.c:1228 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1264 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1287 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1297 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1305 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1314 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1324 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr "" #: src/stat.c:1332 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" #: src/stat.c:1350 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1356 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1360 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline.\n" " If you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1371 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a access rights in octal\n" " %A access rights in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:1380 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:1388 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %t major device type in hex\n" " %T minor device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:1399 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last modification, human-readable\n" " %Y time of last modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last change, human-readable\n" " %Z time of last change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:1413 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:1422 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:97 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:104 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:107 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:110 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " "buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:116 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for e.g.) then that will override corresponding settings changed by " "'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:226 #, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:320 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stty.c:513 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:519 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:525 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:532 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:537 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:544 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:550 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:556 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:562 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:569 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:575 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:581 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:590 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:597 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:605 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:612 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:615 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:623 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:631 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:639 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:647 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:654 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:661 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:668 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:675 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:682 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:688 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:695 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:703 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:710 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:716 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:724 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:796 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:826 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:832 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:847 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:892 src/stty.c:1002 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "" #: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957 #: src/stty.c:977 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "" #: src/stty.c:983 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "" #: src/stty.c:1053 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1399 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:1920 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:37 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "" #: src/sum.c:62 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:41 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:69 #, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "" #: src/system.h:343 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:349 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:351 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:544 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/system.h:552 msgid "" "\n" "SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n" "are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of " "1000).\n" msgstr "" #: src/system.h:561 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:571 #, c-format msgid "" "\n" "Report %s bugs to %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:585 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to \n" msgstr "" #: src/system.h:589 #, c-format msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" msgstr "" #: src/system.h:596 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/system.h:628 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:58 msgid "Jay Lepreau" msgstr "" #: src/tac.c:137 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/tac.c:144 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:234 src/tac.c:335 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "" #: src/tac.c:263 #, c-format msgid "record too large" msgstr "" #: src/tac.c:450 #, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "" #: src/tac.c:458 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "" #: src/tac.c:475 #, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "" #: src/tac.c:511 src/tac.c:518 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "" #: src/tac.c:571 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "" #: src/tac.c:629 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:71 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "" #: src/tail.c:262 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/tail.c:270 msgid "" " -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c " "+K\n" " to output bytes starting with the Kth of each " "file\n" msgstr "" #: src/tail.c:274 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:281 #, c-format msgid "" " -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" " or use -n +K to output lines starting with the " "Kth\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files).\n" " With inotify, this option is rarely useful.\n" msgstr "" #: src/tail.c:294 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file even when it is or\n" " becomes inaccessible; useful when following by\n" " name, i.e., with --follow=name\n" msgstr "" #: src/tail.c:301 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " With inotify and --pid=P, check process P at\n" " least once every N seconds.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:310 msgid "" "\n" "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" "print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:319 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" #: src/tail.c:378 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "" #: src/tail.c:453 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:457 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:894 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:906 #, c-format msgid "" "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " "reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:963 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:980 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:989 #, c-format msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1010 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:1018 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1029 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1130 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "" #: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "" #: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "" #: src/tail.c:1369 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "" #: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387 #, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "" #: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "" #: src/tail.c:1473 #, c-format msgid "error monitoring inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1493 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1786 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1903 #, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "" #: src/tail.c:1975 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:1991 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "" #: src/tail.c:2010 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "" #: src/tail.c:2026 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:2034 #, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "" #: src/tail.c:2038 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2041 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" #: src/tail.c:2142 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "" #: src/tail.c:2148 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tail.c:2209 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:71 msgid "" "\n" "If a FILE is -, copy again to standard output.\n" msgstr "" #: src/test.c:123 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "" #: src/test.c:159 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "" #: src/test.c:241 msgid "')' expected" msgstr "" #: src/test.c:244 #, c-format msgid "')' expected, found %s" msgstr "" #: src/test.c:260 src/test.c:618 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:329 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:342 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:358 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:367 msgid "unknown binary operator" msgstr "" #: src/test.c:646 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:704 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" #: src/test.c:711 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:717 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:722 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:729 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:737 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:746 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:752 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:759 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:766 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:773 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:780 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:786 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:791 msgid "test and/or [" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:803 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:804 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "" #: src/test.c:858 msgid "missing ']'" msgstr "" #: src/test.c:872 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "" #: src/timeout.c:112 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "" #: src/timeout.c:145 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "" #: src/timeout.c:150 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "" #: src/timeout.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" #: src/timeout.c:229 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:235 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" " command times out\n" " --foreground\n" " When not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY " "signals.\n" " In this mode, children of COMMAND will not be timed out.\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent.\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout.\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n" " See 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:254 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " "days.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:259 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" "status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" "is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" "any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" "to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:363 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:471 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "" #: src/timeout.c:482 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:43 msgid "Jim Kingdon" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:45 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/touch.c:115 src/touch.c:309 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "" #: src/touch.c:191 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "" #: src/touch.c:197 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "" #: src/touch.c:213 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:225 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" #: src/touch.c:231 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:237 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:246 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:335 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "" #: src/touch.c:409 #, c-format msgid "" "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "" #: src/tr.c:290 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:303 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:317 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:328 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:338 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:509 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:518 #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" #: src/tr.c:673 #, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:829 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:910 #, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:913 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:928 #, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "" #: src/tr.c:947 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1229 #, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1335 #, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "" #: src/tr.c:1420 #, c-format msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1480 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1490 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1498 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1505 #, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1520 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1529 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1538 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1788 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1790 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1800 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/true.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "" #: src/truncate.c:97 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:109 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:112 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:115 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n" msgstr "" #: src/truncate.c:121 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:149 #, c-format msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:173 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "" #: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384 #, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "" #: src/truncate.c:205 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:215 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:230 #, c-format msgid "failed to truncate %s at % bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:303 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "" #: src/truncate.c:333 #, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "" #: src/truncate.c:340 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "" #: src/truncate.c:347 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:404 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:40 msgid "Mark Kettenis" msgstr "" #: src/tsort.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:472 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "" #: src/tsort.c:518 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tty.c:65 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" msgstr "" #: src/uname.c:124 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:133 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:143 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:286 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "" #: src/unexpand.c:117 msgid "" "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:124 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:152 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:504 #, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "" #: src/uniq.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/uniq.c:138 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:147 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/uniq.c:161 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:166 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:171 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" "Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:358 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "" #: src/uniq.c:521 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:530 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:539 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "" #: src/uniq.c:558 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/unlink.c:48 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:86 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "" #: src/uptime.c:125 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:136 msgid " %H:%M%P " msgstr "" #: src/uptime.c:138 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr "" #: src/uptime.c:140 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "" #: src/uptime.c:144 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:149 #, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr "" #: src/uptime.c:151 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:161 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr "" #: src/uptime.c:197 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:206 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:210 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: src/uptime.c:212 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:106 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:117 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input. A word is a non-zero-length sequence of characters\n" "delimited by white space.\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:128 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:210 msgid " old " msgstr "" #: src/who.c:440 msgid "system boot" msgstr "" #: src/who.c:447 src/who.c:449 msgid "id=" msgstr "" #: src/who.c:462 src/who.c:467 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:464 src/who.c:468 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:485 msgid "LOGIN" msgstr "" #: src/who.c:505 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:517 src/who.c:518 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" #: src/who.c:559 msgid "NAME" msgstr "" #: src/who.c:559 msgid "LINE" msgstr "" #: src/who.c:559 msgid "TIME" msgstr "" #: src/who.c:559 msgid "IDLE" msgstr "" #: src/who.c:560 msgid "PID" msgstr "" #: src/who.c:560 msgid "COMMENT" msgstr "" #: src/who.c:560 msgid "EXIT" msgstr "" #: src/who.c:640 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "" #: src/who.c:641 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:644 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:651 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:654 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:659 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:665 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:673 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:45 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" msgstr "" #: src/yes.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/yes.c:47 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po0000644000000000000000000005007712743725556021036 0ustar # Bengali translation for ubuntu-sso-client # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-05 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 21:23+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators ayesha \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602 #. all the text that is used in the gui #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51 #, python-brace-format msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}" msgstr "{app_name} এ সাইনের মাধ্যমে আপনি আমাদের {privacy_policy} তে সম্মত হন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53 #, python-brace-format msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}" msgstr "" "{app_name} এ সাইনের মাধ্যমে আপনি আমাদের {terms_and_conditions} এ সম্মত হন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55 #, python-brace-format msgid " and {privacy_policy}" msgstr " এবং {privacy_policy}" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:57 msgid "Type the characters above" msgstr "উপরিউক্ত বর্ণসমূহ টাইপ করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58 msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..." msgstr "ক্যাপচা-টি পেতে ত্রুটি হয়েছে, পুনরায় চেষ্টা করা হচ্ছে..." #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60 #, python-format msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page" msgstr "যদি আপনি এটি পড়তে না পারেন তারপর %(reload_link)s এই পৃষ্ঠা" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62 msgid "refresh" msgstr "রিফ্রেশ করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63 msgid "Reload" msgstr "পুনরায় লোড" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64 msgid "The captcha is a required field" msgstr "ক্যাপচা একটি আবশ্যকীয় ক্ষেত্র" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65 msgid "Close window and set up later" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন এবং পরে নির্ধারন করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:66 #, python-brace-format msgid "Congratulations, {app_name} is installed!" msgstr "অভিনন্দন, {app_name} ইন্সটল হয়েছে!" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:67 #, python-format msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below." msgstr "" "এই কম্পিউটারটি %(app_name)s এর সঙ্গে সংযুক্ত করতে চাইলে নিম্নে আপনার বিবরণ " "প্রদান করুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69 #, python-brace-format msgid "Register with {app_name}." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145 msgid "Email address" msgstr "ইমেইল ঠিকানা" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71 msgid "Re-type Email address" msgstr "পুনরায় ই-মেইল ঠিকানা টাইপ করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:72 msgid "The email must be a valid email address." msgstr "ই-মেইলটি অবশ্যই একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা হতে হবে।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73 msgid "" "The email addresses don't match, please double check and try entering them " "again." msgstr "" "ই-মেইল ঠিকানা সমূহ মিলছে না, অনুগ্রহ করে পুনরায় পরীক্ষা করুন এবং আবার প্রদান " "করুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75 msgid "Email" msgstr "ইমেইল" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76 msgid "The email addresses do not match" msgstr "ইমেইল ঠিকানা সদৃশ নয়" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77 msgid "Enter code verification here" msgstr "এখানে ভেরিফিকেশন কোড প্রদান করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:78 msgid "Please enter your name" msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার নাম দিন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79 msgid "The process did not finish successfully." msgstr "প্রক্রিয়াটি সফলভাবে সম্পন্ন হয় নি।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81 msgid "Sign me in with my existing account" msgstr "আমার বর্তমান অ্যাকাউন্টের মাধ্যমে আমাকে সাইন ইন করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 msgid "This field is required." msgstr "এই ফিল্ডটি প্রয়োজনীয়।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83 msgid "I've forgotten my password" msgstr "আমি আমার পাসওয়ার্ড ভুলে গিয়েছি" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:84 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:132 msgid "Reset password" msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট কর" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:85 #, python-brace-format msgid "" "To reset your {app_name} password, enter your registered email address " "below. We will send instructions to reset your password." msgstr "" "আপনার {app_name} পাসওয়ার্ড পুনঃনির্ধারন করতে, নিম্ন আপনার নিবন্ধনকৃত ইমেইল " "ঠিকানা দিন। আমরা আপনার পাসওয়ার্ড পুনঃনির্ধারন করতে নির্দেশ পাঠাবো।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:88 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "অনুগ্রহ করে কার্যকর ইমেইল ঠিকানা দিন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89 msgid "There was a problem accessing the Ubuntu One backend." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91 #, python-format msgid "Create %(app_name)s account" msgstr "%(app_name)s এ্যাকাউন্ট তৈরী কর" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92 msgid "Loading..." msgstr "লোড করা হচ্ছে..." #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93 msgid "Getting information, please wait..." msgstr "তথ্য পেতে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94 msgid "Already have an account? Click here to sign in" msgstr "ইতোমধ্যে এ্যাকাউন্ট আছে? সাইন-ইন করতে এখানে ক্লিক করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:96 #, python-format msgid "Connect to %(app_name)s" msgstr "%(app_name)s এর সঙ্গে সংযুক্ত হোন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111 msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99 #, python-brace-format msgid "Sign In to {app_name}" msgstr "{app_name} তে সাইন ইন হন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102 msgid "The name must not be empty." msgstr "নাম অবশ্যই খালি হবেনা।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:104 msgid "Network detection" msgstr "নেটওয়ার্ক সনাক্তকরণ" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105 #, python-format msgid "" "Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be " "connected to set up %(app_name)s" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107 msgid "One moment please..." msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108 msgid "Create a password" msgstr "পাসওয়ার্ড তৈরি করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109 msgid "Your password was successfully changed." msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন সফল হয়েছে।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110 msgid "At least one number" msgstr "কমপক্ষে একটি সংখ্যা" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:112 msgid "Re-type Password" msgstr "পুনরায় পাসওয়ার্ড টাইপ করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113 msgid "" "The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase " "character and one number." msgstr "" "পাসওয়ার্ডটি অবশ্যই কমপক্ষে ৮-অক্ষর বিশিষ্ট হতে হবে এবং এতে কমপক্ষে একটি বড় " "হাতের অক্ষর ও একটি সংখ্যা থাকতে হবে।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115 msgid "At least 8 characters" msgstr "কমপক্ষে ৮ অক্ষর" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:116 msgid "Passwords don't match" msgstr "পাসওয়ার্ড সদৃশ নয়" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117 msgid "" "The passwords don't match, please double check and try entering them again." msgstr "" "পাসওয়ার্ড সমূহ মিলছে না, অনুগ্রহ করে পুনরায় পরীক্ষা করুন এবং প্রদান করতে " "চেষ্টা করুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119 msgid "Your password must contain" msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডে অবশ্যই থাকতে হবে" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120 msgid "The password is too weak." msgstr "পাসওয়ার্ডটি বেশী দুর্বল।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121 msgid "At least one uppercase letter" msgstr "কমপক্ষে একটি বড় হাতের অক্ষর" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122 msgid "Privacy Policy" msgstr "গোপনীয়তা নীতি" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123 msgid "Connecting to:" msgstr "যা হতে সংযুক্ত করা হচ্ছে" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124 msgid "Proxy Settings" msgstr "প্রক্সি সেটিং" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125 msgid "Incorrect login details. Please try again." msgstr "বিস্তারিত লগইন ভুল। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126 msgid "Please provide login details." msgstr "অনুগ্রহ করে লগইনের বিস্তারিত প্রদান করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127 msgid "You are connecting through a proxy." msgstr "আপনি একটি প্রক্সির মাধ্যমে সংযুক্ত" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128 msgid "Get Help With Proxies" msgstr "প্রক্সির মাধ্যমে সহায়তা নিন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129 msgid "Proxy password:" msgstr "প্রক্সি পাসওয়ার্ড:" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130 msgid "Save and Connect" msgstr "সংরক্ষণ এবং সংযুক্ত করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131 msgid "Proxy username:" msgstr "প্রক্সি ব্যবহারকারীর নাম:" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133 msgid "" "A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code " "below along with your new password." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135 msgid "Retype email" msgstr "ইমেইল পুনরায় টাইপ করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:136 msgid "Retype password" msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরায় টাইপ করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137 #, python-format msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:" msgstr "" "%(app_name)s এর পাসওয়ার্ড রিসেট করতে এখানে আপনার ই-মেইল ঠিকানা প্রদান করুনঃ" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:139 msgid "" "We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right " "now\n" "Please try again or come back in a few minutes." msgstr "" "আমরা খুবই দুঃখিত! সার্ভিস যাতে আপনি সাইন ইন এই মুহূর্তে সাড়া দেয়নি\n" "অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন অথবা কয়েক মিনিটের মধ্যে ফিরে আসুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142 msgid "Sorry we did not recognize the email address." msgstr "দুঃখিত আমরা ইমেলের ঠিকানা চিনতে পারিনি।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:144 msgid "Reset code" msgstr "কোড রিসেট কর" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147 #, python-format msgid "" "A password reset code has been sent to %(email)s.\n" "Please enter the code below along with your new password." msgstr "" "একটি পাসওয়ার্ড রিসেট কোড %(email)s এ পাঠানো হয়েছে।\n" "নিম্নে আপনার নতুন পাসওয়ার্ড সহ কোডটি প্রদান করুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149 msgid "Set Up Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট নির্ধারন করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:150 msgid "I don't have an account yet - sign me up" msgstr "আমি এখনও কোন অ্যাকাউন্ট নাই - আমাকে সাইন আপ করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151 msgid "Sign In" msgstr "সাইন ইন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152 msgid "Log-in with my existing account." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153 msgid "the appname whose ssl error we are going to show." msgstr "appname যার SSL ত্রুটি আমরা প্রদর্শন করতে যাচ্ছি।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154 msgid "Certificate details" msgstr "সার্টিফিকেটের বিস্তারিত" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:155 msgid "Connect" msgstr "সংযুক্ত হোন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:156 msgid "the details ssl certificate we are going to show." msgstr "বিস্তারিত SSL সার্টিফিকেট আমরা প্রদর্শন করতে যাচ্ছি।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163 msgid "Open the SSL certificate UI." msgstr "SSL সার্টিফিকেটের UI খুলুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164 msgid "SSL Certificate Not Valid" msgstr "SSL সার্টিফিকেট কার্যকর নয়" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:165 msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show." msgstr "ডোমেইন যার SSL সার্টিফিকেট আমরা প্রদর্শন করতে যাচ্ছি।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:166 #, python-format msgid "" "You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses " "a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:" msgstr "" "আপনি %(domain)s প্রক্সি সার্ভারে সংযুক্ত হতে চেষ্টা করছেন, এই সার্ভার নিরাপদ " "সংযোগ ব্যবহার করে, এবং SSL সার্টিফিকেট কার্যকর নয় কারণ:" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169 msgid "The certificate has not been verified" msgstr "সার্টিফিকেট যাচাই করা হয় নি" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170 msgid "Do you want to connect to this server?" msgstr "আপনি কি এই সার্ভারে সংযুক্ত হতে চান?" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:171 msgid "Get Help With SSL" msgstr "SSL দ্বারা সহায়তা পান" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172 #, python-format msgid "" "If you are not sure about this server, do not use it to connect to " "%(app_name)s." msgstr "" "যদি আপনি এই সার্ভার সম্পর্কে নিশ্চিত না হন, %(app_name)s এর সাথে সংযুক্ত হতে " "এটি ব্যবহার করবেননা।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:174 msgid "Remember my settings for this certificate." msgstr "এই সার্টিফিকেটের জন্য আমার সেটিং মনে রাখুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175 msgid "" "The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site" msgstr "সার্টিফিকেটের নাম কার্যকর নয় অথবা কোন সাইটের নাম মেলে না" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177 msgid "The certificate has expired" msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদউর্ত্তীণ হয়েছে" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178 #, python-format msgid "You are now logged into %(app_name)s." msgstr "আপনি এখন %(app_name)s তে লগইন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179 msgid "Surname" msgstr "Surname" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180 msgid "Terms of Service" msgstr "সার্ভিসের শর্তাবলী" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181 #, python-brace-format msgid "Sign Up to {app_name}" msgstr "{app_name} তে সাইন আপ হোন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:182 msgid "Show Terms & Conditions" msgstr "ব্যবহারের শর্তাবলী দেখাও" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183 #, python-format msgid "" "Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe." msgstr "" "%(app_name)s তে সম্মত হতে শর্তাবলী এবং অবস্থা সাবস্ক্রাইব করতে আবশ্যক।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185 #, python-format msgid "You can also find these terms at %(url)s" msgstr "আপনি এই শর্তাবলী %(url)s তে পেতে পারেন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:186 msgid "Try again" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187 msgid "" "There was an error when trying to complete the process. Please check the " "information and try again." msgstr "" "প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন করার সময় একটি ক্রুটি দেখা দিয়েছে। অনুগ্রহ করে তথ্যাবলী " "পরীক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:189 msgid "Verification code" msgstr "যাচাই কোড" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:190 #, python-format msgid "" "Check %(email)s for an email from Ubuntu One. This message contains a " "verification code. Enter the code in the field below and click OK to " "complete creating your %(app_name)s account." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:194 msgid "Enter verification code" msgstr "ভেরিফিকেশন কোডটি প্রদান করুন" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:197 #, python-format msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions" msgstr "আমি %(app_name)s এর শর্তাবলীর সঙ্গে একমত" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:198 #, python-format msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates." msgstr "হ্যাঁ! %(app_name)s এর টিপ ও আপডেট আমাকে ই-মেইল কর।" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/ureadahead.po0000644000000000000000000000650612743725556017517 0ustar # Bengali translation for ureadahead # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ureadahead package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ureadahead\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-29 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 04:39+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: src/ureadahead.c:111 #, c-format msgid "%s: illegal argument: %s\n" msgstr "%s: অবৈধ যুক্তি: %s\n" #: src/ureadahead.c:127 msgid "detach and run in the background" msgstr "" #: src/ureadahead.c:129 msgid "ignore existing pack and force retracing" msgstr "উপস্থিত গুচ্ছকে উপেক্ষা কর এবং প্রত্যাহার করতে বাধ্য কর" #: src/ureadahead.c:131 msgid "maximum time to trace [default: until terminated]" msgstr "" #: src/ureadahead.c:133 msgid "dump the current pack file" msgstr "বর্তমান গুচ্ছ ফাইলকে ফেলে দাও" #: src/ureadahead.c:135 msgid "how to sort the pack file when dumping [default: path]" msgstr "" #: src/ureadahead.c:152 msgid "[PATH]" msgstr "[PATH]" #: src/ureadahead.c:153 msgid "Read required files in advance" msgstr "" #: src/ureadahead.c:155 msgid "" "PATH should be the location of a mounted filesystem for which files should " "be read. If not given, the root filesystem is assumed.\n" "\n" "If PATH is not given, and no readahead information exists for the root " "filesystem (or it is old), tracing is performed instead to generate the " "information for the next boot." msgstr "" #: src/ureadahead.c:180 msgid "Unable to determine pack file name" msgstr "" #: src/ureadahead.c:198 msgid "Error while reading" msgstr "পড়বার সময় ত্রুটি" #: src/ureadahead.c:227 msgid "Error while tracing" msgstr "অনুসরণের সময় ত্রুটি" #: src/trace.c:425 msgid "Ignored relative path" msgstr "" #: src/trace.c:440 msgid "Ignored far too long path" msgstr "" #: src/trace.c:476 msgid "File vanished or error reading" msgstr "" #: src/trace.c:483 msgid "Error retrieving file stat" msgstr "" #: src/trace.c:615 #, c-format msgid "Unable to obtain rotationalness for device %u:%u: %s" msgstr "" #: src/trace.c:666 msgid "Error mapping into memory" msgstr "" #: src/trace.c:678 msgid "Error retrieving page cache info" msgstr "" #: src/trace.c:687 msgid "Error unmapping from memory" msgstr "" #: src/trace.c:815 msgid "Error retrieving chunk extents" msgstr "" #: src/pack.c:701 msgid "Failed to set CPU priority" msgstr "CPU অগ্রাধিকার নির্ধারণে ব্যর্থ" #: src/pack.c:706 src/pack.c:813 msgid "Failed to set I/O priority" msgstr "I/O অগ্রাধিকার নির্ধারণে ব্যর্থ" #: src/errors.h:35 msgid "Pack data error" msgstr "গুচ্ছ তথ্যে ত্রুটি" #: src/errors.h:36 msgid "Pack too old" msgstr "গুচ্ছ বহু পুরনো" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/language-selector.po0000644000000000000000000004734412743725556021042 0ustar # Bengali translation for language-selector # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the language-selector package. # Khandakar Mujahidul Islam , 2006. # Mahay Alam Khan , 2012. # Ayesha Akhtar , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: language-selector\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-18 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 05:19+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: bn\n" #. Hack for Chinese langpack split #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "চীনা (সরলীকৃত)" #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "চীনা (প্রথাগত)" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 msgid "No language information available" msgstr "ভাষা সম্পর্কিত কোন তথ্য বিদ্যমান নেই" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:234 msgid "" "The system does not have information about the available languages yet. Do " "you want to perform a network update to get them now? " msgstr "" "সিস্টেমে এখনও বিদ্যমান ভাষা সম্পর্কিত কোন তথ্য নেই। এই তথ্য পেতে আপনি কি এখন " "একবার নেটওয়ার্ক হালনাগাদ চালাতে চান? " #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:238 msgid "_Update" msgstr "হালনাগাদ (_U)" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:322 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:359 #: ../data/LanguageSelector.ui.h:21 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:329 msgid "Installed" msgstr "ইনস্টলকৃত" #. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) #. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:397 #, python-format msgid "%(INSTALL)d to install" msgid_plural "%(INSTALL)d to install" msgstr[0] "%(INSTALL)d টি ইনস্টল করা বাকি" msgstr[1] "%(INSTALL)d টি ইনস্টল করা বাকি" #. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:399 #, python-format msgid "%(REMOVE)d to remove" msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" msgstr[0] "%(REMOVE)d অপসারণ করা হবে" msgstr[1] "%(REMOVE)d অপসারণ করা হবে" #. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:408 #, python-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. find out about the other options #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:456 msgid "none" msgstr "কোনটি না" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:509 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:718 msgid "Software database is broken" msgstr "সফটওয়্যারের ডাটাবেস অসম্পূর্ণ" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:510 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:719 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "সফটওয়্যার ইনস্টল বা অপসারণ করা সম্ভব নয়। সমস্যাটি সমাধানের জন্য অনুগ্রহ করে " "\"Synaptic\" প্যাকেজ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করুন অথবা টার্মিনালে \"sudo apt-get " "install -f\" কমান্ডটি চালান।" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:551 msgid "Could not install the selected language support" msgstr "নির্বাচিত ভাষা সহায়তা ইনস্টল করা যায়নি" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:552 msgid "" "This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" msgstr "" "সম্ভবত এটি এই অ্যাপলিকেশনের একটি বাগ। অনুগ্রহ করে " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug ঠিকানায় " "একটি বাগ রিপোর্ট করুন।" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:576 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:612 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:616 msgid "Could not install the full language support" msgstr "সম্পূর্ণ ভাষা সহায়তা ইনস্টল করা যায়নি" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:577 msgid "" "Usually this is related to an error in your software archive or software " "manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " "very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " "Sources\")." msgstr "" "সাধারণত এই আপনার সফ্টওয়্যার আর্কাইভের অথবা সফ্টওয়্যার ব্যবস্থাপকের মধ্যে " "একটি ত্রুটির সম্পর্কিত। সফটওয়্যার উৎসে আপনার পছন্দ নির্বাচন করুন (আইকনের " "শীর্ষ বারের ডানে ক্লিক করুন এবং নির্বাচন করুন \"সিস্টেম সেটিং... -> " "সফ্টওয়্যার উৎস\")।" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:613 msgid "Failed to authorize to install packages." msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করার অনুমোদন প্রদান করতে ব্যর্থ" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 msgid "The language support is not installed completely" msgstr "ভাষা সহায়তা সম্পূর্ণভাবে ইনস্টল করা হয়নি" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:672 msgid "" "Some translations or writing aids available for your chosen languages are " "not installed yet. Do you want to install them now?" msgstr "" "আপনার নির্বাচিত ভাষাগুলোর জন্য বিদ্যমান কিছু অনুবাদ বা লেখা সহায়িকা এখনও " "ইনস্টল করা হয়নি। আপনি কি এগুলো এখন ইনস্টল করতে চান?" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:675 msgid "_Remind Me Later" msgstr "পরে মনে করিয়ে দেওয়া হবে (_R)" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:676 msgid "_Install" msgstr "ইনস্টল (_I)" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:679 msgid "Details" msgstr "বিস্তারিত" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:943 #, python-format msgid "" "Failed to apply the '%s' format\n" "choice. The examples may show up if you\n" "close and re-open Language Support." msgstr "" "'%s' পছন্দের ফরম্যট প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।\n" "ভাষা সমর্থন বন্ধ করে আবার চালু করলে\n" "উদাহরণটি দেখা দিতে পারে।" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "ভাষা সহায়তা" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 msgid "" "Checking available language support\n" "\n" "The availability of translations or writing aids can differ between " "languages." msgstr "" "বিদ্যমান ভাষা সহায়তার জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে\n" "\n" "বিভিন্ন ভাষা অনুযায়ী অনুবাদ বা লেখা সহায়িকার সহজলভ্যতা বিভিন্ন হতে পারে।" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 msgid "Installed Languages" msgstr "ইনস্টলকৃত ভাষাসমূহ" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 msgid "" "When a language is installed, individual users can choose it in their " "Language settings." msgstr "" "কোন ভাষা ইনস্টল করা হলে, স্বতন্ত্র ব্যবহারকারীরা এটা তাদের ভাষা সেটিংসমূহে " "নির্বাচন করতে পারেন।" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 msgid "Apply Changes" msgstr "পরিবর্তন প্রয়োগ" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 msgid "Language for menus and windows:" msgstr "মেনু ও উইন্ডোর জন্য ভাষা:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 msgid "" "This setting only affects the language your desktop and applications are " "displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " "format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" "The order of the values displayed here decides which translations to use for " "your desktop. If translations for the first language are not available, the " "next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " "\"English\".\n" "Every entry below \"English\" will be ignored." msgstr "" "এ সেটিং আপনার ডেক্সটপের ভাষায় এবং এতে প্রদর্শিত অ্যাপ্লিকেশনেপ্রভাব ফেলে। " "এটা সিস্টেমের এনভায়রনমেন্টে প্রভাব ফেলে না, যেমন মূদ্রা বা " "তারিখবিন্যাসেরসেটিং এ প্রভাব ফেলে না। এ জন্য, এ সেটিং এলাকাভিত্তিক ফরম্যাট " "ট্যাবে ব্যবহার করতে হবে।\n" "এখানে প্রদর্শিত মানের ক্রম নির্ধারণ করে যে কোন অনুবাদ ব্যবহার করা হবেআপনার " "ডেক্সটপের জন্য। যদি প্রথম ভাষার জন্য অুবাদ পাওয়া না যায় তবে\"ইংরেজি\"।\n" "\"ইংরেজি\" এর আওতায় সব এন্ট্রি উপেক্ষা করা হবে।" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:11 msgid "" "Drag languages to arrange them in order of preference.\n" "Changes take effect next time you log in." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 msgid "Apply System-Wide" msgstr "সিস্টেম-জুড়ে প্রয়োগ" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:14 msgid "" "Use the same language choices for startup and the login " "screen." msgstr "" "চালু হওয়া ও লগইন স্ক্রিনের জন্য একই ভাষা ব্যবহার করুন।" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 msgid "Install / Remove Languages..." msgstr "ভাষাসমূহ ইনস্টল / অপসারণ..." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 msgid "Keyboard input method system:" msgstr "কীবোর্ড ইনপুট মেথড সিস্টেম:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 msgid "" "If you need to type in languages, which require more complex input methods " "than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " "function.\n" "For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " "Korean or Vietnamese.\n" "The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" "If you want to use alternative input method systems, install the " "corresponding packages first and then choose the desired system here." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:22 msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" msgstr "যার জন্য সংখ্যা, তারিখ ও মুদ্রার পরিমাণ সাধারণভাবে দেখানো হবে:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 msgid "" "This will set the system environment like shown below and will also affect " "the preferred paper format and other region specific settings.\n" "If you want to display the desktop in a different language than this, please " "select it in the \"Language\" tab.\n" "Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " "are located." msgstr "" "এটা সিস্টেম এনভায়রনমেন্ট নির্ধারণ করে যেমন নিচে রয়েছে এবং পছন্দনীয় কাগজের " "বিন্যাসে এবং অন্যান্য সুনির্দিষ্ট এলাকায় প্রভাব ফেলে।\n" "আপনি যদি অন্য কোনো ভাষায় ডেক্সটপ প্রদর্শন করতে চান তবে অনুগ্রহ করে \"ভাষা\" " "ট্যাব থেকে নির্বাচন করুন।\n" "নতুবা আপনাকে এটা আপনি যেখানে অবস্থিত তার সুনির্দিষ্ট মান দিতে হবে।" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:26 msgid "Changes take effect next time you log in." msgstr "" "পরবর্তীতে আপনি লগইন করার সময় পরিবর্তনগুলো কার্যকর হবে।" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:27 msgid "" "Use the same format choice for startup and the login screen." msgstr "" "চালু হওয়া ও লগইন স্ক্রিনের জন্য একই পছন্দের ফরম্যট ব্যবহার " "করুন।" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 msgid "Number:" msgstr "সংখ্যা:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 msgid "Date:" msgstr "তারিখ:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 msgid "Currency:" msgstr "মুদ্রা:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 msgid "Regional Formats" msgstr "এলাকাভিত্তিক ফরম্যাট" #: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "আপনার সিস্টেমে একাধিক ও স্থানীয় ভাষা সহায়তা কনফিগার করুন" #. Name #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 msgid "Incomplete Language Support" msgstr "অসম্পূর্ণ ভাষা সহায়তা" #. Description #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 msgid "" "The language support files for your selected language seem to be incomplete. " "You can install the missing components by clicking on \"Run this action " "now\" and follow the instructions. An active internet connection is " "required. If you would like to do this at a later time, please use Language " "Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " "\"System Settings... -> Language Support\")." msgstr "" "আপনার নির্বাচিত ভাষার জন্য ভাষা সহায়তা ফাইলগুলো অসম্পূর্ণ বলে মনে হচ্ছে। " "অনুপস্থিত বিষয়বস্তুগুলো ইনস্টল করার জন্য \"কাজটি এখনই চালানো হবে\" ক্লিক করে " "পরবর্তী নির্দেশনাগুলো অনুসরণ করুন। এজন্য একটি সক্রিয় ইন্টারনেট সংযোগ আবশ্যক। " "আপনি যদি এটা পরবর্তীতে করতে চান, তবে অনুগ্রহ করে ভাষা সমর্থন ব্যবহারের " "পরিবর্তে (আইকনের শীর্ষ বারের ডানে ক্লিক করুন এবং নির্বাচন করুন \"সিস্টেম " "সেটিং... -> ভাষা সমর্থন\")।" #. Name #: ../data/restart_session_required.note.in:5 msgid "Session Restart Required" msgstr "সেশন পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক" #. Description #: ../data/restart_session_required.note.in:6 msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." msgstr "আপনি লগ আউট করার পরই ভাষার সেটিংসমূহ কার্যকর হবে।" #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 msgid "Set system default language" msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ভাষা নির্ধারণ করুন" #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 msgid "System policy prevented setting default language" msgstr "সিস্টেম পলিসি ডিফল্ট ভাষা স্থির করতে বাধা দিচ্ছে।" #: ../gnome-language-selector:33 msgid "don't verify installed language support" msgstr "ইনস্টলকৃত ভাষা সহায়তা যাচাই করা হবে না" #: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 msgid "alternative datadir" msgstr "বিকল্প datadir" #: ../check-language-support:24 msgid "target language code" msgstr "লক্ষ্যকৃত ভাষার কোড" #: ../check-language-support:28 msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" msgstr "" "শুধুমাত্র প্রদত্ত প্যাকেজ খোঁজা হবে -- প্যাকেজের নাম কমা দিয়ে আলাদা করা হবে" #: ../check-language-support:30 msgid "output all available language support packages for all languages" msgstr "সকল ভাষার সহজলভ্য সকল ভাষা সমর্থন প্যাকেজ প্রদর্শন করুন।" #: ../check-language-support:33 msgid "show installed packages as well as missing ones" msgstr "ইনস্টলকৃত ও অনুপস্থিত প্যাকেজ প্রদর্শন" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/pidgin.po0000644000000000000000000306027312743725557016713 0ustar # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # INDRANIL DAS GUPTA (ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত) , 2005. # Samia Nimatullah , 2005. # Tisa Nafisa , 2007. # Jamil Ahmed , 2007. # Samia Niamatullah , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # Ummey Salma , 2010. # Israt Jahan , 2008-2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-12 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-13 06:27+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: BANGLADESH\n" "Language: bn\n" "X-Poedit-Language: Bengali\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,213,212,-1\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:336 ../finch/finch.c:365 #: ../finch/finch.c:454 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:247 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s। আরও তথ্যের জন্য `%s -h' দেখুন।\n" # Not sure if [OPTION] is a variable or not #: ../finch/finch.c:249 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "ব্যবহার: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR কনফিগারেশন ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n" " -d, --debug stderr এ ডিবাগিং বার্তা মুদ্রণ করুন\n" " -h, --help এই সহায়তা প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন\n" " -n, --nologin স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন করা হবে না\n" " -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন\n" # tithi #: ../finch/finch.c:363 ../pidgin/gtkmain.c:719 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "আপনার সেটিংসমূহ %2$s থেকে %3$s এ স্থানান্তর করতে %1$s ত্রুটির সম্মুখীন " "হয়েছে। অনুগ্রহ করে তদন্ত করুন এবং নিজ হাতে স্থানান্তর শেষ করুন। " "অনুগ্রহপূর্বক এই ত্রুটিটি http://developer.pidgin.im এ রিপোর্ট করুন" #. the user did not fill in the captcha #: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:171 #: ../finch/gntaccount.c:178 ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntblist.c:647 #: ../finch/gntblist.c:817 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246 #: ../finch/gntrequest.c:398 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:710 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:526 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../finch/gntaccount.c:129 ../finch/gntaccount.c:171 #: ../finch/gntaccount.c:178 msgid "Account was not modified" msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হয়নি" #: ../finch/gntaccount.c:129 msgid "Account was not added" msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" # তিথি #: ../finch/gntaccount.c:130 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।" #: ../finch/gntaccount.c:172 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "সার্ভারে সংযুক্ত থাকা অবস্থায় অ্যাকাউন্টের প্রোটোকল পরিবর্তন করা যায় না।" #: ../finch/gntaccount.c:179 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "সার্ভারে সংযুক্ত থাকা অবস্থায় অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারী নাম পরিবর্তন করা যায় " "না।" #: ../finch/gntaccount.c:510 msgid "New mail notifications" msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা" #: ../finch/gntaccount.c:520 msgid "Remember password" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে" # তিথি #: ../finch/gntaccount.c:559 msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "এখানে কোনো প্রোটোকল প্লাগইন ইনস্টল করা নেই।" #: ../finch/gntaccount.c:560 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(আপনি সম্ভবত 'make install' করতে ভুলে গেছেন।)" #: ../finch/gntaccount.c:570 ../finch/gntconn.c:138 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1576 ../pidgin/gtkblist.c:5127 msgid "Modify Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন" #: ../finch/gntaccount.c:570 msgid "New Account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" #: ../finch/gntaccount.c:596 ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Protocol:" msgstr "প্রোটোকল:" #: ../finch/gntaccount.c:604 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" #: ../finch/gntaccount.c:617 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: ../finch/gntaccount.c:627 msgid "Alias:" msgstr "ডাকনাম:" #. Register checkbox #: ../finch/gntaccount.c:638 msgid "Create this account on the server" msgstr "সার্ভারে এই অ্যাকাউন্টটি তৈরি করা হবে" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:654 ../finch/gntaccount.c:718 #: ../finch/gntaccount.c:1014 ../finch/gntblist.c:700 ../finch/gntblist.c:806 #: ../finch/gntblist.c:854 ../finch/gntblist.c:1210 ../finch/gntblist.c:1449 #: ../finch/gntblist.c:1583 ../finch/gntblist.c:2762 ../finch/gntblist.c:2813 #: ../finch/gntblist.c:2887 ../finch/gntblist.c:2949 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1081 ../finch/gntstatus.c:147 #: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1222 #: ../libpurple/account.c:1585 ../libpurple/account.c:1620 #: ../libpurple/conversation.c:1311 ../libpurple/conversation.c:2147 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:391 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2263 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3422 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:452 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:314 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:412 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:711 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:824 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5220 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1271 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1945 ../pidgin/gtkaccount.c:2480 #: ../pidgin/gtkblist.c:705 ../pidgin/gtkblist.c:3582 #: ../pidgin/gtkblist.c:7331 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245 ../pidgin/gtkdialogs.c:1286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1342 ../pidgin/gtkdialogs.c:1381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1408 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:451 #: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1141 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:497 ../pidgin/gtkprivacy.c:513 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:538 ../pidgin/gtkprivacy.c:552 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1611 ../pidgin/gtkutils.c:1620 #: ../pidgin/gtkutils.c:1640 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:658 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:341 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266 #: ../finch/gntsound.c:1078 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600 #: ../libpurple/account.c:1619 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:705 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:826 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ" #: ../finch/gntaccount.c:711 ../pidgin/gtkaccount.c:1936 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1605 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %s মুছে ফেলতে চান?" #: ../finch/gntaccount.c:714 msgid "Delete Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলুন" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:717 ../finch/gntaccount.c:832 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743 #: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1944 ../pidgin/gtklog.c:323 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1140 ../pidgin/gtkrequest.c:304 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610 msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: ../finch/gntaccount.c:793 ../finch/gntblist.c:2628 ../finch/gntui.c:99 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2341 msgid "Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট" #: ../finch/gntaccount.c:799 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "নিম্নোক্ত তালিকা থেকে আপনি যেকোনো অ্যাকাউন্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:823 ../finch/gntaccount.c:1013 #: ../finch/gntblist.c:699 ../finch/gntblist.c:806 ../finch/gntblist.c:854 #: ../finch/gntblist.c:3069 ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:452 #: ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntroomlist.c:276 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2479 #: ../pidgin/gtkblist.c:7330 ../pidgin/gtkconv.c:1692 #: ../pidgin/gtkrequest.c:305 msgid "Add" msgstr "যোগ" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:828 ../finch/gntpounce.c:735 msgid "Modify" msgstr "পরিবর্তন" #: ../finch/gntaccount.c:936 ../pidgin/gtkaccount.c:2426 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%1$s%2$s%3$s%4$s, %5$s কে তার বন্ধু করেছেন%6$s%7$s" #: ../finch/gntaccount.c:1009 ../pidgin/gtkaccount.c:2478 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান?" #: ../finch/gntaccount.c:1069 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%1$s%2$s%3$s%4$s তার বন্ধু তালিকায় %5$s কে যোগ করতে চায় %6$s%7$s" #: ../finch/gntaccount.c:1094 ../finch/gntaccount.c:1097 #: ../finch/gntaccount.c:1124 ../pidgin/gtkaccount.c:2611 msgid "Authorize buddy?" msgstr "বন্ধুকে অনুমোদন দিতে চান?" # তিথি #: ../finch/gntaccount.c:1101 ../finch/gntaccount.c:1128 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2612 msgid "Authorize" msgstr "অনুমোদন" #: ../finch/gntaccount.c:1102 ../finch/gntaccount.c:1129 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2613 msgid "Deny" msgstr "প্রত্যাখ্যান" #: ../finch/gntblist.c:278 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "অনলাইন: %d\n" "মোট: %d" #: ../finch/gntblist.c:287 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "অ্যাকাউন্ট: %1$s (%2$s)" #: ../finch/gntblist.c:299 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "শেষ দেখা: %s আগে" #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:551 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:87 msgid "Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত" #: ../finch/gntblist.c:636 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "আপনাকে অবশ্যই বন্ধুর জন্য একটি নাম দিতে হবে।" # tithi #: ../finch/gntblist.c:638 msgid "You must provide a group." msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি দল উল্লেখ করতে হবে।" #: ../finch/gntblist.c:640 msgid "You must select an account." msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে হবে।" # tithi #: ../finch/gntblist.c:642 msgid "The selected account is not online." msgstr "নির্বাচিত অ্যাকাউন্টটি অনলাইনে নেই।" #: ../finch/gntblist.c:647 msgid "Error adding buddy" msgstr "বন্ধু যোগ করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../finch/gntblist.c:678 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:2018 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:951 msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: ../finch/gntblist.c:681 msgid "Alias (optional)" msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক)" #: ../finch/gntblist.c:684 msgid "Invite message (optional)" msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা (ঐচ্ছিক)" #: ../finch/gntblist.c:687 msgid "Add in group" msgstr "দলে যোগ" #: ../finch/gntblist.c:691 ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1794 #: ../finch/gntblist.c:2743 ../finch/gntblist.c:2799 ../finch/gntblist.c:2874 #: ../finch/gntblist.c:2934 ../finch/gntnotify.c:192 ../finch/gntstatus.c:578 #: ../libpurple/plugins/idle.c:149 ../libpurple/plugins/idle.c:186 #: ../pidgin/gtkblist.c:3779 ../pidgin/gtknotify.c:712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:456 msgid "Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট" #: ../finch/gntblist.c:697 ../finch/gntblist.c:1259 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4383 ../pidgin/gtkblist.c:7093 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451 msgid "Add Buddy" msgstr "বন্ধু যোগ" #: ../finch/gntblist.c:697 msgid "Please enter buddy information." msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর তথ্য দিন।" #: ../finch/gntblist.c:753 ../libpurple/blist.c:1495 msgid "Chats" msgstr "আড্ডা" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:791 ../finch/gntblist.c:2738 ../finch/gntblist.c:2794 #: ../finch/gntblist.c:2929 ../finch/gntroomlist.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2476 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2503 #: ../pidgin/gtkplugin.c:765 ../pidgin/gtkroomlist.c:740 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:554 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:1735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1569 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2237 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178 ../pidgin/gtkdialogs.c:1150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 ../pidgin/gtkdialogs.c:1196 #: ../pidgin/gtkrequest.c:308 msgid "Alias" msgstr "ডাকনাম" #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:3085 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255 msgid "Group" msgstr "দল" #: ../finch/gntblist.c:801 ../finch/gntblist.c:1226 msgid "Auto-join" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-যোগদান" #: ../finch/gntblist.c:804 ../finch/gntblist.c:1261 ../pidgin/gtkblist.c:7271 msgid "Add Chat" msgstr "আড্ডা যোগ" # tihi #: ../finch/gntblist.c:805 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "আপনি পরবর্তীতে প্রাসঙ্গিক-মেনু থেকে আরও তথ্য সম্পাদনা করতে পারেন।" #: ../finch/gntblist.c:817 msgid "Error adding group" msgstr "দল যোগ করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../finch/gntblist.c:818 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "দলটি যোগ করার জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি নাম দিতে হবে।" #: ../finch/gntblist.c:852 ../finch/gntblist.c:1263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7327 msgid "Add Group" msgstr "দল যোগ" #: ../finch/gntblist.c:852 msgid "Enter the name of the group" msgstr "দলের নাম দিন" #: ../finch/gntblist.c:1209 ../pidgin/gtkblist.c:704 msgid "Edit Chat" msgstr "আড্ডা সম্পাদনা" # tihi #: ../finch/gntblist.c:1209 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "অনুগ্রহ করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলো হালনাগাদ করুন।" #: ../finch/gntblist.c:1210 ../finch/gntstatus.c:207 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: ../finch/gntblist.c:1235 msgid "Edit Settings" msgstr "সেটিংস সম্পাদনা" #: ../finch/gntblist.c:1271 ../pidgin/gtkutils.c:1003 msgid "Information" msgstr "তথ্য" #: ../finch/gntblist.c:1271 ../pidgin/gtkutils.c:1003 msgid "Retrieving..." msgstr "খুঁজে আনা হচ্ছে..." #: ../finch/gntblist.c:1336 ../finch/gntconv.c:629 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:910 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "তথ্য সংগ্রহ" #: ../finch/gntblist.c:1340 ../pidgin/gtkpounce.c:536 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ" #: ../finch/gntblist.c:1347 ../finch/gntconv.c:641 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1584 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:58 ../pidgin/gtkconv.c:1631 msgid "Send File" msgstr "ফাইল প্রেরণ" # Samia: Complete #: ../finch/gntblist.c:1354 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1125 msgid "Blocked" msgstr "ব্লক করা" #: ../finch/gntblist.c:1359 msgid "Show when offline" msgstr "অফলাইনে থাকলেও প্রদর্শন করা হবে" #: ../finch/gntblist.c:1444 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য একটি নতুন নাম দিন" #: ../finch/gntblist.c:1446 ../finch/gntblist.c:1735 msgid "Rename" msgstr "পুনরায় নামকরণ" #: ../finch/gntblist.c:1446 msgid "Set Alias" msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ" # tithi #: ../finch/gntblist.c:1447 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে ফাঁকা স্ট্রিং দিন।" # *** #: ../finch/gntblist.c:1561 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "এই পরিচিতি অপসারণ করার ফলে পরিচিতির সব বন্ধুরাও অপসারিত হবে" # tihi #: ../finch/gntblist.c:1569 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "এই দলটি অপসারণ করলে দলের সব বন্ধুরাও অপসারিত হবে" #: ../finch/gntblist.c:1574 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %s অপসারণ করতে চান?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1577 msgid "Confirm Remove" msgstr "অপসারণ নিশ্চিতকরণ" #: ../finch/gntblist.c:1582 ../finch/gntblist.c:1737 ../finch/gntft.c:246 #: ../pidgin/gtkconv.c:1689 ../pidgin/gtkrequest.c:306 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326 msgid "Remove" msgstr "অপসারণ" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1711 ../finch/gntblist.c:3126 ../finch/gntprefs.c:259 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5768 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "Buddy List" msgstr "বন্ধু তালিকা" #: ../finch/gntblist.c:1742 msgid "Place tagged" msgstr "স্থান ট্যাগ করা হয়েছে" # *** #: ../finch/gntblist.c:1747 msgid "Toggle Tag" msgstr "ট্যাগ টগল করুন" #: ../finch/gntblist.c:1751 ../finch/gntblist.c:2943 msgid "View Log" msgstr "লগ প্রদর্শন" #. General #: ../finch/gntblist.c:1787 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 ../pidgin/gtkblist.c:3803 msgid "Nickname" msgstr "ডাকনাম" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1809 ../finch/gntprefs.c:262 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1071 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1095 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:709 ../pidgin/gtkblist.c:3831 #: ../pidgin/gtkblist.c:4286 ../pidgin/gtkprefs.c:2709 msgid "Idle" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../finch/gntblist.c:1823 msgid "On Mobile" msgstr "মোবাইলে" #: ../finch/gntblist.c:2130 ../pidgin/gtkdocklet.c:585 msgid "New..." msgstr "নতুন..." #: ../finch/gntblist.c:2137 ../pidgin/gtkdocklet.c:586 msgid "Saved..." msgstr "সংরক্ষিত..." #: ../finch/gntblist.c:2596 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105 #: ../pidgin/gtkplugin.c:720 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগইন" #: ../finch/gntblist.c:2751 ../finch/gntblist.c:2756 msgid "Block/Unblock" msgstr "ব্লক/আনব্লক" #: ../finch/gntblist.c:2752 msgid "Block" msgstr "ব্লক" #: ../finch/gntblist.c:2753 msgid "Unblock" msgstr "আনব্লক" #: ../finch/gntblist.c:2758 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to " "Block/Unblock." msgstr "" "অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যক্তিকে ব্লক/আনব্লক করতে চান তার ব্যবহারকারী নাম বা " "ডাকনাম দিন।" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2761 ../finch/gntblist.c:2812 ../finch/gntblist.c:2948 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1221 #: ../libpurple/account.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:335 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2557 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:451 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:576 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:671 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5219 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3581 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1130 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1619 #: ../pidgin/gtkutils.c:1639 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: ../finch/gntblist.c:2807 ../pidgin/gtkdialogs.c:894 msgid "New Instant Message" msgstr "নতুন বার্তা" #: ../finch/gntblist.c:2809 ../pidgin/gtkdialogs.c:896 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "আপনি যে ব্যক্তিকে তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠাতে চান অনুগ্রহ করে তার ব্যবহারকারী " "নাম বা ডাকনাম দিন।" #: ../finch/gntblist.c:2870 msgid "Channel" msgstr "চ্যানেল" #: ../finch/gntblist.c:2882 ../pidgin/gtkblist.c:1136 msgid "Join a Chat" msgstr "আড্ডায় যোগদান" #: ../finch/gntblist.c:2884 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "আপনি যে আড্ডায় যোগ দিতে চান অনুগ্রহ করে তার নাম দিন।" #: ../finch/gntblist.c:2886 ../finch/gntnotify.c:461 msgid "Join" msgstr "যোগ দিন" #: ../finch/gntblist.c:2945 ../pidgin/gtkdialogs.c:1127 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" "আপনি যে ব্যক্তির কার্যবিবরনী দেখতে চান অনুগ্রহ করে তার ব্যবহারকারী নাম বা " "ডাকনাম দিন।" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2999 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:831 msgid "Options" msgstr "অপশন" #: ../finch/gntblist.c:3005 msgid "Send IM..." msgstr "IM প্রেরণ..." #: ../finch/gntblist.c:3010 msgid "Block/Unblock..." msgstr "ব্লক/আনব্লক..." #: ../finch/gntblist.c:3015 ../pidgin/gtkdocklet.c:712 msgid "Join Chat..." msgstr "আড্ডায় যোগ..." #: ../finch/gntblist.c:3020 ../finch/gntconv.c:653 msgid "View Log..." msgstr "লগ প্রদর্শন..." #: ../finch/gntblist.c:3025 msgid "View All Logs" msgstr "সব লগ প্রদর্শন" # tithi #: ../finch/gntblist.c:3030 msgid "Show" msgstr "প্রদর্শন" #: ../finch/gntblist.c:3035 msgid "Empty groups" msgstr "ফাঁকা দল" #: ../finch/gntblist.c:3042 msgid "Offline buddies" msgstr "অফলাইন বন্ধুগণ" #: ../finch/gntblist.c:3049 msgid "Sort" msgstr "সাজান" #: ../finch/gntblist.c:3054 msgid "By Status" msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী" #: ../finch/gntblist.c:3059 ../pidgin/gtkblist.c:4818 msgid "Alphabetically" msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে" #: ../finch/gntblist.c:3064 msgid "By Log Size" msgstr "কার্যবিবরণীর আকার অনুযায়ী" #: ../finch/gntblist.c:3075 ../libpurple/conversation.c:2134 #: ../pidgin/gtknotify.c:1663 msgid "Buddy" msgstr "বন্ধু" #: ../finch/gntblist.c:3080 ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482 msgid "Chat" msgstr "আড্ডা" #: ../finch/gntblist.c:3090 ../finch/plugins/grouping.c:365 msgid "Grouping" msgstr "দলবদ্ধকরণ" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186 msgid "Certificate Import" msgstr "সার্টিফিকেট ইমপোর্ট" # তিথি #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187 msgid "Specify a hostname" msgstr "হোস্টের নাম উল্লেখ করুন" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:88 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "এই সার্টিফিকেটের হোস্ট নাম টাইপ করুন।" # mark2 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "%s ফাইল ইমপোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n" "নিশ্চিত করুন যে ফাইলটি পঠনযোগ্য এবং PEM বিন্যাসের।\n" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 msgid "Certificate Import Error" msgstr "সার্টিফিকেট ইমপোর্ট করায় ত্রুটি" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509 সার্টিফিকেট ইমপোর্ট করতে ব্যর্থ" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন" # tithi # *** #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "%s ফাইলে এক্সপোর্ট করতে ব্যর্থ।\n" "পরীক্ষা করুন আপনার টার্গেট পাথে লেখার অনুমতি আছে কি না\n" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 msgid "Certificate Export Error" msgstr "সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করায় ত্রুটি" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s-এর সার্টিফিকেট" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "সাধারণ নাম: %s\n" "\n" "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:\n" "%s" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "%s এর জন্য সার্টিফিকেট কি সত্যিই মুছে ফেলতে চান?" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলা নিশ্চিত করুন" # tithi #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 msgid "Certificate Manager" msgstr "সার্টিফিকেট ব্যবস্থাপক" #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:433 msgid "Hostname" msgstr "হোস্ট-নাম" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:455 ../pidgin/gtkconv.c:1668 #: ../pidgin/gtkdebug.c:940 msgid "Info" msgstr "তথ্য" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:200 #: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2453 #: ../pidgin/gtkblist.c:5874 ../pidgin/gtkrequest.c:303 msgid "Close" msgstr "বন্ধ" #: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s বিচ্ছিন্ন।" #: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "যতক্ষন পর্যন্ত না আপনি অ্যাকাউন্টটি ত্রুটিমুক্ত এবং পুনরায় সক্রিয় না করছেন " "ততক্ষন পর্যন্ত Finch পুনরায় সংযোগ করার চেষ্টা করবে না।" #: ../finch/gntconn.c:139 msgid "Re-enable Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয়করণ" # *** #: ../finch/gntconv.c:161 msgid "No such command." msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই।" #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:517 msgid "" "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "সিনট্যাক্স ত্রুটি: আপনি ঐ কমান্ডে ভুল সংখ্যক আর্গুমেন্ট টাইপ করেছেন।" # *** #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:523 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "একটি অজানা কারণে আপনার কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:530 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "ঐ কমান্ড শুধুমাত্র আড্ডাতেই প্রযোজ্য, তাৎক্ষণিক বার্তায় নয়।" #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:533 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" "ঐ কমান্ডটি শুধুমাত্র তাৎক্ষণিক বার্তাতেই প্রযোজ্য, আড্ডার ক্ষেত্রে নয়।" #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:538 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "ঐ কমান্ডটি এই প্রোটোকলে কাজ করে না।" #: ../finch/gntconv.c:190 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "বার্তা পাঠানো যায়নি, কারণ আপনি লগইন নন।" #: ../finch/gntconv.c:267 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:290 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:990 ../pidgin/gtkconv.c:3704 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s টাইপ করছে..." #: ../finch/gntconv.c:314 msgid "You have left this chat." msgstr "আপনি এই আড্ডা ত্যাগ করেছেন।" # tithi #: ../finch/gntconv.c:382 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" "এই অ্যাকাউন্টটি বিচ্ছিন্ন হয়েছে এবং আপনি আর আড্ডায় নেই। অ্যাকাউন্টটি " "পুনরায় সংযোজিত হলে আপনি স্বয়ংক্রিয় ভাবে আড্ডায় যুক্ত হবেন।" #: ../finch/gntconv.c:462 ../pidgin/gtkconv.c:1354 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ করা শুরু হয়েছে। ভবিষ্যতে বার্তা লগ করা হবে।" #: ../finch/gntconv.c:466 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ বন্ধ করা হয়েছে। ভবিষ্যতে বার্তা লগ করা হবে না।" #: ../finch/gntconv.c:553 msgid "Send To" msgstr "যেখানে প্রেরণ করা হবে" #: ../finch/gntconv.c:606 msgid "Conversation" msgstr "কথোপকথন" #: ../finch/gntconv.c:612 msgid "Clear Scrollback" msgstr "স্ক্রলব্যাক অপসারন" #: ../finch/gntconv.c:616 ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Show Timestamps" msgstr "সময় প্রদর্শন" #: ../finch/gntconv.c:634 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ..." #: ../finch/gntconv.c:648 msgid "Invite..." msgstr "আমন্ত্রণ..." # mark3 #: ../finch/gntconv.c:657 msgid "Enable Logging" msgstr "লগ সক্রিয়করণ" #: ../finch/gntconv.c:663 msgid "Enable Sounds" msgstr "শব্দ সক্রিয়করণ" # Translated by sadia #: ../finch/gntconv.c:679 msgid "You are not connected." msgstr "আপনি সংযুক্ত নন।" #: ../finch/gntconv.c:943 msgid " " msgstr "<স্বয়ংক্রিয় প্রতিক্রিয়া> " #: ../finch/gntconv.c:1083 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n" msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n" #: ../finch/gntconv.c:1254 ../pidgin/gtkconv.c:356 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশন: প্লাগইন সংস্করণ" # *** #: ../finch/gntconv.c:1298 ../pidgin/gtkconv.c:416 msgid "No such command (in this context)." msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই (এই প্রসঙ্গে)।" #: ../finch/gntconv.c:1301 ../pidgin/gtkconv.c:419 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "যেকোনো সুনির্দিষ্ট কমান্ড সম্পর্কে সহায়তা নিতে \"/help <command>\" " "ব্যবহার করুন।\n" "এই ক্ষেত্রে নিম্নোক্ত কমান্ড বিদ্যমান:\n" # tithi #: ../finch/gntconv.c:1345 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" "%s বার্তার শ্রেণী কার্যকর নয়। বার্তার শ্রেণীর জন্য '/help msgcolor' দেখুন।" # tithi #: ../finch/gntconv.c:1352 ../finch/gntconv.c:1359 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "%s কার্যকর রং নয়। বৈধ রং এর জন্য '/help msgcolor' দেখুন।" #: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8081 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <message>: একটি বার্তা সাধারণত এমন ভাবে পাঠান যেন আপনি কমান্ড " "ব্যবহার করেন নি।" #: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8084 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <action>: কোনো বন্ধুকে বা আড্ডায় IRC এর মত প্রতিক্রিয়া পাঠান।" #: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8087 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <option>: বর্তমান কথোপকথনে বিভিন্ন ডিবাগ তথ্য পাঠানো হবে।" #: ../finch/gntconv.c:1424 ../pidgin/gtkconv.c:8090 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: কথোপকথনের স্ক্রলব্যাক অপসারন করে।" #: ../finch/gntconv.c:1427 ../pidgin/gtkconv.c:8096 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: একটি নির্দিষ্ট কমান্ডের সহায়িকা।" # tithi #: ../finch/gntconv.c:1430 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "ব্যবহারকারী: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখানো হবে।" #: ../finch/gntconv.c:1435 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "প্লাগিন: প্লাগইনের উইন্ডো দেখান।" #: ../finch/gntconv.c:1438 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "বন্ধু-তালিকা: বন্ধু-তালিকা দেখান।" #: ../finch/gntconv.c:1441 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "অ্যাকাউন্ট: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো দেখান।" #: ../finch/gntconv.c:1444 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "ডিবাগ উইন্ডো: ডিবাগ উইন্ডো দেখান।" #: ../finch/gntconv.c:1447 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "পছন্দসমূহ: পছন্দসমূহের উইন্ডো দেখান।" #: ../finch/gntconv.c:1450 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "অবস্থা: সংরক্ষিত অবস্থা উইন্ডোটি দেখান।" # fix me tithi #: ../finch/gntconv.c:1455 ../finch/gntconv.c:1463 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.
" "<class>: receive, send, highlight, action, timestamp
" "<foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, " "darkgray, magenta, cyan, default

EXAMPLE:
msgcolor send cyan " "default" msgstr "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: কথোপকথন " "উইন্ডোতে বিভিন্ন প্রকার বার্তার জন্য রং নির্ধারণ করুন ।
<class>: " "গ্রহন, প্রেরণ, হাইলাইট, কাজ, টাইমস্ট্যাম্প
" "<foreground/background>: কালো, লাল, সবুজ, নীল, সাদা, ধূসর, কালচেধূসর, " "ম্যাজেন্টা, সায়ান, ডিফল্ট

উদাহরণ:
msgcolor ডিফল্ট হিসেবে সায়ান " "প্রদান করে" #: ../finch/gntdebug.c:275 ../pidgin/gtkconv.c:994 ../pidgin/gtkdebug.c:230 #: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3339 msgid "Unable to open file." msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" #: ../finch/gntdebug.c:315 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:755 msgid "Debug Window" msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:336 ../pidgin/gtkdebug.c:835 ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Clear" msgstr "মুছে ফেলুন" #: ../finch/gntdebug.c:347 msgid "Filter:" msgstr "পরিশোধক:" #: ../finch/gntdebug.c:353 ../pidgin/gtkdebug.c:849 ../pidgin/gtkdebug.c:851 msgid "Pause" msgstr "বিরতি" # fix me tithi #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:225 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "ফাইল স্থানান্তর - %d টি ফাইলের %d%%" msgstr[1] "ফাইল স্থানান্তর - %d টি ফাইলের %d%%" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104 #: ../pidgin/gtkft.c:232 ../pidgin/gtkft.c:718 msgid "File Transfers" msgstr "ফাইল স্থানান্তর" #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:601 msgid "Progress" msgstr "অগ্রগতি" #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:608 msgid "Filename" msgstr "ফাইলের নাম" #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:615 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../finch/gntft.c:220 msgid "Speed" msgstr "গতি" #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:622 msgid "Remaining" msgstr "অবশিষ্ট" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1575 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2225 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1081 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1094 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1097 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2319 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4258 ../pidgin/gtkblist.c:3876 #: ../pidgin/gtkblist.c:3890 ../pidgin/gtkblist.c:3892 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1120 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: ../finch/gntft.c:230 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "সব স্থানান্তর শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করে দেয়া হবে" #: ../finch/gntft.c:237 msgid "Clear finished transfers" msgstr "সম্পন্ন স্থানান্তর সরিয়ে ফেলা হবে" #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274 msgid "Stop" msgstr "স্থগিত" #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:902 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "স্থানান্তর শুরু করার জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../finch/gntft.c:389 ../pidgin/gtkft.c:159 ../pidgin/gtkft.c:983 msgid "Cancelled" msgstr "বাতিলকৃত" #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:985 msgid "Failed" msgstr "ব্যর্থ হয়েছে" #: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:130 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f কিলোবাইট/সেকেন্ডে" #: ../finch/gntft.c:447 msgid "Sent" msgstr "প্রেরিত" #: ../finch/gntft.c:447 msgid "Received" msgstr "গৃহীত" #: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:156 ../pidgin/gtkft.c:1047 msgid "Finished" msgstr "শেষ" #: ../finch/gntft.c:450 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "ফাইলটি %s হিসেবে সংরক্ষিত হয়েছে।" #: ../finch/gntft.c:457 msgid "Sending" msgstr "পাঠানো হচ্ছে" #: ../finch/gntft.c:457 msgid "Receiving" msgstr "গ্রহণ করা হচ্ছে" #: ../finch/gntlog.c:193 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%1$s এ %2$s এর উপর কথোপকথন" #: ../finch/gntlog.c:196 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%2$s এর উপর %1$s-এর সঙ্গে কথোপকথন" #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "শুধুমাত্র \"সব অবস্থার পরিবর্তন সিস্টেম লগে লেখা হবে\" অপশনটি সক্রিয় থাকলে " "সিস্টেমের ইভেন্টগুলো লগ করা হবে।" #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "অপশনে \"সব তাৎক্ষণিক বার্তা লগ করা হবে\" সক্রিয় থাকলে তবেই তাৎক্ষণিক " "বার্তাগুলো লগ করা হবে।" #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "অপশনে \"সব আড্ডা লগ করা হবে\" সক্রিয় থাকলে তবেই আড্ডাগুলো লগ করা হবে।" #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:566 msgid "No logs were found" msgstr "কোনো লগ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:643 msgid "Total log size:" msgstr "মোট কথোপকথনের পরিমাণ:" #. Search box ********* #: ../finch/gntlog.c:347 msgid "Scroll/Search: " msgstr "স্ক্রল/অনুসন্ধান: " #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:713 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s-এ কথোপকথন" #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:721 #: ../pidgin/gtklog.c:802 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s-এর সঙ্গে কথোপকথন" #: ../finch/gntlog.c:415 msgid "All Conversations" msgstr "সব কথোপকথন" #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:827 msgid "System Log" msgstr "সিস্টেম লগ" #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:339 msgid "Calling..." msgstr "কল করা হচ্ছে..." #: ../finch/gntmedia.c:160 msgid "Hangup" msgstr "কল শেষ করুন" #. Number of actions #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1375 msgid "Accept" msgstr "গ্রহণ" #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1376 msgid "Reject" msgstr "প্রত্যাখান" #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:970 ../pidgin/gtkmedia.c:972 msgid "Call in progress." msgstr "কলের অগ্রগতি হচ্ছে।" #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:949 msgid "The call has been terminated." msgstr "কল সমাপ্ত করা হয়েছে।" #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:635 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "আপনার সাথে %s একটি অডিও সেশন শুরু করতে চায়।" #: ../finch/gntmedia.c:274 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "আপনার সাথে %s একটি অসমর্থিত ধরনের মিডিয়া সেশন শুরু করার চেষ্টা করছে।" #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:965 msgid "You have rejected the call." msgstr "আপনি কলটি প্রত্যাখ্যান করেছেন।" #: ../finch/gntmedia.c:481 msgid "call: Make an audio call." msgstr "কল: একটি অডিও কল করুন।" #: ../finch/gntnotify.c:183 msgid "Emails" msgstr "ইমেইল" #: ../finch/gntnotify.c:189 ../finch/gntnotify.c:252 msgid "You have mail!" msgstr "আপনার মেইল এসেছে!" #: ../finch/gntnotify.c:192 ../pidgin/gtknotify.c:719 msgid "Sender" msgstr "প্রেরক" #: ../finch/gntnotify.c:192 ../pidgin/gtknotify.c:726 msgid "Subject" msgstr "বিষয়" #: ../finch/gntnotify.c:223 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%1$s (%2$s) এর %3$d টি নতুন বার্তা আছে।" msgstr[1] "%1$s (%2$s) এর %3$d টি নতুন বার্তা আছে।" #: ../finch/gntnotify.c:252 ../pidgin/gtknotify.c:1596 msgid "New Mail" msgstr "নতুন মেইল" #: ../finch/gntnotify.c:358 ../pidgin/gtknotify.c:1155 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s এর জন্য তথ্য" #: ../finch/gntnotify.c:359 ../pidgin/gtknotify.c:1156 msgid "Buddy Information" msgstr "বন্ধুর তথ্য" #: ../finch/gntnotify.c:449 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:711 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 msgid "Continue" msgstr "পরবর্তী" #: ../finch/gntnotify.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1618 #: ../pidgin/gtknotify.c:1638 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../finch/gntnotify.c:464 ../libpurple/conversation.c:2146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3556 msgid "Invite" msgstr "আমন্ত্রণ জানান" #: ../finch/gntnotify.c:467 msgid "(none)" msgstr "(কোনোটি নয়)" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. #: ../finch/gntnotify.c:493 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370 msgid "URI" msgstr "URI" # tithi #: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95 msgid "ERROR" msgstr "ত্রুটি" #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "loading plugin failed" msgstr "প্লাগইন লোড করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../finch/gntplugin.c:95 msgid "unloading plugin failed" msgstr "প্লাগইন আনলোড করতে ব্যর্থ।" # tithi #: ../finch/gntplugin.c:141 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "নাম: %1$s\n" "সংস্করণ: %2$s\n" "বর্ণনা: %3$s\n" "লেখক: %4$s\n" "ওয়েবসাইট: %5$s\n" "ফাইলের নাম: %6$s\n" # tithi #: ../finch/gntplugin.c:199 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "প্লাগইন কনফিগার করার পূর্বে আপনার এটি লোড করতে হবে।" # tithi #: ../finch/gntplugin.c:247 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "এই প্লাগইনের জন্য কোনো কনফিগারেশন অপশন নেই।" #: ../finch/gntplugin.c:268 msgid "Error loading plugin" msgstr "প্লাগইন লোড করতে ত্রুটি" # tithi # mark5 #: ../finch/gntplugin.c:269 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি কার্যকর প্লাগইন নয়।" # tithi #: ../finch/gntplugin.c:270 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "অনুগ্রহপূর্বক ডিবাগ উইন্ডো খুলুন এবং সঠিক ত্রুটি বার্তাটি পুনরায় দেখার " "চেষ্টা করুন।" #: ../finch/gntplugin.c:333 msgid "Select plugin to install" msgstr "ইনস্টল করার জন্য প্লাগইন নির্বাচন করুন" # tithi #: ../finch/gntplugin.c:359 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "আপনি নিম্নোক্ত তালিকা থেকে প্লাগইনগুলোকে লোড/আনলোড করতে পারেন।" # tithi #: ../finch/gntplugin.c:410 msgid "Install Plugin..." msgstr "প্লাগইন ইনস্টল..." #: ../finch/gntplugin.c:420 msgid "Configure Plugin" msgstr "প্লাগইন কনফিগারেশন" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2830 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ" #: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:267 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "অনুগ্রহ করে পাউন্স করার জন্য একজন বন্ধুর নাম দিন।" #: ../finch/gntpounce.c:340 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "নতুন বন্ধু পাউন্স" #: ../finch/gntpounce.c:340 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "বন্ধু পাউন্স সম্পাদনা" #: ../finch/gntpounce.c:345 msgid "Pounce Who" msgstr "যাকে পাউন্স করা হবে" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458 msgid "Account:" msgstr "অ্যাকাউন্ট:" #: ../finch/gntpounce.c:370 msgid "Buddy name:" msgstr "বন্ধুর নাম:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "পাউন্স করুন যখন বন্ধু..." #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Signs on" msgstr "লগইন করে" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Signs off" msgstr "লগআউট করে" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Goes away" msgstr "অন্যত্র যায়" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Returns from away" msgstr "অন্যত্র থেকে ফিরে আসে" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Becomes idle" msgstr "নিষ্ক্রিয় হয়" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Is no longer idle" msgstr "সষ্ক্রিয় হয়" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Starts typing" msgstr "টাইপ শুরু করে" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Pauses while typing" msgstr "টাইপ করার সময় থামে" #: ../finch/gntpounce.c:398 msgid "Stops typing" msgstr "টাইপ বন্ধ করে" #: ../finch/gntpounce.c:399 msgid "Sends a message" msgstr "বার্তা পাঠায়" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Action" msgstr "প্রতিক্রিয়া" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Open an IM window" msgstr "IM উইন্ডো খোলা হবে" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Pop up a notification" msgstr "একটি ঘোষনা পপআপ করা হবে" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Send a message" msgstr "একটি বার্তা পাঠানো হবে" #: ../finch/gntpounce.c:433 msgid "Execute a command" msgstr "একটি কমান্ড কার্যকর করা হবে" #: ../finch/gntpounce.c:434 msgid "Play a sound" msgstr "শব্দ বাজানো হবে" # mark7 #: ../finch/gntpounce.c:462 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "শুধুমাত্র আমার অবস্থা অনুপস্থিত থাকলে পাউন্স করা হবে" # tithi #: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1305 msgid "Recurring" msgstr "পুনরাবৃত্ত" #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "Cannot create pounce" msgstr "পাউন্স তৈরি করা সম্ভব হয়নি" #: ../finch/gntpounce.c:633 msgid "You do not have any accounts." msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট নেই।" # tithi #: ../finch/gntpounce.c:634 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "পাউন্স তৈরি করার পূর্বে আপনাকে অবশ্যই একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে হবে।" #: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %2$s এর জন্য %1$s এর পাউন্স মুছে ফেলতে চান?" #: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1348 msgid "Buddy Pounces" msgstr "বন্ধু পাউন্স" #: ../finch/gntpounce.c:817 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%1$s আপনার কাছে টাইপ করা শুরু করেছে (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%1$s আপনার কাছে টাইপ করার সময় বিরতি নিচ্ছে (%2$s)" # mark8 #: ../finch/gntpounce.c:819 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%1$s লগইন করেছে (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%1$s নিষ্ক্রিয় অবস্থা থেকে ফিরে এসেছে (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:821 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%1$s অন্যত্র থেকে ফিরেছে (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%1$s আপনার কাছে টাইপ করা বন্ধ করেছে (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:823 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%1$s লগআউট করেছে (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%1$s নিষ্ক্রিয় হয়েছে (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%1$s অন্যত্র গিয়েছে। (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%1$s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে। (%2$s)" #: ../finch/gntpounce.c:845 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!" # tithi #: ../finch/gntprefs.c:93 msgid "Based on keyboard use" msgstr "কীবোর্ডের ব্যবহার অনুসারে" #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2714 msgid "From last sent message" msgstr "সর্বশেষ পাঠানো বার্তা থেকে" #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1349 ../pidgin/gtkprefs.c:1357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2713 ../pidgin/gtkprefs.c:2749 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310 msgid "Never" msgstr "কখনো নয়" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Idle Time" msgstr "নিষ্ক্রিয় সময় প্রদর্শন করা হবে" #: ../finch/gntprefs.c:186 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "অফলাইন বন্ধুদের প্রদর্শন করা হবে" #: ../finch/gntprefs.c:193 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "আপনি টাইপ করলে বন্ধুদের তা অবগত করা হবে" #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157 msgid "Log format" msgstr "লগ প্রদর্শনের বিন্যাস" #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147 msgid "Log IMs" msgstr "IM সংরক্ষণ করা হবে" #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148 msgid "Log chats" msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ করা হবে" #: ../finch/gntprefs.c:202 msgid "Log status change events" msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের ঘটনা লগ করা হবে" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Report Idle time" msgstr "নিষ্ক্রিয় সময় রিপোর্ট করা হবে" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Change status when idle" msgstr "নিষ্ক্রিয় থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করা হবে" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Minutes before changing status" msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের মিনিটখানেক আগে" #: ../finch/gntprefs.c:211 msgid "Change status to" msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2801 msgid "Conversations" msgstr "কথোপকথন" #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2225 ../pidgin/gtkprefs.c:2802 msgid "Logging" msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ" #: ../finch/gntrequest.c:399 msgid "You must fill all the required fields." msgstr "আপনাকে সব আবশ্যকীয় ক্ষেত্র পূরণ করতে হবে।" #: ../finch/gntrequest.c:400 msgid "The required fields are underlined." msgstr "আবশ্যকীয় ক্ষেত্র নিম্নরেখাঙ্কিত করা রয়েছে।" # tithi #: ../finch/gntrequest.c:661 msgid "Not implemented yet." msgstr "এখনও বাস্তবায়িত হয়নি।" #: ../finch/gntrequest.c:766 ../pidgin/gtkrequest.c:1584 msgid "Save File..." msgstr "ফাইল সংরক্ষণ..." #: ../finch/gntrequest.c:766 ../pidgin/gtkrequest.c:1585 msgid "Open File..." msgstr "ফাইল খুলুন..." #: ../finch/gntrequest.c:783 msgid "Choose Location..." msgstr "অবস্থান নির্বাচন..." # tithi # samia: I am assuming these are chat rooms #: ../finch/gntroomlist.c:209 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "এই শ্রেণীর আরও কিছু আসর খুঁজে পেতে 'Enter' চাপুন।" #: ../finch/gntroomlist.c:275 msgid "Get" msgstr "সংগ্রহ" #. Create the window. #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7277 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:531 msgid "Room List" msgstr "আসরের তালিকা" #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "বন্ধু লগইন করে" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "বন্ধু লগআউট করে" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "বার্তা গৃহীত হয়" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "বার্তা গ্রহন করে কথোপকথন শুরু হয়" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "বার্তা পাঠানো হয়" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় প্রবেশ করে" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "ব্যক্তি আড্ডা ত্যাগ করে" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "আপনি আড্ডায় কথা বলেন" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "অন্যান্যরা আড্ডায় কথা বলে" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your username in chat" msgstr "কেউ আড্ডায় আপনার নাম উল্লেখ করে" # snigdha #: ../finch/gntsound.c:108 ../pidgin/gtksound.c:76 msgid "Attention received" msgstr "সতর্কতা গ্রহন" # tithi #: ../finch/gntsound.c:384 ../pidgin/gtksound.c:323 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer ব্যর্থতা" #: ../finch/gntsound.c:385 ../pidgin/gtksound.c:324 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer আরম্ভ হতে ব্যর্থ।" # tithi mark #: ../finch/gntsound.c:739 ../finch/gntsound.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:178 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:318 #: ../pidgin/gtkpounce.c:696 ../pidgin/gtkpounce.c:958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2449 ../pidgin/gtkprefs.c:2646 msgid "(default)" msgstr "(ডিফল্ট)" #: ../finch/gntsound.c:752 msgid "Select Sound File ..." msgstr "শব্দ ফাইল নির্বাচন..." # *** #: ../finch/gntsound.c:927 msgid "Sound Preferences" msgstr "শব্দের পছন্দসমূহ" # *** #: ../finch/gntsound.c:938 msgid "Profiles" msgstr "বৃত্তান্ত" #: ../finch/gntsound.c:977 ../pidgin/gtkprefs.c:2513 msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: ../finch/gntsound.c:980 msgid "Console Beep" msgstr "কনসোল বীপ" #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:2517 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "No Sound" msgstr "কোনো শব্দ নয়" #: ../finch/gntsound.c:984 msgid "Sound Method" msgstr "শব্দের নিয়ম" #: ../finch/gntsound.c:989 msgid "Method: " msgstr "মেথড: " # *** #: ../finch/gntsound.c:996 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "শব্দের কমান্ড \n" "(ফাইলের নামের জন্য %s)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:1004 ../pidgin/gtkprefs.c:2503 msgid "Sound Options" msgstr "শব্দের অপশন" #: ../finch/gntsound.c:1005 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "কথোপকথনে ফোকাস করলে যে শব্দ করে" #: ../finch/gntsound.c:1013 ../pidgin/gtkprefs.c:1347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1359 ../pidgin/gtkprefs.c:2548 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Always" msgstr "সব সময়" #: ../finch/gntsound.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:2546 msgid "Only when available" msgstr "শুধুমাত্র যখন উপস্থিত" #: ../finch/gntsound.c:1015 ../pidgin/gtkprefs.c:2547 msgid "Only when not available" msgstr "শুধুমাত্র যখন অনুপস্থিত" #: ../finch/gntsound.c:1022 msgid "Volume(0-100):" msgstr "ভলিউম(০-১০০):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:2575 msgid "Sound Events" msgstr "শব্দ ঘটনাসমূহ" #: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtknotify.c:1675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2629 msgid "Event" msgstr "ঘটনা" #: ../finch/gntsound.c:1043 msgid "File" msgstr "ফাইল" #: ../finch/gntsound.c:1062 msgid "Test" msgstr "পরীক্ষা" # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ #: ../finch/gntsound.c:1065 ../pidgin/gtkpounce.c:700 msgid "Reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণ" #: ../finch/gntsound.c:1068 msgid "Choose..." msgstr "বাছাই করুন..." #: ../finch/gntstatus.c:140 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে \"%s\" মুছে ফেলতে চান" #: ../finch/gntstatus.c:143 msgid "Delete Status" msgstr "অবস্থা মুছে ফেলুন" #: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:565 msgid "Saved Statuses" msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা" #. title #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:290 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:468 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:481 msgid "Type" msgstr "ধরন" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. saveable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578 #: ../libpurple/conversation.c:2139 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:287 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1150 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1162 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1178 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4854 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3460 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1563 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5113 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340 ../pidgin/gtknotify.c:1683 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:496 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:985 msgid "Message" msgstr "বার্তা" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595 msgid "Use" msgstr "ব্যবহার" # mark #: ../finch/gntstatus.c:303 msgid "Invalid title" msgstr "অকার্যকর শিরোনাম" # tithi #: ../finch/gntstatus.c:304 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "অনুগ্রহ করে অবস্থার জন্য একটি শিরোনাম দিন।" #: ../finch/gntstatus.c:312 msgid "Duplicate title" msgstr "পুনঃব্যবহৃত শিরোনাম" #: ../finch/gntstatus.c:313 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "অনুগ্রহ করে অবস্থাটির জন্য একটি ভিন্ন শিরোনাম দিন।" #: ../finch/gntstatus.c:454 msgid "Substatus" msgstr "উপ-অবস্থা" #: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:654 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ../finch/gntstatus.c:481 msgid "Message:" msgstr "বার্তা:" #: ../finch/gntstatus.c:530 msgid "Edit Status" msgstr "অবস্থা সম্পাদনা" #: ../finch/gntstatus.c:572 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "নিম্নোক্ত অ্যাকাউন্টসমুহের জন্য ভিন্ন অবস্থা ব্যবহার করা হবে" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:606 msgid "Save & Use" msgstr "সংরক্ষণ এবং ব্যবহার" # tithi #: ../finch/gntui.c:102 msgid "Certificates" msgstr "সার্টিফিকেট" #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2806 msgid "Sounds" msgstr "শব্দ" #: ../finch/gntui.c:109 msgid "Statuses" msgstr "অবস্থা" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "প্লাগইন লোড করায় ত্রুটি।" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "X ডিসপ্লে খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "উইন্ডো খুঁজে পাওয়া যায়নি" # tithi #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "" "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "এই প্লাগইনটি লোড করা সম্ভব নয় কারণ এটিতে X11 সাপোর্ট নেই।" # tithi #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ক্লিপবোর্ড প্লাগইন" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "যদি সম্ভব হয়, যখন gnt ক্লিপবোর্ডে ধারণকৃত মান পরিবর্তন হয় তখন তা X দ্বারা " "ব্যবহারোপযোগী করা হবে।" #: ../finch/plugins/gntgf.c:232 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s এইমাত্র লগইন করেছে" #: ../finch/plugins/gntgf.c:239 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s এইমাত্র লগআউট করেছে" #: ../finch/plugins/gntgf.c:247 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে" # tithi #: ../finch/plugins/gntgf.c:266 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%1$s আপনার ডাক নাম %2$s বলেছে" #: ../finch/plugins/gntgf.c:268 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%1$s %2$s এ একটি বার্তা পাঠিয়েছে" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "বন্ধু লগইন/লগআউট করে" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "You receive an IM" msgstr "আপনি একটি IM গ্রহন করেন" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "কেউ আড্ডায় কথা বলে" #: ../finch/plugins/gntgf.c:309 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "কেউ আড্ডায় আপনার নাম উল্লেখ করে" # tithi #: ../finch/plugins/gntgf.c:337 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "টোস্টার দ্বারা অবগত করুন যখন" # tithi #: ../finch/plugins/gntgf.c:352 msgid "Beep too!" msgstr "শব্দ সংকেতও দিবে!" # tithi # *** #: ../finch/plugins/gntgf.c:358 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "টারমিনাল উইন্ডোর জন্য URGENT নির্ধারণ করুন।" # tithi #: ../finch/plugins/gntgf.c:378 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" # tithi #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381 msgid "Toaster plugin" msgstr "টোস্টার প্লাগইন" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s:
" msgstr "%2$s এ %1$s এর সাথে কথোপকথন:
" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "ইতিহাস প্লাগইন ব্যবহারের জন্য কথোপকথন সংরক্ষণ করা প্রয়োজন" # *** #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "টুল -> পছন্দসমূহ -> কথোপকথন সংরক্ষণ থেকে কথোপকথন প্রদর্শন প্রক্রিয়া সক্রিয় " "করা যাবে।\n" "\n" "তাৎক্ষণিক বার্তা বা আড্ডার রেকর্ড শুরু করা হলে আড্ডা ইতিহাস সক্রিয় করা হবে।" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "সম্প্রতি সংরক্ষিত কথোপকথন নতুন আড্ডায় প্রদর্শন করা হবে" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "নতুন কথোপকথন শুরু করার সময় এই প্লাগইনটি নতুন কথোপকথনের উইন্ডোতে সর্বশেষ " "কথোপকথন প্রবেশ করাবে।" #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" "\n" "TinyURL আনা হচ্ছে..." # Translated by sadia #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "উপরের জন্য TinyURL: %s" # Translated by sadia #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন যতক্ষণ TinyURL কোন ছোট URL না দেয় ..." #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" "শুধুমাত্র এতটুকু বা এর চাইতে বড় দৈর্ঘ্যের URL এর জন্য TinyURL তৈরি করা হবে" #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (অথবা অন্যান্য) ঠিকানার উপসর্গ" # tithi #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471 msgid "TinyURL" msgstr "TinyURL" #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473 msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL প্লাগইন" # Translated by sadia #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" "URL সহ কোন বার্তা গ্রহণ করার সময় সহজভাবে অনুলিপি করার জন্য TinyURL ব্যবহার " "করা হবে" #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Online" msgstr "অনলাইন" #. primitive, no, id, name #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:704 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4686 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4104 ../libpurple/status.c:162 #: ../pidgin/gtkblist.c:3876 ../pidgin/gtkblist.c:4263 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:564 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1100 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67 msgid "Offline" msgstr "অফলাইন" #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3912 msgid "Online Buddies" msgstr "অনলাইন বন্ধু" #: ../finch/plugins/grouping.c:115 msgid "Offline Buddies" msgstr "অফলাইন বন্ধু" #: ../finch/plugins/grouping.c:125 msgid "Online/Offline" msgstr "অনলাইন/অফলাইন" # tithi #: ../finch/plugins/grouping.c:162 msgid "Meebo" msgstr "Meebo" #: ../finch/plugins/grouping.c:211 msgid "No Grouping" msgstr "দলভুক্ত নয়" # tithi #: ../finch/plugins/grouping.c:292 msgid "Nested Subgroup" msgstr "নেস্টেড উপদল" # tithi #: ../finch/plugins/grouping.c:324 msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "নেস্টেড দলগতকরণ (পরীক্ষামূলক)" #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "বন্ধু-তালিকার বিকল্প দলগতকরণ অপশন প্রদান করে।" # tithi #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" # tithi #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: backlog এ সাবস্ট্রিং অনুসন্ধান করা হয়।" # tithi #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" # tithi #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog প্লাগইন।" #: ../libpurple/account.c:972 msgid "accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট" #: ../libpurple/account.c:1167 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475 msgid "Password is required to sign on." msgstr "লগইনের জন্য পাসওয়ার্ড আবশ্যক।" #: ../libpurple/account.c:1201 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%1$s (%2$s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন" #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Enter Password" msgstr "পাসওয়ার্ড দিন" #: ../libpurple/account.c:1213 msgid "Save password" msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ" #: ../libpurple/account.c:1250 ../libpurple/connection.c:119 #: ../libpurple/connection.c:197 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s এর জন্য নিখোঁজ প্রোটোকল প্লাগইন" #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/connection.c:122 msgid "Connection Error" msgstr "সংযোগে ত্রুটি" #: ../libpurple/account.c:1505 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2510 msgid "New passwords do not match." msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডগুলো মিলছে না।" #: ../libpurple/account.c:1518 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "সব ক্ষেত্র সম্পূর্ণভাবে পূরণ করুন।" #: ../libpurple/account.c:1550 msgid "Original password" msgstr "মূল পাসওয়ার্ড" #: ../libpurple/account.c:1558 msgid "New password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড" #: ../libpurple/account.c:1566 msgid "New password (again)" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (আবার)" #: ../libpurple/account.c:1573 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" #: ../libpurple/account.c:1581 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ড দিন।" #: ../libpurple/account.c:1612 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s এর জন্য ব্যবহাকারী তথ্য পরিবর্তন করুন" #: ../libpurple/account.c:1615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598 msgid "Set User Info" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ" #: ../libpurple/account.c:1869 msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "এই প্রোটোকল একটি পাবলিক উপনামের সেটিং সমর্থন করে না।" #: ../libpurple/account.c:1909 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "এই প্রোটোকল একটি পাবলিক উপনামের ব্যবহার সমর্থন করে না।" #: ../libpurple/account.c:2207 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:772 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:721 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:732 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:46 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2854 ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:147 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups #: ../libpurple/blist.c:585 ../libpurple/blist.c:1599 #: ../libpurple/blist.c:1847 ../libpurple/blist.c:1849 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:117 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3484 ../pidgin/gtkblist.c:6955 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:106 msgid "Buddies" msgstr "বন্ধুগণ" #: ../libpurple/blist.c:612 msgid "buddy list" msgstr "বন্ধু তালিকা" # Translated by sadia #: ../libpurple/certificate.c:50 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" "সার্টিফিকেটটি স্ব-স্বাক্ষরিত এবং এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা যাবে না।" # Translated by sadia #: ../libpurple/certificate.c:54 msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাসযোগ্য নয় কারণ যাচাই করার মত কোন বিশ্বাসযোগ্য " "সার্টিফিকেট বর্তমানে নেই।" #: ../libpurple/certificate.c:58 msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." msgstr "" "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা " "পরীক্ষা করুন।" #: ../libpurple/certificate.c:62 msgid "" "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." msgstr "" "সার্টিফিকেটটি মেয়াদোত্তীর্ণ এবং একে কার্যকর ধরা হবে না। আপনার কম্পিউটারের " "সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা পরীক্ষা করুন।" # Translated by sadia #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) #: ../libpurple/certificate.c:68 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." msgstr "উপস্থাপিত সার্টিফিকেটটি এই ডোমেইনে ইস্যুকৃত নয়।" # tithi #: ../libpurple/certificate.c:71 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "আপনার মূল সার্টিফিকেটের কোনো ডাটাবেস নেই, সুতরাং এই সার্টিফিকেটটির " "কার্যকারিতা পরীক্ষা করা যাবে না।" # Translated by sadia #: ../libpurple/certificate.c:75 msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইনটি অকার্যকর।" # Translated by sadia #: ../libpurple/certificate.c:78 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "সার্টিফিকেটটি বাতিল করা হয়েছে।" # Translated by sadia #: ../libpurple/certificate.c:82 msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "একটি অজানা সার্টিফিকেট ত্রুটি হয়েছে।" # tithi #: ../libpurple/certificate.c:653 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(মিলে না)" # tithi #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:657 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" "শুধুমাত্র একবার ব্যবহারের জন্য %s নিম্নলিখিত সার্টিফিকেট উপস্থাপন করেছে:" # tithi #: ../libpurple/certificate.c:658 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "সাধারণ নাম: %1$s %2$s\n" "ফিঙ্গারপ্রিন্ট (SHA1): %3$s" # tithi #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:663 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "একক-ব্যবহার সার্টিফিকেটের সত্যতা যাচাই" # tithi #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1053 msgid "Certificate Authorities" msgstr "সার্টিফিকেটের কর্তৃপক্ষ" # tithi #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1229 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "SSL পিয়ার্স ক্যাশ" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1360 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "%s এর জন্য কি সার্টিফিকেট গ্রহণ করা হবে?" # tithi #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1366 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL সার্টিফিকেটের সত্যতা যাচাই" # tithi #: ../libpurple/certificate.c:1377 msgid "_View Certificate..." msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন... (_V)" # Translated by sadia #: ../libpurple/certificate.c:1406 ../libpurple/certificate.c:1425 #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "%s-এর সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করা যায়নি।" #. TODO: Probably wrong. #: ../libpurple/certificate.c:1412 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL সার্টিফিকেট ত্রুটি" # Translated by sadia #: ../libpurple/certificate.c:1413 msgid "Unable to validate certificate" msgstr "সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia #: ../libpurple/certificate.c:1437 #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "সার্টিফিকেটটি দাবি করে যে এটি \"%s\" এর পরিবর্তে উপস্থাপিত হয়েছে। এর অর্থ " "হলো, আপনি যে সার্ভিসের সাথে নিজেকে সংযুক্ত বলে মনে করছেন আসলে তা নয়।" # tithi #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:2166 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "সাধারণ নাম: %1$s\n" " \n" "ফিঙ্গারপ্রিন্ট (SHA1): %2$s\n" "\n" "সক্রিয়করণ তারিখ: %3$s\n" "মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ: %4$s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:2178 msgid "Certificate Information" msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য" #. show error to user #: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:289 msgid "Registration Error" msgstr "নিবন্ধন ত্রুটি" #: ../libpurple/connection.c:199 msgid "Unregistration Error" msgstr "অনিবন্ধন ত্রুটি" #: ../libpurple/connection.c:359 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s লগইন করেছে" #: ../libpurple/connection.c:390 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s লগআউট করেছে" #. Undocumented #. Unknown error #: ../libpurple/connection.c:567 ../libpurple/plugin.c:276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:149 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:66 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:64 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:65 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2406 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" #: ../libpurple/conversation.c:214 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: বার্তাটি খুবই বড়।" #: ../libpurple/conversation.c:217 ../libpurple/conversation.c:230 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো যায়নি।" #: ../libpurple/conversation.c:218 msgid "The message is too large." msgstr "বার্তাটি খুবই বড়।" #: ../libpurple/conversation.c:227 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351 msgid "Unable to send message." msgstr "বার্তা পাঠানো যায়নি।" #: ../libpurple/conversation.c:1307 msgid "Send Message" msgstr "বার্তা পাঠান" #: ../libpurple/conversation.c:1310 msgid "_Send Message" msgstr "বার্তা পাঠান (_S)" #: ../libpurple/conversation.c:1720 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s আসরে প্রবেশ করেছে।" #: ../libpurple/conversation.c:1723 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%1$s [%2$s] আসরে প্রবেশ করেছে।" #: ../libpurple/conversation.c:1834 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "আপনি এখন %s নামে পরিচিত" #: ../libpurple/conversation.c:1854 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%1$s এখন %2$s নামে পরিচিত" #: ../libpurple/conversation.c:1929 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s আসর ত্যাগ করেছে।" #: ../libpurple/conversation.c:1932 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%1$s (%2$s) আসর ত্যাগ করেছে।" # tithi #: ../libpurple/conversation.c:2131 ../libpurple/conversation.c:2142 msgid "Invite to chat" msgstr "আড্ডায় আমন্ত্রন জানান" #. Put our happy label in it. #: ../libpurple/conversation.c:2143 ../pidgin/gtkconv.c:897 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তা সহ, অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ " "জানাতে চান তার নামটি দিন।" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "সংযোগ পেতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:622 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "নাম পেতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:634 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "সার্ভার নাম পেতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:86 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purple-এর D-BUS সার্ভার নিম্নল্লিখিত কারণে চলছে না" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880 msgid "No name" msgstr "কোনো নাম নেই" # *** #: ../libpurple/dnsquery.c:616 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "নতুন রিসলভার প্রসেস তৈরি করতে ব্যর্থ\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:621 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "রিসলভার প্রসেসে অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:654 ../libpurple/dnsquery.c:785 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%1$s নিরূপণে ত্রুটি: \n" "%2$s" #: ../libpurple/dnsquery.c:657 ../libpurple/dnsquery.c:799 #: ../libpurple/dnsquery.c:851 ../libpurple/dnsquery.c:862 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%1$s নিরূপণে ত্রুটি: %2$d" #: ../libpurple/dnsquery.c:681 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "রিসলভার প্রসেস থেকে পড়ায় ত্রুটি:\n" "%s" # tithi #: ../libpurple/dnsquery.c:685 #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "রিসলভার প্রসেস অনুরোধের উত্তর না দিয়ে প্রস্থান করেছে" #: ../libpurple/dnsquery.c:749 #, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr "%s-কে punycode-এ রূপান্তরে ত্রুটি: %d" # tithi #: ../libpurple/dnsquery.c:824 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "থ্রেড তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:825 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1124 #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:69 msgid "Unknown reason" msgstr "অজানা কারণ" #: ../libpurple/dnsquery.c:899 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." msgstr "Tor প্রক্সি মোডে DNS লুকআপ অগ্রাহ্য় করা হচ্ছে।" #: ../libpurple/ft.c:346 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%1$s পড়ায় ত্রুটি: \n" "%2$s।\n" #: ../libpurple/ft.c:350 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%1$s লেখায় ত্রুটি: \n" "%2$s।\n" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%1$s-এ প্রবেশে ত্রুটি: \n" "%2$s।\n" #: ../libpurple/ft.c:392 msgid "Directory is not writable." msgstr "ডিরেক্টরি লিখনযোগ্য নয়।" #: ../libpurple/ft.c:406 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 বাইটের কোনো ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়।" #: ../libpurple/ft.c:415 msgid "Cannot send a directory." msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।" # *** #: ../libpurple/ft.c:423 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" "%s কোনো স্বাভাবিক ফাইল নয়। অতিসন্তর্পণে উপরিলেখন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।\n" #: ../libpurple/ft.c:442 msgid "File is not readable." msgstr "ফাইলটি পড়ার যোগ্য নয়।" #: ../libpurple/ft.c:506 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%1$s আপনাকে %2$s (%3$s) পাঠাতে চায়" #: ../libpurple/ft.c:513 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে চায়" #: ../libpurple/ft.c:562 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s এর ফাইল স্থানান্তরের অনুরোধ গ্রহন করা হবে কি?" #: ../libpurple/ft.c:566 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "নিম্নবর্তী স্থান থেকে একটি ফাইল ডাউনলোডযোগ্য:\n" "দূরবর্তী হোস্ট: %s\n" "দূরবর্তী পোর্ট: %d" #: ../libpurple/ft.c:602 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%1$s %2$s ফাইলটি পাঠানোর প্রস্তাব দিচ্ছে" #: ../libpurple/ft.c:661 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s বৈধ ফাইল নাম নয়।\n" #: ../libpurple/ft.c:688 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%2$s এ %1$s পাঠানোর প্রস্তাব দিচ্ছে" #: ../libpurple/ft.c:699 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%2$s থেকে %1$s-এর স্থানান্তর শুরু হচ্ছে" #: ../libpurple/ft.c:887 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s ফাইলের স্থানান্তর সম্পন্ন" #: ../libpurple/ft.c:892 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s ফাইলের স্থানান্তর সম্পন্ন" #: ../libpurple/ft.c:897 msgid "File transfer complete" msgstr "ফাইল স্থানান্তর সম্পন্ন" #: ../libpurple/ft.c:1511 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "আপনি %s এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন" #: ../libpurple/ft.c:1516 msgid "File transfer cancelled" msgstr "ফাইল স্থানান্তর বাতিল করা হয়েছে" #: ../libpurple/ft.c:1574 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%1$s %2$s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে" #: ../libpurple/ft.c:1579 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s ফাইল স্থানান্তর বাতিল করেছে" #: ../libpurple/ft.c:1636 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s এ ফাইল স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../libpurple/ft.c:1638 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s থেকে ফাইল স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "উল্লেখিত কমান্ডটি \"aim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" # fix me tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "সত্য, যদি \"command\" কী-তে উল্লেখিত কমান্ডটি \"aim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "‌‌‌\"aim\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, ‌‌\"aim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ড।" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "কমান্ডটি টার্মিনালে চালান" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "সত্য, হবে যদি এই ধরনের URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ডটি টার্মিনালে চলে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "উল্লেখিত কমান্ডটি \"gg\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "সত্য, যদি \"command\" কী-তে উল্লেখিত কমান্ডটি \"gg\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "‌‌‌\"gg\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, \"gg\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ড।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "উল্লেখিত কমান্ডটি \"icq\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "সত্য, যদি \"command\" কী-তে উল্লেখিত কমান্ডটি \"icq\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "‌‌‌\"icq\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, \"icq\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ড।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "উল্লেখিত কমান্ডটি \"irc\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "সত্য, যদি \"command\" কী-তে উল্লেখিত কমান্ডটি \"irc\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "‌‌‌\"irc\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, \"irc\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ড।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "উল্লেখিত কমান্ডটি \"msnim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "সত্য, যদি \"command\" কী-তে উল্লেখিত কমান্ডটি \"msnim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ " "করে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "‌‌‌\"msnim\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, \"msnim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ড।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "উল্লেখিত কমান্ডটি \"sip\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "সত্য, যদি \"command\" কী-তে উল্লেখিত কমান্ডটি \"sip\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "‌‌‌\"sip\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, \"sip\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ড।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "উল্লেখিত কমান্ডটি \"xmpp\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "সত্য, যদি \"command\" কী-তে উল্লেখিত কমান্ডটি \"xmpp\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "‌‌‌\"xmpp\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, \"xmpp\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ড।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "উল্লেখিত কমান্ডটি \"ymsgr\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "সত্য, যদি \"command\" কী-তে উল্লেখিত কমান্ডটি \"ymsgr\" এর URL নিয়ন্ত্রণ " "করে।" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" # tithi #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, \"ymsgr\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত কমান্ড।" # *** #: ../libpurple/log.c:198 msgid "The logger has no read function" msgstr "এই লগারের কোনো read ফাংশন নেই" #: ../libpurple/log.c:655 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:669 msgid "Plain text" msgstr "সরল টেক্সট" # tithi #: ../libpurple/log.c:683 msgid "Old flat format" msgstr "পুরাতন সরল বিন্যাস" #: ../libpurple/log.c:914 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "এই কথোপকথন লগ করতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/log.c:1357 msgid "XML" msgstr "XML" # *** #: ../libpurple/log.c:1444 #, c-format msgid "" "(%s) %s <AUTO-" "REPLY>: %s
\n" msgstr "" "(%s) %s <AUTO-" "REPLY>: %s
\n" # *** #: ../libpurple/log.c:1446 #, c-format msgid "" "(%s) %s <AUTO-" "REPLY>: %s
\n" msgstr "" "(%s) %s <AUTO-" "REPLY>: %s
\n" # *** #: ../libpurple/log.c:1505 ../libpurple/log.c:1638 msgid "Unable to find log path!" msgstr "লগ পাথ খুঁজে পাওয়া যায়নি!" #: ../libpurple/log.c:1517 ../libpurple/log.c:1647 #, c-format msgid "Could not read file: %s" msgstr "ফাইল পড়া সম্ভব হয়নি: %s" #: ../libpurple/log.c:1579 #, c-format msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s : %s\n" #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:880 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" "কোন কোডেক পাওয়া যায়নি। GStreamer প্লাগইন প্যাকেজ থেকে কিছু GStreamer কোডেক " "ইনস্টল করুন।" # Translated by sadia #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:889 msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" "কোন কোডেক বাকী নেই। fs-codecs.conf-এ আপনার পছন্দের কোডেকের তালিকা অত্যন্ত " "সীমাবদ্ধ।" # Translated by sadia #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:919 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "একটি অনিরাময়যোগ্য Farsight2 ত্রুটি হয়েছে।" #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:922 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "" # Translated by sadia #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1191 msgid "Error with your microphone" msgstr "আপনার মাইক্রোফোনে ত্রুটি" #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1194 msgid "Error with your webcam" msgstr "আপনার ওয়েবক্যামে ত্রুটি" #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1201 msgid "Conference error" msgstr "অধিবেশন ত্রুটি" # tithi # # Translated by sadia #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1610 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "সেশন তৈরির সময় ত্রুটি: %s" #: ../libpurple/plugin.c:355 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "আপনি %1$s ব্যবহার করছেন, কিন্তু এই প্লাগইনের %2$s প্রয়োজন।" #: ../libpurple/plugin.c:370 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "এই প্লাগইন কোন ID নির্ধারণ করেনি।" #: ../libpurple/plugin.c:438 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "প্লাগইন ম্যাজিকের সাথে অমিল %1$d (%2$d প্রয়োজন)" #: ../libpurple/plugin.c:455 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI সংস্করণ এ অমিল %d.%d.x (%d.%d.x প্রয়োজন)" # tithi #: ../libpurple/plugin.c:472 msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" "প্লাগইন সব প্রয়োজনীয় ফাংশন বাস্তবায়ন করে না (list_icon, login and close)" #: ../libpurple/plugin.c:537 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "প্রয়োজনীয় প্লাগইন %s খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে এই প্লাগইনটি ইনস্টল " "করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: ../libpurple/plugin.c:542 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "প্লাগইনটি লোড করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/plugin.c:564 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "প্রয়োজনীয় প্লাগইন %s লোড হতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/plugin.c:568 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "আপনার প্লাগইনটি লোড করতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/plugin.c:655 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%1$s এর %2$s প্রয়োজন, কিন্তু এটি আনলোড করতে ব্যর্থ হয়েছে।" # *** #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহন" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "নির্বাচিত ব্যবহারকারী থেকে ফাইল স্থানান্তরের অনুরোধ স্বয়ংক্রিয়ভাবে গৃহীত " "হবে।" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:78 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "\"%2$s\" থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে গৃহীত \"%1$s\" ফাইল স্থানান্তর সম্পন্ন।" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 msgid "Autoaccept complete" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহন সম্পন্ন" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "যখন %s থেকে ফাইল স্থানান্তরের অনুরোধ আসে" # tithi #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:202 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহনের সেটিং নির্ধারণ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ (_S)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 ../libpurple/plugins/idle.c:166 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:226 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:502 #: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:99 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5334 ../libpurple/request.h:1498 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" # tithi #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:208 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:278 msgid "Ask" msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:209 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:279 msgid "Auto Accept" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গৃহীত হবে" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:210 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:280 msgid "Auto Reject" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রত্যাখ্যাত হবে" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:225 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "স্বয়ংক্রিয় ফাইল স্থানান্তর..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:270 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "ফাইল সংরক্ষণের ‍‍পাথ\n" "(অনুগ্রহ করে সম্পূর্ণ পাথ প্রদান করুন)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:275 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "" "যখন একজন ব্যবহারকারী থেকে ফাইল স্থানান্তরের অনুরোধ আসে\n" " যা আপনার বন্ধু তালিকায় *নেই*:" # tithi #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:284 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল গ্রহন সম্পন্ন হলে একটি পপ-আপ দ্বারা অবগত করা হবে\n" "(শুধুমাত্র যখন প্রেরকের সঙ্গে কোনো কথোপকথন হয়নি)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:289 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরি করা হবে" # Translated by sadia #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:293 msgid "Escape the filenames" msgstr "ফাইলনাম এড়িয়ে যাওয়া" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2487 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2517 msgid "Notes" msgstr "নোট" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "আপনার নোটগুলো নিচে লিখুন..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "নোট সম্পাদনা..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Buddy Notes" msgstr "বন্ধু নোট" # tithi #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "নির্দিষ্ট বন্ধু সম্পর্কে নোট সংরক্ষণ" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "আপনার বন্ধু তালিকার বন্ধুদের সম্পর্কে নোট সংরক্ষণ করার অপশন যোগ করে।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "সাইফার পরীক্ষা" # *** #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "libpurple সাথে প্রেরিত সাইফারগুলো পরীক্ষা করে।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus উদাহরণ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus প্লাগইন এর উদাহরণ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "ফাইল নিয়ন্ত্রণ" # *** #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "ফাইলে কমান্ড লিখে নিয়ন্ত্রণ করতে সাহায্য করে।" #: ../libpurple/plugins/idle.c:154 ../libpurple/plugins/idle.c:214 msgid "Minutes" msgstr "মিনিট" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:161 ../libpurple/plugins/idle.c:195 #: ../libpurple/plugins/idle.c:221 ../libpurple/plugins/idle.c:314 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" #: ../libpurple/plugins/idle.c:162 ../libpurple/plugins/idle.c:254 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "অ্যাকাউন্টের নিষ্ক্রিয় সময় নির্ধারণ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:225 msgid "_Set" msgstr "নির্ধারণ (_S)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:180 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় নয়।" #: ../libpurple/plugins/idle.c:196 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "অ্যাকাউন্টের নিষ্ক্রিয় সময় অপসারণ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 msgid "_Unset" msgstr "আনসেট (_U)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:222 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "সব অ্যাকাউন্টের জন্য নিষ্ক্রিয় সময় নির্ধারণ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:267 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "সব নিষ্ক্রিয় অ্যাকাউন্টের জন্য নিষ্ক্রিয় সময় অপসারণ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:316 ../libpurple/plugins/idle.c:317 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "আপনি কতক্ষণ নিষ্ক্রিয় তা আপনি নিজেই কনফিগার করতে পারবেন" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC পরীক্ষণ ক্লায়েন্ট" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "ক্লায়েন্ট হিসেবে, প্লাগইনের IPC সাপোর্ট পরীক্ষা করা হবে।" # *** #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "ক্লায়েন্ট হিসেবে, প্লাগইনের IPC সাপোর্ট পরীক্ষা করা হবে। এটি সার্ভার " "প্লাগইন চিহ্নিত করে এবং নিবন্ধিত কমান্ডগুলো চালায়।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC পরীক্ষণ সার্ভার" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "সার্ভার হিসেবে, প্লাগইনের IPC সাপোর্ট পরীক্ষা করা হবে।" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "" "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "সার্ভার হিসেবে, প্লাগইনের IPC সাপোর্ট পরীক্ষা করা হবে। এটি IPC কমান্ডগুলো " "নিবন্ধন করে।" # Translated by sadia #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "যোগ দেয়া/অংশ হওয়া আড়ালে রাখা হবে" # Translated by sadia #. Translators: Followed by an input request a number of people #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "এর চাইতে বেশী সংখ্যক লোকের জন্য যে ঘর" # Translated by sadia #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "যদি ব্যবহারকারী এত সময়ের মধ্যে উত্তর না দেয়" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "বন্ধুদের লুকানোর নিয়ম প্রয়োগ করুন" # tithi #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "যুক্ত/বিভক্ত গোপনকরণ" # tithi #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "যুক্ত/বিভক্ত এর অতিরিক্ত বার্তাগুলো লুকিয়ে রাখে।" # *** #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "এই প্লাগইন বড় আসরের যুক্ত/বিভক্ত বার্তাগুলোকে লুকিয়ে রাখে, শুধুমাত্র " "কথোপকথনে সক্রিয়ভাবে অংশগ্রহনকারী ব্যবহারকারী ব্যতীত।" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1561 msgid "User is offline." msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইনে।" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1567 msgid "Auto-response sent:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় জবাব পাঠানো হয়েছে:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s লগআউট করেছে।" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "এক বা একাধিক বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "আপনি সার্ভার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছেন।" # mark9 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "আপনার সংযোগ বর্তমানে বিচ্ছিন্ন। আপনি লগইন না করা পর্যন্ত বার্তা গ্রহণ করা " "যাবে না।" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "সর্বোচ্চ সীমা অতিক্রম করায় বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644 msgid "Message could not be sent." msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2726 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2882 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2739 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2887 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2751 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2891 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" # tithi #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2765 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2896 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2777 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2900 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2789 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2904 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" # tithi #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2801 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2908 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" # *** #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "লগ পড়ার সাধারণ কনফিগারেশন" # *** #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2868 msgid "Fast size calculations" msgstr "দ্রুত আকার পরিমাপ" # fix me- tithi #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2872 msgid "Use name heuristics" msgstr "নামের হিউরিস্টিক ব্যবহার করা হবে" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2878 msgid "Log Directory" msgstr "লগ ডিরেক্টরি" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2937 msgid "Log Reader" msgstr "লগ পাঠক" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2941 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "লগ প্রদর্শকে অন্যান্য IM ক্লায়েন্টদের লগ অন্তর্ভুক্ত করে।" # *** #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2945 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "লগ প্রদর্শন‌ করার সময় এই প্লাগইন অন্যান্য IM ক্লায়েন্টদের লগ অন্তর্ভুক্ত " "করবে। বর্তমানে, এটা Adium, MSN Messenger,aMSN এবং Trillian অন্তর্ভুক্ত করে।\n" "\n" "সতর্কবানী: এই প্লাগইনটি এখনও আলফা কোড এবং প্রায়ই ক্র্যাশ করতে পারে। নিজ " "দ্বায়িত্বে ব্যবহার করুন!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono প্লাগইন লোডার" # sam: mono? #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Mono এর সাথে .NET প্লাগইন লোড করে" # tithi #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" msgstr "IM এ নতুন লাইন যোগ করা হবে" #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "আড্ডায় নতুন লাইন যোগ করা হবে" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "নতুন লাইন" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "প্রদর্শিত বার্তার শুরুতে নতুন-লাইন যোগ করে।" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" "কথোপকথন উইন্ডোর শুরুতে একটি নতুন লাইন যোগ করে যাতে অবশিষ্ট বার্তা " "ব্যবহারকারীর নামের নীচে থাকে।" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "অফলাইন বার্তা অনুকরণ" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "অফলাইন ব্যবহারকারীকে পাঠানো বার্তা পাউন্স হিসেবে সংরক্ষিত হবে।" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "অবশিষ্ট বার্তাগুলো পাউন্স হিসেবে সংরক্ষিত হবে। আপনি 'বন্ধু পাউন্স' ডায়ালগ " "থেকে পাউন্স সম্পাদনা/মুছে ফেলতে পারেন।" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" বর্তমানে অফলাইন। আপনি কি \"%s\" যখন পুনরায় লগইন করে তখন অবশিষ্ট " "বার্তাগুলো পাউন্সে সংরক্ষণ করে তাদেরকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে পাঠাতে চান?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "অফলাইন বার্তা" # mark10 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "আপনি 'বন্ধু পাউন্স' ডায়ালগ থেকে পাউন্স সম্পাদনা করতে বা মুছে ফেলতে পারেন।" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1123 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1123 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299 msgid "No" msgstr "না" # tithi #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "অফলাইন বার্তা পাউন্সে সংরক্ষণ করা হবে" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে না। সবসময় পাউন্সে সংরক্ষণ করা হবে।" # বা একবার ব্যবহারযোগ্য পাসওয়ার্ড #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68 msgid "One Time Password" msgstr "এককালীন পাসওয়ার্ড" # Context? #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123 msgid "One Time Password Support" msgstr "এককালীন পাসওয়ার্ড সমর্থন" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126 msgid "Enforce that passwords are used only once." msgstr "পাসওয়ার্ড যেনো মাত্র একবারই ব্যবহৃত হয় তা নিশ্চিত করা হবে।" #. * description #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128 msgid "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" "প্রতি অ্যাকাউন্টের জন্য আপনি আলাদাভাবে নিশ্চিত করতে পারেন যে, অসংরক্ষিত " "পাসওয়ার্ড শুধুমাত্র একটি সফল সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে।\n" "নোট: এটি কাজ করার জন্য অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষিত হওয়া জরুরি নয়।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "পার্ল প্লাগইন লোডার" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "পার্ল প্লাগইন লোড করার জন্য সাপোর্ট প্রদান করে।" # tithi #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "সাইকিক মোড" # fix me tithi #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "আগত কথোপকথনের জন্য সাইকিক মোড" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা বার্তা পাঠাতে শুরু করলে কথোপকথনের উইন্ডো খুলতে শুরু " "করে। এটি AIM, ICQ, XMPP, Sametime, এবং Yahoo! এর জন্য কাজ করে।" # tithi #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "আপনি গতিতে একটি উত্তেজনা অনুভব করছেন..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু তালিকার ব্যবহারকারীদের জন্য সক্রিয় করা হবে" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97 msgid "Disable when away" msgstr "অন্যত্র থাকলে নিষ্ক্রিয় করা হবে" # mark11 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "কথোপকথনে ঘোষনা প্রদর্শিত হবে" # *** #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "সাইকিক কথাবার্তা উপাস্থাপন করা হবে" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928 msgid "Signals Test" msgstr "সংকেত পরীক্ষা" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "সব সংকেত সঠিকভাবে কাজ করছে কিনা তা পরীক্ষা করা হবে।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "সরল প্লাগইন" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "অধিকাংশ জিনিস সঠিকভাবে কাজ করছে কিনা তা পরীক্ষা করে।" # tithi #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1183 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1032 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 সার্টিফিকেট" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1259 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1262 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1264 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS এর মাধ্যমে SSL সাপোর্ট প্রদান করে।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1108 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1111 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1113 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Mozilla NSS এর মাধ্যমে SSL সাপোর্ট প্রদান করে।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" # *** #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL সাপোর্ট লাইব্রেরীর চারদিকে র‌্যাপার প্রদান করে।" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s আর অন্যত্র নন।" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s অন্যত্র আছেন।" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s এখন নিষ্ক্রিয়।" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s আর নিষ্ক্রিয় নন।" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s লগইন করেছেন।" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 msgid "Notify When" msgstr "ঘোষনা দেয়া হবে যখন" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "বন্ধু অন্যত্র যায় (_A)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "বন্ধু নিষ্ক্রিয় হয় (_I)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "বন্ধু লগইন/লগআউট করে (_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 msgid "Buddy State Notification" msgstr "বন্ধুর অবস্থা ঘোষনা" # mark12 #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "বন্ধুর অন্যত্র বা নিষ্ক্রিয়তার অবস্থান পরিবর্তন হলে, আড্ডার উইন্ডোতে জানান " "দেয়" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:403 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl প্লাগইন লোডার" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:405 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:406 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl প্লাগইন লোড করার জন্য সমর্থন প্রদান করে" # tithi #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:489 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "ActiveTCL ইনস্টলেশন শনাক্ত করতে ব্যর্থ। আপনি যদি TCL প্লাগইন ব্যবহার করতে " "চান, তবে http://www.activestate.com থেকে ActiveTCL ইনস্টল করুন\n" # tithi #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:99 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see " "http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Apple এর \"Bonjour for Windows\" টুলকিটটি খুঁজে পাওয়া যায়নি, আরও তথ্যের " "জন্য http://d.pidgin.im/BonjourWindows দেখুন।" # *** #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:119 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "আগত IM সংযোগের জন্য লিসেন করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "স্থানীয় mDNS সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ। এটা কি চালু আছে?" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:736 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1322 msgid "First name" msgstr "প্রথম নাম" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 msgid "Last name" msgstr "শেষ নাম" #. email #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:742 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Email" msgstr "ইমেইল" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:395 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:745 msgid "AIM Account" msgstr "AIM অ্যাকাউন্ট" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:748 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP অ্যাকাউন্ট" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:557 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:559 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour প্রোটোকল প্লাগইন" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701 msgid "Purple Person" msgstr "পার্পেল ব্যক্তি" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:733 msgid "Local Port" msgstr "স্থানীয় পোর্ট" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s কথোপকথন বন্ধ করেছে।" # mark13 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:875 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:896 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ, কথোপকথন শুরু করা সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:109 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "স্থানীয় mDNSResponder এর সঙ্গে যোগাযোগে ত্রুটি।" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:96 ../libpurple/proxy.c:2359 #: ../libpurple/proxy.c:2427 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "অকার্যকর প্রক্সি সেটিং" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:97 ../libpurple/proxy.c:2359 #: ../libpurple/proxy.c:2427 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "আপনার প্রক্সির ধরনের জন্য উল্লেখিত হোস্ট নাম বা পোর্ট নম্বরটি অকার্যকর।" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:126 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Save Buddylist..." msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষণ করা হবে..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:127 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "আপনার বন্ধু তালিকাটি ফাঁকা, ফাইলে কিছুই লেখা হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "বন্ধু তালিকা সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "%1$s এর জন্য %2$s এ বন্ধুর তালিকা লেখা সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:158 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:159 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি।" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Load Buddylist..." msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা হবে..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:176 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "বন্ধু তালিকা সফলভাবে লোড করা হয়েছে!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:187 msgid "Save buddylist..." msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষণ করা হবে..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:197 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ফাইল থেকে বন্ধু তালিকা লোড করা হবে..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:462 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:470 msgid "City" msgstr "শহর" # *** #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:317 msgid "Year of birth" msgstr "জন্ম সাল" #. gender #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2416 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:245 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:349 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:327 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090 msgid "Gender" msgstr "লিঙ্গ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Male or female" msgstr "পুরুষ বা মহিলা" #. 0 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:247 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:351 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423 msgid "Male" msgstr "পুরুষ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:323 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:246 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:350 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423 msgid "Female" msgstr "মহিলা" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:327 msgid "Only online" msgstr "শুধুমাত্র অনলাইন" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Find buddies" msgstr "বন্ধু খোঁজ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:333 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "অনুগ্রহ করে, আপনার অনুসন্ধানের শর্তাবলী নিচে দিন" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:375 msgid "Show status to:" msgstr "অবস্থা প্রদর্শন:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:376 msgid "All people" msgstr "সবাই" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:377 msgid "Only buddies" msgstr "শুধু বন্ধু" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183 msgid "Change status broadcasting" msgstr "অবস্থার পরিবর্তন প্রকাশ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:388 msgid "Please, select who can see your status" msgstr "কে কে আপনার অবস্থা দেখতে পারবে, অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Add to chat..." msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..." #. 0 #. Global #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:705 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:43 ../libpurple/protocols/msn/state.c:44 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4106 ../libpurple/status.c:163 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:548 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63 msgid "Available" msgstr "উপস্থিত" #. 2 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:706 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56 msgid "Chatty" msgstr "আড্ডাবাজ" #. 3 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:709 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4846 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Do Not Disturb" msgstr "বিরক্ত করবেন না" #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5071 ../libpurple/status.c:166 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:552 ../pidgin/gtkprefs.c:2745 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64 msgid "Away" msgstr "অন্যত্র" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2318 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:400 msgid "UIN" msgstr "UIN" #. first name #. optional information #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:251 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:220 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:323 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:411 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544 msgid "First Name" msgstr "প্রথম নাম" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:810 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 msgid "Birth Year" msgstr "জন্ম সাল" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:860 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3012 msgid "Unable to display the search results." msgstr "অনুসন্ধান ফলাফল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:916 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu পাবলিক ডিরেক্টরি" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:917 msgid "Search results" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:957 msgid "No matching users found" msgstr "একইরকম কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "অনুসন্ধানের শর্তানুযায়ী কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1312 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1467 msgid "Unable to read from socket" msgstr "সকেট থেকে পড়তে ব্যর্থ" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1578 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1505 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 msgid "Connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 msgid "Add to chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "আড্ডার নাম (_n):" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1739 #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "'%1$s' হোস্টের নামটি নিরূপণ করতে ব্যর্থ: %2$s" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1755 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1741 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3769 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3910 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1581 ../pidgin/gtkstatusbox.c:716 msgid "Connecting" msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2086 msgid "Chat error" msgstr "আড্ডা ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2087 msgid "This chat name is already in use" msgstr "এই আড্ডার নামটি ইতিমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2170 msgid "Not connected to the server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2179 msgid "Find buddies..." msgstr "বন্ধু খুঁজুন..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2189 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "ফাইলে বন্ধুর তালিকা সংরক্ষণ করুন..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2297 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu প্রোটোকল প্লাগইন" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2298 msgid "Polish popular IM" msgstr "জনপ্রিয় পোলিশ IM" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2347 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2351 msgid "GG server" msgstr "GG সার্ভার" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5742 msgid "Don't use encryption" msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে না" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5740 msgid "Use encryption if available" msgstr "যদি পাওয়া যায় তবে এনক্রিপশন ব্যবহার" # tithi #. TODO #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2368 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5741 msgid "Require encryption" msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2371 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5766 msgid "Connection security" msgstr "সংযোগের নিরাপত্তা" # *** #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "অজানা কমান্ড: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "বর্তমান বিষয় হচ্ছে: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1594 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 msgid "No topic is set" msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারণ করা হয়নি" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:2074 msgid "File Transfer Failed" msgstr "ফাইল স্থানান্তর ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "লিসেনিংয়ের জন্য কোনো পোর্ট খোলা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD দেখানোর সময় ত্রুটি হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 msgid "No MOTD available" msgstr "কোনো MOTD নেই" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "এই সংযোগের সাথে সম্পর্কিত কোনো MOTD নেই।" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s এর জন্য MOTD" #. #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:693 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:724 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1044 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2070 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1779 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:948 #: ../libpurple/proxy.c:1544 ../libpurple/proxy.c:1658 #: ../libpurple/proxy.c:1893 ../libpurple/proxy.c:1969 #, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:289 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD প্রদর্শন" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:301 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "চ্যানেল (_C):" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:307 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC ডাকনাম এবং সার্ভারে ফাঁকা অক্ষর থাকতে পারবে না" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:371 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL সাপোর্ট পাওয়া যায়না" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:384 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1379 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:335 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2224 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:2074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Unable to connect" msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2163 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1804 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3491 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "সংযুক্ত হতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:702 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2079 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:937 #: ../libpurple/proxy.c:1532 ../libpurple/proxy.c:1646 #: ../libpurple/proxy.c:1882 ../libpurple/proxy.c:1957 msgid "Server closed the connection" msgstr "সার্ভার সংযোগটি বন্ধ করে দিয়েছে" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:869 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1405 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1613 msgid "Users" msgstr "ব্যবহারকারী" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:872 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1408 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1405 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1622 msgid "Topic" msgstr "বিষয়" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1017 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "IRC প্রোটোকল প্লাগইন যা কম সমস্যা তৈরি করে" #. set up account ID as user:server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1042 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2164 msgid "Server" msgstr "সার্ভার" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1045 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1910 msgid "Port" msgstr "পোর্ট" # *** #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1048 msgid "Encodings" msgstr "এনকোডিং" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1051 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "আসন্ন UTF-8 স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1054 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:439 msgid "Ident name" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1057 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 msgid "Real name" msgstr "আসল নাম" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1065 msgid "Use SSL" msgstr "SSL ব্যবহার করা হবে" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1069 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1073 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" # *** #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:261 msgid "Bad mode" msgstr "ত্রুটিযুক্ত মোড" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:279 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "%2$s দ্বারা %1$s কে নিষিদ্ধ করা হয়েছে, %3$s আগে নির্ধারিত" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:283 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "%s কে নিষিদ্ধকরণ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:298 msgid "End of ban list" msgstr "নিষিদ্ধ তালিকা সমাপ্ত" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:311 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "আপনি %s থেকে নিষিদ্ধ।" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 msgid "Banned" msgstr "নিষিদ্ধ করা হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s কে নিষিদ্ধ করা যাচ্ছে না: নিষিদ্ধ তালিকা পরিপূর্ণ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:418 msgid " (ircop)" msgstr " (ircop)" # *** #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 msgid " (identified)" msgstr " (শনাক্তকৃত)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "ডাকনাম" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 msgid "Login name" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 msgid "Host name" msgstr "" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "বর্তমানে চালু আছে" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:459 msgid "Idle for" msgstr "যতক্ষন নিষ্ক্রিয়" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:462 msgid "Online since" msgstr "যতক্ষন অনলাইনে" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:466 msgid "Defining adjective:" msgstr "বিশেষন নির্ধারণ:" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:466 msgid "Glorious" msgstr "চমৎকার" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:613 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%1$s বিষয় পরিবর্তন করেছে, এখন বিষয়: %2$s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:615 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s বিষয়টি অপসারন করেছে।" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%1$s এর জন্য বিষয় হলো: %2$s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:655 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:669 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "অজানা বার্তা '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:670 msgid "Unknown message" msgstr "অজানা বার্তা" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:670 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC সার্ভার এমন একটি বার্তা পেয়েছে যা এটা বুঝতে পারেনি।" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:691 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%1$s এর ব্যবহারকারী: %2$s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:799 msgid "Time Response" msgstr "সাড়া দেওয়ার সময়" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC সার্ভারের স্থানীয় সময়:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:810 msgid "No such channel" msgstr "এমন কোনো চ্যানেল নেই" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:821 msgid "no such channel" msgstr "এমন কোনো চ্যানেল নেই" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:824 msgid "User is not logged in" msgstr "ব্যবহারকারী লগইন করা নেই" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:829 msgid "No such nick or channel" msgstr "এমন কোনো ডাকনাম বা চ্যানেল নেই" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:849 msgid "Could not send" msgstr "পাঠানো সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:900 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s এর অংশগ্রহনের জন্যে আমন্ত্রণ প্রয়োজন।" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:901 msgid "Invitation only" msgstr "শুধুমাত্র আমন্ত্রণ" # Kick = তিরস্কার # OR পদাঘাত #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:740 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%1$s আপনাকে তিরস্কার করেছেন: (%2$s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1035 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%1$s (%2$s) দ্বারা তিরস্কৃত" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "%s দ্বারা (%s %s) মোড" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2885 msgid "Invalid nickname" msgstr "অকার্যকর ডাকনাম" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1150 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "আপনার নির্বাচিত ডাকনামটি সার্ভার বাতিল করে দিয়েছে। সম্ভবত এতে অবৈধ " "বর্ণচিহ্ন ছিল।" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "আপনার নির্বাচিত অ্যাকাউন্ট নামটি সার্ভার বাতিল করে দিয়েছে। সম্ভবত এতে অবৈধ " "বর্ণচিহ্ন ছিল।" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "\"%s\" ডাকনামটি ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1170 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1171 msgid "Nickname in use" msgstr "প্রচলিত ডাকনাম" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211 msgid "Cannot change nick" msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211 msgid "Could not change nick" msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1235 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "আপনি চ্যানেল%s%s বিভক্ত করেছেন" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1274 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "ত্রুটি: সার্ভার থেকে অকার্যকর PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1276 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING reply -- Lag: %lu seconds" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1363 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "%s এ যোগদান করা সম্ভব হয়নি: নিবন্ধন আবশ্যক।" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "চ্যানেলে অংশগ্রহণ করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1394 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "ডাকনাম বা চ্যানেল সাময়িকভাবে অনুপস্থিত" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1405 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s থেকে Wallop" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1630 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 msgid "" "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1534 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1670 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1581 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1590 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1720 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1763 msgid "Incorrect Password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1747 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: একটি ক্রিয়া সম্পাদন করুন।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "authserv: Send a command to authserv" msgstr "authserv: chanserv এ কমান্ড পাঠান" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [message]: একটি অন্যত্র অবস্থানের বার্তা নির্ধারণ করুন, বা কোনো বার্তা " "ব্যবহার না করে অন্যত্র অবস্থা থেকে ফিরে আসুন।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." msgstr "ctcp : ডাকনামকে ctcp বার্তা পাঠায়।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: chanserv এ কমান্ড পাঠান" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: কারও চ্যনেল অপারেটরের অবস্থা মুছে ফেলুন। এটি " "করতে আপনাকে অবশ্যই চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nick1> [nick2] ...: চ্যানেলটি যদি সমন্বিত হয় (+m) তবে " "ব্যবহারকারীকে কথা বলা থেকে বিরত রাখতে চ্যানেলের ভয়েস অবস্থা অপসারণ করুন। এটি " "করতে আপনাকে অবশ্যই চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]: নির্বাচিত বা বর্তমান চ্যানেলে আপনার সাথে যুক্ত " "হতে কাউকে আমন্ত্রন জানান।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক বা একাধিক চ্যানেল " "দিন, প্রয়োজনে প্রত্যেককে একটি চ্যানেল কী প্রদান করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক বা একাধিক চ্যানেল " "দিন, প্রয়োজনে প্রত্যেককে একটি চ্যানেল কী প্রদান করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nick> [message]: একটি চ্যানেল থেকে কাউকে অপসারণ করুন। এটি করতে " "আপনাকে অবশ্যই চ্যানেলে অপারেটর হতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this." msgstr "" "list: নেটওয়ার্কে আড্ডার আসরের তালিকা প্রদর্শন করা হবে। সতর্কবানী: এটি " "করলে কিছু সার্ভার আপনাকে বিচ্ছিন্ন করে দিতে পারে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: একটি ক্রিয়া সম্পাদন করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: memoservএ একটি কমান্ড পাঠানো হবে" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: একটি চ্যানেল বা " "ব্যবহারকারীর মোড নির্ধারণ করুন বা সরিয়ে ফেলুন।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>: একজন ব্যবহারকারীকে (চ্যানেলে নয়) একটি " "ব্যক্তিগত বার্তা পাঠান ।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [channel]: চ্যানেলে বর্তমান ব্যবহারকারীদের তালিকা করুন।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3616 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: nickservএ একটি কমান্ড পাঠানো হবে" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:160 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "notice <target<: ব্যবহারকারীরকে বা চ্যানেলে একটি ঘোষনা পাঠান।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:161 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nick1> [nick2] ...: কাউকে চ্যানেল অপারেটরের পদমর্যাদা দিন। এটি " "করতে আপনাকে অবশ্যই একজন চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:162 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>: এটি কি তা যদি আপনি না জানেন, আপনি সম্ভবত এটি " "ব্যবহার করতে পারবেন না।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:163 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: operserv একটি কমান্ড পাঠানো হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:164 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [room] [message]: একটি ঐচ্ছিক বার্তা সহ, বর্তমান চ্যানেল বা নির্বাচিত " "চ্যানেল ত্যাগ করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:165 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nick]: একটি ব্যবহারকারী (বা সার্ভার যদি কোনো ব্যবহারকারী উল্লেখিত না " "থাকে) কত পেছনে আছে তা জিজ্ঞাসা করুন।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:166 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>: একজন ব্যবহারকারীকে (চ্যানেলে নয়) একটি " "ব্যক্তিগত বার্তা পাঠান।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:167 msgid "" "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [message]: একটি ঐচ্ছিক বার্তা সহ, সার্ভারের থেকে বিচ্ছিন্ন হোন।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:168 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: সার্ভারে একটি অশোধিত বার্তা পাঠান।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:169 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [message]: কাউকে আড্ডা থেকে অপসারণ করুন। এটি করতে আপনাকে " "অবশ্যই একজন চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:170 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: IRC সার্ভারের বর্তমান স্থানীয় সময় প্রদর্শন করে।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:171 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [new topic]: চ্যানেলের বিষয় প্রদর্শন বা পরিবর্তন করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:172 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: ব্যবহারকারী মোড নির্ধারণ করুন বা মুছে ফেলুন।" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:173 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [nick]: একজন ব্যবহারকারীকে CTCP VERSION অনুরোধ পাঠান।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:174 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: কাউকে চ্যানেলের ভয়েসের অনুমোদন দিন। এটি " "করতে আপনাকে অবশ্যই চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:175 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: এটি কি তা না জানলে, আপনি সম্ভবত এটি ব্যবহার করতে " "পারবেন না।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:176 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: একজন ব্যবহারকারীর তথ্য সংগ্রহ করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:177 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <nick>: লগআউট করেছেন এমন একজন ব্যবহারকারীর তথ্য সংগ্রহ করুন।" # mark15 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:573 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%1$s থেকে উত্তর দেয়ার সময়: %2$lu সেকেন্ড" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:574 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:574 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING উত্তর" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:690 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:697 msgid "Disconnected." msgstr "বিচ্ছিন্ন।" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Unknown Error" msgstr "অজানা ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc কমান্ড ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:198 msgid "execute" msgstr "কার্যকর করুন" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "একটি এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রীমে সার্ভারের সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন" #. This happens when the server sends back jibberish #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. #. #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:399 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:439 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:484 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:538 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:158 msgid "Invalid response from server" msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর উত্তর" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:449 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "সার্ভার কোনো সমর্থিত প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া ব্যবহার করে না।" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে %s এর সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন। এটি অনুমোদন " "করে প্রমাণীকরণ অব্যাহত রাখতে চান?" # *** #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:313 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:264 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:265 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:280 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "আপনার এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু এটি এই সার্ভারটিতে নেই।" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:410 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:200 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:225 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:555 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর চ্যালেঞ্জ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:444 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" "প্রমাণীকরণ সম্পন্ন হয়েছে বলে সার্ভার মনে করছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট মনে করছে না" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 msgid "" "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "একটি এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রীমে সার্ভারের সরল টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন হতে " "পারে" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" "একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে %s এর সরলটেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন হতে পারে। এটি " "অনুমোদন করে প্রমাণীকরণ অব্যাহত রাখতে চান?" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:299 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL ত্রুটি: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55 msgid "Invalid Encoding" msgstr "অকার্যকর এনকোডিং" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57 msgid "Unsupported Extension" msgstr "অসমর্থিত এক্সটেনশন" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59 msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "attack" msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত জবাব। এটি MITM আক্রমনের সম্ভাবনা হতে পারে" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61 msgid "" "The server does support channel binding, but did not appear to advertise it. " " This indicates a likely MITM attack" msgstr "" "সার্ভার চ্যানেল বাইন্ডিং সমর্থন করে না, তবে এটি একে প্রদর্শনও করে না। এটি " "MITM আক্রমণের সম্ভাবনা হতে পারে" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63 msgid "Server does not support channel binding" msgstr "সার্ভার চ্যানেল বাইন্ডিং সমর্থন করে না" # mark20 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65 msgid "Unsupported channel binding method" msgstr "অসমর্থিত চ্যানেল বাইন্ডিং মেথড" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896 msgid "User not found" msgstr "ব্যবহারকারী খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69 msgid "Invalid Username Encoding" msgstr "অকার্যকর ব্যবহারকারীর নাম এনকোডিং" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788 msgid "Resource Constraint" msgstr "রিসোর্স সীমাবদ্ধতা" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অনুমোদিত করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "পাসওয়ার্ড অনুমোদিত করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:546 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "সার্ভার থেকে বিদ্বেষপূর্ণ চ্যালেঞ্জ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:536 msgid "Unexpected response from server" msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:439 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "আপনার সেশনটি BOSH সংযোগ ব্যবস্থাপক সমাপ্ত করেছে।" #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:542 msgid "No session ID given" msgstr "কোনো সেশন ID প্রদান করা হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:559 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "BOSH প্রোটোকলের অসমর্থিত সংস্করণ" #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:743 msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:960 #, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059 msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "SSL সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:999 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "পুরো নাম" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "পারিবারিক নাম" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Given Name" msgstr "প্রদত্ত নাম" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1329 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 msgid "Street Address" msgstr "রাস্তার ঠিকানা" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. * EXTADR. #. #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 msgid "Extended Address" msgstr "বর্ধিত ঠিকানা" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 msgid "Locality" msgstr "জনপদ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 msgid "Region" msgstr "এলাকা" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 msgid "Postal Code" msgstr "পোস্টাল কোড" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 msgid "Country" msgstr "দেশ" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115 msgid "Telephone" msgstr "টেলিফোন" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 msgid "Organization Name" msgstr "সংগঠনের নাম" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 msgid "Organization Unit" msgstr "সংগঠনের বিভাগ" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2504 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "পদমর্যাদা" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165 msgid "Role" msgstr "ভূমিকা" #. birthday #. birthday (required) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2485 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:239 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:343 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:214 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:444 msgid "Birthday" msgstr "জন্মদিন" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:911 ../pidgin/gtkblist.c:3888 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:571 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "XMPP vCard সম্পাদনা" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "নিচের সব বিষয়গুলো ঐচ্ছিক। আপনি যেসব তথ্য দিতে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেন তা লিখতে " "পারেন।" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 msgid "Client" msgstr "ক্লায়েন্ট" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726 msgid "Operating System" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742 msgid "Local Time" msgstr "স্থানীয় সময়" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3360 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:265 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1571 msgid "Resource" msgstr "রিসোর্স" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Uptime" msgstr "আপটাইম" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836 msgid "Logged Off" msgstr "লগ আউট হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s আগে" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547 msgid "Middle Name" msgstr "মধ্য নাম" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:461 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O. বাক্স" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:267 msgid "Photo" msgstr "ছবি" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187 msgid "Logo" msgstr "লোগো" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" "%s এরপর থেকে আপনার স্ট্যাটাস আপডেট আর দেখতে পাবে না। আপনি কি অগ্রসর হতে চান?" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "উপস্থিতির ঘোষনা বাতিল" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831 msgid "Un-hide From" msgstr "এর থেকে উন্মোচিত" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "এর থেকে সাময়িকভাবে লুকানো" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(পুনরায়) অনুমোদন অনুরোধ" # tithi #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859 msgid "Unsubscribe" msgstr "আনসাবস্ক্রাইব" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1300 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3428 msgid "Initiate _Chat" msgstr "আড্ডা শুরু করুন (_C)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883 msgid "Log In" msgstr "লগইন" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887 msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998 msgid "JID" msgstr "JID" #. last name #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:255 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:221 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:325 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545 msgid "Last Name" msgstr "শেষ নাম" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 msgid "The following are the results of your search" msgstr "আপনার অনুসন্ধানের ফলাফল নিম্নরূপ" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে মান প্রবেশ করে একটি পরিচিতি অনুসন্ধান করুন। নোট: " "প্রত্যেকটি ক্ষেত্র ওয়াইল্ড কার্ড অনুসন্ধান সমর্থন করে (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140 msgid "Directory Query Failed" msgstr "ডিরেক্টরি কোয়েরি ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141 msgid "Could not query the directory server." msgstr "নির্দেশক সার্ভার কোয়েরি করতে পারেনি" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "সার্ভার ইনস্ট্রাকশন: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "যেকোনো XMPP ব্যবহারকারীর জন্য অনুসন্ধান করতে এক বা একাধিক ক্ষেত্র পূরন করুন।" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1496 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:413 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:417 msgid "Email Address" msgstr "ইমেইল ঠিকানা" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 msgid "Search for XMPP users" msgstr "XMPP ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228 msgid "Invalid Directory" msgstr "অকার্যকর ডিরেক্টরি" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 msgid "Enter a User Directory" msgstr "একটি ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি দিন" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2259 msgid "Select a user directory to search" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য একটি ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262 msgid "Search Directory" msgstr "অনুসন্ধান ডিরেক্টরি" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4406 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1162 msgid "_Room:" msgstr "আসর (_R):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 msgid "_Server:" msgstr "সার্ভার (_S):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "_Handle:" msgstr "হ্যান্ডেল (_H):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s কার্যকর আসরের নাম নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:379 msgid "Invalid Room Name" msgstr "অকার্যকর আসরের নাম" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s কার্যকর সার্ভার নাম নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:387 msgid "Invalid Server Name" msgstr "অকার্যকর সার্ভার নাম" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:392 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s কোন কার্যকর আসর হ্যান্ডেল নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "অকার্যকর আসর হ্যান্ডেল" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:538 msgid "Configuration error" msgstr "কনফিগারেশন ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 msgid "Unable to configure" msgstr "কনফিগার করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 msgid "Room Configuration Error" msgstr "আসর কনফিগারেশনে ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:563 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "এই আসরটি কনফিগার করা সম্ভব নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:613 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682 msgid "Registration error" msgstr "নিবন্ধন ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:758 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "MUC-বহিঃস্থ আড্ডার আসরে ডাকনাম পরিবর্তন সমর্থিত নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "আসরের তালিকা উদ্ধার করায় ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:872 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 msgid "Invalid Server" msgstr "অকার্যকর সার্ভার" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:917 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "অধিবেশন সার্ভারের নাম দিন" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:918 msgid "Select a conference server to query" msgstr "খোঁজার জন্য একটি অধিবেশন সার্ভারের নাম দিন" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:921 msgid "Find Rooms" msgstr "আসর খুঁজুন" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1059 msgid "Affiliations:" msgstr "অধিভুক্তি:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1071 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1166 msgid "No users found" msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1154 msgid "Roles:" msgstr "ভূমিকা:" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252 ../libpurple/util.c:4212 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "সার্ভারে লগইন করার জন্য TSL/SSL আবশ্যক, কোনো TLS/SSL সাপোর্ট খুঁজে পাওয়া " "যায়নি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "আপনার এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু কোনো TLS/SSL সাপোর্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:621 msgid "Ping timed out" msgstr "পিং এর সময় উত্তীর্ণ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3031 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "অকার্যকর XMPP ID" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" "অকার্যকর XMPP ID। ব্যবহারকারীর নামের অংশটি অবশ্যই নির্ধারণ করে দিতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:963 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "অকার্যকর XMPP ID। অবশ্যই ডোমেইন নির্ধারণ করতে হবে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ BOSH URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1145 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%1$s@%2$s এর নিবন্ধন সফল" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s এ নিবন্ধন সফল" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Registration Successful" msgstr "নিবন্ধন সফল" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 msgid "Registration Failed" msgstr "নিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s থেকে নিবন্ধন সফলভাবে অপসারণ করা হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 msgid "Unregistration Successful" msgstr "অনিবন্ধন সফল হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1199 msgid "Unregistration Failed" msgstr "অনিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:463 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:471 msgid "State" msgstr "অঙ্গরাজ্য" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1327 msgid "Postal code" msgstr "পোস্টাল কোড" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "ফোন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1330 ../pidgin/gtknotify.c:1691 msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 msgid "Already Registered" msgstr "ইতিমধ্যেই নিবন্ধিত" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2543 msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "Unregister" msgstr "অনিবন্ধন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "আপনার অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন পরিবর্তন করতে অনুগ্রহ করে নিচের তথ্য পূরণ করুন।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করতে অনুগ্রহ করে নিচের তথ্য পূরণ করুন।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "নতুন XMPP অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:688 msgid "Register" msgstr "নিবন্ধন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s এ অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন পরিবর্তন করুন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "%s এ নতুন অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করুন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Change Registration" msgstr "নিবন্ধন পরিবর্তন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526 msgid "Error unregistering account" msgstr "অ্যাকাউন্ট অনিবন্ধনে ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "অ্যাকাউন্ট সফলভাবে অনিবন্ধীত হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 msgid "Initializing Stream" msgstr "স্ট্রীম আরম্ভ করা হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS প্রস্তুত করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:438 msgid "Authenticating" msgstr "প্রমাণীকরণ করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "স্ট্রীম পুনরায় প্রস্তুত করা হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "সার্ভার ব্লক করা সমর্থন করে না" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:272 msgid "Not Authorized" msgstr "অনুমোদিত নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:243 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:245 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "মনমেজাজ" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1046 msgid "Now Listening" msgstr "এখন লিসেন করা হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:252 msgid "Both" msgstr "উভয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335 msgid "From (To pending)" msgstr "প্রেরক (প্রাপক অমীমাংসিত)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 msgid "From" msgstr "প্রেরক" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "To" msgstr "প্রাপক" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2342 msgid "None (To pending)" msgstr "কোনোটি নয় (প্রাপক অমীমাংসিত)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:245 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:262 ../pidgin/gtkblist.c:3542 #: ../pidgin/gtkblist.c:3544 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "কোনোটি নয়" #. subscription type #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2347 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:252 msgid "Subscription" msgstr "সাবস্ক্রিপশন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444 msgid "Mood Text" msgstr "মনমেজাজের টেক্সট" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432 msgid "Allow Buzz" msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন অনুমোদন করা হবে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:86 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4865 msgid "Mood Name" msgstr "মুডের নাম" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4866 msgid "Mood Comment" msgstr "মুড মন্তব্য" # tithi #. primitive #. ID #. name - use default #. saveable #. should be user_settable some day #. independent #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1196 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:501 msgid "Tune Artist" msgstr "সুরের শিল্পী" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1198 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:502 msgid "Tune Title" msgstr "সুরের শিরোনাম" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1197 msgid "Tune Album" msgstr "সুরের অ্যালবাম" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466 msgid "Tune Genre" msgstr "সুরের শাখা" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467 msgid "Tune Comment" msgstr "সুরের মন্তব্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2468 msgid "Tune Track" msgstr "সুরের ট্র্যাক" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 msgid "Tune Time" msgstr "সুরের সময়" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 msgid "Tune Year" msgstr "সুরের সন" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 msgid "Tune URL" msgstr "সুরের URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484 msgid "Password Changed" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485 msgid "Your password has been changed." msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2491 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492 msgid "Error changing password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2549 msgid "Password (again)" msgstr "পাসওয়ার্ড (আবার)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556 msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556 msgid "Please enter your new password" msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড দিন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4595 msgid "Set User Info..." msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 msgid "Change Password..." msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2580 msgid "Search for Users..." msgstr "ব্যবহারকারীর অনুসন্ধান..." # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680 msgid "Bad Request" msgstr "ত্রুটিযুক্ত অনুরোধ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 msgid "Conflict" msgstr "দ্বন্দ্ব" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "ফিচার এখনও বাস্তবায়িত হয়নি" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 msgid "Forbidden" msgstr "নিষিদ্ধ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 msgid "Gone" msgstr "চলে গেছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772 msgid "Internal Server Error" msgstr "অভ্যন্তরীণ সার্ভার ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 msgid "Item Not Found" msgstr "আইটেম খুঁজে পাওয়া যায়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "ত্রুটিযুক্ত XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697 msgid "Not Acceptable" msgstr "গ্রহণযোগ্য নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699 msgid "Not Allowed" msgstr "অনুমোদিত নয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Payment Required" msgstr "অর্থপ্রদান আবশ্যক" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "প্রাপক উপস্থিত নেই" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709 msgid "Registration Required" msgstr "নিবন্ধন প্রয়োজন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "দূরবর্তী সার্ভার খুঁজে পাওয়া যায়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের টাইমআউট হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 msgid "Server Overloaded" msgstr "সার্ভার অতিরিক্ত লোড হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717 msgid "Service Unavailable" msgstr "সার্ভিস পাওয়া যায়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719 msgid "Subscription Required" msgstr "সাবস্ক্রিপশন প্রয়োজন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 msgid "Unexpected Request" msgstr "অপ্রত্যাশিত অনুরোধ" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729 msgid "Authorization Aborted" msgstr "অনুমোদন প্রদান বাতিল" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "অনুমোদনে ত্রুটিপূর্ণ এনকোডিং" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733 msgid "Invalid authzid" msgstr "অকার্যকর authzid" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "অকার্যকর অনুমোদন কৌশল" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2738 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "অনুমোদন কৌশল খুব দুর্বল" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2746 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "সাময়িক প্রমাণীকরণ ব্যর্থতা" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Authentication Failure" msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 msgid "Bad Format" msgstr "ত্রুটিযুক্ত বিন্যাস" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "ত্রুটিযুক্ত নেমস্পেস উপসর্গ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762 msgid "Resource Conflict" msgstr "রিসোর্স দ্বন্দ্ব" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:232 msgid "Connection Timeout" msgstr "সংযোগ সময়কাল উত্তীর্ণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766 msgid "Host Gone" msgstr "হোস্ট চলে গেছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768 msgid "Host Unknown" msgstr "অজানা হোস্ট" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770 msgid "Improper Addressing" msgstr "অশুদ্ধ ঠিকানা" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774 msgid "Invalid ID" msgstr "অকার্যকর ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776 msgid "Invalid Namespace" msgstr "অকার্যকর নেমস্পেস" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778 msgid "Invalid XML" msgstr "অকার্যকর XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "হোস্টে একই রকম নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784 msgid "Policy Violation" msgstr "নীতিমালা লঙ্ঘন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "দূরবর্তী সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790 msgid "Restricted XML" msgstr "সীমিত XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792 msgid "See Other Host" msgstr "অন্যান্য হোস্ট দেখুন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794 msgid "System Shutdown" msgstr "সিস্টেম বন্ধ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796 msgid "Undefined Condition" msgstr "অনির্ধারিত শর্ত" # mark20 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2798 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "অসমর্থিত এনকোডিং" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2800 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "অসমর্থিত ধরনের স্তবক" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2802 msgid "Unsupported Version" msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2804 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML সঠিকভাবে গঠিত নয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2806 msgid "Stream Error" msgstr "স্ট্রীম ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2916 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s ব্যবহারকারীকে নিষিদ্ধ করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2936 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "অজানা অধিভুক্তি: \"%s\"" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2946 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "%1$s ব্যবহারকারীকে \"%2$s\" হিসেবে অধিভুক্ত করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2971 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "অজানা ভূমিকা: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2981 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য \"%1$s\" ভূমিকা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %2$s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3063 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s ব্যবহারকারীকে তিরস্কার করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3100 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিং করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3122 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3129 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্ভবত অফলাইন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3153 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s এটি সমর্থন করেন না বা এখন তা গ্রহন করতে " "ইচ্ছুক নন।" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5520 msgid "Buzz" msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5521 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করেছেন!" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5521 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করা হচ্ছে %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3316 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "%s দ্বারা মিডিয়া শুরু করতে ব্যর্থ: অকার্যকর JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3318 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "%s দ্বারা মিডিয়া শুরু করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারী অনলাইনে নেই" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3322 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" "%s দ্বারা মিডিয়া শুরু করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারী উপস্থিতিতে সাবস্ক্রাইব করা নেই" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3326 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "মিডিয়া আরম্ভ করা ব্যর্থ হয়েছে" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3410 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" "অনুগ্রহ করে %s এর একটি রিসোর্স নির্বাচন করুন যার মাধ্যমে আপনি একটি মিডিয়া " "সেশন শুরু করতে চান।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3420 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1583 msgid "Select a Resource" msgstr "একটি রিসোর্স নির্বাচন করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3421 msgid "Initiate Media" msgstr "মিডিয়া শুরু করুন" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3591 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "অ্যাকাউন্টটি PEP সমর্থন করেনা, মুড নির্ধারন করতে পারছেনা" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3604 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করে।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3610 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করে।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3623 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [message]: আসরটি ত্যাগ করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3630 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: আড্ডার আসরে নিবন্ধিত হোন।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [new topic]: বিষয় প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3646 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [reason]: একজন ব্যবহারকারীকে আসর থেকে নিষিদ্ধ করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3654 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: অধিভুক্তি " "সহকারে ব্যবহারকারী গ্রহন করুন অথবা আসরের সঙ্গে ব্যবহারকারীর অধিভুক্তি " "নির্ধারণ করুন।" # tithi # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3662 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: ভূমিকা " "সহকারে ব্যবহারকারী গ্রহণ করা হবে অথবা ঘরটিতে ব্যবহারকারীর ভূমিকা নির্ধারণ " "করা হবে।" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3670 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <user> [message]: একজন ব্যবহারকারীকে আসরে আমন্ত্রণ জানান" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [reason]: আসর থেকে ব্যবহারকারীকে বের করে দিন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3693 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>: অন্যান্য ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত " "বার্তা পাঠান।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3701 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" "ping <jid>: একজন ব্যবহারকারী/কম্পোনেন্ট/সার্ভারকে " "পিং করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" "দৃষ্টি আকর্ষন: ব্যবহারকারীর মনোযোগ পেতে \"দৃষ্টি আকর্ষন\" ব্যবহার করুন" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3716 msgid "mood: Set current user mood" msgstr "মুড: বর্তমান ব্যবহারকারীর মুড নির্ধারণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:708 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65 msgid "Extended Away" msgstr "অনেকক্ষন যাবত অন্যত্র" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP প্রোটোকল প্লাগইন" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:261 ../pidgin/gtkaccount.c:570 #: ../pidgin/gtkaccount.c:574 msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:278 msgid "Use old-style SSL" msgstr "পুরাতন শৈলীর SSL ব্যবহার" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:291 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রীমে সরল টেক্সট দ্বারা প্রমাণীকরণ অনুমোদন করা হবে" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:296 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170 msgid "Connect port" msgstr "পোর্টে সংযোগ দিন" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:300 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Connect server" msgstr "সার্ভারে সংযোগ দিন" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:305 msgid "File transfer proxies" msgstr "ফাইল স্থানান্তরের প্রক্সি" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:313 msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:320 msgid "Show Custom Smileys" msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s কথোপকথন ত্যাগ করেছে।" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:175 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s থেকে বার্তা" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:239 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%1$s বিষয়বস্তু নির্ধারণ করেছেন: %2$s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:241 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "বিষয়বস্তু হলো: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:289 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%1$s এ বার্তা পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে: %2$s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:292 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:561 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(কোড %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "বার্তার ভিতর স্বনির্বাচিত স্মাইলিটি পাঠানোর জন্য খুবই বড়।" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "XMPP স্ট্রীমের শীর্ষচরণ অনুপস্থিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "XMPP সংস্করণ এ অমিল" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:103 msgid "XMPP stream missing ID" msgstr "XMPP স্ট্রীমে অনুপস্থিত ID" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:305 msgid "XML Parse error" msgstr "XML পার্স ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s আড্ডায় অংশগ্রহনে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:602 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:603 msgid "Create New Room" msgstr "নতুন আসর তৈরি" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:604 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "আপনি একটি নতুন আসর তৈরি করতে যাচ্ছেন। আপনি কি এটি কনফিগার করতে আগ্রহী, নাকি " "পূর্বনির্ধারিত বিন্যাস গ্রহণ করবেন?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:610 msgid "_Configure Room" msgstr "আসর কনফিগারেশন (_C)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:611 msgid "_Accept Defaults" msgstr "পূর্বনির্ধারিত বিন্যাস গ্রহণ করা হবে (_A)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:736 msgid "No reason" msgstr "কোনো কারণ নেই" # Kick = তিরস্কার # OR পদাঘাত #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:743 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে: (%s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:750 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "(%s) তিরস্কৃত" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:955 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "উপস্থিতিতে অজানা ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1446 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1487 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহাকারী ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না" #. not success #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1447 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1448 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1488 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1489 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1559 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2289 msgid "File Send Failed" msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, অকার্যকর JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1554 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, ব্যবহারকারী অনলাইনে নেই" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1556 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহারকারী উপস্থিতিতে সাবস্ক্রাইব করা নেই" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1569 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" "অনুগ্রহ করে %s এর একটি রিসোর্স নির্বাচন করুন যাতে আপনি ফাইল পাঠাতে চান" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34 msgid "Afraid" msgstr "ভীত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35 msgid "Amazed" msgstr "আশ্চর্যান্বিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36 msgid "Amorous" msgstr "প্রণয়শীল" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:138 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:202 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "রাগান্বিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38 msgid "Annoyed" msgstr "বিরক্ত" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "উদ্বিগ্ন" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40 msgid "Aroused" msgstr "ফুটিয়ে তোলা" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "লজ্জিত" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "বিরক্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43 msgid "Brave" msgstr "সাহসী" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44 msgid "Calm" msgstr "শান্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45 msgid "Cautious" msgstr "সতর্ক" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:149 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:224 msgid "Cold" msgstr "শীতল" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47 msgid "Confident" msgstr "নিশ্চিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:226 msgid "Confused" msgstr "দ্বিধান্বিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49 msgid "Contemplative" msgstr "চিন্তাশীল" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50 msgid "Contented" msgstr "সংযুক্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51 msgid "Cranky" msgstr "রগচটা" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52 msgid "Crazy" msgstr "দিশেহারা" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53 msgid "Creative" msgstr "সৃজনশীল" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54 msgid "Curious" msgstr "কৌতুহলী" # Translated by snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55 msgid "Dejected" msgstr "বিমর্ষ" # Translated by snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56 msgid "Depressed" msgstr "হতাশাগ্রস্থ" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57 msgid "Disappointed" msgstr "নিরাশ" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58 msgid "Disgusted" msgstr "বিরক্ত" # Translated by snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59 msgid "Dismayed" msgstr "আতংকিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60 msgid "Distracted" msgstr "বিক্ষিপ্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61 msgid "Embarrassed" msgstr "লজ্জিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62 msgid "Envious" msgstr "ঈর্ষান্বিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:139 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "উত্তেজিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64 msgid "Flirtatious" msgstr "চমৎকার" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65 msgid "Frustrated" msgstr "আশাহীন" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66 msgid "Grateful" msgstr "কৃতজ্ঞ" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67 msgid "Grieving" msgstr "শোকান্বিত" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:206 msgid "Grumpy" msgstr "রাগান্বিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69 msgid "Guilty" msgstr "দোষী" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:141 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "সুখী" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71 msgid "Hopeful" msgstr "আশান্বিত" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:145 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:216 msgid "Hot" msgstr "উত্তেজিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73 msgid "Humbled" msgstr "বিনীত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74 msgid "Humiliated" msgstr "অপমানিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:151 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:228 msgid "Hungry" msgstr "ক্ষুধার্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76 msgid "Hurt" msgstr "আঘাত করা" # Translated by snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77 msgid "Impressed" msgstr "মুগ্ধ" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78 msgid "In awe" msgstr "প্রেমময়" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 msgid "In love" msgstr "প্রেমময়" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80 msgid "Indignant" msgstr "রাগান্বিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81 msgid "Interested" msgstr "আগ্রহী" # Translated by snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82 msgid "Intoxicated" msgstr "মাতাল" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:143 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:212 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "অজেয়" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "ঈর্ষান্বিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85 msgid "Lonely" msgstr "একা" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86 msgid "Lost" msgstr "নিখোঁজ" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87 msgid "Lucky" msgstr "সৌভাগ্যবান" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88 msgid "Mean" msgstr "হীনমর্যাদা সম্পন্ন" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89 msgid "Moody" msgstr "গম্ভীর" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90 msgid "Nervous" msgstr "উদ্বিগ্ন" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91 msgid "Neutral" msgstr "নিরপেক্ষ" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92 msgid "Offended" msgstr "অপমানিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93 msgid "Outraged" msgstr "নির্মম" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94 msgid "Playful" msgstr "খেলুড়ে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95 msgid "Proud" msgstr "গর্বিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96 msgid "Relaxed" msgstr "নিশ্চিন্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97 msgid "Relieved" msgstr "দুশ্চিন্তামুক্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98 msgid "Remorseful" msgstr "দুঃখ ভারাক্রান্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99 msgid "Restless" msgstr "অস্থির" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:214 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "দুঃখী" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101 msgid "Sarcastic" msgstr "শ্লেষাত্মক" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102 msgid "Satisfied" msgstr "তৃপ্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103 msgid "Serious" msgstr "আন্তরিক" # Samia: Complete #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104 msgid "Shocked" msgstr "আতংকিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105 msgid "Shy" msgstr "লজ্জিত" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:218 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418 msgid "Sick" msgstr "অসুস্থ" #. Sleepy / Tired #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:147 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:220 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "ঘুমন্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108 msgid "Spontaneous" msgstr "স্বতঃস্ফুর্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:230 msgid "Stressed" msgstr "পীড়িত" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110 msgid "Strong" msgstr "শক্তিশালী" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111 msgid "Surprised" msgstr "অবাক" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112 msgid "Thankful" msgstr "কৃতজ্ঞ" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113 msgid "Thirsty" msgstr "তৃঞ্চার্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114 msgid "Tired" msgstr "ক্লান্ত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115 msgid "Undefined" msgstr "অনির্ধারিত" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116 msgid "Weak" msgstr "দুর্বল" # snigdha #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117 msgid "Worried" msgstr "চিন্তিত" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Set User Nickname" msgstr "ব্যবহারকারীর ডাকনাম নির্ধারণ" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার জন্য নতুন ডাকনাম দিন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" "এই তথ্যটি আপনার পরিচিতি তালিকার সব বন্ধুর কাছে দৃশ্যমান, সুতরাং উপযুক্ত কিছু " "পছন্দ করুন।" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411 msgid "Set" msgstr "নির্ধারণ করুন" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 msgid "Set Nickname..." msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 msgid "Actions" msgstr "প্রতিক্রিয়া" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 msgid "Select an action" msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া নির্বাচন করুন" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1070 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1166 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:523 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" যোগ করতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1071 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1167 msgid "Buddy Add error" msgstr "বন্ধু যোগ করতে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1072 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1168 msgid "The username specified does not exist." msgstr "উল্লেখিত ব্যবহারকারীর নামটি বিদ্যমান নয়।" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2122 msgid "Unable to parse message" msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:54 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "সিনট্যাক্স ত্রুটি (সম্ভবত ক্লায়েন্ট বাগ)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid email address" msgstr "অকার্যকর ই‌মেইল ঠিকানা" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:61 msgid "User does not exist" msgstr "ব্যবহারকারী বিদ্যমান নয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:64 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "সম্পূর্ণ কার্যকর ডোমেইন নাম নেই" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:67 msgid "Already logged in" msgstr "ইতিমধ্যে লগইন আছে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:70 msgid "Invalid username" msgstr "অকার্যকর ব্যবহারকারীর নাম" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:73 msgid "Invalid friendly name" msgstr "অকার্যকর বন্ধুসুলভ নাম" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:76 msgid "List full" msgstr "তালিকা পরিপূর্ণ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79 msgid "Already there" msgstr "ইতিমধ্যে সেখানে আছে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83 msgid "Not on list" msgstr "তালিকায় নেই" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 msgid "User is offline" msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইনে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Already in the mode" msgstr "ইতিমধ্যে এই মোডে আছে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:93 msgid "Already in opposite list" msgstr "ইতিমধ্যে বিপরীত তালিকায় আছে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:97 msgid "Too many groups" msgstr "অনেক বেশী দল" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:100 msgid "Invalid group" msgstr "অকার্যকর দল" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "User not in group" msgstr "ব্যবহারকারী দলে নেই" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106 msgid "Group name too long" msgstr "দলের নামটি অত্যন্ত দীর্ঘ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:109 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "শূণ্যস্থানীয় দল মুছে ফেলা যায় না" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:113 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "ব্যবহারকারীকে এমন একটি দলে যোগদানের চেষ্টা করা হয়েছে যা বিদ্যমান নেই" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Switchboard failed" msgstr "সুইচবোর্ড ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Notify transfer failed" msgstr "স্থানান্তরের ঘোষনা ব্যর্থ হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:125 msgid "Required fields missing" msgstr "প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "একটি FND খুব বেশি পরিদর্শিত হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:133 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:59 #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:43 msgid "Not logged in" msgstr "লগইন করা নেই" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:137 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140 msgid "Database server error" msgstr "ডাটাবেস সার্ভারের ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144 msgid "Command disabled" msgstr "কমান্ড নিষ্ক্রিয়" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:148 msgid "File operation error" msgstr "ফাইল পরিচালনের ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Memory allocation error" msgstr "মেমরি বরাদ্দে ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:156 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "সার্ভারে ভুল CHL মান পাঠানো হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 msgid "Server busy" msgstr "সার্ভার ব্যস্ত" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:236 msgid "Server unavailable" msgstr "সার্ভার বিদ্যমান নয়" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Peer notification server down" msgstr "পিয়ার ঘোষনা সার্ভার নিস্ক্রিয়" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:171 msgid "Database connect error" msgstr "ডাটাবেস সংযোগে ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:175 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "সার্ভার নিষ্ক্রিয় হয়ে যাচ্ছে (হাল ছাড়ে দিন)" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:182 msgid "Error creating connection" msgstr "সংযোগ তৈরিতে ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR প্যারামিটার হয় অজানা অথবা অনুমোদিত নয়" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "Unable to write" msgstr "লিখতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Session overload" msgstr "সেশন ওভারলোড" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:197 msgid "User is too active" msgstr "ব্যবহারকারী অতি সক্রিয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:200 msgid "Too many sessions" msgstr "অতিরিক্ত সংখ্যক সেশন" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Passport not verified" msgstr "পাসপোর্ট পরীক্ষা করা হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:206 msgid "Bad friend file" msgstr "ত্রুটিযুক্ত বন্ধু ফাইল" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210 msgid "Not expected" msgstr "প্রত্যাশিত নয়" # tithi # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:215 msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "বন্ধুসুলভ নাম খুব দ্রুত পরিবর্তিত হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:224 msgid "Server too busy" msgstr "সার্ভার অত্যন্ত ব্যস্ত" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1796 msgid "Authentication failed" msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231 msgid "Not allowed when offline" msgstr "অফলাইন থাকলে অনুমোদিত নয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:239 msgid "Not accepting new users" msgstr "নতুন ব্যবহারকারী গ্রহণ করছে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "অভিভাবক অনুমোদন ব্যতীত শিশুদের পাসপোর্ট" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:245 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "এখনও পাসপোর্ট অ্যাকাউন্ট পরীক্ষা করা হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:248 msgid "Passport account suspended" msgstr "পাসপোর্ট অ্যাকাউন্ট স্থগিত" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:251 msgid "Bad ticket" msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:257 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "অজানা ত্রুটি কোড %d" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:272 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN ত্রুটি: %s\n" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:355 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%1$s (%2$s) এ বন্ধু তালিকার অভিন্নকরণ ইস্যু" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:361 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%1$s স্থানীয় তালিকায় এবং \"%2$s\" দলে অন্তর্ভুক্ত কিন্তু সার্ভার তালিকায় " "নেই। আপনি কি এই বন্ধুটি যোগ করতে চান?" # msgstr "" # "স্থানীয় তালিকার %s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই।আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ " # "করতে চান?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:369 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s স্থানীয় তালিকায় আছে কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই। আপনি কি এই বন্ধুকে যোগ " "করতে চান?" #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 msgid "Other Contacts" msgstr "অন্যান্য পরিচিতি" #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 msgid "Non-IM Contacts" msgstr "IM এ নেই এমন পরিচিতি" #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:835 #, c-format msgid "%s sent a wink. Click here to play it" msgstr "" "%s একটি উইন্ক পাঠিয়েছে। দেখার জন্য এখানে ক্লিক " "করুন" #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:841 #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgstr "%s একটি উইন্ক পাঠিয়েছে, কিন্তু তা সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:861 #, c-format msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" msgstr "" "%s একটি কন্ঠের ক্লিপ পাঠিয়েছে। শোনার জন্য এখানে ক্লিক " "করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:867 #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgstr "%s একটি কন্ঠের ক্লিপ পাঠিয়েছে, কিন্তু তা সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1154 #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" "আপনাকে %s একটি ভয়েস আড্ডার আমন্ত্রন পাঠিয়েছেন, যা এখনও সমর্থিত হয়নি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 msgid "Nudge" msgstr "ধাক্কা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s আপনাকে ধাক্কা দিয়েছেন!" # fix-me tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "%s কে ধাক্কা দেয়া হচ্ছে..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:151 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3002 msgid "Email Address..." msgstr "ইমেইল ঠিকানা..." # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:183 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:261 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "আপনার নতুন MSN বন্ধুসুলভ নাম অতি দীর্ঘ।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:445 #, c-format msgid "Set friendly name for %s." msgstr "%s এর জন্য বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ করুন।" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:447 msgid "Set Friendly Name" msgstr "বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "অন্যান্য MSN বন্ধুরা আপনাকে এই নামে দেখবে" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:524 msgid "This Location" msgstr "এই অবস্থান" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:526 msgid "This is the name that identifies this location" msgstr "অবস্থানটি নির্দেশ করে এমন নাম" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:535 msgid "Other Locations" msgstr "অন্যান্য অবস্থান" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 msgid "You can sign out from other locations here" msgstr "আপনি এখানে অন্যান্য অবস্থান থেকে সাইন আউট করতে পারেন" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:565 msgid "You are not signed in from any other locations." msgstr "আপনি অন্য স্থান থেকে লগইন করা নন।" # tithi # # # # # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Allow multiple logins?" msgstr "একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে কি?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633 msgid "" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " "simultaneously?" msgstr "বহু অবস্থান হতে সংযোগে অনুমোদন বা প্রত্যাখ্যান করতে চান কি?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:708 msgid "Allow" msgstr "অনুমোদন করা হবে" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:709 msgid "Disallow" msgstr "অনুমোদন করা হবে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:652 msgid "Set your home phone number." msgstr "আপনার বাসার ফোন নাম্বার দিন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:669 msgid "Set your work phone number." msgstr "আপনার কর্মস্থলের ফোন নাম্বার দিন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:686 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "আপনার মোবাইল ফোন নাম্বার দিন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:701 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN মোবাইল পৃষ্ঠাগুলো কি অনুমোদন করা হবে?" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "আপনি কি তালিকার বন্ধুদেরকে আপনার মোবাইল ফোন বা অন্যান্য মোবাইল ডিভাইসে MSN " "মোবাইল পৃষ্ঠা পাঠাতে অনুমোদন দিতে ইচ্ছুক?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "%s এর জন্য ব্লককৃত টেক্সট" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "No text is blocked for this account." msgstr "এই অ্যাকাউন্টটির জন্য কোনো টেক্সট ব্লক করা নেই।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:729 #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" msgstr "" "MSN সার্ভার বর্তমানে নিম্নলিখিত রেগুলার এক্সপ্রেশনগুলো ব্লক করছে:
%s" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 msgid "This account does not have email enabled." msgstr "এই অ্যাকাউন্টটির কোন ইমেইল সক্রিয় নেই।" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:791 msgid "Send a mobile message." msgstr "মোবাইল বার্তা পাঠান।" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1049 msgid "Playing a game" msgstr "একটি খেলা খেলছে" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:446 msgid "Working" msgstr "কাজ করছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1122 msgid "Has you" msgstr "আপনি কি তার বন্ধু" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548 msgid "Home Phone Number" msgstr "বাসার ফোন নম্বর" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549 msgid "Work Phone Number" msgstr "কর্মস্থলের ফোন নম্বর" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1161 ../libpurple/protocols/msn/state.c:39 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5108 msgid "Be Right Back" msgstr "এক্ষুনি আসছি" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1167 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2975 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:409 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5112 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5126 msgid "On the Phone" msgstr "ফোনে কথা বলছি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5132 msgid "Out to Lunch" msgstr "দুপুরে খাওয়ার জন্য বাইরে" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1199 msgid "Game Title" msgstr "খেলার শিরোনাম" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1200 msgid "Office Title" msgstr "অফিসের শিরোনাম" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1218 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1225 msgid "View Locations..." msgstr "অবস্থান প্রদর্শন..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1231 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "বাসার ফোন নম্বর নির্ধারণ..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1235 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "কর্মস্থলের ফোন নম্বর নির্ধারণ..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1239 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর নির্ধারণ..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1245 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "মোবাইল ডিভাইস সক্রিয়/নিষ্ক্রিয়করণ..." # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1250 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." msgstr "বহু লগিন অনুমোদন/প্রত্যাখ্যান..." # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1254 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "মোবাইল পৃষ্ঠা অনুমোদন..." # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1261 msgid "View Blocked Text..." msgstr "ব্লক করা টেক্সট প্রদর্শন..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1267 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "হটমেইল ইনবক্স খুলুন" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1290 msgid "Send to Mobile" msgstr "মোবাইলে প্রেরণ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1338 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSN এর জন্য SSL সমর্থন প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে একটি সমর্থিত SSL লাইব্রেরী " "ইনস্টল করুন।" # tithi # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782 #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" "%s বন্ধুকে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী " "নাম অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4184 msgid "Unable to Add" msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 msgid "Error retrieving profile" msgstr "প্রোফাইল উদ্ধারে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387 msgid "General" msgstr "সাধারন" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2415 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:329 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 msgid "Age" msgstr "বয়স" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 msgid "Occupation" msgstr "পেশা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2418 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 msgid "Location" msgstr "স্থান" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2423 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2628 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "শখ এবং আগ্রহ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2429 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2555 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2570 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2577 msgid "A Little About Me" msgstr "আমার সম্পর্কে কিছু কথা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2446 msgid "Social" msgstr "সামাজিক" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 msgid "Marital Status" msgstr "বৈবাহিক অবস্থা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2449 msgid "Interests" msgstr "আগ্রহ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2450 msgid "Pets" msgstr "পোষা প্রাণী" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2451 msgid "Hometown" msgstr "গ্রামের বাড়ি" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2452 msgid "Places Lived" msgstr "যেসব যায়গায় থেকেছি" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2453 msgid "Fashion" msgstr "ফ্যাশন" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2454 msgid "Humor" msgstr "হাস্যরস" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2455 msgid "Music" msgstr "সংগীত" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2456 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1137 msgid "Favorite Quote" msgstr "প্রিয় উক্তি" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2473 msgid "Contact Info" msgstr "পরিচিতির তথ্য" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2474 msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2477 msgid "Significant Other" msgstr "গুরুত্বপূর্ণ মানুষ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2478 msgid "Home Phone" msgstr "বাসার ফোন" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2479 msgid "Home Phone 2" msgstr "বাসার ফোন ২" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2480 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:459 msgid "Home Address" msgstr "বাসার ঠিকানা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2481 msgid "Personal Mobile" msgstr "ব্যক্তিগত মোবাইল" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2482 msgid "Home Fax" msgstr "বাসার ফ্যাক্স" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2483 msgid "Personal Email" msgstr "ব্যক্তিগত ইমেইল" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2484 msgid "Personal IM" msgstr "ব্যক্তিগত IM" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2486 msgid "Anniversary" msgstr "বার্ষিকী" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2502 msgid "Work" msgstr "কাজ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2505 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:477 msgid "Company" msgstr "কোম্পানী" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2506 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Department" msgstr "বিভাগ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2507 msgid "Profession" msgstr "পেশা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2508 msgid "Work Phone" msgstr "কর্মস্থলের ফোন" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2509 msgid "Work Phone 2" msgstr "কর্মস্থলের ফোন ২" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2510 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:467 msgid "Work Address" msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2511 msgid "Work Mobile" msgstr "কর্মস্থলের মোবাইল" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2512 msgid "Work Pager" msgstr "কর্মস্থলের পেইজার" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2513 msgid "Work Fax" msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2514 msgid "Work Email" msgstr "কর্মস্থলের ইমেইল" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2515 msgid "Work IM" msgstr "কর্মস্থলের IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2516 msgid "Start Date" msgstr "শুরুর তারিখ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2586 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2606 msgid "Favorite Things" msgstr "প্রিয় জিনিস" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2651 msgid "Last Updated" msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1039 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "প্রধান পাতা" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2688 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরি করেনি।" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2689 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN, ব্যবহারকারীর প্রোফাইল খুঁজে পায়নি। এর অর্থ এই যে, হয় এমন কোন " "ব্যবহারকারী নেই, অথবা ব্যবহারকারী তার প্রকাশ্য বৃত্তান্ত তৈরি করেনি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2693 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "ব্যবহারকারীর প্রোফাইলে কোনো তথ্য খুঁজে পাওয়া যায়নি। সম্ভবত এমন কোন " "ব্যবহারকারী নেই।" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2701 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1237 msgid "View web profile" msgstr "ওয়েব প্রোফাইল প্রদর্শন" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2999 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3000 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Windows Live Messenger প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3034 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3039 msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP পদ্ধতির সার্ভার" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3044 msgid "Show custom smileys" msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি দেখানো হবে" # snighda #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3049 msgid "Allow direct connections" msgstr "সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করুন" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3054 msgid "Allow connecting from multiple locations" msgstr "বহু অবস্থান হতে সংযোগে অনুমোদন" # fix -me tithi #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3062 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: ব্যবহারকারীদের মনোযোগ পেতে তাদেরকে ধাক্কা দিন" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:357 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID প্রমাণীকরণ:সংযোগ করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Windows Live ID প্রমাণীকরণ: অকার্যকর উত্তর" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:824 msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "আপনার ঠিকানা বইয়ে নিম্নোক্ত ব্যবহারকারীরা নেই" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:832 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:879 #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "অজানা ত্রুটি (%d): %s" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:860 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4472 msgid "Unable to add user" msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ" #. Unknown error! #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:859 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2142 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "অজানা ত্রুটি (%d)" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:883 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to remove user" msgstr "ব্যবহারকারী অপসারণ করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1210 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1212 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "অজানা ত্রুটি সংঘটিত হওয়ায় মোবাইল বার্তা পাঠানো যায়নি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2234 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN সার্ভার রক্ষনাবেক্ষনের জন্য %d মিনিটে বন্ধ হয়ে যাবে। আপনি এই সময় " "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগআউট হয়ে যাবেন। অনুগ্রহ করে চলমান কথোপকথন শেষ করুন।\n" "\n" "রক্ষনাবেক্ষন সম্পূর্ন হবার পর, আপনি সফলভাবে লগইন করতে পারবেন।" msgstr[1] "" "MSN সার্ভার রক্ষনাবেক্ষনের জন্য %d মিনিটে বন্ধ হয়ে যাবে। আপনি এই সময় " "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগআউট হয়ে যাবেন। অনুগ্রহ করে চলমান কোনো কথোপকথন শেষ করুন।\n" "\n" "রক্ষনাবেক্ষন সম্পূর্ন হবার পর, আপনি সফলভাবে লগইন করতে পারবেন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:407 msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" "বার্তা পাঠানো হয়নি কারণ সিস্টেম কার্যকর নয়। এইটি সাধারণত ঘটে যখন " "ব্যবহারকারী ব্লক করা থাকে বা এরকম কোন ব্যবহারকারী না থাকে।" #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "বার্তা পাঠানো যায়নি কারণ বার্তাগুলো খুব তাড়াতাড়ি পাঠানো হচ্ছিল।" #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:414 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "অজানা এনকোডিং ত্রুটি সংঘটিত হওয়ায় বার্তা পাঠানো যায়নি।" #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:420 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "অজানা ত্রুটি সংঘটিত হওয়ায় বার্তা পাঠানো যায়নি।" #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:672 #, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "%s to UTF-8 failed.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:687 #, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "was not valid UTF-8.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:691 #, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" msgstr "" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 msgid "Writing error" msgstr "লিখতে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147 msgid "Reading error" msgstr "পড়তে ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:169 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%1$s সার্ভার থেকে সংযোগের ত্রুটি:\n" "%2$s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:376 msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "আমাদের প্রোটোকলটি সার্ভার সমর্থন করে না।" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 msgid "Error parsing HTTP" msgstr "HTTP পার্স করতে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:169 msgid "You have signed on from another location" msgstr "আপনি অন্য স্থান থেকে লগইন করেছেন" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 msgid "" "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN সার্ভার সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং " "পুনরায় চেষ্টা করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "MSN সার্ভারগুলো সাময়িকভাবে নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে।" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "প্রমাণীকরণ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "সাময়িকভাবে আপনার MSN বন্ধু-তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে অপেক্ষা " "করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:433 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:435 msgid "Handshaking" msgstr "হ্যান্ডসেকিং" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:434 msgid "Transferring" msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:436 msgid "Starting authentication" msgstr "প্রমাণীকরণ শুরু হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:437 msgid "Getting cookie" msgstr "কুকি গ্রহণ করা হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:439 msgid "Sending cookie" msgstr "কুকি পাঠানো হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:440 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধার করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/slpcall.c:580 #, c-format msgid "" "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" "আপনার ওয়েবক্যাম প্রদর্শনের জন্য %s অনুরোধ করেছেন কিন্তু এই অনুরোধটি এখনও " "সমর্থিত হয়নি।" # tithi # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/msn/slpcall.c:602 #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" "%s আপনাকে তার ওয়েবক্যাম দেখার জন্য অনুরোধ করেছেন, কিন্তু এটি এখনও সমর্থিত " "নয়।" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40 msgid "Away From Computer" msgstr "কম্পিউটার থেকে দূরে" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 msgid "On The Phone" msgstr "ফোনে কথা বলছে" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 msgid "Out To Lunch" msgstr "খাবারের জন্য বাইরে" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "সময়সীমা অতিক্রম করার কারণে বার্তা সম্ভবত পাঠানো হয়নি:" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "অদৃশ্য অবস্থায় বার্তা পাঠানো অনুমোদিত নয়:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:504 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারণ ব্যবহারকারী অফলাইন:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:508 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারণ সংযোগে ত্রুটি হয়েছে:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:512 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারণ খুব তাড়াতাড়ি পাঠানো হচ্ছে:" # tithi #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:516 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারণ সার্ভারের সাথে সেশন প্রতিষ্ঠা করা ব্যর্থ হয়েছে। " "এটি সম্ভবত সার্ভারের সমস্যা, কয়েক মিনিটের মধ্যে পুনরায় চেষ্টা করা হবে:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:523 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "সুইচবোর্ডে ত্রুটি থাকার কারণে বার্তা পাঠানো যায়নি:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:531 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "একটি অজানা ত্রুটির সংঘটিত হওয়ার কারণে সম্ভবত বার্তা পাঠানো যায়নি:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:469 msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "ঠিকানার বই থেকে কি বন্ধু মুছে ফেলতে চান?" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:470 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "আপনি কি এই বন্ধুকে আপনার ঠিকানা বই থেকেও মুছে ফেলতে চান?" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:526 msgid "The username specified is invalid." msgstr "উল্লেখিত ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর।" # tithi # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:64 msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:71 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:250 msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "" "আপনি যে জন্মদিন প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর। সঠিক ফরম্যাট হলো: 'YYYY-MM-DD'।" #. show error to user #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:200 msgid "Profile Update Error" msgstr "প্রোফাইল হালনাগাদকরনে ত্রুটি" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:224 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:527 msgid "Profile" msgstr "প্রোফাইল" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:224 msgid "" "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার " "চেষ্টা করুন।" # Translated by sadia #. display name #. nick name (required) #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:235 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:338 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:211 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:321 msgid "Display Name" msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" #. about me #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:259 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:225 msgid "About Me" msgstr "আমার পরিচিতি" #. where I live #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:263 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:227 msgid "Where I Live" msgstr "আমার আবাস" #. relationship status #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:267 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:229 msgid "Relationship Status" msgstr "" # Translated by sadia #. mobile number #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:298 msgid "Mobile Number" msgstr "মোবাইল নাম্বার" #. is searchable #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:302 msgid "Can be searched" msgstr "খুঁজে পাওয়া যেতে পারে" # tithi #. is suggestable #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:306 msgid "Can be suggested" msgstr "পরামর্শিত হতে পারে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313 msgid "Update your MXit Profile" msgstr "আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করুন" # tithi # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:341 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:261 msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" # tithi # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৪-১০]।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:351 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:271 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "" "এই PIN-টি অকার্যকর। এটা শুধুমাত্র [০-৯] পর্যন্ত সংখ্যা দ্বারা গঠিত হতে হবে।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:357 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:277 msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "আপনি যে দুটি PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা মিলছে না।" #. show error to user #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:375 msgid "PIN Update Error" msgstr "PIN হালনাগাদকরনে ত্রুটি" # Translated by sadia #. pin #. pin (required) #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:401 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355 msgid "PIN" msgstr "PIN" # Translated by sadia #. verify pin #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:406 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:359 msgid "Verify PIN" msgstr "PIN যাচাই করা হবে" #. (reference: "libpurple/request.h") #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411 msgid "Change PIN" msgstr "PIN পরিবর্তন" #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411 msgid "Change MXit PIN" msgstr "MXit PIN পরিবর্তন" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:429 msgid "View Splash" msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:429 msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "এই মূহুর্তে কোন স্প্ল্যাশ স্ক্রীন বিদ্যমান নেই" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:449 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:497 msgid "Search for user" msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:498 msgid "Search for a MXit contact" msgstr "MXit ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:499 msgid "Type search information" msgstr "অনুসন্ধান তথ্য লিখুন" #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5333 msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান (_S)" # Translated by sadia #. display / change profile #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:521 msgid "Change Profile..." msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করা হবে..." # Translated by sadia #. change PIN #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:525 msgid "Change PIN..." msgstr "PIN পরিবর্তন..." #. suggested friends #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:529 msgid "Suggested friends..." msgstr "পরামর্শিত বন্ধু..." #. search for contacts #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:533 msgid "Search for contacts..." msgstr "পরিচিত অনুসন্ধান..." # Translated by sadia #. display splash-screen #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:537 msgid "View Splash..." msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে..." # Translated by sadia #. display plugin version #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:541 msgid "About..." msgstr "পরিচিতি..." # Translated by sadia #. the file is too big #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:130 msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "আপনি যে ফাইলটি পাঠানোর চেষ্টা করছেন তা অত্যধিক বড়!" #. file read error #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:178 msgid "Unable to access the local file" msgstr "" #. file write error #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:456 msgid "Unable to save the file" msgstr "" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:281 msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" "MXit HTTP সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনার সার্ভারের সেটিংসমূহ " "পরীক্ষা করুন।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106 msgid "Logging In..." msgstr "লগ ইন করা হচ্ছে..." # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:168 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:205 msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "MXit সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনার সার্ভারের সেটিংসমূহ " "পরীক্ষা করুন।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:193 msgid "Connecting..." msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..." # tithi # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:242 msgid "The Display Name you entered is too short." msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা খুব ছোট।" # tithi # # # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:266 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৭-১০]।" #. mxit login name #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:333 msgid "MXit ID" msgstr "MXit ID" # Translated by sadia #. show the form to the user to complete #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365 msgid "Register New MXit Account" msgstr "নতুন MXit অ্যাকাউন্টে নিবন্ধন করা হবে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365 msgid "Please fill in the following fields:" msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের ক্ষেত্রগুলো পূরণ করুন:" # Translated by sadia #. no reply from the WAP site #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:397 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:635 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" "MXit WAP সাইটের সংযোগে ত্রুটি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" # Translated by sadia #. wapserver error #. server could not find the user #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:406 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:644 msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" "MXit এই মূহুর্তে অনুরোধটি প্রসেস করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার " "চেষ্টা করুন।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:416 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "" "ভুল নিরাপত্তা কোড প্রবেশ করানো হয়েছে। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা " "করুন।" #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:419 msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "" "আপনার সেশনের মেয়াদউত্তীর্ণ হয়েছে। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:422 msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "অকার্যকর দেশ নির্বাচন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:425 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "" "আপনি যে MXit ID দিয়েছেন তা নিবন্ধন করা নেই। অনুগ্রহ করে প্রথমে নিবন্ধন করুন।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:428 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "" "আপনার দেয়া MXit ID ইতিমধ্যেই নিবন্ধন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম " "নির্বাচন করুন।" # tithi # # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:435 msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:526 msgid "You did not enter the security code" msgstr "আপনি কোন নিরাপত্তা কোড প্রবেশ করাননি" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:662 msgid "Security Code" msgstr "নিরাপত্তা কোড" # Translated by sadia #. ask for input (required) #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666 msgid "Enter Security Code" msgstr "নিরাপত্তা কোড দিন" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:672 msgid "Your Country" msgstr "আপনার দেশ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:693 msgid "Your Language" msgstr "আপনার ভাষা" #. display the form to the user and wait for his/her input #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:710 msgid "MXit Authorization" msgstr "MXit অনুমোদন" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:710 msgid "MXit account validation" msgstr "MXit অ্যাকাউন্টের কার্যকারীতা" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:732 msgid "Retrieving User Information..." msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য খুঁজে আনা হচ্ছে..." #: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:214 msgid "was kicked" msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে" # Kick = তিরস্কার # OR পদাঘাত #: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:229 msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:441 msgid "_Room Name:" msgstr "আসরের নাম (_R):" #. Display system message in chat window #: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:576 msgid "You have invited" msgstr "আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:214 msgid "Loading menu..." msgstr "মেনু লোড করা হচ্ছে..." # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:249 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:272 msgid "Status Message" msgstr "স্ট্যাটাস বার্তা" # snigdha #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:358 msgid "Rejection Message" msgstr "প্রত্যাখ্যান বার্তা" #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:576 msgid "No profile available" msgstr "প্রোফাইল অনুপস্থিত" #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:576 msgid "This contact does not have a profile." msgstr "এই পরিচিতিটির কোন প্রোফাইল নেই।" # snigdha #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:595 msgid "Your MXit ID..." msgstr "আপনার MXit ID..." #. contact is in Deleted, Rejected or None state #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:645 msgid "Re-Invite" msgstr "পুন-আমন্ত্রণ" # Translated by sadia #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:852 msgid "WAP Server" msgstr "WAP সার্ভার" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:855 msgid "Connect via HTTP" msgstr "HTTP-র মাধ্যমে সংযুক্ত করা হবে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:858 msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:48 msgid "Don't want to say" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:50 msgid "Single" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:52 msgid "In a relationship" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:54 msgid "Engaged" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:56 msgid "Married" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:58 msgid "It's complicated" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:60 msgid "Widowed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:62 msgid "Separated" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:64 msgid "Divorced" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:239 msgid "Last Online" msgstr "শেষ যখন অনলাইনে" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:261 msgid "Invite Message" msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:310 msgid "No results" msgstr "ফলাফল নেই" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:310 msgid "No contacts found." msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" #. define columns #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:319 msgid "UserId" msgstr "UserId" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:331 msgid "Where I live" msgstr "আমার আবাস" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:358 #, c-format msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:360 #, c-format msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." msgstr[0] "" msgstr[1] "" # Translated by sadia #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:444 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।" #. packet could not be queued for transmission #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:540 msgid "Message Send Error" msgstr "বার্তা প্রেরণে ত্রুটি" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:540 msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "এই মূহুর্তে আপনার অনুরোধটি প্রসেস করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:566 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "MXit সার্ভার থেকে উত্তর পাওয়ার জন্য অপেক্ষমাণ সময় উত্তীর্ণ।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1478 msgid "Successfully Logged In..." msgstr "সফলভাবে লগ ইন করা হয়েছে..." # tithi # # # # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1575 #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "" "%s আপনাকে একটি এনক্রিপ্টকৃত বার্তা প্রেরণ করেছে, কিন্তু এটি এই ক্লায়েন্টে " "সমর্থিত নয়।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1576 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2529 msgid "Message Error" msgstr "বার্তায় ত্রুটি" #. could not be decrypted #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1584 msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." msgstr "" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2330 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "উল্লিখিত প্রটোকল দ্বারা রিডিরেক্ট সম্পাদন সম্ভব হচ্ছে না" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2498 msgid "An internal MXit server error occurred." msgstr "MXit সার্ভারে একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটি হয়েছে।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2517 #, c-format msgid "Login error: %s (%i)" msgstr "লগ ইন ত্রুটি: %s (%i)" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2522 #, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" msgstr "লগ আউট ত্রুটি: %s (%i)" #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2526 msgid "Contact Error" msgstr "পরিচিতি ত্রুটি" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2532 msgid "Message Sending Error" msgstr "বার্তা প্রেরণে ত্রুটি" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2535 msgid "Status Error" msgstr "স্ট্যাটাসে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2538 msgid "Mood Error" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ মেজাজ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2549 msgid "Invitation Error" msgstr "আমন্ত্রণে ত্রুটি" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2552 msgid "Contact Removal Error" msgstr "পরিচিতি অপসারণে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2556 msgid "Subscription Error" msgstr "সাবস্ক্রিপশন ত্রুটি" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2559 msgid "Contact Update Error" msgstr "পরিচিতি হালনাগাদ করনে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2562 msgid "File Transfer Error" msgstr "ফাইল স্থানান্তরে ত্রুটি" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2565 msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "MultiMx ঘর তৈরি করা যাচ্ছে না" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2568 msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "MultiMx আমন্ত্রণে ত্রুটি" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2572 msgid "Profile Error" msgstr "প্রোফাইলে ত্রুটি" #. bad packet #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2787 msgid "Invalid packet received from MXit." msgstr "MXit থেকে অকার্যকর প্যাকেট গ্রহণ করা হয়েছে।" # Translated by sadia #. connection error #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2852 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x01 পড়ুন)" # Translated by sadia #. connection closed #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2857 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x02 পড়ুন)" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2867 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x03 পড়ুন)" # Translated by sadia #. malformed packet length record (too long) #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2879 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x04 পড়ুন)" # Translated by sadia #. connection error #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2890 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x05 পড়ুন)" # Translated by sadia #. connection closed #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2895 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x06 পড়ুন)" # tithi #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "প্রেমময়" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:254 msgid "Pending" msgstr "মূলতবি রয়েছে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:256 msgid "Invited" msgstr "আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:258 msgid "Rejected" msgstr "প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:260 msgid "Deleted" msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210 msgid "MXit Advertising" msgstr "MXit প্রচারণা" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 msgid "More Information" msgstr "আরও তথ্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "এমন কোনো ব্যবহারকারী নেই: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 msgid "User lookup" msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:693 msgid "Reading challenge" msgstr "পড়ার চ্যালেঞ্জ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:703 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "অপ্রত্যাশিত দৈর্ঘ্যের সার্ভার চ্যালেঞ্জ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:707 msgid "Logging in" msgstr "লগইন হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:803 msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM - কোনো ব্যবহারকারীর নাম দেয়া হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:804 msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "সম্ভবত আপনার MySpace ব্যবহারকারীর-নাম নেই।" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:805 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "আপনি কি এখন নির্ধারণ করতে আগ্রহী? (নোট: এটি পরিবর্তন করা যায় না!)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:840 msgid "Lost connection with server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:881 msgid "New mail messages" msgstr "নতুন মেইল" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:882 msgid "New blog comments" msgstr "নতুন ব্লগ মন্তব্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:883 msgid "New profile comments" msgstr "নতুন প্রোফাইল মন্তব্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:884 msgid "New friend requests!" msgstr "নতুন বন্ধু অনুরোধ!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:885 msgid "New picture comments" msgstr "নতুন ছবি মন্তব্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:909 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1011 msgid "IM Friends" msgstr "IM বন্ধু" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1143 #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" "সার্ভার থেকে %d জন বন্ধু যোগ বা হালনাগাদ করা হয়েছে (সার্ভার-পার্শ্বের " "তালিকার বন্ধুরা সহ)" msgstr[1] "" "সার্ভার থেকে %d জন বন্ধু যোগ বা হালনাগাদ করা হয়েছে (সার্ভার-পার্শ্বের " "তালিকার বন্ধুরা সহ)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1147 msgid "Add contacts from server" msgstr "সার্ভার থেকে পরিচিতিগুলো যোগ করুন" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1824 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "প্রোটোকল ত্রুটি, কোড %1$d: %2$s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1846 #, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at " "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePas" "sword and try again." msgstr "" "%s আপনার পাসওয়ার্ডটি %zu অক্ষরের, যা দৈর্ঘ্য %d এর সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্যের চাইতে " "বড়। অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ড " "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings ঠিকানায় " "গিয়ে সংক্ষিপ্ত করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1859 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921 msgid "Incorrect username or password" msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1871 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2032 msgid "Invalid input condition" msgstr "অকার্যকর ইনপুট শর্ত" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2691 msgid "Failed to add buddy" msgstr "বন্ধু যোগ করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2657 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "'addbuddy' কমান্ডটি ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2691 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 msgid "persist command failed" msgstr "persist কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "বন্ধু অপসারণ করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2722 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "'delbuddy' কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 msgid "blocklist command failed" msgstr "blocklist কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3100 msgid "Missing Cipher" msgstr "সাইফার অনুপস্থিত" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3101 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "RC4 সাইফার খুঁজে পাওয়া যায়নি" # mark25 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3102 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "RC4 সমর্থিত (>= 2.0.1) libpurpleএ আপগ্রেড করা হবে। MySpaceIM প্লাগইন লোড করা " "হবে না।" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3129 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3192 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "MySpace.com থেকে বন্ধু যোগ করুন" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3130 msgid "Importing friends failed" msgstr "বন্ধুদের ইমপোর্ট করা ব্যর্থ হয়েছে" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 msgid "Find people..." msgstr "কোন ব্যক্তিকে‍ খুঁজুন..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3188 msgid "Change IM name..." msgstr "IM নাম পরিবর্তন..." # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3574 msgid "myim URL handler" msgstr "myim URL হ্যান্ডলার" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3575 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" "এই myim URL খুলতে কোনো উপযুক্ত MySpaceIM অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3576 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "উপযুক্ত MySpaceIM অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3637 msgid "Show display name in status text" msgstr "অবস্থা টেক্সটে নাম দেখান" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3640 msgid "Show headline in status text" msgstr "অবস্থা টেক্সটে শিরোনাম দেখান" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3645 msgid "Send emoticons" msgstr "অনুভূতিচিহ্ন পাঠান" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3650 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "পর্দার রেজল্যুশন (ইঞ্চি প্রতি ডট)" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3653 msgid "Base font size (points)" msgstr "মূল ফন্টের আকার (পয়েন্টে)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174 msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140 msgid "Headline" msgstr "শিরোনাম" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156 msgid "Song" msgstr "গান" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166 msgid "Total Friends" msgstr "মোট বন্ধু" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184 msgid "Client Version" msgstr "ক্লায়েন্ট সংস্করণ" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:632 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:786 msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে। আবার চেষ্টা করুন বা এই " "ঠিকানায় http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "গিয়ে ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করুন।" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:806 msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - নামটি অব্যবহৃত" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:807 msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "এই নামটি অব্যবহৃত। আপনি কি এটি নির্ধারণ করতে আগ্রহী?" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "একবার নির্ধারণ করলে, এটি আর পরিবর্তন করা যাবে না!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:819 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:880 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM- অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করুন" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:820 msgid "This username is unavailable." msgstr "এই ব্যহারকারীর নামটি অনুপস্থিত।" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821 msgid "Please try another username:" msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম চেষ্টা করুন:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:870 msgid "No username set" msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করা নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:881 msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারীর নাম দিন যা অব্যবহৃত কিনা পরীক্ষা করার হবে:" # tithi #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 msgid "Zap" msgstr "ঝটকা" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s আপনাকে ঝটকা! দিয়েছে!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "%s কে ঝটকা! দেয়া হচ্ছে..." # tithi #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Whack" msgstr "ঘুষি" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s আপনাকে ঘুষি দিয়েছে!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "%s কে ঘুষি দেয়া হচ্ছে..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Torch" msgstr "টর্চ" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s আপনার টর্চ করেছে!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "%s কে টর্চ করা হচ্ছে..." # fix me tithi #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Smooch" msgstr "চুমু" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s আপনাকে চুমু খেয়েছে!" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "%s কে চুমু দিচ্ছে..." # tithi #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Hug" msgstr "আলিঙ্গন" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s আপনাকে আলিঙ্গন করেছে!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "%s কে আলিঙ্গন করছে..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Slap" msgstr "চড়" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s আপনাকে চড় মেরেছে!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "%s কে চড় মারা হচ্ছে..." # fix me tithi #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Goose" msgstr "চিমটি" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s আপনাকে চিমটি কেটেছে!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "%s কে চিমটি কাটছে..." # tithi #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "হাই-ফাইভ" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s আপনার সাথে হাই-ফাইভ করেছে!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "%s এর সাথে হাই-ফাইভ করছে..." # tithi #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 msgid "Punk" msgstr "পাংক" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s আপনাকে পাংক করেছে!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "%s কে পাংক করা হচ্ছে..." # tithi #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 msgid "Raspberry" msgstr "ভেংচি" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s আপনাকে ভেংচি কেটেছে!" # tithi #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "%s কে ভেংচি কাটছে..." # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "প্রয়োজনীয় প্যারামিটার দেয়া হয়নি" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866 msgid "Unable to write to network" msgstr "নেটওয়ার্কে লিখতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 msgid "Unable to read from network" msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে পড়তে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 msgid "Error communicating with server" msgstr "সার্ভারের সাথে যোগাযোগের ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 msgid "Conference not found" msgstr "অধিবেশন পাওয়া যায়নি" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Conference does not exist" msgstr "এমন কোন অধিবেশন নেই" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "ইতিমধ্যে ঐ নামের একটি ফোল্ডার বিদ্যমান" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890 msgid "Password has expired" msgstr "পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1096 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2108 msgid "Incorrect password" msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899 msgid "Account has been disabled" msgstr "অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902 msgid "The server could not access the directory" msgstr "সার্ভার ডিরেক্টরিতে প্রবেশ করতে পারে না" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "আপনার সিস্টেম প্রশাসক এই অপারেশনটি নিষ্ক্রিয় করেছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "সার্ভার বিদ্যমান নয়; পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "একই ফোল্ডারে একটি পরিচিতি দুইবার যোগ করা যাবে না" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Cannot add yourself" msgstr "আপনি নিজেকে যোগ করতে পারবেন না" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "মাস্টার আর্কাইভ ভুলভাবে-কনফিগার করা হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "আপনার প্রবেশকৃত ব্যবহারকারীর নামের হোস্ট শনাক্ত করা যায়নি" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "আপনার অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ অনেকবার ভুল পাসওয়ার্ড দেয়া " "হয়েছিল" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "আপনি একটি কথোপকথনে একই ব্যক্তিকে দুইবার যোগ করতে পারেন না" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "আপনি আপনার অনুমোদিত পরিচিতি সংখ্যার সীমায় পৌঁছেছেন" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "আপনি একটি ভুল ব্যবহারকারীর নাম প্রবেশ করেছেন" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "ডিরেক্টরিটি হালনাগাদ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "অসঙ্গতিপূর্ণ প্রোটোকল সংস্করণ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946 msgid "The user has blocked you" msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে ব্লক করে রেখেছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "এই মূল্যায়ন সংস্করণটি একই সময়ে দশজনের বেশী ব্যবহারকারীরকে লগইন করতে " "অনুমোদন করে না" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "এই ব্যবহারকারী হয় অফলাইনে বা আপনাকে ব্লক করে রেখেছে" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "অজানা ত্রুটি: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "লগইন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। ব্যবহারকারী (%s) সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য পাওয়া " "যায়নি।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s কে আপনার বন্ধুতালিকায় (%s) যোগ করতে ব্যর্থ।" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "বার্তা (%s) পাঠাতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "ব্যবহারকারীকে (%s) আমন্ত্রন জানাতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। অধিবেশন (%s) তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। অধিবেশন (%s) তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "সার্ভার প্রান্তের তালিকায় %s ব্যবহারকারীকে %s ফোল্ডারে সরাতে ব্যর্থ। ফোল্ডার " "তৈরি করার সময় ত্রুটি (%s)।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "আপনার বন্ধু তালিকায় %s কে যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার প্রান্তের তালিকায় (%s) " "ফোল্ডার তৈরির সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "%1$s (%2$s) ব্যবহারকারীর প্রোফাইল পাওয়া যায়নি।" # msgstr "ব্যবহারকারী %s এর বিবরন পাওয়া যাচ্ছে না" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "ব্যক্তিগত তালিকায় (%s) ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "নিষিদ্ধ তালিকায় (%s) %s যোগ করা সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "অনুমোদিত তালিকায় (%s) %s যোগ করা সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।" # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "সার্ভার প্রান্তের গোপনীয়তা সেটিং (%s) পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "অধিবেশন (%s) শুরু করা সম্ভব হয়নি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "সার্ভারের সঙ্গে যোগাযোগে ত্রুটি। সংযোগ বন্ধ করা হচ্ছে।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Telephone Number" msgstr "টেলিফোন নম্বর" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 msgid "Personal Title" msgstr "ব্যক্তিগত শিরোনাম" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1494 msgid "Mailstop" msgstr "মেইলস্টপ" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4169 msgid "User ID" msgstr "ব্যবহারকারী ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1523 msgid "Full name" msgstr "পূর্ণ নাম" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise অধিবেশন %d" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "প্রমাণীকরণ করা হচ্ছে..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "উত্তরের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s এই কথোপকথনে আমন্ত্রিত হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "এর থেকে আমন্ত্রণ: %1$s \n" "\n" "প্রেরিত: %2$s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "আপনি কি কথোপকথনে অংশগ্রহন করতে ইচ্ছুক?" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s অফলাইন এবং আপনার প্রেরিত বার্তাটি পায়নি।" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" "সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনি যে সার্ভারে সংযোগ দিতে চান তার " "ঠিকানা দিন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "এই অধিবেশনটি বন্ধ করা হয়েছে। আর কোনো বার্তা পাঠানো যাবে না।" # tithi #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3544 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3546 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger প্রোটোকল প্লাগইন" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3571 msgid "Server address" msgstr "সার্ভারের ঠিকানা" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575 msgid "Server port" msgstr "সার্ভারের পোর্ট" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:51 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন যেন আমি আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে " "পারি।" #: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:87 #: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:97 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1367 msgid "No reason given." msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:96 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:98 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 ../libpurple/request.h:1498 msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:116 #, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে: %s" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:118 #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:237 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় " "চেষ্টা করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখতে চান, আপনাকে আরও বেশী অপেক্ষা করতে " "হবে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1298 msgid "" "You required encryption in your account settings, but one of the servers " "doesn't support it." msgstr "" "আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিং এ এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু একটি সার্ভার এটি সমর্থন " "করে না।" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:572 #, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "%s অনুরোধে ত্রুটি: %s" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:339 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:574 msgid "The server returned an empty response" msgstr "সার্ভার ফাঁকা জবাব পাঠিয়েছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:491 msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" "সাইন ইন করার জন্য সার্ভার একটি CAPTCHA অনুরোধ করছে, কিন্তু এটি বর্তমানে " "CAPTCHA সাপোর্ট করে না।" #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:496 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL এখানে আপনার স্ক্রিন নামের প্রমাণীকরণ অনুমোদন করে না।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/encoding.c:133 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(এই বার্তাটি গ্রহণে ত্রুটি হয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন তিনি সম্ভবত " "ভিন্ন একটি এনকোডিং ব্যবহার করছেন। যদি আপনি জানেন তিনি কি এনকোডিং ব্যবহার " "করছেন, আপনি আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উচ্চপর্যায়ের অপশনে তা উল্লেখ করতে " "পারেন।)" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/encoding.c:249 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি হয়েছে। হয় আপনার এবং %s এর পৃথক এনকোডিং " "নির্বাচিত আছে, বা %s এর ক্লায়েন্টটি ত্রুটিপূর্ণ।)" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 msgid "Could not join chat room" msgstr "আড্ডার আসরে যুক্ত হওয়া সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:66 msgid "Invalid chat room name" msgstr "অকার্যকর আড্ডার আসরের নাম" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:58 #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:39 msgid "Invalid error" msgstr "অকার্যকর ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:60 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "অভিভাবক নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থার জন্য IM গ্রহণ করা যাচ্ছে না" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:61 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "শর্তাবলী গ্রহণ না করে SMS পাঠানো যাচ্ছে না" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:62 msgid "Cannot send SMS" msgstr "SMS পাঠানো যাচ্ছে না" # Translated by sadia #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:63 msgid "Cannot send SMS to this country" msgstr "এই দেশটিতে SMS পাঠানো যাচ্ছে না" # Translated by sadia #. Undocumented #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:66 msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgstr "অজানা কোন দেশে SMS পাঠানো যাচ্ছে না" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:67 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "Bot অ্যাকাউন্ট IM চালু করতে পারছে না" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:68 msgid "Bot account cannot IM this user" msgstr "Bot অ্যাকাউন্ট এই ব্যবহারকারীকে IM দিচ্ছে না" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:69 msgid "Bot account reached IM limit" msgstr "Bot অ্যাকাউন্ট IM সীমায় পৌছে গেছে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:70 msgid "Bot account reached daily IM limit" msgstr "Bot অ্যাকাউন্ট প্রতিদিনের IM সীমায় পৌছে গেছে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:71 msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "Bot অ্যাকাউন্ট মাসিক IM সীমায় পৌছে গেছে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:72 msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "অফলাইন বার্তা গ্রহণ করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:73 msgid "Offline message store full" msgstr "অফলাইন বার্তার সংগ্রহস্থল পূর্ণ" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:172 #, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:175 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:180 #, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:184 #, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:408 msgid "Thinking" msgstr "চিন্তা করছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410 msgid "Shopping" msgstr "কেনাকাটা" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414 msgid "Questioning" msgstr "জিজ্ঞাসা করা হচ্ছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416 msgid "Eating" msgstr "খাচ্ছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417 msgid "Watching a movie" msgstr "চলচিত্র দেখছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419 ../pidgin/gtkconv.c:6820 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:714 msgid "Typing" msgstr "টাইপ করছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420 msgid "At the office" msgstr "অফিসে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421 msgid "Taking a bath" msgstr "গোছল করছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422 msgid "Watching TV" msgstr "টেলিভিশন দেখছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:423 msgid "Having fun" msgstr "মজা করছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424 msgid "Sleeping" msgstr "ঘুমাচ্ছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425 msgid "Using a PDA" msgstr "PDA ব্যবহার করছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429 msgid "Meeting friends" msgstr "বন্ধুদের সাথে দেখা করছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430 msgid "On the phone" msgstr "ফোনে কথা বলছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431 msgid "Surfing" msgstr "খোঁজ করছে" #. "I am mobile." / "John is mobile." #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:433 ../libpurple/status.c:168 msgid "Mobile" msgstr "মোবাইল" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434 msgid "Searching the web" msgstr "ওয়েবটি খুঁজছে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435 msgid "At a party" msgstr "পার্টিতে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436 msgid "Having Coffee" msgstr "কফি পান করছি" # snigdha #. Playing video games #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:438 msgid "Gaming" msgstr "খেলছি" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439 msgid "Browsing the web" msgstr "ওয়েব ব্রাউজ করছি" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440 msgid "Smoking" msgstr "ধুমপান করছি" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441 msgid "Writing" msgstr "লিখছি" # snigdha #. Drinking [Alcohol] #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443 msgid "Drinking" msgstr "পান করছি" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:444 ../libpurple/status.c:169 msgid "Listening to music" msgstr "গান শুনছি" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:445 msgid "Studying" msgstr "পড়ছি" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:447 msgid "In the restroom" msgstr "বিশ্রামাগারে আছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477 #: ../libpurple/proxy.c:1561 ../libpurple/proxy.c:1591 #: ../libpurple/proxy.c:1671 ../libpurple/proxy.c:1742 #: ../libpurple/proxy.c:1843 ../libpurple/proxy.c:1982 msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগের সময় অকার্যকর ডাটা গৃহীত হয়ে‌ছে" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:123 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:125 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:222 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Encoding" msgstr "এনকোডিং" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:43 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী সংযোগটি বন্ধ করে দিয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:45 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী আপনার অনুরোধ অস্বীকার করেছে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:
%s" msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে:
%s" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:50 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগের সময় অকার্যকর ডাটা গৃহীত হয়ে‌ছে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:52 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করা সম্ভব হয়নি।" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:563 msgid "Direct IM established" msgstr "সরাসরি IM স্থাপন করা হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:602 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "%1$s আপনাকে একটি %2$s ফাইল পাঠাতে চেষ্টা করেছিল, কিন্তু আমরা সরাসরি IM এ " "শুধুমাত্র %3$s পর্যন্ত ফাইল অনুমোদন করি। বিকল্প হিসেবে ফাইল স্থানান্তর " "ব্যবহার করার চেষ্টা করুন।\n" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "ফাইল %1$s হলো %2$s, যা সর্বোচ্চ আকার %3$s থেকে বেশী।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4771 msgid "Free For Chat" msgstr "মোটেই ব্যস্ত নয়, আড্ডা দেয়া যায়" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4853 msgid "Not Available" msgstr "অনুপস্থিত" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4839 msgid "Occupied" msgstr "ব্যস্ত" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167 msgid "Web Aware" msgstr "ওয়েব সচেতন" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4100 ../libpurple/status.c:165 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:560 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099 msgid "Invisible" msgstr "অদৃশ্য" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4779 msgid "Evil" msgstr "পাপী" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4787 msgid "Depression" msgstr "হতাশা" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4795 msgid "At home" msgstr "বাসায়" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4803 msgid "At work" msgstr "কাজে" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:179 msgid "At lunch" msgstr "দুপুরে খাওয়ার জন্য বাইরে" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:309 #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "প্রমাণীকরণ সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা সম্ভব হয়নি: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:317 #, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "BOS সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:376 msgid "Username sent" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম পাঠানো হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:380 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "সংযোগ প্রতিষ্ঠিত, কুকি পাঠানো হয়েছে" # tithi #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:461 msgid "Finalizing connection" msgstr "সংযোগ চূড়ান্ত করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "ব্যবহারকারীর নাম অকার্যকর থাকার কারণে %s হিসেবে লগইন করা সম্ভব হয়নি। " "ব্যবহারকারীর নাম অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে, বা একটি বর্ণ " "দ্বারা শুরু হলে, শুধুমাত্র বর্ণ, সংখ্যা এবং স্পেস দ্বারা গঠিত হবে, বা " "শুধুমাত্র সংখ্যা দ্বারা গঠিত হবে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:762 msgid "" "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgstr "" "আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিং এ এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু আপনার সিস্টেম এটি সমর্থন " "করে না।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1010 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" "আপনি সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন হতে পারেন। হালানাগাদের জন্য %s পরীক্ষা করুন." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:941 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "একটি কার্যকর AIM লগইন হ্যাশ পেতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1014 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "একটি কার্যকর লগইন হ্যাশ পেতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1176 msgid "Received authorization" msgstr "অনুমোদন গৃহীত হয়েছে" #. Unregistered username #. the username does not exist #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2410 msgid "Username does not exist" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বিদ্যমান নয়" # tithi #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1100 msgid "Your account is currently suspended" msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি সাময়িকভাবে বরখাস্ত করা হয়েছে" # tithi #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1105 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে পাওয়া যায়না।" # tithi # # # # # # Translated by sadia #. username connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1109 msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "আপনার ব্যবহারকারী নামটি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছে। দশ মিনিট " "অপেক্ষা করে পুনরায় চেষ্টা করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে আরও " "বেশী সময় অপেক্ষা করতে হবে।" # tithi #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1114 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "আপনার ব্যবহৃত ক্লায়েন্ট সংস্করণটি খুব পুরনো। অনুগ্রহ করে %s এ হালনাগাদ করুন" # tithi # # # # # # # Translated by sadia #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1121 msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "আপনার IP অ্যাড্রেসটি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছে। এক মিনিট " "অপেক্ষা করে পুনরায় চেষ্টা করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে আরও " "বেশী সময় অপেক্ষা করতে হবে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1204 msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "অকার্যকর SecurID কী দেয়া হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1220 msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID দিন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1221 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "ডিজিটাল ডিসপ্লে থেকে ৬ ডিজিটের সংখ্যাটি দিন।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259 msgid "Password sent" msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1964 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "ব্যবহারকারী %1$u নিম্নলিখিত কারণে আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করার " "অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করেছে: \n" "%2$s" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ অনুমোদন প্রত্যাখ্যাত।" # tithi #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1972 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "%u ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করার অনুরোধ গ্রহণ করেছে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1980 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "আপনি একটি বিশেষ বার্তা গ্রহণ করেছেন\n" "\n" "প্রেরক: %s [%s]\n" "%s" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1988 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "আপনি একটি ICQ পেইজ গ্রহণ করেছেন\n" "\n" "প্রেরক: %1$s [%2$s]\n" "%3$s" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1996 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "আপনি %1$s [%2$s] থেকে একটি ICQ ইমেইল গ্রহণ করেছেন\n" " \n" "বার্তাটি হল:\n" "%3$s" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2030 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ %1$u ব্যবহারকারী আপনাকে একটি বন্ধু পাঠিয়েছে: %2$s (%3$s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2038 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "আপনি কি এই বন্ধুকে আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করতে চান?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2043 ../pidgin/gtkroomlist.c:325 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:694 msgid "_Add" msgstr "যোগ (_A)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2044 msgid "_Decline" msgstr "প্রত্যাখান (_D)" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2192 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "আপনি %2$s এর %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ এটি অকার্যকর ছিল।" msgstr[1] "আপনি %2$s এর %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ এটি অকার্যকর ছিল।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "আপনি %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ এটি অনেক বড় ছিল।" msgstr[1] "আপনি %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ তা অনেক বড় ছিল।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2210 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "আপনি %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ হারের সীমা অতিক্রান্ত হয়েছিল।" msgstr[1] "" "%2$s থেকে আপনি %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ হারের সীমা অতিক্রান্ত হয়েছিল।" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2219 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" "আপনি %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ তার সতর্কতা স্তর খুব উঁচু।" msgstr[1] "" "আপনি %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ তার সতর্কতা স্তর খুব উঁচু।" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" "আপনি %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ আপনার সতর্কতা স্তর খুব উঁচু।" msgstr[1] "" "আপনি %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন কারণ আপনার সতর্কতা স্তর খুব উঁচু।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2237 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।" msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "আপনার AIM সংযোগ হয়তো বিচ্ছিন্ন হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2773 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "আপনাকে %s আড্ডার আসর থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "নতুন বিন্যাসটি অকার্যকর।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2844 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "ব্যবহারকারীর নামের শুধুমাত্র অক্ষরের ছাঁদ এবং ফাঁকা জায়গা পরিবর্তন করা যাবে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2978 msgid "Pop-Up Message" msgstr "পপ-আপ বার্তা" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018 #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "নিম্নবর্ণিত ব্যবহারকারীর-নাম %s এর সাথে সম্পর্কিত" msgstr[1] "নিম্নবর্ণিত ব্যবহারকারীর-নাম %s এর সাথে সম্পর্কিত" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3049 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "%s ইমেইল ঠিকানার জন্য কোনো ফলাফল খুঁজে পায়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3070 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "আপনি %s নিশ্চিত করতে একটি ইমেইল গ্রহণ করবেন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3072 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ অনুরোধ করা হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3105 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" "ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস করতে ব্যর্থ কারণ অনুরোধকৃত নাম মূল " "নাম থেকে ভিন্ন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3107 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3109 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" "ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস করতে ব্যর্থ কারণ অনুরোধকৃত নাম খুব " "দীর্ঘ।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3111 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "ত্রুটি 0x%04x: ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ কারণ এই ব্যবহারকারীর নামটির " "জন্য ইতিমধ্যে একটি অনুরোধ অমীমাংসিত রয়েছে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3113 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "ত্রুটি 0x%04x: ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ কারণ প্রদত্ত ঠিকানার সাথে " "সম্পর্কিত অনেক বেশি ব্যবহারকারী নাম রয়েছে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3115 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "ত্রুটি 0x%04x: ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ কারণ প্রদত্ত ঠিকানা " "অকার্যকর।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3117 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "ত্রুটি 0x%04x: অজানা ত্রুটি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3119 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য পরিবর্তনের ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3125 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%1$s এর ইমেইল ঠিকানা %2$s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3127 msgid "Account Info" msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3315 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "আপনার IM চিত্র পাঠানো হয়নি। আপনাকে IM চিত্র পাঠাতে সরাসরি সংযুক্ত থাকতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3542 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM প্রোফাইল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3543 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "আপনি সম্ভবত লগইন পদ্ধতি সম্পন্ন হওয়ার পূর্বে আপনার প্রোফাইল নির্ধারণ করার " "অনুরোধ করেছেন। আপনার বৃত্তান্ত অবিন্যাসিত আছে; এটি পুনরায় বিন্যাস করার " "চেষ্টা করুন যখন আপনি সম্পূর্ণভাবে সংযুক্ত।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3557 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "%d বাইটের সর্বোচ্চ বৃত্তান্ত দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। এটা আপনার জন্য " "হ্রাস করা হয়েছে।" msgstr[1] "" "%d গুলো বাইটের সর্বোচ্চ বৃত্তান্ত দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। এটা আপনার " "জন্য হ্রাস করা হয়েছে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3562 msgid "Profile too long." msgstr "প্রোফাইল বেশ বড়।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3591 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "বার্তার সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্যে %d বাইট অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এটা ছেঁটে " "দেয়া হয়েছে।" msgstr[1] "" "বার্তার সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্যে %d বাইট অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এটা ছেঁটে " "দেয়া হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3596 msgid "Away message too long." msgstr "অন্যত্র অবস্থার বার্তাটি খুব দীর্ঘ।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "বন্ধু %s কে যোগ করা সম্ভব হয়নি কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী " "নাম অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে, বা একটি বর্ণ দ্বারা শুরু হবে " "এবং শুধুমাত্র বর্ণ, সংখ্যা এবং স্পেস ধারণ করবে, বা শুধুমাত্র সংখ্যা ধারণ " "করবে।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধার করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "আপনার বন্ধু তালিকা পাঠাতে AIM সার্ভার সাময়িকভাবে ব্যর্থ ছিল। আপনার বন্ধু " "তালিকা নষ্ট হয়নি, এবং সম্ভবত কয়েক মিনিটের মধ্যে পাওয়া যাবে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4248 msgid "Orphans" msgstr "অনাথ" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4167 #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "আপনার বন্ধু তালিকাতে খুব বেশি বন্ধু থাকার কারণে বন্ধু %s কে যোগ করা সম্ভব " "হয়নি। অনুগ্রহ করে একজনকে অপসারণ করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4182 msgid "(no name)" msgstr "(কোনো নাম নেই)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181 #, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "একটি অজানা কারণে বন্ধু %s কে যুক্ত করা যায়নি।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" "%s ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় তাকে যুক্ত করার অনুমতি দিয়েছে। আপনি কি " "এই ব্যবহারকারীকে যুক্ত করতে চান?" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306 msgid "Authorization Given" msgstr "অনুমোদন দেয়া হয়েছে" # tithi #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4369 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "%s ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় তাদেরকে যোগ করতে আপনার অনুরোধ গ্রহণ করেছে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4370 msgid "Authorization Granted" msgstr "অনুমোদন দেয়া হয়েছে" # tithi #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4373 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "%1$s ব্যবহারকারী নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ " "করতে আপনার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করেছে: \n" "%2$s" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4374 msgid "Authorization Denied" msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যাত" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412 msgid "_Exchange:" msgstr "বিনিময় (_E):" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4528 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "আপনার IM চিত্র পাঠানো হয়নি। আপনি AIM আড্ডাতে IM চিত্র পাঠাতে পারেন না।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4765 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes সঙ্গীত স্টোরের লিংক" # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4812 msgid "Lunch" msgstr "দুপুরের খাবার" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4933 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s-এর জন্য বন্ধুর মন্তব্য" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4934 msgid "Buddy Comment:" msgstr "বন্ধুর মন্তব্য:" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4983 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "আপনি %s এর সঙ্গে একটি Direct IM সংযোগ খুলতে যাচ্ছেন।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "যেহেতু এটি আপনার IP ঠিকানা প্রকাশ করে, এতে নিরাপত্তার ঝুঁকি থাকতে পারে। আপনি " "কি নিশ্চিত?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4993 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1070 msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ (_O)" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5031 msgid "You closed the connection." msgstr "আপনি সংযোগটি বন্ধ করে দিয়েছেন।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091 msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM তথ্য গ্রহণ" #. We only do this if the user is in our buddy list #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "বন্ধুর মন্তব্য সম্পাদন" # mark30 # snigdha #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108 msgid "Get X-Status Msg" msgstr "স্ট্যাটাস-X সম্পর্কিত বার্তা দেখুন" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 msgid "End Direct IM Session" msgstr "সরাসরি IM সেশন সমাপ্ত করা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5132 msgid "Direct IM" msgstr "ডিরেক্ট IM" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5150 msgid "Re-request Authorization" msgstr "অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209 msgid "Require authorization" msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "ওয়েব সচেতন (এটি সক্রিয় করলে আপনি SPAM গ্রহণ করবেন!)" # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ গোপনীয়তার অপশন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5274 msgid "Change Address To:" msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "আপনি অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছেন না" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5310 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "আপনি নিম্নোক্ত বন্ধু থেকে অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছেন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "আপনি বন্ধু তলিকায় ডান ক্লিক করে এবং‌ \"অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ\" " "নির্বাচন করে তাদের থেকে আবার অনুমোদন চাইতে পারেন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5328 msgid "Find Buddy by Email" msgstr "ইমেইলের মাধ্যমে বন্ধু খুঁজুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5329 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধুর অনুসন্ধান করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5330 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "আপনি যে বন্ধুর অনুসন্ধান করছেন তার ইমেইল ঠিকানা টাইপ করুন।" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5491 msgid "Set User Info (web)..." msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য নির্ধারণ (ওয়েব)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503 msgid "Change Password (web)" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (ওয়েব)" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510 msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগারেশন (ওয়েব)" # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5520 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "গোপনীয়তার অপশন নির্ধারণ ..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 msgid "Show Visible List" msgstr "দৃশ্যমানদের তালিকা প্রদর্শন" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5527 msgid "Show Invisible List" msgstr "অদৃশ্যদের তালিকা প্রদর্শন" #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533 msgid "Confirm Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5537 msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "বর্তমানে নিবন্ধনকৃত ইমেইল ঠিকানা প্রদর্শন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5541 msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "বর্তমানে নিবন্ধনকৃত ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন..." # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "অনুমোদন অপেক্ষমান বন্ধুদের প্রদর্শন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5769 msgid "Use clientLogin" msgstr "clientLogin ব্যবহার" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "ফাইল স্থানান্তর এবং সরাসরি IM এর জন্য \n" "সবসময় AIM/ICQ প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে\n" "(অপেক্ষাকৃত ধীর, কিন্তু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশ করে না)" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5779 msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "একসাথে একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:720 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" "%2$s এ আমাদের সাথে সংযোগ করতে %1$s কে অনুরোধ করা হচ্ছে: সরাসরি IM এর জন্য " "%3$hu।" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:805 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%1$s এর সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করা হচ্ছে:%2$hu।" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:879 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "প্রক্সি সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করা হচ্ছে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1058 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%1$s এইমাত্র %2$s এর সাথে সরাসরি সংযোগ করতে বলেছে" # Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1062 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "এটির জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন যা কিনা IM এর ছবির " "জন্য আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তায় ঝুঁকি " "থাকতে পারে।" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:43 ../pidgin/gtkutils.c:2302 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:331 msgid "Buddy Icon" msgstr "বন্ধু আইকন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:46 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81 msgid "Voice" msgstr "কন্ঠ" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:49 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM সরাসরি IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:55 msgid "Get File" msgstr "ফাইল সংগ্রহ" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:62 msgid "Games" msgstr "খেলা" # snigdha # #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:66 msgid "ICQ Xtraz" msgstr "ICQ Xtraz" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:69 msgid "Add-Ins" msgstr "এ্যাড-ইন" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:72 msgid "Send Buddy List" msgstr "বন্ধু তালিকা প্রেরণ করা হবে" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:75 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:78 msgid "AP User" msgstr "AP ব্যবহারকারী" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:81 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:84 msgid "Nihilist" msgstr "নাস্তিবাদী" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:87 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ সার্ভার রিলে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:90 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "পুরাতন ICQ UTF8" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:93 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian এনক্রিপশন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:96 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:99 msgid "Hiptop" msgstr "হিপটপ" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:102 msgid "Security Enabled" msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:105 msgid "Video Chat" msgstr "ভিডিও আড্ডা" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:109 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:112 msgid "Live Video" msgstr "সরাসরি ভিডিও" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:115 msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:118 msgid "Screen Sharing" msgstr "স্ক্রীন শেয়ারকরণ" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:344 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:720 ../pidgin/gtkprefs.c:1742 msgid "IP Address" msgstr "IP ঠিকানা" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:350 msgid "Warning Level" msgstr "সতর্কতা স্তর" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:360 msgid "Buddy Comment" msgstr "বন্ধুর মন্তব্য" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:370 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" msgstr "মোবাইল ফোন" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:451 msgid "Personal Web Page" msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেইজ" #. aim_userinfo_t #. use_html_status #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:455 msgid "Additional Information" msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:464 #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:472 msgid "Zip Code" msgstr "জিপ কোড" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:475 msgid "Work Information" msgstr "কাজের তথ্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:478 msgid "Division" msgstr "বিভাগ" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:479 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:480 msgid "Web Page" msgstr "ওয়েব পেইজ" #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:508 msgid "Online Since" msgstr "যখন থেকে অনলাইনে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1184 msgid "Member Since" msgstr "যখন থেকে সদস্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:518 msgid "Capabilities" msgstr "ক্ষমতা" #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:40 msgid "Invalid SNAC" msgstr "অকার্যকর SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:41 msgid "Server rate limit exceeded" msgstr "সার্ভার হারের সীমা পেরিয়ে গেছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:42 msgid "Client rate limit exceeded" msgstr "ক্লায়েন্ট হারের সীমা পেরিয়ে গেছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:44 msgid "Service unavailable" msgstr "সার্ভিস বিদ্যমান নয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:45 msgid "Service not defined" msgstr "সেবা নির্ধারিত নয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:46 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "অপ্রচলিত SNAC" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:47 msgid "Not supported by host" msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:48 msgid "Not supported by client" msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:49 msgid "Refused by client" msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা প্রত্যাখ্যাত" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:50 msgid "Reply too big" msgstr "অতিরিক্ত বড় উত্তর" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:51 msgid "Responses lost" msgstr "প্রতিক্রিয়া হারিয়ে গেছে" #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:52 msgid "Request denied" msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যাত" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:53 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "ব্যর্থ SNAC পেলোড" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:54 msgid "Insufficient rights" msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:55 msgid "In local permit/deny" msgstr "স্থানীয় অনুমতি/অস্বীকারে" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:56 msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "সতর্কতা স্তর খুব উচ্চ (প্রেরক)" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:57 msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "সতর্কতা স্তর খুব উচ্চ (গ্রাহক)" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:58 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "ব্যবহারকারীকে সাময়িকভাবে পাওয়া যায়না" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:59 msgid "No match" msgstr "কোনো মিল নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:60 msgid "List overflow" msgstr "লিস্ট ওভার‌ফ্লো" #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:61 msgid "Request ambiguous" msgstr "অনুরোধ অস্পষ্ট" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:62 msgid "Queue full" msgstr "কিউ পরিপূর্ণ" #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:63 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL এ থাকা অবস্থায় নয়" # tithi #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:26 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4320 msgid "Appear Online" msgstr "অনলাইনে দেখান" # tithi #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:31 msgid "Don't Appear Online" msgstr "অনলাইনে দেখনো হবে না" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status #. isn't Invisible). #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:36 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4326 msgid "Appear Offline" msgstr "অফলাইনে দেখান" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:42 msgid "Don't Appear Offline" msgstr "অফলাইনে দেখানো হবে না" # Kick = তিরস্কার # OR পদাঘাত #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:113 msgid "you have no buddies on this list" msgstr "এই তালিকায় আপনার কোনো বন্ধু নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:116 #, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting " "\"%s\"" msgstr "আপনি \"%s\" নির্বাচন করে বা ডান ক্লিক করে বন্ধু যোগ করতে পারেন" #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:127 msgid "Visible List" msgstr "দৃশ্যমান তালিকা" #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:128 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "আপনি \"অদৃশ্য\" হলে এই বন্ধুরা আপনার স্ট্যাটাস দেখতে পাবেন" #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:137 msgid "Invisible List" msgstr "অদৃশ্যদের তালিকা" #: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:138 msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "এই বন্ধুরা আপনাকে সবসময় অফলাইন হিসেবে দেখতে পাবেন" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1320 #, c-format msgid "Group Title: %s
" msgstr "দলের শিরোনাম: %s
" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1321 #, c-format msgid "Notes Group ID: %s
" msgstr "নোট দলের ID: %s
" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1323 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "%s দলের জন্য তথ্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1325 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes Address Book তথ্য" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1357 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "অধিবেশনে দলকে আমন্ত্রণ..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1367 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Notes Address Book তথ্য গ্রহণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538 msgid "Sending Handshake" msgstr "হ্যান্ডসেক পাঠানো হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "হ্যান্ডশেকের প্রাপ্তিস্বীকারের অপেক্ষা করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "হ্যান্ডশেকের প্রাপ্তিস্বীকার করা হয়েছে, লগইন পাঠানো হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "লগইন প্রাপ্তিস্বীকারের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1558 msgid "Login Redirected" msgstr "লগইন রিডিরেক্ট করা হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564 msgid "Forcing Login" msgstr "লগইন করতে বাধ্য করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1568 msgid "Login Acknowledged" msgstr "লগইনের প্রাপ্তিস্বীকার করা হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1573 msgid "Starting Services" msgstr "সেবা শুরু করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1710 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "একটি Sametime প্রশাসক %s সার্ভারে নিম্নলিখিত ঘোষনা প্রচার করেছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1715 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime প্রশাসকের ঘোষনা" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1847 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s থেকে ঘোষনা" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2021 msgid "Conference Closed" msgstr "অধিবেশন বন্ধ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2486 msgid "Unable to send message: " msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2492 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3042 msgid "Place Closed" msgstr "স্থান বন্ধ" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3312 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্রোফোন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3313 msgid "Speakers" msgstr "স্পিকার" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314 msgid "Video Camera" msgstr "ভিডিও ক্যামেরা" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3318 msgid "File Transfer" msgstr "ফাইল স্থানান্তর" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192 msgid "Supports" msgstr "সমর্থন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4166 msgid "External User" msgstr "বহিরাগত ব্যবহারকারী" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3463 msgid "Create conference with user" msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে অধিবেশন তৈরি" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3464 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "অনুগ্রহ করে নতুন অধিবেশনের বিষয় এবং %s কে পাঠানোর জন্য একটি আমন্ত্রণ বার্তা " "দিন" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3468 msgid "New Conference" msgstr "নতুন অধিবেশন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470 msgid "Create" msgstr "তৈরি" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3535 msgid "Available Conferences" msgstr "বিদ্যমান অধিবেশন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3541 msgid "Create New Conference..." msgstr "নতুন অধিবেশন তৈরি..." # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548 msgid "Invite user to a conference" msgstr "ব্যবহারকারীকে অধিবেশনে আমন্ত্রন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3549 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "%s ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রন পাঠাতে নিচের তালিকা থেকে একটি অধিবেশন নির্বাচন " "করুন। আপনি যদি এই ব্যবহারকারীকে একটি নতুন অধিবেশনে আমন্ত্রণ জানাতে চান তবে " "\"নতুন অধিবেশন তৈরি\" নির্বাচন করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3554 msgid "Invite to Conference" msgstr "অধিবেশনে আমন্ত্রন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 msgid "Invite to Conference..." msgstr "অধিবেশনে আমন্ত্রন..." # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3650 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "পরীক্ষামূলক ঘোষনা প্রেরণ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3669 ../pidgin/gtkconv.c:4681 msgid "Topic:" msgstr "বিষয়:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3729 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4182 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)
" msgstr "অজানা (0x%04x)
" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184 msgid "Last Known Client" msgstr "সর্বশেষ জানা ক্লায়েন্ট" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 msgid "User Name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "একটি দুর্বোদ্ধ্য ব্যবহারকারী ID প্রবেশ করা হয়েছিল" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4376 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "'%s' নিম্নলিখিত যেকোনো ব্যবহারকারীকে বোঝাতে পারে। অনুগ্রহ করে নিচের তালিকা " "থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করে আপনার বন্ধু তালিকাতে যোগ করুন।" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4381 msgid "Select User" msgstr "ব্যবহারকারী নির্বাচন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4465 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারী খুঁজে পাওয়া যায়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4467 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "'%s' আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীর সাথে মেলেনি। এই " "এন্ট্রিটি আপনার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করা হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5056 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "%1$s ফাইল পড়ায় ত্রুটি: \n" "%2$s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "দূরে সংরক্ষিত বন্ধু তালিকা" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষণ পদ্ধতি" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 msgid "Merge List from Server" msgstr "সার্ভারের তালিকা একত্রিকরণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "সার্ভারে তালিকা একত্রিকরণ ও সংরক্ষণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "সার্ভারের সঙ্গে তালিকা অভিন্ন করা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "%s অ্যাকাউন্টের জন্য Sametime তালিকা ইমপোর্ট করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "%s অ্যাকাউন্টের জন্য Sametime তালিকা এক্সপোর্ট করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ: দল বিদ্যমান" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "'%s' নামের একটি দল আপনার বন্ধু তালিকায় ইতিমধ্যে বিদ্যমান।" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502 msgid "Unable to add group" msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431 msgid "Possible Matches" msgstr "সম্ভাব্য মিল" # *** #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes Address Book দলের ফলাফল" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "'%s' নিম্নলিখিত যেকোন Notes Address Book দলকে বোঝাতে পারে। অনুগ্রহ করে নিচের " "তালিকা থেকে সঠিক দল নির্বাচন করে আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করুন।" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Notes Address Book নির্বাচন" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ: দল খুঁজে পাওয়া যায়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "'%s' আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো Notes Address Book দলের সাথে মেলেনি।" # *** #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes Address Book দল" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "নিচের ক্ষেত্রে Notes Address Book দলের নাম প্রবেশ করে দল এবং এর সদস্যদের " "আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করুন।" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' অনুসন্ধানের ফলাফল" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "'%s' শনাক্তকারী নিম্নলিখিত যেকোনো ব্যবহারকারীকে বোঝাতে পারে। আপনি আপনার " "বন্ধু তালিকাতে এই ব্যবহারকারীসমূহ যোগ করতে পারেন বা তাদেরকে নিচের বোতাম " "দ্বারা বার্তা পাঠাতে পারেন।" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:972 msgid "Search Results" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "No matches" msgstr "কোনে মিল নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "'%s' শনাক্তকারী আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীর সাথে মিলেনি।" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 msgid "No Matches" msgstr "কোনো মিল নেই" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664 msgid "Search for a user" msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "আপনার Sametime সম্প্রদায়ের ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করতে নিচের ক্ষেত্রে একটি " "নাম বা আংশিক ID দিন।" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 msgid "User Search" msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime তালিকা ইমপোর্ট..." # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime তালিকা এক্সপোর্ট..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes Address Book দল যোগ..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693 msgid "User Search..." msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান..." # tithi #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5800 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "লগইন বাধ্য করা হবে (সার্ভারের রিডিরেক্টগুলো উপেক্ষা করে)" # tithi #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810 msgid "Hide client identity" msgstr "ক্লায়েন্টের পরিচয় গোপন করা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "%s ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "মূল চুক্তি" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "মূল চুক্তি সম্পাদন করা সম্ভব হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "মূল চুক্তির সময় ত্রুটি হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "মূল চুক্তি ব্যর্থ হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "মূল চুক্তির সময় উত্তীর্ণ হয়ে গেছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "মূল চুক্তি বাতিল করা হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "মূল চুক্তি ইতিমধ্যে শুরু হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "মূল চুক্তি আপনার নিজের সঙ্গে শুরু করা যাবে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কে আর উপস্থিত নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "%s থেকে মূল চুক্তির অনুরোধ গৃহীত হয়েছে। আপনি কি মূল চুক্তি সম্পাদন করতে " "আগ্রহী?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "দূরবর্তী ব্যবহারকারী মূল চুক্তির জন্য অপেক্ষা করছে:\n" "দূরবর্তী হোস্ট: %s\n" "দূরবর্তী পোর্ট: %d" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "মূল চুক্তির অনুরোধ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "পাসওয়ার্ড যুক্ত IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM কী বিন্যাস নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "IM পাসওয়ার্ড নির্ধারণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "পাবলিক কী খোঁজা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "পাবলিক কী আনা সম্ভব হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674 msgid "Show Public Key" msgstr "পাবলিক কী প্রদর্শন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "পাবলিক কী লোড করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1065 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1321 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যায়নি" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s বন্ধু বিশ্বাসযোগ্য নয়" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "আপনি যতক্ষণ পর্যন্ত না বন্ধুর পাবলিক কী ইমপোর্ট করবেন ততক্ষন পর্যন্ত তার " "ঘোষনা গ্রহণ করবেন না। আপনি পাবলিক কী পেতে Get Public Key কমান্ডটি ব্যবহার " "করতে পারেন।" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "খুলুন..." # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s বন্ধু নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "বন্ধু যোগ করতে আপনাকে অবশ্যই তার পাবলিক কী ইমপোর্ট করতে হবে। পাবলিক কী " "ইমপোর্ট করতে 'ইমপোর্ট' চাপুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "ইমপোর্ট... (_I)" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "একই পাবলিক কী সহ একাধিক ব্যবহারকারী পাওয়া গেছে। বন্ধু তালিকাতে যোগ করতে " "তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "একই নামে একাধিক ব্যবহারকারী পাওয়া গেছে। বন্ধু তালিকাতে যোগ করতে তালিকা থেকে " "সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494 msgid "Detached" msgstr "আলাদা" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 msgid "Indisposed" msgstr "অক্ষম" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 msgid "Wake Me Up" msgstr "আমাকে ঘুম থেকে জাগান" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 msgid "Hyper Active" msgstr "অতিসক্রিয়" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 msgid "Robot" msgstr "যন্ত্রমানব" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "ব্যবহারকারী মোড" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1574 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "পছন্দের ব্যক্তি" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "পছন্দের ভাষা" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 msgid "Timezone" msgstr "সময় অঞ্চল" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1256 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "ভৌগলিক-অবস্থান" # tithi # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM কী পুনঃনির্ধারণ করা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "কী বিনিময় সহ IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 msgid "IM with Password" msgstr "পাসওয়ার্ডযুক্ত IM" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 msgid "Get Public Key..." msgstr "পাবলিক কী গ্রহণ করা হবে..." # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "ব্যবহারকারী নিষ্ক্রিয় করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1691 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1004 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "হোয়াইটবোর্ডে অংকন করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "পাসফ্রেজ (_P):" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "নেটওয়ার্কে %s চ্যানেল বিদ্যমান নেই" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "চ্যানেল তথ্য" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "চ্যানেলের তথ্য পাওয়া যায়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "Channel Name: %s" msgstr "চ্যানেলের নাম: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "
User Count: %d" msgstr "
মোট ব্যবহারকারী: %d" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "
Channel Founder: %s" msgstr "
চ্যানেল প্রতিষ্ঠাতা: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "
Channel Cipher: %s" msgstr "
চ্যানেল সাইফার: %s" # tithi #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "
Channel HMAC: %s" msgstr "
চ্যানেল HMAC: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "
Channel Topic:
%s" msgstr "
চ্যানেলের বিষয়:
%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "
Channel Modes: " msgstr "
চ্যানেল মোড: " # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" msgstr "
Founder মূল ফিঙ্গারপ্রিন্ট:
%s" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" msgstr "
Founder মূল ব্যাবলপ্রিন্ট:
%s" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "চ্যানেলের পাবলিক কী যোগ" # tithi #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "পাবলিক কী খুলুন..." # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "চ্যানেলের পাসফ্রেজ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "চ্যানেলের পাবলিক কী এর তালিকা" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "চ্যানেলকে অনুমোদনবিহীন প্রবেশ থেকে নিরাপদ রাখতে চ্যানেল প্রমাণীকরণ ব্যবহার " "করা হয়। প্রমাণীকরণ পাসফ্রেজ এবং ডিজিট্যাল স্বাক্ষর ভিত্তিক হতে পারে। যদি " "পাসফ্রেজ নির্ধারণ করা হয়ে থাকে তাহলে যোগদান করতে এটি প্রয়োগ করতে হবে। যদি " "চ্যানেলের পাবলিক কী নির্ধারণ করা হয়, তবে শুধুমাত্র যেসব ব্যবহারকারীদের " "পাবলিক কী তালিকাভুক্ত আছে তারা যোগদান করতে পারবেন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "চ্যানেল প্রমাণীকরণ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "যোগ / অপসারণ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "দলের নাম" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 msgid "Passphrase" msgstr "পাসফ্রেজ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "অনুগ্রহ করে %s চ্যানেলের ব্যক্তিগত দলের নাম ও পাসফ্রেজ দিন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "চ্যানেলের ব্যক্তিগত দল যোগ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "চ্যানেলে ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারণ করুন। ব্যবহারকারী সীমা পুনঃ বিন্যাস করতে " "শূন্য নির্ধারণ করুন।" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:918 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "আমন্ত্রন তালিকা" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:923 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "নিষিদ্ধ তালিকা" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ" # tithi # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:944 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "স্থায়ীভাবে পুনঃনির্ধারণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "স্থায়ীভাবে বিন্যাস" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারণ" # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:963 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ পুনঃনির্ধারণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ নির্ধারণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল নির্ধারণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:987 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "গোপন চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:992 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "গোপন চ্যানেল নির্ধারণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "আপনাকে ব্যক্তিগত দলে যোগদানের পূর্বে অবশ্যই %s চ্যানেলে যোগ দিতে হবে" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "ব্যক্তিগত দলে যোগ দিন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1056 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "ব্যক্তিগত দলে যোগ দেয়া সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Call Command" msgstr "কমান্ড কল করুন" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1463 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Cannot call command" msgstr "কমান্ড কল করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 msgid "Unknown command" msgstr "অজানা কমান্ড" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:271 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:276 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:281 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:287 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "নিরাপদ ফাইল স্থানান্তর" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "ফাইল স্থানান্তরের ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88 msgid "Remote disconnected" msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "মূল চুক্তি ব্যর্থ" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection timed out" msgstr "সংযোগের সময় উত্তীর্ন" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119 msgid "Creating connection failed" msgstr "সংযোগ তৈরিতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "ফাইল স্থানান্তর সেশন বিদ্যমান নয়" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "কোনো ফাইল স্থানান্তর সেশন সক্রিয় নয়" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "ফাইল স্থানান্তর ইতিমধ্যে শুরু হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "ফাইল স্থানান্তরের মূল চুক্তি সম্পাদন করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "ফাইল স্থানান্তর শুরু করা সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "ফাইল পাঠানো সম্ভব হয়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 msgid "Error occurred" msgstr "ত্রুটি হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:560 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:578 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" msgstr "%1$s %2$s এর বিষয়বস্তু পরিবর্তন করেছে, এখন তা: %3$s" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "%s set channel %s modes to: %s" msgstr "%1$s চ্যানেলের %2$s মোড নির্ধারণ করেছে: %3$s" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "%s removed all channel %s modes" msgstr "%1$s সমস্ত চ্যানেলের %2$s মোড অপসারণ করেছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "%s set %s's modes to: %s" msgstr "%2$sর মোড %1$s নির্ধারণ করেছে: %3$s" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "%s removed all %s's modes" msgstr "%2$sর সব মোড %1$s অপসারণ করেছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" msgstr "আপনি %2$s (%3$s) দ্বারা %1$s থেকে তিরস্কৃত হয়েছেন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%1$s (%2$s) আপনাকে নিষ্ক্রিয় করে দিয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%1$s (%2$s) দ্বারা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "সার্ভার সাইন-অফ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "জন্মদিন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "কাজের ভূমিকা" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1253 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 msgid "Organization" msgstr "সংগঠন" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "বিভাগ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "নোট" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on %s" msgstr "আপনি %s এ চ্যানেল প্রতিষ্ঠাতা" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on %s is %s" msgstr "%s চ্যানেলের প্রতিষ্ঠাতা হলো %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 msgid "Real Name" msgstr "আসল নাম" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467 msgid "Status Text" msgstr "অবস্থা টেক্সট" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1366 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "পাবলিক কী ফিঙ্গারপ্রিন্ট" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "পাবলিক কী ব্যাবলপ্রিন্ট" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "আরও... (_M)" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 msgid "Detach From Server" msgstr "সার্ভার থেকে বিচ্ছিন্নকরণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব হচ্ছে না" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "বিষয়বস্তু ঠিক করা যাচ্ছে না" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "আসরের-তালিকা" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "আসরের-তালিকা পাওয়া যায়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 msgid "Network is empty" msgstr "নেটওয়ার্ক খালি" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "কোনো পাবলিক কী খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "সার্ভারের তথ্য" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "সার্ভারের তথ্য খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "সার্ভার পরিসংখ্যান পাওয়া যাচ্ছে না" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "স্থানীয় সার্ভারের শুরুর সময়: %1$s\n" "স্থানীয় সার্ভারের আপটাইম: %2$s\n" "স্থানীয় সার্ভারের ক্লায়েন্ট: %3$d\n" "স্থানীয় সার্ভারের চ্যানেল: %4$d\n" "স্থানীয় সার্ভারের অপারেটর: %5$d\n" "স্থানীয় রাউটারের অপারেটর: %6$d\n" "স্থানীয় সেল ক্লায়েন্ট: %7$d\n" "স্থানীয় সেল চ্যানেল: %8$d\n" "স্থানীয় সেল সার্ভার: %9$d\n" "মোট গ্রহক: %10$d\n" "মোট চ্যানেল: %11$d\n" "মোট সার্ভার: %12$d\n" "মোট রাউটার: %13$d\n" "মোট সার্ভারের অপারেটর: %14$d\n" "মোট রাউটারের অপারেটর: %15$d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "নেটওয়ার্ক পরিসংখ্যান" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "পিং করুন" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "পিং ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "সার্ভার থেকে পিং এর উত্তর গ্রহন করা হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "ব্যবহারকারীকে নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1664 msgid "WATCH" msgstr "পর্যবেক্ষণ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1664 msgid "Cannot watch user" msgstr "ব্যবহারকারীকে পর্যবেক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 msgid "Resuming session" msgstr "সেশন পুনরায় শুরু করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "সংযোগ প্রমাণীকরণ চলছে" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "সার্ভারের পাবলিক কীর সত্যতা যাচাই করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "পাসফ্রেজ প্রয়োজন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s এর পাবলিক কী পাওয়া গেছে। আপনার স্থানীয় অনুলিপি এই কী এর সাথে মেলে না। " "আপনি কি তবুও এই পাবলিক কী গ্রহণে আগ্রহী?" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s এর পাবলিক কী পাওয়া গেছে। আপনি কি এই পাবলিক কী গ্রহণে আগ্রহী?" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%1$s কী এর জন্য ফিঙ্গারপ্রিন্ট ও ব্যাবলপ্রিন্ট হলো:\n" "\n" "%2$s\n" "%3$s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "পাবলিক কী যাচাইকরণ" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "প্রদর্শন... (_V)" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "অসমর্থিত ধরনের পাবলিক কী" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "সার্ভার দ্বারা বিচ্ছিন্ন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "SILC সার্ভারে সংযোগকাল ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" msgstr "কী বিনিময় ব্যর্থ হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "বিচ্ছিন্ন সেশনটি পুনরায় শুরু করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগ তৈরি করতে " "'পুনঃসংযোগ' চাপুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" msgstr "কী বিনিময় করা হচ্ছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "SILC কী যুগল লোড করা সম্ভব হয়নি" # tithi #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC সার্ভারে সংযোগ করা হচ্ছে" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 msgid "Out of memory" msgstr "মেমরি পরিপূর্ণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "SILC প্রোটোকল চালু করতে ব্যর্থ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC কী যুগল লোডে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "%1$s ডাউনলোড করুন: %2$s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 msgid "Your Current Mood" msgstr "আপনার বর্তমান মনমেজাজ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2411 #, c-format msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "আপনাকে পছন্দের যোগাযোগ পদ্ধতি" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1016 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 msgid "Video conferencing" msgstr "ভিডিও অধিবেশন" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 msgid "Your Current Status" msgstr "আপনার বর্তমান অবস্থা" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 msgid "Online Services" msgstr "অনলাইন সেবাসমূহ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "আপনি কি কি সেবা ব্যবহার করছেন তা অন্যদের দেখতে দিন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "আপনি কি কম্পিউটার ব্যবহার করছেন তা অন্যদের দেখতে দিন" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 msgid "Your VCard File" msgstr "আপনার VCard ফাইল" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "সময়-অঞ্চল (UTC)" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "ব্যবহারকারীর অনলাইন অবস্থার বৈশিষ্ট্যাবলী" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "আপনি অন্যান্য ব্যবহারকারীকে আপনার অনলাইন অবস্থা এবং আপনার ব্যক্তিগত তথ্য " "দেখতে দিতে পারেন। অনুগ্রহ করে আপনি নিজের সম্বন্ধে যে তথ্য অন্যান্য " "ব্যবহারকারীকে দেখতে দিতে চান তা পূরণ করুন।" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 msgid "Message of the Day" msgstr "দৈনিক বার্তা" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 msgid "No Message of the Day available" msgstr "আজকের কোনো দৈনিক বার্তা নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "এই সংযোগের সাথে সম্পর্কিত কোনো দৈনিক বার্তা নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "নতুন SILC কী যুগল তৈরি করুন" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 msgid "Passphrases do not match" msgstr "পাসফ্রেজ মিলছে না" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "কী যুগল তৈরি করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Key length" msgstr "কী-এর দৈর্ঘ্য" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Public key file" msgstr "পাবলিক কী ফাইল" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 msgid "Private key file" msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "পাসফ্রেজ (পুনরায় টাইপ করুন)" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1270 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 msgid "Generate Key Pair" msgstr "কী যুগল তৈরি" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 msgid "Online Status" msgstr "অনলাইন অবস্থা" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 msgid "View Message of the Day" msgstr "দৈনিক বার্তা প্রদর্শন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC কী যুগল তৈরি..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "%s ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 msgid "Topic too long" msgstr "বিষয়বস্তু অত্যন্ত দীর্ঘ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 msgid "You must specify a nick" msgstr "আপনাকে একটি ডাকনাম উল্লেখ করতে হবে" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s চ্যানেলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%1$s-এর চ্যানেল মোড: %2$s" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s এ কোনো চ্যানেল মোড নির্ধারণ করা হয়নি" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s-এর জন্য cmodes নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "অজানা কমান্ড: %s, (সম্ভবত এটি ক্লায়েন্ট ত্রুটি)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: আড্ডা ত্যাগ করুন" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [channel]: আড্ডা ত্যাগ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<new topic>]: বিষয় দেখুন বা পরিবর্তন করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <channel> [<password>]: এই নেটওয়ার্কের একটি আড্ডায় যোগ " "দিন" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 msgid "list: List channels on this network" msgstr "তালিকা: এই নেটওয়ার্কের চ্যানেলের তালিকা তৈরি করে" # fix -me tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: এই নামের ব্যক্তির তথ্য দেখুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2693 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <nick> <message>: ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত বার্তা পাঠান" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 msgid "" "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত বার্তা " "পাঠান" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: সার্ভারের দৈনিক বার্তা দেখায়" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: সেশনটিকে বিচ্ছিন্ন করে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [message]: একটি ঐচ্ছিক বার্তা সহ, সার্ভার থেকে বিচ্ছিন্ন হোন" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: যেকোনো silc ক্লায়েন্টের কমান্ড কল করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: এই নাম নিষ্ক্রিয় করুন" # ডাকনাম # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: এই নামের ব্যক্তির তথ্য দেখুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: চ্যানেলের মোড " "পরিবর্তন করুন বা প্রদর্শন করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: চ্যানেলে এই নামের " "ব্যক্তির মোড পরিবর্তন করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: নেটওয়ার্কে আপনার মোড নির্ধারণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" "oper <nick> [-pubkey]: সার্ভার অপারেটরের প্রাধিকারগুলো গ্রহণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: এই ডাকনামের ব্যক্তিকে আমন্ত্রন " "জানান বা চ্যানেলের আমন্ত্রন তালিকা থেকে যোগ করুন/মুছে ফেলুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 msgid "" "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <channel> <nick> [comment]: চ্যানেল থেকে ক্লায়েন্টকে " "তিরস্কার করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: সার্ভারের প্রশাসনিক বিবরণ দেখুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<channel> +|-<nick>]: চ্যানেল থেকে ক্লায়েন্টকে নিষিদ্ধ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: ক্লায়েন্ট বা সার্ভারের পাবলিক কী উদ্ধার করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: সার্ভার এবং নেটওয়ার্কের পরিসংখ্যান দেখুন" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: সংযুক্ত সার্ভারে একটি পিং পাঠান" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: চ্যানেল ব্যবহারকারীদের তালিকা করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: " "চ্যানেল(গুলো) থেকে নির্বাচিত ব্যবহারকারীদের তালিকা করুন" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2147 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) প্রোটোকল" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1902 ../pidgin/gtkprefs.c:2803 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1913 msgid "Public Key file" msgstr "পাবলিক কী ফাইল" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1917 msgid "Private Key file" msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1927 msgid "Cipher" msgstr "সাইফার" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2226 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy ব্যবহার" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940 msgid "Public key authentication" msgstr "পাবলিক কী প্রমাণীকরণ" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "কী বিনিময় ব্যতিত IM গুলোকে ব্লক করা হবে" # Fixme # block = বন্ধ? - tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "হোয়াটবোর্ডের বার্তাগুলো ব্লক করা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1949 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হোয়াটবোর্ড খোলা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1952 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "সব বার্তা ডিজিটাল স্বাক্ষরিত হবে এবং সত্যতা যাচাই করা হবে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করা হচ্ছে..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "আসল নাম: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "ইমেইল: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "হোস্ট নাম: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "সংগঠন: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "দেশ: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "অ্যলগরিদম: \t%s\n" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "কী দৈর্ঘ্য: \t%d বিট\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "সংস্করণ: \t%s\n" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "পাবলিক কী ফিঙ্গারপ্রিন্ট:\n" "%s\n" "\n" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "পাবলিক কী এর ব্যাবলপ্রিন্ট:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "পাবলিক কী এর তথ্য" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "পেজিং" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" msgstr "ভিডিও অধিবেশন" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "টার্মিনাল" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "%s হোয়াটবোর্ডে বার্তা পাঠিয়েছিল। আপনি কি হোয়াটবোর্ডটি খুলতে আগ্রহী?" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "%2$s চ্যানেলের হোয়াটবোর্ডে %1$s বার্তা পাঠিয়েছিল। আপনি কি হোয়াটবোর্ডটি " "খুলতে আগ্রহী?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "হোয়াইটবোর্ড" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "কোনো সার্ভার পরিসংখ্যান নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC সার্ভারে সংযোগকালীন ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "ব্যর্থ: সংস্করণে অমিল, আপনার ক্লায়েন্ট হালনাগাদ করুন" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার পাবলিক কী বিশ্বাস/সমর্থন করে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত KE গ্রুপ সমর্থন করে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত সাইফার সমর্থন করে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত PKCS সমর্থন করে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত হ্যাশ ফাংশন সমর্থন করে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত HMAC সমর্থন করে না" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "ব্যর্থ: ভুল স্বাক্ষর" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "ব্যর্থ: অকার্যকর কুকি" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "ব্যর্থ: প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ আরম্ভ করা সম্ভব হচ্ছে না" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 msgid "John Noname" msgstr "আবুল বেনামী" # tithi #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 #, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "SILC কী যুগল লোড করা সম্ভব হয়নি: %s" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 msgid "Unable to create connection" msgstr "সংযোগ তৈরি করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142 msgid "Unknown server response" msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900 msgid "Unable to create listen socket" msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 ../libpurple/proxy.c:2240 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ" # tihi #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1929 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP এর ব্যবহারকারী নামগুলোতে হোয়াইটস্পেস অথবা @ চিহ্ন থাকতে পারবে না" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1948 msgid "SIP connect server not specified" msgstr "SIP সংযোগ সার্ভার সুনির্দিষ্ট নয়" # tithi #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2138 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2167 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "অবস্থা প্রকাশ (নোট: আপনাকে যে কেউ পর্যবেক্ষণ করতে পারে)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2173 msgid "Use UDP" msgstr "UDP ব্যবহার করা হবে" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2175 msgid "Use proxy" msgstr "প্রক্সি ব্যবহার করা হবে" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2177 ../pidgin/gtkprefs.c:2804 msgid "Proxy" msgstr "প্রক্সি" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2179 msgid "Auth User" msgstr "যাচাইকৃত ব্যবহারকারী" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2181 msgid "Auth Domain" msgstr "যাচাইকৃত ডোমেইন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <room>: ইয়াহু নেটওয়ার্কের একটি আড্ডার আসরে যোগ দিন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: ইয়াহু নেটওয়ার্কে আসরের তালিকা দিন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: ব্যবহারকারীকে একটি Doodle সেশন শুরু করতে অনুরোধ করুন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166 msgid "Yahoo ID..." msgstr "ইয়াহু ID..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:291 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "ইয়াহু! প্রোটোকল প্লাগইন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:210 msgid "Pager port" msgstr "পেইজার পোর্ট" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:213 msgid "File transfer server" msgstr "ফাইল স্থানান্তর সার্ভার" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:216 msgid "File transfer port" msgstr "ফাইল স্থানান্তর পোর্ট" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:219 msgid "Chat room locale" msgstr "আড্ডার আসরের লোক্যাল" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:225 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করা হবে" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:228 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "HTTP এবং HTTPS সংযোগের জন্য অ্যাকাউন্ট প্রক্সি ব্যবহার করুন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:232 msgid "Chat room list URL" msgstr "আড্ডার আসরের তালিকার URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62 msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "ইয়াহু জাপান ID..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:187 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "ইয়াহু! জাপান প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:928 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s আপনাকে ওয়েবক্যাম আমন্ত্রন পাঠিয়েছেন, যা এখনও সমর্থিত নয়।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1004 msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "আপনার SMS প্রেরণ করা যায়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1150 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1266 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1366 msgid "Authorization denied message:" msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান বার্তা:" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1384 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s (আইনগতভাবে) এই কারণে আপনার তালিকাতে তাদের যোগ করার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান " "করেছে: %s।" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1387 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s (আইনগতভাবে) আপনার তালিকাতে তাদের যোগ করার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করেছে।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1389 msgid "Add buddy rejected" msgstr "বন্ধু যোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" #. Some error in the received stream #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100 msgid "Received invalid data" msgstr "অকার্যকর ডাটা গৃহীত হয়ে‌ছে" # tithi #. security lock from too many failed login attempts #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2113 msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" "অ্যাকাউন্ট আবদ্ধ: অত্যধিকবার লগইন করার ব্যর্থ চেষ্টা। ইয়াহু! তে লগইন করলে " "হয়তো এটি ঠিক হবে।" # tithi #. indicates a lock of some description #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2124 msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "অ্যাকাউন্ট আবদ্ধ: অজানা কারণ। ইয়াহু! তে লগইন করলে হয়তো এটি ঠিক হবে।" # snigdha #. indicates a lock due to logging in too frequently #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2130 msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." msgstr "" "অ্যাকাউন্ট লককরা: অতিদ্রুত লগইন করার ব্যর্থ চেষ্টা। পুনরায় সংযোগ পাওয়ার জন্য " "কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন। ইয়াহু! তে লগইন করলে হয়তো এটি ঠিক হবে।" #. username or password missing #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2137 msgid "Username or password missing" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অথবা পাসওয়ার্ড অনুপস্থিত" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2256 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "ইয়াহু সার্ভার একটি অজানা প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়ার ব্যবহার অনুরোধ করেছে। আপনি " "সম্ভবত ইয়াহুতে সফলভাবে লগইন করতে পারবেন না। হালনাগাদের জন্য %s দেখুন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "ইয়াহু! প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2351 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "আপনি %s কে অগ্রাহ্য করতে চাচ্ছেন, কিন্তু ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় " "রয়েছেন। \"হ্যাঁ\" ক্লিক করলে আপনার বন্ধু অপসারিত হবে এবং অগ্রাহ্য করা হবে।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2354 msgid "Ignore buddy?" msgstr "বন্ধুকে অগ্রাহ্য করবেন?" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2432 msgid "Invalid username or password" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড অকার্যকর" # tithi # # # # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2436 msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" "অত্যধিকবার লগইন করার ব্যর্থ চেষ্টার কারণে আপনার অ্যাকাউন্টটি জব্দ করা হয়েছে। " "অনুগ্রহ করে ইয়াহু! ওয়েবসাইটে লগিং করার চেষ্টা করুন।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2443 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "অজানা ত্রুটি ৫২। পুন:সংযোগের সময় এটা নির্দিষ্ট করা উচিত।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2447 msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" "ত্রুটি ১০১৩: আপনি যে ব্যবহারকারীর নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর। এই " "ত্রুটির প্রধান কারণ আপনি হয়ত ইয়াহু! ID-র পরিবর্তে আপনার ইমেইল ঠিকানা প্রবেশ " "করিয়েছেন।" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2453 #, c-format msgid "" "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "অজানা ত্রুটি নম্বার %d। ইয়াহু! ওয়েব সাইটে লগইন করলে হয়ত এটি ঠিক হতে পারে।" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2547 #, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "%3$s অ্যাকাউন্টের সার্ভার তালিকায় %2$s দলে %1$s কে যোগ করা সম্ভব হয়নি।" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2550 msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "সার্ভার তালিকায় বন্ধু যোগ করা সম্ভব হয়নি" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3207 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ শ্রবণযোগ্য %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3553 msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত HTTP উত্তর পাওয়া গেছে" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3609 #, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "%1$s এর সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন: %2$s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3634 #, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "%1$s এর সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ: %2$s" # snigdha #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3851 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." msgstr "সংযোগ দিতে ব্যর্থ: সার্ভার জবাব দিতে ব্যর্থ হয়েছে।" # snigdha #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3885 msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " "information" msgstr "সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ: সার্ভারের জবাবে প্রয়োজনীয় তথ্য নেই" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5117 msgid "Not at Home" msgstr "বাসায় নেই" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5120 msgid "Not at Desk" msgstr "ডেস্কে নেই" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5123 msgid "Not in Office" msgstr "অফিসে নেই" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5129 msgid "On Vacation" msgstr "ছুটিতে" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5135 msgid "Stepped Out" msgstr "বের হয়ে গিয়েছি" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4227 msgid "Not on server list" msgstr "সার্ভার তালিকায় নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4341 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "স্থায়ীভাবে অফলাইনে দেখান" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4263 msgid "Presence" msgstr "উপস্থিতি" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4335 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "স্থায়ীভাবে অফলাইনে দেখানো হবে না" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4394 msgid "Join in Chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4400 msgid "Initiate Conference" msgstr "অধিবেশন শুরু করুন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4428 msgid "Presence Settings" msgstr "উপস্থিতি সেটিং" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4433 msgid "Start Doodling" msgstr "হিজিবিজি কাজ করা শুরু করুন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4572 msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "আপনি যে ID টি সক্রিয় করতে চান তা নির্বাচন করুন" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4583 msgid "Join whom in chat?" msgstr "কার সাথে আড্ডায় যোগ দিতে চান?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4599 msgid "Activate ID..." msgstr "ID সক্রিয়করণ..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4603 msgid "Join User in Chat..." msgstr "ব্যবহারকারীকে আড্ডায় যোগ..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4608 msgid "Open Inbox" msgstr "ইনবক্স খুলুন" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4732 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "SMS পাঠানো যাচ্ছে না। মোবাইল পরিবাহক সংগ্রহ করতে ব্যর্থ।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4796 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgstr "SMS পাঠানো যাচ্ছে না। অপরিচিত মোবাইল পরিবাহক।" # Translated by sadia #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4787 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." msgstr "SMS-টি পাঠানোর জন্য মোবাইল পরিবাহক গ্রহণ করা হচ্ছে।" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97 msgid "Sent Doodle request." msgstr "হিজিবিজি অনুরোধ পাঠানো হয়েছে।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1313 msgid "Unable to connect." msgstr "সংযুক্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1978 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "ফাইল বর্ণনাকারী স্থাপন করতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1863 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s আপনাকে %d টি ফাইল একসাথে পাঠানোর চেষ্টা করছে।\n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 msgid "Write Error" msgstr "লিখতে ত্রুটি" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "ইয়াহু! জাপান প্রোফাইল" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "ইয়াহু! প্রোফাইল" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "দুঃখিত, প্রাপ্তবয়স্ক উপাদান ধারণকারী প্রোফাইলগুলো এখনও সমর্থিত নয়।" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "আপনি যদি এই প্রোফাইলটি দেখতে চান, আপনাকে ওয়েব ব্রাউজারের এই লিংকটি পরিদর্শন " "করতে হবে:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ইয়াহু! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 msgid "Hobbies" msgstr "শখ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 msgid "Latest News" msgstr "সর্বশেষ খবর" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 msgid "Home Page" msgstr "প্রধান পাতা" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "Cool Link 1" msgstr "দারুন লিংক ১" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 msgid "Cool Link 2" msgstr "দারুন লিংক ২" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 msgid "Cool Link 3" msgstr "দারুন লিংক ৩" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 msgid "Last Update" msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "এই প্রোফাইলটি এমন একটি ভাষায় বা বিন্যাসে যা এখনও সমর্থিত নয়।" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1219 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি। এটি সম্ভাবত একটি অস্থায়ী " "সার্ভার-প্রান্তের সমস্যা। অনুগ্রহ করে পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1222 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি। এটির অর্থ হতে পারে যে " "ব্যবহারকারী বিদ্যমান নেই; তবে, ইয়্যাহু! মাঝেমধ্যে ব্যবহারকারীর প্রোফাইল " "খুঁজে পেতে ব্যর্থ হয়। আপনি যদি জানেন যে এই ব্যবহারকারী আছেন, অনুগ্রহ করে " "পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228 msgid "The user's profile is empty." msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল ফাঁকা।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:269 #, c-format msgid "%s has declined to join." msgstr "%s যোগ দিতে অনিচ্ছুক।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:507 msgid "Failed to join chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিতে ব্যর্থ" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 msgid "Unknown room" msgstr "অজানা আসর" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:513 msgid "Maybe the room is full" msgstr "সম্ভবত আসরটি পূর্ণ" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:516 msgid "Not available" msgstr "অনুপস্থিত" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:520 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "অজানা ত্রুটি। একটি আড্ডার আসের পুনরায় যোগ দিতে হলে আপনাকে সম্ভবত লগ আউট করে " "পাঁচ মিনিট অপেক্ষা করতে হবে।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "আপনি এখন %s-এ আড্ডা দিচ্ছেন।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:834 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:835 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "সম্ভবত তারা আড্ডায় নেই?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1556 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "আসরের তালিকা খুঁজে পেতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1616 msgid "Voices" msgstr "কন্ঠ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1619 msgid "Webcams" msgstr "ওয়েবক্যাম" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1701 msgid "Connection problem" msgstr "সংযোগে সমস্যা" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1701 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "আসরের তালিকা খুঁজে পেতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1693 msgid "User Rooms" msgstr "ব্যবহারকারীর আসর" # tithi #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "YCHT সার্ভারের সাথে সংযোগে সমস্যা" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(এই বার্তাটি রূপান্তরে ত্রুটি হয়েছে।\t ‌‌‌‌অ্যাকাউন্ট সম্পাদকে 'এনকোডিং' " "অপশনটি দেখুন)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "%1$s,%2$s,%3$s আড্ডায় পাঠাতে ব্যর্থ।" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1181 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "লুকানো বা লগইন অবস্থায় নেই" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 #, c-format msgid "
At %s since %s" msgstr "
%1$s তে %2$s থেকে" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1506 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507 msgid "Anyone" msgstr "যে কেউ" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2357 msgid "_Class:" msgstr "শ্রেণী: (_C)" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363 msgid "_Instance:" msgstr "ইনস্ট্যান্স (_I):" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Recipient:" msgstr "প্রাপক (_R):" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2380 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%1$s,%2$s,%3$s এ সাবস্ক্রাইব করার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2698 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: ব্যবহারকারীর অবস্থান নির্ধারণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2703 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: ব্যবহারকারীর অবস্থান নির্ধারণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2708 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instance>: এই ক্লাসে ব্যবহারের জন্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2713 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instance>: এই ক্লাসে ব্যবহারের জন্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <instance>: এই ক্লাসে ব্যবহারের জন্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: একটি নতুন আড্ডায় " "অংশগ্রহন করুন" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" msgstr "" "zi <instance>: <message,instance,*> এ একটি বার্তা পাঠান" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to " "<class,instance,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: <class,instance,*> এ " "একটি বার্তা পাঠান" # fix-me tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2741 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to " "<class,instance,recipient>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: " "<class,instance,recipient> এ একটি বার্তা পাঠান" # fix-me tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2747 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to " "<MESSAGE,instance,recipient>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>: " "<MESSAGE,instance,recipient> এ একটি বার্তা পাঠান" # fix-me tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752 msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <class>: <class,PERSONAL,*> এ একটি বার্তা পাঠান" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2828 msgid "Resubscribe" msgstr "পুনরায় গ্রাহক হোন" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2831 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "সার্ভার থেকে সাবস্ক্রিপশন বের করে আনুন" # fix me tithi #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr প্রোটোকল প্লাগইন" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 msgid "Use tzc" msgstr "tzc ব্যবহার" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 msgid "tzc command" msgstr "tzc কমান্ড" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone এ এক্সপোর্ট" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs এ এক্সপোর্ট" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone থেকে ইমপোর্ট করা হবে" # fix me tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs থেকে ইমপোর্ট করা হবে" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Realm" msgstr "এলাকা" # tithi #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Exposure" msgstr "আলোকসম্পাত" #: ../libpurple/proxy.c:754 ../libpurple/proxy.c:816 ../libpurple/proxy.c:1269 #: ../libpurple/proxy.c:1463 ../libpurple/proxy.c:2123 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/proxy.c:1002 ../libpurple/proxy.c:1023 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "HTTP প্রক্সি থেকে উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libpurple/proxy.c:1056 ../libpurple/proxy.c:1118 #: ../libpurple/proxy.c:1147 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP প্রক্সি সংযোগে ত্রুটি %d" # tithi #: ../libpurple/proxy.c:1143 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "প্রবেশ অননুমোদিত: HTTP প্রক্সি সার্ভার %d পোর্টে টানেল করতে বাধা দেয়।" #: ../libpurple/proxy.c:1343 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "%s নিরূপণে ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/prpl.c:454 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "%s এর মনোযোগ কামনা করছে..." # tithi #: ../libpurple/prpl.c:500 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s আপনার মনোযোগ কামনা করেছে!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:563 msgid "_Yes" msgstr "হ্যাঁ (_Y)" #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:563 msgid "_No" msgstr "না (_N)" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel #. * buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521 msgid "_Accept" msgstr "গ্রহণ (_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "এই মূহুর্তে আমি এখানে নেই" #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা" #: ../libpurple/server.c:265 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%1$s এখন %2$s নামে পরিচিত।\n" #: ../libpurple/server.c:821 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%1$s %2$s কে %3$s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছে:\n" "%4$s" #: ../libpurple/server.c:826 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%1$s %2$s কে %3$s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছে\n" #: ../libpurple/server.c:830 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন কি গ্রহণ করবেন?" #. Shortcut #: ../libpurple/smiley.c:406 msgid "Shortcut" msgstr "শর্টকাট" #: ../libpurple/smiley.c:407 msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "স্মাইলির জন্য টেক্সট-শর্টকাট" #. Stored Image #: ../libpurple/smiley.c:413 msgid "Stored Image" msgstr "সংরক্ষিত ছবি" # tithi #: ../libpurple/smiley.c:414 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "সংরক্ষিত ছবি। (ঐটি এই সময়ের জন্য এটিই যথেষ্ট)" #: ../libpurple/sslconn.c:176 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" #: ../libpurple/sslconn.c:178 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL হ্যান্ডশেক ব্যর্থ হয়েছে" # tithi #: ../libpurple/sslconn.c:180 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL পিয়ার একটি অকার্যকর সার্টিফিকেট উপস্থাপন করেছে" #: ../libpurple/sslconn.c:183 msgid "Unknown SSL error" msgstr "অজানা SSL ত্রুটি" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Unset" msgstr "নির্ধারিত মান অপসারণ" #: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:556 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098 msgid "Do not disturb" msgstr "বিরক্ত করবেন না" # fix me tithi #: ../libpurple/status.c:167 msgid "Extended away" msgstr "অনেকক্ষন যাবত অন্যত্র" # snigdha #: ../libpurple/status.c:170 msgid "Feeling" msgstr "অনুভুব করছি" #: ../libpurple/status.c:619 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%1$s (%2$s) অবস্থা %3$s থেকে %4$s তে পরিবর্তন করেছে" #: ../libpurple/status.c:631 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%1$s (%2$s) এখন %3$s" #: ../libpurple/status.c:638 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%1$s (%2$s) আর %3$s নেই" #: ../libpurple/status.c:1265 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s এখন নিষ্ক্রিয়" #: ../libpurple/status.c:1285 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s এখন নিষ্ক্রিয় নয়" #: ../libpurple/status.c:1351 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s এখন নিষ্ক্রিয়" #: ../libpurple/status.c:1353 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s এখন নিষ্ক্রিয় নয়" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. #: ../libpurple/util.c:643 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:3294 msgid "Calculating..." msgstr "গণনা করা হচ্ছে..." #: ../libpurple/util.c:3297 msgid "Unknown." msgstr "অজানা।" #: ../libpurple/util.c:3323 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d সেকেন্ড" msgstr[1] "%d সেকেন্ড" #: ../libpurple/util.c:3335 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d দিন" msgstr[1] "%d দিন" #: ../libpurple/util.c:3343 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d ঘন্টা" msgstr[1] "%s, %d ঘন্টা" #: ../libpurple/util.c:3349 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘন্টা" msgstr[1] "%d ঘন্টা" #: ../libpurple/util.c:3357 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d মিনিট" msgstr[1] "%s, %d মিনিট" #: ../libpurple/util.c:3363 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" # tithi #: ../libpurple/util.c:3644 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: অনেকবার রিডিরেক্ট করা হয়েছে" #: ../libpurple/util.c:3694 ../libpurple/util.c:4228 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s এ সংযুক্ত হতে ব্যর্থ" #: ../libpurple/util.c:3834 #, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "%s থেকে পড়ায় ত্রুটি: অনেক দীর্ঘ উত্তর (সীমা %d বাইট)" # fix-me tithi #: ../libpurple/util.c:3901 ../libpurple/util.c:3921 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s এর বিষয়বস্তু ধারণ করার মতো মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ। ওয়েব সার্ভারটি " "সম্ভবত অনুমোদনহীন কিছু করার চেষ্টা করছে।" #: ../libpurple/util.c:3955 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%1$s থেকে পড়ায় ত্রুটি: %2$s" #: ../libpurple/util.c:4079 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%1$s এ লেখায় ত্রুটি: %2$s" #: ../libpurple/util.c:4110 ../libpurple/util.c:4140 ../libpurple/util.c:4210 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%1$s এর সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ: %2$s" # tithi #: ../libpurple/util.c:5085 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../libpurple/util.c:5091 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # tithi #. 10053 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:364 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "আপনার কম্পিউটারের অন্যান্য সফটওয়্যার দ্বারা সংযোগ পেতে বাধাগ্রস্থ হয়েছে।" #. 10054 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:367 msgid "Remote host closed connection." msgstr "দূরবর্তী হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে।" # fix me tithi #. 10060 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:370 msgid "Connection timed out." msgstr "সংযোগের সময়উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।" #. 10061 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:373 msgid "Connection refused." msgstr "সংযোগ প্রত্যাখাত হয়েছে" #. 10048 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:376 msgid "Address already in use." msgstr "ঠিকানাটি ইতিমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../libpurple/xmlnode.c:793 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি" # tithi #: ../libpurple/xmlnode.c:794 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "আপনার %1$s পড়ার সময় একটি ত্রুটির দেখা দেয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি, এবং " "পুরনো ফাইলটি %2$s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাবাহক" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "ইন্টারনেট বার্তাবাহক" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "IM-এর মাধ্যমে আড্ডা দিন। যা AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo এবং " "আরও অনেক কিছু সমর্থন করে" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:448 msgid "Login Options" msgstr "লগইনের অপশন" #: ../pidgin/gtkaccount.c:473 msgid "Pro_tocol:" msgstr "প্রোটোকল (_t):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:486 ../pidgin/gtkaccount.c:1129 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:599 msgid "Remember pass_word" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_w)" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:654 msgid "User Options" msgstr "ব্যবহারকারীর অপশন" #: ../pidgin/gtkaccount.c:667 msgid "_Local alias:" msgstr "স্থানীয় ডাকনাম (_L):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:671 msgid "New _mail notifications" msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা (_m)" # tithi #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:676 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য এই বন্ধু আইকন ব্যবহার করা হবে (_i):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:808 msgid "Ad_vanced" msgstr "উচ্চপর্যায় (_v)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:993 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করা হবে" #: ../pidgin/gtkaccount.c:994 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "গ্লোবাল প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করা হবে" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1000 msgid "No Proxy" msgstr "প্রক্সি নেই" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:2113 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 ../pidgin/gtkprefs.c:2114 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:2115 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:2116 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 ../pidgin/gtkprefs.c:2117 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "এনভায়রনমেন্টাল সেটিং ব্যবহার করা হবে" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 msgid "If you look real closely" msgstr "আপনি যদি খুব ভালভাবে দেখেন" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1078 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "আপনি প্রজাপতিদের সঙ্গী দেখতে পাবেন" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1108 msgid "Proxy _type:" msgstr "প্রক্সির ধরন (_t):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1117 ../pidgin/gtkprefs.c:2133 msgid "_Host:" msgstr "হোস্ট (_H):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1121 msgid "_Port:" msgstr "পোর্ট (_P):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1138 ../pidgin/gtkprefs.c:2185 msgid "Pa_ssword:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_s):" # tithi #: ../pidgin/gtkaccount.c:1207 msgid "Use _silence suppression" msgstr "সাইলেন্স সাপ্রেশন ব্যবহার (_s)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1212 msgid "_Voice and Video" msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও (_V)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1301 msgid "Unable to save new account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণে ব্যর্থ" # tithi #: ../pidgin/gtkaccount.c:1302 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "উল্লেখিত বৈশিষ্ট্যের একটি অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যে বিদ্যমান।" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1576 msgid "Add Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1593 msgid "_Basic" msgstr "মৌলিক (_B)" # tithi #: ../pidgin/gtkaccount.c:1601 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "সার্ভারে এই নতুন অ্যাকাউন্টটি তৈরি করা হবে (_t)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1618 msgid "P_roxy" msgstr "প্রক্সি (_r)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2010 ../pidgin/gtkplugin.c:752 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2038 msgid "Protocol" msgstr "প্রোটোকল" # tithi #: ../pidgin/gtkaccount.c:2225 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "Add... button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press Add... again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "Accounts->Manage Accounts in the Buddy List window" msgstr "" "%s এ স্বাগতম!\n" "\n" "আপনার তাৎক্ষণিক বার্তা অ্যাকাউন্ট কনফিগার করা নেই। %s এর সাথে সংযোগ পেতে " "\"যোগ...\" বোতাম চাপুন এবং আপনার প্রথম অ্যাকাউন্টটি কনফিগার করুন। যদি " "আপনি %s এর মাধ্যমে একাধিক IM অ্যাকাউন্টে সংযুক্ত হতে চান তবে সেগুলোকে " "কনফিগার করতে পুনরায় \"যোগ...\" বোতাম চাপুন।\n" "\n" "আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর " "\"অ্যাকাউন্ট নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ " "করতে পারেন।" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 #, c-format msgid "" "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" msgstr "" "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় " "%s%s এই বন্ধু তালিকায়" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "" "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2622 msgid "Send Instant Message" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা প্রেরণ" #. Buddy List #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 msgid "Background Color" msgstr "পটভূমির রং" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371 msgid "The background color for the buddy list" msgstr "বন্ধু তালিকার জন্য পটভূমির রং" # tithi #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375 msgid "Layout" msgstr "বহির্বিন্যাস" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "বন্ধু তালিকার আইকন, নাম এবং স্ট্যাটাস-এর বহির্বিন্যাস" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384 msgid "Expanded Background Color" msgstr "প্রসারিত পটভূমির রং" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385 msgid "The background color of an expanded group" msgstr "একটি প্রসারিত গ্রুপের পটভূমি রং" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391 msgid "Expanded Text" msgstr "প্রসারিত টেক্সট" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392 msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "একটি দল প্রসারিত হওয়ার সময় টেক্সট তথ্য" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398 msgid "Collapsed Background Color" msgstr "গুটানো পটভূমির রং" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399 msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "একটি গুটিয়ে ফেলা দলের পটভূমির রং" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405 msgid "Collapsed Text" msgstr "গুটানো টেক্সট" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406 msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "একটি দল গুটানোর সময় টেক্সট তথ্য" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413 msgid "Contact/Chat Background Color" msgstr "পরিচিতি/ আড্ডার পটভূমির রং" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414 msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "একটি পরিচিতি অথবা আড্ডার পটভূমির রং" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420 msgid "Contact Text" msgstr "পরিচিতি টেক্সট" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421 msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "পরিচিতি প্রসারনের সময় টেক্সট তথ্য" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427 msgid "Online Text" msgstr "অনলাইন লেখা" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428 msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "বন্ধু অনলাইনে থাকার সময় টেক্সট তথ্য" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434 msgid "Away Text" msgstr "অন্যত্র অবস্থার টেক্সট" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435 msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "বন্ধু অন্যত্র থাকার সময় টেক্সট তথ্য" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441 msgid "Offline Text" msgstr "অফলাইন লেখা" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442 msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "কোন বন্ধু অফলাইনে থাকার সময় পাঠ্য তথ্য" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448 msgid "Idle Text" msgstr "নিষ্ক্রিয় অবস্থার টেক্সট" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449 msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "বন্ধু নিষ্ক্রিয় থাকার সময় টেক্সট তথ্য" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455 msgid "Message Text" msgstr "বার্তার টেক্সট" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "বন্ধুর অপঠিত বার্তা থাকলে যে টেক্সট তথ্য দেখায়" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462 msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "বার্তা (\"ডাকনাম\" বলেছিল) টেক্সট" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463 msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" "আপনার ডাকনাম উল্লিখিত কোন আড্ডায় যখন কোন অপঠিত বার্তা থাকে, তখন যে পাঠ্য " "তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468 msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "বন্ধুর অবস্থার জন্য টেক্সট তথ্য" # tithi #: ../pidgin/gtkblist.c:560 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" "আপনার %1$dটি %2$s নামের পরিচিতি আছে। আপনি কি তাদের একত্রিত করতে চান?" msgstr[1] "" "আপনার বর্তমানে %1$dটি %2$s নামের পরিচিতি আছে। আপনি কি তাদের একত্রিত করতে চান?" #: ../pidgin/gtkblist.c:561 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "এই পরিচিতিগুলো একত্রিত করলে বন্ধু তালিকায় তাদের একট ভুক্তি হিসেবে দেখানো " "হবে এবং সবার জন্য একটি কথোপকথন উইন্ডো ব্যবহার করা হবে। আপনি পরিচিতির " "প্রাসঙ্গিক-মেনু থেকে 'প্রসারিত' নির্বাচন করে তাদেরকে পুনরায় আলাদা করতে " "পারেন।" # tithi #: ../pidgin/gtkblist.c:704 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "অনুগ্রহ করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলো হালনাগাদ করুন।" #: ../pidgin/gtkblist.c:1016 msgid "A_ccount" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_c)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1137 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "অনুগ্রহ করে আপনি যে আড্ডায় যোগ দিতে চান তার সম্পর্কে যথাযথ তথ্য দিন।\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 msgid "Room _List" msgstr "আসরের তালিকা (_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1404 ../pidgin/gtkprivacy.c:537 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:551 msgid "_Block" msgstr "ব্লক (_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1404 msgid "Un_block" msgstr "আনব্লক (_b)" # tithi #: ../pidgin/gtkblist.c:1447 msgid "Move to" msgstr "সরান" #: ../pidgin/gtkblist.c:1491 msgid "Get _Info" msgstr "তথ্য সংগ্রহ (_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/pidginstock.c:86 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: ../pidgin/gtkblist.c:1503 msgid "_Audio Call" msgstr "অডিও কল (_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1508 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "অডিও/ভিডিও কল (_V)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1512 msgid "_Video Call" msgstr "ভিডিও কল (_V)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1524 msgid "_Send File..." msgstr "ফাইল প্রেরণ... (_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1531 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1536 ../pidgin/gtkblist.c:1540 #: ../pidgin/gtkblist.c:1753 ../pidgin/gtkblist.c:1780 msgid "View _Log" msgstr "লগ প্রদর্শন (_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1546 ../pidgin/gtkblist.c:1726 msgid "Hide When Offline" msgstr "অফলাইন হলে আড়াল করা হবে" #: ../pidgin/gtkblist.c:1546 ../pidgin/gtkblist.c:1726 msgid "Show When Offline" msgstr "অফলাইন হলে প্রদর্শন করা হবে" #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1569 #: ../pidgin/gtkblist.c:1763 ../pidgin/gtkblist.c:1786 msgid "_Alias..." msgstr "ডাকনাম... (_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1563 ../pidgin/gtkblist.c:1571 #: ../pidgin/gtkblist.c:1765 ../pidgin/gtkblist.c:1788 msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_R)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1696 msgid "Set Custom Icon" msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণ" #: ../pidgin/gtkblist.c:1700 ../pidgin/gtkconv.c:2929 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন অপসারণ" #: ../pidgin/gtkblist.c:1714 msgid "Add _Buddy..." msgstr "বন্ধু যোগ... (_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1717 msgid "Add C_hat..." msgstr "আড্ডা যোগ...(_h)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1720 msgid "_Delete Group" msgstr "দল মুছে ফেলা হবে (_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1722 msgid "_Rename" msgstr "নামান্তর (_R)" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1747 ../pidgin/gtkroomlist.c:323 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588 ../pidgin/pidginstock.c:84 msgid "_Join" msgstr "যোগ দিন (_J)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1749 msgid "Auto-Join" msgstr "স্বয়ং-যোগ দিন" #: ../pidgin/gtkblist.c:1751 msgid "Persistent" msgstr "পুনঃপুনঃ ঘটনশীল" #: ../pidgin/gtkblist.c:1761 msgid "_Edit Settings..." msgstr "সেটিং সম্পাদনা... (_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1795 ../pidgin/gtkblist.c:1820 msgid "_Collapse" msgstr "গুটিয়ে ফেলুন (_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1825 msgid "_Expand" msgstr "প্রসারিত (_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2072 ../pidgin/gtkblist.c:2084 #: ../pidgin/gtkblist.c:6001 ../pidgin/gtkblist.c:6014 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/টুল/শব্দ বন্ধ" #: ../pidgin/gtkblist.c:2530 ../pidgin/gtkconv.c:5190 #: ../pidgin/gtkpounce.c:448 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "আপনি বর্তমানে এমন কোনো অ্যাকাউন্টে যুক্ত নন যা এই বন্ধুকে যোগ করতে পারে।" # fix me tithi #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "Unknown node type" msgstr "অজানা নোডের ধরন" #: ../pidgin/gtkblist.c:3540 msgid "Please select your mood from the list" msgstr "অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে আপনার মুড নির্বাচন করুন" # snigdha #: ../pidgin/gtkblist.c:3574 msgid "Message (optional)" msgstr "বার্তা (ঐচ্ছিক)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3579 msgid "Edit User Mood" msgstr "ব্যবহাকারীর মুড সম্পাদনা" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/_Buddies" msgstr "/বন্ধুগণ (_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/বন্ধুগণ/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা... (_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডায় যোগদান... (_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/বন্ধুগণ/ব্যবহারকারীর তথ্য... (_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3608 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/বন্ধুগণ/ব্যবহারকারীর লগ প্রদর্শন... (_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3610 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/বন্ধুগণ/প্রদর্শন (_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3611 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/বন্ধুগণ/প্রদর্শন/অফলাইন বন্ধুগণ (_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3612 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/বন্ধুগণ/প্রদর্শন/ফাঁকা দল (_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3613 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/বন্ধুগণ/প্রদর্শন/বন্ধুর বিবরণ (_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3614 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/বন্ধুগণ/প্রদর্শন/নিষ্ক্রিয় সময় (_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3615 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/বন্ধুগণ/প্রদর্শন/প্রোটোকল আইকন (_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3616 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/বন্ধুগণ/বন্ধুদের সাজান (_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3618 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/বন্ধুগণ/বন্ধু যোগ... (_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3619 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডা যোগ... (_h)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3620 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ... (_G)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3622 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/বন্ধুগণ/প্রস্থান (_Q)" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3625 msgid "/_Accounts" msgstr "/অ্যাকাউন্ট (_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3626 ../pidgin/gtkblist.c:8018 msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট নিয়ন্ত্রণ" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3629 msgid "/_Tools" msgstr "/টুল (_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3630 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/টুল/বন্ধু পাউন্স (_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3631 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/টুল/সার্টিফিকেট (_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3632 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/টুল/স্বনির্বাচিত স্মাইলি (_y)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3633 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/টুল/প্লাগইন (_G)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3634 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/টুল/পছন্দসমূহ (_E)" # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #: ../pidgin/gtkblist.c:3635 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/টুল/গোপনীয়তা (_I)" # snigdha #: ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Tools/Set _Mood" msgstr "/টুল/মুড নির্ধারণ (_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3638 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/টুল/ফাইল স্থানান্তর (_F)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/টুল/আসরের তালিকা (_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3640 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/টুল/সিস্টেম লগ (_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/টুল/শব্দ বন্ধ (_S)" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3644 msgid "/_Help" msgstr "/সহায়তা (_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/সহায়তা/অনলাইন সহায়িকা (_H)" # snigdha #: ../pidgin/gtkblist.c:3647 msgid "/Help/_Build Information" msgstr "/সহায়ক /বিল্ড সংক্রান্ত তথ্য (_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3648 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/সহায়তা/ডিবাগ উইন্ডো (_D)" # snigdha #: ../pidgin/gtkblist.c:3649 msgid "/Help/De_veloper Information" msgstr "/সহায়ক/ডেভেলপার তথ্য (_v)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3650 msgid "/Help/_Plugin Information" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3651 msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "/সহায়ক/ অনুবাদক তথ্য (_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3653 msgid "/Help/_About" msgstr "/সহায়তা/পরিচিতি (_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3685 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "অ্যাকাউন্ট: %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3704 #, c-format msgid "" "\n" "Occupants: %d" msgstr "" "\n" "বসবাসকারী: %d" #: ../pidgin/gtkblist.c:3710 #, c-format msgid "" "\n" "Topic: %s" msgstr "" "\n" "বিষয়বস্তু: %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3710 msgid "(no topic set)" msgstr "(কোনো বিষয়বস্তু নির্ধারণ করা হয়নি)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3791 msgid "Buddy Alias" msgstr "বন্ধুর ডাকনাম" #: ../pidgin/gtkblist.c:3820 msgid "Logged In" msgstr "লগইন করেছে" #: ../pidgin/gtkblist.c:3866 msgid "Last Seen" msgstr "শেষ দেখেছিলাম" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "Spooky" msgstr "ভুতুরে" #: ../pidgin/gtkblist.c:3890 msgid "Awesome" msgstr "দারুণ" # fix- me tithi #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 msgid "Rockin'" msgstr "রকিং" #: ../pidgin/gtkblist.c:3922 msgid "Total Buddies" msgstr "আমার যত বন্ধু" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkblist.c:4279 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "%dd %dh %02dm যাবত নিষ্ক্রিয়" #: ../pidgin/gtkblist.c:4281 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "%dh %02dm যাবত নিষ্ক্রিয়" #: ../pidgin/gtkblist.c:4283 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "%dm যাবত নিষ্ক্রিয়" #: ../pidgin/gtkblist.c:4472 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/বন্ধুগণ/নতুন বার্তা..." #: ../pidgin/gtkblist.c:4473 ../pidgin/gtkblist.c:4506 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডায় যোগদান..." #: ../pidgin/gtkblist.c:4474 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/বন্ধুগণ/ব্যবহারকারীর তথ্য..." #: ../pidgin/gtkblist.c:4475 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/বন্ধুগণ/বন্ধু যোগ..." #: ../pidgin/gtkblist.c:4476 ../pidgin/gtkblist.c:4509 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডা যোগ..." #: ../pidgin/gtkblist.c:4477 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ..." # Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #: ../pidgin/gtkblist.c:4512 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/টুল/গোপনীয়তা" #: ../pidgin/gtkblist.c:4515 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/টুল/আসরের তালিকা" #: ../pidgin/gtkblist.c:4647 ../pidgin/gtkdocklet.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%2$s থেকে %1$dটি অপঠিত বার্তা\n" msgstr[1] "%2$s থেকে %1$dটি অপঠিত বার্তা\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4817 msgid "Manually" msgstr "নিজ হাতে" #: ../pidgin/gtkblist.c:4819 msgid "By status" msgstr "অবস্থা অনুসারে" #: ../pidgin/gtkblist.c:4820 msgid "By recent log activity" msgstr "সাম্প্রতিক লগ অনুসারে" #: ../pidgin/gtkblist.c:5118 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s বিচ্ছিন্ন" #: ../pidgin/gtkblist.c:5120 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s নিষ্ক্রিয়" #: ../pidgin/gtkblist.c:5124 msgid "Reconnect" msgstr "পুনঃসংযোগ করা হবে" #: ../pidgin/gtkblist.c:5124 ../pidgin/gtkblist.c:5226 msgid "Re-enable" msgstr "পুনঃসক্রিয় করা হবে" #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 msgid "SSL FAQs" msgstr "SSL FAQ" # tithi #: ../pidgin/gtkblist.c:5224 msgid "Welcome back!" msgstr "পুনরায় স্বাগতম!" #: ../pidgin/gtkblist.c:5260 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" "আপনি অন্য একটি স্থান থেকে লগইন করার কারণে %d অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা " "হয়েছে:" msgstr[1] "" "আপনি অন্য একটি স্থান থেকে লগইন করার কারণে %d অ্যাকাউন্টগুলো নিষ্ক্রিয় করা " "হয়েছে:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5534 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5541 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5552 msgid "_Login" msgstr "লগইন (_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:5806 msgid "/Accounts" msgstr "/অ্যাকাউন্ট" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:5820 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the " "Accounts window at Accounts->Manage Accounts. Once you enable " "accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your " "friends." msgstr "" "%s এ স্বাগতম!\n" "\n" "আপনার কোন অ্যাকাউন্ট সক্রিয় নেই। \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর \"অ্যাকাউন্ট " "নিয়ন্ত্রণ\" উইন্ডো থেকে আপনার IM সক্রিয় করুন। অ্যাকাউন্ট একবার সক্রিয় " "করলে, আপনি লগইন, অবস্থা নির্ধারণ এবং বন্ধুদের সাথে কথা বলতে পারবেন।" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5995 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শন/অফলাইন বন্ধু" #: ../pidgin/gtkblist.c:5998 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শন/ফাঁকা দল" #: ../pidgin/gtkblist.c:6004 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শন/বন্ধুর বিবরণ" #: ../pidgin/gtkblist.c:6007 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শন/নিষ্ক্রিয় সময়" #: ../pidgin/gtkblist.c:6010 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শন/প্রোটোকল আইকন" #: ../pidgin/gtkblist.c:7094 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "বন্ধু যোগ করুন।\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:7109 msgid "Buddy's _username:" msgstr "বন্ধুর নাম (_u):" # and this #: ../pidgin/gtkblist.c:7126 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):" #: ../pidgin/gtkblist.c:7137 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "(ঐচ্ছিক) আমন্ত্রণ বার্তা (_I):" #: ../pidgin/gtkblist.c:7142 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "বন্ধুকে দলে যোগ করুন (_g):" #: ../pidgin/gtkblist.c:7247 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "এই প্রোটোকল আড্ডার আসর সমর্থন করে না।" #: ../pidgin/gtkblist.c:7263 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "আপনি বর্তমানে আড্ডার যোগ্য কোনো প্রোটোকলে যুক্ত নন।" #: ../pidgin/gtkblist.c:7272 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "অনুগ্রহ করে আপনি আপনার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে চান এমন আড্ডার একটি " "ডাকনাম,এবং যথাযথ তথ্য দিন।\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:7293 msgid "A_lias:" msgstr "ডাকনাম (_l):" #: ../pidgin/gtkblist.c:7300 msgid "_Group:" msgstr "দল (_G):" # tithi # # # # # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkblist.c:7304 msgid "Auto_join when account connects." msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেয়া হবে। (_j)" # tithi #: ../pidgin/gtkblist.c:7305 msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "উইন্ডো বন্ধ হবার পরেও আড্ডায় থাকুন (_R)।" #: ../pidgin/gtkblist.c:7328 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "অনুগ্রহ করে যে দলটি যুক্ত করতে হবে তার নাম দিন।" #: ../pidgin/gtkblist.c:8032 msgid "Enable Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয়" #: ../pidgin/gtkblist.c:8037 msgid "/Accounts/Enable Account" msgstr "/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট সক্রিয়করণ" #: ../pidgin/gtkblist.c:8091 msgid "/Accounts/" msgstr "/অ্যাকাউন্ট/" #: ../pidgin/gtkblist.c:8112 msgid "_Edit Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:8130 msgid "Set _Mood..." msgstr "মুড নির্ধারণ...(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:8140 ../pidgin/gtkconv.c:3345 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1862 msgid "No actions available" msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া বিদ্যমান নেই" #: ../pidgin/gtkblist.c:8147 msgid "_Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:8165 msgid "/Tools" msgstr "/টুল" #: ../pidgin/gtkblist.c:8236 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/বন্ধু/বন্ধুদের সাজান" # tithi #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "এই সার্টিফিকেটের হোস্ট নাম টাইপ করুন।" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL সার্ভার" #: ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "Unknown command." msgstr "অজানা কমান্ড।" #: ../pidgin/gtkconv.c:794 ../pidgin/gtkconv.c:821 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "বন্ধুটি এই আড্ডার একই প্রোটোকলে নেই।" #: ../pidgin/gtkconv.c:815 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "আপনি বর্তমানে এমন কোনো অ্যাকাউন্টে যুক্ত নন যা ঐ বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানাতে " "পারে।" #: ../pidgin/gtkconv.c:867 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "বন্ধুকে আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ জানান" #: ../pidgin/gtkconv.c:918 msgid "_Buddy:" msgstr "বন্ধু (_B):" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1152 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1465 msgid "_Message:" msgstr "বার্তা (_M):" #: ../pidgin/gtkconv.c:1002 #, c-format msgid "

Conversation with %s

\n" msgstr "

%s-এর সঙ্গে কথোপকথন

\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1040 msgid "Save Conversation" msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ" #: ../pidgin/gtkconv.c:1655 msgid "Un-Ignore" msgstr "অগ্রাহ্য করা বাতিল করা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:1658 msgid "Ignore" msgstr "অগ্রাহ্য" #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 msgid "Get Away Message" msgstr "অন্যত্র অবস্থার বার্তা গ্রহণ করুন" #: ../pidgin/gtkconv.c:1701 msgid "Last Said" msgstr "সর্বশেষ বলেছে" #: ../pidgin/gtkconv.c:2747 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "ডিস্কে আইকন ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" #: ../pidgin/gtkconv.c:2842 msgid "Save Icon" msgstr "আইকন সংরক্ষণ" #: ../pidgin/gtkconv.c:2900 msgid "Animate" msgstr "অ্যানিমেশন করা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:2905 msgid "Hide Icon" msgstr "আইকন লুকিয়ে রাখা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:2908 msgid "Save Icon As..." msgstr "অন্য নামে আইকন সংরক্ষণ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2912 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2916 msgid "Change Size" msgstr "আকার পরিবর্তন করা হবে" # tithi #: ../pidgin/gtkconv.c:3051 msgid "Show All" msgstr "সব প্রদর্শন করা হবে" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3070 msgid "/_Conversation" msgstr "/কথোপকথন (_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3072 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/কথোপকথন/নতুন বার্তা... (_M)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3074 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/কথোপকথন/আড্ডায় যোগ দিন... (_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3079 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/কথোপকথন/খুঁজুন... (_F)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3081 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/কথোপকথন/লগ প্রদর্শন (_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3082 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/কথোপকথন/নতুন নামে সংরক্ষণ... (_S)" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkconv.c:3084 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/কথোপকথন/স্ক্রলব্যাক অপসারণ (_r)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3089 msgid "/Conversation/M_edia" msgstr "/কথোপকথন/মিডিয়া (_e)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3091 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgstr "/কথোপকথন/মিডিয়া/অডিও কল (_A)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgstr "/কথোপকথন/মিডিয়া/ভিডিও কল (_V)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3095 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/কথোপকথন/মিডিয়া/অডিও‌\\/ভিডিও কল (_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3099 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ... (_n)" # snigdha #: ../pidgin/gtkconv.c:3100 msgid "/Conversation/Get _Attention" msgstr "/কথোপকথন/ মনোযোগ আকর্ষন (_A)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3103 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/কথোপকথন/তথ্য সংগ্রহ (_G)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3105 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/কথোপকথন/আমন্ত্রণ... (_v)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3107 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/কথোপকথন/আরও (_o)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3111 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/কথোপকথন/ডাকনাম... (_i)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3113 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/কথোপকথন/ব্লক... (_B)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3115 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/কথোপকথন/আনব্লক... (_U)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/কথোপকথন/যোগ... (_A)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3119 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/কথোপকথন/অপসারণ... (_R)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/কথোপকথন/লিংক প্রবেশ করান... (_k)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/কথোপকথন/চিত্র সন্নিবেশ... (_e)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/কথোপকথন/বন্ধ (_C)" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 msgid "/_Options" msgstr "/অপশন (_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3137 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/অপশন/লগ সক্রিয়করণ (_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3138 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/অপশন/শব্দ সক্রিয়করণ (_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3140 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/অপশন/বিন্যাস টুলবার প্রদর্শন (_T)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3141 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/অপশন/টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন (_m)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3333 msgid "/Conversation/More" msgstr "/কথোপকথন/আরও" #: ../pidgin/gtkconv.c:3389 msgid "/Options" msgstr "/অপশন" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3425 ../pidgin/gtkconv.c:3457 msgid "/Conversation" msgstr "/কথোপকথন" #: ../pidgin/gtkconv.c:3465 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/কথোপকথন/লগ প্রদর্শন" #: ../pidgin/gtkconv.c:3470 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgstr "/কথোপকথন/মিডিয়া/অডিও কল" #: ../pidgin/gtkconv.c:3473 msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "/কথোপকথন/মিডিয়া/ভিডিও কল" #: ../pidgin/gtkconv.c:3476 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgstr "/কথোপকথন/মিডিয়া/অডিও‌\\/ভিডিও কল" #: ../pidgin/gtkconv.c:3483 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ..." # snigdha #: ../pidgin/gtkconv.c:3487 msgid "/Conversation/Get Attention" msgstr "/কথোপকথন/মনোযোগ আকর্ষন" #: ../pidgin/gtkconv.c:3490 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3496 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/কথোপকথন/তথ্য গ্রহণ" #: ../pidgin/gtkconv.c:3500 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/কথোপকথন/আমন্ত্রণ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3506 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/কথোপকথন/ডাকনাম..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3510 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/কথোপকথন/ব্লক..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3514 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/কথোপকথন/আনব্লক..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3518 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/কথোপকথন/যোগ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3522 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/কথোপকথন/অপসারণ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3528 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/কথোপকথন/লিংক প্রবেশ করান..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3532 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/কথোপকথন/চিত্র সন্নিবেশ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3538 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/অপশন/লগ সক্রিয়করণ" #: ../pidgin/gtkconv.c:3541 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/অপশন/শব্দ সক্রিয়করণ" #: ../pidgin/gtkconv.c:3554 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/অপশন/বিন্যাস টুলবার প্রদর্শন" #: ../pidgin/gtkconv.c:3557 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/অপশন/টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন" #: ../pidgin/gtkconv.c:3635 msgid "User is typing..." msgstr "ব্যবহারকারী টাইপ করছে..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3706 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" "\n" "%s টাইপ করা বন্ধ করে দিয়েছে" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3885 ../pidgin/gtkconv.c:8615 msgid "S_end To" msgstr "প্রেরণ (_e)" #: ../pidgin/gtkconv.c:4579 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 msgid "_Send" msgstr "প্রেরণ (_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4748 msgid "0 people in room" msgstr "আসরে ০ ব্যক্তি উপস্থিত" # snigdha #: ../pidgin/gtkconv.c:4903 msgid "Close Find bar" msgstr "ফাইন্ডবার বন্ধ করুন" # snigdha #: ../pidgin/gtkconv.c:4905 msgid "Find:" msgstr "খুঁজুন:" #: ../pidgin/gtkconv.c:6173 ../pidgin/gtkconv.c:6291 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "আসরে %d জন উপস্থিত" msgstr[1] "আসরে %d জন উপস্থিত" #: ../pidgin/gtkconv.c:6824 msgid "Stopped Typing" msgstr "টাইপ করা বন্ধ করেছে" #: ../pidgin/gtkconv.c:6827 msgid "Nick Said" msgstr "ডাকনাম বলা হয়েছে" #: ../pidgin/gtkconv.c:6830 msgid "Unread Messages" msgstr "অপঠিত বার্তা" #: ../pidgin/gtkconv.c:6836 msgid "New Event" msgstr "নতুন ঘটনা" #: ../pidgin/gtkconv.c:7602 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkconv.c:8093 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "মুছে ফেলা: সব কথোপকথনের স্ক্রলব্যাক মুছে ফেলা হবে।" #: ../pidgin/gtkconv.c:8298 msgid "Confirm close" msgstr "বন্ধ নিশ্চিতকরণ" #: ../pidgin/gtkconv.c:8330 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "আপনার অপঠিত বার্তা আছে। আপনি কি নিশ্চিতভাবে উইন্ডোটি বন্ধ করতে চান?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8953 msgid "Close other tabs" msgstr "অন্যান্য ট্যাবগুলো বন্ধ করা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:8959 msgid "Close all tabs" msgstr "সব ট্যাব বন্ধ করা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:8967 msgid "Detach this tab" msgstr "এই ট্যাবটি আলাদা করা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:8973 msgid "Close this tab" msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:9478 msgid "Close conversation" msgstr "কথোপকথন বন্ধ করা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:10068 msgid "Last created window" msgstr "সর্বশেষ তৈরিকৃত উইন্ডো" #: ../pidgin/gtkconv.c:10070 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা ও আড্ডার উইন্ডো পৃথক করা হবে" #: ../pidgin/gtkconv.c:10072 ../pidgin/gtkprefs.c:2009 msgid "New window" msgstr "নতুন উইন্ডো" #: ../pidgin/gtkconv.c:10074 msgid "By group" msgstr "দল অনুসারে" #: ../pidgin/gtkconv.c:10076 msgid "By account" msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসারে" #: ../pidgin/gtkdebug.c:178 ../pidgin/gtkdebug.c:812 ../pidgin/gtkdebug.c:814 msgid "Find" msgstr "খুঁজুন" #: ../pidgin/gtkdebug.c:206 msgid "_Search for:" msgstr "যা অনুসন্ধান করা হবে (_S):" #: ../pidgin/gtkdebug.c:245 msgid "Save Debug Log" msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ করা হবে" #: ../pidgin/gtkdebug.c:645 msgid "Invert" msgstr "উল্টানো" #: ../pidgin/gtkdebug.c:648 msgid "Highlight matches" msgstr "মিলগুলো হাইলাইট করা হবে" #: ../pidgin/gtkdebug.c:715 msgid "_Icon Only" msgstr "শুধুমাত্র আইকন (_I)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:716 msgid "_Text Only" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট (_T)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:717 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "আইকন ও টেক্সট উভয়ই (_B)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 ../pidgin/gtkdebug.c:867 ../pidgin/gtkdebug.c:869 msgid "Filter" msgstr "পরিশোধক" #: ../pidgin/gtkdebug.c:889 ../pidgin/gtkdebug.c:891 msgid "Right click for more options." msgstr "আরও অপশনের জন্য ডান ক্লিক করুন।" #: ../pidgin/gtkdebug.c:925 msgid "Level " msgstr "স্তর " # tithi #: ../pidgin/gtkdebug.c:931 ../pidgin/gtkdebug.c:933 msgid "Select the debug filter level." msgstr "ডিবাগ পরিশোধকের স্তর নির্বাচন করুন।" #: ../pidgin/gtkdebug.c:938 msgid "All" msgstr "সব" #: ../pidgin/gtkdebug.c:939 msgid "Misc" msgstr "অন্যান্য" #: ../pidgin/gtkdebug.c:941 msgid "Warning" msgstr "সতর্কবানী" #: ../pidgin/gtkdebug.c:942 msgid "Error " msgstr "ত্রুটি " #: ../pidgin/gtkdebug.c:943 msgid "Fatal Error" msgstr "মারাত্মক ত্রুটি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 msgid "artist" msgstr "শিল্পী" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "voice and video" msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও" # as in contact * people #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support" msgstr "সমর্থন" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:119 msgid "webmaster" msgstr "ওয়েবমাস্টার" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "win32 port" msgstr "win32 পোর্ট" # tithi #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend #. not translating it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "কা-হিং চিউং" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "maintainer" msgstr "রক্ষণাবেক্ষক" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim রক্ষণাবেক্ষক" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "হ্যাকার ও নির্দেশিত ড্রাইভার [lazy bum]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 msgid "support/QA" msgstr "সমর্থন/QA" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 msgid "original author" msgstr "প্রকৃত লেখক" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 msgid "lead developer" msgstr "প্রধান ডেভেলপার" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "সিনিয়র অংশগ্রহণকারী/QA" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 msgid "Afrikaans" msgstr "আফ্রিকান" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Arabic" msgstr "আরবী" # snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Assamese" msgstr "আসামীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Asturian" msgstr "" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Belarusian Latin" msgstr "বেলারুশিয় ল্যাটিন" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Bulgarian" msgstr "বুলগেরীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Bengali" msgstr "বাংলা" # snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Bengali-India" msgstr "বাংলা-ইন্ডিয়া" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Bosnian" msgstr "বসনীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Catalan" msgstr "ক্যাটালান" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "ভ্যালেনসিয়-ক্যাটালান" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Czech" msgstr "চেক" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 msgid "Danish" msgstr "ড্যানিশ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 msgid "German" msgstr "জার্মান" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Dzongkha" msgstr "জংখা" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Greek" msgstr "গ্রীক" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Australian English" msgstr "অষ্ট্রেলীয় ইংরেজী" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 msgid "British English" msgstr "ব্রিটিশ ইংরেজী" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Canadian English" msgstr "কানাডীয় ইংরেজী" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 msgid "Esperanto" msgstr "এসপারান্তো" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:279 msgid "Spanish" msgstr "স্প্যানিশ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Estonian" msgstr "এসতোনীয়" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281 msgid "Basque" msgstr "বস্কো" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Persian" msgstr "পার্সীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:283 msgid "Finnish" msgstr "ফিনিশ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:285 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 msgid "French" msgstr "ফ্রেঞ্চ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 msgid "Irish" msgstr "আইরিশ" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 msgid "Galician" msgstr "গ্যালিশিয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Gujarati" msgstr "গুজরাটি" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "গুজরাটি ভাষার টিম" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:289 msgid "Hebrew" msgstr "হিব্রু" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:290 msgid "Hindi" msgstr "হিন্দি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:291 msgid "Hungarian" msgstr "হাঙ্গেরীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Indonesian" msgstr "ইন্দোনেশীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:292 msgid "Italian" msgstr "ইটালিয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 ../pidgin/gtkdialogs.c:295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:296 msgid "Japanese" msgstr "জাপানী" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:297 msgid "Georgian" msgstr "জর্জীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "উবুন্টু জর্জিয় অনুবাদকবৃন্দ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Khmer" msgstr "খেমার" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Kannada" msgstr "কান্নাডা" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Kannada Translation team" msgstr "কান্নাডা অনুবাদ টিম" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:299 msgid "Korean" msgstr "কোরিয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Kurdish" msgstr "কুর্দিশ" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Lao" msgstr "লাও" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302 msgid "Lithuanian" msgstr "লিথুনীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Maithili" msgstr "মৈথিলি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Meadow Mari" msgstr "মিইডো মারি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:303 msgid "Macedonian" msgstr "ম্যাসেডনিয়" # Translated by sadia # corrected by Snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Malayalam" msgstr "মালায়ালাম" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 msgid "Mongolian" msgstr "মঙ্গোলীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 msgid "Marathi" msgstr "মারাঠি" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 msgid "Malay" msgstr "মালয় (মালয়শিয়া)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Burmese" msgstr "" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:305 ../pidgin/gtkdialogs.c:306 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "বোকমাল নরওয়েজীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 msgid "Nepali" msgstr "নেপালি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:307 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "ওলন্দাজ, ফ্লেমিশ" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "নরওয়েজীয় নিনর্স্ক" # fix-me tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Occitan" msgstr "ওক্কিটান" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Oriya" msgstr "ঊড়িষ্যা" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Punjabi" msgstr "পাঞ্জাবী" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:309 ../pidgin/gtkdialogs.c:310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:311 ../pidgin/gtkdialogs.c:312 msgid "Polish" msgstr "পোলিশ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:313 msgid "Portuguese" msgstr "পর্তুগীজ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:315 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "পর্তুগীজ-ব্রাজিলীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Pashto" msgstr "পশতু" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Romanian" msgstr "রুমানীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 ../pidgin/gtkdialogs.c:316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:317 ../pidgin/gtkdialogs.c:318 msgid "Russian" msgstr "রুশ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:319 ../pidgin/gtkdialogs.c:320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:321 msgid "Slovak" msgstr "স্লোভাক" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:322 msgid "Slovenian" msgstr "স্লোভেনীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Albanian" msgstr "আলবেনীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 ../pidgin/gtkdialogs.c:323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:324 msgid "Serbian" msgstr "সার্বীয়" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Serbian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Sinhala" msgstr "সিনহলি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:326 msgid "Swedish" msgstr "সুইডিশ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Swahili" msgstr "সোয়াহিলি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Tamil" msgstr "তামিল" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 ../pidgin/gtkdialogs.c:327 msgid "Telugu" msgstr "তেলেগু" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Thai" msgstr "থাই" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 msgid "Ukranian" msgstr "ইউক্রেনীয়" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Urdu" msgstr "উর্দু" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 ../pidgin/gtkdialogs.c:330 msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামী" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:332 msgid "Simplified Chinese" msgstr "সরলকৃত চীনা" # tithi #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "হংকং চীনা" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:333 msgid "Traditional Chinese" msgstr "সনাতন চীনা" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 msgid "Amharic" msgstr "আমহরিক" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:328 ../pidgin/gtkdialogs.c:329 msgid "Turkish" msgstr "তুর্কি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:330 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "টি.এম.থানহ এবং জিনোম-ভিআই টিম" # fix me tithi # snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:508 #, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s. " " There is no warranty for %s.

" msgstr "" "%s একটি লিবপারপেল ভিত্তিক বার্তা ক্লায়েন্ট যা একই সাথে বার্তা সেবার সাথে " "যুক্ত হতে পারে। %s GTK+ব্যবহার করে C তে লেখা হয়। %s মুক্তি পেয়েছে, GPL " "সংস্করণ 2 (অথবা পরবর্তী) অনুসারে, সংস্করণ এবং পুনর্বন্টন করা যেতে পারে। GPL " "এর একটি অনুলিপি %s এর সাথে পুনর্বন্টন করা হয়েছে। %s অনুদানকারী দ্বারা " "কপিরাইট করা হয়েছে, যাদের একটি তালিকা %s এর সাথে বন্টন করা হয়েছে। %s এর জন্য " "কোন ওয়ারেন্টি নেই।

" # snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 #, c-format msgid "" "Helpful Resources
\tWebsite
\tFrequently Asked " "Questions
\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net
\tXMPP MUC: " "devel@conference.pidgin.im

" msgstr "" "সহায়ক রিসোর্সসমুহ
\tওয়েবসাইট
\tসচারাচর যা জিজ্ঞাসা করা " "হয়
\tIRC Channel: #pidgin irc.freenode.net
\tXMPP MUC: " "devel@conference.pidgin.im

" # Translated by sadia # snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532 msgid "" "Help from other Pidgin users is available by " "e-mailing support@pidgin.im
This is a " "public mailing list! (archive)
We can't help " "with third-party protocols or plugins!
This list's primary language is " "English. You are welcome to post in another language, but the " "responses may be less helpful.
" msgstr "" "অন্যান্য পিজিন ব্যবহারকারীরকাছ থেকে support@pidgin.im এ মেইল করে সহায়তা নিতে " "পারেন
এটি একটি সর্বজনীন মেইলের তালিকা! (আর্কাইভ)
আমরা কোন ৩য় " "পক্ষের প্রোটোকল বা প্লাগইন দিয়ে সহায়তা করতে পারব না!
এই তালিকার প্রাথমিক " "ভাষা হলো ইংরেজি। আপনি অন্যান্য ভাষাতেও আপনার মতামত প্রকাশ করতে পারেন, " "কিন্তু প্রতিক্রিয়াগুলো হয়ত কম সহায়ক হবে।
" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:542 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s সম্পর্কে" # snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:564 msgid "Build Information" msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন" # snigdha #. End of not to be translated section #: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 #, c-format msgid "%s Build Information" msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 msgid "Current Developers" msgstr "বর্তমান ডেভেলপারগণ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:760 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "অত্যুৎসাহী প্যাচ লেখক" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:766 msgid "Retired Developers" msgstr "অবসরপ্রাপ্ত ডেভেলপার" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:772 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "অবসরপ্রাপ্ত অত্যুৎসাহী প্যাচ লেখক" # snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:775 #, c-format msgid "%s Developer Information" msgstr "ডেভলপার তথ্য %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:796 msgid "Current Translators" msgstr "বর্তমান অনুবাদক" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:802 msgid "Past Translators" msgstr "পুরনো অনুবাদক" # Translated by snigdha #: ../pidgin/gtkdialogs.c:805 #, c-format msgid "%s Translator Information" msgstr "অনুবাদক তথ্য %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:816 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:825 msgid "Plugin Information" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:881 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 msgid "_Name" msgstr "নাম (_N)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:886 ../pidgin/gtkdialogs.c:1025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 msgid "_Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1033 msgid "Get User Info" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" "অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যক্তির তথ্য প্রদর্শন করতে চান তার ব্যবহারকারী নাম বা " "ডাকনাম দিন।" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1125 msgid "View User Log" msgstr "ব্যবহারকারীর লগ প্রদর্শন" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 msgid "Alias Contact" msgstr "ডাকনামের পরিচিতি" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "এই পরিচিত ব্যক্তির একটি ডাকনাম দিন।" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s-এর জন্য ডাকনাম দিন।" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 msgid "Alias Buddy" msgstr "ডাকনামের বন্ধু" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1193 msgid "Alias Chat" msgstr "ডাকনামের আড্ডা" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1194 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "এই আড্ডার জন্য একটি ডাকনাম দিন।" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "আপনি আপনার বন্ধু তালিকা থেকে %s এবং অন্য %d জন বন্ধুকে অপসারণ করতে যাচ্ছেন। " "আপনি কি অব্যাহত রাখতে চান?" msgstr[1] "" "আপনি আপনার বন্ধু তালিকা থেকে %s এবং অন্য %d জন বন্ধুকে অপসারণ করতে যাচ্ছেন। " "আপনি কি অব্যাহত রাখতে চান?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 msgid "Remove Contact" msgstr "পরিচিতি অপসারণ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 msgid "_Remove Contact" msgstr "পরিচিতি অপসারণ (_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "আপনি %2$s দলের সাথে %1$s দলকে একত্রিত করতে যাচ্ছেন। আপনি কি নিশ্চিত?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1282 msgid "Merge Groups" msgstr "দলসমুহ একত্রিকরণ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1285 msgid "_Merge Groups" msgstr "দলসমুহ একত্রিকরণ (_M)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1335 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "আপনি %s দলটি এবং এর সব সদস্যকে বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করতে যাচ্ছেন। আপনি " "কি নিশ্চিত?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1338 msgid "Remove Group" msgstr "দল অপসারণ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1341 msgid "_Remove Group" msgstr "দল অপসারণ (_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1374 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "আপনি %s-কে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করতে পারেন। আপনি কি অব্যাহত রাখতে " "চান?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1377 msgid "Remove Buddy" msgstr "বন্ধু অপসারণ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1380 msgid "_Remove Buddy" msgstr "বন্ধু অপসারণ (_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1401 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "আপনি আপনার বন্ধু তালিকা থেকে %s অপসারণ করতে পারেন। আপনি কি অব্যাহত রাখতে চান?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1404 msgid "Remove Chat" msgstr "আড্ডা অপসারণ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1407 msgid "_Remove Chat" msgstr "আড্ডা অপসারণ (_R)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "আরও অপঠিত বার্তার জন্য ডান-ক্লিক করুন...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536 msgid "_Change Status" msgstr "অবস্থা পরিবর্তন (_C)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:682 msgid "Show Buddy _List" msgstr "বন্ধু তালিকা প্রদর্শন (_L)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:687 msgid "_Unread Messages" msgstr "অপঠিত বার্তা (_U)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:708 msgid "New _Message..." msgstr "নতুন বার্তা...(_M)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "_Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:723 msgid "Plu_gins" msgstr "প্লাগইন (_g)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724 msgid "Pr_eferences" msgstr "পছন্দসমূহ (_e)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Mute _Sounds" msgstr "শব্দ বন্ধ (_S)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:735 msgid "_Blink on New Message" msgstr "নতুন বার্তা আসলে মিটিমিটি জ্বলবে (_B)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:745 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" #: ../pidgin/gtkft.c:150 msgid "Not started" msgstr "আরম্ভ হয়নি" #: ../pidgin/gtkft.c:272 msgid "Receiving As:" msgstr "যেভাবে গ্রহণ করা হচ্ছে:" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "Receiving From:" msgstr "যার থেকে গ্রহণ করা হচ্ছে:" #: ../pidgin/gtkft.c:278 msgid "Sending To:" msgstr "যাকে পাঠানো হচ্ছে:" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "Sending As:" msgstr "যেভাবে পাঠানো হচ্ছে:" #: ../pidgin/gtkft.c:474 ../pidgin/gtkutils.c:3296 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "এই ধরনের ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করা নেই।" # mark40 #: ../pidgin/gtkft.c:479 ../pidgin/gtkutils.c:3301 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "ফাইলটি খোলার সময়ে একটি ত্রুটি হয়েছে।" #: ../pidgin/gtkft.c:516 ../pidgin/gtkutils.c:3337 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s আরম্ভ করায় ত্রুটি: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:525 ../pidgin/gtkutils.c:3345 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s চালুকরণে ত্রুটি" #: ../pidgin/gtkft.c:526 ../pidgin/gtkutils.c:3346 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "প্রসেসটি %d ত্রুটি কোড ফেরত পাঠিয়েছে" #: ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: ../pidgin/gtkft.c:653 msgid "Local File:" msgstr "স্থানীয় ফাইল:" #: ../pidgin/gtkft.c:655 msgid "Speed:" msgstr "গতি:" #: ../pidgin/gtkft.c:656 msgid "Time Elapsed:" msgstr "অতিবাহিত সময়:" #: ../pidgin/gtkft.c:657 msgid "Time Remaining:" msgstr "অবশিষ্ট সময়:" #: ../pidgin/gtkft.c:741 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "সব স্থানান্তর শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করা হবে (_f)" #: ../pidgin/gtkft.c:751 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "স্থানান্তর সমাপ্ত হলে তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে (_l)" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:760 msgid "File transfer _details" msgstr "ফাইল স্থানান্তরের বিবরণ (_d)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:951 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "সরল টেক্সট হিসেবে প্রতিলেপন (_T)" # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ #: ../pidgin/gtkimhtml.c:968 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1352 msgid "_Reset formatting" msgstr "বিন্যাস পুনঃনির্ধারণ (_R)" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:976 msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "নির্বাচিত টেক্সটে স্মাইলি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 msgid "Hyperlink color" msgstr "হাইপারলিংকের রং" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "হাইপারলিংক আঁকার রং।" # fix me #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1607 msgid "Hyperlink visited color" msgstr "পরিদর্শিত হাইপারলিংকের রং" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "হাইপারলিংকে পরিদর্শন (বা সক্রিয়) করার পর এটি আঁকার রং।" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1611 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "হাইপারলিঙ্কের prelight রং" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1612 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "হাইপারলিংকের ওপর মাউস থাকাকালীন এটি আঁকার রং" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1615 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 msgid "Sent Message Name Color" msgstr "প্রেরিত বার্তার নামের রং" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1616 msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "আপনার প্রেরিত বার্তার নাম আঁকার রং।" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 msgid "Received Message Name Color" msgstr "বার্তার নামের রং গ্রহণ করা হয়েছে" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "আপনার গৃহীত বার্তার নাম আঁকার রং।" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623 msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "\"দৃষ্টি আকর্ষণ\" রং এর নাম" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1624 msgid "" "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "আপনার নাম ধারণকারী যে বার্তাটি আপনি গ্রহণ করেছেন তার নাম আকার রং।" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1627 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60 msgid "Action Message Name Color" msgstr "প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1628 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং।" # fix me tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1631 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "গোপনীয় বার্তার জন্য প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1632 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgstr "একটি গোপনীয় প্রতিক্রিয়া বার্তার নাম আঁকার রং।" # fix- me tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1635 msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "গোপনীয় বার্তার নামের রং" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636 msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "একটি গোপনীয় বার্তার নাম আঁকার রং।" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1645 msgid "Typing notification color" msgstr "ঘোষনা টাইপ করার রং" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1646 msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "ঘোষনা টাইপ করার ফন্টের জন্য ব্যবহৃত রং" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1649 msgid "Typing notification font" msgstr "ঘোষনা টাইপ করার ফন্ট" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1650 msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "ঘোষনা টাইপ করার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1653 ../pidgin/gtkimhtml.c:1654 msgid "Enable typing notification" msgstr "ঘোষনা টাইপ সক্রিয় করা হবে" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3781 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "অজানা ফাইলের ধরন\n" "\n" "ডিফল্ট মান PNG ব্যবহৃত হবে।" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3811 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "চিত্র সংরক্ষণে ত্রুটি\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858 msgid "Save Image" msgstr "চিত্র সংরক্ষণ" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3904 msgid "_Save Image..." msgstr "চিত্র সংরক্ষণ... (_S)" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3914 msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি যোগ... (_A)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:177 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127 msgid "Select Font" msgstr "ফন্ট নির্বাচন" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:257 msgid "Select Text Color" msgstr "টেক্সটের রং নির্বাচন" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:337 msgid "Select Background Color" msgstr "পটভূমি রং নির্বাচন" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:426 msgid "_URL" msgstr "URL (_U)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 msgid "_Description" msgstr "বর্ণনা (_D)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "অনুগ্রহ করে আপনি যে লিংক প্রবেশ করাতে চান তার URL এবং বর্ণনা দিন। বর্ণনা " "ঐচ্ছিক।" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:441 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি যে লিংক প্রবেশ করাতে চান তার URL দিন।" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:446 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1239 msgid "Insert Link" msgstr "লিংক প্রবেশ করান" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:450 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1422 msgid "_Insert" msgstr "প্রবেশ (_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:515 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "চিত্র সংরক্ষণে ব্যর্থ: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 msgid "Insert Image" msgstr "চিত্র প্রবেশ করান" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:673 #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" "এই স্মাইলিটি নিষ্ক্রিয় কারণ এই শর্টকাটটির জন্য ইতিমধ্যে স্বনির্বাচিত " "স্মাইলি বিদ্যমান:\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:804 msgid "Smile!" msgstr "হাসি!" # fix-me tithi #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:819 msgid "_Manage custom smileys" msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি নিয়ন্ত্রণ (_M)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:856 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "এই থীমের কোনো স্মাইলি নেই।" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:971 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1377 msgid "_Font" msgstr "ফন্ট (_F)" # *** #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "Group Items" msgstr "আইটেম একত্রিত করা হবে" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "Ungroup Items" msgstr "আইটেম আলাদা করা হবে" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358 msgid "Bold" msgstr "গাঢ়" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367 msgid "Italic" msgstr "তীর্যক" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376 msgid "Underline" msgstr "নিম্নরেখা" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 msgid "Strikethrough" msgstr "অবচ্ছেদন রেখা" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229 msgid "Increase Font Size" msgstr "ফন্টের আকার বৃদ্ধি করা হবে" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 msgid "Decrease Font Size" msgstr "ফন্টের আকার হ্রাস করা হবে" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 msgid "Font Face" msgstr "ফন্টের রূপ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 msgid "Foreground Color" msgstr "পুরোভাগের রং" # tithi # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1236 msgid "Reset Formatting" msgstr "বিন্যাস নির্ধারন করা হচ্ছে" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1238 msgid "Insert IM Image" msgstr "IM চিত্র প্রবেশ করান" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1241 msgid "Insert Smiley" msgstr "স্মাইলি প্রবেশ করান" # snigdha #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266 msgid "Send Attention" msgstr "মনোযোগ দিন" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1337 msgid "_Bold" msgstr "মোটা (_B)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1338 msgid "_Italic" msgstr "তীর্যক (_I) " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1339 msgid "_Underline" msgstr "নিম্নরেখা (_U)" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1340 msgid "Strikethrough" msgstr "অবচ্ছেদন রেখা" # fix me #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1341 msgid "_Larger" msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় (_L)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1343 msgid "_Normal" msgstr "স্বাভাবিক (_N)" # tithi #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1345 msgid "_Smaller" msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট (_S)" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1349 msgid "_Font face" msgstr "ফন্টের রূপ (_F)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 msgid "Foreground _color" msgstr "পুরোভাগের রং (_c)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1351 msgid "Bac_kground color" msgstr "পটভূমির রং (_k)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1430 msgid "_Image" msgstr "চিত্র (_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1438 msgid "_Link" msgstr "লিংক (_L)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1446 msgid "_Horizontal rule" msgstr "অনুভূমিক মাপকাঠি (_H)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1468 msgid "_Smile!" msgstr "হাসি! (_S)" # snigdha #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1490 msgid "_Attention!" msgstr "দৃষ্টিআকর্ষন! (_A)" #: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "লগ অপসারণ ব্যর্থ" # tithi #: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." msgstr "অনুমতি যাচাই করে আবার চেষ্টা করুন।" #: ../pidgin/gtklog.c:289 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %1$s এর সাথে %2$s এ শুরু হওয়া কথোপকথনের লগ স্থায়ীভাবে " "মুছে ফেলতে চান?" #: ../pidgin/gtklog.c:300 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %1$s এ %2$s এ শুরু হওয়া কথোপকথনের লগ স্থায়ীভাবে মুছে " "ফেলতে চান?" #: ../pidgin/gtklog.c:305 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s এ শুরু হওয়া সিস্টেম লগ স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" #: ../pidgin/gtklog.c:320 msgid "Delete Log?" msgstr "লগ মুছতে চান?" #: ../pidgin/gtklog.c:331 msgid "Delete Log..." msgstr "লগ অপসারণ..." # fix me #: ../pidgin/gtklog.c:451 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s এর উপর %s এ কথোপকথন" # fix me #: ../pidgin/gtklog.c:454 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "" "%s এর উপর %s এর সাথে কথোপকথন" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" msgstr "লগ ফোল্ডার ব্রাউজ (_B)" #: ../pidgin/gtkmain.c:375 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s। আরও তথ্যের জন্য `%s -h' তে দেখুন।\n" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:379 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "ব্যবহার: %s [OPTION]...\n" "\n" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:381 msgid "DIR" msgstr "DIR" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:381 msgid "use DIR for config files" msgstr "config ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করা হবে" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:383 msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "stdout-এ ডিবাগিং বার্তা মুদ্রণ করা হবে" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:385 msgid "force online, regardless of network status" msgstr "অনলাইনে তাগিদ দেয়া হবে, যদি নেটওয়ার্ক স্ট্যাটাস না দেয়া থাকে" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:387 msgid "display this help and exit" msgstr "এই সহায়িকা প্রদর্শন করা হবে এবং প্রস্থান করা হবে" # tithi # # # # # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:389 msgid "allow multiple instances" msgstr "একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:391 msgid "don't automatically login" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন করবেন না" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:393 msgid "NAME" msgstr "নাম" #: ../pidgin/gtkmain.c:394 msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" "উল্লিখিত অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হবে (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্টের নাম\n" " ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট উল্লেখ করা হবে, কমা " "দ্বারা পৃথককৃত।\n" " এটা ছাড়া শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় করা হবে)।" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:401 msgid "X display to use" msgstr "X ব্যবহারের জন্য প্রদর্শন করা হবে" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkmain.c:404 msgid "display the current version and exit" msgstr "বর্তমান সংস্করণটি প্রদর্শন করা হবে এবং প্রস্থান করা হবে" #: ../pidgin/gtkmain.c:493 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" "%s %s একটি মূল ফাইলকে সেগ-ফল্ট ও ডাম্প করার চেষ্টা করেছে।\n" "এটি একটি সফটওয়্যার বাগ এবং আপনার নিজের কোনো ভুল ছাড়াই সংঘটিত হয়েছে।\n" "\n" "আপনি যদি ক্র্যাশটি পুনরায় ঘটাতে পারেন, একটি বাগ রিপোর্টের মাধ্যমের " "ডেভেলপারদের অবগত করুন:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "অনুগ্রহ করে নিশ্চিতভাবে উল্লেখ করুন আপনি এই সময়ে কি করছিলেন এবং মূল ফাইল " "থেকে\n" "এর backtrace পোষ্ট করুন। আপনি যদি না জানেন কিভাবে backtrace পেতে হবে, তবে " "অনুগ্রহ করে\n" "%swiki/GetABacktrace এর নিয়মাবলী পাঠ করুন\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:781 #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n" #: ../pidgin/gtkmedia.c:271 msgid "_Media" msgstr "মিডিয়া (_M)" #: ../pidgin/gtkmedia.c:272 msgid "_Hangup" msgstr "হ্যাংআপ (_H)" #: ../pidgin/gtkmedia.c:632 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s আপনার সাথে একটি অডিও/ভিডিও সেশন শুরু করতে চায়।" #: ../pidgin/gtkmedia.c:638 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s আপনার সাথে একটি ভিডিও সেশন শুরু করতে চায়।" #: ../pidgin/gtkmedia.c:644 msgid "Incoming Call" msgstr "আগত কল" #: ../pidgin/gtkmedia.c:792 msgid "_Hold" msgstr "" #: ../pidgin/gtkmedia.c:863 ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Pause" msgstr "বিরতি (_P)" #: ../pidgin/gtkmedia.c:881 msgid "_Mute" msgstr "" #: ../pidgin/gtknotify.c:752 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s-এর %d টি নতুন বার্তা আছে।" msgstr[1] "%s-এর %d টি নতুন বার্তা আছে।" #: ../pidgin/gtknotify.c:781 #, c-format msgid "%d new email." msgid_plural "%d new emails." msgstr[0] "%d টি নতুন ইমেইল।" msgstr[1] "%d টি নতুন ইমেইল।" #: ../pidgin/gtknotify.c:1215 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "ব্রাউজার কমান্ড \"%s\" অকার্যকর।" #: ../pidgin/gtknotify.c:1217 ../pidgin/gtknotify.c:1253 #: ../pidgin/gtknotify.c:1439 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL খুলতে ব্যর্থ" #: ../pidgin/gtknotify.c:1250 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%1$s\" আরম্ভ করতে ত্রুটি: %2$s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1440 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "'Manual' ব্রাউজার কমান্ডটি নির্বাচন করা হয়েছে, কিন্তু কোনো কমান্ড নির্ধারণ " "করা হয়নি।" #: ../pidgin/gtknotify.c:1449 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." msgstr "" #: ../pidgin/gtknotify.c:1524 msgid "No message" msgstr "কোন বার্তা নেই" #: ../pidgin/gtknotify.c:1602 msgid "Open All Messages" msgstr "সব বার্তা খোলা হবে" #: ../pidgin/gtknotify.c:1632 msgid "You have mail!" msgstr "আপনার মেইল আছে!" #: ../pidgin/gtknotify.c:1635 msgid "New Pounces" msgstr "নতুন পাউন্স" # context? #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise #. word. #: ../pidgin/gtknotify.c:1654 msgid "Dismiss" msgstr "বাতিল" #: ../pidgin/gtknotify.c:1699 msgid "You have pounced!" msgstr "আপনি পাউন্স করেছেন!" # tithi #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "নিম্নোক্ত প্লাগইনগুলো আনলোড করা হবে।" # tithi #: ../pidgin/gtkplugin.c:303 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "বহুবিধ প্লাগইন আনলোড করা হবে।" #: ../pidgin/gtkplugin.c:307 msgid "Unload Plugins" msgstr "প্লাগইন আনলোড করা হবে" #: ../pidgin/gtkplugin.c:324 msgid "Could not unload plugin" msgstr "প্লাগইন আনলোড করা যায়নি" # tithi #: ../pidgin/gtkplugin.c:325 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" "এই প্লাগইনটি এখন আনলোড করা যাচ্ছে না, কিন্তু পরবর্তীতে শুরুর সময় নিষ্ক্রিয় " "করা হবে।" # tithi #: ../pidgin/gtkplugin.c:462 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Check the plugin website for an update." msgstr "" "ত্রুটি: %s\n" "হালনাগাদের জন্য প্লাগইন ওয়েবসাইট দেখুন।" #: ../pidgin/gtkplugin.c:591 msgid "Author" msgstr "লেখক" #: ../pidgin/gtkplugin.c:669 msgid "Written by:" msgstr "লেখক:" #: ../pidgin/gtkplugin.c:689 msgid "Web site:" msgstr "ওয়েব সাইট:" #: ../pidgin/gtkplugin.c:698 msgid "Filename:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: ../pidgin/gtkplugin.c:725 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "প্লাগইন কনফিগারকরণ (_u)" #: ../pidgin/gtkplugin.c:787 msgid "Plugin Details" msgstr "প্লাগইনের বিবরণ" #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" #: ../pidgin/gtkpounce.c:536 msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "বন্ধু পাউন্স সম্পাদনা করা হবে" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:557 msgid "Pounce on Whom" msgstr "যাকে পাউন্স করা হবে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:564 ../pidgin/gtkroomlist.c:548 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:653 msgid "_Account:" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A):" #: ../pidgin/gtkpounce.c:584 msgid "_Buddy name:" msgstr "বন্ধুর নাম (_B):" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Si_gns on" msgstr "লগইন করে (_g)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Signs o_ff" msgstr "লগআউট করে (_f)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "Goes a_way" msgstr "অন্যত্র যায় (_w)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Ret_urns from away" msgstr "অন্যত্র অবস্থা থেকে ফিরে আসে (_u)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Becomes _idle" msgstr "নিষ্ক্রিয় হয় (_i)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "আর নিষ্ক্রিয় নয় (_d)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 msgid "Starts _typing" msgstr "টাইপ শুরু করে (_t)" # tithi #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 msgid "P_auses while typing" msgstr "টাইপ করার সময় থামে (_a)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:634 msgid "Stops t_yping" msgstr "টাইপ বন্ধ করে (_y)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:636 msgid "Sends a _message" msgstr "বার্তা পাঠায় (_m)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "একটি IM উইন্ডো খোলা হবে (_n)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 msgid "_Pop up a notification" msgstr "একটি ঘোষনা পপআপ করা হবে (_P)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "Send a _message" msgstr "একটি বার্তা পাঠানো হবে (_m)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 msgid "E_xecute a command" msgstr "একটি কমান্ড কার্যকর করা হবে (_x)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:687 msgid "P_lay a sound" msgstr "শব্দ বাজানো হবে (_l)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 msgid "Brows_e..." msgstr "ব্রাউজ... (_e)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:698 msgid "Br_owse..." msgstr "ব্রাউজ... (_o)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:699 ../pidgin/gtkprefs.c:2654 msgid "Pre_view" msgstr "প্রাকদর্শন (_v)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "আমার অবস্থা যখন অনুপস্থিত তখন পাউন্স করা হবে (_o)" # tithi #: ../pidgin/gtkpounce.c:844 msgid "_Recurring" msgstr "পুনরাবৃত্ত (_R)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1270 msgid "Pounce Target" msgstr "পাউন্সের লক্ষ্য" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1444 msgid "Started typing" msgstr "টাইপ শুরু করেছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1446 msgid "Paused while typing" msgstr "টাইপ করা থামিয়েছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1448 msgid "Signed on" msgstr "লগইন করেছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1450 msgid "Returned from being idle" msgstr "নিষ্ক্রিয় অবস্থা থেকে ফিরেছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1452 msgid "Returned from being away" msgstr "অন্যত্র থেকে ফিরে এসেছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1454 msgid "Stopped typing" msgstr "টাইপ করা বন্ধ করেছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1456 msgid "Signed off" msgstr "লগআউট করেছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1458 msgid "Became idle" msgstr "নিষ্ক্রিয় হয়েছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460 msgid "Went away" msgstr "এখন অন্যত্র" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462 msgid "Sent a message" msgstr "একটি বার্তা পাঠানো হয়েছে" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463 msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "অজানা... অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:358 msgid "(Custom)" msgstr "(স্বনির্ধারিত)" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "Penguin Pimps" msgstr "পেঙ্গুইন পিম্প" #: ../pidgin/gtkprefs.c:424 msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "পিজিনে পূর্বনির্ধারিত সাউন্ড থীম" #: ../pidgin/gtkprefs.c:544 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "পিজিনে পূর্বনির্ধারিত বন্ধু তালিকার থীম" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:552 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "পিজিনে পূর্বনির্ধারিত স্ট্যাটাস আইকন থীম" #: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "থীম আনপ্যাক করতে ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781 msgid "Theme failed to load." msgstr "থীম লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../pidgin/gtkprefs.c:784 msgid "Theme failed to copy." msgstr "থীম অনুলিপি করতে ব্যর্থ হয়েছে।" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1085 msgid "Theme Selections" msgstr "থীম নির্বাচন" # Translated by sadia #. Instructions #: ../pidgin/gtkprefs.c:1088 msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" "নিম্নোক্ত তালিকা থেকে আপনার পছন্দনীয় একটি থীম নির্বাচন করুন।\n" "নতুন কোন থীম টেনে এনে থীম তালিকায় ছেড়ে দিলেই সেটা ইনস্টল হয়ে যাবে।\n" "আপনি যে স্মাইলি থীম ব্যবহার করতে চান তা নিম্নবর্তী তালিকা থেকে বাছাই করুন। " "নতুন থীম তালিকায় টেনে এনে ফেলে ইনস্টল করতে পারেন।" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1102 msgid "Buddy List Theme:" msgstr "বন্ধু তালিকার থীম:" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108 msgid "Status Icon Theme:" msgstr "স্ট্যাটাস আইকনের থীম:" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1114 msgid "Sound Theme:" msgstr "সাউন্ড থীম:" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1120 msgid "Smiley Theme:" msgstr "স্মাইলি থীম:" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1293 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1313 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Escape কী চেপে কথোপকথন বন্ধ করা যাবে (_o)" #. System Tray #: ../pidgin/gtkprefs.c:1344 msgid "System Tray Icon" msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1345 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন (_S):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 msgid "On unread messages" msgstr "অপঠিত বার্তা থাকলে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1354 msgid "Conversation Window" msgstr "কথোপকথনের উইন্ডো" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1355 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "নতুন IM কথোপকথন লুকিয়ে রাখা হবে (_H):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 ../pidgin/gtkprefs.c:2750 msgid "When away" msgstr "যখন অন্যত্র" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "নতুন কথোপকথন উইন্ডো ছোট করা হবে (_z)" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:1369 msgid "Tabs" msgstr "ট্যাব" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1371 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "IM ও আড্ডা ট্যাবকৃত উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে (_t)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1385 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "ট্যাবে বন্ধ বোতাম প্রদর্শন করা হবে (_u)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1388 msgid "_Placement:" msgstr "অবস্থান (_P):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1390 msgid "Top" msgstr "উপর" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1391 msgid "Bottom" msgstr "নীচ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1392 msgid "Left" msgstr "বাম" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1393 msgid "Right" msgstr "ডান" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 msgid "Left Vertical" msgstr "বাম উল্লম্ব" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1395 msgid "Right Vertical" msgstr "ডান উল্লম্ব" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 msgid "N_ew conversations:" msgstr "নতুন কথোপকথন (_e):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1471 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "আগত বার্তার বিন্যাস প্রদর্শিত হবে (_f)" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1473 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "ট্যাব বন্ধ করলে IMগুলো তাৎ‍ক্ষণিকভাবে বন্ধ করা হবে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 msgid "Show _detailed information" msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন (_d)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "বন্ধুর আইকনের এ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে (_o)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "আপনি টাইপ করছেন তা বন্ধুদের অবগত করা হবে (_N)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1488 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "ভুল বানান হাইলাইট করা হবে (_m)" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1492 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "মসৃন-স্ক্রলিং ব্যবহার করা হবে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1495 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "IM গ্রহণ করলে উইন্ডো ঝলকানো হবে (_l)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1499 msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1503 msgid "Maximum size:" msgstr "" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1517 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "লাইনে ইনপুট এলাকার সর্বনিম্ন উচ্চতা:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1527 msgid "Use font from _theme" msgstr "থীম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1538 msgid "Conversation _font:" msgstr "কথোপকথন ফন্ট (_f):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1548 msgid "Default Formatting" msgstr "পুর্বনির্ধারিত বিন্যাস" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "আপনি যখন বিন্যাস সমর্থিত প্রোটোকল ব্যবহার করেন তখন আপনার লেখা এমনভাবে " "উপস্থাপিত হবে।" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন প্রোগ্রাম শুরু করা সম্ভব হয়নি।" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1689 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশন প্রোগ্রাম শুরু করা সম্ভব হয়নি।" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1726 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত IP ঠিকানা ব্যবহার করুন (_a): %s" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN সার্ভার: (_U)" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "উদাহরণ: stunserver.org" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1779 msgid "Public _IP:" msgstr "পাবলিক _IP: (_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 msgid "Ports" msgstr "পোর্ট" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1794 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "স্বয়ংক্রিয় রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করা হবে (_E)" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1799 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "সংযোগ অব্যাহত রাখতে নিজ হাতে পোর্টের সীমা নির্ধারণ করুন: (_M)" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1802 msgid "_Start:" msgstr "আরম্ভ: (_S)" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809 msgid "_End:" msgstr "সমাপ্ত: (_E)" #. TURN server #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "রিলে সার্ভার (TURN)" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1831 msgid "_TURN server:" msgstr "TURN সার্ভার: (_T)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1834 msgid "_UDP Port:" msgstr "UDP পোর্ট (_U):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1837 msgid "T_CP Port:" msgstr "" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1840 msgid "Use_rname:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1842 msgid "Pass_word:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 msgid "Seamonkey" msgstr "সিমাঙ্কি" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874 msgid "Opera" msgstr "অপেরা" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1875 msgid "Netscape" msgstr "নেটস্কেপ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Mozilla" msgstr "মজিলা" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877 msgid "Konqueror" msgstr "কনকোয়েরার" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Google Chrome" msgstr "গুগল ক্রোম" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! #: ../pidgin/gtkprefs.c:1881 msgid "Desktop Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডেস্কটপ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "GNOME Default" msgstr "জিনোম ডিফল্ট" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1883 msgid "Galeon" msgstr "গ্যালিওন" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Firefox" msgstr "ফায়ারফক্স" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1885 msgid "Firebird" msgstr "ফায়ারবার্ড" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886 msgid "Epiphany" msgstr "ইপিফ্যানি" #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! #: ../pidgin/gtkprefs.c:1888 msgid "Chromium (chromium-browser)" msgstr "ক্রোমিয়াম (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! #: ../pidgin/gtkprefs.c:1890 msgid "Chromium (chrome)" msgstr "ক্রোমিয়াম (chrome)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1899 msgid "Manual" msgstr "সহায়িকা" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1956 msgid "Browser Selection" msgstr "ব্রাউজার নির্বাচন" # tithi # # # # # # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:1962 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "GNOME পছন্দসমূহের মধ্যে ব্রাউজার পছন্দসমূহ কনফিগার করা হয়েছে" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 msgid "Browser configuration program was not found." msgstr "ব্রাউজারের কনফিগারেশন প্রোগ্রাম খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1984 msgid "Configure _Browser" msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশন (_B)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1997 msgid "_Browser:" msgstr "ব্রাউজার (_B):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2005 msgid "_Open link in:" msgstr "লিংক খুলুন (_O):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2007 msgid "Browser default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ব্রাউজার" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2008 msgid "Existing window" msgstr "বিদ্যমান উইন্ডো" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2010 msgid "New tab" msgstr "নতুন ট্যাব" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "সহায়িকা (_M):\n" "(URL এর জন্য %s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2059 msgid "Proxy Server" msgstr "প্রক্সি সার্ভার" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "GNOME পছন্দসমূহের মধ্যে প্রক্সি পছন্দসমূহ কনফিগার করা হয়েছে" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:2088 msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "প্রক্সির কনফিগারেশন প্রোগ্রাম খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2091 msgid "Configure _Proxy" msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন (_P)" # Translated by sadia #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings #: ../pidgin/gtkprefs.c:2106 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সম্বলিত দূরবর্তী DNS ব্যবহার করা হবে (_D)" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:2110 msgid "Proxy t_ype:" msgstr "প্রক্সির ধরন: (_y)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2112 msgid "No proxy" msgstr "কোনো প্রক্সি নেই" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:2151 msgid "P_ort:" msgstr "পোর্ট: (_o)" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:2167 msgid "User_name:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_n)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2228 msgid "Log _format:" msgstr "লগ বিন্যাস (_f):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2233 msgid "Log all _instant messages" msgstr "সব তাৎক্ষণিক বার্তা সংরক্ষণ করা হবে (_i)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2235 msgid "Log all c_hats" msgstr "সব আড্ডার কথোপকথন লগ করা হবে (_h)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2237 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "সব অবস্থার পরিবর্তন সিস্টেম লগে লেখা হবে (_s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2394 msgid "Sound Selection" msgstr "শব্দ নির্বাচন" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2405 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "একদম চুপচাপ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2407 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "অপেক্ষাকৃত চুপচাপ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2409 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "চুপচাপ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2413 #, c-format msgid "Loud" msgstr "জোরে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2415 #, c-format msgid "Louder" msgstr "অপেক্ষাকৃত জোরে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2417 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "সবচেয়ে জোরে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2509 msgid "_Method:" msgstr "মেথড (_M):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2511 msgid "Console beep" msgstr "কনসোল বীপ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2518 msgid "No sounds" msgstr "কোনো শব্দ নেই" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2531 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "শব্দের কমান্ড (_o):\n" "(ফাইলের নামের জন্য %s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2539 msgid "M_ute sounds" msgstr "শব্দ বন্ধ (_u)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2542 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "কথোপকথনে ফোকাস করলে শব্দ হবে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2544 msgid "_Enable sounds:" msgstr "শব্দ সক্রিয় (_E):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2561 msgid "V_olume:" msgstr "ভলিউম (_o):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2622 msgid "Play" msgstr "বাজানো হবে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2650 msgid "_Browse..." msgstr "ব্রাউজ... (_B)" # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ #: ../pidgin/gtkprefs.c:2658 msgid "_Reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2711 msgid "_Report idle time:" msgstr "নিষ্ক্রিয় সময় দেখানো হবে (_R):" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:2716 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "কীবোর্ড বা মাউসের ব্যবহারের উপর ভিত্তি করে" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2723 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "নিষ্ক্রিয় হওয়ার মিনিটখানেক আগে (_M):" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:2729 msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "নিষ্ক্রিয় থাকলে এই স্ট্যাটাসে রূপান্তর করা হবে: (_i)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2747 msgid "_Auto-reply:" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-উত্তর (_A):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2751 msgid "When both away and idle" msgstr "যখন অন্যত্র এবং নিষ্ক্রিয়" # tithi #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2757 msgid "Status at Startup" msgstr "শুরুর অবস্থা" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:2759 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "আরম্ভের সময় সর্বশেষ প্রস্থানের অবস্থা ব্যবহার করা হবে (_e)" # tithi #: ../pidgin/gtkprefs.c:2768 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "শুরুতে প্রয়োগ করার অবস্থা (_p):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2792 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2798 msgid "Browser" msgstr "ব্রাউজার" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2807 msgid "Status / Idle" msgstr "অবস্থা / নিষ্ক্রিয়" # Translated by sadia #: ../pidgin/gtkprefs.c:2808 msgid "Themes" msgstr "থীম" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "সব ব্যবহারকারীকে আমার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দেয়া হবে" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "শুধুমাত্র আমার তালিকার বন্ধুদের অনুমতি দেয়া হবে" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি দেয়া হবে" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে" # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #: ../pidgin/gtkprivacy.c:343 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #: ../pidgin/gtkprivacy.c:353 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "গোপনীয়তার বিন্যাসের পরিবর্তনগুলো তাৎ‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।" # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Set privacy for:" msgstr "এর জন্য গোপনীয়তা নির্ধারণ করুন:" #. Remove All button #: ../pidgin/gtkprivacy.c:405 msgid "Remove Al_l" msgstr "সব অপসারণ করা হবে (_l)" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:491 ../pidgin/gtkprivacy.c:508 msgid "Permit User" msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমোদন" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:492 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "আপনার সাথে যোগাযোগ করতে অনুমোদিত একজন ব্যবহারকারীর নাম দিন।" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:493 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "অনুগ্রহ করে আপনার সাথে যোগাযোগে অনুমতি দিতে চান এমন ব্যবহারকারীর নাম দিন।" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:496 ../pidgin/gtkprivacy.c:512 msgid "_Permit" msgstr "অনুমোদন করুন (_P)" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:502 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s কে আপনার সাথে যোগাযোগের করতে অনুমতি দিতে চান?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s কে আপনার সাথে যোগাযোগের করতে অনুমতি দিতে চান?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:533 ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Block User" msgstr "ব্যবহারকারীকে ব্লক করা হবে" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:534 msgid "Type a user to block." msgstr "ব্লক করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম দিন।" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:535 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে ব্লক করতে চান তার নাম দিন।" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:543 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s কে ব্লক করতে চান?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s-কে ব্লক করতে চান?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:302 msgid "Apply" msgstr "প্রয়োগ" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1552 msgid "That file already exists" msgstr "ঐ ফাইলটি ইতিমধ্যে বিদ্যমান" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1553 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "আপনি কি এটার উপরিলেখন করতে চান?" # tithi #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556 msgid "Overwrite" msgstr "উপরিলেখন" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1557 msgid "Choose New Name" msgstr "নতুন নাম নির্ধারণ" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 msgid "Select Folder..." msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন..." #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:571 msgid "_Get List" msgstr "তালিকা সংগ্রহ (_G)" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:579 msgid "_Add Chat" msgstr "আড্ডা যোগ (_A)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে নির্বাচিত সংরক্ষিত অবস্থা মুছে ফেলতে চান?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:584 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1212 msgid "_Use" msgstr "ব্যবহার (_U)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:728 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" "শিরোনাম ইতিমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে। আপনাকে অবশ্যই একটি অব্যবহৃত শিরোনাম পছন্দ " "করতে হবে।" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:941 msgid "Different" msgstr "পৃথক" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1139 msgid "_Title:" msgstr "শিরোনাম (_T):" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1147 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1431 msgid "_Status:" msgstr "অবস্থা (_S):" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "কিছু অ্যাকাউন্টের জন্য পৃথক অবস্থা ব্যবহার করা হবে (_d)" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1219 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "সংরক্ষণ এবং ব্যবহার (_V)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1415 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s-এর জন্য অবস্থা" # tithi #: ../pidgin/gtksmiley.c:236 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "একটি স্বনির্বাচিত স্মাইলি '%s' এর জন্য ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন " "শর্টকাট ব্যবহার করুন।" #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351 msgid "Custom Smiley" msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি" #: ../pidgin/gtksmiley.c:239 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "হুবহু একই শর্টকাট" #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 msgid "Edit Smiley" msgstr "স্মাইলি সম্পাদনা" #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 msgid "Add Smiley" msgstr "স্মাইলি যোগ" #: ../pidgin/gtksmiley.c:424 msgid "_Image:" msgstr "ছবি (_I):" #. Shortcut text #: ../pidgin/gtksmiley.c:455 msgid "S_hortcut text:" msgstr "শর্টকাট টেক্সট (_h):" #: ../pidgin/gtksmiley.c:569 msgid "Smiley" msgstr "স্মাইলি" #: ../pidgin/gtksmiley.c:579 msgid "Shortcut Text" msgstr "শর্টকাট টেক্সট" # tithi #: ../pidgin/gtksmiley.c:864 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি ব্যবস্থাপক" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322 msgid "Select Buddy Icon" msgstr "বন্ধু আইকন নির্বাচন" # tithi #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455 msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার বন্ধু-আইকন পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" # tithi #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "সব অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার বন্ধু-আইকন পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:718 msgid "Waiting for network connection" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 msgid "New status..." msgstr "নতুন অবস্থা..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107 msgid "Saved statuses..." msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1771 msgid "Status Selector" msgstr "অবস্থা নির্বাচক" # tithi #: ../pidgin/gtkutils.c:690 msgid "Google Talk" msgstr "গুগল টক" #: ../pidgin/gtkutils.c:691 msgid "Facebook (XMPP)" msgstr "ফেসবুক (XMPP)" #: ../pidgin/gtkutils.c:1475 ../pidgin/gtkutils.c:1504 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%1$s লোড করার সময় নিম্নোক্ত ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে: %2$s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1478 ../pidgin/gtkutils.c:1506 msgid "Failed to load image" msgstr "চিত্র লোড করতে ব্যর্থ" #: ../pidgin/gtkutils.c:1582 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো সম্ভব হয়না।" #: ../pidgin/gtkutils.c:1583 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "%s ফোল্ডার স্থানান্তর করা সম্ভব হয়না। আপনাকে প্রতিটি ফাইল আলাদাভাবে পাঠাতে " "হবে।" #: ../pidgin/gtkutils.c:1616 ../pidgin/gtkutils.c:1628 #: ../pidgin/gtkutils.c:1635 msgid "You have dragged an image" msgstr "আপনি একটি চিত্র টেনে এনেছেন" #: ../pidgin/gtkutils.c:1617 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "আপনি এই ছবিটি ফাইল স্থানান্তরের মাধ্যমে পাঠাতে পারেন, এটাকে এই বার্তার সাথে " "সন্নিবেশ করতে পারেন, অথবা এই ব্যবহারকারীর বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে " "পারেন।" #: ../pidgin/gtkutils.c:1623 ../pidgin/gtkutils.c:1643 msgid "Set as buddy icon" msgstr "বন্ধু আইকন হিসেবে নির্ধারণ করা হবে" #: ../pidgin/gtkutils.c:1624 ../pidgin/gtkutils.c:1644 msgid "Send image file" msgstr "চিত্র ফাইল পাঠানো হবে" #: ../pidgin/gtkutils.c:1625 ../pidgin/gtkutils.c:1644 msgid "Insert in message" msgstr "বার্তায় প্রবেশ করানো হবে" #: ../pidgin/gtkutils.c:1629 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" "আপনি কি এটিকে এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধু আইকন হিসেবে নির্ধারণ করতে চান?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1636 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "আপনি এই চিত্রটি ফাইল স্থানান্তর হিসেবে পাঠাতে পারেন, অথবা এটাকে এই " "ব্যবহারকারীর বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন।" #: ../pidgin/gtkutils.c:1637 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "আপনি এই চিত্রটি এই বার্তাটির সাথে প্রবেশ করাতে পারেন, অথবা এটি এই " "ব্যবহারকারীর বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... #. * nothing we can really send. The only logical one is #. * "Application," but do we really want to send a binary and #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1694 msgid "Cannot send launcher" msgstr "লঞ্চার পাঠানো সম্ভব হয়নি" #: ../pidgin/gtkutils.c:1695 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "আপনি একটি ডেস্কটপ লঞ্চার টেনে এনেছেন। আপনি সম্ভবত লঞ্চারটি নয় বরং এটি যাকে " "নির্দেশ করে তা পাঠাতে চান।" #: ../pidgin/gtkutils.c:2275 #, c-format msgid "" "File: %s\n" "File size: %s\n" "Image size: %dx%d" msgstr "" "ফাইল: %1$s\n" "ফাইলের আকার: %2$s\n" "চিত্রের আকার: %3$dx%4$d" # tithi #: ../pidgin/gtkutils.c:2520 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" "'%1$s' ফাইলটি %2$s এর জন্য অনেক বড়। অনুগ্রহ করে অপেক্ষাকৃত ছোট চিত্র " "ব্যবহার করুন।\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2522 msgid "Icon Error" msgstr "আইকন ত্রুটি" #: ../pidgin/gtkutils.c:2522 msgid "Could not set icon" msgstr "আইকন নির্ধারণ করা যায়নি" #: ../pidgin/gtkutils.c:3233 msgid "_Open Link" msgstr "লিংক খোলা হবে (_O)" #: ../pidgin/gtkutils.c:3240 msgid "_Copy Link Location" msgstr "লিংকের অবস্থান অনুলিপি (_C)" #: ../pidgin/gtkutils.c:3262 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ইমেইল ঠিকানা অনুলিপি (_C)" #: ../pidgin/gtkutils.c:3384 msgid "_Open File" msgstr "ফাইল খুলুন... (_O)" #: ../pidgin/gtkutils.c:3391 msgid "Open _Containing Directory" msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি খুলুন (_C)" #: ../pidgin/gtkutils.c:3440 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 msgid "Save File" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ" #: ../pidgin/gtkutils.c:3460 msgid "_Play Sound" msgstr "শব্দ বাজানো হবে (_P)" #: ../pidgin/gtkutils.c:3468 msgid "_Save File" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ (_S)" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:730 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে মুছে ফেলতে চান?" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:857 msgid "Select color" msgstr "রং নির্বাচন" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "পিজিন" #: ../pidgin/pidginstock.c:83 msgid "_Alias" msgstr "ডাকনাম (_A)" #: ../pidgin/pidginstock.c:85 msgid "Close _tabs" msgstr "সব ট্যাব বন্ধ করা হবে (_t)" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Get Info" msgstr "তথ্য সংগ্রহ করা হবে (_G)" #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Invite" msgstr "আমন্ত্রণ (_I)" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Modify..." msgstr "পরিবর্তন... (_M)" #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "_Add..." msgstr "যোগ... (_A)" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Open Mail" msgstr "মেইল খুলুন (_O)" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../pidgin/pidgintooltip.c:124 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "পিজিন টুলটিপ" # tithi #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "পিজিন স্মাইলি" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "none" msgstr "কোনোটি নয়" # tithi #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "এটি নির্বাচন করলে গ্রাফিকাল অনুভূতিচিহ্ন নিষ্ক্রিয় হবে।" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 msgid "Small" msgstr "ছোট" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "ডিফল্ট স্মাইলিগুলোর ছোট সংস্করণ" # tithi #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:446 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 msgid "Response Probability:" msgstr "প্রতিক্রিয়া দেখানোর সম্ভাবনা:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:774 msgid "Statistics Configuration" msgstr "পরিসংখ্যান কনফিগারেশন" # tithi #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:777 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "প্রতিক্রিয়ার সময় উত্তীর্নের সর্বোচ্চ মান:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:780 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:787 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:794 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" # fix me tithi #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:784 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "শেষ-দেখার সর্বোচ্চ পার্থক্য:" # tithi #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:791 msgid "Threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্ড:" # tithi #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "পরিচিত ব্যক্তির উপস্থিতির ভবিষ্যদ্বাণী" # tithi #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:901 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "পরিচিত ব্যক্তির উপস্থিতি ভবিষ্যদ্বাণী প্লাগইন।" # tithi #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:902 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "আপনার বন্ধুদের উপস্থিতি সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রদর্শন করে" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "বন্ধু নিষ্ক্রিয়" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "বন্ধু অন্যত্র" # fix me tithi #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "বন্ধু \"অনেকক্ষন যাবৎ\" অন্যত্র:" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "বন্ধু ভ্রাম্যমান" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "বন্ধু অফলাইনে" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "মানসমূহ নির্দেশ করা হবে যখন..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "সর্বোচ্চ স্কোর সম্বলিত বন্ধুটি পরিচিতিতে অগ্রাধিকার পাবে।\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "স্কোর সমান হলে সর্বশেষ বন্ধুকে ব্যবহার করা হবে" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "অ্যাকাউন্টে ব্যবহারের জন্য মান নির্দেশ করা হবে..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "পরিচিতির অগ্রাধিকার" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "বন্ধুর বিভিন্ন অবস্থার সাথে সম্পর্কিত মানসমূহ নিয়ন্ত্রণ করতে দেয়।" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "পরিচিতির অগ্রাধিকার নির্ণয়ে বন্ধুদের নিষ্ক্রিয়/অন্যত্র/অফলাইন অবস্থার " "মানসমূহ পরিবর্তন করতে অনুমোদন করে।" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "কথোপকথনের রং" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "কথোপকথন উইন্ডোর রং স্বনির্বাচন করা হবে" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "ত্রুটি বার্তা" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "হাইলাইট করা বার্তা" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "সিস্টেম বার্তা" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "প্রেরিত বার্তা" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "গৃহীত বার্তা" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s এর জন্য রং নির্বাচন করুন" # tithi #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388 msgid "Ignore incoming format" msgstr "আগত বিন্যাস উপেক্ষা করা হবে" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389 msgid "Apply in Chats" msgstr "আড্ডায় প্রয়োগ করা হবে" # tithi #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390 msgid "Apply in IMs" msgstr "IM গুলোতে প্রয়োগ করা হবে" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 msgid "Server name request" msgstr "সার্ভার নামের অনুরোধ" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "একটি XMPP সার্ভারের ঠিকানা দিন" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "কোয়েরির জন্য একটি XMPP সার্ভার নির্বাচন করুন" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245 msgid "Find Services" msgstr "সার্ভিস খুঁজুন" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 msgid "Add to Buddy List" msgstr "বন্ধু তালিকায় যোগ" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "Gateway" msgstr "গেটওয়ে" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "PubSub Collection" msgstr "PubSub সংগ্রহ" # tithi #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:490 msgid "PubSub Leaf" msgstr "PubSub লিফ" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:502 msgid "" "\n" "Description: " msgstr "" "\n" "বর্ণনা: " # *** #. Create the window. #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:637 msgid "Service Discovery" msgstr "সার্ভিস অনুসন্ধান" #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:678 msgid "_Browse" msgstr "ব্রাউজ (_B)" #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515 msgid "Server does not exist" msgstr "সার্ভার বিদ্যমান নেই" #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "সার্ভার সার্ভিস অনুসন্ধান সমর্থন করে না" # *** #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "XMPP সার্ভিস অনুসন্ধান" #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "সার্ভিস ব্রাউজ এবং নিবন্ধন করা অনুমোদন করে।" # tithi #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662 msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" "এই প্লাগইনটি ট্রান্সপোর্ট অথবা XMPP সার্ভিস দ্বারা নিবন্ধন করার জন্য " "কার্যকর।" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "মোট কথোপকথন অনুসারে" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "কথোপকথনের অবস্থান বিন্যাস" # fix-me tithi #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "নোট: \"নতুন কথোপকথন\" এর প্রাধিকার অবশ্যই \"মোট কথোপকথনের ভিত্তিতে\" " "নির্ধারণ করতে হবে।" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "প্রতি উইন্ডোতে কথোপকথনের সংখ্যা" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "সংখ্যা অনুসারে সাজানোর সময় IM এবং আড্ডার উইন্ডোগুলো আলাদা করা হবে" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "অতিরিক্ত কথোপকথন অবস্থান বিন্যাস।" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "প্রতি উইন্ডোর কথোপকথন সংখ্যা সীমিত করা হবে, IM এবং আড্ডা আলাদা করা ঐচ্ছিক।" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা কনফিগারেশন" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263 msgid "Middle mouse button" msgstr "মাউসের মাঝের বোতাম" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268 msgid "Right mouse button" msgstr "মাউসের ডান বোতাম" # previous: # দৃশ্যমান ভঙ্গিমা প্রদর্শন (_দ) #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281 msgid "_Visual gesture display" msgstr "দৃশ্যমান ভঙ্গিমা প্রদর্শন (_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317 msgid "Mouse Gestures" msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা সমর্থন দেয়" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "কথোপকথন উইন্ডোতে মাউস ভঙ্গিমা ব্যবহারের সমর্থন দেয়। মাউসের মাঝের বোতামটি " "চেপে বিভিন্ন কাজ সম্পাদন করুন:\n" "\n" "•একটি কথোপকথন বন্ধ করতে নিচে এবং তারপর ডানে টানুন।\n" "•পূর্ববর্তী কথোপকথনে পরিবর্তন করতে উপরে টানুন এবং তারপর বামে টানুন।\n" "•পরবর্তী কথোপকথন পরিবর্তন করতে উপরে টানুন এবং তারপর ডানে টানুন।" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা ব্যবস্থা" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "নিম্নোক্ত ঠিকানার বই থেকে একজন ব্যক্তিকে নির্বাচন করুন, অথবা একজন নতুন " "ব্যক্তি যোগ করুন।" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:547 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:299 msgid "Group:" msgstr "দল:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:246 msgid "New Person" msgstr "নতুন ব্যক্তি" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:583 msgid "Select Buddy" msgstr "বন্ধু নির্বাচন" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "এই বন্ধুটি যোগ করতে আপনার ঠিকানার বই থেকে একজন ব্যক্তি নির্বাচন করুন, অথবা " "নতুন ব্যক্তির ঠিকানা তৈরি করুন।" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:423 msgid "User _details" msgstr "ব্যবহারকারীর বিবরণ (_d)" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 msgid "_Associate Buddy" msgstr "সম্পৃক্ত বন্ধু (_A)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:251 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:257 msgid "Unable to send email" msgstr "ইমেইল পাঠাতে ব্যর্থ" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:252 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "PATH এ evolution এক্সিকিউটেবলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি।" # tithi #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:258 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "এই বন্ধুটির কোন ইমেইল ঠিকানা খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 msgid "Add to Address Book" msgstr "ঠিকানার বইয়ে যোগ করা হবে" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:296 msgid "Send Email" msgstr "ইমেইল পাঠানো হবে" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution একত্রিকরণ কনফিগারেশন" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:435 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "সব অ্যাকাউন্টগুলো নির্বাচন করুন যাতে বন্ধুরা স্বয়ংক্রিয়ভাবে যুক্ত হবে।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:538 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution সংযোজন" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:543 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Evolution এর সঙ্গে সংযোজন প্রদান করে।" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:260 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নে ব্যক্তির তথ্য দিন।" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নে বন্ধুর ব্যবহারকারী নাম ও অ্যাকাউন্টের ধরন দিন।" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:284 msgid "Account type:" msgstr "অ্যাকাউন্টের ধরন:" # and this #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 msgid "Optional information:" msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:343 msgid "First name:" msgstr "প্রথম নাম:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:355 msgid "Last name:" msgstr "শেষ নাম:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:375 msgid "Email:" msgstr "ইমেইল:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK সিগন্যাল পরীক্ষা" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "সব UI সঙ্কেত সঠিকভাবে কাজ করছে কিনা তা পরীক্ষা করা হবে।" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "Buddy Note: %s" msgstr "" "\n" "বন্ধুর নোট: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:205 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "অন্যত্র হলে আইকন দ্বারা চিহ্নিত করা হবে" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "আপনি অন্যত্র হলে বন্ধু তালিকা ও আপনার কথোপকথন আইকন দ্বারা চিহ্নিত করা হবে।" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "মেইল পরীক্ষক" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "নতুন স্থানীয় মেইলের জন্য পরীক্ষা করে।" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "বন্ধু তালিকায় একটি ছোট বাক্স যুক্ত করে যা আপনার নতুন মেইল এলে প্রদর্শন করে।" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "চিহ্নিতকরণ রেখা" # tithi #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "কথোপকথনে নতুন বার্তা নির্দেশ করতে একটি লাইন আঁকা হবে।" # fix me tithi #: ../pidgin/plugins/markerline.c:240 msgid "Jump to markerline" msgstr "চিহ্নিতকরণ রেখায় যাওয়া হবে" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:274 msgid "Draw Markerline in " msgstr "চিহ্নিতকরণ রেখা আঁকা হবে " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:688 msgid "_IM windows" msgstr "IM উইন্ডো (_I)" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:695 msgid "C_hat windows" msgstr "আড্ডার উইন্ডো (_h)" # tithi #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "একটি গানের বার্তার সেশন অনুরোধ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে MM আইকনটি ক্লিক করে " "গ্রহণ করুন।" # fix me #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "গানের বার্তার সেশন নিশ্চিত।" # fix me #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "গানের বার্তা" # tithi #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "কমান্ড চালাতে একটি দ্বন্দ্ব হয়েছে:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "সম্পাদক চালাতে ত্রুটি" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটি হয়েছে:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "গানের বার্তা কনফিগারেশন" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "স্কোর সম্পাদকের পাথ" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "প্রয়োগ (_A)" # tithi #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "সম্মিলিত রচনার জন্য গানের বার্তার প্লাগইন।" # fix me tithi #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "গানের বার্তার প্লাগইন কিছু সংখ্যক ব্যবহারকারীকে রিয়েল-টাইমে একটি সাধারন " "স্কোর সম্পাদনার মাধ্যমে একইসাথে একটি সংগীতের উপর কাজ করার অনুমোদন দেয়।" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:684 msgid "Notify For" msgstr "বিজ্ঞপ্তি" # fix me #: ../pidgin/plugins/notify.c:703 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tশুধুমাত্র তখনই যখন কেউ আপনার ব্যবহারকারীর নাম উল্লেখ করে (_O)" #: ../pidgin/plugins/notify.c:713 msgid "_Focused windows" msgstr "ফোকাসকৃত উইন্ডো (_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:721 msgid "Notification Methods" msgstr "ঘোষনা পদ্ধতি" #: ../pidgin/plugins/notify.c:728 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "উইন্ডো শিরোনামের অগ্রভাগে স্ট্রিং যোগ করা হবে (_s):" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:747 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন বার্তার সংখ্যা প্রবেশ করানো হবে (_o)" # fix me #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:756 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "X-এর বৈশিষ্ট্যে নতুন বার্তার সংখ্যা প্রবেশ করানো হবে (_X)" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:764 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের \"জরুরী\" ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হবে (_U)" #: ../pidgin/plugins/notify.c:766 msgid "_Flash window" msgstr "উইন্ডো ঝলকানো হবে (_F)" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "R_aise conversation window" msgstr "কথোপকথন উইন্ডো উপরে উঠানো হবে (_a)" #. Present conversation method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:783 msgid "_Present conversation window" msgstr "বর্তমান কথোপকথন উইন্ডো (_P)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:791 msgid "Notification Removal" msgstr "ঘোষনা অপসারণ" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:796 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "কথোপকথন উইন্ডোতে ফোকাস করা হলে অপসারণ করা হবে (_g)" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "কথোপকথন উইন্ডোতে ক্লিক করা হলে অপসারণ করা হবে (_r)" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:811 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "কথোপকথন উইন্ডোতে টাইপ করার সময় অপসারণ করা হবে (_t)" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:819 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "একটি বার্তা পাঠানো হলে অপসারণ করা হবে (_m)" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:828 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "কথোপকথন ট্যাবে পরিবর্তনের সময় অপসারণ করা হবে (_b)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:921 msgid "Message Notification" msgstr "বার্তার ঘোষনা" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:924 ../pidgin/plugins/notify.c:926 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "বিভিন্নভাবে অপঠিত বার্তার ঘোষনা প্রদানে সাহায্য করে" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "পিজিনের কার্যপ্রণালী প্রদর্শনের প্লাগইন" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "অনেক কিছু করে এমন একটি উদাহরণ প্লাগইন - বর্ণনা দেখুন।" #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "এটা একটি অসাধারণ প্লাগ-ইন যা বেশ কার্যকর:\n" "- লগইন করলে আপনাকে জানায় যে কে এই প্রোগ্রামটি লিখেছে\n" "- আগত সব টেক্সট উল্টে দেয়\n" "- আপনার তালিকাভুক্ত ব্যক্তি লগইন করলেই তাদেরকে একটি বার্তা পাঠায়" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Hyperlink Color" msgstr "হাইপারলিংকের রং" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "পরিদর্শিত হাইপারলিংক রং" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59 msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "হাইলাইটকৃত বার্তার নামের রং" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61 msgid "Typing Notification Color" msgstr "ঘোষনা টাইপ করার ফন্টের রং" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView অনুভূমিক বিভাজন" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89 msgid "Conversation Entry" msgstr "কথোপকথন ভুক্তি" # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90 msgid "Conversation History" msgstr "কথোপকথন ইতিহাস" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 msgid "Request Dialog" msgstr "অনুরোধের ডায়ালগ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92 msgid "Notify Dialog" msgstr "বিজ্ঞাপন ডায়ালগ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154 msgid "Select Color" msgstr "রং নির্বাচন" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "ইন্টারফেসের ফন্ট নির্বাচন" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s-এর জন্য ফন্ট নির্বাচন" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের ফন্ট" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ টেক্সট শর্টকাটের থীম" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514 msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "ঘোষনা টাইপ করার টেক্সট নিষ্ক্রিয় করুন" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "GTK+ থীম নিয়ন্ত্রণ সেটিং" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569 msgid "Colors" msgstr "রং" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575 msgid "Miscellaneous" msgstr "বিবিধ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc ফাইলের টুল" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "%s%sgtkrc-2.0 এ সেটিং লেখা হবে" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "gtkrc ফাইলগুলো পুনরায় পড়া হবে" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "পিজিন GTK+ থীম নিয়ন্ত্রণ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "সাধারণত ব্যবহৃত gtkrc বিন্যাস করতে অনুমোদন করে।" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "অশোধিত" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "আপনাকে টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটোকলে অশোধিত ইনপুট পাঠাতে দেয়।" #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "আপনাকে টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটোকলে (XMPP, MSN, IRC, TOC) অশোধিত ইনপুট পাঠাতে " "দেয়। পাঠাতে হলে এন্ট্রি বাক্সে 'Enter' চাপুন। ডিবাগ উইন্ডোটি পর্যবেক্ষণ করুন।" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "আপনি আজ %s %s এ হালনাগাদ করতে পারেন।" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 msgid "New Version Available" msgstr "নতুন সংস্করণ বের হয়েছে" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 msgid "Later" msgstr "পরবর্তীতে" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 msgid "Download Now" msgstr "এখন ডাউনলোড করা হবে" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 msgid "Release Notification" msgstr "রিলিজ ঘোষনা" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "নির্দিষ্ট সময়সীমা পর পর নতুন সংস্করণের জন্য পরীক্ষা করে।" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "নির্দিষ্ট সময়সীমা পর পর নতুন সংস্করণের জন্য পরীক্ষা করে এবং ChangeLog দ্বারা " "ব্যাবহারকারীকে অবগত করে।" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 msgid "Send Button" msgstr "প্রেরণ বোতাম" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "কথোপকথন উইন্ডোর প্রেরণ বোতাম" #. *< summary #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "কথোপকথন উইন্ডোর এন্ট্রি এলাকায় একটি প্রেরণ বোতাম যোগ করুন। যখন কোনো কীবোর্ড " "থাকেনা এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে।" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 msgid "Duplicate Correction" msgstr "সাদৃশ্য সংশোধন" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "উল্লেখিত শব্দটি ইতিমধ্যে সংশোধন তালিকায় বিদ্যমান।" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172 msgid "Text Replacements" msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2186 msgid "You type" msgstr "আপনি টাইপ করেন" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You send" msgstr "আপনি পাঠান" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "Whole words only" msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণ শব্দ" # tithi #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2226 msgid "Case sensitive" msgstr "ছাঁদ সংবেদনশীল" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2254 msgid "Add a new text replacement" msgstr "নতুন টেক্সট প্রতিস্থাপন যোগ করা হবে" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2270 msgid "You _type:" msgstr "আপনি টাইপ করেন (_t):" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 msgid "You _send:" msgstr "আপনি পাঠান (_s):" # tithi #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "অক্ষরের ছাঁদের হুবহু মিল (অক্ষরের ছাঁদের স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবস্থাপনার জন্য " "টিক চিহ্ন তুলে দিন) (_E)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2279 msgid "Only replace _whole words" msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণ শব্দ প্রতিস্থাপন করা হবে (_w)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2304 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "সাধারণ টেক্সট প্রতিস্থাপন অপশন" # tithi #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2305 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "পাঠানোর সময় শেষ শব্দের প্রতিস্থাপন সক্রিয় করা হবে" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "Text replacement" msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন করা হবে" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2340 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "ব্যবহারকারী নির্দিষ্ট নীতি অনুযায়ী বহির্গমন বার্তায় টেক্সট প্রতিস্থাপন করে।" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68 msgid "Just logged in" msgstr "এইমাত্র লগইন করেছে" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69 msgid "Just logged out" msgstr "এইমাত্র লগআউট হয়েছে" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70 msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" "পরিচিতির আইকন/\n" "অপরিচিত ব্যক্তির আইকন" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71 msgid "Icon for Chat" msgstr "আড্ডার আইকন" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74 msgid "Ignored" msgstr "অগ্রাহ্য করা হয়েছে" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75 msgid "Founder" msgstr "প্রতিষ্ঠাতা" #. A user in a chat room who has special privileges. #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77 msgid "Operator" msgstr "অপারেটর" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80 msgid "Half Operator" msgstr "আংশিক অপারেটর" # tithi #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84 msgid "Authorization dialog" msgstr "অনুমোদন ডায়ালগ" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85 msgid "Error dialog" msgstr "ত্রুটি ডায়ালগ" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86 msgid "Information dialog" msgstr "তথ্য ডায়ালগ" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87 msgid "Mail dialog" msgstr "মেইল ডায়ালগ" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88 msgid "Question dialog" msgstr "জিজ্ঞাসা ডায়ালগ" # tithi #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89 msgid "Warning dialog" msgstr "সতর্কবানী ডায়ালগ" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91 msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "এটি কি ধরনের ডায়ালগ?" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99 msgid "Status Icons" msgstr "অবস্থা আইকন" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100 msgid "Chatroom Emblems" msgstr "আড্ডার আসরের প্রতীক" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101 msgid "Dialog Icons" msgstr "ডায়ালগ আইকন" #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:264 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "পিজিন আইকন থীম সম্পাদক" #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242 msgid "Contact" msgstr "পরিচিতি" #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "পিজিন বন্ধু তালিকার থীম সম্পাদক" #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332 msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "বন্ধু তালিকার থীম সম্পাদনা" #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:334 msgid "Edit Icon Theme" msgstr "আইকন থীম সম্পাদনা" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. * description #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:352 ../pidgin/plugins/themeedit.c:357 msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "পিজিন থীম সম্পাদক" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:355 msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "পিজিন থীম সম্পাদক।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372 msgid "Buddy Ticker" msgstr "বন্ধু ফিতা" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "বন্ধুতালিকার একটি অনুভূমিক স্ক্রলিং সংস্করণ।" #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "প্রতি টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208 msgid "Timestamp" msgstr "টাইমস্ট্যাম্প" # fix me tithi #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat শৈলীর মতো টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন করা হবে" # fix me #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "প্রতি N মিনিট পর iChat শৈলীর মত টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন করা হবে।" # tithi #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "টাইমস্ট্যাম্প বিন্যাসের অপশন" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "_Force timestamp format:" msgstr "ফোর্স টাইমস্ট্যাম্প ফরম্যাট: (_F)" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43 msgid "Use system default" msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট ব্যবহার করুন" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44 msgid "12 hour time format" msgstr "১২ ঘন্টা সময় বিন্যাস" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45 msgid "24 hour time format" msgstr "২৪ ঘন্টা সময় বিন্যাস" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "Show dates in..." msgstr "তারিখ প্রদর্শন..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54 msgid "Co_nversations:" msgstr "কথোপকথন (_n):" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65 msgid "For delayed messages" msgstr "বিলম্বিত বার্তার জন্য" # tithi #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "বিলম্বিত বার্তার জন্য এবং আড্ডায়" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63 msgid "_Message Logs:" msgstr "বার্তার লগ (_M):" # tithi #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "বার্তার টাইমস্ট্যাম্প বিন্যাস" # tithi #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "বার্তার টাইমস্ট্যাম্পের বিন্যাস স্বনির্বাচন করতে সাহায্য করে।" # tithi #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "এই প্লাগইন ব্যবহারকারীকে কথোপকথন এবং বার্তার টাইমস্টাম্পের বিন্যাস " "স্বনির্বাচন করার অনুমতি দেয়।" #. Alerts #: ../pidgin/plugins/unity.c:436 msgid "Chatroom alerts" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/unity.c:440 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" #. Launcher integration #: ../pidgin/plugins/unity.c:449 msgid "Launcher Icon" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/unity.c:453 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/unity.c:461 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/unity.c:469 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "" #. Messaging menu integration #: ../pidgin/plugins/unity.c:478 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/unity.c:483 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/unity.c:491 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/unity.c:598 msgid "Unity Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/unity.c:601 msgid "Provides integration with Unity." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/unity.c:603 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." msgstr "" # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303 msgid "Audio" msgstr "অডিও" #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:305 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:316 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:323 msgid "Output" msgstr "আউটপুট" # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:316 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:323 msgid "_Plugin" msgstr "প্লাগইন (_P)" # tithi # # # # # # # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 msgid "_Device" msgstr "ডিভাইস (_D)" # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:319 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:326 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:319 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:326 msgid "P_lugin" msgstr "প্লাগইন (_l)" # tithi # # # # # # # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:320 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:327 msgid "D_evice" msgstr "ডিভাইস (_e)" #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:622 msgid "DROP" msgstr "DROP" #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:679 msgid "Volume:" msgstr "ভলিউম:" # tithi #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:683 msgid "Silence threshold:" msgstr "সাইলেন্স থ্রেসহোল্ড:" #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:730 msgid "Input and Output Settings" msgstr "ইনপুট এবং আউটপুট সেটিংসমূহ" # tithi #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:735 msgid "Microphone Test" msgstr "মাইক্রোফোন পরীক্ষা" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:776 msgid "Voice/Video Settings" msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ" # Translated by sadia #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:778 msgid "Configure your microphone and webcam." msgstr "আপনার মাইক্রোফোন এবং ওয়েবক্যাম কনফিগার করুন।" # Translated by sadia #. *< summary #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:779 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" "ভয়েস/ভিডিও কলের জন্য মাইক্রোফোন এবং ওয়েবক্যামের সেটিংসমূহ কনফিগার করা হবে।" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Opacity:" msgstr "অস্বচ্ছতা:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM কথোপকথনের উইন্ডো" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 msgid "_IM window transparency" msgstr "IM উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_I)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "IM উইন্ডোতে স্লাইডার বার প্রদর্শন করা হবে (_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "ফোকাস করলে IM উইন্ডোর স্বচ্ছতা অপসারন করা হবে" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625 msgid "Always on top" msgstr "সবসময় উপরে" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609 msgid "Buddy List Window" msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডো" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "বন্ধু তালিকা উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_B)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "ফোকাস করলে বন্ধু তালিকার উইন্ডোর স্বচ্ছতা অপসারণ করা হবে" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683 msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "বন্ধু তালিকা এবং কথোপকথনের পরিবর্তনশীল স্বচ্ছতা।" #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "এই প্লাগইন বন্ধু তালিকা এবং কথোপকথন উইন্ডোতে পরিবর্তনশীল আলফা স্বচ্ছতা " "সক্রিয় করে।\n" "\n" "* নোট: এই প্লাগইনের জন্য Win2000 অথবা ততোধিক প্রয়োজন।" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280 msgid "Startup" msgstr "আরম্ভ" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "উইন্ডোজ আরম্ভের সময় %s চালু করা হবে (_S)" # tithi # # # # # # # Translated by sadia #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293 msgid "Allow multiple instances" msgstr "একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "ডকযোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডো উপরে রাখা হবে (_K):" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313 msgid "Only when docked" msgstr "শুধুমাত্র যখন ডক করে" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের অপশন" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্" # fix me #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্ট অপশন প্রদান করে, যেমন বন্ধু তালিকা ডক করা।" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684 msgid "Logged out." msgstr "লগ আউট করেছে।" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:760 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:832 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:851 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP কন" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:767 msgid "Account: " msgstr "অ্যাকাউন্ট: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:789 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "XMPP এর সাথে সংযুক্ত নয়" # tithi #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:854 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "অশোধিত XMPP স্তবক পাঠান এবং গ্রহন করুন।" # snigdha #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:856 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" # snigdha #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:1 msgid "The installer is already running." msgstr "ইনস্টলারটি ইতোমধ্যে চালু হয়ে গিয়েছে।" # snigdha #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:2 msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." msgstr "" "পিজিনের একটি ইন্সটেন্স বর্তমানে চালু আছে। অনুগ্রহ করে পিজিন বন্ধ করুন এবং " "পুনরায় চালান।" #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:4 msgid "Next >" msgstr "পরবর্তী >" # snigdha #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:6 msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের (GPL) আওতায় $(^Name) প্রকাশিত হয়। এখানে " "শুধুমাত্র তথ্যের জন্য লাইসেন্সটি প্রদান করা হয়। $_CLICK" # snigdha #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:8 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "পিজিন তাৎক্ষণিক বার্তা ক্লায়েন্ট (আবশ্যকীয়)" # snigdha #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:10 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "GTK+ রানটাইম (যদি অনুপস্থিত থাকে তবে আবশ্যকীয়)" # snigdha #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:12 msgid "Shortcuts" msgstr "শর্টকাটসমূহ" # snigdha #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:14 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:16 msgid "Start Menu" msgstr "প্রারম্ভিক মেনু" # snigdha #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:18 msgid "Localizations" msgstr "লোকালাইজেশন" # snigdha #. Installer Subsection Detailed Description #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:20 msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "মূল পিজিন ফাইল এবং dlls" # snigdha #. Installer Subsection Detailed Description #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:22 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "পিজিন আরম্ভ করার শর্টকাট" # snigdha #. Installer Subsection Detailed Description #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:24 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "ডেক্সটপে পিজিনের জন্য একটি শর্টকাট তৈরি করুন" # snigdha #. Installer Subsection Detailed Description #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:26 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "পিজিনের জন্য প্রারম্ভিক মেনু ভুক্তি তৈরি করুন" #. Installer Subsection Detailed Description #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:28 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "পিজিন GUI টুলকিট ব্যবহার করে যা একটি মাল্টি-প্ল্যাটফর্ম টুলকিট" # snigdha #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:30 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "চিহ্নগুলোকে ডিবাগ করা হবে (ক্র্যাশের রিপোর্ট করার জন্য)" # snigdha #. Text displayed on Installer Finish Page #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:32 msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "পিজিনের ওয়েব পেজ দেখুন" # snigdha #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:33 msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" "পিজিনে বিদ্যমান ইন্সটল করা সংস্করণটি আনইন্সটল করা যাচ্ছে না। বর্তমানে ইন্সটল " "করা সংস্করণটি অপসারন না করেই নতুন সংস্করণটি ইন্সটল করতে হবে।" # snigdha #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:34 msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" "পিজিনের জন্য একটি সঙ্গতিপূর্ন GTK+রানটাইম (যা ইতোমধ্যে উপস্থিত আছে বলে মনে " "হয়না) অত্যাবশ্যকীয়।$\\r আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি GTK+রানটাইম ইনস্টল বাদ দিয়ে " "যেতে চান?" # tithi # snigdha #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:36 msgid "URI Handlers" msgstr "URL হ্যান্ডলার" # snigdha #. Installer Subsection Text #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:38 msgid "Spellchecking Support" msgstr "বানান পরীক্ষা সমর্থন" # snigdha #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:41 #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " "installation instructions are at: " "http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_i" "nstallation" msgstr "" "বানান পরীক্ষন ($R3) ইন্সটলে ত্রুটি ঘটেছে।$\\r যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় " "তবে, " "http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_i" "nstallation তে স্বনির্ধারিত ইনস্টলেশনের নির্দেশনা দেয়া আছে।" # snigdha #. Installer Subsection Detailed Description #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:43 msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "বানান পরীক্ষার জন্য সমর্থন। (ইনস্টলেশন এর জন্য ইন্টারনেট সংযোগ)" # snigdha #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:45 msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" "ডিবাগ চিহ্ন($R2) ইন্সটল করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rযদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ " "হয় তবে, আপনি http://pidgin.im/download/windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' " "ব্যবহার করুন।" # snigdha #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:47 msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" "GTK+রানটাইম ($R2) ডাউনলোড করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rপিজিনের কাজ করার জন্য " "আবশ্যকীয়; যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় তবে আপনি " "http://pidgin.im/download/windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।" # snigdha #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:48 msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" "আনইন্সটলার পিজিনের জন্য রেজিস্ট্র ভুক্তি খুঁজে পায়নি।$\\rআরেকজন ব্যবহারকারী " "এই অ্যাপ্লিকেশনটি ইন্সটল করে ফেলার সম্ভাবনা রয়েছে।" # snigdha #: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:49 msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/usbcreator.po0000644000000000000000000004674512743725557017617 0ustar # Bengali translation for usb-creator # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the usb-creator package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Zenat Rahnuma , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 05:36+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 msgid "Install the bootloader" msgstr "বুটলোডার ইনস্টল করুন" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents installing the bootloader" msgstr "সিস্টেম পলিসি বুটলোডার ইন্সটল করা অনুমোদন করে না" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 msgid "Format the device" msgstr "ড্রাইভ ফরম্যাট করুন" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents formatting this device" msgstr "সিস্টেম পলিসি ড্রাইভ ফরম্যাট করা অনুমোদন করে না" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 msgid "Image the device" msgstr "ড্রাইভ ফরম্যাট করুন" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents writing a disk image to this device" msgstr "সিস্টেম পলিসি এই ডিভাইসে কোন ইমেজ রাইট করারকে অনুমোদন করে না" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 msgid "Mount a device" msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট করুন" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents mounting" msgstr "সিস্টেন পলিসি মাউন্ট করা অনুমোদন করে না" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5 msgid "Run KVM" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents running KVM" msgstr "" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "স্টার্টআপ ডিস্ক প্রস্তুতকারক" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "সিডি অথবা ডিস্ক ইমেজ ব্যবহার করে একটি স্টার্টআপ ডিস্ক তৈরী করুন" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. set title of progress window (same as gtk frontend) #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:184 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:184 msgid "Installing" msgstr "ইনস্টল করা হচ্ছে" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:211 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:648 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:211 msgid "Installation failed." msgstr "ইনস্টলেশান ব্যর্থ হয়েছে৷" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:366 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:423 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:366 msgid "The device is not large enough to hold this image." msgstr "এই ইমেজটি ধারণ করা জন্য এই ডিভাইসটি যথেষ্ট ধারণক্ষমতা সম্পন্ন নয়।" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:414 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:473 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:414 msgid "There is not enough free space for this image." msgstr "এই ইমেজের জন্য যথেষ্ট ফাঁকা জায়গা নেই।" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417 msgid "The device needs to be formatted for use." msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিভাইসটি ফরম্যাট করা প্রয়োজন ।" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return #. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images') #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:541 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 msgid "CD Images" msgstr "সিডি ইমেজ" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:542 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 msgid "Disk Images" msgstr "ডিস্ক ইমেজ" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:437 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:437 msgid "Starting up" msgstr "শুরু করা হচ্ছে" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:446 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:446 msgid "You must select both source image and target device first." msgstr "আপনাকে প্রথমে সোর্স ইমেজ ও টার্গেট ডিভাইস উভয়ই নির্বাচিত করতে হবে।" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:476 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:476 msgid "" "The installation is complete. You may now reboot your computer with this " "device inserted to try or install Ubuntu." msgstr "" "ইন্সটলেশন সম্পন্ন হয়েছে। উবুন্টু চালিয়ে দেখতে কিংবা ইন্সটল করতে আপনি " "ডিভাইসটি সংযুক্ত রেখে কম্পিউটারটি রিস্টার্ট করতে পারেন।" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:488 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:488 msgid "Retry?" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করবেন?" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:504 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:504 msgid "Quit the installation?" msgstr "ইনস্টল বন্ধ করা হবে?" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:505 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:505 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "আপনি সত্যিই কি ইনস্টলেশন বন্ধ করতে চান?" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO information about the device we're about to format. #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:583 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:803 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:583 msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?" msgstr "আপনি নিশ্চিত যে আপনি সম্পূর্ণ ডিস্কটি মুছে ফেলতে চান?" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:133 msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134 msgid "Source disc image (.img):" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135 msgid "Target device:" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136 msgid "Ubuntu Core Installer" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137 msgid "Install Ubuntu Core" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138 msgid "Legal" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:335 msgid "CD-Drive/Image" msgstr "সিডি-ড্রাইভ/ইমেজ" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:371 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27 msgid "Image" msgstr "ইমেজ" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:348 msgid "OS Version" msgstr "ওএস সংস্করণ" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:358 msgid "Size" msgstr "মাপ" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:512 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:808 msgid "Erasing..." msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে..." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 msgid "Erase Disk" msgstr "ডিস্ক মুছে ফেল" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:493 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:509 msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:519 msgid "Capacity" msgstr "ধারণক্ষমতা" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:608 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 msgid "Free Space" msgstr "ফাঁকা জায়গা" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:577 msgid "Starting up..." msgstr "শুরু করা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:688 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155 #, python-format msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)" msgstr "%d%% সম্পন্ন হয়েছে (%dm%ss বাকি আছে)" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:602 #, python-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% সম্পন্ন হয়েছে" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:771 msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core." msgstr "" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 msgid "" "To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a " "startup disk." msgstr "" "একটি অপসারণযোগ্য ডিস্ক থেকে উবুন্টু চালিয়ে দেখতে বা ইন্সটল করতে হলে এটিকে " "স্টার্টআপ ডিস্ক হিসেবে সেটআপ কতে হবে।" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 msgid "Source disc image (.iso) or CD:" msgstr "সোর্স ডিস্ক এর ইমেজ (.iso) অথবা সিডি" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34 msgid "Removable disk to use:" msgstr "যে অপসারণযোগ্য ডিস্কটি ব্যবহার করা হবে:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17 msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:" msgstr "যখন এই ডিস্ক থেকে চালু করা হবে, ডকুমেন্ট এবং সেটিং হবে:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45 msgid "Stored in reserved space" msgstr "সংরক্ষিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19 msgid "How much:" msgstr "কতটুকু:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:20 msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere" msgstr "অন্য কোথায় সংরক্ষণ না করলে এগুলো শাটডাউনে মুছে ফেলা হবে।" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56 msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58 msgid "Make startup disk" msgstr "স্টার্টআপ ডিস্ক তৈরী করো" #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32 msgid "&Cancel" msgstr "বাতিল (&C)" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76 msgid "Installation complete" msgstr "ইনস্টলেশন সম্পূর্ণ হয়েছে" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82 msgid "Installation failed" msgstr "ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183 msgid "All" msgstr "সকল" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 msgid "Make Startup Disk" msgstr "স্টার্টআপ ডিস্ক তৈরী করো" #: .././usbcreator/install.py:92 #, python-format msgid "The extension \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" এক্সেটেনশনটি সাপোর্টেড নয়।" #: .././usbcreator/install.py:145 #, python-format msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:101 #, python-format msgid "" "An uncaught exception was raised:\n" "%s" msgstr "" "একটি ধরার অনুপযোগী এক্সেপশন সংঘটিত হয়েছে:\n" "%s" #: .././usbcreator/install.py:177 #, python-format msgid "" "Insufficient free space to write the image:\n" "%s\n" "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" msgstr "" "ইমেজ রাইট করবার মত ফাঁকা জায়গা নেই:\n" "%s\n" "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" #: .././usbcreator/install.py:234 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "বুটলোডার ইনস্টল করা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/install.py:235 msgid "Failed to install the bootloader." msgstr "বুটলোডার ইনস্টল ব্যর্থ হয়েছে।" #: .././usbcreator/install.py:265 msgid "Modifying configuration..." msgstr "কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হচ্ছে..." #. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu #. image and did not have the files we wanted to move, see #. #: .././usbcreator/install.py:276 #, python-format msgid "" "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu " "image?" msgstr "" "\"%s\" তে syslinux ফাইল সরানো যাচ্ছেনা: %s। \"%s\" উবুন্টু চিত্র নয় এরূপ হতে " "পারে কি?" #: .././usbcreator/install.py:383 msgid "Creating a persistence file..." msgstr "পারসিসটেন্ট ফাইল তৈরী করা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/install.py:386 msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..." msgstr "বিদ্যমান ফাইলে ext2 ফাইল সিস্টেম তৈরি করা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:604 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457 msgid "Finishing..." msgstr "সমাপ্তি টানা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/install.py:105 msgid "Writing disk image..." msgstr "ডিস্ক ইমেজ রাইট করা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/install.py:422 #, python-format msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)." msgstr "ইমেজটি (%s) ডিভাইসে (%s) রাইট করা সম্ভব হয় নি।" #: .././usbcreator/install.py:452 msgid "Erasing boot partition..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:455 msgid "Erasing user partition..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:458 msgid "Flashing boot partition..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:461 msgid "Flashing user partition..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:466 msgid "Rebooting device..." msgstr "" #. Clear. #. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's #. scripts/install.py #: .././usbcreator/install.py:488 .././usbcreator/install.py:602 msgid "Removing files..." msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/install.py:519 .././usbcreator/install.py:625 msgid "Copying files..." msgstr "ফাইলসমূহ কপি করা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/install.py:548 msgid "md5 checksums do not match." msgstr "md5 চেকসাম মিলছে না।" #: .././usbcreator/install.py:578 msgid "Installing the EFI bootloader..." msgstr "EFI বুটলোডার ইন্সটল করা হচ্ছে..." #: .././usbcreator/install.py:579 msgid "Failed to install the EFI bootloader." msgstr "EFI বুটলোডার ইন্সটল করতে ব্যর্থ" #. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the #. user removing the flash drive mid-write. Give the #. user the option of selecting the re-inserted disk #. from a drop down list and continuing. #. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully. #: .././usbcreator/install.py:698 #, python-format msgid "Could not read from %s" msgstr "%s এর থেকে পড়া সম্ভব নয়" #: .././usbcreator/install.py:723 msgid "Checksums do not match. Retry?" msgstr "চেকসাম মিলছে না। পুনরায় চেষ্টা করবেন?" #: .././usbcreator/install.py:727 msgid "Checksums do not match." msgstr "চেকসাম মিলছে না।" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 msgid "Installation Failed" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছে" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 msgid "" "The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more " "details.\n" msgstr "" "ইন্সটলেশন ব্যর্থ হয়েছে। বিস্তারিত বিবরণের জন্য ~/.cache/usb-creator.log " "দেখুন।\n" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 msgid "Installation Complete" msgstr "ইন্সটলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 msgid "Test Disk" msgstr "ডিস্ক পরীক্ষণ" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6 msgid "" "Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by " "booting them with this drive inserted." msgstr "" "ইন্সটলেশন প্রক্রিয়া সম্পন্ন হয়েছে। আপনি এখন এই ড্রাইভটি প্রবেশ করানো অবস্থায় " "বুট করে অন্যান্য কম্পিউটারে উবুন্টু চালাতে পারেন।" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 msgid "Disk to use:" msgstr "যে ডিস্কটি ব্যবহৃত হবে:" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 msgid "Stored in reserved extra space" msgstr "অতিরিক্ত সংরক্ষিত স্থানে সংরক্ষণ করা হবে" #: .././main.py:37 msgid "Please run this program as an administrator to continue." msgstr "এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে এই প্রোগ্রামটিকে এডমিনিস্ট্রেটর হিসেবে চালান।" #: .././main.py:38 msgid "Administrator privileges required" msgstr "এডমিনিস্ট্রেটর বিশেষাধিকার প্রয়োজন" #: .././main.py:55 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s" msgstr "" "একটি আনহ্যান্ডলড এক্সেপশন সংঘটিত হয়েছে:\n" "%s" #: .././main.py:56 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:182 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:182 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/landscape-client.po0000644000000000000000000002042212743725557020634 0ustar # Bengali translation for landscape-client # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the landscape-client package. # Robin Mehdee , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: landscape-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 12:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 10:43+0000\n" "Last-Translator: রিং \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../landscape/ui/controller/app.py:49 msgid "Success." msgstr "সাফল্য।" #: ../landscape/ui/controller/app.py:58 msgid "Failure." msgstr "ব্যর্থতা।" #: ../landscape/ui/controller/app.py:90 msgid "Authentication failed" msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:87 msgid "Registering client failed" msgstr "ক্লায়েন্ট রেজিস্টারকরণ ব্যর্থ" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:90 msgid "Registering client was successful" msgstr "ক্লায়েন্ট রেজিস্টারকরণ সফল" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:98 #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:101 #, python-format msgid "Attempting to register at %s" msgstr "%s এ রেজিস্টার করার প্রচেস্টা চলছে" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:112 msgid "Disabling client failed" msgstr "ক্লায়েন্ট নিষ্ক্রিয়করণ ব্যর্থ" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:115 msgid "Disabling client was successful" msgstr "ক্লায়েন্ট নিষ্ক্রিয়করণ সফল" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:120 msgid "Attempting to disable landscape client." msgstr "ল্যান্ডস্কেপ ক্লায়েন্ট নিষ্ক্রিয়করণের প্রচেষ্টা।" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:55 #: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Landscape Service" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:124 msgid "None" msgstr "কোনটি নয়" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:128 msgid "Landscape - hosted by Canonical" msgstr "ল্যান্ডস্কেপ - ক্যানোনিক্যাল দ্বারা হোস্টকৃত" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:132 msgid "Landscape - dedicated server" msgstr "ল্যান্ডস্কেপ - নিবেদিত সার্ভার" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:136 msgid "Register" msgstr "রেজিস্টার" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:140 msgid "Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:144 msgid "Invalid host name." msgstr "অকার্যকর হোস্টের নাম" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:148 msgid "Only ASCII characters are allowed." msgstr "শুধুমাত্র ASCII অক্ষর অনুমোদিত।" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 msgid "" "Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " "it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " "administration commands." msgstr "" "ল্যান্ডস্কেপ হলো ক্যানোনিক্যাল কর্তৃক একটি সেবা যা ব্যবহারে যে কোন অবস্থান " "থেকে আপনি সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা করতে পারেন। আপনি যদি অনুমতি দেন তো " "ল্যান্ডস্কেপ সার্ভার আপনার কম্পিউটারের কর্মদক্ষতা নিয়মিত নজরদারি করবে এবং " "ব্যবস্থাপনার নির্দেশনা দেবে।" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 #: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 msgid "Find out more..." msgstr "আরও খুঁজুন..." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:3 msgid "Landscape service:" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:4 msgid "Account name:" msgstr "অ্যাকাউন্টের নাম" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:5 msgid "Registration Key:" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:6 msgid "Don't have an account?" msgstr "আপনার একটি অ্যাকাউন্ট নেই?" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:7 msgid "Sign up..." msgstr "সাইনআপ..." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:8 msgid "Landscape server hostname:" msgstr "ল্যান্ডস্কেপ সার্ভার হোস্টের নাম:" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:9 msgid "" "If you click \"Disable\" the Landscape client on this machine will be " "disabled. You can reenable it later by revisiting this dialog." msgstr "" "যদি আপনি \"নিষ্ক্রিয়\" তে ক্লিক করেন এই মেশিনের ল্যান্ডস্কেপ ক্লায়েন্ট " "নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবে। আপনি এই ডায়লগে পুনরায় প্রবেশ করলে নতুন করে সক্রিয় করতে " "পারবেন।" #: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Landscape Management Service Preferences" msgstr "" #: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:1 msgid "Allow the user to read and write Landscape Client settings." msgstr "" "ব্যবহারকারীকে ল্যান্ডস্কেপ ক্লায়েন্ট সেটিং পড়া এবং লেখার জন্য অনুমোদন দিন।" #: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:2 msgid "" "System policy prevents you from reading and writing Landscape Client " "Settings." msgstr "" "সিস্টেমের নীতিমালা আপনাকে ল্যান্ডস্কেপ ক্লায়েন্ট সেটিং পড়তে এবং লিখতে " "প্রতিরোধ করে।" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:55 msgid "Landscape client" msgstr "ল্যান্ডস্কেপ ক্লায়েন্ট" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:56 msgid "" "Landscape is an easy-to-use commercial systems management and monitoring " "service offered by Canonical that helps administrators manage multiple " "machines efficiently." msgstr "" "ল্যান্ডস্কেপ একটি ক্যানোনিক্যাল কতৃক প্রদত্ত সহজে ব্যবহারযোগ্য বাণিজ্যিক " "সিস্টেম ব্যবস্থাপনা এবং পর্যবেক্ষণ পরিসেবা যা প্রশাসককে একাধিক মেশিন দক্ষতার " "সাথে পরিচালনা করতে সহায়তা করে।" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:59 msgid "" "You need to install Landscape client to be able to configure it. Do you want " "to install it now?" msgstr "" "কনফিগার করার জন্য আপনাকে ল্যান্ডস্কেপ ক্লায়েন্ট ইনস্টল করতে হবে। আপনি কি " "এখনই ইনস্টল করতে চান?" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:61 msgid "Install Landscape client?" msgstr "ল্যান্ডস্কেপ ক্লায়েন্ট ইনস্টল করা হবে?" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:62 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/NetworkManager.po0000644000000000000000000032237712743725557020370 0ustar # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bengali (India) translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Runa Bhattacharjee , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-02 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 19:20+0000\n" "Last-Translator: nasir khan saikat \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" msgstr "ROUTE" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" msgstr "পরিচালিত নয়" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unavailable" msgstr "উপলব্ধ নয়" #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245 msgid "disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "connecting (prepare)" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (প্রস্তুতি)" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (configuring)" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (কনফিগার করা হচ্ছে)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (অনুমোদন প্রয়োজন)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (IP কনফিগারেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (IP সংযোগ প্রাপ্ত করা হচ্ছে)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (দ্বিতীয় সংযোগ আরম্ভ করা হচ্ছে)" #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241 msgid "connected" msgstr "সংযোগ স্থাপিত" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648 msgid "deactivating" msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connection failed" msgstr "সংযোগ বিফল" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676 #: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286 #: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 #: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400 #, c-format msgid "unknown" msgstr "অজানা" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" msgstr "কোনো কারণ পেশ করা হয়নি" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Device is now managed" msgstr "ডিভাইস বর্তমানে পরিচালিত হবে" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "ডিভাইস বর্তমানে পরিচালিত নয়" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "কনফিগারেশনের কারণে ডিভাইসটি প্রস্তুত করা যায়নি" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়নি (ঠিকানা উপলব্ধ নেই, সময়সীমা উত্তীর্ণ, " "ইত্যাদি )" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "এই IP কনফিগারেশন এখন বৈধ নয়" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "গোপনীয় তথ্য আবশ্যক, কিন্তু উপলব্ধ নয়" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X সাপ্লিক্যান্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X সাপ্লিক্যান্টের কনফিগারেশন বিফল হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X সাপ্লিক্যান্ট বিফল হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X সাপ্লিক্যান্ট অনুমোদন করতে অত্যাধিক সময় ব্যয় হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP পরিসেবা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP পরিসেবার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP failed" msgstr "PPP বিফল" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত ত্রুটি" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট বিফল হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত সংযোগ পরিসেবা আরম্ভ হতে ব্যর্থ" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed" msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত পরিসেবা বিফল হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP পরিসেবা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP পরিসেবায় ত্রুটি" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP পরিসেবা বিফল" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "The line is busy" msgstr "লাইন বর্তমানে ব্যস্ত" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "No dial tone" msgstr "ডায়েল টোন অনুপস্থিত" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No carrier could be established" msgstr "কোনো কেরিয়ার নির্ধারণ করা যায়নি" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "The dialing request timed out" msgstr "ডায়াল করার অনুরোধের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "ডায়েল করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Modem initialization failed" msgstr "মোডেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "চিহ্নিত APN নির্বাচন করতে ব্যর্থ" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Not searching for networks" msgstr "নেটওয়ার্ক সন্ধান করা হচ্ছে না" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Network registration denied" msgstr "নেটওয়ার্ক নিবন্ধন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration timed out" msgstr "নেটওয়ার্ক নিবন্ধন করতে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "অনুরোধ করা নেটওয়ার্কে নিবন্ধন করতে ব্যর্থ" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "ডিভাইসের জন্য আবশ্যক ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত থাকতে পারে" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device was removed" msgstr "ডিভাইসটি মুছে ফেলা হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager নিদ্রিত অবস্থায় রয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "ডিভাইসের সক্রিয় সংযোগটি আড়াল হয়ে গেছে" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "ব্যবহারকারী অথবা ক্লায়েন্ট দ্বারা ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ক্যারিয়ার/লিংক পরিবর্তিত হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "ডিভাইসের উপস্থিত সংযোগটি অনুমান করা হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The supplicant is now available" msgstr "সাপ্লিক্যান্ট বর্তমানে উপলব্ধ রয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The modem could not be found" msgstr "মোডেম পাওয়া যায়নি" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "ব্লু-টুথ সংযোগ বিফল হয়েছে অথবা এর মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM মোডেমের SIM কার্ড স্থাপন করা হয়নি" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM মোডেমের SIM PIN প্রয়োজন" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM মোডেমের SIM PUK প্রয়োজন" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM মোডেমের SIM সঠিক নয়" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ডিভাইস দ্বারা সংযুক্ত মোড সমর্থিত হয় না" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "সংযোগের নির্ভরতা বিফল হয়েছে" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL ব্রিজের সাথে ব্যবহারযোগ্য RFC 2684 ইথারনেট সম্পর্কিত সমস্যা" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager উপলব্ধ নেই" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "মূল সংযোগের সাথে যুক্ত দ্বিতীয় সংযোগ বিফল হয়েছে" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 #: ../libnm/nm-device.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89 #: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110 #: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137 #: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:179 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PATH" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "DEVICES" msgstr "DEVICES" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "STATE" msgstr "STATE" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT6" msgstr "DEFAULT6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238 #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-PATH" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 msgid "ZONE" msgstr "ZONE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-PATH" #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "GENERAL" msgstr "GENERAL" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:154 msgid "IP" msgstr "IP" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "USERNAME" msgstr "USERNAME" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "BANNER" msgstr "BANNER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-STATE" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../cli/src/connections.c:195 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status [id | uuid | path ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" " delete id | uuid \n" "\n" msgstr "" "ব্যবহারপ্রণালী: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status [id | uuid | path ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" " delete id | uuid \n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:256 ../cli/src/connections.c:442 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "ত্রুটি: 'con list': %s" #: ../cli/src/connections.c:258 ../cli/src/connections.c:444 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: 'con list': %s; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #: ../cli/src/connections.c:266 msgid "Connection details" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "কখনো নয়" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043 #: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563 #: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028 #: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 #: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200 msgid "yes" msgstr "হ্যাঁ" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451 #: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993 #: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444 #: ../clients/cli/settings.c:3202 msgid "no" msgstr "না" #: ../cli/src/connections.c:393 msgid "Connection list" msgstr "সংযোগের তালিকা" #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 #: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588 #: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273 #: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538 #: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659 #: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2346 #: ../clients/cli/devices.c:2354 ../clients/cli/devices.c:2677 #: ../clients/cli/devices.c:2684 ../clients/cli/devices.c:2698 #: ../clients/cli/devices.c:2705 ../clients/cli/devices.c:2722 #: ../clients/cli/devices.c:2730 ../clients/cli/devices.c:2743 #: ../clients/cli/devices.c:3107 ../clients/cli/devices.c:3114 #: ../clients/cli/devices.c:3121 ../clients/cli/devices.c:3133 #: ../clients/cli/devices.c:3146 ../clients/cli/devices.c:3153 #: ../clients/cli/devices.c:3325 ../clients/cli/devices.c:3332 #: ../clients/cli/devices.c:3505 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "ত্রুটি: %s আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত।" #: ../cli/src/connections.c:419 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "ত্রুটি: %s - এই ধরনের কোনো সংযোগ উপস্থিত নেই।" #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2360 ../clients/cli/devices.c:2754 #: ../clients/cli/devices.c:3338 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "অজানা পরামিতি: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:434 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "ত্রুটি: বৈধ পরামিতি উল্লেখ করা যায়নি।" #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 #: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3294 #: ../clients/cli/devices.c:3781 ../clients/cli/general.c:539 #: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605 #: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658 #: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823 #: ../clients/cli/general.c:843 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "ত্রুটি: %s।" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "activating" msgstr "সক্রিয় করা হচ্ছে" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "activated" msgstr "সক্রিয় করা হয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "deactivated" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../clients/cli/connections.c:662 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (প্রস্তুতি)" #: ../clients/cli/connections.c:664 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (অনুমোদন প্রয়োজন)" #: ../clients/cli/connections.c:666 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #: ../clients/cli/connections.c:668 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (IP কনফিগারেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে)" #: ../clients/cli/connections.c:670 msgid "VPN connected" msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:672 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN সংযোগ বিফল হয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:674 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #: ../clients/cli/devices.c:762 msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" #: ../cli/src/connections.c:752 ../cli/src/connections.c:976 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "ত্রুটি: 'con status': %s" #: ../cli/src/connections.c:754 ../cli/src/connections.c:978 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: 'con status': %s; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #: ../cli/src/connections.c:762 msgid "Active connection details" msgstr "সক্রিয় সংযোগের বিবরণ" #: ../cli/src/connections.c:898 ../cli/src/connections.c:1560 #: ../cli/src/connections.c:1673 ../cli/src/connections.c:1764 #: ../cli/src/devices.c:1003 ../cli/src/devices.c:1065 #: ../cli/src/devices.c:1231 ../cli/src/devices.c:1364 #: ../cli/src/devices.c:1783 ../cli/src/devices.c:2011 #: ../cli/src/network-manager.c:311 #, c-format msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." msgstr "ত্রুটি: NetworkManager চলছে কিনা জানা সম্ভব নয়: %s" #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 #: ../clients/cli/devices.c:3671 ../clients/cli/general.c:343 #: ../clients/cli/general.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "ত্রুটি: NetworkManager চলছে না।" #: ../cli/src/connections.c:934 msgid "Active connections" msgstr "সক্রিয় সংযোগ" #: ../cli/src/connections.c:959 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "ত্রুটি: '%s' সক্রিয় সংযোগ নয়।" #: ../cli/src/connections.c:964 #, c-format msgid "Error: unknown parameter: %s" msgstr "ত্রুটি: অজানা পরামিতি: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1851 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই" #: ../clients/cli/connections.c:1859 msgid "no active connection or device" msgstr "কোনো সক্রিয় সংযোগ অথবা ডিভাইস উপস্থিত নেই" #: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s' ডিভাইসের সাথে '%s' সংযোগটি সুসংগত নয়" #: ../clients/cli/connections.c:1913 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "'%s' সংযোগের জন্য কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি" #: ../clients/cli/connections.c:1925 msgid "unknown reason" msgstr "অজানা কারণ" #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277 msgid "none" msgstr "শূণ্য" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the user was disconnected" msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "মূল নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে VPN পরিসেবা বন্ধ করা হয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN পরিসেবা থেকে অবৈধ কনফিগারেশন পাওয়া গিয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "সংযোগের প্রয়াসকালে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "যথাযত সময়ে VPN পরিসেবা আরম্ভ করা হয়নি" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN পরিসেবা আরম্ভ করা যায়নি" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "VPN-র বৈধ গোপন তথ্য উপস্থিত নেই" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "VPN-র অবৈধ গোপন তথ্য" #: ../clients/cli/connections.c:1947 msgid "the connection was removed" msgstr "সংযোগ মুছে ফেলা হয়েছে" #: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997 #: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "সাফল্যের সাথে সংযোগ সক্রিয় করা হয়েছে (D-Bus-র সক্রিয় পাথ: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ।" #: ../clients/cli/connections.c:2053 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "সাফল্যের সাথে VPN সংযোগ সক্রিয় করা হয়েছে (D-Bus-র সক্রিয় পাথ: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2061 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s।" #: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "ত্রুটি: %d সেকেন্ডের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে।" #: ../clients/cli/connections.c:2140 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s" #: ../cli/src/connections.c:1494 ../cli/src/connections.c:1649 #: ../cli/src/connections.c:1777 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "ত্রুটি: অজানা সংযোগ: %s." #: ../cli/src/connections.c:1540 ../cli/src/devices.c:1210 #: ../cli/src/devices.c:1756 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "ত্রুটি: '%s' সময়সীমার মান বৈধ নয়।" #: ../cli/src/connections.c:1553 ../cli/src/connections.c:1666 #: ../cli/src/connections.c:1757 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "ত্রুটি: id অথবা uuid নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: ../cli/src/connections.c:1586 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "ত্রুটি: প্রযোজ্য কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি: %s." #: ../cli/src/connections.c:1588 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "ত্রুটি: কোনো প্রযোজ্য ডিভাইস পাওয়া যায়নি।" #: ../cli/src/connections.c:1702 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "সতর্কবার্তা: সংযোগ সক্রিয় নয়\n" #: ../clients/cli/connections.c:10357 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "ত্রুটি: সংযোগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s" #: ../cli/src/connections.c:1837 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "ত্রুটি: 'con' কমান্ড '%s', বৈধ নয়।" #: ../cli/src/connections.c:1905 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "ত্রুটি: D-Bus-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" #: ../cli/src/connections.c:1913 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "ত্রুটি: সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../cli/src/connections.c:1923 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" "ত্রুটি: সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: বৈশিষ্ট্যের পরিসেবা বর্তমানে চলছে না।" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "CAPABILITIES" msgstr "CAPABILITIES" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:227 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "WIFI-PROPERTIES" #. 5 #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:229 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "WIRED-PROPERTIES" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:230 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "WIMAX-PROPERTIES" #. 0 #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231 msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351 msgid "BOND" msgstr "BOND" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:241 msgid "CONNECTIONS" msgstr "CONNECTIONS" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:59 msgid "VENDOR" msgstr "VENDOR" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:60 msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:61 msgid "DRIVER" msgstr "DRIVER" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:62 msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "DRIVER-VERSION" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:63 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "FIRMWARE-VERSION" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:64 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:67 msgid "REASON" msgstr "REASON" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:68 msgid "UDI" msgstr "UDI" #. 13 #: ../clients/cli/devices.c:69 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:71 msgid "NM-MANAGED" msgstr "NM-MANAGED" #. 17 #: ../clients/cli/devices.c:73 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "FIRMWARE-MISSING" #. 3 #. 20 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76 msgid "CONNECTION" msgstr "CONNECTION" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:90 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:91 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:100 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "CARRIER-DETECT" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:101 msgid "SPEED" msgstr "SPEED" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:111 msgid "CARRIER" msgstr "CARRIER" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:122 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:124 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:125 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:127 msgid "ADHOC" msgstr "ADHOC" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:138 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:139 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:140 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:141 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:142 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:154 msgid "MODE" msgstr "MODE" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:156 msgid "FREQ" msgstr "FREQ" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:157 msgid "RATE" msgstr "RATE" #. 7 #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:160 msgid "SECURITY" msgstr "SECURITY" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:161 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-FLAGS" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:162 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-FLAGS" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVE" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:192 msgid "SLAVES" msgstr "SLAVES" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:202 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cli/src/devices.c:258 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[iface ] [bssid ] [name ]\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" msgstr "" "ব্যবহারপ্রণালী: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[iface ] [bssid ] [name ]\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801 msgid "(none)" msgstr "(শূণ্য)" #: ../clients/cli/devices.c:719 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../cli/src/devices.c:418 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u মেগাবাইট/সেকেন্ড" #: ../cli/src/devices.c:427 msgid "Encrypted: " msgstr "এনক্রিপশন সহ: " #: ../cli/src/devices.c:432 msgid "WEP " msgstr "WEP " #: ../cli/src/devices.c:434 msgid "WPA " msgstr "WPA " #: ../cli/src/devices.c:436 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " #: ../cli/src/devices.c:439 msgid "Enterprise " msgstr "এন্টারপ্রাইজ " #: ../clients/cli/devices.c:760 msgid "Ad-Hoc" msgstr "অ্যাড-হক" #: ../cli/src/devices.c:449 msgid "Infrastructure" msgstr "পরিকাঠামো" #: ../cli/src/devices.c:485 msgid "Home" msgstr "প্রধান" #: ../cli/src/devices.c:488 msgid "Partner" msgstr "সহযোগী" #: ../cli/src/devices.c:491 msgid "Roaming" msgstr "রোমিং" #: ../cli/src/devices.c:563 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "ত্রুটি: 'dev list': %s" #: ../cli/src/devices.c:565 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: 'dev list': %s; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #: ../clients/cli/devices.c:916 msgid "Device details" msgstr "ডিভাইসের বিবরণ" #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983 msgid "(unknown)" msgstr "(অজানা)" #: ../cli/src/devices.c:633 msgid "not connected" msgstr "সংযোগ বিহীন" #: ../clients/cli/devices.c:1024 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u মেগাবাইট/সেকেন্ড" #: ../clients/cli/devices.c:1115 msgid "on" msgstr "চালু" #: ../clients/cli/devices.c:1115 msgid "off" msgstr "বন্ধ" #: ../cli/src/devices.c:993 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "ত্রুটি: 'dev status': %s" #: ../cli/src/devices.c:995 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: 'dev status': %s; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #. Add headers #: ../clients/cli/devices.c:1349 msgid "Status of devices" msgstr "ডিভাইসের অবস্থা" #: ../clients/cli/devices.c:2146 ../clients/cli/devices.c:2161 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "ত্রুটি: '%s' আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত।" #: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707 #: ../clients/cli/devices.c:2128 ../clients/cli/devices.c:2398 #: ../clients/cli/devices.c:3550 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইস পাওয়া যায়নি।" #: ../cli/src/devices.c:1113 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "সাফল্য: '%s' ডিভাইস সাফল্যের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" #: ../cli/src/devices.c:1148 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "ত্রুটি: '%s' (%s) ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../cli/src/devices.c:1161 #, c-format msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "'%s' ডিভাইস সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।\n" #: ../cli/src/devices.c:1224 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "ত্রুটি: iface নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: ../cli/src/devices.c:1354 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "ত্রুটি: 'dev wifi': %s" #: ../cli/src/devices.c:1356 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: 'dev wifi': %s; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #: ../cli/src/devices.c:1379 msgid "WiFi scan list" msgstr "ওয়াই-ফাই স্ক্যানের তালিকা" #: ../clients/cli/devices.c:2421 ../clients/cli/devices.c:2502 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "ত্রুটি: bssid '%s' সহ অ্যাকসেস পয়েন্ট পাওয়া যায়নি।" #: ../cli/src/devices.c:1433 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইসটি ওয়াই-ফাই ডিভাইস নয়।" #: ../clients/cli/devices.c:1544 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "UUID '%s'-র সাথে '%s' ডিভাইসের উপর সংযোগ তৈরি ও সক্রিয় করা হয়েছে\n" #: ../cli/src/devices.c:1506 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: (%d) %s।" #: ../cli/src/devices.c:1531 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "ত্রুটি: নতুন সংযোগ যোগ/সক্রিয় করতে ব্যর্থ: (%d) %s" #: ../clients/cli/devices.c:1532 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "ত্রুটি: নতুন সংযোগ যোগ/সক্রিয় করতে ব্যর্থ: অজানা ত্রুটি" #: ../clients/cli/devices.c:2667 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "ত্রুটি: SSID অথবা BSSID অনুপস্থিত।" #: ../clients/cli/devices.c:2691 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "ত্রুটি: bssid আর্গুমেন্টের মান '%s' বৈধ BSSID নয়।" #: ../clients/cli/devices.c:2715 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "" "ত্রুটি: wep-key-type আর্গুমেন্টের মান '%s' বৈধ নয়, 'key' অথবা 'phrase' " "ব্যবহার করুন।" #: ../clients/cli/devices.c:2763 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "ত্রুটি: (%s)-র সাথে সংযোগ করার জন্য BSSID-র মান bssid আর্গুমেন্ট (%s) থেকে " "পৃথক।" #: ../clients/cli/devices.c:2769 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "ত্রুটি: '%s' পরমিতি SSID অথবা BSSID-র মধ্যে একটিও নয়।" #: ../clients/cli/devices.c:2450 ../clients/cli/devices.c:2782 #: ../clients/cli/devices.c:3202 ../clients/cli/devices.c:3351 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইসটি ওয়াই-ফাই ডিভাইস নয়।" #: ../clients/cli/devices.c:2784 ../clients/cli/devices.c:3204 #: ../clients/cli/devices.c:3353 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "ত্রুটি: কোনো ওয়াই-ফাই ডিভাইস পাওয়া যায়নি।" #: ../clients/cli/devices.c:2829 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "ত্রুটি: SSID '%s' সহ কোনো নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি।" #: ../clients/cli/devices.c:2831 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "ত্রুটি: BSSID '%s' সহ অ্যাকসেস পয়েন্ট পাওয়া যায়নি।" #: ../cli/src/devices.c:1925 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "ত্রুটি: 'dev wifi' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।" #: ../cli/src/devices.c:2001 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax': %s" msgstr "ত্রুটি: 'dev wimax': %s" #: ../cli/src/devices.c:2003 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: 'dev wimax': %s; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #: ../cli/src/devices.c:2026 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "WiMAX NSP তালিকা" #: ../cli/src/devices.c:2063 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "ত্রুটি: '%s' নাম বিশিষ্ট NSP পাওয়া যায়নি।" #: ../cli/src/devices.c:2074 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইসটি WiMAX ডিভাইস নয়।" #: ../cli/src/devices.c:2105 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "ত্রুটি: nsp '%s' সহ অ্যাকসেস পয়েন্ট পাওয়া যায়নি।" #: ../cli/src/devices.c:2132 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." msgstr "ত্রুটি: 'dev wimax' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।" #: ../clients/cli/devices.c:3772 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "ত্রুটি: 'dev' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।" #: ../clients/cli/general.c:34 msgid "RUNNING" msgstr "RUNNING" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:35 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 msgid "NET-ENABLED" msgstr "NET-ENABLED" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "WIFI-HARDWARE" msgstr "WIFI-HARDWARE" #. 6 #: ../clients/cli/general.c:41 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 msgid "WWAN-HARDWARE" msgstr "WWAN-HARDWARE" #. 8 #: ../clients/cli/general.c:43 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 msgid "WIMAX-HARDWARE" msgstr "WIMAX-HARDWARE" #. 10 #: ../clients/cli/general.c:45 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" #: ../clients/cli/general.c:61 msgid "PERMISSION" msgstr "PERMISSION" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:62 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../cli/src/network-manager.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | wimax " "}\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " permissions\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" msgstr "" "ব্যবহারপ্রণালী: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | wimax " "}\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " permissions\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:233 msgid "asleep" msgstr "নিদ্রিত" #: ../clients/cli/general.c:235 msgid "connecting" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে" #: ../clients/cli/general.c:237 msgid "connected (local only)" msgstr "সংযুক্ত (শুধুমাত্র স্থানীয়)" #: ../clients/cli/general.c:239 msgid "connected (site only)" msgstr "সংযুক্ত (শুধুমাত্র সাইট)" #: ../clients/cli/general.c:243 msgid "disconnecting" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে" #: ../cli/src/network-manager.c:158 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "ত্রুটি: 'nm status': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:160 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: 'nm status': %s; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371 #: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373 #: ../clients/cli/general.c:374 msgid "enabled" msgstr "সক্রিয়" #: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371 #: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373 #: ../clients/cli/general.c:374 msgid "disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../clients/cli/general.c:360 msgid "NetworkManager status" msgstr "NetworkManager-র অবস্থা" #: ../clients/cli/general.c:365 msgid "running" msgstr "চলমান" #: ../cli/src/network-manager.c:196 msgid "not running" msgstr "চলমান নয়" #: ../clients/cli/general.c:446 msgid "auth" msgstr "auth" #: ../cli/src/network-manager.c:301 #, c-format msgid "Error: 'nm permissions': %s" msgstr "ত্রুটি: 'nm permissions': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:303 #, c-format msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: 'nm permissions': %s; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #: ../clients/cli/general.c:489 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "NetworkManager-র অনুমতি" #: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:459 #, c-format msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" msgstr "ত্রুটি: সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:361 #, c-format msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." msgstr "ত্রুটি: D-Bus অবজেক্ট প্রক্সি তৈরি করতে ব্যর্থ।" #: ../cli/src/network-manager.c:367 #, c-format msgid "Error in sleep: %s" msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করতে ত্রুটি: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471 #: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "ত্রুটি: '--fields' মান '%s' এইখানে বৈধ নয়; অনুমোদিত ক্ষেত্র: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:424 msgid "Networking enabled" msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা সক্রিয়" #: ../cli/src/network-manager.c:440 #, c-format msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "" "ত্রুটি: অবৈধ 'enable' পরামিতি: '%s'; 'true' অথবা 'false' ব্যবহার করুন।" #: ../cli/src/network-manager.c:450 #, c-format msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." msgstr "" "ত্রুটি: নিদ্রিত অবস্থার তথ্য NetworkManager দ্বারা এক্সপোর্ট করা হয়নি।" #: ../cli/src/network-manager.c:458 #, c-format msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "" "ত্রুটি: অবৈধ 'sleep' পরামিতি: '%s'; 'true' অথবা 'false' ব্যবহার করুন।" #: ../cli/src/network-manager.c:479 msgid "WiFi enabled" msgstr "WiFi সক্রিয়" #: ../cli/src/network-manager.c:495 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "ত্রুটর: অবৈধ 'wifi' পরামিতি: '%s'।" #: ../cli/src/network-manager.c:517 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN সক্রিয়" #: ../cli/src/network-manager.c:533 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "ত্রুটি: অবৈধ 'wwan' পরামিতি: '%s'।" #: ../cli/src/network-manager.c:556 msgid "WiMAX enabled" msgstr "WiMAX সক্রিয়" #: ../cli/src/network-manager.c:572 #, c-format msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." msgstr "ত্রুটি: অবৈধ 'wimax' পরামিতি: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:588 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "ত্রুটি: 'nm' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।" #: ../cli/src/nmcli.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager's status\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "ব্যবহারপ্রণালী: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager's status\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:143 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "ত্রুটি: '%s' অবজেক্ট অজানা, 'nmcli help' ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।" #: ../clients/cli/nmcli.c:173 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "ত্রুটি: '--terse' বিকল্পটি দুইবার উল্লিখিত হয়েছে।" #: ../clients/cli/nmcli.c:178 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "ত্রুটি: '--terse' ও '--pretty' বিকল্প দুটি এক অপরের উপর নির্ভরশীল নয়।" #: ../clients/cli/nmcli.c:186 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "ত্রুটি: '--pretty' বিকল্পটি দুইবার উল্লিখিত হয়েছে।" #: ../clients/cli/nmcli.c:191 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "ত্রুটি: '--pretty' ও '--terse' বিকল্প দুটি এক অপরের উপর নির্ভরশীল নয়।" #: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217 #: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "ত্রুটি: '%s' বিকল্পের ক্ষেত্রে আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত।" #: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228 #: ../clients/cli/nmcli.c:244 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "ত্রুটি: '%s' আর্গুমেন্টটি '%s' বিকল্পের জন্য বৈধ নয়।" #: ../clients/cli/nmcli.c:251 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "ত্রুটি: '%s' বিকল্পের ক্ষেত্র অনুপস্থিত।" #: ../clients/cli/nmcli.c:278 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nmcli সরঞ্জাম, সংস্করণ %s\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:284 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "ত্রুটি: '%s' বিকল্পটি অজানা, 'nmcli -help' ব্যবহারের প্রয়োগ করুন।" #: ../cli/src/nmcli.c:247 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "%d সংকেত প্রাপ্ত হয়েছে, বন্ধ করা হচ্ছে..." #: ../cli/src/nmcli.c:272 msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "ত্রুটি: NMClient অবজেক্ট প্রস্তুত করতে ব্যর্থ।" #: ../clients/cli/nmcli.c:529 msgid "Success" msgstr "সফল" #: ../cli/src/settings.c:595 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: ../cli/src/settings.c:597 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (১০৪/১২৮-বিট পরিচয়পংক্তি)" #: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (অজানা)" #: ../cli/src/settings.c:626 msgid "0 (unknown)" msgstr "০ (অজানা)" #: ../cli/src/settings.c:632 msgid "any, " msgstr "যে কোনো, " #: ../cli/src/settings.c:634 msgid "900 MHz, " msgstr "৯০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:636 msgid "1800 MHz, " msgstr "১৮০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:638 msgid "1900 MHz, " msgstr "১৯০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:640 msgid "850 MHz, " msgstr "৮৫০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:642 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ২১০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:644 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ১৮০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:646 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ১৭০০/২১০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:648 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ৮০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:650 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ৮৫০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:652 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ৯০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:654 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ১৭০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:656 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ১৯০০ MHz, " #: ../cli/src/settings.c:658 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ২৬০০ MHz, " #: ../clients/cli/settings.c:824 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NONE)" #: ../clients/cli/settings.c:830 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: ../clients/cli/settings.c:832 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../clients/cli/settings.c:834 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../clients/cli/settings.c:875 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (নিষ্ক্রিয়)" #: ../clients/cli/settings.c:877 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (সক্রিয়, সার্বজনীন IP পছন্দসই)" #: ../clients/cli/settings.c:879 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (সক্রিয়, সাময়িক IP পছন্দসই)" #: ../clients/cli/settings.c:912 msgid "0 (none)" msgstr "0 (কিছুই নয়)" #: ../clients/cli/settings.c:918 msgid "agent-owned, " msgstr "এজেন্ট মালিক, " #: ../clients/cli/settings.c:920 msgid "not saved, " msgstr "সংরক্ষিত হয়নি, " #: ../clients/cli/settings.c:922 msgid "not required, " msgstr "অপ্রয়োজনীয়, " #: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724 #: ../clients/cli/settings.c:1864 msgid "auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: ../clients/cli/utils.c:202 #, c-format msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "IP4 ঠিকানা 0x%X-কে টেক্সটে রূপান্তর করতে ত্রুটি" #: ../clients/cli/utils.c:230 #, c-format msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "IP6 ঠিকানা '%s'-কে টেক্সটে রূপান্তর করতে ত্রুটি" #: ../clients/cli/utils.c:964 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "'%s' ক্ষেত্রটি পৃথক থাকা আবশ্যক" #: ../cli/src/utils.c:237 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "অবৈধ ক্ষেত্র '%s'" #: ../clients/cli/utils.c:1024 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "'--terse' বিকল্পের ক্ষেত্রে '--fields' নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../clients/cli/utils.c:1028 #, c-format msgid "" "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "'--terse' বিকল্পের ক্ষেত্রে '--fields' বিকল্পের সুনির্দিষ্ট মান উল্লেখ করা " "আবশ্যক, '%s' ব্যবহার করা যাবে না" #: ../cli/src/utils.c:470 #, c-format msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" msgstr "" "ত্রুটি: org.freedesktop.DBus-র জন্য D-Bus অবজেক্ট প্রক্সি তৈরি করতে ব্যর্থ" #: ../cli/src/utils.c:478 #, c-format msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" msgstr "ত্রুটি: NameHasOwner-র অনুরোধ ব্যর্থ: %s" #: ../clients/cli/utils.c:1390 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" "nocheck to suppress the warning.\n" msgstr "" "সতর্কবার্তা: nmcli (%s) ও NetworkManager-র (%s) সংস্করণে গরমিল। সতর্কবার্তা " "আড়াল করার জন্য --nocheck ব্যবহার করুন।\n" #: ../clients/cli/utils.c:1399 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" "ত্রুটি: nmcli (%s) ও NetworkManager-র (%s) সংস্করণে গরমিল। বাধ্যতামূলক ভাবে " "সঞ্চালন করার জন্য --nocheck ব্যবহার করুন, কিন্তু অপ্রত্যাশিত ফলাফল সৃষ্টি " "হতে পারে।" #: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM কি ফাইলের কোনো সমাপ্তির ট্যাগ উপস্থিত নেই '%s'।" #: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "সম্ভব PEM-র গোপনীয় কি ফাইল নয়।" #: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "PEM ফাইলের তথ্যে সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।" #: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: প্রথম ট্যাগ রূপে Proc-Type ব্যবহার করা হয়নি।" #: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: অজানা Proc-Type ট্যাগ '%s'।" #: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: দ্বিতীয় ট্যাগ রূপে DEK-Info ধার্য করা হয়নি।" #: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে কোনো IV পাওয়া যায়নি।" #: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে IV-র বিন্যাস বৈধ নয়।" #: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: ব্যক্তিগত-কি'র অজানা সাইফার '%s'।" #: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিকোডর করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "প্রত্যাশিত PKCS#8 প্রারম্ভের ট্যাগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "প্রত্যাশিত PKCS#8 সমাপ্তির ট্যাগ '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-util/crypto.c:318 msgid "Not enough memory to store private key data." msgstr "ব্যক্তিগত কি-র তথ্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।" #: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "PKCS#8 ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-util/crypto.c:345 ../libnm-util/crypto.c:631 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।" #: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV-র দৈঘ্যের পরিমাণ জোড় সংখ্যক বাইটের হওয়া আবশ্যক।" #: ../libnm-util/crypto.c:380 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "IV সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।" #: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV-র মধ্যে হেক্সাডেসিম্যাল-ভিন্ন অন্যান্য সংখ্যা উপস্থিত রয়েছে।" #: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র সাইফার '%s' অজানা।" #: ../libnm-util/crypto.c:438 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।" #: ../libnm-util/crypto.c:503 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "ডিক্রিপ্ট করা ব্যক্তিগত-কি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।" #: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ধরন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM সার্টিফিকেটের মধ্যে প্রারম্ভিক ট্যাগ '%s' উপস্থিত নেই।" #: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM সার্টিফিকেটের মধ্যে সমাপ্তির ট্যাগ '%s' উপস্থিত নেই।" #: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "MD5 ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "IV-র অবৈধ দৈর্ঘ্য (অন্তত %zd হওয়া আবশ্যক)।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "ডিক্রিপ্ট করা কি-বাফারের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "ডিক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: প্যাডিংয়ের দৈর্ঘ্য বৈধ নয়।" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "এনক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "এনক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "তথ্য এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %s" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:99 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "MD5 কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "IV-র অবৈধ দৈর্ঘ্য (অন্তত %d হওয়া আবশ্যক)।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "ডিক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "ডিক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: ডিক্রিপ্ট করা তথ্য অত্যাধিক বড়।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ডিক্রিপশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: %d।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "এনক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "এনক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "এনক্রিপ্ট করার পরে অপ্রত্যাশিত পরিমাণ তথ্য উপলব্ধ হয়েছে।" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "সার্টিফিকেট ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:460 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "পাসওয়ার্ডকে UCS2-তে রূপান্তর করতে ব্যর্থ: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550 msgid "Could not generate random data." msgstr "র‍্যান্ড তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2145 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "এনক্রিপশন-কি নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2255 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "PEM ফাইল নির্মাণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2267 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "PEM ফাইলের মধ্যে IV লেখার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2279 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "PEM ফাইলের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা কি লেখার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2298 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "PEM ফাইলের তথ্যে সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা যাবে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা " "সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "NetworkManager-কে নিদ্রিত অথবা জাগ্রত অবস্থায় স্থাপন করা যাবে (শুধুমাত্র " "সিস্টেমের বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থায় ব্যবহার করা উচিত)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "" "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে NetworkManager-কে নিদ্রিত অথবা জাগ্রত অবস্থায় " "স্থাপন করা সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "ওয়াই-ফাই ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা যাবে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" "সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, ওয়াই-ফাই ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা যাবে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় " "করা সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "WiMax মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করুন" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, WiMAX ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় " "করা সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Allow control of network connections" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ নিয়ন্ত্রণের অনুমতি প্রদান করা হবে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "" "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে নেটওয়ার্ক সংযোগ নিয়ন্ত্রণ করা " "সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "নিরাপদ ওয়াই-ফাইল নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" "সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, নিরাপদ ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ " "ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "উন্মুক্ত ওয়াই-ফাইল নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" "সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, উন্মুক্ত ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ " "ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Modify personal network connections" msgstr "ব্যক্তিগত নেটওয়ার্ক সংযোগ পরিবর্তন করা হবে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে ব্যক্তিগত নেটওয়ার্কের " "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "সকল ব্যবহারকারীর জন্য নেটওয়ার্ক সংযোগ পরিবর্তন করা হবে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সকল ব্যবহারকারীর জন্য " "নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "সিস্টেমের স্থায়ী হোস্ট-নেম পরিবর্তন করুন" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের স্থায়ী হোস্ট-নেম " "পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Allow use of user-specific connections" msgstr "ব্যবহারকারীর সুনির্দিষ্ট সংযোগ প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents use of user-specific connections" msgstr "" "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে ব্যবহারকারীর সুনির্দিষ্ট " "সংযোগের প্রয়োগ করা সম্ভব নয়" #: ../src/main.c:129 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "সিগন্যাল মাস্ক নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %d" #: ../src/main.c:138 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgstr "সিগন্যাল পরিচালনার থ্রেড প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: %d" #: ../src/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/main-utils.c:105 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "%s-এ লিখতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/main-utils.c:110 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "NetworkManager বর্তমানে চলছে (pid %ld)\n" #. Logging/debugging #: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:298 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "NetworkManager-র সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" #: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ডেমন রূপে প্রস্তুত করা হবে না" #: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:305 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "সকল সর্তকবার্তাগুলি গুরুত্বপূর্ণ হিসাবে ধার্য করা হবে" #: ../src/main.c:241 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "একটি PID ফাইলের অবস্থান নির্ধারণ করুন" #: ../src/main.c:336 msgid "filename" msgstr "filename" #: ../src/main.c:242 msgid "State file location" msgstr "ফাইলের অবস্থান নির্ধারণ করা হবে" #: ../src/main.c:337 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/path/to/state.file" #: ../src/nm-config.c:465 msgid "Config file location" msgstr "কনফিগ ফাইলের অবস্থান" #: ../src/main.c:338 msgid "/path/to/config.file" msgstr "/path/to/config.file" #: ../src/nm-config.c:470 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "',' চিহ্ন সহযোগে বিভাজন করে প্লাগ-ইনের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/main.c:339 msgid "plugin1,plugin2" msgstr "plugin1,plugin2" #. Translators: Do not translate the values in the square brackets #: ../src/main.c:341 msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" msgstr "লগের স্তর: সম্ভাব্য মান [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" #. Translators: Do not translate the values in the square brackets #: ../src/main.c:344 msgid "" "Log domains separated by ',': any combination of\n" " " "[NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" " " "WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" " " "AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" msgstr "" "Log domains separated by ',': any combination of\n" " " "[NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" " " "WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" " " "AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. #: ../src/nm-config.c:475 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "ইন্টারনেটের সংযোগ পরীক্ষা করার জন্য একটি http(s) ঠিকানা" #: ../src/nm-config.c:476 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "সংযোগের উপস্থিত পরীক্ষা করার মধ্যে বিরতি (সেকেন্ডে)" #: ../src/nm-config.c:477 msgid "The expected start of the response" msgstr "প্রত্যুত্তরের প্রত্যাশিত আরম্ভ" #: ../src/main.c:352 msgid "Bingo!" msgstr "বিংগো!" #: ../src/main.c:370 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "ব্যবহৃত প্ল্যাটফর্মের মধ্যে GModules সমর্থিত নয়!\n" #: ../src/main.c:254 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager দ্বারা সকল নেটওয়ার্ক সংযোগ নিরীক্ষণ করা হয় ও\n" "সর্বোত্তম সংযোগটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়। এছাড়াও, কম্পিউটারের মধ্যে " "উপস্থিত\n" "কোন বেতার কার্ডগুলি দ্বারা কোন বেতার অ্যাকসেস পয়েন্টগুলি ব্যবহার করা হবে\n" "তা ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারণের সুবিধাও উপলব্ধ করা হয়।" #: ../src/main.c:395 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "অবৈধ বিকল্প। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ " "করুন।\n" #: ../src/main.c:405 #, c-format msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "NetworkManager সঞ্চালনের জন্য root পরিচয় ধারণ করা আবশ্যক!\n" #: ../src/main.c:433 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:393 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ করুন।\n" #: ../src/main.c:451 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "অবস্থাসূচক ফাইল %s পার্সক করতে ব্যর্থ: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:408 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "ডেমন তৈরি করতে ব্যর্থ: %s [error %u]\n" #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s নেটওয়ার্ক" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# NetworkManager দ্বারা নির্মিত\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# %s থেকে মার্জ করা হয়েছে\n" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:266 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "ব্যবহারযোগ্য DHCP ক্লায়েন্ট পাওয়া যায়নি।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:275 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "'dhclient' পাওয়া যায়নি।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:285 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "'dhcpcd' পাওয়া যায়নি।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "অসমর্থিত DHCP ক্লায়েন্ট '%s'" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "উল্লেখ্য: libc resolver দ্বারা ৩-টির বেশি নেম-সার্ভার সমর্থিত না হওয়ার " "সম্ভাবনা রয়েছে।" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "নিম্নলিখিত নেম-সার্ভারগুলি সনাক্ত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" #: ../src/nm-logging.c:216 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "লগের অজানা স্তর '%s'" #: ../src/nm-logging.c:309 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "অজানা লগ ডোমেইন '%s'" #: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:271 #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:533 ../src/nm-device-bt.c:338 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "CDMA সংযোগ %d" #: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:549 #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:511 ../src/nm-device-bt.c:334 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "GSM সংযোগ %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bond সংযোগ %d" #: ../src/nm-device-adsl.c:194 #, c-format msgid "ADSL connection %d" msgstr "ADSL সংযোগ %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "ব্রিজ সংযোগ %d" #: ../src/nm-device-bt.c:309 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "PAN সংযোগ %d" #: ../src/nm-device-bt.c:342 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "DUN সংযোগ %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1337 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "PPPoE সংযোগ %d" #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "তারবিশিষ্ট সংযোগ %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand সংযোগ %d" #: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:293 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "Mesh %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN সংযোগ %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN সংযোগ %d" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:149 ../src/nm-netlink-monitor.c:248 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:689 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "netlink বার্তা প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:227 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "তথ্যের জন্য সকেটে অপেক্ষাকালে সমস্যা" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:272 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:283 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "" "netlink হ্যান্ডেলের পরিচয়ের তথ্য পরিবহণের ব্যবস্থা সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:306 ../src/nm-netlink-monitor.c:366 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink হ্যান্ডেল বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:391 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink লিংক ক্যাশে বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:518 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "netlink দলে যোগ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:665 ../src/nm-netlink-monitor.c:678 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "লিংক ক্যাশে আপডেট করতে সমস্যা: %s" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626 #: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4178 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630 #: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4475 msgid "Bridge" msgstr "ব্রিজ" #: ../test/nm-online.c:111 #, c-format msgid "\rConnecting" msgstr "\rসংযোগ করা হচ্ছে" #: ../clients/nm-online.c:147 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" msgstr "" "সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষা করার সময়সীময়, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য (বিকল্প " "ছাড়া, ডিফল্ট মান ৩০ সেকেন্ড)" #: ../clients/nm-online.c:148 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "NetworkManager চলমান না হলে বা সংযুক্ত না হলে অবিলম্বে প্রস্থান করুন" #: ../clients/nm-online.c:149 msgid "Don't print anything" msgstr "কিছু প্রদর্শন করা হবে না" #: ../test/nm-online.c:162 msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." msgstr "NetworkManager-র মধ্যে সফল সংযোগের অপেক্ষা করা হয়।" #: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "অবৈধ বিকল্প। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ " "করুন।" language-pack-bn-base/data/bn/LC_MESSAGES/dpkg.po0000644000000000000000000037663712743725557016401 0ustar # Bengali translation for dpkg # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-12 08:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 05:22+0000\n" "Last-Translator: সাইমুম সাফায়েত আকাশ \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112 #: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "ফাইল '%s' লিখতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/ar.c:98 #, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:100 #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:94 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "'%s' এর জন্য বিকৃত ar হেডার তৈরি হয়েছে" #: lib/dpkg/ar.c:123 #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:144 #, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:125 msgid "may not be empty string" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:66 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:136 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:236 msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:238 msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:327 msgid "error writing to architecture list" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:57 #, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:68 #, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:70 #, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:72 #, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:81 #, c-format msgid "unable to close new file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:92 #, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:94 #, c-format msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:340 lib/dpkg/triglib.c:342 lib/dpkg/triglib.c:472 #: src/remove.c:286 src/remove.c:377 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:115 #, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:133 msgid "failed to write" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:154 msgid "failed to read" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:223 msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:269 msgid "failed to seek" msgstr "" #: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621 #: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432 #: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538 #: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65 #: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457 #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "%s (%s) চালু করতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122 #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:112 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "%s: জিজিপ স্ট্রিম তৈরিতে ভুল ইনপুট দেয়া হয়েছে" #: lib/dpkg/compress.c:124 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ জিজিপ পড়তে সমস্যাঃ'%s'" #: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ জিজিপ লিখতে সমস্যা" #: lib/dpkg/compress.c:150 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "%s: জিজিপ স্ট্রিম তৈরিতে ভুল আউটপুট এসেছে" #: lib/dpkg/compress.c:157 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ জিজিপ পড়তে সমস্যা" #: lib/dpkg/compress.c:167 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ জিজিপ লিখতে সমস্যাঃ'%s'" #: lib/dpkg/compress.c:180 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ জিজিপ লিখতে সমস্যাঃ%s" #: lib/dpkg/compress.c:220 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:232 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ বিজিপ২ পড়তে ভুল:'%s'" #: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ বিজিপ২ লিখতে ভুল" #: lib/dpkg/compress.c:258 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "%s: বিজিপ২ স্ট্রিম তৈরিতে ভুল আউটপুট এসেছে" #: lib/dpkg/compress.c:265 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ বিজিপ২ পড়তে ভুল" #: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: অভ্যন্তরীণ বিজিপ২ লিখতে ভুলঃ '%s'" #: lib/dpkg/compress.c:282 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "অযাচিত বিজিপ২ সমস্যা" #: lib/dpkg/compress.c:412 msgid "internal error (bug)" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:419 msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:423 msgid "unsupported compression preset" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:425 msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:429 msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:433 msgid "unexpected end of input" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:437 msgid "file format not recognized" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:441 msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:482 #, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:494 #, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:503 #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:509 #, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:799 msgid "unknown compression strategy" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:68 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "হালনাগাদকৃত ফোল্ডারে '%.250s' ফাইলটির নাম খুব বড় ( দৈর্ঘ্য=%d, সর্বোচ্চ=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:72 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:86 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "হালাগকৃত ফোল্ডার '%s.255s' স্ক্যান করা যায় নি" #: lib/dpkg/dbmodify.c:102 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:447 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "'%.255s' তৈরি করতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:125 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "%.250s প্যাডিং এর মাধ্যমে পূরণ করতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:127 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:129 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "%.250s এর শুরু প্যাডিং এর পর খুঁজে পেতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:195 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "লক করা ফাইল %s পরীক্ষণের জন্য খুলতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:221 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "স্ট্যাটাস ডাটাবেস লকফাইল খুলতে/তৈরি করতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:231 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "আপনার ডিপিকেজি স্ট্যাটাস ডাটাবেস লক করার অনুমতি নেই" #: lib/dpkg/dbmodify.c:233 msgid "dpkg status database" msgstr "ডিপিকেজি স্ট্যাটাস ডাটাবেস" #: lib/dpkg/dbmodify.c:257 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:262 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "ডিপিকেজি স্ট্যাটাস এলাকায় প্রবেশে অসমর্থ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:264 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "কাজটি করতে ডিপিকেজি স্ট্যাটাস এরিয়াতে রিড/রাইট করতে হবে" #: lib/dpkg/dbmodify.c:309 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "আমার নিজের হালনাগাদ ফাইল %.255s মুছে দিতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:347 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "'%.250s' এর হালানাগকৃত অবস্থা লিখতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:349 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:351 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:353 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:355 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:358 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "'%.250s' এর হালনাগাদকৃত অবস্থা ইন্সটল করতে অক্ষম" #: lib/dpkg/deb-version.c:55 msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:57 msgid "format version has no dot" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:63 msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:65 msgid "format version followed by junk" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:50 #, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:54 #, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 #, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "'%s' ফোল্ডার ওপেন করতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202 #: utils/update-alternatives.c:1293 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল খুলতে অক্ষম" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377 #: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65 #: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379 #: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 #: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে অক্ষম" #: lib/dpkg/dump.c:396 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c:426 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c:438 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "'%.50s' থেকে '%.250s' পর্যন্ত %s ডাটাবেস রেকর্ড লিখতে ব্যর্থ" #: lib/dpkg/ehandle.c:94 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:100 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:120 msgid "out of memory for new error context" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:183 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: ক্লিন করার সময় ভুল \n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:201 #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:291 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:352 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s:ভুলঃ%s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:394 #, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:45 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:49 #, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "%s এর জন্য '%.50s' অনুমোদিত নয়" #: lib/dpkg/fields.c:73 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:87 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "(%.250s) ভুল প্যাকেজ নাম" #: lib/dpkg/fields.c:102 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "'%s' এর ফাইল ডিটেইলস ফিল্ড খালি" #: lib/dpkg/fields.c:105 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:118 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:132 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:154 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "বুলিয়ান ফিল্ডে হ্যাঁ/না" #: lib/dpkg/fields.c:177 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:208 msgid "word in 'Priority' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622 #: lib/dpkg/fields.c:647 #, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:226 msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:228 msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:230 msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278 #, c-format msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:252 #, c-format msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:305 #, c-format msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:327 #, c-format msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:304 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:365 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:370 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "'%s' ফিল্ড, ভুল প্যাকেজ নাম '%.255s':%s" #: lib/dpkg/fields.c:444 #, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:457 #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:406 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:412 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:422 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:515 #, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:434 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:451 lib/dpkg/fields.c:455 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:459 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:465 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:475 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:482 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:543 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:547 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:568 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:574 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:51 #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:55 #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:59 #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:85 #, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:111 #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:146 #, c-format msgid "%s is locked by another process" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:148 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176 msgid "showing file on pager" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:53 #, c-format msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:85 msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:114 #, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277 #: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107 msgid "failed to allocate memory" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:102 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:103 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:109 msgid "failed to create pipe" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:117 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:124 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:126 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:63 #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:75 #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:102 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:117 #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:121 #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:127 #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:133 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:134 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:170 #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:228 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:232 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:237 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:245 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:250 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:258 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "" #: src/main.c:371 src/main.c:381 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:124 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:271 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:287 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:134 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:146 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:152 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:301 lib/dpkg/parsehelp.c:314 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:211 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:214 #, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:218 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:222 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:228 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:242 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:345 msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:349 msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:409 #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:335 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:341 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:347 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:352 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:363 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:585 msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:587 #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:404 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:407 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:410 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:414 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:425 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:429 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:440 #, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:461 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:546 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:572 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:45 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:127 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:178 msgctxt "version" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:209 msgid "version string is empty" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:224 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:230 msgid "epoch in version is not number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:243 msgid "epoch in version is negative" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:245 msgid "epoch in version is too big" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:232 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:250 msgid "invalid character in version number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:254 msgid "invalid character in revision number" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:87 #, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:92 msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:183 msgid "missing closing brace" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c:40 msgid "(no description available)" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 #, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 #, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:393 #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "%s:সতর্কবার্তাঃ%s\n" #: lib/dpkg/strwide.c:60 #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c:113 #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:68 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:78 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:454 msgid "fork failed" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:119 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:128 #, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:130 #, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:132 msgid ", core dumped" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:134 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461 #, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:72 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:81 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:85 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:134 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:141 msgid "triggers area" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:151 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:165 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:179 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:215 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:223 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:228 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:232 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:222 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:263 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:292 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:305 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:456 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:542 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:552 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:563 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:665 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "`%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:684 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:699 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:712 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:776 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:779 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c:34 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c:38 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:56 #, c-format msgid "read error in `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:61 #, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:63 #, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:75 #, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88 msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "" #: src/archives.c:259 #, c-format msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:272 #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" #: src/archives.c:711 #, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "" #: src/archives.c:342 #, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:265 src/archives.c:734 src/statcmd.c:163 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:267 src/archives.c:736 src/statcmd.c:165 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:744 src/archives.c:908 src/archives.c:949 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:748 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:753 src/archives.c:758 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:771 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:777 utils/update-alternatives.c:539 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:783 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:428 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:246 src/archives.c:250 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:262 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:509 msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/archives.c:524 msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/archives.c:572 #, c-format msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "" #: src/archives.c:832 utils/update-alternatives.c:322 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:834 src/configure.c:423 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" #: src/archives.c:640 #, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:395 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:417 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:475 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s' " "(package: %.100s)" msgstr "" #: src/archives.c:481 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c:511 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" #: src/archives.c:519 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" #: src/archives.c:525 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" #: src/archives.c:561 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" #: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:682 #: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1284 #: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680 #: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244 #: utils/update-alternatives.c:2527 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "" #: src/archives.c:993 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:999 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:654 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" #: src/archives.c:661 #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:822 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "" #: src/archives.c:839 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:841 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:846 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" #: src/archives.c:863 src/archives.c:957 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:902 src/archives.c:945 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:947 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:1000 #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1332 #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c:1336 #, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c:1345 #, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1032 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1057 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1382 #, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1388 #, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "" #: src/archives.c:1393 src/archives.c:1514 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1077 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "" #: src/archives.c:1082 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c:1086 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c:1441 #, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1447 #, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" #: src/archives.c:1476 #, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1491 #, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" #: src/archives.c:1495 #, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "" #: src/archives.c:1504 #, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "" #: src/archives.c:1190 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1191 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "" #: src/archives.c:1235 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "" #: src/archives.c:1245 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "" #: src/archives.c:1266 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "" #: src/archives.c:1272 msgid "error reading find's pipe" msgstr "" #: src/archives.c:1273 msgid "error closing find's pipe" msgstr "" #: src/archives.c:1276 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "" #: src/archives.c:1279 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" #: src/archives.c:1290 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "" #: src/archives.c:1325 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 #: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451 #: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314 #: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355 #: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517 #: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68 #: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441 #: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203 #: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:126 #: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98 #: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1326 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253 #: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80 #: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:218 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1367 #, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1371 #, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1722 #, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "" #: src/archives.c:1731 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1737 #, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "" #: src/cleanup.c:86 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" #: src/cleanup.c:93 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:97 #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:101 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:108 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:98 #, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "" #: src/configure.c:100 #, c-format msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "" #: src/configure.c:105 #, c-format msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" #: src/configure.c:109 #, c-format msgid " Not modified since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:112 #, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:619 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr "" #: src/configure.c:620 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:628 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:632 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:641 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr "" #: src/configure.c:645 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr "" #: src/configure.c:652 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" #: src/configure.c:659 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr "" #: src/configure.c:661 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr "" #: src/configure.c:666 msgid "[default=N]" msgstr "" #: src/configure.c:667 msgid "[default=Y]" msgstr "" #: src/configure.c:668 msgid "[no default]" msgstr "" #: src/configure.c:671 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:680 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:681 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:522 src/configure.c:526 msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/configure.c:543 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "" #: src/configure.c:552 src/configure.c:556 msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/configure.c:104 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:114 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:168 #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:176 #, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:182 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:188 #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:192 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" #: src/configure.c:196 #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:200 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "" #: src/configure.c:206 utils/update-alternatives.c:546 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:257 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "" #: src/configure.c:260 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "" #: src/configure.c:263 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" #: src/configure.c:581 #, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:589 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/configure.c:625 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/configure.c:297 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "" #: src/configure.c:631 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" #: src/configure.c:639 msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" #: src/configure.c:312 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/configure.c:396 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" #: src/configure.c:409 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:418 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" #: src/configure.c:444 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:460 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:142 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:832 #, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "" #: src/depcon.c:175 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "" #: src/depcon.c:178 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "" #: src/depcon.c:181 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "" #: src/depcon.c:184 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "" #: src/depcon.c:187 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "" #: src/depcon.c:190 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "" #: src/depcon.c:193 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "" #: src/depcon.c:296 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:299 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:304 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:314 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:333 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:337 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:343 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:353 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:388 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:392 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:401 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:415 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:443 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:468 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:495 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:537 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:50 msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "" #: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65 #: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 #: utils/update-alternatives.c:89 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77 #: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [