language-pack-crh-base/0000755000000000000000000000000012734304627012135 5ustar language-pack-crh-base/debian/0000755000000000000000000000000012734304627013357 5ustar language-pack-crh-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312734304627014444 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-crh-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021112734304627015157 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "crh" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-crh-base/debian/control0000644000000000000000000000213312734304627014761 0ustar Source: language-pack-crh-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-crh-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-crh (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-crh (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-crh (<< ${binary:Version}), language-pack-crh-base (<< ${binary:Version}), language-pack-crh (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-crh (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-crh-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-crh (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-crh-base (<< ${binary:Version}) Description: translations for language Tatar, Crimean Translation data for all supported packages for: Tatar, Crimean . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-crh provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-crh-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312734304627015317 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-crh-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212734304627014555 0ustar 8 language-pack-crh-base/debian/postrm0000644000000000000000000000020512734304627014623 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "crh" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-crh-base/debian/changelog0000644000000000000000000000030712734304627015231 0ustar language-pack-crh-base (1:16.04+20160627) xenial-proposed; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 27 Jun 2016 20:16:23 +0000 language-pack-crh-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012734304627014657 5ustar language-pack-crh-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512734304627016066 0ustar 3.0 (native) language-pack-crh-base/data/0000755000000000000000000000000012734304627013046 5ustar language-pack-crh-base/data/extra.tar0000644000000000000000000002400012734304627014675 0ustar var/lib/locales/supported.d/crh0000644000373100047300000000001512734304627020374 0ustar langpacklangpack00000000000000crh_UA UTF-8 language-pack-crh-base/data/crh/0000755000000000000000000000000012734304627013622 5ustar language-pack-crh-base/data/crh/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012734304631015402 5ustar language-pack-crh-base/data/crh/LC_MESSAGES/Linux-PAM.po0000644000000000000000000004360112734304627017465 0ustar # Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for pam # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the pam package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 09:23+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...Zaman bite...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Afu etiñiz, zamanıñız toldı!\n" # tr #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 msgid "Password: " msgstr "Sır-söz: " # tr #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Yeni %s%sparolası: " # tr #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: " # tr #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor." # tr #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "Yeniden yaz %s" # tr #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227 msgid "Password change aborted." msgstr "Parola değişimi iptal edildi." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" msgstr "içeri imzalanuv:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "Muvafaqiyet" # tr #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Kritik hata - şimdi çıkılıyor" # tr #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" msgstr "Modül yükleme başarısız oldu" # tr #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" msgstr "Sembol bulunamadı" # tr #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" msgstr "Servis modülünde hata" # tr #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "Sistem hatası" # tr #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" msgstr "Bellek tampo hatası" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" msgstr "Ruhset inkâr etildi" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz" # tr #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki" # tr #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini getiremedi" # tr #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "Kullanıcı yetki modülü altyapısında tanımlı değil" # tr #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı" # tr #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "Yetki alıntı kütüğü geçersiz; yenisi gerekiyor" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "Qullanıcı esabı eskirgendir" # tr #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "Belirlenen oturumda girdi yapılamıyor/silinemiyor" # tr #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor" # tr #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "Kullanıcı kimliğinin süresi doldu" # tr #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "Kullanıcı kimliği oluşturma başarılamadı" # tr #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "Modüle özgü veri yok" # tr #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "pam_*_item() 'e yanlış öğe seçildi" # tr #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" msgstr "Etkileşim hatası" # tr #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "Yetki alıntı kütüğü çalıştırma hatası" # tr #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "Yetki bilgisi kurtarılamadı" # tr #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "Yetki alıntı kütüğü kilitli" # tr #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "Yetki alıntı kütüğü vadesi etkinsizleştirildi" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "Sır-söz hızmeti tarafından ög teşkerme muvafaqiyetsiz" # tr #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "Dönüş değeri PAM görev dağıtımında yok sayılabilir" # tr #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" msgstr "Modül bilinmiyor" # tr #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" msgstr "Yetki alıntı kütüğünün süresi doldu" # tr #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "Etkileşim için olay bekleniyor" # tr #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor" # tr #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Bilinmeyen PAM hatası" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 msgid "is the same as the old one" msgstr "eskisi ile aynı" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "memory allocation error" msgstr "" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 msgid "is a palindrome" msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 msgid "case changes only" msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 msgid "is too similar to the old one" msgstr "eskisi ile çok benziyor" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 msgid "is too simple" msgstr "çok basit" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 msgid "is rotated" msgstr "çevrilmiş" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 msgid "not enough character classes" msgstr "yetersiz karakter sınıfı" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "peşpeşe çok fazla aynı karakter içeriyor" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 msgid "contains the user name in some form" msgstr "bir biçimde kullanıcı adını içeriyor" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "No password supplied" msgstr "Parola girilmedi" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "Password unchanged" msgstr "Parola değiştirilmedi" # tr #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "YANLIŞ PAROLA: %s" # tr #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s başarısız oldu: çıkış kodu %d" # tr #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s başarısız oldu: yakalanan sinyal %d%s" # tr #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s başarısız oldu: bilinmeyen durum 0x%x" # tr #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" # tr #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " %.*s'dan" # tr #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " %.*s üzerinde" # tr #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Son giriş: %s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Yañı esabıñızğa hoşkeldiñiz" # tr #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Son başarısız oturum açma:%s%s%s" # tr #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "Son başarılı girişten sonra %d hatalı giriş oluştu." # tr #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "Son başarılı girişten sonra %d hatalı giriş oluştu." # tr #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "%s için fazla giriş" # tr #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 msgid "No mail." msgstr "İleti yok" # tr #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." msgstr "Yeni iletiniz var" # tr #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 msgid "You have old mail." msgstr "Okunmuş iletiniz var" # tr #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "You have mail." msgstr "İletiniz var" # tr #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "%s dizininde iletiniz yok" # tr #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var" # tr #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "%s dizininde okunmuş iletiniz var" # tr #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "%s dizininde iletiniz var" # tr #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "'%s' dizini oluşturuluyor." # tr #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "'%s' dizin oluşturma ve başlatmayı pasifleştir." # tr #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 msgid "Password has been already used." msgstr "" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" msgstr "Varsayılan Güvenlik Bağlamı %s\n" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Farklı bir rol ya da seviye girmek ister misiniz?" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 msgid "role:" msgstr "rol:" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "%s işlevi için varsayılan değer yok\n" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 msgid "level:" msgstr "seviye:" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 msgid "Not a valid security context" msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "%s için geçerli bağlam alınamadı" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "%s Anahtar Oluşturma Bağlamı Atandı." # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "PAM başlatılamadı\n" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n" # tr #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m" # tr #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." msgstr "%s STRESS parolası değiştiriliyor." # tr #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Yeni STRESS parolası girin: " # tr #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: " # tr #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Doğrulama hatalı: parola değiştirilmedi" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" msgstr "Esap muvaqqat olaraq kilitli (%ld saniye qaldı)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "%u muvafaqiyetsiz içeri imzalanımdan dolayı esap kilitli" # tr #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 msgid "Authentication error" msgstr "Yetkilendirme hatası" # tr #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888 msgid "Service error" msgstr "Servis hatası" # tr #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" # tr #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" # tr #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Sıfırlamak için geçersiz sayı=\n" # tr #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek %s\n" # tr #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n" # tr #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Tüm kullanıcıları sıfır-değil'e ayarlayamıyor\n" # tr #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "En Son Giriş Hatalarında şuradan hata\n" # tr #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" # tr #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Erişim sağlandı (son erişim %ld saniye önce)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Esabıñız eskirgendir; lütfen sistem memurıñız ile temas etiñiz" # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici bildirimi)" # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)" # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "Uyarı: parolanızın süresi %d gün sonra dolacak" # tr #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Uyarı: parolanızın süresi %d gün sonra dolacak" # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor" # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz" # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "%s parolası değiştiriliyor" # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "(geçerli) parola: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Sır-sözüñizni deñiştirmek içün daa uzun beklemelisiñiz" # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Yeni parolayı girin: " # tr #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: " language-pack-crh-base/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po0000644000000000000000000002163212734304630021513 0ustar # QIRIMTATARCA indicator-datetime. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # Reşat SABIQ , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-06 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-18 11:02+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" #: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:240 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" #: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" #. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:138 msgid "%a %b %e %Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. #. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:147 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday. #. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:154 #, c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" #. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:163 msgid "%b %e %Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated month and day. #. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" #. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" #. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:172 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. This strftime(3) format string shows the year. #: ../src/formatter-desktop.cpp:176 msgid "%Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. #. This format string gives the full weekday, date, month, and year. #. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" #. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" #: ../src/menu.cpp:329 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. add the 'Add Event…' menuitem #: ../src/menu.cpp:429 msgid "Add Event…" msgstr "Vaqia Ekle…" #: ../src/menu.cpp:439 msgid "Clock" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:491 msgid "Time & Date settings…" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:546 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:596 msgid "Time & Date" msgstr "Vaqıt & Tarih" #: ../src/menu.cpp:601 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM #: ../src/snap.cpp:135 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 #: ../src/snap.cpp:139 msgid "%a, %H:%M" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:144 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:145 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:153 ../src/snap.cpp:157 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:154 msgid "Snooze" msgstr "" #: ../src/utils.c:274 msgid "Today" msgstr "" #: ../src/utils.c:278 msgid "Tomorrow" msgstr "" #. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. #: ../src/utils.c:283 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. #. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" #: ../src/utils.c:292 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" #: ../src/utils.c:313 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" #: ../src/utils.c:322 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" #. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" #: ../src/utils.c:353 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00" #: ../src/utils.c:362 msgid "%a %H:%M" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" #. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "" language-pack-crh-base/data/crh/LC_MESSAGES/app-install-data.po0000644000000000000000000265612512734304630021115 0ustar # Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for app-install-data-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the app-install-data-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: app-install-data-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 01:32+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: Crimean Turkish; Crimean Tatar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" # tr #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" msgstr "7zip" # tr #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:2 msgid "7zip compression/uncompression tool" msgstr "7zip sıkıştırma/çıkarma aracı" # tr #: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:1 msgid "ACE" msgstr "ACE" # tr #: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:2 msgid "ACE compression/uncompression tool" msgstr "ACE sıkıştırma/çıkarma aracı" # tr #: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:1 msgid "Bazaar Version Control System" msgstr "Bazaar Sürüm Denetleme Sistemi" # tr #: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use distributed version control system" msgstr "Kullanımı kolay dağıtık sürüm kontrol sistemi" # tr #: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:1 msgid "ATI binary X.Org driver" msgstr "ATI ikili X.Org sürücüsü" # tr #: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:2 msgid "" "Optimized hardware acceleration of OpenGL with newer ATI graphic cards" msgstr "" "Daha yeni ATI görüntü kartları için OpenGL'in iyileştirilmiş donanım " "hızlandırıcısı" # tr #: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Installer for the Adobe Flash plugin for Mozilla" msgstr "Mozilla için Adobe Flash eklenti kurucusu" #: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Adobe Flash plugin" msgstr "Adobe Flash plagini" #: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Desktop Utilities" msgstr "GNOME Masaüstü Aletleri" # tr #: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:2 msgid "Dictionary, Disk Usage Analyzer, Log File Viewer, Search Tool" msgstr "" "Sözlük, Disk Kullanım Çözümleyici, Günlük Dosyası Görüntüleyicisi, Arama " "Aracı" # tr #: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Icedtea Java Plugin" msgstr "Icedtea Java Eklentisi" # tr #: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Icedtea Java Browser Plugin" msgstr "Icedtea Java Tarayıcı Eklentisi" # tr #: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:1 msgid "Kernel Panic" msgstr "Kernel Panic" # tr #: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:2 msgid "" "The Kernel Panic game for the Spring engine. A fast-paced RTS with no " "economy." msgstr "" "Spring motoru için Kernel Panic oyunu. Artırımsız hızlandırılmış bir GZS." # tr #: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright for kubuntu (mp3, avi, " "mpeg, TrueType, Java, Flash)" msgstr "" "Kubuntu için kısıtlı telif hakkına sahip sık kullanılan uygulamalar (mp3, " "avi, mpeg, TrueType, Java, Flash)" # tr #: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Kubuntu restricted extras" msgstr "Kubuntu kısıtlı ilaveleri" # tr #: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:1 msgid "LXDE (the Lightweight X11 Desktop Environment)" msgstr "LXDE (Hafif X11 Masaüstü Ortamı)" # tr #: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:2 msgid "Meta-package for the Lightweight X11 Desktop Environment" msgstr "Hafif X11 Masaüstü Ortamı için Meta paketi" #: ../menu-data-additional/mysql-client.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Client" msgstr "MySQL Müşterisi" #: ../menu-data-additional/mysql-server.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Server" msgstr "MySQL Sunucısı" # tr #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 173' driver)" msgstr "NVidia ikili X.Org sürücüsü ('sürüm 173' sürücüsü)" # tr #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:2 #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:2 msgid "Optimized hardware acceleration of OpenGL with nvidia graphic cards" msgstr "OpenGL'nin Nvidia ekran kartları ile iyileştirilmiş donanım ivmesi" # tr #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('current' driver)" msgstr "NVidia ikili X.Org sürücüsü ('şu anki sürücü')" # tr #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 96' driver)" msgstr "Nvidia ikili X.Org sürücüsü ('sürüm 96' sürücüsü)" # tr #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:2 msgid "" "Optimized hardware acceleration of OpenGL with older nvidia graphic cards" msgstr "" "OpenGL'nin eski Nvidia ekran kartları ile iyileştirilmiş donanım ivmesi" # tr #: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:1 msgid "Open ClipArt" msgstr "ClipArt Aç" # tr #: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:2 msgid "This is a collection of free ClipArt" msgstr "Bu bir özgür ClipArt koleksiyonudur." # tr #: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger Off-the-Record Plugin" msgstr "Pidgin İnternet Messenger Kayıt-Dışı Eklentisi" # tr #: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:2 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for pidgin" msgstr "Pidgin için Kayıt-Dışı ileti gönderme eklentisi" # tr #: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger Plugin Pack" msgstr "Pidgin Internet Messenger Eklenti Paketi" # tr #: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:2 msgid "30 useful plugins for pidgin" msgstr "Pidgin için kullanışlı 30 eklenti" # tr #: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:1 msgid "RAR" msgstr "RAR" # tr #: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:2 msgid "RAR compression/uncompression tool" msgstr "RAR sıkıştırma/açma aracı" # tr #: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:1 msgid "Spamassassin" msgstr "Spamassassin" # tr #: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:2 msgid "Spam filter using text analysis (works with Evolution Mail)" msgstr "" "İstenmeyen süzgeci kullanarak metin çözümlemesi (Evolution Posta ile çalışır)" #: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:1 msgid "Arte plugin for totem" msgstr "Totem için Arte plagini" # tr #: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:2 msgid "A totem plugin to watch streams from arte.tv" msgstr "arte.tv yayınını izlemek için bir totem eklentisi" # tr #: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash, Codecs)" msgstr "" "Kısıtlı telif hakkına sahip sık kullanılan uygulamalar (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash, çözücüler)" #: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu restricted extras" msgstr "Ubuntu mahdut ilaveler" #: ../menu-data-additional/unity-2d-meta.desktop.in.h:1 msgid "Unity 2D" msgstr "Unity 2B" # tr #: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash)" msgstr "" "Kısıtlı telif hakkına sahip sık kullanılan uygulamalar (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash)" # tr #: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Xubuntu restricted extras" msgstr "Xubuntu kısıtlı ilaveleri" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play" msgstr "Oynatmaq içün kodekler" # tr #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer plugins for mms, wavpack, quicktime, musepack" msgstr "mms, wavpack, quicktime, musepack için GStreamer eklentileri" # tr #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3, DVD (without encryption)" msgstr "" "mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3, DVD oynatmak için kod çözücüler (şifreleme " "olmadan)" # tr #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer extra plugins" msgstr "GStreamer ilave eklentiler" # tr #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:1 msgid "Educational desktop for Kubuntu" msgstr "Kubuntu için eğitimsel masaüstü" # tr #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:2 msgid "The complete educational desktop for Kubuntu" msgstr "Kubuntu için bütünüyle eğitimsel masaüstü" # tr #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:1 msgid "Educational desktop for Ubuntu" msgstr "Ubuntu için Eğitimsel masaüstü" # tr #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:2 msgid "The complete educational desktop for Ubuntu" msgstr "Ubuntu için bütünüyle eğitimsel masaüstü" # tr #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:1 msgid "Pre-School Bundle" msgstr "Okul öncesi paketi" # tr #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:2 msgid "Pre-school educational application bundle" msgstr "Okul öncesi eğitimsel uygulamalar paketi" # tr #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:1 msgid "Primary Bundle" msgstr "İlkokul paketi" # tr #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:2 msgid "Primary grade-level educational application bundle" msgstr "İlköğretim I. kademe eğitimsel uygulama paketi" # tr #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:1 msgid "Secondary Bundle" msgstr "İlköğretim II. kademe paketi" # tr #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:2 msgid "Secondary grade-level educational application bundle" msgstr "İlköğretim I. kademe eğitimsel uygulama paketi" # tr #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:1 msgid "Tertiary Bundle" msgstr "Lise paketi" # tr #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:2 msgid "Tertiary educational application bundle" msgstr "Lise düzeyi eğitimsel uygulama paketi" # tr #: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:1 msgid "Enigmail extension for Thunderbird" msgstr "Thunderbird için Enigmail eklentisi" # tr #: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:2 msgid "GPG support for Thunderbird" msgstr "Thunderbird için GPG desteği" # tr #: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Firefox Launchpad plugin" msgstr "Firefox Launchpad eklentisi" # tr #: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Firefox Launchpad integration adds quick search for Launchpad services" msgstr "" "Firefox Launchpad bütünleşmesi Launchpad hizmetleri için hızlı arama " "özelliği ekler" # tr #: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:1 msgid "Ubufox extension for Firefox" msgstr "Firefox için Ubufox eklentisi" # tr #: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu-specific configuration defaults and apt support for Firefox" msgstr "" "Ubuntu'ya özel öntanımlı yapılandırma ayarları ve Firefox için apt desteği" # tr #: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:1 msgid "0 A.D." msgstr "Milat" # tr #: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:2 msgid "A real-time strategy game of ancient warfare" msgstr "Bir eski dönem gerçek-zamanlı strateji oyunu" #: ../menu-data/0install-core:0install.desktop.in.h:1 msgid "0install" msgstr "" #: ../menu-data/0install-core:0install.desktop.in.h:2 msgid "Run or manage Zero Install programs" msgstr "" #: ../menu-data/2048-qt:2048-qt.desktop.in.h:1 msgid "2048-qt" msgstr "" #: ../menu-data/2048-qt:2048-qt.desktop.in.h:2 msgid "mathematics based puzzle game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:1 msgid "3D Chess" msgstr "3 boyutlu Satranç" # tr #: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:2 msgid "3D chess for X11" msgstr "X11 için 3 boyutlu satranç" # tr #: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:1 msgid "Valued point cloud visualisation and analysis" msgstr "Değerli nokta bulutu(Valued point cloud) görüntüleme ve analizi" # tr #: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:2 msgid "3depict" msgstr "3depict" # tr #: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:1 msgid "4digits" msgstr "4rakam" # tr #: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:2 msgid "A guess-the-number game, aka Bulls and Cows" msgstr "Bulls ve Cows benzeri sayı tahmin oyunu" # tr #: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:1 msgid "Seven Kingdoms" msgstr "Seven Kingdoms" # tr #: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:2 msgid "Seven Kingdoms: Ancient Adversaries" msgstr "Seven Kingdoms: Antik Düşmanlar" # tr #: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:1 msgid "A7Xpg" msgstr "A7Xpg" # tr #: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's A7Xpg" msgstr "Kenta Cho's A7Xpg" #: ../menu-data/aajm:aajm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/jmdlx:jmdlx.desktop.in.h:1 msgid "JuggleMaster" msgstr "" #: ../menu-data/aajm:aajm.desktop.in.h:2 msgid "ASCII art JuggleMaster" msgstr "" # tr #: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:1 msgid "Abe's Amazing Adventure" msgstr "Abe'nin Şaşırtıcı Maceraları" # tr #: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:2 msgid "Side-scrolling game" msgstr "İlerlemeli bir oyun" # tr #: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:1 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" # tr #: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:2 msgid "Compose, edit, and view documents" msgstr "Belgeleri oluştur, düzenle ve görüntüle" #: ../menu-data/abtransfers:abtransfers.desktop.in.h:1 msgid "AB-Transfers" msgstr "" # tr #: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:1 msgid "Give your application an accessibility workout" msgstr "Erişilebilir bir çalışma için başvurunuzu verin" # tr #: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:2 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" msgstr "Accerciser Erişilebilirlik Gezgini" #: ../menu-data/account-polld:account-polld.desktop.in.h:1 msgid "account-polld" msgstr "" #: ../menu-data/account-polld:account-polld.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-notifications.desktop.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "" # tr #: ../menu-data/accountwizard:org.kde.accountwizard.desktop.in.h:1 msgid "Account Wizard" msgstr "Hesap Sihirbazı" # tr #: ../menu-data/accountwizard:org.kde.accountwizard.desktop.in.h:2 msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." msgstr "PIM hesaplarını yapılandırmak için hesap sihirbazını başlat" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-canfield.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Canfield" msgstr "Penguin Canfield" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-canfield.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-freecell.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-golf.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-mastermind.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-merlin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-minesweeper.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-pegged.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-solitaire.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-spider.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei-editor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-thornq.desktop.in.h:2 msgid "Icon=penguin-pegged" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-freecell.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Freecell" msgstr "Penguin Freecell" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-golf.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Golf" msgstr "Penguin Golf" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-mastermind.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Mastermind" msgstr "Penguin Mastermind" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-merlin.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Merlin" msgstr "Penguen Merlin" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-minesweeper.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Minesweeper" msgstr "Penguen mayın tarayıcı" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-pegged.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Pegged" msgstr "Penguin Pegged" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Solitaire" msgstr "Penguen Solitaire" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-spider.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Spider" msgstr "Örümcek Penguen" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei-editor.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Taipei-Editor" msgstr "Penguen Taipei Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Taipei" msgstr "Penguen Taipei" # tr #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-thornq.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Thornq" msgstr "Penguen Thornq" # tr #: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:1 msgid "AcetoneISO" msgstr "AcetoneISO" # tr #: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD image manipulator" msgstr "CD/DVD imge işleyici" # tr #: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:1 msgid "Achilles Life Simulator" msgstr "Achilles Yaşam Simülatörü" # tr #: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:2 msgid "Watch a simulation of artificial life and evolution" msgstr "Bir sanal yaşam ve evrim simülasyonu izleyin" # tr #: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:1 msgid "AClock" msgstr "AClock" # tr #: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:2 msgid "Analog Clock Dockapp" msgstr "Analog Saat Uygulaması" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:1 msgid "ACM" msgstr "" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeorion:freeorion.desktop.in.h:2 msgid "turn-based space empire and galactic conquest computer game (client)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:1 msgid "Aconnectgui" msgstr "Aconnectgui" # tr #: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:2 msgid "Midi connections manager " msgstr "Orta bağlantı yöneticisi " #: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:1 msgid "Acoustid Fingerprinter" msgstr "" #: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:2 msgid "Acoustid Music fingerprinting tool" msgstr "" #: ../menu-data/actiona:actiona.desktop.in.h:1 msgid "Actiona" msgstr "" # tr #: ../menu-data/actiona:actiona.desktop.in.h:2 msgid "Automate tasks" msgstr "Görevleri özişler kıl" # tr #: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:1 msgid "Activity Log Manager" msgstr "Etkinlik Kaydı Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" msgstr "Zeitgeist etkinlik günlüğünüze girilenleri yapılandırın" #: ../menu-data/activity-log-manager:unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 msgid "Security & Privacy" msgstr "" # tr #: ../menu-data/activity-log-manager:unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 msgid "Privacy and Activity Manager" msgstr "Gizlilik ve Etkinlik Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:1 msgid "Adanaxis" msgstr "Adanaxis" # tr #: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:2 msgid "Fly your ship in a 4d environment" msgstr "4d ortamında geminizi uçurun" # tr #: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-contacts:org.gnome.Contacts.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-contacts.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:4 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:2 msgid "Contacts Address Book" msgstr "" # tr #: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:1 msgid "Waste's Edge" msgstr "Waste'nin Kenarı" # tr #: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:2 msgid "A 2D graphical RPG" msgstr "Bir 2D grafik RPG" # tr #: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:1 msgid "Adun" msgstr "Adun" # tr #: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:2 msgid "Biomoleculal Simulator" msgstr "Biomolekülel Simülatör" #: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:1 msgid "Advene Video annotation" msgstr "" #: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:2 msgid "Annotate Digital Video, Exchange on the NEt" msgstr "" #: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:1 msgid "Aegisub" msgstr "" #: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit subtitles for film and videos." msgstr "" # tr #: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:1 msgid "Aeolus" msgstr "Aeolus" # tr #: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:2 msgid "Organ Emulator" msgstr "Org Öykünücü" # tr #: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:1 msgid "Aeskulap Viewer" msgstr "Aeskulap Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:2 msgid "Medical image viewer and DICOM network client" msgstr "Medikal fotoğraf görüntüleyici ve DICOM ağ istemcisi" #: ../menu-data/afterstep:AfterStep.desktop.in.h:1 msgid "AfterStep" msgstr "" #: ../menu-data/afterstep:AfterStep.desktop.in.h:2 msgid "AfterStep is feature rich NeXTish window manager." msgstr "" # tr #: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:1 msgid "Agave" msgstr "Agave" # tr #: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:2 msgid "Generate color schemes" msgstr "Renk şemaları oluştur" # tr #: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:1 msgid "SimpleAgenda" msgstr "SimpleAgenda" # tr #: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:2 msgid "Simple agenda and calendar application for GNUstep" msgstr "GNUstep için basit ajanda ve takvim uygulaması" #: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:1 msgid "Aghermann" msgstr "" #: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage EEG recordings, view and score EDF files, and simulate Process S" msgstr "" #: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Edfhed" msgstr "" #: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:2 msgid "EDF file header editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:1 msgid "AGTL Geocaching Tool" msgstr "AGTL Geocaching Aracı" # tr #: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Geocaching Tool For Linux" msgstr "Linux İçin Gelişmiş Define Avı Aracı" # tr #: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:1 msgid "Airstrike" msgstr "Airstrike" # tr #: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:2 msgid "Dogfight an enemy plane" msgstr "Bir düşman uçağı ile it dalaşı" # tr #: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "AisleRiot Solitaire" # tr #: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:2 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "Farkli iskambil falı oyunlarını oynayın" #: ../menu-data/akonadiconsole:org.kde.akonadiconsole.desktop.in.h:1 msgid "Akonadi Console" msgstr "" #: ../menu-data/akonadiconsole:org.kde.akonadiconsole.desktop.in.h:2 msgid "Akonadi Management and Debugging Console" msgstr "" # tr #: ../menu-data/akregator:org.kde.akregator.desktop.in.h:1 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" # tr #: ../menu-data/akregator:org.kde.akregator.desktop.in.h:2 msgid "A KDE News Feed Reader" msgstr "Bir KDE Haber Beslemesi Okuyucusu" # tr #: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mozo:mozo.desktop.in.h:1 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the main menu" msgstr "" # tr #: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:1 msgid "Alarm Clock" msgstr "Çalar Saat" # tr #: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 msgid "Wake up in the morning" msgstr "Sabah uyandır" # tr #: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:2 msgid "Schedule your tasks" msgstr "Görevlerinizi listeleyin" # tr #: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:1 msgid "Alex the Allegator 4" msgstr "Alex the Allegator 4" # tr #: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:2 msgid "Retro platform game" msgstr "Retro platform oyunu" #: ../menu-data/algobox:algobox.desktop.in.h:1 msgid "Algorithmics introduction software" msgstr "" #: ../menu-data/algobox:algobox.desktop.in.h:2 msgid "AlgoBox" msgstr "" #: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:1 msgid "AlienBlaster" msgstr "" #: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:2 msgid "Blast the invading aliens" msgstr "" # tr #: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Aliki (with ALSA support)" msgstr "Aliki (ALSA desteği ile)" # tr #: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:2 msgid "Measurement tool for Impulse Responses" msgstr "Darbe yanıtları için ölçüm aracı" # tr #: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:1 msgid "Aliki (with JACK support)" msgstr "Aliki (JACK desteği ile)" # tr #: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:1 msgid "Alleyoop Memory Checker" msgstr "Alleyoop Bellek Kontrolörü" # tr #: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:2 msgid "" "Find memory-management problems in your programs using the valgrind tool" msgstr "" "Valgrind aracını kullanan programlarınızın içindeki hafıza yönetimini bulun" # tr #: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:1 msgid "AllTray" msgstr "AllTray" # tr #: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:2 msgid "Dock any application to the notification area/system tray." msgstr "" "Herhangi bir uygulamayı bilgilendirme alanı/sistem tablasına taşıyın." # tr #: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:1 msgid "Almanah Diary" msgstr "Almanah Diary" # tr #: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:2 msgid "Keep a personal diary" msgstr "kişisel günlük tutun" # tr #: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:1 msgid "Alsamixergui" msgstr "Alsamixergui" # tr #: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical audio mixer" msgstr "Grafiksel ses karıştırıcısı" # tr #: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:1 msgid "Alsaplayer" msgstr "Alsaplayer" # tr #: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:2 msgid "Versatile audio player for the Audio Linux Sound Architecture" msgstr "Linux Ses Mimarisi için becerikli bir ses oynatıcısı" # tr #: ../menu-data/alsoft-conf:alsoft-conf.desktop.in.h:1 msgid "OpenAL-Soft Configuration Utility" msgstr "OpenAL-Soft Yapılandırma Aracı" # tr #: ../menu-data/altos:altusmetrum-altosui.desktop.in.h:1 msgid "AltOS UI" msgstr "AltOS Kullanıcı Arayüzü" # tr #: ../menu-data/altos:altusmetrum-altosui.desktop.in.h:2 msgid "View and log downlink data from Altus Metrum products" msgstr "" "Altus Metrum ürünlerindeki indirme bağlantısı verilerini görüntüle ve " "günlüğe kaydet" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-micropeak.desktop.in.h:1 msgid "MicroPeak" msgstr "" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-micropeak.desktop.in.h:2 msgid "View and log data from MicroPeak altimeters" msgstr "" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-telegps.desktop.in.h:1 msgid "TeleGPS" msgstr "" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-telegps.desktop.in.h:2 msgid "View and log data from TeleGPS tracking devices" msgstr "" # tr #: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:1 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" # tr #: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:2 msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" msgstr "Amarok - Müziğini Yeniden Keşfet!" #: ../menu-data/amarok:kde4__amzdownloader.desktop.in.h:1 msgid "AMZ Downloader" msgstr "" #: ../menu-data/amarok:kde4__amzdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Download with AMZ Downloader" msgstr "" # tr #: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:1 msgid "Amide" msgstr "Amide" #: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for medical images" msgstr "" # tr #: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:1 msgid "Defeat your opponent by filling up their grid up with garbage." msgstr "Izgarasını çöple doldurarak rakibinizi yenin." # tr #: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:2 msgid "Amoebax" msgstr "Amoebax" # tr #: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:1 msgid "AMOR" msgstr "AMOR" # tr #: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:2 msgid "On-Screen Creature" msgstr "Ekranda Gezinen Yaratık" # tr #: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:1 msgid "Amora Daemon" msgstr "Amora Hizmeti" # tr #: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:2 msgid "Remote control your desktop from your Bluetooth enabled mobile phone " msgstr "" "Bluetooth özelliği bulunan mobil telefonunuz ile masaüstünüzü uzaktan " "kontrol edin " # tr #: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:1 msgid "Amphetamine" msgstr "Amphetamine" # tr #: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:2 msgid "Fight evil monsters with your magic weapons." msgstr "Sihirli silahların ile kötü canavarlarla savaş." # tr #: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:1 msgid "Alsa Modular Synth" msgstr "Alsa Modüler Sentezleyici" # tr #: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:2 msgid "Modular Software Synth" msgstr "Modüler Yazılım Sentezleyici" #: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:1 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:2 msgid "MSN Messenger for Linux" msgstr "Linux için MSN Messenger" #: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:1 msgid "amsynth" msgstr "" #: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:2 msgid "Two oscillator subtractive software synthesizer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:1 msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" # tr #: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:2 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule uzaktan kontrol" # tr #: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:1 msgid "aMule" msgstr "aMule" # tr #: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:2 msgid "A client for the eD2k network" msgstr "eD2k ağı için bir istemci" # tr #: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:1 msgid "Anagramarama" msgstr "Anagramarama" # tr #: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:2 msgid "fast paced anagram puzzle game using SDL" msgstr "SDL kullanılmış, hızlı tempolu çevrik kelime bulmaca oyunu" #: ../menu-data/androidsdk-ddms:ddms.desktop.in.h:1 msgid "Dalvik Debug Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/androidsdk-hierarchyviewer:hierarchyviewer.desktop.in.h:1 msgid "Android Hierarchy Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:1 msgid "Angband (SDL)" msgstr "Angband (SDL)" # tr #: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:2 msgid "" "A roguelike dungeon exploration game based on the books of J.R.R.Tolkien" msgstr "J.R.R.Tolkien kitablarına dayalı bir suçlu hapis keşif oyunu" # tr #: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:1 msgid "Angband (X11)" msgstr "Angband (X11)" # tr #: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:1 msgid "Angry Drunken Dwarves" msgstr "Kızgın Sarhoş Cüceler" #: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:2 msgid "Falling blocks puzzle game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:1 msgid "Anjuta" msgstr "Anjuta" # tr #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Tümleşik geliştirme ortamında yazılım geliştirin" # tr #: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:1 msgid "Anki" msgstr "Anki" # tr #: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:2 msgid "An intelligent spaced-repetition memory training program" msgstr "Akıllı bir yer tekrarlı hafıza eğitim programı" #: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:1 msgid "Apitrace Retracer" msgstr "" #: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:2 msgid "Play back and inspect traces generated by apitrace" msgstr "" # tr #: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "APTonCD" msgstr "APTonCD" # tr #: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Yükleme diski oluşturun" # tr #: ../menu-data/apturl-common:apturl.desktop.in.h:1 msgid "AptURL" msgstr "AptURL" # tr #: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:1 msgid "apvlv" msgstr "apvlv" # tr #: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:2 msgid "Alf's PDF Viewer Like Vim" msgstr "Vim benzeri Alf' in PDF Görüntüleyicisi" # tr #: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:1 msgid "AQEMU" msgstr "AQEMU" # tr #: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:2 msgid "QEMU & KVM Virtual Machine Manager" msgstr "QEMU & KVM Sanal Makine Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:1 msgid "Aqsis Shader Inspector" msgstr "Aqsis İz Denetleyici" # tr #: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:2 msgid "Inspect compiled RenderMan Shading Language (RSL) files" msgstr "RenderMan İz Dili (RSL) dosyalarının denetimi tamamlandı" # tr #: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:1 msgid "ARandR" msgstr "ARandR" # tr #: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:2 msgid "Screen Settings" msgstr "Ekran Ayarları" #: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM JIT" msgstr "" #: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine with JIT CPU compiler for max speed" msgstr "" #: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM MMU" msgstr "" #: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine with MMU for FreeMiNT and Linux-m68k" msgstr "" # tr #: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM" msgstr "ARAnyM" #: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine for Atari 32-bit applications" msgstr "" #: ../menu-data/arb:arb.desktop.in.h:1 msgid "ARB" msgstr "" #: ../menu-data/arb:arb.desktop.in.h:2 msgid "Visit http://www.arb-home.de" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Certificate Utility" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:2 msgid "Converts between X509 and PKCS12 certificates" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Proxy Generator" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:2 msgid "Create shortlived X509 proxy certificate" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Job Manager" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:2 msgid "Manage running Grid jobs" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Storage Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:2 msgid "Browse Grid storage resources" msgstr "" # tr #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Job Submission Tool" msgstr "ARC İş Sunum Aracı" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:2 msgid "Submit jobs to the Grid" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:1 msgid "Ardentryst" msgstr "Ardentryst" # tr #: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:2 msgid "Fantasy sidescroller game" msgstr "İlerlemeli fantazi oyunu" # tr #: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:1 msgid "Ardesia desktop sketchpad " msgstr "Ardesia masaüstü çizim pedi " # tr #: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:2 msgid "Annotate on the desktop screen." msgstr "Masaüstü ekranından duyurular" # tr #: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:1 msgid "Ardour Digital Audio Workstation" msgstr "Ardour Sayısal Ses İş İstasyonu" # tr #: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ardour3:ardour3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:2 msgid "Record, mix and master multi-track audio" msgstr "Kayıt, mix ve master multi-track ses" #: ../menu-data/ardour3:ardour3.desktop.in.h:1 msgid "Ardour4" msgstr "" # tr #: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:1 msgid "Arduino IDE" msgstr "Arduino Bütünleşik Geliştirme Ortamı" # tr #: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:2 msgid "Create physical computing projects" msgstr "Fiziksel hesaplama tasarıları oluştur" # tr #: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:1 msgid "Ario" msgstr "Ario" # tr #: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:2 msgid "Client application to mpd" msgstr "mpd için istemci uygulaması" # tr #: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:1 msgid "Arista Transcoder" msgstr "Arista Kod Çevirici" # tr #: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:2 msgid "Convert multimedia for all your devices" msgstr "Tüm aygıtlarınız için çokluortam dönüştürücü" # tr #: ../menu-data/ark:org.kde.ark.desktop.in.h:1 msgid "Archiving Tool" msgstr "Arşivleme Aracı" # tr #: ../menu-data/ark:org.kde.ark.desktop.in.h:2 msgid "Ark" msgstr "Ark" # tr #: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:1 msgid "Armagetron Advanced" msgstr "Armagetron Gelişmiş" # tr #: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:2 msgid "3d light cycle game" msgstr "3d hafif bisiklet oyunu" # tr #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:1 msgid "Arora" msgstr "Arora" # tr #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web" msgstr "Web'i Tarayın" # tr #: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:1 msgid "Artha" msgstr "Artha" # tr #: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:2 msgid "Handy thesaurus based on WordNet" msgstr "Wordnet tabanlı kullanışlı eş anlamlılar" #: ../menu-data/artikulate:kde4__artikulate.desktop.in.h:1 msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" msgstr "" #: ../menu-data/artikulate:kde4__artikulate.desktop.in.h:2 msgid "Artikulate" msgstr "" # tr #: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Strategic Command" msgstr "Gelişmiş Stratejik Yönetim" # tr #: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:2 msgid "Defend your Command" msgstr "Komutunu Sakla" # tr #: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:1 msgid "asciijump" msgstr "asciijump" # tr #: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the dsj game" msgstr "Dsj oyununun bir benzeri" #: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:1 msgid "ASEPRITE" msgstr "" #: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:2 msgid "Sprite Editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:1 msgid "AssaultCube" msgstr "AssaultCube" #: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:2 msgid "Realistic first-person shooter" msgstr "" #: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:1 msgid "AstroMenace" msgstr "" #: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:2 msgid "hardcore 3D space shooter with spaceship upgrade possibilities" msgstr "" # tr #: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:1 msgid "Asunder CD Ripper" msgstr "Asunder CD Dönüştürücü" #: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:2 msgid "" "An application to save tracks from an Audio CD as WAV, MP3, OGG, FLAC, " "and/or Wavpack." msgstr "" # tr #: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:1 msgid "Asylum" msgstr "Asylum" # tr #: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:2 msgid "surreal platform shooting game" msgstr "Gerçeküstü" # tr #: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:1 msgid "Atomic Tanks" msgstr "Atomik Tanklar" # tr #: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:2 msgid "Destroy your opponents' tanks." msgstr "Rakibinizin tanklarını yok edin." # tr #: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:1 msgid "Atomix" msgstr "Atomix" # tr #: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:2 msgid "Molecule puzzle game" msgstr "Molekül bulmaca oyunu" #: ../menu-data/atril:atril.desktop.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/atril:atril.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:2 msgid "View multi-page documents" msgstr "Çok sayfalı belgeleri görüntüle" # tr #: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:1 msgid "Attal" msgstr "Attal" # tr #: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:2 msgid "Turn based strategy game" msgstr "Sıra tabanlı strateji oyunu" # tr #: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:1 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" # tr #: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:2 msgid "Listen to music" msgstr "Müziği dinle" # tr #: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:1 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" # tr #: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:2 msgid "Record and edit audio files" msgstr "Ses dosyalarını kaydedin ve düzenleyin" # tr #: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:1 msgid "Audex" msgstr "Audex" # tr #: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio tracks from your audio CDs" msgstr "Müzik parçalarınızı ses CD'lerinizden kopyalayın" #: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:1 msgid "Auralquiz" msgstr "" #: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:2 msgid "A simple music quiz game for GNU/Linux" msgstr "" # tr #: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:1 msgid "Auto Multiple Choice" msgstr "Otomatik Çoklu Seçim" # tr #: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage multiple choice questionnaires, with automatic marking from papers' " "scans" msgstr "Tarayıcıdan otomatik işaretlenen çoktan seçmeli anketleri yönetin" #: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:1 msgid "AutoKey" msgstr "" # tr #: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:2 msgid "Program keyboard shortcuts" msgstr "Program klavye kısayolları" #: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:1 msgid "AutoKey (KDE)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:1 msgid "AutoRenamer" msgstr "Otonom Yeniden Adlandırıcı" # tr #: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:2 msgid "Automatically rename files have them sort in given order" msgstr "Dosyaları kendiliğinden yeniden adlandırıp verilmiş düzende sırala" # tr #: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:1 msgid "Avahi Zeroconf Browser" msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "Ağınızda bulunan Zeroconf hizmetlerini tarayın" # tr #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:1 msgid "Avahi SSH Server Browser" msgstr "Avahi SSH Sunucu Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" msgstr "Zeroconf-etkin SSH Sunucuları'nı tara" # tr #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:1 msgid "Avahi VNC Server Browser" msgstr "Avahi VNC Sunucu Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" msgstr "Etkin Zeroconf için VNC Servislerini aç" # tr #: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:1 msgid "Avidemux (Qt)" msgstr "Avidemux (Qt)" # tr #: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Edit your Videos" msgstr "Videolarınızı düzenleyin" # tr #: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Avidemux (GTK+)" msgstr "Avidemux (GTK+)" # tr #: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:1 msgid "Avogadro" msgstr "Avogadro Sayısı" # tr #: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:2 msgid "Advanced molecular editor" msgstr "Gelişmiş moleküler editör" # tr #: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:1 msgid "AWeather" msgstr "AWeather" # tr #: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:2 msgid "Advanced weather reporting program" msgstr "Gelişmiş hava raporu programı" # tr #: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:1 msgid "AWS Status" msgstr "AWS Durumu" # tr #: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:2 msgid "Shows Status of EC2 instances running on given account." msgstr "Verilen hesapta çalışan EC2 örneklerinin durumunu gösterir." # tr #: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:1 msgid "ayttm" msgstr "ayttm" # tr #: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:2 msgid "\"The GTK Unified Messaging Client\"" msgstr "\"GTK Tabanlı Mesajlaşma İstemcisi\"" # tr #: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:1 msgid "Download and share files using the BitTorrent P2P network" msgstr "BitTorrent P2P ağını kullanarak dosyaları indir ve paylaş" # tr #: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:2 msgid "Vuze" msgstr "Vuze" # tr #: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:1 msgid "Babiloo" msgstr "Babiloo" # tr #: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:2 msgid "Application to view dictionaries" msgstr "Sözlükleri görüntülemek için bir uygulama" # tr #: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:1 msgid "Back In Time" msgstr "Zamanda Yolculuk" # tr #: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4-root.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:2 msgid "Simple backup system" msgstr "Basit yedekleme sistemi" #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4-root.desktop.in.h:1 msgid "Back In Time (root)" msgstr "" #: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:1 msgid "Bacula Administration Tool" msgstr "" #: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:2 msgid "Bacula Director Console" msgstr "" #: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Bacula Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/bareos-traymonitor:bareos-tray-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Notification Tray Monitor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:1 msgid "Balazar Brothers" msgstr "Balazar Kardeşler" # tr #: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:2 msgid "3D adventure and roleplaying game" msgstr "3 boyutlu macera ve rol yapma oyunu" # tr #: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:1 msgid "Balder2D" msgstr "Balder2D" # tr #: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:2 msgid "2D overhead shooter in Zero G" msgstr "Sıfır yerçekiminde iki boyutlu (2D) atış" # tr #: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:1 msgid "B.A.L.L.Z." msgstr "B.A.L.L.Z." # tr #: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:2 msgid "Platform game with some puzzle elements" msgstr "Bazı bulmaca öğelerinden oluşan platform oyunu" # tr #: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:1 msgid "E-Mail utility" msgstr "E-posta aracı" # tr #: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:2 msgid "Balsa Mail Client" msgstr "Balsa E-posta istemcisi" #: ../menu-data/bambam:bambam.desktop.in.h:1 msgid "BamBam" msgstr "" #: ../menu-data/bambam:bambam.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies" msgstr "" # tr #: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:1 msgid "Banshee Media Player" msgstr "Banshee Medya Oynatıcısı" # tr #: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your media collection" msgstr "Çokluortam koleksiyonunuzu organize edin ve çalın" #: ../menu-data/baobab:org.gnome.baobab.desktop.in.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: ../menu-data/baobab:org.gnome.baobab.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-utils:mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "" # tr #: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:1 msgid "bareFTP" msgstr "bareFTP" # tr #: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:2 msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol" msgstr "FTP, FTPS ya da SFTP protokolünü kullanarak dosyaları aktar" #: ../menu-data/bareos-bat:bat.desktop.in.h:1 msgid "Bareos Administration Tool" msgstr "" #: ../menu-data/bareos-traymonitor:bareos-tray-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Bareos Tray Monitor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:1 msgid "Barrage" msgstr "Barrage" # tr #: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:2 msgid "A rather destructive action game." msgstr "Ekileyici bir aksiyon oyunu." #: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:1 msgid "Barry Backup" msgstr "" #: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup and restore databases on the BlackBerry Handheld" msgstr "" #: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:1 msgid "Barry Desktop Panel" msgstr "" #: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Manage BlackBerry devices from a central GUI." msgstr "" # tr #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:1 msgid "BaseX XML Database" msgstr "BaseX XML Veritabanı" # tr #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:2 msgid "Visually query and analyse your XML data" msgstr "Görsel olarak XML verilerinizi sorgulayın ve çözümleyin" # tr #: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:1 msgid "BASIC-256" msgstr "BASIC-256" # tr #: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:2 msgid "Learn BASIC in an environment designed for young children" msgstr "Küçük çocuklar için tasarlanmış bir ortamda BASIC öğrenin" # tr #: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:1 msgid "BasKet Note Pads" msgstr "BasKet Notları" # tr #: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:2 msgid "Taking care of your ideas." msgstr "Fikirleriniz dikkate alnıyor." # tr #: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:1 msgid "Bastard Tetris" msgstr "Sahte Tetris" # tr #: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:2 msgid "Go mad with this Tetris clone" msgstr "Bu Tetris klonuyla çıldırın" # tr #: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:1 msgid "Battery Monitor (batmon)" msgstr "Pil İzleyici (batmon)" # tr #: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:2 msgid "Monitor battery status" msgstr "Pil durumu gösterici" # tr #: ../menu-data/battery-stats:battery-stats.desktop.in.h:1 msgid "Battery Charge Graph" msgstr "Batarya Şarj Grafiği" # tr #: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:1 msgid "Bauble" msgstr "Bauble" # tr #: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:2 msgid "An application for managing botanical collections" msgstr "Botanik koleksiyonların yönetimi için bir uygulama" #: ../menu-data/bdbvu:bdbvu.desktop.in.h:1 msgid "BDBVu" msgstr "" #: ../menu-data/bdbvu:bdbvu.desktop.in.h:2 msgid "Berkeley DB Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:1 msgid "Beneath A Steel Sky" msgstr "Çelik Gibi Bir Gökyüzünün Altında" # tr #: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:2 msgid "" "A science-fiction adventure game set in a bleak post-apocalyptic vision of " "the future" msgstr "" "Gelecekteki kıyamet sonrası görünümünde, bir bilim-kurgu macera oyun seti" #: ../menu-data/berusky2:berusky2.desktop.in.h:1 msgid "Berusky2" msgstr "" #: ../menu-data/berusky2:berusky2.desktop.in.h:2 msgid "Rescue the bugs!" msgstr "" # tr #: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:1 msgid "Berusky" msgstr "Berusky" # tr #: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:2 msgid "Logic game based on Sokoban(TM)" msgstr "Sokoban(TM) tabanlı mantık oyunu" # tr #: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:1 msgid "BetaRadio Tuner" msgstr "BetaRadio Ayarlayıcısı" # tr #: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:2 msgid "An easy way to listen to internet radio of Taiwan." msgstr "Tayvan'dan internet radyolarını dinlemenin kolay bir yolu." # tr #: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:1 msgid "Between" msgstr "Arasında" # tr #: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:2 msgid "game about consciousness and isolation" msgstr "zeka ve ayırt etme becerisi ile ilgili oyun" #: ../menu-data/bgfinancas:bgfinancas.desktop.in.h:1 msgid "BG Finanças" msgstr "" #: ../menu-data/bgfinancas:bgfinancas.desktop.in.h:2 msgid "Run BG Finanças" msgstr "" # tr #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-BibleTime" msgstr "Bibledit-BibleTime" # tr #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit BibleTime Interface" msgstr "Bibledit BibleTime Arayüzü" # tr #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Gtk" msgstr "Bibledit-Gtk" # tr #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Bible Editor" msgstr "İncil Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Xiphos" msgstr "Bibledit-Xiphos" # tr #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit Xiphos Interface" msgstr "Bibledit Xiphos Arayüzü" # tr #: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:1 msgid "An easy to use bible study tool" msgstr "Kullanımı kolay bir İncil çalışma aracı" # tr #: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:2 msgid "BibleTime " msgstr "BibleTime " # tr #: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:1 msgid "BibShelf Book Manager" msgstr "BibShelf Kitap Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:2 msgid "Book collection management application" msgstr "Kitap koleksiyonu yönetimi uygulaması" # tr #: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:1 msgid "Bibus" msgstr "Bibus" # tr #: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:2 msgid "manage references and citations in your publications" msgstr "Yayınlarınızdaki referans ve alıntıları yönetin." # tr #: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:2 msgid "Post notes, tag files!" msgstr "" # tr #: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:1 msgid "Billard-GL" msgstr "Billard-GL" # tr #: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:2 msgid "Play Billard Game" msgstr "Billard Oyunu Oyna" # tr #: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:1 msgid "Biloba" msgstr "Biloba" # tr #: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:2 msgid "Up to four player network capable turn based strategy board game" msgstr "Dört oyuncuya kadar, ağda oynanabilen, sırayla oynanan tahta oyunu." # tr #: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:1 msgid "Biniax-2" msgstr "Biniax-2" # tr #: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:2 msgid "Colorful Logic game with arcade and tactics modes" msgstr "Atari ve taktik kipleri ile Renkli Mantık oyunu" # tr #: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:1 msgid "Bino" msgstr "Bino" # tr #: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:2 msgid "3D video player" msgstr "3B video oynatıcı" # tr #: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:1 msgid "Biogenesis" msgstr "Dirim oluşum" # tr #: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:2 msgid "" "artificial life program that simulates the processes involved in the " "evolution of organisms" msgstr "" "organizmaların evriminde gerçekleşen işlemleri taklit eden bir yapay yaşam " "programı" #: ../menu-data/birdfont:birdfont.desktop.in.h:1 msgid "Birdfont" msgstr "" #: ../menu-data/birdfont:birdfont.desktop.in.h:2 msgid "Font editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:1 msgid "Bitmeter" msgstr "Bitmeter" # tr #: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:2 msgid "JACK diagnostic tool" msgstr "JACK tanılama aracı" # tr #: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:1 msgid "BitPim" msgstr "BitPim" # tr #: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:2 msgid "CDMA Mobile Phone Tool" msgstr "CDMA Cep Telefonu Aracı" # tr #: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:1 msgid "BitStormLite" msgstr "BitStormLite" # tr #: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:2 msgid "A small and fast BitTorrent client" msgstr "Küçük ve hızlı bir BitTorrent istemcisi" # tr #: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:1 msgid "Bittornado Client" msgstr "Bittornado İstemcisi" # tr #: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:2 msgid "Bittorrent Client" msgstr "Bittorrent İstemcisi" # tr #: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:1 msgid "BKchem" msgstr "BKchem" # tr #: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:2 msgid "Edit chemical structures and reactions" msgstr "Kimyasal yapıları ve tepkimeleri düzenle" # tr #: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:1 msgid "Black-Box" msgstr "Black-Box" # tr #: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:2 msgid "Find the crystals" msgstr "Kristalleri bul" # tr #: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:1 msgid "Blam Feed Reader" msgstr "Blam Besleme Okuyucu" # tr #: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:2 msgid "Feed reader" msgstr "Besleme okuyucu" # tr #: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:1 msgid "BleachBit" msgstr "BleachBit" # tr #: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:2 msgid "Free space and maintain privacy" msgstr "Boş yer ve gizlilik koruması" # tr #: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:1 msgid "Blender" msgstr "Blender" # tr #: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:2 msgid "3D modeling, animation, rendering and post-production" msgstr "3B modelleme, animasyon, işleme ve son üretim" # tr #: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:1 msgid "Bless Hex Editor" msgstr "Bless Hex Editörü" # tr #: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:2 msgid "Edit binary files" msgstr "İkili dosyaları düzenleyin" # tr #: ../menu-data/blinken:org.kde.blinken.desktop.in.h:1 msgid "Blinken" msgstr "Blinken" # tr #: ../menu-data/blinken:org.kde.blinken.desktop.in.h:2 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Bir bellek geliştirme uygulaması" # tr #: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:1 msgid "Blob Wars : Blob And Conquer" msgstr "Damla Savaşları : Damlat ve Ele Geçir" # tr #: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:2 msgid "Mission and Objective based 3D Action Game" msgstr "Görev ve nesne tabanlı, 3 boyutlu aksiyon oyunu" # tr #: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:1 msgid "Bloboats" msgstr "Bloboats" # tr #: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:2 msgid "An arcade-like boat racing game" msgstr "Çarşı tipi bir tekne yarışı oyunu" # tr #: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:1 msgid "Blob Wars : Metal Blob Solid" msgstr "Blob Savaşları : Metal Blob Solid" # tr #: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:2 msgid "Mission and Objective based 2D Platform Game" msgstr "Hedef ve Görev temelli 2B Platform Oyunu" # tr #: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:1 msgid "Block Attack - Rise of the Blocks" msgstr "Blok Saldırısı - Blok Artışı" # tr #: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:2 msgid "Switch blocks so they match" msgstr "Sütunları eşleşecek şekilde değiştir" # tr #: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:1 msgid "BlockOut II" msgstr "BlockOut II" # tr #: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:2 msgid "Play a 3D Tetris game" msgstr "3D Tetris oyunu oynayın" # tr #: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:1 msgid "Blocks Of The Undead" msgstr "Hortlak Blokları" # tr #: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:2 msgid "Tetris Attack clone with spooky undertones" msgstr "Hayali fısıltılı Tetris Saldırı kopyası" # tr #: ../menu-data/blogilo:org.kde.blogilo.desktop.in.h:1 msgid "Blogilo" msgstr "Blogilo" # tr #: ../menu-data/blogilo:org.kde.blogilo.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Blogging Client" msgstr "Bir KDE Günlük İstemcisi" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-monolithic.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil" msgstr "" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-monolithic.desktop.in.h:2 msgid "KDE Bluetooth support" msgstr "" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-sendfile.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil Send File" msgstr "" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-wizard.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil Wizard" msgstr "" # tr #: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:1 msgid "Bluefish Editor" msgstr "Bluefish Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:2 msgid "Web Development Editor" msgstr "Web Geliştirme Düzenleyicisi" #: ../menu-data/blueman:blueman-adapters.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "" #: ../menu-data/blueman:blueman-adapters.desktop.in.h:2 msgid "Set Bluetooth Adapter Properties" msgstr "" # tr #: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:2 msgid "Blueman Bluetooth Manager" msgstr "Blueman Bluetooth Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:1 msgid "Bluemindo" msgstr "Bluemindo" # tr #: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:2 msgid "" "A really simple but powerful audio player in Python/PyGTK, using Gstreamer." msgstr "" "Python/PyGTK'da Gstreamer kullanan gerçekten basit fakat güçlü bir ses " "oynatıcı." # tr #: ../menu-data/blueproximity:blueproximity.desktop.in.h:1 msgid "BlueProximity" msgstr "BlueProximity" # tr #: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:1 msgid "BlueWho" msgstr "MaviKim" # tr #: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:2 msgid "Information and notification of new discovered bluetooth devices" msgstr "Yeni bulunan bluetooth cihazlarının bilgi ve bildirimi" # tr #: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:1 msgid "bmon" msgstr "bmon" # tr #: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:2 msgid "Bandwidth monitor" msgstr "Bant genişliği gözlemcisi" # tr #: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:1 msgid "Boa Constructor" msgstr "Boa Constructor" # tr #: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:2 msgid "RAD Tool for Python and WxWindows" msgstr "Python ve WxWindows için Hızlı Uygulama Geliştirme Aracı" # tr #: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:1 msgid "Boat Scenario" msgstr "Bot Senaryosu" # tr #: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:2 msgid "Race scenario drawing tool" msgstr "Yarış senaryosu çizim aracı" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__active-addons.desktop.in.h:1 msgid "Add Ons" msgstr "" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__active-addons.desktop.in.h:2 msgid "Content store for Plasma Active" msgstr "" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__vivaldi-primavera.desktop.in.h:1 msgid "primavera" msgstr "" # tr #: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:1 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure or monitor a BOINC core client" msgstr "Bir BOINC çekirdek istemcisini yapılandır veya gözlemle" # tr #: ../menu-data/bomber:org.kde.bomber.desktop.in.h:1 msgid "Bomber" msgstr "Bomber" # tr #: ../menu-data/bomber:org.kde.bomber.desktop.in.h:2 msgid "Arcade Bombing Game" msgstr "Bombalama Macera Oyunu" # tr #: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:1 msgid "Bomberclone" msgstr "Bomberclone" # tr #: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:2 msgid "Play a Bomberman like game" msgstr "Bomberman benzeri bir oyun oynayın" # tr #: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:1 msgid "Bombono DVD" msgstr "Bombono DVD" # tr #: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:2 msgid "DVD authoring program" msgstr "DVD yazma uygulaması" #: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:1 msgid "bookletimposer" msgstr "" #: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:2 msgid "Impose PDF documents to create booklets" msgstr "" #: ../menu-data/boomaga:boomaga.desktop.in.h:1 msgid "Boomaga" msgstr "" #: ../menu-data/boomaga:boomaga.desktop.in.h:2 msgid "Virtual printer for viewing and editing a document before printing." msgstr "" #: ../menu-data/bossa:bossa.desktop.in.h:1 msgid "BOSSA" msgstr "" #: ../menu-data/bossa:bossa.desktop.in.h:2 msgid "Program Atmel's SAM ARM microcontrollers" msgstr "" # tr #: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:1 msgid "Bos Wars" msgstr "Bos Savaşları" # tr #: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:2 msgid "Battle for survival" msgstr "Kurtuluş için savaş" # tr #: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:1 msgid "Bouncy the Hungry Rabbit" msgstr "Dinamik Aç Tavşan" # tr #: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:2 msgid "Eat the yummy veggies in the garden (game for small kids)" msgstr "Bahçedeki lezzetli sebzeleri ye (küçük çocuklar için oyun)" # tr #: ../menu-data/bovo:org.kde.bovo.desktop.in.h:1 msgid "Bovo" msgstr "Bovo" # tr #: ../menu-data/bovo:org.kde.bovo.desktop.in.h:2 msgid "Five-in-a-row Board Game" msgstr "Bir-satırda-beş Tahta Oyunu" # tr #: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:1 msgid "bpython" msgstr "bpython" # tr #: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:2 msgid "A fancy interface to the python interpreter!" msgstr "Python yorumlayıcısı için şirin bir arayüz!" #: ../menu-data/braindump:kde4__braindump.desktop.in.h:2 #, no-c-format msgid "Exec=braindump %u" msgstr "" # tr #: ../menu-data/braindump:kde4__braindump.desktop.in.h:3 msgid "Braindump" msgstr "Braindump" #: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:1 msgid "Brain Party" msgstr "" #: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:2 msgid "36 puzzle games for all the family" msgstr "" # tr #: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:1 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD ve DVD kopyala ve oluştur" #: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:2 msgid "Brasero Disc Burner" msgstr "Brasero Disk Yaqıcı" # tr #: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:1 msgid "Brewtarget" msgstr "Brewtarget" # tr #: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:2 msgid "Beer calculator" msgstr "Bira hesaplayıcısı" # tr #: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:1 msgid "Briquolo" msgstr "Briquolo" # tr #: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL breakout" msgstr "Bir OpenGL kaçışı" # tr #: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:1 msgid "Brp-pacu" msgstr "Brp-pacu" # tr #: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:2 msgid "Sound Analysis" msgstr "Ses Analizi" # tr #: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:1 msgid "Brutal Chess" msgstr "Acımasız Satranç" # tr #: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:2 msgid "Play 3d chess with reflection of the chessmen" msgstr "3 boyutlu satranç oyna" # tr #: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:1 msgid "Battle Tanks" msgstr "Savaş Tankları" # tr #: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:2 msgid "fast 2D tank arcade game with multiplayer and split-screen modes" msgstr "" "Çok oyunculu ve bölünmüş ekran seçeneği olan, 2 boyutlu, ilerlemeli tank " "oyunu" # tr #: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:1 msgid "The Bub's Brothers" msgstr "Bub'un Kardeşleri" # tr #: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:2 msgid "Kill evil enemies by catching them into bubbles and smashing those" msgstr "Balonların içine alıp patlatarak kötü düşmanları öldürün" # tr #: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:1 msgid "Bug Squish" msgstr "Bug Squish" # tr #: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:2 msgid "Squash the bugs before they suck up your blood" msgstr "Böcekleri kanınızı emmeden önce ezin" # tr #: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:1 msgid "Bugsx " msgstr "Bugsx " # tr #: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:2 msgid "Evolve biomorphs using genetic algorithms" msgstr "Genetik algoritmalar kullanarak biyolojik şeklini değiştir" # tr #: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:1 msgid "BootUp-Manager" msgstr "Açma-Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:2 msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "Çizgesel çalışma düzeyi yapılandırma aracı" #: ../menu-data/bumprace:bumprace.desktop.in.h:1 msgid "BumpRace" msgstr "" #: ../menu-data/bumprace:bumprace.desktop.in.h:2 msgid "1 or 2 players race through a multi-level maze" msgstr "" # tr #: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:1 msgid "BurgerSpace" msgstr "BurgerSpace" # tr #: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:2 msgid "A hamburger-smashing video game" msgstr "Bir hamburger parçalama oyunu" #: ../menu-data/bustle:bustle.desktop.in.h:1 msgid "Bustle" msgstr "" #: ../menu-data/bustle:bustle.desktop.in.h:2 msgid "Draw sequence diagrams of D-Bus activity" msgstr "" # tr #: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:1 msgid "Buxon" msgstr "Buxon" # tr #: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:2 msgid "sioc:Forum browser" msgstr "sioc:Forum tarayıcı" # tr #: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:1 msgid "bygfoot" msgstr "bygfoot" #: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:2 msgid "A soccer manager game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:1 msgid "Byobu Terminal" msgstr "Byobu Uçbirim" # tr #: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Command Line and Text Window Manager" msgstr "Gelişmiş Komut Satırı ve Metin Pencere Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:1 msgid "BZFlag" msgstr "BZFlag" # tr #: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:2 msgid "Battle enemy tanks" msgstr "Düşman tanklarıyla savaşın" # tr #: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:1 msgid "Bazaar Explorer" msgstr "Pazar Gezgini" # tr #: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:2 msgid "GUI application for using Bazaar" msgstr "Pazar kullanımı için GKA uygulaması" # tr #: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:1 msgid "Cadabra" msgstr "Cadabra" # tr #: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:2 msgid "Computer algebra system for field theory problems" msgstr "Alan teorisi problemleri için bilgisayar cebir sistemi" #: ../menu-data/caffeine:caffeine-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Caffeine Indicator" msgstr "" #: ../menu-data/caffeine:caffeine-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Manually control activation of the screensaver and sleep mode" msgstr "" #: ../menu-data/caffeine:caffeine.desktop.in.h:1 msgid "Caffeine" msgstr "" #: ../menu-data/caffeine:caffeine.desktop.in.h:2 msgid "Temporarily deactivate the screensaver and sleep mode" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:1 msgid "Cain" msgstr "Cain" # tr #: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:2 msgid "simulations of chemical reactions" msgstr "Kimyasal tepkimeler benzetimi" # tr #: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:1 msgid "MacSlow's Cairo-Clock" msgstr "MacSlow'ın Kahire Saati" # tr #: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:2 msgid "a super fine analog clock" msgstr "Süper ince analog saat" #: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:1 msgid "Cairo-Dock" msgstr "" #: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:2 msgid "A light and eye-candy dock and desklets for your desktop." msgstr "" #: ../menu-data/caja-actions:cact.desktop.in.h:1 msgid "Caja-Actions Configuration Tool" msgstr "" #: ../menu-data/caja-actions:cact.desktop.in.h:2 msgid "Configure items to be added to the Caja context menus" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-autorun-software.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/nemo:nemo-autorun-software.desktop.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-browser.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/caja:caja-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/caja:caja.desktop.in.h:1 msgid "Caja" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-computer.desktop.in.h:2 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-folder-handler.desktop.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-home.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-home.desktop.in.h:2 msgid "Open your personal folder" msgstr "" # tr #: ../menu-data/caja:caja.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dolphin:org.kde.dolphin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Dosya Yönetici" # tr #: ../menu-data/caja:mate-network-scheme.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-network-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-network.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-network-panel.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../menu-data/caja:mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" # tr #: ../menu-data/calibre:calibre-gui.desktop.in.h:1 msgid "calibre" msgstr "calibre" # tr #: ../menu-data/calibre:calibre-gui.desktop.in.h:2 msgid "E-book library management" msgstr "E-kitap kütüphane yönetimi" #: ../menu-data/calibre:ebook-viewer.desktop.in.h:1 msgid "E-Book Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/california:california.desktop.in.h:1 msgid "California" msgstr "" #: ../menu-data/california:california.desktop.in.h:2 msgid "GNOME 3 Calendar" msgstr "" # tr #: ../menu-data/calligra-data:kde4__calligra.desktop.in.h:1 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Author" msgstr "" #: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:2 msgid "Write ebooks and textbooks" msgstr "" # tr #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Flow" msgstr "Calligra Akış" # tr #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:2 msgid "Flowchart & Diagram Editing" msgstr "Akış Çizelgesi ve Diyagram Düzenleme" #: ../menu-data/calligragemini:kde4__calligragemini.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Gemini" msgstr "" #: ../menu-data/calligragemini:kde4__calligragemini.desktop.in.h:2 msgid "Word Processing and Presentation" msgstr "" # tr #: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:1 msgid "Plan" msgstr "Plan" # tr #: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:2 msgid "Project Management" msgstr "Proje Yönetimi" # tr #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:1 msgid "Plan WorkPackage Handler" msgstr "WorkPackage işleyici planı" # tr #: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Sheets" msgstr "Calligra Tabloları" # tr #: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:2 msgid "Write spreadsheet documents" msgstr "Hesap tablosu belgeleri yazın" # tr #: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Stage" msgstr "Calligra Sahne" # tr #: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:2 msgid "Write presentation documents" msgstr "Sunu belgeleri yaz" # tr #: ../menu-data/calligrawords:kde4__calligrawords_ascii.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Words" msgstr "Calligra Kelime" # tr #: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:2 msgid "Write documents" msgstr "Belge yaz" # tr #: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:1 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:2 msgid "Camera application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:2 msgid "Download files from your digital camera." msgstr "Dijital kameranızdan dosyaları indirin." # tr #: ../menu-data/cameramonitor:cameramonitor.desktop.in.h:1 msgid "Camera Monitor" msgstr "Kamera Monitörü" # tr #: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:1 msgid "Camorama Webcam Viewer" msgstr "Camorama Web Kamerası Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:2 msgid "View, alter and save images from a webcam" msgstr "Web kamerasından görüntüleri gör, değiştir ve kaydet" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:1 msgid "Cantata" msgstr "" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:2 msgid "Music Player Client" msgstr "" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:4 msgid "Previous Track" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:3 msgid "Play" msgstr "Oynat" # tr #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:4 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" # tr #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:5 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:7 msgid "Stop After Current Track" msgstr "" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:8 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:5 msgid "Next Track" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cantor:org.kde.cantor.desktop.in.h:1 msgid "Cantor" msgstr "Cantor" # tr #: ../menu-data/cantor:org.kde.cantor.desktop.in.h:2 msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" msgstr "Matematiksel Yazılım için KDE Arayüzü" #: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:1 msgid "Cardpeek" msgstr "" #: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:2 msgid "Tool to read the contents of smart cards" msgstr "" # tr #: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-caret.desktop.in.h:1 msgid "Cortical Surface Reconstruction and Visualization" msgstr "Kabuksal Yüzey Yeniden Yapılandırma ve Görselleştirme" # tr #: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-caret.desktop.in.h:2 msgid "Caret" msgstr "Düzeltme İmi" # tr #: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:1 msgid "CaRMetal" msgstr "CaRMetal" # tr #: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:2 msgid "CaRMetal interactive geometry" msgstr "CaRMetal etkileşimli geometri" # tr #: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:1 msgid "Wordview Microsoft doc Viewer" msgstr "Wordview Microsoft doc Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:2 msgid "Microsoft doc document file viewer" msgstr "Microsoft doc türü döküman dosyası görüntüleyicisi" #: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:1 msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:2 msgid "Search the file system" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:1 msgid "Bibliographic Reference Extracting Tool" msgstr "Bibliyografik Kaynakça Çıkarma Aracı" # tr #: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:2 msgid "cb2Bib" msgstr "cb2Bib" # tr #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:1 msgid "Cbrpager" msgstr "Cbrpager" # tr #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:2 msgid "A viewer for comic book archives" msgstr "Çizgi roman arşivleri için görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:1 msgid "CdCat" msgstr "CdCat" # tr #: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:2 msgid "Disk and data archive management tool" msgstr "Disk ve veri arşiv yönetim aracı" # tr #: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:1 msgid "Cecilia" msgstr "Cecilia" #: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/python-pyo:E-Pyo.desktop.in.h:2 msgid "Sound synthesis and audio signal processing environment" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:1 msgid "Ceferino" msgstr "Ceferino" # tr #: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:2 msgid "Save the cows!" msgstr "İnekleri kurtar!" # tr #: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:1 msgid "Celestia (GLUT)" msgstr "Celestia (GLUT)" # tr #: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:2 msgid "Explore the Universe in this detailed space simulation" msgstr "Bu detaylı uzay simülasyonunda Evren'i keşfet" # tr #: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:1 msgid "Celestia (GNOME)" msgstr "Celestia (GNOME)" # tr #: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:1 msgid "CellWriter" msgstr "Hücre Yazıcı" # tr #: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:2 msgid "Grid-entry handwriting recognition input panel" msgstr "Sistem giriş el yazısı tanıma giriş paneli" # tr #: ../menu-data/cenon.app:Cenon.desktop.in.h:1 msgid "Cenon" msgstr "Cenon" #: ../menu-data/cenon.app:Cenon.desktop.in.h:2 msgid "Vector graphics application for GNUstep" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:1 msgid "CVS Frontend" msgstr "CVS Önyüzü" # tr #: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:2 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" # tr #: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:1 msgid "Cgoban" msgstr "Cgoban" # tr #: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:2 msgid "Play Go against human or computer opponents" msgstr "İnsan ya da bilgisayar rakiplere karşı Go oynayın" # tr #: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:1 msgid "Charmap" msgstr "Karakter Haritası" # tr #: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:2 msgid "Character map for GNUstep" msgstr "GNUstep için karakter haritası" # tr #: ../menu-data/checkbox-gui:checkbox-gui.desktop.in.h:1 msgid "System Testing" msgstr "Sistem Sınama" #: ../menu-data/checkbox-gui:checkbox-gui.desktop.in.h:2 msgid "Test your systems compatibility with Ubuntu" msgstr "" # tr #: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:1 msgid "CheckGMail" msgstr "GMail Kontrol" # tr #: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:1 msgid "Gmail Notifier" msgstr "Gmail Bildirici" # tr #: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cheese:org.gnome.Cheese.desktop.in.h:1 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Peynir Web Kamerası Standı" # tr #: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cheese:org.gnome.Cheese.desktop.in.h:2 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çekip bunlara grafiksel etkiler " "ekler." # tr #: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:1 msgid "Chemtool" msgstr "Chemtool" # tr #: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:2 msgid "Draw and make calculations on chemical structures" msgstr "Kimyasal yapılar üzerine hesaplamalar yap ve çiz" # tr #: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:1 msgid "CherryTree" msgstr "CherryTree" # tr #: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:2 msgid "Hierarchical Note Taking" msgstr "Hiyerarşik not alma" #: ../menu-data/chessx:chessx.desktop.in.h:1 msgid "ChessX" msgstr "" #: ../menu-data/chessx:chessx.desktop.in.h:2 msgid "Chess database" msgstr "" # tr #: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:1 msgid "Childsplay" msgstr "Çocuk oyunu" # tr #: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:2 msgid "Suite of educational games for young children" msgstr "Genç çocuklar için eğitsel oyun paketi" #: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:1 msgid "chinese-calendar" msgstr "" #: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Chinese lunar calendar" msgstr "" # tr #: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:1 msgid "CHIRP" msgstr "CHIRP" # tr #: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:2 msgid "CHIRP Radio Programming Tool" msgstr "CHIRP Radyo Programlama Aracı" #: ../menu-data/chocolate-common:chocolate-setup.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Setup" msgstr "" #: ../menu-data/chocolate-common:chocolate-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup tool for Chocolate" msgstr "" # tr #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Doom" msgstr "Çikolata Doom" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-heretic:chocolate-heretic.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-hexen:chocolate-hexen.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-strife:chocolate-strife.desktop.in.h:2 msgid "Conservative source port" msgstr "" #: ../menu-data/chocolate-heretic:chocolate-heretic.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Heretic" msgstr "" #: ../menu-data/chocolate-hexen:chocolate-hexen.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Hexen" msgstr "" #: ../menu-data/chocolate-strife:chocolate-strife.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Strife" msgstr "" # tr #: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:1 msgid "Choqok" msgstr "Choqok" # tr #: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:2 msgid "Micro-blogging Client" msgstr "Mikro-günce İstemcisi" #: ../menu-data/choreonoid:choreonoid.desktop.in.h:1 msgid "Chorenoid" msgstr "" # tr #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:1 msgid "Chromium Web Browser" msgstr "Chromium Web Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:2 msgid "Access the Internet" msgstr "İnternete erişin" # tr #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" msgstr "Yeni Pencere Aç" # tr #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Window in incognito mode" msgstr "Gizli kipte Yeni bir Pencere Aç" # tr #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:5 msgid "Open a New Window with a temporary profile" msgstr "Geçici bir profil ile Yeni bir Pencere Aç" # tr #: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:1 msgid "Chromium B.S.U." msgstr "Chromium B.S.U." # tr #: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:2 msgid "Scrolling space shooter" msgstr "Kaydırma yer vurucusu" #: ../menu-data/ciborium:ciborium.desktop.in.h:1 msgid "External Drives" msgstr "" #: ../menu-data/ciborium:ciborium.desktop.in.h:2 msgid "Manages external drives" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-color-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/colord-kde:kde4__kcm_colord.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-color-panel.desktop.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Tüs" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-color-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-color-panel.desktop.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-control-center.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Control Center" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-datetime-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih ve Saat" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-datetime-panel.desktop.in.h:2 msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-display-panel.desktop.in.h:1 msgid "Display" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-display-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-display-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-display-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-network-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-network-panel.desktop.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-region-panel.desktop.in.h:1 msgid "Region & Language" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-region-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your region and language settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-nua-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-media:mate-volume-control.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-sound-panel.desktop.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-nua-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-media:mate-volume-control.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-sound-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-universal-access-panel.desktop.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-universal-access-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-universal-access-panel.desktop.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-wacom-panel.desktop.in.h:1 msgid "Graphics Tablet" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-wacom-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-wacom-panel.desktop.in.h:2 msgid "" "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-screensaver:cinnamon-screensaver.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-screensaver.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-screensaver:mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-screensaver:cinnamon-screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-settings-daemon:cinnamon-settings-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-killer-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Killer Daemon" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-killer-daemon.desktop.in.h:2 msgid "" "Restarts Cinnamon, Nemo and cinnamon-settings-daemon when a key combination " "is pressed" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-menu-editor.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Menu Editor" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-menu-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit the entries of the Cinnamon menu applet" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-applets.desktop.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-applets.desktop.in.h:2 msgid "Manage Cinnamon applets" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-backgrounds.desktop.in.h:1 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-backgrounds.desktop.in.h:2 msgid "Change your desktop's background" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Manage date and time settings" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-default.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/libfm-tools:libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Öncelikli Uygulamalar" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desklets.desktop.in.h:1 msgid "Desklets" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desklets.desktop.in.h:2 msgid "Manage your Cinnamon desklets" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desktop.desktop.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desktop.desktop.in.h:2 msgid "Manage your desktop icons" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-effects.desktop.in.h:1 msgid "Effects" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-effects.desktop.in.h:2 msgid "Control Cinnamon visual effects." msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-extensions.desktop.in.h:1 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-extensions.desktop.in.h:2 msgid "Manage your Cinnamon extensions" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-fonts.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-fonts.desktop.in.h:2 msgid "Configure system fonts" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-general.desktop.in.h:1 msgid "General" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-general.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous Cinnamon preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-hotcorner.desktop.in.h:1 msgid "Hot Corners" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-hotcorner.desktop.in.h:2 msgid "Manage hotcorner settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-info.desktop.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-info.desktop.in.h:2 msgid "Display system information" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-keyboard-panel.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Manage keyboard settings and shortcuts" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Control mouse and touchpad settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-notifications.desktop.in.h:2 msgid "Notification preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-panel:mate-panel.desktop.in.h:1 msgid "Panel" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-panel.desktop.in.h:2 msgid "Manage Cinnamon panel settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-power.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-power.desktop.in.h:2 msgid "Manage power settings" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-privacy.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-privacy.desktop.in.h:2 msgid "Cinnamon privacy settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Manage screen lock settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-startup.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-session-common:gnome-session-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-session-manager:mate-session-properties.desktop.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-startup.desktop.in.h:2 msgid "Manage your startup applications" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-themes.desktop.in.h:1 msgid "Themes" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-themes.desktop.in.h:2 msgid "Manage themes to change how your desktop looks" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-tiling.desktop.in.h:1 msgid "Window Tiling" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-tiling.desktop.in.h:2 msgid "Manage window tiling preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-user.desktop.in.h:1 msgid "Account details" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-user.desktop.in.h:2 msgid "Change your user preferences and password" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-users.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-users.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-users.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-users.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove users and groups" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-windows.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-windows.desktop.in.h:2 msgid "Manage window preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-workspaces.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Çalışma Alanları" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-workspaces.desktop.in.h:2 msgid "Manage workspace preferences" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/systemsettings:systemsettings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ubuntu-system-settings:ubuntu-system-settings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-control-center.desktop.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-control-center:matecc.desktop.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Pencere yöneticisi ve uygulama başlatıcı" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon 2D" msgstr "" # tr #: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:1 msgid "Circus Linux!" msgstr "Linux Sirki!" # tr #: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:2 msgid "Throw the clowns before they fall and hit the balloons with them" msgstr "Palyaçolar düşmeden fırlatıp onlarla balonları vurun" #: ../menu-data/cirkuit:kde4__cirkuit.desktop.in.h:1 msgid "Cirkuit" msgstr "" #: ../menu-data/cirkuit:kde4__cirkuit.desktop.in.h:2 msgid "A program to draw circuits and diagrams" msgstr "" # tr #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Network Editor" msgstr "CLAM Ağ Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:2 msgid "" "An audio tool to build processing networks by connecting functional boxes" msgstr "" "Çalışan makinelere bağlanmak için işlevsel ağlar oluşturan bir ses aracı" # tr #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:3 msgid "Edit (NetworkEditor)" msgstr "Düzenle (NetworkEditor)" # tr #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Prototyper" msgstr "CLAM Prototifi" # tr #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:2 msgid "Runs an audio processing core under a QT designer interface" msgstr "QT tasarımcı arabirimi altında bir ses işleme çekirdeği çalıştırır." # tr #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:3 msgid "Run with Prototyper" msgstr "Prototyper ile çalıştır" # tr #: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:1 msgid "ClamTk" msgstr "ClamTk" #: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:2 msgid "Scan for threats..." msgstr "" # tr #: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:1 msgid "Clamz MP3 Downloader (command-line)" msgstr "Clamz MP3 İndirici (komut satırı)" # tr #: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:2 msgid "Download MP3 files from AmazonMP3.com" msgstr "AmazonMP3.com'dan MP3 dosyaları indir" #: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:1 msgid "ClassicMenu Indicator" msgstr "" #: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Indicator applet to show the Gnome Classic main menu" msgstr "" #: ../menu-data/classified-ads:classified-ads.desktop.in.h:1 msgid "Classified ads the advertisment posting program" msgstr "" #: ../menu-data/classified-ads:classified-ads.desktop.in.h:2 msgid "Classified ads" msgstr "" # tr #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:1 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws Posta" # tr #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client" msgstr "Hafif ve Hızlı, GTK+ Tabanlı E-Posta İstemcisi" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:3 msgid "Get Mail" msgstr "" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:4 msgid "Email..." msgstr "" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:5 msgid "Send file..." msgstr "" # tr #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:1 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" # tr #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:2 msgid "Plays music and last.fm streams" msgstr "Müzik ve last.fm yayın akışını dinleyin" # tr #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:5 msgid "Previous" msgstr "Geri" # tr #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:4 msgid "Next" msgstr "İleri" # tr #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:1 msgid "Clinica" msgstr "Clinica" # tr #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:2 msgid "Medical records manager" msgstr "Tıbbi kayıt yöneticisi" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:3 msgid "Create a new patient" msgstr "" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:4 msgid "Show the calendar" msgstr "" # tr #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "ClipIt" # tr #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:2 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Pano Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:1 msgid "CLIPS" msgstr "KLİPLER" # tr #: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:2 msgid "Expert system tool" msgstr "Uzman sistem aracı" # tr #: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:1 msgid "Clustal X" msgstr "Clustal X" # tr #: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:2 msgid "" "Global multiple nucleotide or peptide sequence alignment and phylogenetic " "analysis" msgstr "" "Evrensel çoklu nükleotit veya peptit dizisi yerleşimi ve filogenetik analiz" # tr #: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:1 msgid "ClusterSSH" msgstr "ClusterSSH" # tr #: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:2 msgid "Control multiple ssh or rsh sessions from a single input window" msgstr "" "Tek bir girdi penceresinden çoklu ssh ve rsh oturumlarını kontrol edin" #: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:1 msgid "Coccinella" msgstr "" #: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:2 msgid "Communication tool with a built-in whiteboard" msgstr "" # tr #: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:1 msgid "code-aster-gui" msgstr "code-aster-gui" # tr #: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:2 msgid "Graphical command editor for Code_Aster." msgstr "Code_Aster için grafiksel komut düzenleyicisi." #: ../menu-data/code-of-conduct-signing-assistant:codeOfConductSigningAssistant.desktop.in.h:1 msgid "Code of Conduct Signing Assistant" msgstr "" #: ../menu-data/code-of-conduct-signing-assistant:codeOfConductSigningAssistant.desktop.in.h:2 msgid "Sign the Code of Conduct easily." msgstr "" # tr #: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:1 msgid "Code::Blocks IDE" msgstr "Code::Blocks IDE" # tr #: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:2 msgid "Configurable and extensible IDE" msgstr "Yapılandırılabilir ve uzatılabilir IDE" # tr #: ../menu-data/codelite:codelite.desktop.in.h:1 msgid "CodeLite" msgstr "CodeLite" # tr #: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:1 msgid "CodFis" msgstr "CodFis" # tr #: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian Fiscal codes" msgstr "İtalyan Mali kodlarını hesaplar" #: ../menu-data/colobot:colobot.desktop.in.h:1 msgid "Colobot" msgstr "" #: ../menu-data/colobot:colobot.desktop.in.h:2 msgid "Colonize with bots" msgstr "" # tr #: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:1 msgid "ColorCode" msgstr "Renk Kodu" # tr #: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:2 msgid "Advanced clone of the MasterMind code-breaking game" msgstr "MasterMind şifre çözme oyununun gelişmiş bir benzeri" # tr #: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:1 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "ICC Profil Yükleyici" # tr #: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:2 msgid "Install ICC profiles" msgstr "ICC profillerini yükle" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__kcm_colord.desktop.in.h:2 msgid "Manage color correction of devices" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:1 msgid "CCMX Loader" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:2 msgid "Modify the calibration matrices on the ColorHug device" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:1 msgid "ColorHug Documentation" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:2 msgid "Documentation for the ColorHug display colorimeter" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:1 msgid "Firmware Updater" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:2 msgid "Update the firmware on the ColorHug colorimeter" msgstr "" # tr #: ../menu-data/colorname:colorname.desktop.in.h:1 msgid "colorname" msgstr "renkadı" # tr #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:1 msgid "Comix" msgstr "Comix" # tr #: ../menu-data/compiz-core:compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" # tr #: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:1 msgid "CompizConfig Settings Manager" msgstr "CompizConfig Ayar Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:2 msgid "Configure Compiz with CompizConfig" msgstr "Compiz'i CompizConfig ile Yapılandır" # tr #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:1 msgid "Composite" msgstr "Birleşik" # tr #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:2 msgid "Live performance sequencer" msgstr "Canlı performans sıralayıcı" # tr #: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:1 msgid "Conduit Synchronizer" msgstr "Kanal Eşitleyici" # tr #: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:2 msgid "Synchronization for GNOME" msgstr "GNOME için eşzamanlama" # tr #: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:1 msgid "ConfClerk" msgstr "ConfClerk" # tr #: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:2 msgid "Offline conference schedule application" msgstr "Çevrimdışı konferans zamanlama uygulaması" # tr #: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:1 msgid "Configure-Debian" msgstr "Debian-Yapılandır" # tr #: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:2 msgid "Reconfigure Your Packages" msgstr "Paketlerinizi Yeniden Yapılandırın" # tr #: ../menu-data/congruity:congruity.desktop.in.h:1 msgid "Congruity" msgstr "Uyum" #: ../menu-data/congruity:mhgui.desktop.in.h:1 msgid "MHGUI" msgstr "" #: ../menu-data/congruity:mhgui.desktop.in.h:2 msgid "GUI for accessing MyHarmony.com web service" msgstr "" # tr #: ../menu-data/connectagram:connectagram.desktop.in.h:1 msgid "Connectagram" msgstr "Connectagram" #: ../menu-data/connectagram:connectagram.desktop.in.h:2 msgid "Unscramble words placed in patterns" msgstr "" #: ../menu-data/connectome-workbench:connectome-workbench.desktop.in.h:1 msgid "Connectome Workbench" msgstr "" #: ../menu-data/connectome-workbench:connectome-workbench.desktop.in.h:2 msgid "Human Connectome Project Viewing and Analysis Tools" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-exporter.desktop.in.h:1 msgid "Auto Exporter" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-exporter.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Exporter" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-importer.desktop.in.h:1 msgid "Auto Importer" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-importer.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Importer" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-sharer.desktop.in.h:1 msgid "Auto Sharer" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-sharer.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Sharer" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub:content-hub-send.desktop.in.h:1 msgid "Content Hub Send" msgstr "" #: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:1 msgid "Classrooom control" msgstr "" # tr #: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:2 msgid "Teacher tool to control classroom computers" msgstr "Sınıftaki bilgisayarları kontrol etmek için öğretmen aracı" #: ../menu-data/converseen:converseen.desktop.in.h:1 msgid "Converseen" msgstr "" #: ../menu-data/converseen:converseen.desktop.in.h:2 msgid "Batch image converter" msgstr "" # tr #: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:1 msgid "ConvertAll" msgstr "Tümünü Dönüştür" #: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:2 msgid "Convert between various units" msgstr "" # tr #: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:1 msgid "CoqIDE Proof Assistant" msgstr "CoqIDE Doğrulama Yardımcısı" # tr #: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for the Coq proof assistant" msgstr "Coq doğrulama yardımcısı için grafik arayüzü" #: ../menu-data/cordova-ubuntu-2.8-examples:CordovaExampleQRCodeScanner.desktop.in.h:1 msgid "Cordova Example QRCodeScanner" msgstr "" #: ../menu-data/cordova-ubuntu-tests:cordova-ubuntu-tests.desktop.in.h:1 msgid "cordova-ubuntu-tests" msgstr "" #: ../menu-data/core-network-gui:core-gui.desktop.in.h:1 msgid "CORE Network Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/core-network-gui:core-gui.desktop.in.h:2 msgid "Intuitive net emulator that interacts with real networks" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:1 msgid "Cortina" msgstr "Cortina" # tr #: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:2 msgid "Manage your desktop wallpapers" msgstr "Masaüstü duvar kağıtlarınızı yönetin" # tr #: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:1 msgid "Cowbell Music Organizer" msgstr "Cowbell Muzik Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:2 msgid "An elegant music organizer" msgstr "Zarif bir müzik düzenleyici" # tr #: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:1 msgid "CQRLOG" msgstr "CQRLOG" # tr #: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:2 msgid "Advanced logging program for hamradio operators" msgstr "Amatör radyo operatörleri için gelişmiş giriş programı" # tr #: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:1 msgid "Crack Attack" msgstr "Kırak Saldırısı" # tr #: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game similar to Tetris Attack" msgstr "Tetris Attack benzeri bulmaca oyunu" #: ../menu-data/crawl-tiles:crawl-tiles.desktop.in.h:1 msgid "Dungeon Crawl (tiles)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/crawl:crawl.desktop.in.h:1 msgid "Dungeon Crawl" msgstr "Zindan Tarama" #: ../menu-data/cream-melange:cream-melange.desktop.in.h:1 msgid "Melange" msgstr "" #: ../menu-data/cream-melange:cream-melange.desktop.in.h:2 msgid "Widgets for your desktop" msgstr "" # tr #: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:1 msgid "Criticalmass" msgstr "Kritik kütle" # tr #: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:2 msgid "Play a shoot-em-up a la galaxian" msgstr "Galaksili tarzı \"hepsini vur\" oyunu oynayın" # tr #: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:1 msgid "Critterding" msgstr "Critterding" # tr #: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:2 msgid "Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life" msgstr "" "Üç boyutlu uzaydaki bu petri kabı gelişmekte olan yapay bir yaşamı " "canlandırıyor" #: ../menu-data/cronometer:cronometer.desktop.in.h:1 msgid "CRON-o-Meter" msgstr "" #: ../menu-data/cronometer:cronometer.desktop.in.h:2 msgid "Exercise and nutrient intake tracker" msgstr "" # tr #: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:1 msgid "Crossfire GTK Client V2" msgstr "Crossfire GTK Client V2" # tr #: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:2 msgid "Client for Crossfire, a multiplayer graphical RPG and adventure game" msgstr "Client for Crossfire, çok oyunculu bir grafiksel RPG ve macera oyunu" #: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:1 msgid "CRRCsim" msgstr "" # tr #: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:2 msgid "A flight simulator" msgstr "Bir uçuş simülatörü" # tr #: ../menu-data/cryptkeeper:cryptkeeper.desktop.in.h:1 msgid "Cryptkeeper" msgstr "Cryptkeeper" #: ../menu-data/cryptote:CryptoTE.desktop.in.h:1 msgid "CryptoTE" msgstr "" #: ../menu-data/cryptote:CryptoTE.desktop.in.h:2 msgid "Text Editor with integrated cryptography" msgstr "" # tr #: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:1 msgid "Cannon Smash" msgstr "Cannon Smash" # tr #: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:2 msgid "3D tabletennis game" msgstr "3D masa tenisi oyunu" # tr #: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:1 msgid "CTSim Computed Tomography Simulator" msgstr "CTSim Hesaplanmış Tomografi Benzeştirici" # tr #: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:2 msgid "Simulate the process of X-ray Computed Tomography" msgstr "X-ışınlı Bilgisayarlı Tomografi işleminin simülasyonu" #: ../menu-data/cube2-data:cube2.desktop.in.h:1 msgid "Cube2:Demo" msgstr "" #: ../menu-data/cube2-data:cube2.desktop.in.h:2 msgid "playable demo for the Cube2 engine" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:1 msgid "Cultivation" msgstr "Ziraat" # tr #: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:2 msgid "Game about the interactions within a gardening community" msgstr "Topluluk etkileşimli bir bahçe oyunu" # tr #: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:1 msgid "Curtain" msgstr "Bölme" # tr #: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a curtain on the desktop" msgstr "Masaüstünde bir bölmeyi göster ve taşı" # tr #: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:1 msgid "CuteCom" msgstr "CuteCom" # tr #: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:2 msgid "Serial Terminal" msgstr "Seri Terminal" #: ../menu-data/cutemaze:cutemaze.desktop.in.h:1 msgid "CuteMaze" msgstr "" #: ../menu-data/cutemaze:cutemaze.desktop.in.h:2 msgid "Simple Maze Game" msgstr "" #: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:1 msgid "CuteSdr" msgstr "" #: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum display and demodulator of IQ radio data" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:1 msgid "Cuyo" msgstr "Cuyo" # tr #: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:2 msgid "Play a tetris like game with many levels" msgstr "Çok seviyeli tetris benzeri bir oyun oynayın" # tr #: ../menu-data/cycle:cycle.desktop.in.h:1 msgid "Cycle" msgstr "Döngü" #: ../menu-data/cyclograph-gtk3:cyclograph-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph GTK3" msgstr "" #: ../menu-data/cyclograph-gtk3:cyclograph-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cyclograph-qt4:cyclograph-qt.desktop.in.h:2 msgid "Plots slopes of bicycle routes." msgstr "" #: ../menu-data/cyclograph-qt4:cyclograph-qt.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph Qt" msgstr "" # tr #: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:1 msgid "Cynthiune" msgstr "Cynthiune" # tr #: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:2 msgid "A free and romantic music player" msgstr "Ücretsiz ve romantik bir müzik çalar" # tr #: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:1 msgid "Cytadela" msgstr "Cytadela" # tr #: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:2 msgid "old-school first person shooter" msgstr "modası geçmiş birinci kişi nişancı" # tr #: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:1 msgid "D-Feet" msgstr "D-Feet" # tr #: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:2 msgid "Debug D-Bus applications" msgstr "D-Bus Hata uygulamaları" # tr #: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS" msgstr "D-RATS" # tr #: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:2 msgid "D-STAR Communication Tool" msgstr "D-STAR İletişim Aracı" # tr #: ../menu-data/d-rats:d-rats_mapdownloader.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS Map Downloader" msgstr "D-RATS Map Yükleyicisi" # tr #: ../menu-data/d-rats:d-rats_repeater.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS Repeater" msgstr "D-RATS Tekrarlayıcı" #: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:1 msgid "Descent 1" msgstr "" #: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:2 msgid "DXX-Rebirth source port of Descent: First Strike from 1995..." msgstr "" #: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:1 msgid "Descent 2" msgstr "" #: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:2 msgid "DXX-Rebirth source port of Descent 2: Counterstrike from 1996..." msgstr "" # tr #: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:1 msgid "Real time monitoring software" msgstr "Gerçek zamanlı izleme yazılımı" # tr #: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:2 msgid "DaemonFS" msgstr "DaemonFS" # tr #: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:1 msgid "Daisy player" msgstr "Daisy oynatıcı" # tr #: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:2 msgid "Player for DAISY Books" msgstr "DAISY kütüphanesi için oynatıcı" #: ../menu-data/dangen:dangen.desktop.in.h:1 msgid "dangen" msgstr "" #: ../menu-data/dangen:dangen.desktop.in.h:2 msgid "shoot 'em up game" msgstr "" #: ../menu-data/darkradiant:darkradiant.desktop.in.h:1 msgid "DarkRadiant" msgstr "" #: ../menu-data/darkradiant:darkradiant.desktop.in.h:2 msgid "3D level editor for Doom 3 and the Dark Mod" msgstr "" # tr #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:1 msgid "Organize and develop images from digital cameras" msgstr "Dijital kameralarınızdan resimlerinizi derleyin ve düzenleyin" # tr #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:2 msgid "Darktable Photo Workflow Software" msgstr "Siyah Artalanlı Resim Düzenleme Yazılımı" # tr #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:1 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" # tr #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "Bir klavye olmaksızın metin girin" #: ../menu-data/datovka:datovka.desktop.in.h:1 msgid "Datovka" msgstr "" #: ../menu-data/datovka:datovka.desktop.in.h:2 msgid "A free graphical user interface for Datove schranky" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dconf-editor:ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.h:1 msgid "dconf Editor" msgstr "dconf Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/dconf-editor:ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:2 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Bütün yapılandırma veritabanınızı doğrudan düzenleyin" # tr #: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:1 msgid "Data Display Debugger" msgstr "Veri Gösterim Hata Ayıklayıcısı" # tr #: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:2 msgid "Graphical debugger frontend" msgstr "Grafiksel hata ayıklama önucu" #: ../menu-data/ddrescueview:ddrescueview.desktop.in.h:1 msgid "graphical viewer for GNU ddrescue log files" msgstr "" #: ../menu-data/ddrescueview:ddrescueview.desktop.in.h:2 msgid "ddrescueview" msgstr "" # tr #: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Debian Paket Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Debian paket dosya görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:1 msgid "Debian Reference" msgstr "Debian Referansı" # tr #: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:2 msgid "Debian Reference Guide" msgstr "Debian Referans Kılavuzu" # tr #: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:1 msgid "Decibel Audio Player" msgstr "Decibel Ses Oynatıcı" # tr #: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:2 msgid "A simple audio player" msgstr "Basit bir ses oynatıcı" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:1 msgid "Microblog" msgstr "" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:2 msgid "Active Twitter & Identi.ca client" msgstr "" # tr #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:1 msgid "News Reader" msgstr "Haber Okuyucu" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:2 msgid "A news feed reader for touch tablets" msgstr "" # tr #: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:1 msgid "Defendguin" msgstr "Defendguin" # tr #: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:2 msgid "Save the Penguins" msgstr "Penguenleri kurtar" #: ../menu-data/deja-dup:deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 msgid "Backups" msgstr "" # tr #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Yedekleme ayarlarınızı değiştirin" #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:3 msgid "Back Up" msgstr "" #: ../menu-data/delaboratory:delaboratory.desktop.in.h:1 msgid "delaboratory" msgstr "" #: ../menu-data/delaboratory:delaboratory.desktop.in.h:2 msgid "enhance color and contrast" msgstr "" #: ../menu-data/dell-recovery:dell-driver-installer.desktop.in.h:1 msgid "Dell Driver Installer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dell-recovery:dell-recovery-media.desktop.in.h:1 msgid "Dell Recovery" msgstr "Dell Yedekleme (Recovery)" # tr #: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:1 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "Deluge BitTorrent İstemcisi" # tr #: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş" # tr #: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:1 msgid "GNU Denemo" msgstr "GNU Denemo" # tr #: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:2 msgid "Edit musical scores" msgstr "Müzik eserlerini düzenle" # tr #: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:1 msgid "DeskScribe" msgstr "DeskScribe" # tr #: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:2 msgid "Desktop user activity logging tool" msgstr "Masaüstü kullanıcı etkinlik günlüğü tutma aracı" # tr #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Webmail" msgstr "Masaüstü Webmail" # tr #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:2 msgid "Compose email in browser" msgstr "Tarayıcıda eposta oluştur" # tr #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:3 msgid "Compose New Message" msgstr "Yeni Mesaj Oluştur" # tr #: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:1 msgid "DesktopNova-Tray" msgstr "DesktopNova-Sistem Tepsisi" # tr #: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:2 msgid "A Tray-Icon for DesktopNova" msgstr "DesktopNova için bir sistem tepsisi simgesi" # tr #: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:1 msgid "DesktopNova" msgstr "DesktopNova" # tr #: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:2 msgid "Changes your background image automatically" msgstr "Artalan görüntüsünü otomatik olarak değiştirir" # tr #: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:1 msgid "DeSmuME (Gtk)" msgstr "DeSmuME (Gtk)" # tr #: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:2 msgid "Nintento DS emulator" msgstr "Nintento DS öykünücü" # tr #: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:1 msgid "DeVeDe DVD/CD Video Creator" msgstr "DeVeDe DVD/CD Video Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:2 msgid "" "Allows to create video CDs and DVDs, suitable to be reproduced in home DVD " "players" msgstr "" "Ev DVD oynatıcıları içinde yeniden üretilmeye uygun video CD ve DVD'leri " "oluşturulmasına izin verir" # tr #: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" # tr #: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Geliştirici'nin Yardım programı" # tr #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:1 msgid "DFF" msgstr "DFF" # tr #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:2 msgid "Digital Forensics Framework" msgstr "Sayısal Adalet Sistemi" # tr #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Flickr Organizer" msgstr "Masaüstü Flickr Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Flickr Organizer for Gnome" msgstr "Gnome Masaüstü Flickr Düzenleyicisi" #: ../menu-data/dhewm3-d3xp:dhewm3-d3xp.desktop.in.h:1 msgid "DOOM³: Resurrection of Evil" msgstr "" #: ../menu-data/dhewm3-doom3:dhewm3-doom3.desktop.in.h:1 msgid "DOOM³" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:1 msgid "Dia" msgstr "Dia" # tr #: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:2 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "Diyagramlarınızı düzenleyin" #: ../menu-data/dialer-app:dialer-app.desktop.in.h:1 msgid "Phone" msgstr "" #: ../menu-data/dialer-app:dialer-app.desktop.in.h:2 msgid "Phone application" msgstr "" #: ../menu-data/dianara:dianara.desktop.in.h:1 msgid "Dianara" msgstr "" #: ../menu-data/dianara:dianara.desktop.in.h:2 msgid "A pump.io social network client" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:1 msgid "Dicompyler" msgstr "Dicompyler" # tr #: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:2 msgid "Radiation therapy research platform" msgstr "Radyasyon terapisi araştırma platformu" # tr #: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary Reader" msgstr "Sözlük Okuyucu" # tr #: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:2 msgid "A Dict client for GNUstep" msgstr "GNUstep için Dict istemcisi" # tr #: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:1 msgid "DiffPDF" msgstr "DiffPDF" # tr #: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:2 msgid "Compare two PDF files" msgstr "İki PDF dosyasını karşılaştır" # tr #: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:1 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Diffüz Birleştime Aracı" # tr #: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:2 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "Metin dosyalarını birleştirmek ve karşılaştırmak için grafik aracı" # tr #: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:1 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" # tr #: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage your photographs like a professional with the power of open source" msgstr "" "Açık kaynağın gücü ile fotoğraflarınızı bir profesyonel gibi yönetin." # tr #: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:1 msgid "Dillo" msgstr "Dillo" # tr #: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight browser" msgstr "Hafif internet tarayıcısı" #: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:1 msgid "DIN Is Noise" msgstr "" #: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:2 msgid "A musical instrument" msgstr "" #: ../menu-data/ding:ding.desktop.in.h:1 msgid "Ding: Dictionary English-German" msgstr "" #: ../menu-data/ding:ding.desktop.in.h:2 msgid "ding" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:1 msgid "Dino" msgstr "Dino" # tr #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:2 msgid "Integrated MIDI piano roll editor and sequencer engine" msgstr "Tümleşik MIDI piyano liste düzenleyici ve sıralama motoru" #: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:1 msgid "Diodon" msgstr "" #: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:2 msgid "GTK+ Clipboard Manager" msgstr "" #: ../menu-data/direwolf:direwolf.desktop.in.h:1 msgid "Dire Wolf" msgstr "" #: ../menu-data/direwolf:direwolf.desktop.in.h:2 msgid "APRS Soundcard TNC" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI 3D LUT Maker" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop.in.h:2 msgid "Generates 3D LUTs and ICC DeviceLink profiles" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-VRML-to-X3D-converter.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI VRML to X3D converter" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-VRML-to-X3D-converter.desktop.in.h:2 msgid "Converts VRML files to X3D embedded in HTML" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-apply-profiles.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Calibration and ICC Profile Loader (force)" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-apply-profiles.desktop.in.h:2 msgid "" "Sets ICC profiles and loads calibration curves for all configured display " "devices" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-curve-viewer.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Curve Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-curve-viewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Shows calibration and ICC profile tone response curves. Only support ICC v2." msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-profile-info.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI ICC Profile Information" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-profile-info.desktop.in.h:2 msgid "Shows information about an ICC profile. Graphs only support ICC v2." msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-scripting-client.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Scripting Client" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-scripting-client.desktop.in.h:2 msgid "Control dispcalGUI via simple scripting commands" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-synthprofile.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Synthetic ICC Profile Creator" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-synthprofile.desktop.in.h:2 msgid "Creates ICC profiles of synthetic RGB colorspaces" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-testchart-editor.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Testchart Editor" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-testchart-editor.desktop.in.h:2 msgid "" "A testchart editor and creator for RGB testcharts in Argyll CMS CGATS format" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical user interface for the Argyll CMS display calibration utilities" msgstr "" #: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:1 msgid "distcc monitor" msgstr "" #: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Graphical view of distributed compile tasks" msgstr "" # tr #: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:1 msgid "DjView4" msgstr "DjView4" # tr #: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:2 msgid "DjVu Viewer" msgstr "DjVu Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:1 msgid "djvusmooth" msgstr "djvusmooth" # tr #: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for DjVu" msgstr "DjVu için grafiksel düzenleyici" # tr #: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:1 msgid "dkopp" msgstr "dkopp" # tr #: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup to DVD with verify" msgstr "DVD'ye doğrulamalı tam ve artımlı yedekleme" # tr #: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:1 msgid "Dlume" msgstr "Dlume" # tr #: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:2 msgid "Simple and easy to use addressbook" msgstr "Basit ve kullanımı kolay bir adres defteri" # tr #: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:1 msgid "docbook2odf" msgstr "docbook2odf" # tr #: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:2 msgid "Convert to OpenDocument" msgstr "OpenDocument'a dönüştür" #: ../menu-data/dochelp:dochelp.desktop.in.h:1 msgid "Dochelp" msgstr "" #: ../menu-data/dochelp:dochelp.desktop.in.h:2 msgid "Utility to browse system documentation" msgstr "" # tr #: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:1 msgid "Docky" msgstr "Docky" # tr #: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:2 msgid "The finest dock no money can buy." msgstr "Ücretsiz kullanabileceğiniz en iyi dock programı." #: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:1 msgid "Dodgin' Diamond 2" msgstr "" #: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:2 msgid "Little shoot-'em-up arcade game for one or two player" msgstr "" #: ../menu-data/dolibarr:dolibarr.desktop.in.h:1 msgid "Dolibarr ERP & CRM" msgstr "" #: ../menu-data/dolibarr:dolibarr.desktop.in.h:2 msgid "" "The easy to use manager (ERP & CRM) for small and medium enterprises or " "foundations" msgstr "" #: ../menu-data/dolphin-emu:dolphin-emu.desktop.in.h:1 msgid "Dolphin Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/dolphin-emu:dolphin-emu.desktop.in.h:2 msgid "A Wii/GameCube Emulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dolphin:org.kde.dolphin.desktop.in.h:1 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" # tr #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:1 msgid "Dooble" msgstr "Dooble" #: ../menu-data/doomsday:doomsday.desktop.in.h:1 msgid "Doomsday Engine" msgstr "" #: ../menu-data/doomsday:doomsday.desktop.in.h:2 msgid "Doom/Heretic/Hexen with enhanced graphics" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:1 msgid "Dopewars" msgstr "Dopewars" # tr #: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:2 msgid "dopewars drug dealing game" msgstr "dopewars uyuşturucu dağıtım oyunu" # tr #: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:1 msgid "DOSBox Emulator" msgstr "DOSBox Öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:2 msgid "Run old DOS applications" msgstr "Eski DOS uygulamalarını çalıştır" # tr #: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:1 msgid "DOS emulator" msgstr "DOS öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:2 msgid "DOS emulator \"dosemu\"" msgstr "DOS öykünücüsü \"dosemu\"" # tr #: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:1 msgid "Do'SSi Zo'la" msgstr "Do'SSi Zo'la" # tr #: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:2 msgid "Isola game with nice graphics" msgstr "Hoş grafiklere sahip Isola oyunu" #: ../menu-data/doublecmd-common:doublecmd.desktop.in.h:1 msgid "Double Commander" msgstr "" #: ../menu-data/doublecmd-common:doublecmd.desktop.in.h:2 msgid "" "Double Commander is a cross platform open source file manager with two " "panels side by side." msgstr "" #: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:1 msgid "Dozzaqueux" msgstr "" #: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:2 msgid "Simulator for chemical mixtures" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dragonplayer:org.kde.dragonplayer.desktop.in.h:1 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Oynatıcı" # tr #: ../menu-data/dragonplayer:org.kde.dragonplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:2 msgid "Video Player" msgstr "Video Oynatıcı" #: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Français)" msgstr "" #: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:2 msgid "classic 2D point and click adventure game" msgstr "" #: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Deutsch)" msgstr "" #: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Italiano)" msgstr "" #: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Español)" msgstr "" #: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back" msgstr "" # tr #: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:1 msgid "DRAWxtl" msgstr "DRAWxtl" # tr #: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:2 msgid "Display crystal structures" msgstr "Kristal yapıyı göster" # tr #: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:1 msgid "Dreamchess" msgstr "Dreamchess" # tr #: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:2 msgid "a 3D chess game" msgstr "Üç boyutlu bir satranç oyunu" # tr #: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:1 msgid "DreamPie" msgstr "DreamPie" # tr #: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:2 msgid "An interactive Python shell" msgstr "Etkileşimli Python kabuğu" # tr #: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:1 msgid "Dr.Geo" msgstr "Dr.Geo" # tr #: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:2 msgid "Dr.Geo Math Tool" msgstr "Dr.Geo Matematik Aracı" # tr #: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:1 msgid "3D Acceleration" msgstr "3D İvmelendirci" # tr #: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:2 msgid "Change 3D Acceleration options" msgstr "3D İvmelendirici seçeneklerini değiştirin" # tr #: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:1 msgid "Driftnet" msgstr "Driftnet" # tr #: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:2 msgid "Picks out and displays images from network traffic" msgstr "Ağ trafiğinden görüntüleri ayırt eder ve gösterir" #: ../menu-data/drmips:drmips.desktop.in.h:1 msgid "DrMIPS" msgstr "" #: ../menu-data/drmips:drmips.desktop.in.h:2 msgid "Educational MIPS simulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/drpython:drpython.desktop.in.h:1 msgid "DrPython" msgstr "DrPython" #: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:1 msgid "drumkv1" msgstr "" #: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:2 msgid "drumkv1 is an old school drum-kit sampler" msgstr "" # tr #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-drumgrid.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick Drum Grid" msgstr "Baget Davul Sistemi" # tr #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-guiplayer.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick MIDI Player" msgstr "Baget MIDI Oynatıcı" # tr #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-vpiano.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick Virtual Piano" msgstr "Baget Sanal Piyano" #: ../menu-data/dspdfviewer:dspdfviewer.desktop.in.h:1 msgid "DS PDF Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/dspdfviewer:dspdfviewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Dual-Screen PDF Viewer for LaTeX-Beamer presentations utilizing the \"show " "notes on second screen\" option" msgstr "" #: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:1 msgid "alevt" msgstr "" #: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:2 msgid "Teletext Browser" msgstr "" # tr #: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:1 msgid "DVBcut" msgstr "DVBcut" # tr #: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:2 msgid "Cut DVB streams" msgstr "DVB akışlarını kes" # tr #: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:1 msgid "DVCS-Autosync" msgstr "DVCS-Autosync" # tr #: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:2 msgid "" "Synchronize and version your files across multiple computers with " "distributed version control (by default with Git)" msgstr "" "Çcklu bilgisayarlar arasındaki dosyalarınızı eşitleyin (varsayılan Git ile)" # tr #: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:1 msgid "dvdisaster" msgstr "dvdisaster" # tr #: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:2 msgid "Additional error protection for CD/DVD media" msgstr "CD/DVD ortamı için ek hata koruması" # tr #: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:1 msgid "dvd::rip queue" msgstr "dvd::rip kuyruğu" # tr #: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:2 msgid "Queue dvd::rip projects" msgstr "Dvd::rip projeleri kuyruğa ekle" # tr #: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:1 msgid "dvd::rip" msgstr "dvd::rip" # tr #: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:2 msgid "Rip DVDs" msgstr "Dvdleri riple" # tr #: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:1 msgid "DVD Styler" msgstr "DVD Şekillendirici" # tr #: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:2 msgid "Video DVD Production" msgstr "Video DVD Üretimi" #: ../menu-data/dvorak7min:dvorak7min.desktop.in.h:1 msgid "dvorak7min" msgstr "" #: ../menu-data/dvorak7min:dvorak7min.desktop.in.h:2 msgid "a typing tutor for the Dvorak keyboard layout" msgstr "" #: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:1 msgid "dwb" msgstr "" #: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:2 msgid "Small and fast webkit browser " msgstr "" # tr #: ../menu-data/dwww:dwww.desktop.in.h:1 msgid "Debian Documentation Browser" msgstr "Debian Belgeleme Tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:1 msgid "OpenDX Data Explorer" msgstr "OpenDX Veri Gezgini" # tr #: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:2 msgid "Visualize scientific, engineering and analytical data" msgstr "Bilimseli müdendislik ve analitik verileri canlandır" #: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:1 msgid "Enlightenment File Manager" msgstr "" #: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:2 msgid "File Manager provided by Enlightenment" msgstr "" # tr #: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:1 msgid "Design a printed circuit board." msgstr "Baskılı devre kartı tasarımı." # tr #: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:2 msgid "Eagle" msgstr "Kartal" # tr #: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:1 msgid "EasyChem Chemical Structures Editor" msgstr "EasyChem Kimyasal Yapı Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:2 msgid "Create high-quality chemical formulas" msgstr "Yüksek kaliteli kimyasal formüller oluştur" # tr #: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:1 msgid "easyMP3Gain" msgstr "easyMP3Gain" # tr #: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for mp3gain, vorbisgain and aacgain" msgstr "mp3gain, vorbisgain ve aacgain için GUI" # tr #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:1 msgid "Easystroke Gesture Recognition" msgstr "Kolay Hat İşaret Tanımlaması" # tr #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:2 msgid "Control your desktop using mouse gestures" msgstr "Fare hareketlerini kullanarak masa üstünüzü kontrol edin" # tr #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:3 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:4 msgid "Enable" msgstr "" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:5 msgid "Disable" msgstr "" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:6 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:1 msgid "EasyTAG" msgstr "" #: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:2 msgid "Edit sound file metadata" msgstr "" # tr #: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:1 msgid "eboard" msgstr "eboard" # tr #: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:2 msgid "A graphical chessboard program" msgstr "Bir grafik satanç tahtası programı" # tr #: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:1 msgid "eBook speaker" msgstr "eKitap okuyucu" # tr #: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:2 msgid "Speaking e-reader" msgstr "e-okuyucu konuşuyor" #: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:1 msgid "ebook2cw" msgstr "" #: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:2 msgid "Converts ebooks to Morse MP3s/OGGs" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:1 msgid "Ebumeter" msgstr "Ebumeter" # tr #: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:2 msgid "Loudness meter according to EBU-R128 for JACK" msgstr "EBU-R12'ye uygun, JACK için ses şiddet ölçeri" # tr #: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:1 msgid "EBView" msgstr "EBView" # tr #: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:2 msgid "EPWING CD-ROM dictionary viewer" msgstr "EPWING CD-ROM sözlük görüntüleyici" #: ../menu-data/ecere-dev:ecere.desktop.in.h:1 msgid "Ecere IDE" msgstr "" # tr #: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:1 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" # tr #: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:2 msgid "Eclipse Integrated Development Environment" msgstr "Eclipse Tümleşik Geliştirme Ortamı" # tr #: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:1 msgid "EdenMath" msgstr "EdenMath" #: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:2 msgid "A Scientific Calculator" msgstr "Bir İlmiy Hesaplayıcı" #: ../menu-data/editra:editra.desktop.in.h:1 msgid "editra" msgstr "" #: ../menu-data/editra:editra.desktop.in.h:2 msgid "simple multi-platform text editor" msgstr "" #: ../menu-data/edubuntu-menueditor:menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Edubuntu Menu Editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:1 msgid "Start LTSP-Live" msgstr "LTSP-Live'ı başlat" # tr #: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:2 msgid "Starts an LTSP server from the live CD" msgstr "Canlı CD'den bir LTSP sunucusu başlatır" # tr #: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:1 msgid "EekBoek" msgstr "EekBoek" # tr #: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:2 msgid "Bookkeeping program for small to medium sized companies" msgstr "Küçük ve orta ölçekli işletmeler için muhasebe programı" # tr #: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Efax-gtk" msgstr "Efax-gtk" # tr #: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GUI front end for the efax fax program" msgstr "Efax faks programı için Görsel Kullanıcı Arayüzü" # tr #: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:1 msgid "Eficas" msgstr "Eficas" # tr #: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:1 msgid "eFTE" msgstr "eFTE" # tr #: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:2 msgid "Fast, extendable programmers' text editor" msgstr "Programcıların hızlı, genişletilebilir metin düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:1 msgid "Eiciel" msgstr "Eiciel" # tr #: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:2 msgid "" "View or change ACL and User Extended Attributes on files and directories" msgstr "" "Dosyalar ve dizinler üzerinde ACL ve Kullanıcı Kapsamlı Özellikleri değiştir " "ya da bak" # tr #: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:1 msgid "Einstein" msgstr "Einstein" # tr #: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:2 msgid "\"Puzzle game inspired on Einstein's puzzle\"" msgstr "Einstein bulmacasından esinlenilmiş bulmaca oyunu" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Gtk3" msgstr "" # tr #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the DC++ network" msgstr "DC++ ağı üzerinden dosyaları paylaş" # tr #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Gtk" msgstr "EiskaltDC++ Gtk" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Qt Mini" msgstr "" # tr #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Qt" msgstr "EiskaltDC++ Qt" # tr #: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:1 msgid "Ekiga Softphone" msgstr "Ekiga Yazılımsal Telefon" # tr #: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:2 msgid "Talk to and see people over the Internet" msgstr "İnternet üzerinden insanları görün ve onlarla konuşun" #: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:1 msgid "Electric" msgstr "" # tr #: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:2 msgid "Electrical CAD System" msgstr "Elektrikli CAD Sistemi" # tr #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:1 msgid "ELKI" msgstr "ELKI" # tr #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:2 msgid "Data mining algorithm development framework" msgstr "Veri madenciliği için algoritma geliştirme çerçevesi" #: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:1 msgid "GNU Emacs 24" msgstr "" # tr #: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yi:yi-emacs.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yi:yi-vim.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:2 msgid "View and edit files" msgstr "Dosyaları görüntüle ve düzenle" # tr #: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:1 msgid "Email-Reminder" msgstr "Eposta-Anımsatıcı" # tr #: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:2 msgid "Set/modify your personal email reminders" msgstr "Kişisel e-posta anımsatıcınızı ayarlayın/değiştirin" # tr #: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:1 msgid "EMBOSS Explorer" msgstr "EMBOSS Gezgini" # tr #: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:2 msgid "Starts the default web browser on the local EMBOSS Explorer website." msgstr "" "Varsayılan web tarayıcısını yerel EMBOSS Gezgini web sitesinde başlatır." # tr #: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:1 msgid "emelFM2" msgstr "emelFM2" # tr #: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:2 msgid "2-pane Gtk+2 file manager" msgstr "2-pencere Gtk+2 dosya yöneticisi" # tr #: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:1 msgid "Emerillon Map Viewer" msgstr "Emerillon Harita Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:2 msgid "Browse maps" msgstr "Haritalara gözat" # tr #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:1 msgid "emesene" msgstr "emesene" # tr #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:2 msgid "Instant messaging client for MSN, Gtalk and Facebook" msgstr "MSN, Gtalk ve Facebook için anlık ileti istemcisi" # tr #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:3 msgid "Open a new instance" msgstr "Yeni bir örnek aç" # tr #: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:1 msgid "emma" msgstr "emma" # tr #: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:2 msgid "MySQL managing assistant" msgstr "MySQL yönetim yardımcısı" # tr #: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:1 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy Anlık İleti Aracı" # tr #: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:2 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" "Google Talk, Facebook, MSN ve bir çok diğer servis üzerinden sohbet edin." # tr #: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:1 msgid "EMPCommand" msgstr "EMPKomut" # tr #: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:2 msgid "multi-touch-and-shoot 2d game" msgstr "çoklu dokunmatik ve 2b atış oyunu" #: ../menu-data/empire:empire.desktop.in.h:1 msgid "VMS Empire" msgstr "" #: ../menu-data/empire:empire.desktop.in.h:2 msgid "war game of the century" msgstr "" # tr #: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:1 msgid "emu8051" msgstr "emu8051" # tr #: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:2 msgid "intel 8051 emulator" msgstr "intel 8051 öykünücüsü" #: ../menu-data/encuentro:encuentro.desktop.in.h:1 msgid "Encuentro" msgstr "" #: ../menu-data/encuentro:encuentro.desktop.in.h:2 msgid "" "Simple program to download and see the content from Canal Encuentro y otros" msgstr "" # tr #: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:1 msgid "Enemylines3" msgstr "Enemylines3" # tr #: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:2 msgid "semi-abstract first person 3d-shooter game" msgstr "birinci şahıs gözünden, yarı soyut üç boyutlu atıcılık oyunu" # tr #: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:1 msgid "Enemylines7" msgstr "Enemylines7" # tr #: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:2 msgid "first person 3d-shooter game" msgstr "birinci bakıştan 3b-vuruş oyunu" #: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:1 msgid "Engauge-digitizer" msgstr "" #: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:2 msgid "Extract data from graphs" msgstr "" #: ../menu-data/engrampa:engrampa.desktop.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/engrampa:engrampa.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/file-roller:org.gnome.FileRoller.desktop.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Bir arşiv oluştur ve değiştir" # tr #: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:1 msgid "Enigma" msgstr "Enigma" # tr #: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:2 msgid "Uncover pairs of stones while navigating obstacles using a marble" msgstr "Dolaşım engelleri bilye kullanırken taş çitlerini göster" # tr #: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:1 msgid "Entagged" msgstr "Etiketlenmiş" # tr #: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:2 msgid "Tag Editor" msgstr "Etiket Düzenleyici" #: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:1 msgid "Entangle" msgstr "" #: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:2 msgid "Tethered Camera Control & Capture" msgstr "" # tr #: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Görüntü Gösterici" # tr #: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:2 ../menu-data/eom:eom.desktop.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Görüntülere göz at ve döndür" #: ../menu-data/eom:eom.desktop.in.h:1 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:1 msgid "Epigrass" msgstr "Epigrass" # tr #: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:2 msgid "Epidemics Simulator" msgstr "Salgın Hastalık Benzetimcisi" # tr #: ../menu-data/epiphany-browser:epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Genel Ağ Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/epiphany-browser:epiphany.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the web" msgstr "Genel Ağ'da gezin" # tr #: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:1 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" # tr #: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:2 msgid "" "Collect valuable minerals, while avoiding being hit by a falling boulder or " "a bomb" msgstr "" "Düşen kayalara ve bombalara yakalanmadan değerli mineralleri toplayın" # tr #: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:1 msgid "Epoptes" msgstr "Epoptes" # tr #: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:2 msgid "Epoptes computer lab administration tool" msgstr "Epoptes bilgisayar işliği yönetim aracı" # tr #: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:1 msgid "Eqonomize!" msgstr "Eqonomize!" # tr #: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:2 msgid "Manage your personal finances" msgstr "Kişisel bütçenizi yönetin" # tr #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:1 msgid "Eric python IDE" msgstr "Eric python IDE" # tr #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:2 ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python" msgstr "Python için Bütünleşik Geliştirme Ortamı" #: ../menu-data/eric:eric6_webbrowser.desktop.in.h:1 msgid "eric6 Web Browser" msgstr "" #: ../menu-data/eric:eric6_webbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser for PyQt5" msgstr "" # tr #: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:1 msgid "eSpeak speech synthesizer" msgstr "eSpeak söz sentezleyicisi" # tr #: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:2 msgid "Let the computer read out text for you" msgstr "Bilgisayarın metni sizin için sesli okumasına izin verin" # tr #: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:1 msgid "Esperanza" msgstr "Esperanza" # tr #: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:2 msgid "" "XMMS2 client which aims to be as feature-full and easy-to-use as possible" msgstr "" "Tam özellikli ve mümkün olduğunca kolay kullanılır olmayı hedefleyen XMMS2 " "istemcisi" # tr #: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:1 msgid "EtherApe" msgstr "EtherApe" # tr #: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Network Monitor" msgstr "Grafiksel Ağ Görüntü Birimi" #: ../menu-data/etm:etm.desktop.in.h:1 msgid "Event and task manager" msgstr "" #: ../menu-data/etm:etm.desktop.in.h:2 msgid "Manage events and tasks using simple text files" msgstr "" # tr #: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:1 msgid "eToys" msgstr "eToys" #: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:2 msgid "A media-rich model, simulation construction kit and authoring tool" msgstr "" #: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:1 msgid "Ettercap" msgstr "" #: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:2 msgid "Multipurpose Network sniffer/analyser/interceptor/logger" msgstr "" # tr #: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:1 msgid "Eat The Whistle" msgstr "Eat The Whistle" #: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:2 msgid "arcade-style soccer game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:1 msgid "Euler" msgstr "Euler" # tr #: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:2 msgid "An interactive mathematical program" msgstr "Etkileşimli bir matematiksel program" #: ../menu-data/eureka:eureka.desktop.in.h:1 msgid "Eureka DOOM Editor" msgstr "" #: ../menu-data/eureka:eureka.desktop.in.h:2 msgid "Edit maps for the game DOOM" msgstr "" # tr #: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:1 msgid "evilvte" msgstr "evilvte" # tr #: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Uçbirim Öykünücüsü" #: ../menu-data/evilwm:evilwm.desktop.in.h:1 msgid "evilwm" msgstr "" #: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:1 msgid "Print Preview" msgstr "" #: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:2 msgid "Preview before printing" msgstr "" # tr #: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_doc_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_docx_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_wpd_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:2 msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" #: ../menu-data/evolution-data-server-online-accounts:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "" #: ../menu-data/evolution-data-server-online-accounts:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "" # tr #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution Posta ve Takvim" # tr #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:2 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "E-postalarını, bağlantılarınızı ve randevularınızı yönetin" # tr #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:1 msgid "Evolvotron" msgstr "Evolvotron" # tr #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:2 msgid "Interactive image generator" msgstr "Etkileşimli görüntü üreteci" #: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:1 msgid "Exaile Music Player" msgstr "Exaile Musıqi Çalar" # tr #: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection" msgstr "Ses kolleksiyonunuzu dinleyin, keşfedin ya da yönetin" #: ../menu-data/excellent-bifurcation:excellent-bifurcation.desktop.in.h:1 msgid "Excellent Bifurcation" msgstr "" #: ../menu-data/excellent-bifurcation:excellent-bifurcation.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with two sides to play on" msgstr "" # tr #: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:1 msgid "Ex Falso" msgstr "Ex Falso" # tr #: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:2 msgid "Edit tags in your audio files" msgstr "Ses dosyalarınızdaki etiketleri düzenleyin" # tr #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system" msgstr "Dosya sistemine gözat" # tr #: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:1 msgid "Mail Reader" msgstr "Posta Okuyucu" # tr #: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:2 msgid "Read your email" msgstr "E-postanızı okuyunuz" # tr #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-terminal:mate-terminal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "Komut satırını kullan" # tr #: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Genel Ağ Tarayıcı" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:2 msgid "expEYES User Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Junior Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:2 msgid "expEYES Junior User Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:progman-jr-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Junior Programmer Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:1 msgid "ExpEYES Junior" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:2 msgid "EXPEYES Junior" msgstr "" # tr #: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:1 msgid "expEYES" msgstr "expEYES" # tr #: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:2 msgid "hardware & software framework for developing science experiments" msgstr "bilimsel deneyler geliştirmek için bir yazılım ve donanım çerçevesi" # tr #: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:1 msgid "Extace Waveform Display" msgstr "Dalga Form Görünümünü Çıkart" # tr #: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:2 msgid "Audio Waveform Monitor" msgstr "Ses Dalga Biçimi Görüntü Birimi" # tr #: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:1 msgid "Extreme Tux Racer" msgstr "Extreme Tux Racer" # tr #: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:2 msgid "Race a penguin down a mountain" msgstr "Bir pengueni dağdan aşağı sür" # tr #: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:1 msgid "Exult" msgstr "Exult" # tr #: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:2 msgid "Exult Ultima 7 Engine" msgstr "Exult Ultima 7 Motoru" # tr #: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:1 msgid "FAUmachine" msgstr "FAUmachine" # tr #: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:2 msgid "run the virtual machine FAUmachine" msgstr "FAUmachine sanal makinasını çalıştır" #: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:1 msgid "FaustWorks" msgstr "" #: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Faust dsp programming language" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:1 msgid "E-book reader" msgstr "E-kitap okuyucu" # tr #: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:2 msgid "FBReader E-book reader" msgstr "FBReader E-kitap okuyucusu" #: ../menu-data/fbzx:fbzx.desktop.in.h:1 msgid "FBZX" msgstr "" #: ../menu-data/fbzx:fbzx.desktop.in.h:2 msgid "Play with the old, great games of the venerable ZX Spectrum" msgstr "" #: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:1 msgid "fccexam" msgstr "" #: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:2 msgid "FCC Radio Examination trainer" msgstr "" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:1 msgid "Fceux" msgstr "" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:2 msgid "Emulate NES ROMs" msgstr "" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:3 msgid "Open in Fullscreen" msgstr "" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:4 msgid "Start With the Default Configuration" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Config Tool" msgstr "Fcitx Yapılandırma Aracı" # tr #: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:2 msgid "Fcitx GUI Config Tool" msgstr "Fcitx Grafiksel Kullanıcı Arayüzü Yapılandırma Aracı" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:2 msgid "Change Fcitx Configuration" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Skin Installer" msgstr "Fcitx Tema Yükleyici" # tr #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installer Script for Fcitx Skin" msgstr "Fcitx Arayüzü için Betik Yükleyicisi" # tr #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx" msgstr "Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:2 msgid "Start Input Method" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Light UI" msgstr "Fcitx Light Kullanıcı Arayüzü" # tr #: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:2 msgid "Chinese Input Method (Use Light weight UI)" msgstr "Çince Girdi Yöntemi (Hafif Arayüzü Kullan)" #: ../menu-data/fcitx-ui-qimpanel:fcitx-qimpanel-configtool.desktop.in.h:1 msgid "fcitx-qimpanel-configtool" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-ui-qimpanel:fcitx-qimpanel-configtool.desktop.in.h:2 msgid "fcitx皮肤配置向导-UbuntuKylin" msgstr "" # tr #: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:1 msgid "Feh" msgstr "Feh" # tr #: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:2 msgid "Image viewer" msgstr "Görüntü gösterici" # tr #: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:1 msgid "Latin-French dictionary" msgstr "Latin-Fransızca sözlük" # tr #: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:2 msgid "Gaffiot's dictionary is a reference book" msgstr "Gaffiot sözlüğü bir başvuru kitabıdır" # tr #: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:1 msgid "ferret" msgstr "ferret" # tr #: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:2 msgid "Design E-R databases" msgstr "E-R veri tabanlarını dizayn et" # tr #: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:1 msgid "Timetable Generator" msgstr "Üreteç Tarifesi" # tr #: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:2 msgid "Generate timetables for educational institutions" msgstr "Eğitim kurumları için zaman tablosu oluştur" # tr #: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:1 msgid "FFADO Mixer" msgstr "FFADO Karıştırıcı" # tr #: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:2 msgid "Audio mixer for Firewire devices" msgstr "Firewire aygıtlar için ses karıştırıcı" #: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:1 msgid "Movie creator ffDiaporama" msgstr "" #: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:2 msgid "Movie creator from photos and video clips" msgstr "" #: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:1 msgid "Feeding Frenzy!" msgstr "" #: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:2 msgid "multiplayer platform game with dwarfs fighting with/for food" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:1 msgid "FGo!" msgstr "FGo!" #: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:2 msgid "A simple and fast front-end for FlightGear Flight Simulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:1 msgid "FlightGear Launch Control" msgstr "FlighGear Başlatma Denetimi" # tr #: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:2 msgid "Launch FlightGear via FGRun" msgstr "FlightGear'ı FGRun aracılığıyla başlat." #: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/file-roller:org.gnome.FileRoller.desktop.in.h:1 msgid "Archive Manager" msgstr "Arhiv İdarecisi" # tr #: ../menu-data/filelight:org.kde.filelight.desktop.in.h:1 msgid "Filelight" msgstr "Filelight" # tr #: ../menu-data/filelight:org.kde.filelight.desktop.in.h:2 msgid "View disk usage information" msgstr "Disk kullanım bilgisini görüntüle" # tr #: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:1 msgid "FileZilla" msgstr "FileZilla" # tr #: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:2 msgid "Download and upload files via FTP, FTPS and SFTP" msgstr "FTP, FTPS ve SFTP yoluyla dosyaları indir ve yükle" # tr #: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:1 msgid "Filler" msgstr "Doldurucu" # tr #: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:2 msgid "Filler in Java Game" msgstr "Java Oyunda Doldurucu" # tr #: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:1 msgid "Fish Fillets" msgstr "Fish Fillets" # tr #: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game about witty fish saving the world sokoban-style" msgstr "Genel sokoban sitili akıllı balık kaydetme hakkında bulmaca oyunu" # tr #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:1 msgid "Firefox Web Browser" msgstr "Firefox Web Tarayıcısı" #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Private Window" msgstr "" #: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:1 msgid "Firewall" msgstr "" # tr #: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:1 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Güvenlik Duvarı Yapılandırması" # tr #: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:1 msgid "fityk" msgstr "fityk" # tr #: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:2 msgid "Peak fitting and data analysis" msgstr "Pik uydurma ve veri analizi" # tr #: ../menu-data/five-or-more:five-or-more.desktop.in.h:1 msgid "Five or More" msgstr "Beş ya da Fazlası" # tr #: ../menu-data/five-or-more:five-or-more.desktop.in.h:2 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" msgstr "Çizgiler oluşturarak renkli topları tahtadan kaldırın" # tr #: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:1 msgid "FlameRobin" msgstr "FlameRobin" # tr #: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:2 msgid "Administration Tool for Firebird DBMS" msgstr "Firebird DBMS için Yönetim Aracı" #: ../menu-data/flamp:flamp.desktop.in.h:1 msgid "flamp" msgstr "" #: ../menu-data/flamp:flamp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flrig:flrig.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Communications" msgstr "" # tr #: ../menu-data/flare-game:flare.desktop.in.h:1 msgid "Flare" msgstr "Parla" # tr #: ../menu-data/flare-game:flare.desktop.in.h:2 msgid "A single player, 2D-isometric, action Role-Playing Game" msgstr "Tek oyunculu, 2B-eş ölçülü, aksiyon Rol-Yapma Oyunu" # tr #: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:1 msgid "fldiff" msgstr "fldiff" #: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:2 msgid "Graphical diff program" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:1 msgid "Flarq" msgstr "Flarq" # tr #: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Data Transfer with ARQ" msgstr "ARQ ile Amatör Radyo Veri Aktarımı" # tr #: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:1 msgid "Fldigi" msgstr "Fldigi" # tr #: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Sound Card Communications" msgstr "Amatör Radyo Ses Kartı İletişimleri" # tr #: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:1 msgid "Flight of the Amazon Queen" msgstr "Amazon Kraliçesinin Uçak Yolculuğu" # tr #: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:2 msgid "" "Embark on a quest to rescue a kidnapped princess and in the process, " "discover the true sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen " "company" msgstr "" "Bir istemcide çalınan bir prensesi kurtarmak için işe koyulun ve işlemde, " "Luderhosen şirketinde bulunan gerçekten şüpheci, kötü niyetlileri bulun" # tr #: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:1 msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:2 msgid "open-source flight simulator" msgstr "" #: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:1 msgid "flmsg" msgstr "" # tr #: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:1 msgid "FloboPuyo" msgstr "FloboPuyo" # tr #: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:2 msgid "A tetris-like game" msgstr "Tetsiz gibi bir oyun" #: ../menu-data/florence:florence.desktop.in.h:1 msgid "Florence Virtual Keyboard" msgstr "" #: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:1 msgid "Flowblade Movie Editor" msgstr "" #: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:2 msgid "Edit media to create movies" msgstr "" #: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:1 msgid "flpsed" msgstr "" #: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:2 msgid "A simple annotator for PS/PDF files" msgstr "" #: ../menu-data/flrig:flrig.desktop.in.h:1 msgid "Flrig" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Block Attack!" msgstr "FLTK Block Attack!" # tr #: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:2 msgid "Block Attack! Game" msgstr "Block Attack! Oyunu" # tr #: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Checkers" msgstr "FLTK Dama Oyunu" # tr #: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:2 msgid "Checkers Game" msgstr "Dama Oyunu" # tr #: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Sudoku" msgstr "FLTK Sudoku" # tr #: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:2 msgid "Suduku Number Game" msgstr "Suduku Sayı Oyunu" # tr #: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:1 msgid "FLUID" msgstr "FLUID" # tr #: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:2 msgid "FLTK GUI Designer" msgstr "FLTK GUI Tasarımcısı" #: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:1 msgid "Flwrap" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:1 msgid "FMIT" msgstr "FMIT" # tr #: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:2 msgid "Tune musical instruments" msgstr "Çalgıları akort et" # tr #: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:1 msgid "FocusWriter" msgstr "FocusWriter" # tr #: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:2 msgid "Write without distractions" msgstr "Dikkatinizi dağıtmadan yazın" # tr #: ../menu-data/fofix:fofix.desktop.in.h:1 msgid "FoFiX" msgstr "FoFiX" # tr #: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:1 msgid "Font Manager" msgstr "Yazı tipi Yönetici" # tr #: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:2 msgid "Preview, compare and manage fonts" msgstr "Yazı tiplerini önizle, karşılaştır ve yönet" # tr #: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:1 msgid "Font Sampler" msgstr "Yazı tipi örnekleyici" # tr #: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:2 msgid "Create a PDF sample sheet from a directory of fonts" msgstr "Bir yazı tipleri dizininden örnek PDF sayfası oluştur" # tr #: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:1 msgid "FontForge" msgstr "FontForge" # tr #: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:2 msgid "An outline font editor" msgstr "Taslak yazı tipi düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:1 msgid "Fonty Python Font Manager" msgstr "Fonty Python Yazı Tipi Yöneticisi" #: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:2 msgid "View and temporarily install all kinds of fonts." msgstr "Tüm yazı tiplerini görüntüle ve geçici olarak yükle" # tr #: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:1 msgid "Foo YC20" msgstr "Foo YC20" # tr #: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:2 msgid "Organ synthesizer" msgstr "Organ sentezleyici" #: ../menu-data/foobillardplus:foobillardplus.desktop.in.h:1 msgid "FooBillard++" msgstr "" #: ../menu-data/foobillardplus:foobillardplus.desktop.in.h:2 msgid "3D OpenGL Billiard Game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:1 msgid "Fotowall" msgstr "Fotowall" # tr #: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:2 msgid "Photo collection creativity tool" msgstr "Fotoğraf koleksiyonu yaratıcılık aracı" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:1 msgid "Fotoxx" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:2 msgid "Edit photos and manage collections" msgstr "Fotoğrafları düzenle ve koleksiyonları yönet" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:3 msgid "blank window" msgstr "" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:4 msgid "last image" msgstr "" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:5 msgid "recent images" msgstr "" #: ../menu-data/four-in-a-row:four-in-a-row.desktop.in.h:1 msgid "Four-in-a-row" msgstr "" # tr #: ../menu-data/four-in-a-row:four-in-a-row.desktop.in.h:2 msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "Aynı renkten çizgiler yapmak için yarışın" # tr #: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:1 msgid "FoxtrotGPS" msgstr "FoxtrotGPS" # tr #: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:2 msgid "Display map and GPS position" msgstr "Harita ve GPS pozisyonunu göster" # tr #: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:1 msgid "fprint-demo" msgstr "fprint-demo" # tr #: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:2 msgid "Fingerprint scanning demonstration" msgstr "Parmak izi tarama gösterimi" # tr #: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:1 msgid "FQTerm" msgstr "FQTerm" # tr #: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:2 msgid "BBS client based on Qt library in linux" msgstr "Linux Qt kütüphanesi tabanlı BBS istemcisi" # tr #: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:1 msgid "Fracplanet" msgstr "Fracplanet" # tr #: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:2 msgid "Interactive fractal planet generator" msgstr "Etkileşimli fraktal gezegeni oluşturucu" #: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:1 msgid "QFractalNow" msgstr "" #: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:2 msgid "Fractal images generator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:1 msgid "Frama-C" msgstr "Frama-C" # tr #: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:2 msgid "Framework for source code analysis of software written in C" msgstr "C'de yazılan yazılımın kaynak kod analizi için çerçeve" # tr #: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:1 msgid "Fraqtive" msgstr "Fraqtive" # tr #: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:2 msgid "Mandelbrot family fractal generator" msgstr "Mandelbrot ailesi fraktal oluşturucu" # tr #: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:1 msgid "FreeAlchemist" msgstr "FreeAlchemist" # tr #: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:2 msgid "A simpler figure block game" msgstr "Basit bir şekil blok oyunu" # tr #: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:1 msgid "Freebirth" msgstr "Freebirth" # tr #: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:2 msgid "Bass synthesizer/sample player/sequencer" msgstr "Temel sentezleyici/ örnek oyunxu/sıralayıcı" # tr #: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:1 msgid "FreeCAD" msgstr "FreeCAD" # tr #: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:2 msgid "Feature based Parametric Modeler" msgstr "Özellik tabanlı Parametrik Modelleyici" #: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-mp-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-mp-gtk3.desktop.in.h:2 msgid "Download and install add-ons for Freeciv" msgstr "Freeciv için eklentileri indir ve kur" #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk2.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv (gtk2)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeciv-client-qt:freeciv-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:2 msgid "" "Turn-based strategy game inspired by the history of human civilization" msgstr "Uygarlık tarihinden esinlenmiş sıra-tabanlı taktik oyunu" #: ../menu-data/freeciv-client-qt:freeciv-qt.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv (Qt)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv server" msgstr "Freeciv sunucusu" #: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:1 msgid "FreeCol" msgstr "FreeCol" #: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:2 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "Sıra-tabanlı taktik oyunu" #: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:1 msgid "FreeDiams" msgstr "FreeDiams" #: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:2 msgid "Pharmaceutical drugs prescriptor assistant" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:1 msgid "DFArc - Dink frontend" msgstr "DFArc - Dink ön ucu" # tr #: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:2 msgid "Run, edit, install, remove and package D-Mods (Dink Modules)" msgstr "D-Mods'u (Dink Modüller) çalıştır, düzenle, kaldır ve paketle" # tr #: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:1 msgid "FreeDink" msgstr "FreeDink" #: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:2 msgid "Humorous top-down adventure & role-playing game" msgstr "" #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:1 msgid "FreeDM" msgstr "" #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:2 msgid "Fight friends and enemies in competitive deathmatch" msgstr "" #: ../menu-data/freedoom:freedoom1.desktop.in.h:1 msgid "Freedoom: Phase 1" msgstr "" #: ../menu-data/freedoom:freedoom1.desktop.in.h:2 msgid "Battle monsters in four 9-level chapters" msgstr "" #: ../menu-data/freedoom:freedoom2.desktop.in.h:1 msgid "Freedoom: Phase 2" msgstr "" #: ../menu-data/freedoom:freedoom2.desktop.in.h:2 msgid "Battle monsters in one massive 32-level chapter" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:1 msgid "Freedroid" msgstr "Freedroid" # tr #: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:2 msgid "Clear a spaceship from all droids" msgstr "Uzay mekiğini tüm droidlerden temizle" # tr #: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:1 msgid "Freedroid RPG" msgstr "Freedroid RPG" # tr #: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:2 msgid "Isometric role playing game" msgstr "Eş ölçülü rol yapma oyunu" #: ../menu-data/freedv:freedv.desktop.in.h:1 msgid "FreeDV" msgstr "" #: ../menu-data/freedv:freedv.desktop.in.h:2 msgid "Digital Voice for HF" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:1 msgid "FreeGish" msgstr "FreeGish" # tr #: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:2 msgid "A physics based arcade game" msgstr "Fizik tabanlı bir atari oyunu" #: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:1 msgid "" "A free environment for rapid engineering and scientific prototyping and data " "processing" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:2 msgid "FreeMat" msgstr "FreeMat" #: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:1 msgid "FreeMedForms EMR" msgstr "" #: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Electronic Medical Record manager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:1 msgid "FreeMind" msgstr "FreeMind" # tr #: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:2 msgid "A free mind mapping tool" msgstr "Özgür bir zihin haritası aracı" #: ../menu-data/freeorion:freeorion.desktop.in.h:1 msgid "FreeOrion" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:1 msgid "Freeplane" msgstr "Freeplane" # tr #: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:2 msgid "" "A free tool to structure and organise your information with mind mapping" msgstr "" "Bilgilerinizi düşünce haritalama yoluyla yapılandırmak ve düzenlemek için " "ücretsiz bir araç" #: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Freespace2 launcher" msgstr "" #: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:2 msgid "launcher for the Freespace 2 Source Code Project" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:1 msgid "FreeTennis" msgstr "FreeTennis" # tr #: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:2 msgid "Free Tennis - a free tennis simulation" msgstr "Free Tennis - özgür tenis simülasyonu" #: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:1 msgid "FreetuxTV Television Channels Player" msgstr "" #: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:2 msgid "Watch television channels from internet" msgstr "" # tr #: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:1 msgid "Freevial" msgstr "Freevial" # tr #: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:2 msgid "Play a trivia-like game for community events" msgstr "" "Olayları ilişkilendirmek için trivia (ıvır-zıvır) benzeri bir oyun oyna" # tr #: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:1 msgid "Freevo" msgstr "Freevo" # tr #: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:2 msgid "Playing various multimedia formats, like pictures, audio or video" msgstr "Resim, ses ya da video gibi çeşitli çokluortam biçimlerini oynatır" # tr #: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:1 msgid "FreeWheeling" msgstr "FreeWheeling" # tr #: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:2 msgid "live looping instrument" msgstr "canlı döngüleme aracı" # tr #: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:1 msgid "Freqtweak" msgstr "Freqtweak" # tr #: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:2 msgid "Realtime audio processor based on frequency spectral manipulation" msgstr "Frekans izgisel işlemde gerçek zamanlı ses işlemcisi" # tr #: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:1 msgid "Frescobaldi" msgstr "Frescobaldi" # tr #: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:2 msgid "LilyPond Music Editor" msgstr "LilyPond Müzik Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:1 msgid "Frets on Fire" msgstr "Frets on Fire" # tr #: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:2 msgid "Rock out with your keyboard" msgstr "Klavyenizin keyfini çıkarın" # tr #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:1 msgid "Fritzing" msgstr "Fritzing" # tr #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:2 msgid "PCB-Suite" msgstr "PCB-Takımı" # tr #: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:1 msgid "Frogatto" msgstr "Frogatto" # tr #: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:2 msgid "Young frog's adventure" msgstr "Genç kurbağanın maceraları" #: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:1 msgid "Frogr" msgstr "" # tr #: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:2 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts" msgstr "Flickr hesaplarında resimler yükleyin ve düzenleyin" # tr #: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Frozen-Bubble" msgstr "Frozen-Bubble" #: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Pop out the bubbles!" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae-arcade:fs-uae-arcade.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE Arcade" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae-arcade:fs-uae-arcade.desktop.in.h:2 msgid "Full-screen game browser for FS-UAE" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae-launcher:fs-uae-launcher.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae-launcher:fs-uae-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Launcher for FS-UAE Amiga Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae:fs-uae.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae:fs-uae.desktop.in.h:2 msgid "FS-UAE Amiga Emulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fsl-5.0-core:fsl-5.0-core.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fsl-4.1.desktop.in.h:1 msgid "Software Collection for (f)MRI Data Analysis" msgstr "(f)MRI Veri Analizi için Yazılım Koleksiyonu" #: ../menu-data/fsl-5.0-core:fsl-5.0-core.desktop.in.h:2 msgid "FSL 5.0" msgstr "" #: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:1 msgid "FSlint Janitor" msgstr "" #: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:2 msgid "File System Lint cleaner" msgstr "" #: ../menu-data/fslview:fslview.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fslview.desktop.in.h:1 msgid "FSLView" msgstr "" #: ../menu-data/fslview:fslview.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fslview.desktop.in.h:2 msgid "This program is part of FSL" msgstr "" #: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:1 msgid "fv FITS Editor" msgstr "" #: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate FITS-format files" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ftp.app:FTP.desktop.in.h:1 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../menu-data/funguloids:funguloids.desktop.in.h:1 msgid "Funguloids" msgstr "" #: ../menu-data/funguloids:funguloids.desktop.in.h:2 msgid "Those Funny Funguloids!" msgstr "" # tr #: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:1 msgid "Funny Boat" msgstr "Funny Boat" # tr #: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:2 msgid "a side scrolling arcade shooter game on a steamboat" msgstr "Bir buhar gemisinden ateş ettiğiniz yandan izlemeli atari ayunu" # tr #: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:1 msgid "Furius ISO Mount" msgstr "Furius ISO Mount" # tr #: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:2 msgid "Manage ISO, IMG, BIN, MDF and NRG images" msgstr "ISO, IMG, BIN, MDF ve NRG görüntülerini yönet" # tr #: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Fuse Spectrum Emulator (GTK+ version)" msgstr "Fuse Tayf Öykünücüsü (GTK+ sürümü)" #: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:2 msgid "" "Emulator of the 1980s ZX Spectrum home computer and its various clones" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:1 msgid "Fuse Spectrum Emulator (SDL version)" msgstr "Fuse Tayf Öykünücü (SDL sürümü)" # tr #: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:1 msgid "Compiz Fusion Icon" msgstr "Compiz Fusion Simgesi" #: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:2 msgid "Manage Compiz Fusion and switch between the available window managers" msgstr "" # tr #: ../menu-data/fvwm:fvwm.desktop.in.h:1 msgid "fvwm2" msgstr "fvwm2" # tr #: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:1 msgid "Firewall Builder" msgstr "Güvenlik Duvarı Oluşturucu" # tr #: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:2 msgid "Firewall administration tool GUI" msgstr "Güvenlik Duvarı yönetim aracı GUI" # tr #: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:1 msgid "Fyre" msgstr "Fyre" # tr #: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:2 msgid "Render Peter de Jong maps" msgstr "Peter de Jong haritalarını işle" # tr #: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:1 msgid "GNOME2 IP Messenger" msgstr "GNOME2 IP Habercisi" # tr #: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:2 msgid "IP Messenger for the GNOME2" msgstr "GNOME2 için IP Habercisi" # tr #: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:1 msgid "G3Data Graph Analyzer" msgstr "G3Data Graph Çözümleyici" # tr #: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:2 msgid "Retrieve data from scanned images of graphs" msgstr "Taranan grafik görüntülerinden veri al" # tr #: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:1 msgid "G3DViewer" msgstr "G3DViewer" # tr #: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:2 msgid "3D model viewer" msgstr "3D model görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:1 msgid "Gabedit QC-GUI" msgstr "Gabedit QC-GUI" # tr #: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:2 msgid "graphical user interface to computational chemistry packages" msgstr "sayısal kimya paketlerinin grafiksel kullanıcı arayüzü" # tr #: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-BIND" msgstr "GADMIN-BIND" # tr #: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:2 msgid "BIND DNS server administration" msgstr "BIND DNS sunucu yönetimi" # tr #: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-OPENVPN-Client" msgstr "GADMIN-OPENVPN-Client" # tr #: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN Client administration" msgstr "OpenVPN İstemci yönetimi" # tr #: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-OPENVPN-Server" msgstr "GADMIN-OPENVPN-Sunucu" # tr #: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN server administration" msgstr "OpenVPN sunucu yönetimi" # tr #: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-PROFTPD" msgstr "GADMIN-PROFTPD" # tr #: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:2 msgid "ProFTPD FTP server administration" msgstr "ProFTPD FTP sunucu yönetimi" # tr #: ../menu-data/gadmin-rsync:gadmin-rsync.desktop.in.h:1 msgid "GAdmin-Rsync" msgstr "GAdmin-Rsync" # tr #: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-SAMBA" msgstr "GADMIN-SAMBA" # tr #: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:2 msgid "SAMBA file, print and domain server administration" msgstr "SAMBA dosyası yazdırma ve etki alanı sunucusu yönetimi" # tr #: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:1 msgid "GTK Aiksaurus" msgstr "GTK Aiksaurus" # tr #: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:2 msgid "Find Synonyms and Homonyms" msgstr "Eş anlamlıları ve Eş seslileri Bul" #: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:1 msgid "Gajim" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "A GTK+ Jabber istemcisi" # tr #: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:1 msgid "Galculator" msgstr "Galculator" # tr #: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform simple and scientific calculations" msgstr "Basit ve bilimsel hesaplamalar gerçekleştir" #: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:1 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:2 msgid "Browse your photographs" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:1 msgid "Upload pictures and videos to Gallery" msgstr "Fotoğraf ve videoları Galeri'ye yükle" # tr #: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:2 msgid "Gallery Uploader" msgstr "Galeri Yükleyici" # tr #: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:1 msgid "Gally" msgstr "Gally" # tr #: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:2 msgid "Sign Language Tutor" msgstr "İşaret Dili Eğitmeni" # tr #: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:1 msgid "Alternatives Configurator" msgstr "Alternatif Yapılandırıcılar" # tr #: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:2 msgid "Configure the system default alternatives" msgstr "Sistem varsayılan seçeneklerini yapılandır" # tr #: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:1 msgid "Gamazons" msgstr "Gamazons" # tr #: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:2 msgid "Gamazons game" msgstr "Gamazons oyunu" #: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:1 msgid "Gambas3" msgstr "" #: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:2 msgid "Gambas3 Integrated Development Environment" msgstr "" #: ../menu-data/game-data-packager:doom2-masterlevels.desktop.in.h:1 msgid "Doom 2: Master Levels" msgstr "" # tr #: ../menu-data/game-data-packager:doom2-masterlevels.desktop.in.h:2 msgid "First Person Shooter Game" msgstr "Birinci Şahıs Nişancı Oyunu" # tr #: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:1 msgid "Game Conqueror" msgstr "Oyun Kazananı" # tr #: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:2 msgid "A game hacking tool. A GUI front-end for scanmem." msgstr "" "Oyunlarda değişiklikler yapmak için bir araç. Scanmem için bir grafiksel " "kullanıcı arayüzü." #: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:1 msgid "gamera-gui" msgstr "gamera-gui" #: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the Gamera framework" msgstr "Gamera çatısı için grafiksel kullanıcı arayüzü" # tr #: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:1 msgid "gamgi" msgstr "gamgi" # tr #: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:2 msgid "Construct, view and analyse atomic structures" msgstr "Atomik yapılar kur, bak ve incele" #: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:1 msgid "GammaRay" msgstr "" #: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:2 msgid "Qt-application inspection and manipulation tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:1 msgid "ganyremote" msgstr "ganyremote" # tr #: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control" msgstr "Bluetooth uzaktan kontrol" # tr #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:1 msgid "Garden of Coloured Lights" msgstr "Renklendirilmiş Işık Bahçesi" # tr #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with music elements" msgstr "Müzik öğeleriyle soyut dikey vurucu" # tr #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:1 msgid "Gargoyle" msgstr "Canavar" # tr #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:2 msgid "" "Interactive Fiction multi-interpreter that supports all major IF formats" msgstr "" "Bütün büyük IF formatlarını destekleyen çoklu yorumlayıcılı interaktif kurgu" # tr #: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:1 msgid "Garlic Protein Visualization" msgstr "Garlic Protein Visualization" # tr #: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:2 msgid "Visualize and investigate proteins and some geometric objects" msgstr "Proteinleri ve bazı geometrik nesneleri görüntüle ve incele" # tr #: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:1 msgid "Gastman" msgstr "Gastman" # tr #: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Asterisk Console" msgstr "Grafiksel Asterisk Konsolu" # tr #: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:1 msgid "gatos-conf" msgstr "gatos-conf" # tr #: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:2 msgid "Gatos Configuration Editor" msgstr "Gatos Yapılandırma Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:1 msgid "TV viewer for ATI video cards" msgstr "ATI video kartları için TV göstericisi" # tr #: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:2 msgid "xatitv" msgstr "xatitv" # tr #: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:1 msgid "Edit subtitle files" msgstr "Alt yazı dosyalarını düzenle" # tr #: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:2 msgid "Gaupol Subtitle Editor" msgstr "Gaupol At Yazı Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:1 msgid "GaussSum" msgstr "GaussSum" # tr #: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:2 msgid "Graphical display of computational chemistry output" msgstr "Hesaplamalı kimya çıktısının grafiksel görüntüsü" #: ../menu-data/gazebo5:gazebo.desktop.in.h:1 msgid "Gazebo" msgstr "" #: ../menu-data/gazebo5:gazebo.desktop.in.h:2 msgid "3-D Robot simulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gbatnav:gbnclient.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Batalla Naval client" msgstr "Gnome Batalla Naval istemcisi" # tr #: ../menu-data/gbatnav:gbnserver.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Batalla Naval server" msgstr "Gnome Batalla Naval sunucusu" # tr #: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:1 msgid "gbemol" msgstr "gbemol" # tr #: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:2 msgid "MPD client" msgstr "MPD istemcisi" # tr #: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:1 msgid "GbgOffice" msgstr "GbgOffice" # tr #: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:2 msgid "GTK2 Bulgarian-English Dictionary" msgstr "GTK2 Bulgarca-İngilizce Sözlük" # tr #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:1 msgid "GBirthday" msgstr "GDoğumgünü" # tr #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:2 msgid "Birthday reminder for E-Mail contacts" msgstr "E-posta bağlantıları için doğumgünü hatırlatıcısı" # tr #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:1 msgid "GBonds" msgstr "GBonds" # tr #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:2 msgid "Savings Bond Inventory" msgstr "Tasarruf Mevduat Hesabı" # tr #: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:1 msgid "gbrainy" msgstr "gbrainy" # tr #: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:2 msgid "" "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory " "abilities" msgstr "" "Mantık, sözlü ifade, hesaplama ve hafıza yeteneklerinizi test eden oyunlar " "oynayın" # tr #: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:1 msgid "GChemPaint Chemical Structures Editor" msgstr "GChemPaint Kimyasal Yapılar Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Edit chemical 2D structures" msgstr "Kimyasal 2D yapıları düzenle" #: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:1 msgid "gcin Tools" msgstr "" #: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:2 msgid "Tools for gcin input method" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Comics Organizer" msgstr "GNOME Karikatür Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:2 msgid "A GNOME interface for managing your comic book collection" msgstr "Çizgi roman koleksiyonunuzu yönetmek için bir GNOME arayüzü" # tr #: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:1 msgid "Gcolor2" msgstr "Gcolor2" # tr #: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK2 color selector and picker" msgstr "Basit bir GTK2 renk seçici ve alıcı" # tr #: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational suite GCompris" msgstr "Eğitimsel paket GCompris" # tr #: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "2-10 yaş için eğitici oyunlar" # tr #: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:1 msgid "Configuration Editor" msgstr "Yapılandırma Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:1 msgid "GConjugue" msgstr "GConjugue" # tr #: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:2 msgid "Conjugates Portuguese verbs" msgstr "Portekizce fiillerin çekimleri" #: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Parola ve diğer gizli öğelere erişime izin ver" #: ../menu-data/gcr:gcr-viewer.desktop.in.h:1 msgid "View file" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Crystal Crystalline Structures Viewer" msgstr "Gnome Crystal Kristalin Yapıları Görüntüleyicisi" # tr #: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Edit and display crystalline structures" msgstr "Kristal yapılarını düzenle ve görüntüle" # tr #: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:1 msgid "GCstar Collections Manager" msgstr "GCstar Koleksiyon Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:2 msgid "Manage your collections of movies, games, books, music and more" msgstr "" "Filmlerinizi, oyunlarınızı, kitaplarınızı, müziklerinizi ve dahasını yönetin" # tr #: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Molecules Viewer" msgstr "Molekül Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Display chemical 3D structures" msgstr "Kimyasal 3D yapıları göster" # tr #: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Chemical calculator" msgstr "Kimyasal hesaplayıcı" # tr #: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A simple calculator for chemistry" msgstr "Basit bir kimya hesap makinası" # tr #: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Periodic table of the elements" msgstr "Elementlerin periyodik tablosu" # tr #: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A Mendeleiev table of the chemical elements" msgstr "Kimyasal elementlerin Mendeleiev tablosu" # tr #: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Spectrum viewer" msgstr "Spektrum görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A spectrum viewer for the GNOME desktop" msgstr "GNOME masaüstü için bir spektrum görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:1 msgid "GCX Astro-Image Processor" msgstr "GCX Astro-Resim İşlemcisi" # tr #: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:2 msgid "Process astronomical images and control CCDs" msgstr "Astronomik görüntüler ve CCDs kontrol aracı" #: ../menu-data/gddccontrol:gddccontrol.desktop.in.h:1 msgid "Monitor Settings" msgstr "" #: ../menu-data/gddccontrol:gddccontrol.desktop.in.h:2 msgid "" "Set your monitor preferences (contrast, brightness,...) and manage your " "profiles" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:1 msgid "GDebi Package Installer" msgstr "GDebi Paket Yükleyicisi" # tr #: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qapt-deb-installer:qapt-deb-installer.desktop.in.h:2 msgid "Install and view software packages" msgstr "Yazılım paketlerini kur ve izle" # tr #: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:1 msgid "gDesklets" msgstr "gDesklets" # tr #: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:2 msgid "A desktop applet system for GNOME" msgstr "GNOME için masaüstü sistem uygulamacığı" # tr #: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:1 msgid "gDevilspie" msgstr "gDevilspie" # tr #: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:2 msgid "GUI for devilspie matching daemon" msgstr "Devilspie eşleştirme art hizmeti için grafiksel kullanıcı arayüzü" # tr #: ../menu-data/gdigi:gdigi.desktop.in.h:1 msgid "gdigi" msgstr "gdigi" # tr #: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:1 msgid "GDIS Molecule Modeller" msgstr "GDIS Molekül Modelleyici" # tr #: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:2 msgid "" "Model and manipulate molecules, and create high-quality renderings of them" msgstr "" "Molekülleri tasarla, düzenle ve yüksek-kalitede görüntülerini elde et" # tr #: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:1 msgid "Graphical Disk Map" msgstr "Grafiksel Disk Haritası" # tr #: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:2 msgid "Display disk space using tree maps" msgstr "Ağaç haritaları kullanarak disk alanını görüntüle" # tr #: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:1 msgid "GDPC Molecular Dynamic Simulator" msgstr "GDPC Moleküler Dinamik Simülatörü" # tr #: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:2 msgid "Visualize molecular dynamic simulations" msgstr "Moleküler dinamik benzetimlerini görüntüle" # tr #: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:1 msgid "Geany" msgstr "Geany" #: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+" msgstr "" #: ../menu-data/geary:geary-autostart.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:1 msgid "Geary Mail" msgstr "" #: ../menu-data/geary:geary-autostart.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive email" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:1 msgid "Gebabbel" msgstr "Gebabbel" # tr #: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:2 msgid "Convert GPS data and exchange it with a GPS unit" msgstr "GPS verisini dönüştür ve GPS birimi ile takas et" # tr #: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Attribute Editor" msgstr "gEDA Özellik Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate component attributes with gattrib" msgstr "Bileşen özelliklerini gattrib ile düzenle" # tr #: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Schematic Editor" msgstr "gEDA Şematik Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem" msgstr "gschem ile elektriksel şematik ve semboller oluştur ve düzenle" # tr #: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Schematic -> PCB Project" msgstr "gEDA Şematik -> PCB Projesi" # tr #: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit electronics projects with xgsch2pcb" msgstr "xgsch2cb ile elektronik projelerinizi oluşturun ve düzenleyin." # tr #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pluma:pluma.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vim-common:vim.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files" msgstr "Metin dosyalarını düzenle" #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kwrite:org.kde.kwrite.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:2 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Muharriri" # tr #: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" # tr #: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:2 msgid "View and manage images" msgstr "Görünleri yönet ve izle" # tr #: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:1 msgid "geisview" msgstr "geisview" #: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:2 msgid "GEIS gesture event viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Table" msgstr "Periyodik Tablo" # tr #: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:2 msgid "View the periodic table of elements" msgstr "Elementlerin periyodik tablosuna bak" # tr #: ../menu-data/gemanx-gtk2:gemanx.desktop.in.h:1 msgid "GeMan X BBS Client" msgstr "GeMan X BBS İstemcisi" # tr #: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:1 msgid "Gem Drop X" msgstr "Gem Drop X" # tr #: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:2 msgid "Grab the gems and throw them back up before they crush you" msgstr "Mücevherleri tut ve seni ezmeden onları geriye at" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2-tob.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2-tob.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate 2 - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate 2 game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate-tosc.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate-tosc.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale-2:icewind-dale-2.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale 2 - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale-2:icewind-dale-2.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale 2 game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale-how.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale: Heart of Winter - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale-how.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale: Heart of Winter game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-planescape-torment:planescape-torment.desktop.in.h:1 msgid "Planescape: Torment - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-planescape-torment:planescape-torment.desktop.in.h:2 msgid "Planescape: Torment game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb:gemrb.desktop.in.h:1 msgid "GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb:gemrb.desktop.in.h:2 msgid "a portable opensource implementation of Bioware's Infinity Engine" msgstr "" # tr #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:1 msgid "GeneaTD" msgstr "GeneaTD" # tr #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:2 msgid "Multi-touch tower defense game" msgstr "Çok-dokunuşlu kule savunma oyunu" # tr #: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:1 msgid "Genpo" msgstr "Genpo" # tr #: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:2 msgid "GENPO is the GENeral Purpose Organ." msgstr "GENPO, Genel Açamlı Organ'dır." #: ../menu-data/gentle:GENtle.desktop.in.h:1 msgid "GENtle" msgstr "" #: ../menu-data/gentle:GENtle.desktop.in.h:2 msgid "Suite to plan genetic cloning" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:1 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" # tr #: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:2 msgid "Fully GUI-configurable, two-pane X file manager" msgstr "Tamamen görsel olarak ayarlanabilen iki panelli X dosya yöneticisi" #: ../menu-data/geoclue-2.0:geoclue-where-am-i.desktop.in.h:1 msgid "Where am I?" msgstr "" #: ../menu-data/geoclue-2.0:geoclue-where-am-i.desktop.in.h:2 msgid "Find your current location" msgstr "" # tr #: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:1 msgid "GeoGebra" msgstr "GeoGebra" # tr #: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:2 msgid "Create interactive mathematical constructions and applets." msgstr "İnteraktif matematiksel yapılar ve uygulamaları oluşturun" # tr #: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:1 msgid "Geomview" msgstr "Geomview" # tr #: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:2 msgid "Interactive geometry viewing program" msgstr "Etkileşimli geometri görüntüleme programı" #: ../menu-data/geophar:geophar.desktop.in.h:1 msgid "Geophar" msgstr "" #: ../menu-data/geophar:geophar.desktop.in.h:2 msgid "Swiss-army knife for math enthusiasts" msgstr "" # tr #: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:1 msgid "Geotranz" msgstr "Geotranz" # tr #: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:2 msgid "Geographic coordinates translator" msgstr "Coğrafi koordinat çevirmeni" # tr #: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:1 msgid "Gerbv Gerber File Viewer" msgstr "Gerbv Gerber Dosya Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:2 msgid "Gerber file viewer for PCB design" msgstr "PCB tasarımı için Gerber dosya görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gerstensaft:gerstensaft.desktop.in.h:1 msgid "Graphical frontend to SAFT" msgstr "SAFT için grafiksel kullanıcı arayüzü" # tr #: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:1 msgid "Gespeaker" msgstr "Gespeaker" #: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:2 msgid "A GTK frontend for espeak" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:1 msgid "gExtractWinIcons" msgstr "gExtractWinIcons" # tr #: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:2 msgid "Extract cursors and icons from MS Windows compatible resource files" msgstr "" "MS Windows uyumlu kaynak dosyalarından imleçleri ve simgeleri seççip çıkart" # tr #: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:1 msgid "Gfaim" msgstr "Gfaim" # tr #: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:2 msgid "Find any recipe you want" msgstr "İstediğin tarifi bul" # tr #: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:1 msgid "Gfax Facsimile Program" msgstr "Gfax Faks Programı" # tr #: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:2 msgid "Send and Receive Facsimiles" msgstr "Faks gönder ve al" # tr #: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:1 msgid "GFCE Ultra NES Emulator" msgstr "GFCE Ultra NES Öykünücü" # tr #: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo ROM files" msgstr "Nintendo ROM dosyalarını oynat" #: ../menu-data/gfm:gfm.desktop.in.h:1 msgid "GFM" msgstr "" #: ../menu-data/gfm:gfm.desktop.in.h:2 msgid "TI Calculators Group File Manager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:1 msgid "GFingerPoken" msgstr "GFingerPoken" # tr #: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:2 msgid "GFingerPoken logic game" msgstr "GFingerPoken mantık oyunu" #: ../menu-data/gfsview:gfsview.desktop.in.h:1 msgid "GfsView" msgstr "" #: ../menu-data/gfsview:gfsview.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris simulations" msgstr "" #: ../menu-data/gfsview:gfsview2D.desktop.in.h:1 msgid "GfsView 2D" msgstr "" #: ../menu-data/gfsview:gfsview2D.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris 2D simulations" msgstr "" #: ../menu-data/gfsview:gfsview3D.desktop.in.h:1 msgid "GfsView 3D" msgstr "" #: ../menu-data/gfsview:gfsview3D.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris 3D simulations" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:1 msgid "gFTP" msgstr "gFTP" # tr #: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:2 msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols" msgstr "" "Çoklu dosya taşıma protokolü kullanarak dosyaları indirin ve yükleyin" # tr #: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:1 msgid "GGcov" msgstr "GGcov" # tr #: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:2 msgid "Source code coverage browser" msgstr "Kaynak kodu kapsama tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:1 msgid "GGobi" msgstr "GGobi" # tr #: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:2 msgid "Multivariate interactive graphics for exploratory data analysis" msgstr "Veri analiz araştırması için çok değişkenli etkileşimsel grafikler" # tr #: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:1 msgid "ghemical" msgstr "ghemical" # tr #: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:2 msgid "Draw models of molecules" msgstr "Moleküllerin modellerini çiz" # tr #: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:1 msgid "GHex" msgstr "GHex" # tr #: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:2 msgid "Inspect and edit binary files" msgstr "İkilik dosyaları incele ve düzenle" # tr #: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:1 msgid "Ghextris" msgstr "Ghextris" # tr #: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together on a hexagonal grid" msgstr "Düşen öbekleri, altıgen ızgara üzerinde birbirine geçir" # tr #: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:1 msgid "ghkl" msgstr "ghkl" # tr #: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:2 msgid "hkl library graphical interface." msgstr "hkl kütüphanesi grafiksel arayüzü." #: ../menu-data/giada:giada.desktop.in.h:1 msgid "Giada" msgstr "" #: ../menu-data/giada:giada.desktop.in.h:2 msgid "Drum machine and loop sequencer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:1 msgid "Giggle" msgstr "Giggle" # tr #: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:2 msgid "Git repository viewer" msgstr "Git depo görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:1 msgid "Gigolo" msgstr "Gigolo" # tr #: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:2 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" msgstr "uzak dosya sistemlerine kolayca bağlanmak için basit bir ön uç" #: ../menu-data/gimagereader:gimagereader-gtk.desktop.in.h:1 msgid "gImageReader" msgstr "" #: ../menu-data/gimagereader:gimagereader-gtk.desktop.in.h:2 msgid "OCR application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:1 msgid "Gimmix" msgstr "Gimmix" # tr #: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:2 msgid "Gimmix is a graphical music player daemon (MPD) client written in C." msgstr "" "Gimmix C'de yazılmış grafiksel bir müzik oynatıcı hizmeti (MPD) istemcisidir." # tr #: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:1 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "GIMP Görüntü Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:2 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Görüntü oluşturur ve fotoğraf düzenler" #: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:1 msgid "Gip IP Address Calculator" msgstr "Gip İP Adresi Hesaplayıcısı" # tr #: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:2 msgid "Calculate IP addresses and networks" msgstr "IP adreslerini ve bağlantıları hesapla" # tr #: ../menu-data/gisomount:gisomount.desktop.in.h:1 msgid "gISOMount" msgstr "gISOMount" #: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:1 msgid "Git Annex" msgstr "" #: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:2 msgid "Track and sync the files in your Git Annex" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-cola-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:1 msgid "Git Cola" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:2 msgid "The highly caffeinated Git GUI" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:1 msgid "Git DAG" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:2 msgid "Git DAG visualizer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" # tr #: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:2 msgid "Git repository browser" msgstr "Git depo tarayıcı" #: ../menu-data/gitso:gitso.desktop.in.h:1 msgid "Gitso" msgstr "" #: ../menu-data/gitso:gitso.desktop.in.h:2 msgid "Connect to others using VNC protocol" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:1 msgid "G. JACK Clock" msgstr "G. JACK Saat" # tr #: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:2 msgid "Display JACK transport timecode" msgstr "JACK aktarım zaman kodunu görüntüle" # tr #: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:1 msgid "G. JACK Transport" msgstr "G. JACK Taşıyıcı" # tr #: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:2 msgid "Access JACK transport mechanism via a dynamic graphical slider. " msgstr "" "JACK iletim düzeneğine dinamik bir grafik kaydırgaç üzerinden ulaşın. " # tr #: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:1 msgid "Gjiten" msgstr "Gjiten" # tr #: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:2 msgid "Japanese dictionary" msgstr "Japonca sözlük" # tr #: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:1 msgid "Gjots2 Jotter" msgstr "Gjots2 Jotter" # tr #: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:2 msgid "Store and organise your random notes" msgstr "Rasgele notlarını depola ve organize et" # tr #: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:1 msgid "gKamus" msgstr "gKamus" # tr #: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:2 msgid "English - Indonesian dictionary" msgstr "İngilizce - Endonezce sözlük" #: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Klavye Tizilimi" #: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:2 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Klavye tizilimlerini ögbaq" # tr #: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:1 msgid "GkDebconf" msgstr "GkDebconf" # tr #: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:2 msgid "Helper to reconfigure packages" msgstr "Paketleri yeniden yapılandırmak için yardımcı" # tr #: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:1 msgid "GKrellM System Monitor" msgstr "GKrellM Sistem Monitörü" # tr #: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:2 msgid "Monitor for CPU, memory, disks, network, mail" msgstr "CPU, bellek, diskleri, ağ, posta için monitör" # tr #: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:1 msgid "gl-117" msgstr "gl-117" # tr #: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:2 msgid "Play a flight simulator" msgstr "Bir uçuş simülatörü oyunu oynayın." #: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels" msgstr "" # tr #: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Etiketler, iş kartları ve ortam kapakları oluştur" # tr #: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:1 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade Arayüz Tasarımcı" # tr #: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:2 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" "GTK+ uygulamaları için kullanıcı arabirim tasarımları oluştur ya da aç" # tr #: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:1 msgid "gladish" msgstr "gladish" # tr #: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:2 msgid "LADI Session Handler" msgstr "LADI oturum bakıcısı" # tr #: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:1 msgid "glfer" msgstr "glfer" # tr #: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:2 msgid "slow CW (QRSS) / dual-frequency CW (DFCW)" msgstr "Yavaş CW (QRSS) / Çift-Frekans CW (DFCW)" # tr #: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:1 msgid "Gliv" msgstr "Gliv" # tr #: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:2 msgid "View images using gdk-pixbuf and OpenGL" msgstr "gdk-pixbuf ve OpenGL kullanarak görüntülere bak" # tr #: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:1 msgid "Globulation 2" msgstr "Globulation 2" # tr #: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:2 msgid "An innovative new strategy game" msgstr "Yenilikçi bir yeni strateji oyunu" # tr #: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:1 msgid "Globs" msgstr "Globs" # tr #: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:2 msgid "GL Open Benchmark Suite" msgstr "GL Açık Değerlendirme Seti" # tr #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:1 msgid "glogg" msgstr "glogg" # tr #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:2 msgid "A smart interactive log explorer." msgstr "Akıllı etkileşimli bir kayıt izleyici" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:3 msgid "Open With Previous Session" msgstr "" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:4 msgid "Open In A New glogg Window" msgstr "" #: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:1 msgid "gLogic" msgstr "" #: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:2 msgid "Logic circuit simulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:1 msgid "Glom" msgstr "Glom" # tr #: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:2 msgid "A user-friendly database environment." msgstr "Kullanıcı dostu bir veritabanı ortamı." #: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:1 msgid "Play with 39 tangrams and more than 23,000 figures" msgstr "" # tr #: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:2 msgid "GLPeces" msgstr "GLPeces" #: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:1 msgid "GLtron" msgstr "" #: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:2 msgid "3D lightcycle game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:1 msgid "Glurp" msgstr "Glurp" # tr #: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:2 msgid "A Client for the MPD daemon" msgstr "MPD sihirbazı için bir istemci" # tr #: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:1 msgid "Gmail Notify" msgstr "Gmail Notify" # tr #: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:2 msgid "Notify the arrival of new mail on Gmail" msgstr "Gmail'de ulaşan yeni postayı bildir" # tr #: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:1 msgid "gmanedit" msgstr "gmanedit" # tr #: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Manpages Editor" msgstr "GNOME Kılavuz Sayfaları Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:1 msgid "Chinese chess" msgstr "Çin satrancı" # tr #: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular chinese chess game" msgstr "Popüler Çin satranç oyunlarını oyna" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin mixer" msgstr "Gmerlin karıştırıcı" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:2 msgid "Alsa mixer" msgstr "Alsa karıştırıcı" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin KBD" msgstr "Gmerlin KBD" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Gmerlin keyboard daemon" msgstr "Gmerlin klavye hizmetini yapılandırın" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin player" msgstr "Gmerlin oynatıcı" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:2 msgid "Multiformat mediaplayer" msgstr "çok biçimli çoklu ortam oynatıcı" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin plugin configurator" msgstr "Gmerlin eklenti yapılandırıcısı" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:2 msgid "Configure gmerlin plugins" msgstr "Gmerlin eklentilerini yapılandırın" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin recorder" msgstr "Gmerlin kaydedici" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:2 msgid "Audio/video recorder" msgstr "Ses/video kaydedici" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin transcoder" msgstr "Gmerlin kodçözücüsü" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:2 msgid "Gmerlin multimedia transcoder" msgstr "Gmerlin multimedya kodçözücüsü" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin visualizer" msgstr "Gmerlin çizimcisi" # tr #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Run visualization plugins" msgstr "Görselleştirme eklentilerini çalıştırın" # tr #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Gmidimonitor (with ALSA support)" msgstr "Gmidimonitor (ALSA Desteğiyle)" # tr #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse MIDI messages through ALSA" msgstr "MIDI mesajlarını ALSA üzerinden analiz et" # tr #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:1 msgid "Gmidimonitor (with JACK support)" msgstr "Gmidimonitor (JACK destekli)" # tr #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse MIDI messages through JACK" msgstr "MIDI mesajlarını JACK üzerinden analiz et" # tr #: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:1 msgid "Gmlive" msgstr "Gmlive" # tr #: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:2 msgid "Streaming Direct Broadcast System based on P2P" msgstr "P2P tabanlı Eşzamanlı Doğrudan Yayın Sistemi" # tr #: ../menu-data/gmobilemedia:gmobilemedia.desktop.in.h:1 msgid "gMobileMedia (Mobile Media Browser)" msgstr "gMobileMedia (Mobil Ortam Gezgini)" # tr #: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:1 msgid "gmorgan" msgstr "gmorgan" # tr #: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:2 msgid "MIDI rhythm station for ALSA" msgstr "ALSA için MIDI ritim istasyonu" # tr #: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:1 msgid "Gmount-iso" msgstr "Gmount-iso" # tr #: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:2 msgid "Mount CD-ROM and DVD image iso" msgstr "CD-ROM ve DVD görüntü iso'larını bağla" #: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Music Player Client" msgstr "Gnome Musıqiçalar Müşterisi" # tr #: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:2 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon" msgstr "mpd süreci için bir gnome önyüzü" # tr #: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:1 msgid "Gmsh Mesh Generator" msgstr "Gmsh Göz Üretici" # tr #: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:2 msgid "3-D finite element mesh generator" msgstr "3-B sonlu eleman ağı oluşturur" # tr #: ../menu-data/gmtp:gmtp.desktop.in.h:1 msgid "gMTP" msgstr "gMTP" # tr #: ../menu-data/gmtp:gmtp.desktop.in.h:2 msgid "A simple MTP Client for MP3 Players" msgstr "MP3 Oynatıcılar için basit bir MTP İstemcisi" # tr #: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:1 msgid "Multiplication Puzzle" msgstr "Çarpma Bulmacası" # tr #: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:2 msgid "Figure out which letters are which numbers" msgstr "Hangi harflerin hangi sayılara karşılık geldiğini bulun" # tr #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:1 msgid "gmusicbrowser" msgstr "gmusicbrowser" # tr #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Jukebox for large collections of mp3/ogg/flac/mpc" msgstr "mp3/ogg/flac/mpc büyük kolleksiyonlar için Jukebox" # tr #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:1 msgid "GMySQLcc" msgstr "GMySQLcc" # tr #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:2 msgid "Gtk+ MySQL Control Center" msgstr "Gtk+ MySQL Kontrol Merkezi" #: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:1 msgid "Gnac" msgstr "" #: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:2 msgid "Audio converter for GNOME" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer" msgstr "Gnash SWF Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:2 msgid "View SWF Files" msgstr "SWF dosyalara bak" # tr #: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:1 msgid "GnoeMoe" msgstr "GnoeMoe" # tr #: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:2 msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client" msgstr "GnoeMoe Gnome MOO İstemcisi" # tr #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:1 msgid "Gnomad 2" msgstr "Gnomad 2" # tr #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:2 msgid "A tool for managing Creative Nomad/Zen Jukeboxes and Dell DJs" msgstr "" "Creative Nomad/Zen Jukebox and Dell DJ müzik aygıtlarını yönetmek için bir " "araç" # tr #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:1 msgid "Activity Journal" msgstr "Etkinlik Günlüğü" # tr #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:2 msgid "" "Browse a chronological log of your activities and easily find files, " "contacts, etc." msgstr "" "Etkinliklerinizin sürebilimsel kütüklerine göz atın ve dosyaları, kişileri " "vb. kolayca bulun." # tr #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME ALSA Mixer" msgstr "GNOME ALSA Mixer" # tr #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:2 msgid "ALSA sound mixer for GNOME" msgstr "GNOME için ALSA ses kaynaştırıcısı" # tr #: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:1 msgid "Blog Entry Poster" msgstr "Blog Girdisi Gönderici" # tr #: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:2 msgid "Post an entry to a web log" msgstr "Bir bloğa yazı gönder" # tr #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth Aktarımı" # tr #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Dosyaları Bluetooth ile gönder" #: ../menu-data/gnome-boxes:org.gnome.Boxes.desktop.in.h:1 msgid "Boxes" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-boxes:org.gnome.Boxes.desktop.in.h:2 msgid "View and use virtual machines" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Breakout" msgstr "GNOME Breakout" # tr #: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:2 msgid "Play a clone of the classic arcade game Breakout for GNOME" msgstr "GNOME için klasik atari oyunu Breakout'un benzerini oynayın" # tr #: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Download Client" msgstr "BitTorrent İndirme İstemcisi" # tr #: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:2 msgid "Download files with BitTorrent" msgstr "BitTorrent ile dosya indir" #: ../menu-data/gnome-calculator:gnome-calculator.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Hesaplayıcı" # tr #: ../menu-data/gnome-calculator:gnome-calculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Aritmetik, bilimsel ve finansal hesaplamalar gerçekleştirir" # tr #: ../menu-data/gnome-calendar:org.gnome.Calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: ../menu-data/gnome-calendar:org.gnome.Calendar.desktop.in.h:2 msgid "Access, and manage calendar" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-chess:gnome-chess.desktop.in.h:1 msgid "Chess" msgstr "Satranç" #: ../menu-data/gnome-chess:gnome-chess.desktop.in.h:2 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-clocks:org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Clocks" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-clocks:org.gnome.clocks.desktop.in.h:2 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Color Chooser" msgstr "GNOME Renk Seçici" # tr #: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:2 msgid "Customize your GNOME desktop" msgstr "GNOME masaüstünüzü özelleştirin" # tr #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:2 msgid "Color Calibration" msgstr "Renk Ayarı" # tr #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:1 msgid "Color Picker" msgstr "Renk Seçici" # tr #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:2 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "Nokta renklerinden örnek almak için renk sensörünü kullanın" # tr #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Renk Profili Gösterici" # tr #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Inspect and compare installed color profiles" msgstr "Yüklü renk profillerini incele ve karşılaştır" # tr #: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Commander" msgstr "GNOME Commander" # tr #: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:2 msgid "A two paned file manager" msgstr "İki panelli dosya yöneticisi" #: ../menu-data/gnome-contacts:org.gnome.Contacts.desktop.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-dictionary:org.gnome.Dictionary.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-dictionary:org.gnome.Dictionary.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-utils:mate-dictionary.desktop.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 msgid "Mount Disk Images" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Writer" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 msgid "Write Disk Images to Devices" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:1 msgid "Disks" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Sürücüleri ve Ortamı Yönet" # tr #: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Do" msgstr "GNOME Do" # tr #: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:2 msgid "" "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, " "bookmarks, applications, music, contacts, and more!" msgstr "" "Dosyalarınızla, yer imlerinizle, uygulamalarınızla, müziğinizle ve dahasıyla " "mümkün olduğunca hızlıca (ama daha hızlı değil) bir şeyler yap!" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Books.desktop.in.h:1 msgid "Books" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Books.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share books" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" # tr #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Documents.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share documents" msgstr "Belgeleri kullan, yönet ve paylaş" # tr #: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:1 msgid "Digital TV Control Center" msgstr "Dijital TV Denetim Merkezi" # tr #: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:2 msgid "Schedule recordings and browse program guide" msgstr "Kayıtları tarihlendirin ve program rehberine göz atın" #: ../menu-data/gnome-flashback:gnome-flashback-init.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback Initialization" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-flashback:gnome-flashback.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-font-viewer:org.gnome.font-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-font-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.kfontview.desktop.in.h:2 msgid "Font Viewer" msgstr "Yazıyüzü Görüntüleyici" #: ../menu-data/gnome-font-viewer:org.gnome.font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:1 msgid "Genius Math Tool" msgstr "Genius Matematik Aracı" #: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:2 msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator" msgstr "Genius Matematik Alet ve Hesaplayıcı" # tr #: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Gmail Inbox Monitor" msgstr "Gmail Gelen Kutusu İzleyic" # tr #: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Gmail" msgstr "Gnome Gmail" # tr #: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:2 msgid "Integrate GMail with your desktop" msgstr "Gmail'i masaüstünüz ile entegre edin" # tr #: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:1 msgid "Hearts" msgstr "Kupa" # tr #: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular Hearts card game" msgstr "Popüler Hearts oyunu oyna" # tr #: ../menu-data/gnome-klotski:gnome-klotski.desktop.in.h:1 msgid "Klotski" msgstr "Klotski" # tr #: ../menu-data/gnome-klotski:gnome-klotski.desktop.in.h:2 msgid "Slide blocks to solve the puzzle" msgstr "Bulmacayı çözmek için blokları kaydır" # tr #: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Kızılötesi Uzaktan Kumanda" # tr #: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure your remote control" msgstr "Uzaktan erişiminizi yapılandırın" #: ../menu-data/gnome-logs:org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-logs:org.gnome.Logs.desktop.in.h:2 msgid "View detailed event logs for the system" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" # tr #: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" msgstr "Eşleşen çiftleri çıkartarak taş yığınını erit" #: ../menu-data/gnome-maps:org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:1 msgid "Maps" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-maps:org.gnome.Maps.desktop.in.h:2 msgid "A simple maps application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:1 msgid "Mastermind" msgstr "Mastermind" # tr #: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:2 msgid "Break the hidden code!" msgstr "Gizli kodu çözün!" # tr #: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Media Player" msgstr "GNOME Ortam Oynatıcı" # tr #: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:2 msgid "A simple media player for GNOME" msgstr "GNOME için basit bir ortam oynatıcı" # tr #: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Çokluortam Sistemleri Seçicisi" # tr #: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "GStreamer uygulamaları için öntanımlı ayarları yapılandır" # tr #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:1 msgid "Mines" msgstr "Mayınlar" # tr #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:2 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Mayın alanından gizli mayınları temizle" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:3 msgid "Small board" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:4 msgid "Medium board" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:5 msgid "Big board" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" # tr #: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:2 msgid "Play your media" msgstr "Ortam dosyalarınızı oynatın" #: ../menu-data/gnome-multi-writer:org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 msgid "MultiWriter" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-multi-writer:org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-music:gnome-music.desktop.in.h:1 msgid "Music" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-music:gnome-music.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Müzik koleksiyonunuzu çalın ve yönetin" # tr #: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:1 msgid "Network Tools" msgstr "Ağ Araçları" # tr #: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:2 msgid "View information about your network" msgstr "Ağınız hakkında bilgi görüntüleyin" # tr #: ../menu-data/gnome-nibbles:gnome-nibbles.desktop.in.h:1 msgid "Nibbles" msgstr "Nibbles" # tr #: ../menu-data/gnome-nibbles:gnome-nibbles.desktop.in.h:2 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "Solucanı engellerin çevresinden geçirin" # tr #: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Orca Ekran Okuyucu" # tr #: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:2 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" msgstr "" "Grafik masaüstü ortamlarına yapay konuşma ve/veya Braille öykünücüsü " "üzerinden erişin" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 msgid "Software Install" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-dbus-service.desktop.in.h:2 msgid "Install selected software on the system" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-log.desktop.in.h:1 msgid "Package Log" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-log.desktop.in.h:2 msgid "View past package management tasks" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-prefs.desktop.in.h:1 msgid "Package Sources" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-prefs.desktop.in.h:2 msgid "Enable or disable package repositories" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Paint Drawing Editor" msgstr "Gnome Paint Çizim Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:2 msgid "Create and Edit Drawings or Images" msgstr "Çizim veya Görüntü Oluşturun ve Düzenleyin" # tr #: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 msgid "Phone Manager" msgstr "Telefon Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:2 msgid "Receive and send text messages from your mobile phone" msgstr "Cep telefonunuzdan mesaj gönderip alın" #: ../menu-data/gnome-photos:org.gnome.Photos.desktop.in.h:1 msgid "Photos" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-photos:org.gnome.Photos.desktop.in.h:2 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:1 msgid "Gnome-Pie" msgstr "Gnome-Pastası" # tr #: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:2 msgid "Cakes don't lie." msgstr "Kekler yalan söylemez." # tr #: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-statistics.desktop.in.h:1 msgid "Power Statistics" msgstr "Güç İstatistikleri" # tr #: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-statistics.desktop.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Güç yönetimini izle" # tr #: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:1 msgid "GNOME PPP" msgstr "GNOME PPP" # tr #: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Dialup Tool" msgstr "GNOME Arama Aracı" # tr #: ../menu-data/gnome-robots:gnome-robots.desktop.in.h:1 msgid "Robots" msgstr "Robotlar" # tr #: ../menu-data/gnome-robots:gnome-robots.desktop.in.h:2 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" msgstr "Robotlardan kaçın ve onların birbirlerine çarpmalarını sağlayın" # tr #: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:1 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Zamanlanmış görevler" # tr #: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:2 msgid "Manage your system tasks" msgstr "Sistem görevlerinizi yönetin" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-session-common:gnome-session-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-session-manager:mate-session-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-session-flashback:gnome-flashback-services.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback Services" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell-pomodoro:org.gnome.Pomodoro.desktop.in.h:1 msgid "Pomodoro" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell-pomodoro:org.gnome.Pomodoro.desktop.in.h:2 msgid "A simple time management utility" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:1 msgid "gnome-shell-timer Preference" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:2 msgid "Preference Editor for gnome-shell-timer" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell:evolution-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Kabuk Eklenti Seçenekleri" # tr #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Kabuk Eklentilerini Yapılandır" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Kabuğu" #: ../menu-data/gnome-shell:org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 msgid "Network Login" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-sound-recorder:org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.h:1 msgid "Sound Recorder" msgstr "Ses Kaydedicisi" #: ../menu-data/gnome-sound-recorder:org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.h:2 msgid "Record sound via the microphone and play it back" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:1 msgid "Specimen Font Previewer" msgstr "Specimen Yaz Tipi Önizleyici" # tr #: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:2 msgid "Preview and compare fonts" msgstr "Yazı tiplerini karşılaştır ve önizlemesini yap" # tr #: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Split" msgstr "GNOME Ayraç" # tr #: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:2 msgid "Split and assemble files easily" msgstr "Dosyaları kolayca ayır ve biraraya getir" # tr #: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Subtitles" msgstr "Gnome Altyazı" # tr #: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:2 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop" msgstr "GNOME masaüstü için video altyazı bulucu" # tr #: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sudoku:sudoku.desktop.in.h:1 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" # tr #: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "Bu rakam yerleştirme bulmacasında mantıksal yeteneklerinizi sınayın" #: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:1 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-system-monitor:mate-system-monitor.desktop.in.h:2 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:1 msgid "Taquin" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:2 msgid "Slide tiles to their correct places" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:3 msgid "15-Puzzle" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:4 msgid "16-Puzzle" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" # tr #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:3 msgid "New Terminal" msgstr "Yeni Uçbirim" # tr #: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:1 msgid "Tetravex" msgstr "Tetravex" # tr #: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:2 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" msgstr "Numaralandırılmış karoları eşleştirerek bulmacayı tamamla" # tr #: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:1 msgid "Language Translator" msgstr "Dil Çevirmeni" # tr #: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:2 msgid "Translate a text or web page" msgstr "Bir metin ya da web sayfası çevirin" #: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1 msgid "Tweak Tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2 msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings" msgstr "Gelişmiş GNOME 3 ayarlarını yapın" # tr #: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-user-share:mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Kişisel Dosya Paylaşımı" # tr #: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-user-share:mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Dosya paylaşım yeğlenenleri" # tr #: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Video Arcade" msgstr "GNOME Video Oyun Salonu" # tr #: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:2 msgid "Play classic arcade games" msgstr "Klasik yarış oyunlarını oyna" #: ../menu-data/gnome-weather:org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-weather:org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Catalog" msgstr "Gnome Kataloğu" # tr #: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:2 msgid "make disk/CD catalogs" msgstr "Disk/CD katalogları yap" # tr #: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:1 msgid "GnomeKiSS" msgstr "GnomeKiSS" # tr #: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:2 msgid "Gnome's KiSSeake dolls viewer" msgstr "Gnome için KiSSeake bebekleri görüntüleyici" #: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:1 msgid "Gnomeradio" msgstr "" #: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:2 msgid "Listen to FM radio" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:1 msgid "gnoMint X.509 CA Manager" msgstr "gnoMint X.509 CA Yönetici" # tr #: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:2 msgid "Manage X.509 certificates and CAs, easily and graphically" msgstr "" "X.509 sertifikalarını ve orijinallik sertifikalarını (CA), kolayca ve görsel " "olarak yönetin" # tr #: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:1 msgid "Gnote" msgstr "Gnote" # tr #: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:2 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized" msgstr "Not alın, fikirleri bağlayın ve düzenli olun" # tr #: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:1 msgid "GnoTime Tracking Tool" msgstr "GnoTime İzleme Aracı" # tr #: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:2 msgid "To-Do List Organizer, Diary and Billing System" msgstr "Yapılacaklar Listesi Düzenleyici, Günlük ve Faturalama Sistemi" #: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:1 msgid "GNS3" msgstr "" #: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:2 msgid "GNS3 Graphical Network Simulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:1 msgid "GNU Backgammon" msgstr "GNU Tavla" # tr #: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:2 msgid "GTK or console backgammon program with analysis" msgstr "analiz destekli, GTK veya konsol tavla programı" # tr #: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:1 msgid "Gnubiff" msgstr "Gnubiff" # tr #: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:2 msgid "Gnubiff is a mail notification program." msgstr "Gnubiff, bir posta bilgilendirme programıdır." # tr #: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:1 msgid "GNUbik" msgstr "GNUbik" # tr #: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:2 msgid "3D Rubik's cube game" msgstr "3B Rubik küpü oyunu" # tr #: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:1 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Paranızı, hesabınızı ve yatırımlarınızı yönetin" # tr #: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:2 msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "GnuCash Finans Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:1 msgid "GNUDoQ" msgstr "GNUDoQ" # tr #: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:2 msgid "GNUDoQ, Su Doku generator and solver." msgstr "GNUDoQ, Su Doku üretici ve çözücü." #: ../menu-data/gnugo:gnugo.desktop.in.h:1 msgid "GnuGo" msgstr "" #: ../menu-data/gnugo:gnugo.desktop.in.h:2 msgid "Play Go against computer opponent" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:1 msgid "GNUjump" msgstr "GNUjump" # tr #: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:2 msgid "Jump up the tower to survive" msgstr "Hayatta kalmak için kuleye tırmanın" # tr #: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:1 msgid "GNUMail" msgstr "GNUMail" # tr #: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:2 msgid "Mail client for GNUstep" msgstr "GNUstep için e-posta istemcisi" # tr #: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:1 msgid "GNUmed" msgstr "GNUmed" # tr #: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:2 msgid "Paperless Medical Record and Practice Management" msgstr "Kağıt Olmaksızın Sağlık Kayıt ve Uygulama Yönetimi" # tr #: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:1 msgid "Gnumeric Spreadsheet" msgstr "Gnumeric Hesap Çizelgesi" # tr #: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:2 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information" msgstr "Bilginin Görüntülenmesi, Hesaplanması ve Analizi" # tr #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Secured P2P" msgstr "GNUnet Güvenli P2P" # tr #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Share files using GNU's anonymous and censorship-resistant network" msgstr "Dosyaları GNU'nun anonim and ve sansüre dirençli ağında paylaşın" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Setup" msgstr "" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:2 msgid "Configure GNUnet" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:1 msgid "GNU Robbo" msgstr "GNU Robbo" # tr #: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Robbo" msgstr "Bir Robbo klonu" #: ../menu-data/gnurobots:gnurobots.desktop.in.h:1 msgid "gnurobots" msgstr "" #: ../menu-data/gnurobots:gnurobots.desktop.in.h:2 msgid "Program robots to explore a world" msgstr "" #: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:1 msgid "gnuclient" msgstr "" #: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:2 msgid "Client for the GNU Emacs Text Editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:1 msgid "GNUSim8085" msgstr "GNUSim8085" # tr #: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:2 msgid "Intel 8085 microprocessor simulator" msgstr "Intel 8085 mikroişlemci simülatörü" # tr #: ../menu-data/goattracker:goattracker.desktop.in.h:1 msgid "GoatTracker" msgstr "GoatTracker" #: ../menu-data/gobby:gobby-0.5.desktop.in.h:1 msgid "Gobby Collaborative Editor (0.5)" msgstr "Gobby Ortak Düzenleyici (0.5)" # tr #: ../menu-data/gobby:gobby-0.5.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files collaboratively" msgstr "İşbirliğiyle metin dosyalarını düzenleyin" # tr #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:1 msgid "Goggles Music Manager" msgstr "Goggles Müzik Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:1 msgid "GoldenCheetah" msgstr "GoldenCheetah" # tr #: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:2 msgid "Cycling Power Analysis Software." msgstr "Periyodik Güç Analiz Yazılımı" # tr #: ../menu-data/goldendict:goldendict.desktop.in.h:1 msgid "GoldenDict" msgstr "GoldenDict" # tr #: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:1 msgid "Golly" msgstr "Golly" # tr #: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:2 msgid "A Conway's Game of Life simulator" msgstr "Conway'in Yaşam Oyunu benzetimi" # tr #: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:1 msgid "Gomoku.app" msgstr "Gomoku.app" # tr #: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Gomoku Game" msgstr "GNUstep Gomoku oyunu" # tr #: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:1 msgid "CD Player" msgstr "CD Çalar" # tr #: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:2 msgid "Play and extract CDs" msgstr "CDleri oynat ve seçip çıkart" # tr #: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:1 msgid "GOPchop" msgstr "GOPchop" # tr #: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:2 msgid "MPEG2 GOP-accurate editor" msgstr "MPEG2 GOP-titiz düzenleyici" # tr #: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:1 msgid "GoPlay!" msgstr "GoPlay!" # tr #: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:2 msgid "Gaming packages browser" msgstr "Oyun paketleri tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:1 msgid "GoScience!" msgstr "GoScience!" # tr #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:2 msgid "Science packages browser" msgstr "Bilim paketleri tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:1 msgid "GOsa²" msgstr "GOsa²" # tr #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:2 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" # tr #: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:1 msgid "Gosmore Map Viewer" msgstr "Gosmore Harita Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:2 msgid "View, search and route with OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap ile inceleyin, araştırın ve rotanızı belirleyin" # tr #: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:1 msgid "Gourmet Recipe Manager" msgstr "Gourmet Tarif Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:2 msgid "" "Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, " "and more." msgstr "" "Tarifleri düzenle, alışveriş listeleri yarat, beslenmeye ait bilgileri " "hesapla, ve daha fazlası" #: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:1 msgid "gpa" msgstr "" #: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:2 msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:1 msgid "Package Organizer" msgstr "Paket Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:2 msgid "Manages software installed from source code" msgstr "Kaynak koddan derlenen yazılımları yönetir" # tr #: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:1 msgid "GNU Paint" msgstr "GNU Paint" # tr #: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:2 msgid "A small-scale painting program for GNOME, the GNU Desktop" msgstr "GNU Masaüstü GNOME için küçük ölçekli bir boyama programı" # tr #: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:1 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted Bölümleme Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:2 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Bölüm yarat, düzenle ve sil" #: ../menu-data/gpaste-applet:org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.h:1 msgid "GPaste Applet" msgstr "" #: ../menu-data/gpaste-applet:org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.h:2 msgid "Tray icon to manage GPaste" msgstr "" #: ../menu-data/gpaste:org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.h:1 msgid "GPaste daemon settings" msgstr "" #: ../menu-data/gpaste:org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.h:2 msgid "Manage the GPaste daemon settings" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:1 msgid "gPDFText ebook editor" msgstr "gPDFText e kitap düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:2 msgid "Edit text from ebook PDF files" msgstr "e-kitap PDF dosyalarındaki metinleri düzenle" # tr #: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:1 msgid "gPHPEdit" msgstr "gPHPEdit" # tr #: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:2 msgid "Edit PHP source files" msgstr "PHP kaynak dosyalarını düzenle" # tr #: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:1 msgid "Gpick" msgstr "Gpick" # tr #: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:2 msgid "Color picker" msgstr "Renk seçici" # tr #: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:2 msgid "View your images easily" msgstr "Görüntülerinize kolayca bakın" # tr #: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:1 msgid "GPixPod" msgstr "GPixPod" # tr #: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:2 msgid "Organize photos on your iPod, freely!" msgstr "iPod'unuzdaki fotoğrafları özgürce yönetin!" # tr #: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:1 msgid "gPlanarity" msgstr "gPlanarity" # tr #: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game involving untangling planar graphs" msgstr "Düzlemsel grafikleri birbirinden temizleme konulu zeka oyunu" #: ../menu-data/gpodder:gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "gPodder Podcast İstemcisi" #: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:2 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:1 msgid "Pointing devices" msgstr "İşaret aygıtları" # tr #: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-mouse-panel.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Fare ve dokunmatik iz sürücü tercihlerinizi ayarlayın" # tr #: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:1 msgid "pommed GTK client" msgstr "pommed GTK istemcisi" # tr #: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:2 msgid "A graphical client for pommed" msgstr "Pommed için grafiksel bir istemci" # tr #: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Predict" msgstr "GNOME Predict" # tr #: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:2 msgid "Satellite tracker" msgstr "Uydu izleyici" # tr #: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:1 msgid "gprompter" msgstr "gprompter" # tr #: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:2 msgid "Predictive text editor powered by presage" msgstr "" "Önsezi ile güçlendirilmiş yazdıklarınızı tahmin eden metin düzenleyici" #: ../menu-data/gpsbabel-gui:gpsbabel-gui.desktop.in.h:1 msgid "GPSBabel" msgstr "" #: ../menu-data/gpsbabel-gui:gpsbabel-gui.desktop.in.h:2 msgid "Exec=gpsbabelfe" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:1 msgid "GPSCorrelate" msgstr "GPSCorrelate" # tr #: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:2 msgid "Add coordinates to jpeg images using gpx files" msgstr "gpx dosyalarını kullanarak jpeg görüntülere koordinatları ekler" # tr #: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:1 msgid "GpsDrive" msgstr "GpsDrive" # tr #: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:2 msgid "GPS Navigation" msgstr "GPS Yön Bulma" # tr #: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:1 msgid "GpsPrune" msgstr "GpsPrune" # tr #: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:2 msgid "Visualize, edit and prune GPS tracks" msgstr "GPS hatlarını belirleyin, düzenleyin ve kesin" # tr #: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:1 msgid "Grace" msgstr "Grace" # tr #: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:2 msgid "An XY plotting tool" msgstr "Bir XY çizim aracı" # tr #: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:1 msgid "GrafX2" msgstr "GrafX2" # tr #: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:2 msgid "Deluxe Paint Clone" msgstr "Deluxe Paint Klonu" # tr #: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps Soyağacı Sistemi" # tr #: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" "Soya ait bilgiyi yönet, soya yönelik araştırma ve analiz gerçekleştir" # tr #: ../menu-data/granatier:org.kde.granatier.desktop.in.h:1 msgid "Granatier" msgstr "Granatier" # tr #: ../menu-data/granatier:org.kde.granatier.desktop.in.h:2 msgid "Bomberman clone" msgstr "Bomberman clone" # tr #: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:1 msgid "Granule" msgstr "Granule" # tr #: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:2 msgid "Flashcards Program" msgstr "Flashcards Programı" # tr #: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Graphmonkey" msgstr "Graphmonkey" # tr #: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Draw mathematical graphs/curves" msgstr "Matematiksel grafik/eğri çiz" #: ../menu-data/grass-core:grass70.desktop.in.h:1 msgid "GRASS GIS 7" msgstr "" #: ../menu-data/grass-core:grass70.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qgis:qbrowser.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:2 msgid "Geographic Information System" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:1 msgid "Gravitation" msgstr "Yerçekimi" # tr #: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:2 msgid "game about mania, melancholia, and the creative process" msgstr "mani, melankoli ve yaratıcı süreç hakkında oyun" # tr #: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:1 msgid "Gravity Wars" msgstr "Gravity Wars" # tr #: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:2 msgid "Test your skills against gravity" msgstr "Yerçekimine karşı yeteneklerinizi sınayın" # tr #: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:1 msgid "Grcm" msgstr "Grcm" # tr #: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:2 msgid "Manage machine connections" msgstr "Makina bağlantılarını yönet" # tr #: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Remotedesktop Client" msgstr "Uzak masaüstü istemcisi" # tr #: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a remote Windows Terminal-Server" msgstr "Uzak bir Windows Uçbirim-Sunucusu'na bağlan" # tr #: ../menu-data/greenwich:greenwich.desktop.in.h:1 msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" # tr #: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:1 msgid "gResistor" msgstr "gResistor" # tr #: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:2 msgid "Resistor color code calculator" msgstr "Direnç rengi kodu hesaplayıcı" # tr #: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:1 msgid "DNS Query Tool" msgstr "DNS Sorgu Aracı" # tr #: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:2 msgid "Perform advanced DNS queries" msgstr "Gelişmiş DNS sorguları gerçekleştir" # tr #: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:1 msgid "gretl" msgstr "gretl" #: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:2 msgid "Econometrics package" msgstr "" # tr #: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:1 msgid "GRhino" msgstr "GRhino" # tr #: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:2 msgid "Reversi game for GNOME, supporting the Go/Game Text Protocol" msgstr "GNOME için Reversi, Go/Game Metin İletişim Kuralını destekler" # tr #: ../menu-data/gridlock.app:Gridlock.desktop.in.h:1 msgid "Gridlock" msgstr "Gridlock" #: ../menu-data/gridlock.app:Gridlock.desktop.in.h:2 msgid "Collection of grid-based board games for GNUstep" msgstr "" # tr #: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:1 msgid "Griffith" msgstr "Griffith" # tr #: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:2 msgid "Movie Collection Manager" msgstr "Film Koleksiyonu Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:1 msgid "Gringotts" msgstr "Gringotts" # tr #: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:2 msgid "An electronic strongbox" msgstr "Elektronik Kasa" # tr #: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:1 msgid "Grisbi" msgstr "Grisbi" # tr #: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:2 msgid "Personnal finances manager" msgstr "Kişisel gelir yöneticisi" #: ../menu-data/gromit-mpx:gromit-mpx.desktop.in.h:1 msgid "Gromit-MPX" msgstr "" #: ../menu-data/gromit-mpx:gromit-mpx.desktop.in.h:2 msgid "GRaphics Over MIscelaneous Things, a multi pointer annotation tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:1 msgid "gromit" msgstr "gromit" #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:2 msgid "draw freehand screen annotations" msgstr "" #: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:1 msgid "Grpn Calculator" msgstr "Grpn Hesaplayıcı" # tr #: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:2 msgid "A reverse polish notation calculator" msgstr "Bir ters polonya notasyonu hesaplayıcısı" # tr #: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:1 msgid "Grr Feed Reader" msgstr "Grr Besleme Okuyucu" # tr #: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:2 msgid "Günther's RSS Reader" msgstr "Günther's RSS okuyucu" # tr #: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:1 msgid "Grsync" msgstr "Grsync" # tr #: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:2 msgid "Synchronize files with rsync" msgstr "rsync ile dosyaları eşleştir" # tr #: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:1 msgid "gscan2pdf" msgstr "gscan2pdf" # tr #: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:2 msgid "A GUI to aid the scan-to-PDF process" msgstr "PDF'ye tarama işlemi için yardımcı bir arayüz" #: ../menu-data/gsequencer:gsequencer.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Gtk+ Sequencer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Sharing" msgstr "Dosya Paylaşımı" # tr #: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure the file sharing service" msgstr "Dosya paylaşım hizmetini yapılandır" # tr #: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:1 msgid "GShutdown" msgstr "GShutdown" # tr #: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:2 msgid "" "An advanced shutdown utility which allows you to schedule the shutdown or " "the restart of your computer" msgstr "" "Bilgisayarınızı kapatmaya veya yeniden başlatmaya yarayan gelişmiş bir " "kapatma aracı" # tr #: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:1 msgid "GSmartControl" msgstr "GSmartControl" # tr #. tooltip #: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:3 msgid "Monitor and control SMART data on hard disks" msgstr "Sabit diskler üzerindeki SMART verilerini izler ve kontrol eder" #: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:1 msgid "GTK Smith Chart Calculator" msgstr "GTK Smith Grafigi Hesaplayıcısı" # tr #: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:2 msgid "RF Impedance calculator" msgstr "RF Özdirenç hesaplayıcı" #: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:1 msgid "GSpiceUI" msgstr "" #: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend to Spice simulators" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:1 msgid "gsql" msgstr "gsql" # tr #: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Database Development Environment for GNOME" msgstr "GNOME için Entegre Veritabanı Geliştirme Ortamı" # tr #: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:1 msgid "gSTM" msgstr "gSTM" # tr #: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:2 msgid "Manage SSH tunnel connections" msgstr "SSH ağ bağlantılarını yönet" # tr #: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:1 msgid "GTAMSAnalyzer" msgstr "GTAMSAnalyzer" # tr #: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Qualitative Research Software for GNUstep" msgstr "GNUstep için niteliksel araştırma yazılımı" # tr #: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:1 msgid "Tangrams" msgstr "Tangrams" # tr #: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:2 msgid "gtans" msgstr "gtans" # tr #: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" # tr #: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "GNOME için Tetrinet istemcisi" # tr #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:1 msgid "Getting Things GNOME!" msgstr "GNOME'la, hayatını yaşa!" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:2 msgid "" "Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop " "environment." msgstr "" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:3 msgid "New Task" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:1 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "gThumb Resim Gösterici" # tr #: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:2 msgid "View and organize your images" msgstr "Resimleri göster ve düzenle" #: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:1 msgid "GTick" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:2 msgid "a GTK-based metronome" msgstr "GTK tabanlı bir metronom" # tr #: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:1 msgid "GTimeLog Time Tracker" msgstr "GTimeLog Zaman İzleyici" # tr #: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:2 msgid "Track and time daily activities" msgstr "Günlük etkinlikleri izler ve zamanlar" # tr #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:1 msgid "GTimer" msgstr "GTimer" # tr #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based X11 task timer" msgstr "GTK-tabanlı X11 görev zamanlayıcısı" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-demo.desktop.in.h:1 msgid "GTK+ Demo" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-demo.desktop.in.h:2 msgid "GTK+ code examples and demonstrations" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-icon-browser.desktop.in.h:1 msgid "Icon Browser" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-icon-browser.desktop.in.h:2 msgid "An application that shows themed icons" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-widget-factory.desktop.in.h:1 msgid "Widget Factory" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-widget-factory.desktop.in.h:2 msgid "A showcase for GTK+ widgets, designed for testing themes." msgstr "" # tr #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:1 msgid "Gtk-ChTheme" msgstr "Gtk-ChTheme" # tr #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:2 msgid "GTK+2.0 Theme Changer" msgstr "GTK+2.0 Tema Değiştirici" # tr #: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:1 msgid "gtk-gnutella" msgstr "gtk-gnutella" # tr #: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:2 msgid "A GUI based Gnutella Servent" msgstr "Görsel (GUI) bir Gnutella Sunucu-İstemcisi" # tr #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:1 msgid "RecordMyDesktop" msgstr "RecordMyDesktop" # tr #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop" msgstr "Masaüstünüzün videosunu kaydedin" #: ../menu-data/gtk-theme-config:gtk-theme-config.desktop.in.h:1 msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-theme-config:gtk-theme-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure GTK theme colors" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Vector Screenshot" msgstr "Vektör Ekran Görüntüsü Al" # tr #: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save vector images of application windows" msgstr "Uygulama pencerelerinin vektör resmini kaydet" # tr #: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:1 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Gtkam Dijital Kamera Gezgini" # tr #: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Bağlı bir dijital kameradaki görüntüleri indirin ve gezin" # tr #: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:1 msgid "GtkAtlantic" msgstr "GtkAtlantic" # tr #: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a Monopd server" msgstr "Bir Monopd sunucusuna bağlan" # tr #: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:1 msgid "GtkBalls" msgstr "GtkBalls" # tr #: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game" msgstr "Yapboz oyunu" # tr #: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:1 msgid "Gtkboard Board Games" msgstr "Gtkboard Masa Oyunları" # tr #: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:2 msgid "Play various and sundry board games" msgstr "Farklı ve çeşitli masa oyunları oyna" # tr #: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:1 msgid "gtkGuitune" msgstr "gtkGuitune" # tr #: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:2 msgid "Tune your Guitar" msgstr "Gitarınızı ayarlayın" # tr #: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:1 msgid "GtkHash" msgstr "GtkHash" # tr #: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:2 msgid "Compute message digests and checksums" msgstr "İleti özetlerini ve sağlama toplamını hesapla" # tr #: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:1 msgid "gtklick" msgstr "gtklick" # tr #: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:2 msgid "A Simple Metronome" msgstr "Basit bir metronom" # tr #: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:1 msgid "Remove orphaned packages" msgstr "Yalnız paketleri kaldır" # tr #: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries" msgstr "Yalnız kütüphaneleri bulan ve kaldıran grafiksel bir araç" # tr #: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:1 msgid "GtkPerf" msgstr "GtkPerf" # tr #: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:2 msgid "Test GTK+ performance" msgstr "GTK+ başarımını sına" #: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:1 msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:2 msgid "gtkpod iPod Manager" msgstr "gtkpod iPod Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:1 msgid "Serial port terminal" msgstr "Seri port uçbirimi" # tr #: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:2 msgid "Communicate with the serial port" msgstr "Seri port ile iletişim kur" # tr #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:1 msgid "GTKWave" msgstr "GTKWave" # tr #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:2 msgid "Display simulation results" msgstr "Benzeşim sonuçlarını göster" # tr #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:1 msgid "Gtranslator PO File Editor" msgstr "Gtranslator PO Dosya Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:2 msgid "Translate and localize applications and libraries" msgstr "Uygulamaları ve kitaplıkları çevir ve yerelleştir" #: ../menu-data/guake-indicator:guake-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Guake Indicator" msgstr "" #: ../menu-data/guake-indicator:guake-indicator.desktop.in.h:2 msgid "" "Use it to launch guake-indicator and a new icon will show up to the upper " "right corner of the screen" msgstr "" # tr #: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:1 msgid "Guake Terminal" msgstr "Guake Uçbirimi" # tr #: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line in a Quake-like terminal" msgstr "Quake benzeri terminalde komut sistemini kullan" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:1 msgid "Guayadeque Music Player" msgstr "Guayadeque Musıqi Çalar" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your music, listen to radios, podcasts and more ..." msgstr "" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:3 msgid "Play - Pause" msgstr "" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:4 msgid "Stop (+shift Stop at End)" msgstr "" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:5 msgid "Prev. (+shift Prev. Album)" msgstr "" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:6 msgid "Next (+shift Next Album)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:1 msgid "Character Map" msgstr "Karakter Haritası" # tr #: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Özel karakterleri belgelere ekle" #: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:2 msgid "An easy way to configure your firewall" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:1 msgid "APT Key Manager" msgstr "APT Anahtarı Yönetici" # tr #: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:2 msgid "Graphical administration tool for digital keys used with APT" msgstr "APT ile kullanılan rakamsal anahtarlar için grafiksel yönetim aracı" #: ../menu-data/guidedog:guidedog-root.desktop.in.h:1 msgid "Guidedog as root" msgstr "" #: ../menu-data/guidedog:guidedog-root.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/guidedog:guidedog.desktop.in.h:2 msgid "Advanced routing configuration utiliy" msgstr "" #: ../menu-data/guidedog:guidedog.desktop.in.h:1 msgid "Guidedog" msgstr "" # tr #: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:1 msgid "guitarix" msgstr "guitarix" # tr #: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:2 msgid "Simple mono amplifier simulation" msgstr "Basit mono amplifikatör simülasyonu" # tr #: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:1 msgid "Gummi" msgstr "Gummi" # tr #: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:2 msgid "Simple LaTeX Editor" msgstr "Basit LaTeX Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:1 msgid "Gunroar" msgstr "Gunroar" # tr #: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Gunroar" msgstr "Kenta Cho Gunroar" # tr #: ../menu-data/gupnp-tools:gupnp-av-cp.desktop.in.h:1 msgid "UPnP AV Control Point" msgstr "UPnP AV Denetim Noktası" # tr #: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:1 msgid "gurlchecker" msgstr "gurlchecker" # tr #: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Web Links checker" msgstr "Grafiksel Web Bağlantıları denetleyici" #: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:1 msgid "GTK UVC video viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:2 msgid "A video viewer and capturer for the linux uvc driver" msgstr "Linux uvc sürücüsü için video görüntüleyici ve yakalayıcı" # tr #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:1 msgid "Guymager" msgstr "Guymager" # tr #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:2 msgid "Fast forensic imager" msgstr "Hızlı Adli Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:1 msgid "gv" msgstr "gv" # tr #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:2 msgid "View PS and/or PDF files" msgstr "PS ve/veya PDF dosyalarına bak" # tr #: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:1 msgid "Play with waves and vibrations" msgstr "Dalgalı ve titreşimli şekilde oyna" # tr #: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:2 msgid "Gvb" msgstr "Gvb" # tr #: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:1 msgid "GvRng" msgstr "GvRng" # tr #: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:2 msgid "Guido van Robot NG" msgstr "Guido van Robot NG" # tr #: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:1 msgid "gWaei Japanese-English Dictionary" msgstr "gWaei Japonca-İngilizce Sözlük" #: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:2 msgid "Enter a Japanese or English word to easily get translations" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:1 msgid "gWakeOnLan" msgstr "gWakeOnLan" # tr #: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:2 msgid "" "A GTK+ utility to awake turned off machine using the Wake On LAN feature." msgstr "" "\"Wake On LAN\" (Ağ komutuyla uyandır) özelliğini kullanarak bilgisayarı " "kapatmak için bir GTK+ aracı" # tr #: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:1 msgid "Waterfall" msgstr "Waterfall" #: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:2 msgid "View all characters of font in all sizes." msgstr "" # tr #: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:1 msgid "gwave" msgstr "gwave" # tr #: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:2 msgid "A waveform viewer eg for spice simulators " msgstr "Bir dalga biçimi görüntüleyici örneğin heyecan simülatörleri için " # tr #: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Wave Cleaner" msgstr "Gnome Dalga Temizleyici" # tr #: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:2 msgid "Sound File Noise Reduction" msgstr "Ses Dosyası Bozukluk Azaltma" # tr #: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:1 msgid "Gweled" msgstr "Gweled" # tr #: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:2 msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\"" msgstr "\"Diamond Mine\" benzeri bir yapboz oyunu oyna" # tr #: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:1 msgid "GwenRename" msgstr "GwenRename" # tr #: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:2 msgid "A batch renaming tool for KDE" msgstr "KDE için toplu isim değiştirme aracı" # tr #: ../menu-data/gwenview:org.kde.gwenview.desktop.in.h:1 msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" # tr #: ../menu-data/gwenview:org.kde.gwenview.desktop.in.h:2 msgid "A simple image viewer" msgstr "Basit bir resim gösterici" #: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:1 msgid "Removable media catalog management" msgstr "" #: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:2 msgid "" "GWhere allows one to manage a database of your CDs and other removable media " "(hard disks, floppy drive, Zip drive, CD-ROM, etc...). With GWhere it's easy " "to browse yours CDs or to make quick search without need to insert yours CDs " "in the drive repeatedly." msgstr "" # tr #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:1 msgid "GWorkspace" msgstr "GWorkspace" # tr #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Workspace Manager" msgstr "GNUstep Çalışma alanı Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:1 msgid "See the time in other timezones" msgstr "Başka zaman dilimlerindeki zamanı göster" # tr #: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock (gworldclock)" msgstr "Dünya Saati (gworldclock)" # tr #: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:1 msgid "GWrite" msgstr "GWrite" # tr #: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Basit metin düzenleyici" # tr #: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:1 msgid "Gwyddion" msgstr "Gwyddion" # tr #: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:2 msgid "SPM data visualization and analysis" msgstr "SPM veri görselleştirme ve analizi" #: ../menu-data/gxkb:gxkb.desktop.in.h:1 msgid "Gxkb" msgstr "" #: ../menu-data/gxkb:gxkb.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard switcher" msgstr "" # tr #: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:1 msgid "gxmms2" msgstr "gxmms2" # tr #: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:2 msgid "Play music" msgstr "Müzik çal" # tr #: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:1 msgid "gXNeur" msgstr "gXNeur" # tr #: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:2 msgid "Automatic keyboard layout switcher" msgstr "Kendiliğinden klavye düzeni değiştirici" # tr #: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:1 msgid "Gxtuner" msgstr "Gxtuner" # tr #: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:2 msgid "Simple Tuner Interface for jack" msgstr "JACK için Basit Akort Arayüzü" # tr #: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:1 msgid "Gyrus IMAP Cyrus Administrator" msgstr "Gyrus IMAP Cyrus Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:2 msgid "Administer the mailboxes of your IMAP Cyrus servers" msgstr "IMAP Cyrus sunucularınızın posta kutularını yönetin" # tr #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:1 msgid "hamexam" msgstr "hamexam" #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:2 msgid "Ham Radio Examination trainer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:1 msgid "hamfax" msgstr "hamfax" # tr #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive radio facsimiles" msgstr "Radyo tıpkıbasımlarını alın ve gönderin" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:1 msgid "Time Tracking Overview" msgstr "" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:2 msgid "The overview window of hamster time tracker" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:1 msgid "Time Tracker" msgstr "Zaman İzleyici" # tr #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Project Hamster - track your time" msgstr "Proje Hamster - zamanınızı takip edin" # tr #: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Hamster Indicator" msgstr "Sıçan Göstergesi" #: ../menu-data/handbrake:ghb.desktop.in.h:1 msgid "HandBrake" msgstr "" #: ../menu-data/handbrake:ghb.desktop.in.h:2 msgid "Transcodes DVD, Bluray, and other media" msgstr "" #: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:1 msgid "Hannah" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:2 msgid "Foo2ZJS Firmware Downloader and Installer" msgstr "Foo2ZJS Donanım Yazılımı İndiricisi ve Kurucusu" # tr #: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:1 msgid "Help Hannah's Horse" msgstr "Hannah'ın Atına Yardım Et" # tr #: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:2 msgid "A pacman-like game" msgstr "Pacman benzeri bir oyun" # tr #: ../menu-data/hardinfo:hardinfo.desktop.in.h:1 msgid "System Profiler and Benchmark" msgstr "Sistem Görüntüleme ve Karşılaştırma" # tr #: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:1 msgid "HasciiCam" msgstr "HasciiCam" # tr #: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:2 msgid "(h)ascii for the masses!" msgstr "halk için (h)ascii!" # tr #: ../menu-data/hatari:hatariui.desktop.in.h:1 msgid "Hatari UI" msgstr "Hatari UI" #: ../menu-data/hatari:hatariui.desktop.in.h:2 msgid "Atari ST(e)/Falcon emulator" msgstr "" #: ../menu-data/hdate-applet:ghcal.desktop.in.h:1 msgid "Hdate" msgstr "" #: ../menu-data/hdate-applet:ghcal.desktop.in.h:2 msgid "Hebrew desktop calendar" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:1 msgid "hdfview" msgstr "hdfview" # tr #: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:2 msgid "HDF4/5 Data Browser" msgstr "HDF4/5 Veri Tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:1 msgid "HDHomeRun Config GUI" msgstr "HDHomeRun Ayarları Grafiksel Kullanıcı Arayüzü" # tr #: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for configuration of HDHomeRun devices" msgstr "" "Gobby Ortak Düzenleyici (0.5) aygıtlarının yapılandırması için bir GUI" # tr #: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:1 msgid "Hedgewars" msgstr "Hedgewars" # tr #: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:2 msgid "Fighting Hedgehogs" msgstr "Dövüşen Kirpiler" # tr #: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:1 msgid "HelpViewer" msgstr "HelpViewer" # tr #: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Help Viewer" msgstr "GNUstep Yardım Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:1 msgid "HerculesStudio" msgstr "HerculesStudio" # tr #: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:2 msgid "GUI front-end of hercules emulator" msgstr "Herkül öykünücüsünün grafik arayüzü" # tr #: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:1 msgid "Heroes" msgstr "Kahramanlar" # tr #: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:2 msgid "Collect powerups and avoid your opponents' trails" msgstr "" "Güç arttırıcı paketleri toplayın ve rakiplerinizin yollarından uzak durun" # tr #: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:1 msgid "Hex-a-hop" msgstr "Hex-a-hop" # tr #: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on hexagonal tiles" msgstr "Altıgen döşemelere dayalı bulmaca oyunu" # tr #: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:1 msgid "Hexalate" msgstr "Hexalate" #: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:2 msgid "Color Matching Game" msgstr "" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people online" msgstr "" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Open Safe Mode" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:1 msgid "Hexter" msgstr "Hexter" # tr #: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:2 msgid "Yamaha DX7 modeling DSSI plugin" msgstr "Yamaha DX7 modelleme DSSI eklentisi" #: ../menu-data/higan:higan.desktop.in.h:1 msgid "higan" msgstr "" # tr #: ../menu-data/higan:higan.desktop.in.h:2 msgid "SNES emulator" msgstr "SNES öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:1 msgid "Hijra Applet" msgstr "Hicret uygulamacığı" # tr #: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:2 msgid "Hijri calendar in system tray icon" msgstr "Bildirim alanı simgesinde hicri takvim" # tr #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:1 msgid "hime Setup" msgstr "hime Kurulumu" # tr #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup utility for hime input method" msgstr "hime girdi yöntemi için kurulum aracı" #: ../menu-data/history-service:history-daemon.desktop.in.h:1 msgid "History Service Daemon" msgstr "" #: ../menu-data/history-service:history-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Listens for calls and messages and stores them." msgstr "" # tr #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:1 msgid "Hitori" msgstr "Hitori" # tr #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:2 msgid "Play the Hitori puzzle game" msgstr "Hitori yapboz oyunnu oyna" #: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:1 msgid "Ho22bus" msgstr "" #: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:2 msgid "Recite word easily" msgstr "" #: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:1 msgid "HoDict" msgstr "" #: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:2 msgid "Ho22bus's Dict" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hocr-gtk:hocr-gtk.desktop.in.h:1 msgid "hocr-gtk" msgstr "hocr-gtk" # tr #: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:1 msgid "sane-pygtk" msgstr "sane-pygtk" # tr #: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:2 msgid "A minimal program to work with scanner." msgstr "Tarayıcı ile çalışan küçük bir program." # tr #: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:1 msgid "An open source poker client and server" msgstr "Açık kaynaklı bir poker istemcisi ve sunucusu" # tr #: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:2 msgid "HoldingNuts" msgstr "HoldingNuts" # tr #: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:1 msgid "Holotz Castle" msgstr "Holotz Kalesi" # tr #: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:2 msgid "Play an exciting mystery game" msgstr "Heyecan verici sır dolu bir oyun oynayın" # tr #: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:1 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" # tr #: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:2 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Herkes için özgür,kolay,kişisel muhasebe." # tr #: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:1 msgid "Artemis" msgstr "Artemis" # tr #: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:2 msgid "Interactive EXAFS data analysis" msgstr "Etkileşimli EXAFS veri analizi" # tr #: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:1 msgid "Athena" msgstr "Athena" # tr #: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:2 msgid "Interactive EXAFS data processing" msgstr "Etkileşimli EXAFS veri işleme" # tr #: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:1 msgid "Hephaestus" msgstr "Hephaestus" # tr #: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:2 msgid "The x-ray absorption spectroscopist's periodic table" msgstr "X-ray emilim spektroskopu periyodik cetveli" # tr #: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:1 msgid "Horgand" msgstr "Horgand" # tr #: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:2 msgid "Organd Soft Synth" msgstr "Organd Yazılımsal Müzik Sentezleyici" #: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Manage the reservations for your hotel, hostel or B&B" msgstr "" #: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:2 msgid "HotelDruid" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Twitter Client" msgstr "Hotot Twitter İstemcisi" #: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter client based on Gtk2 and WebKit" msgstr "" #: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Qt" msgstr "" #: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter client based on Qt and WebKit" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:1 msgid "Secure Shell" msgstr "Güvenli Kabuk" # tr #: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a remote computer using Secure Shell" msgstr "Güvenli Kabuk kullanarak uzak bir bilgisayara bağlanın" # tr #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:1 msgid "HPLIP Toolbox" msgstr "HPLIP Araç Kutusu" # tr #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:2 msgid "HP Printing System Control Center" msgstr "HP Yazdırma Sistemi Kontrol Merkezi" # tr #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:1 msgid "Htop" msgstr "Htop" # tr #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:2 msgid "Show System Processes" msgstr "Sistem İşlemlerini Göster" #: ../menu-data/httraqt:httraqt.desktop.in.h:1 msgid "HTTraQt" msgstr "" #: ../menu-data/httraqt:httraqt.desktop.in.h:2 msgid "Web copier" msgstr "" #: ../menu-data/hud-tools:hud-gui.desktop.in.h:1 msgid "Hud Gui" msgstr "" #: ../menu-data/hud-tools:hud-gui.desktop.in.h:2 msgid "Test user interface for HUD" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:1 msgid "Hugin Calibrate Lens" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:2 msgid "Characterise lens distortion" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:1 msgid "Hugin Panorama Creator" msgstr "Hugin Panorama Oluşturucu" #: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:2 msgid "Stitch photographs together" msgstr "Fotoğrafları birbirine iliştir" #: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:1 msgid "Hugin PTO generator" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:2 msgid "Initialise a Hugin panorama project from multiple photos" msgstr "" #: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:1 msgid "Hv3 Web Browser" msgstr "" #: ../menu-data/hwloc:lstopo.desktop.in.h:1 msgid "Hardware Locality lstopo" msgstr "" #: ../menu-data/hwloc:lstopo.desktop.in.h:2 msgid "Show hardware topology" msgstr "" # tr #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:1 msgid "XHydra" msgstr "XHydra" # tr #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:2 msgid "A fast network logon cracker" msgstr "Hızlı ağ kilidi kırıcısı" # tr #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:1 msgid "Hydrogen" msgstr "Hydrogen" # tr #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:2 msgid "Create drum sequences" msgstr "Davul sekansları oluştur" #: ../menu-data/hyperrogue:hyperrogue.desktop.in.h:1 msgid "HyperRogue" msgstr "" #: ../menu-data/hyperrogue:hyperrogue.desktop.in.h:2 msgid "A non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "" #: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:1 msgid "i3" msgstr "" #: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:2 msgid "improved dynamic tiling window manager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:1 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" # tr #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:2 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" msgstr "Tahtayı Reversi'nin klasik bir sürümü şeklinde gör" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:3 msgid "Play first (Dark)" msgstr "" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:4 msgid "Play second (Light)" msgstr "" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:5 msgid "Two players game" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-anthy:ibus-setup-anthy.desktop.in.h:1 msgid "IBus Anthy Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-anthy:ibus-setup-anthy.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus Anthy engine" msgstr "" #. The title of the preferences window for Cangjie #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:2 msgid "Cangjie Preferences" msgstr "" #. Tooltip for the preferences app for Cangjie #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:4 msgid "Set preferences for the Cangjie input method" msgstr "" #. The title of the preferences window for Quick #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:2 msgid "Quick Preferences" msgstr "" #. Tooltip for the preferences app for Quick #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:4 msgid "Set preferences for the Quick input method" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-chewing:ibus-setup-chewing.desktop.in.h:1 msgid "IBus Chewing Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-chewing:ibus-setup-chewing.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Chewing Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:1 msgid "IBus Hangul Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Hangul Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-input-pad:ibus-setup-input-pad.desktop.in.h:1 msgid "IBus Input Pad Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-input-pad:ibus-setup-input-pad.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus Input Pad engine" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-kkc:ibus-setup-kkc.desktop.in.h:1 msgid "Kana Kanji Conversion Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-kkc:ibus-setup-kkc.desktop.in.h:2 msgid "Customize Kana Kanji Conversion input-method" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibBopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibPinyin Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libpinyin Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libzhuyin:ibus-setup-libzhuyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibZhuyin Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libzhuyin:ibus-setup-libzhuyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libzhuyin Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-bopomofo.desktop.in.h:1 msgid "IBus Bopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-bopomofo.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-Bopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-pinyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus Pinyin Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-pinyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-pinyin Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-abbreviation-editor.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Change preferences of ibus-sharada-braille" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-abbreviation-editor.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-abbreviation-editor" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-language-editor.desktop.in.h:1 msgid "Change edit languages of ibus-sharada-braille" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-language-editor.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-language-editor" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-preferences.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-skk:ibus-setup-skk.desktop.in.h:1 msgid "IBus SKK Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-skk:ibus-setup-skk.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus SKK engine" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-table:ibus-setup-table.desktop.in.h:1 msgid "IBus Table Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-table:ibus-setup-table.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-table preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "" # tr #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:1 msgid "IceBreaker" msgstr "Buzkırıcı" # tr #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:2 msgid "Melt an iceberg into small pieces, in order to trap the penguins" msgstr "Penguenleri tuzağa düşürmek için buzdağını küçük parçalara erit" # tr #: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:1 msgid "Icemon" msgstr "Icemon" # tr #: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:2 msgid "A monitor for an Icecream compilation network" msgstr "Icecream derleme ağı için bir gözleyici" # tr #: ../menu-data/icedtea-netx-common:icedtea-netx-javaws.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Java Web Start" msgstr "IcedTea Java Ağ Başlatıcı" # tr #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Web Control Panel" msgstr "IcedTea Web Kontrol Paneli" # tr #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)" msgstr "IcedTea Web'i ayarla (java ve eklentileri)" # tr #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:1 msgid "Create your live radio show or podcast" msgstr "Kendi canlı radyo şovunuzu oluşturun" # tr #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:2 msgid "Internet DJ Console" msgstr "İnternet DJ Konsolu" # tr #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-2.7)" msgstr "IDLE (Python-2.7 kullanarak)" # tr #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-2.7)" msgstr "" "Python için Bütünleştirilmiş Geliştirme Ortamı (Python-2.7 kullanarak)" #: ../menu-data/idle-python3.4:idle-python3.4.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/idle-python3.4:idle-python3.4.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/idle-python3.5:idle-python3.5.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.5)" msgstr "" #: ../menu-data/idle-python3.5:idle-python3.5.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.5)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:1 msgid "IDLE 3" msgstr "IDLE 3" # tr #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:2 msgid "Integrated DeveLopment Environment for Python3" msgstr "Python3 için Tümleşik Geliştirme Ortamı" # tr #: ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:1 msgid "IDLE" msgstr "BOŞTA" # tr #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:1 msgid "ifpgui" msgstr "ifpgui" # tr #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:2 msgid "KDE-style GUI for iRiver iFP flash players " msgstr "iRiver iFP flaş oynatıcıları için KDE-stilinde GUI " # tr #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:1 msgid "IFRIT 3D Data Visualization" msgstr "IFRIT 3D Veri Görselleştirme" # tr #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:2 msgid "Visualize numerical simulations in 3D" msgstr "Sayısal benzetimleri 3Boyutlu şekilde görselleştir" # tr #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:1 msgid "ii-esu" msgstr "ii-esu" # tr #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ES" msgstr "HIZ's ES" # tr #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:1 msgid "Shrew Soft VPN Access Manager" msgstr "Shrew Soft VPN Erişim Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage remote site configurations" msgstr "Uzak site yapılandırmasını yönetmek için bir uygulama" # tr #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:1 msgid "Input Method" msgstr "Girdi Yöntemi" #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:2 msgid "Set Keyboard Input Method" msgstr "Klavye Kirdi Usulını Tesbit Et" # tr #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:1 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" # tr #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:2 msgid "Image processing and analysis" msgstr "Görüntü işleme ve analizi" #: ../menu-data/imagemagick-6.q16:display-im6.q16.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/imagemagick:display-im6.desktop.in.h:1 msgid "ImageMagick (display Q16)" msgstr "" #: ../menu-data/imagemagick-6.q16:display-im6.q16.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/imagemagick:display-im6.desktop.in.h:2 msgid "Display and edit image files" msgstr "" # tr #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:1 msgid "ImageVis3D" msgstr "ImageVis3D" # tr #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:2 msgid "Desktop volume rendering application for large data" msgstr "Büyük veriler için masaüstü birim derleme uygulaması" # tr #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:1 msgid "Imagination" msgstr "Imagination" # tr #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2" msgstr "GTK+2 tabanlı hafif DVD slayt gösterisi oluşturucu" # tr #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:1 msgid "Imview Image Viewer" msgstr "Imview Görüntü Gösterici" # tr #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:2 msgid "View and analyze scientific images" msgstr "Bilimsel görüntülere göster ve analiz et" #: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:1 msgid "indicator-china-weather" msgstr "" #: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:2 msgid "Indicator applet for current weather conditions in China" msgstr "" #: ../menu-data/indicator-keylock:indicator-keylock.desktop.in.h:1 msgid "Indicator-LockKeys" msgstr "" #: ../menu-data/indicator-keylock:indicator-keylock.desktop.in.h:2 msgid "Handles the locked states of CapsLock, NumLock, and ScrollLock" msgstr "" # tr #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:1 msgid "System Load Indicator" msgstr "sistem yükleme göstergesi" # tr #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:2 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini " "gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir." #: ../menu-data/indicators-client:indicators-client.desktop.in.h:1 msgid "Indicators Client" msgstr "" #: ../menu-data/indicators-client:indicators-client.desktop.in.h:2 msgid "Application for testing the Indicators system" msgstr "" # tr #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Ölçeklenebilir Vektör Grafikleri Oluştur ve Düzenle" #: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:1 msgid "INSTEAD" msgstr "" #: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:2 msgid "Simple Text Adventures Interpreter" msgstr "" # tr #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:1 msgid "Intone" msgstr "Intone" #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:2 msgid "Simple music player for mobile devices" msgstr "" # tr #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:1 msgid "Indic Onscreen Keyboard" msgstr "Hintçe Ekran Klavyesi" # tr #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:2 msgid "Enter Indic characters with a virtual keyboard" msgstr "Sanal klavye ile Hintçe karakter gir" # tr #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:1 msgid "iptux" msgstr "iptux" # tr #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:2 msgid "Lan communication software" msgstr "Lan iletişim yazılımı" # tr #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python qtconsole" msgstr "Gelişmiş etkileşimli Python qt uçbirimi" # tr #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython Qt console" msgstr "IPython Qt işletmen uçbirimi" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:3 msgid "Matplotlib" msgstr "" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:4 msgid "Matplotlib (inline plots)" msgstr "" #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython3 Qt console" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python shell" msgstr "Geliştirilmiş etkileşimli Python kabuğu" #: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:2 msgid "ipython3" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:2 msgid "ipython" msgstr "ipython" # tr #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:1 msgid "Ircp Tray" msgstr "Ircp Tepsisi" # tr #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:2 msgid "A simple OBEX file transfer applet" msgstr "Basit bir OBEX dosya aktarım uygulamacığı" # tr #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:1 msgid "Isag System Activity Grapher" msgstr "Isag Sistem Etkinliği Grafikeri" # tr #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:2 msgid "Interactive System Activity Grapher for sysstat" msgstr "sysstat için Etkileşimli Sistem Etkinliği Grafikeri" # tr #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:1 msgid "ISO Master" msgstr "ISO Ustası" # tr #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:2 msgid "Read, write and modify ISO images" msgstr "ISO kalıplarını okur, yazar, ve değiştirir" # tr #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:1 msgid "Istanbul Desktop Session Recorder" msgstr "Istanbul Masaüstü Oturum Kaydedici" # tr #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop session" msgstr "Masaüstü oturumunuzdan bir video kaydedin" #: ../menu-data/italc-client:italc-client-autostart.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/italc-client:italc-client.desktop.in.h:1 msgid "iTALC Client Applet" msgstr "" #: ../menu-data/italc-management-console:italc-management-console.desktop.in.h:1 msgid "iTALC Management Console" msgstr "" #: ../menu-data/italc-management-console:italc-management-console.desktop.in.h:2 msgid "Administrate your iTALC installation" msgstr "" #: ../menu-data/italc-master:italc-master.desktop.in.h:1 msgid "iTALC" msgstr "" #: ../menu-data/italc-master:italc-master.desktop.in.h:2 msgid "Intelligent Teaching And Learning with Computers" msgstr "" # tr #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Jaaa (with ALSA support)" msgstr "Jaaa (ALSA desteğiyle)" # tr #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse or generate an Audio signal through ALSA" msgstr "ALSA kullanarak ses sinyalleri oluşturun yada analiz edin" # tr #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:1 msgid "JabRef" msgstr "JabRef" # tr #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for BibTex bibliographies" msgstr "BibTex bibliyografileri için çizgesel düzenleyici" # tr #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "JACK Keyboard" msgstr "JACK Klavye" # tr #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual keyboard for JACK MIDI" msgstr "JACK MIDI için sanal klavye" # tr #: ../menu-data/jack-mixer:jack_mixer.desktop.in.h:1 msgid "Jack Mixer" msgstr "Jack Karıştırıcı" # tr #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:1 msgid "JACK Rack" msgstr "JACK Rack" # tr #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:2 msgid "Stereo LADSPA effects rack" msgstr "Stereo LADSPA efektler dizisi" # tr #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:1 msgid "JackEQ" msgstr "JackEQ" # tr #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:2 msgid "routes and manipulates audio from/to multiple sources" msgstr "sesi çoklu kaynağa (ya da tersi yönde) gönderir ve değiştirir" # tr #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:1 msgid "Jajuk" msgstr "Jajuk" # tr #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:2 msgid "Jajuk Advanced Jukebox" msgstr "Jajuk Gelişmiş Müzik Kutusu" # tr #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:1 msgid "JAMin" msgstr "JAMin" # tr #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:2 msgid "JACK Audio Mastering interface" msgstr "JACK Ses Ana arayüzü" # tr #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with ALSA support)" msgstr "Japa (ALSA desteği ile)" # tr #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through ALSA" msgstr "ALSA aracılığıyla bir Ses sinyalini çözümle" # tr #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with JACK support)" msgstr "Japa (JACK desteğiyle)" # tr #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through JACK" msgstr "JACK aracılığıyla bri Ses sinyalini çözümle" # tr #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:1 msgid "Jargon Informatique" msgstr "Bilişim dili" # tr #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:2 msgid "French computering dictionary" msgstr "Fransızca bilgisayar sözlüğü" # tr #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:1 msgid "JavaMorph" msgstr "JavaMorph" # tr #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:2 msgid "Merge two human-face-JPEGs!" msgstr "İki insan-yüzü-JPEG'ini karşılaştır!" # tr #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:1 msgid "Jaxe" msgstr "Jaxe" # tr #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:2 msgid "XML Editor" msgstr "XML Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:1 msgid "JClic" msgstr "JClic" # tr #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:2 msgid "" "Multimedia educational activities: puzzles, associations, text exercises, " "crosswords, scrambled letters, etc." msgstr "" "Çoklu ortam eğitici etkinlikler: yapbozler, birlikler, metin alıştırmaları, " "bulmacalar, karışık kelimeler, v.b." # tr #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:1 msgid "JD 2ch browser" msgstr "JD 2ch tarayıcı" # tr #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:2 msgid "JD is a 2ch browser based on gtkmm2." msgstr "JD, gtkmm2 tabanlı bir 2ch tarayıcıdır." # tr #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:1 msgid "jEdit" msgstr "jEdit" # tr #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:1 msgid "Jeex" msgstr "Jeex" # tr #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:2 msgid "Hexadecimal Editor for Linux" msgstr "Linux için Onaltılı Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:1 msgid "Jemboss" msgstr "Jemboss" # tr #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:2 msgid "" "Graphical user interface for the European Molecular Biology Open Software " "Suite." msgstr "" "Avrupa Moleküler Biyoloji Açık Yazılım Takımı için grafik kullanıcı arayüzü" #: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:1 msgid "Jester" msgstr "" #: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:2 msgid "board game similar to Othello" msgstr "" # tr #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:1 msgid "JFractionLab" msgstr "JFractionLab" # tr #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:2 msgid "Calculate Fractions is fun!" msgstr "Kesirlerle işlem yapmak eğlenceli!" # tr #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:1 msgid "JFTP" msgstr "JFTP" # tr #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:2 msgid "Java GUI client for FTP, SMB, SFTP and NFS" msgstr "FTP, SMB, SFTP ve NFS için Java arayüzlü istemci" # tr #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Build Tool" msgstr "GNOME Oluşturma Aracı" # tr #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:2 msgid "Build GNOME modules" msgstr "GNOME modülleri oluştur" # tr #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:1 msgid "jigzo" msgstr "jigzo" # tr #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:2 msgid "Photo puzzle game for children" msgstr "Çocuklar için fotoğraflı yapboz oyunu" # tr #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:1 msgid "Jkmeter" msgstr "Jkmeter" # tr #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:2 msgid "Audio level meter for JACK" msgstr "JACK için ses seviye metresi" #: ../menu-data/jmdlx:jmdlx.desktop.in.h:2 msgid "JuggleMaster using wxWidgets" msgstr "" #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:1 msgid "Apache JMeter" msgstr "" # tr #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:2 msgid "Load testing application" msgstr "Sınama uygulamasını yükle" # tr #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:1 msgid "Jmeters" msgstr "Jmeters" # tr #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:2 msgid "Multichannel audio level meter for JACK" msgstr "JACK için çokoluklu ses düzeyi göstergesi" # tr #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:1 msgid "Jmol" msgstr "Jmol" # tr #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:2 msgid "Molecular Viewer" msgstr "Moleküler Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:1 msgid "Jnoisemeter" msgstr "Jnoisemeter" # tr #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:2 msgid "Audio test signals meter for JACK" msgstr "JACK için sinyal metre ses sınaması" # tr #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:1 msgid "System Jobs" msgstr "Sistem Görevleri" # tr #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:2 msgid "Manage system jobs present on your computer" msgstr "Bilgisayarınızdaki mevcut sistem işlerini yönetin" # tr #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:1 msgid "Josm" msgstr "Josm" # tr #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:2 msgid "Editor for OpenStreetMap.org" msgstr "OpenStreetMap.org için Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:1 msgid "Jovie" msgstr "Jovie" # tr #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:2 msgid "KDE Text To Speech Service" msgstr "KDE Metin Okuma Hizmeti" # tr #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:1 msgid "J-Pilot" msgstr "J-Pilot" # tr #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:2 msgid "Desktop organizer application for the Palm Pilot" msgstr "Palm Pilot için masaüstü düzenleyici uygulaması" # tr #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:1 msgid "jscribble" msgstr "jscribble" # tr #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:2 msgid "Infinite Notepad" msgstr "Sonsuz Not Defteri" # tr #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:1 msgid "jstest-gtk" msgstr "jstest-gtk" # tr #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Joystick testing and configuration tool" msgstr "Oyun kolu test ve ayarlama aracı" # tr #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:1 msgid "JSymphonic" msgstr "JSymphonic" # tr #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:2 msgid "File manager for Sony MP3 players" msgstr "Sony MP3 çalarlar için dosya yöneticisi" # tr #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:1 msgid "JuffEd text editor" msgstr "JuffEd metin düzenleyici" # tr #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:2 msgid "Advanced text editor" msgstr "Gelişmiş metin düzenleyici" #: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:1 msgid "Terminal=false" msgstr "" # tr #: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:2 msgid "JuK" msgstr "JuK" #: ../menu-data/julia:julia.desktop.in.h:1 msgid "Julia" msgstr "" #: ../menu-data/julia:julia.desktop.in.h:2 msgid "High-level, high-performance dynamic language for technical computing" msgstr "" # tr #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:1 msgid "Jump'n'Bump" msgstr "Jump'n'Bump" # tr #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:2 msgid "Jump on your opponents to make them explode" msgstr "Rakiplerinizi yok etmek için onların üstüne atlayın" # tr #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:1 msgid "JXplorer" msgstr "JXplorer" # tr #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:2 msgid "Java LDAP Browser" msgstr "Java LDAP Tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:1 msgid "Disk writing program" msgstr "Disk yazdırma programı" # tr #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:2 msgid "K3b" msgstr "K3b" # tr #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:3 msgid "New Video DVD Project" msgstr "Yeni vidyo DVD Projesi" # tr #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:4 msgid "New Data CD Project" msgstr "Yeni Veri CD Projesi" # tr #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:5 msgid "New Audio CD Project" msgstr "Yeni Ses CD Projesi" # tr #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:6 msgid "New Video CD Project" msgstr "Yeni Vidyo CD Projesi" # tr #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:7 msgid "New Mixed Mode CD Project" msgstr "Yeni Karışık Kip CD Projesi" # tr #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:8 msgid "New eMovix Project" msgstr "Yeni eMovix Projesi" # tr #: ../menu-data/k4dirstat:k4dirstat.desktop.in.h:1 msgid "K4DirStat" msgstr "K4DirStat" # tr #: ../menu-data/k4dirstat:k4dirstat.desktop.in.h:2 msgid "Directory statistics and disk usage" msgstr "Dizin istatistikleri ve disk kullanımı" # tr #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:1 msgid "Kabikaboo" msgstr "Kabikaboo" # tr #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:2 msgid "Manage large collections of notes" msgstr "Büyük not koleksiyonlarını yönetin" #: ../menu-data/kaddressbook:kaddressbook-importer.desktop.in.h:1 msgid "KAddressbook import file" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kaddressbook:org.kde.kaddressbook.desktop.in.h:1 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" # tr #: ../menu-data/kaddressbook:org.kde.kaddressbook.desktop.in.h:2 msgid "Contact Manager" msgstr "Kişi Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:1 msgid "Kadu" msgstr "Kadu" # tr #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:2 msgid "Gadu-Gadu/XMPP protocol client" msgstr "Gadu-Gadu/XMPP iletişim kuralı istemcisi" # tr #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:1 msgid "Kaffeine" msgstr "Kaffeine" # tr #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mediaplayer-app:mediaplayer-app.desktop.in.h:1 msgid "Media Player" msgstr "Ortam Oynatıcı" # tr #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:1 msgid "Kajongg" msgstr "Kajongg" # tr #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:2 msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" msgstr "4 kişilik antik Çin oyunu" # tr #: ../menu-data/kalarm:org.kde.kalarm.desktop.in.h:1 msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" # tr #: ../menu-data/kalarm:org.kde.kalarm.desktop.in.h:2 msgid "Personal Alarm Scheduler" msgstr "Kişisel Alarm Zamanlayıcı" # tr #: ../menu-data/kalgebra:org.kde.kalgebra.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra" msgstr "KAlgebra" # tr #: ../menu-data/kalgebra:org.kde.kalgebra.desktop.in.h:2 msgid "Math Expression Solver and Plotter" msgstr "Matematiksel İfade Çözücü ve Çizici" # tr #: ../menu-data/kalgebramobile:kalgebramobile.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra Mobile" msgstr "KAlgebra Mobil" # tr #: ../menu-data/kalgebramobile:kalgebramobile.desktop.in.h:2 msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" msgstr "Taşınabilir Matematiksel İfade Çözücü ve Çizici" # tr #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:1 msgid "KDE Periodic Table of Elements" msgstr "KDE için Elementlerin Periyodik Cetveli" # tr #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium_cml.desktop.in.h:1 msgid "Kalzium" msgstr "Kalzium" # tr #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:1 msgid "Kamerka" msgstr "Kamerka" # tr #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:2 msgid "Fancy-looking animated application for taking photos from webcam" msgstr "" "Kameranız ile eğlenceli fotoğraflar oluşturmak için canlandırma uygulaması" # tr #: ../menu-data/kamoso:org.kde.kamoso.desktop.in.h:1 msgid "Kamoso" msgstr "Kamoso" #: ../menu-data/kamoso:org.kde.kamoso.desktop.in.h:2 msgid "Use your webcam to take pictures or make videos" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kanadic:kanadic-fullkatahira.desktop.in.h:1 msgid "Hira Drill" msgstr "Hira Drill" # tr #: ../menu-data/kanagram:org.kde.kanagram.desktop.in.h:1 msgid "Kanagram" msgstr "Kanagram" # tr #: ../menu-data/kanagram:org.kde.kanagram.desktop.in.h:2 msgid "KDE Letter Order Game" msgstr "KDE Harf Sırası Oyunu" # tr #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:1 msgid "Kana test" msgstr "Kana sınama" # tr #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:2 msgid "Drill game to learn Japanese kana characters" msgstr "Japon kana karakterlerini öğrenmek için delgi oyunu" # tr #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:1 msgid "kanyremote" msgstr "kanyremote" # tr #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control for KDE" msgstr "KDE için uzak Bluetooth kontrolü" # tr #: ../menu-data/kapman:org.kde.kapman.desktop.in.h:1 msgid "Kapman" msgstr "Kapman" # tr #: ../menu-data/kapman:org.kde.kapman.desktop.in.h:2 msgid "Eat pills escaping ghosts" msgstr "Hapları yutup hayaletlerden kaçın" # tr #: ../menu-data/kapptemplate:kapptemplate.desktop.in.h:1 msgid "KDE Template Generator" msgstr "KDE Şablon Oluşturucu" # tr #: ../menu-data/kapptemplate:kapptemplate.desktop.in.h:2 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: ../menu-data/karlyriceditor:karlyriceditor.desktop.in.h:1 msgid "karlyriceditor" msgstr "" #: ../menu-data/karlyriceditor:karlyriceditor.desktop.in.h:2 msgid "Karaoke Lyric Editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:1 msgid "Anthy Dictionary editor" msgstr "Anthy Sözlük düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:2 msgid "Edit Anthy dictionary." msgstr "Anthy sözlüğünü düzenle." #: ../menu-data/kate:org.kde.kate.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Text Editor" msgstr "İleriletilgen Metin Muharriri" # tr #: ../menu-data/kate:org.kde.kate.desktop.in.h:2 msgid "Kate" msgstr "Kate" # tr #: ../menu-data/katomic:org.kde.katomic.desktop.in.h:1 msgid "KAtomic" msgstr "KAtomic" # tr #: ../menu-data/katomic:org.kde.katomic.desktop.in.h:2 msgid "Sokoban-like Logic Game" msgstr "Sokoban-benzeri Mantık Oyunu" # tr #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:1 msgid "Katoob" msgstr "Katoob" #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:2 msgid "Multilingual Unicode Text Editor" msgstr "Çok tilli Unikod Metin Muharriri" # tr #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:1 msgid "Kayali" msgstr "Kayali" # tr #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:2 msgid "A Computer Algebra System" msgstr "Bir Bilgisayar Cebir Sistemi" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:1 msgid "Kazam" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:2 msgid "Record a video or take a screenshot of your screen" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:3 msgid "Take a screenshot of entire workspace" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:4 msgid "Select an area to screenshot" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:5 msgid "Select a window to screenshot" msgstr "" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:6 msgid "Preferences" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:1 msgid "KBackup" msgstr "KBackup" # tr #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup your data with an easy to use user interface" msgstr "Belgelerinizi kullanımı kolay kullanıcı arayüzü ile yedekleyin" # tr #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:1 msgid "KBall" msgstr "KBall" # tr #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:2 msgid "Find the exit" msgstr "Çıkışı bul" # tr #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:1 msgid "KBibTeX" msgstr "KBibTeX" # tr #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:2 msgid "KDE-based editor for bibliographic files" msgstr "Kaynakça dosyaları için KDE tabanlı düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kblackbox:org.kde.kblackbox.desktop.in.h:1 msgid "Blackbox Logic Game" msgstr "Blackbox Mantık Oyunu" # tr #: ../menu-data/kblackbox:org.kde.kblackbox.desktop.in.h:2 msgid "KBlackBox" msgstr "KBlackBox" # tr #: ../menu-data/kblocks:org.kde.kblocks.desktop.in.h:1 msgid "KBlocks" msgstr "KBlocks" # tr #: ../menu-data/kblocks:org.kde.kblocks.desktop.in.h:2 msgid "Falling Blocks Game" msgstr "Sütun Düşürme Oyunu" # tr #: ../menu-data/kbounce:org.kde.kbounce.desktop.in.h:1 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" # tr #: ../menu-data/kbounce:org.kde.kbounce.desktop.in.h:2 msgid "Ball Bouncing Game" msgstr "Top Zıplatma Oyunu" # tr #: ../menu-data/kbreakout:org.kde.kbreakout.desktop.in.h:1 msgid "KBreakOut" msgstr "KBreakOut" # tr #: ../menu-data/kbreakout:org.kde.kbreakout.desktop.in.h:2 msgid "Breakout-like Game" msgstr "Breakout-benzeri Oyun" # tr #: ../menu-data/kbruch:kbruch__org.kde.kbruch.desktop.in.h:1 msgid "Practice exercises with fractions" msgstr "Kesirler konusunda alıştırmalar yap" # tr #: ../menu-data/kbruch:kbruch__org.kde.kbruch.desktop.in.h:2 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" # tr #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:1 msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" # tr #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Performance Profiling Data" msgstr "Performans Profilleme Verisinin Görünür Hali" # tr #: ../menu-data/kcalc:org.kde.kcalc.desktop.in.h:1 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: ../menu-data/kcalc:org.kde.kcalc.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Calculator" msgstr "İlmiy Hesaplayıcı" # tr #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:1 msgid "KCemu" msgstr "KCemu" # tr #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:2 msgid "Emulator for KC85 and compatible computer" msgstr "KC85 ve buna uygun bilgisayar için öykünücü" # tr #: ../menu-data/kcharselect:org.kde.KCharSelect.desktop.in.h:1 msgid "Character Selector" msgstr "Karakter Seçici" # tr #: ../menu-data/kcharselect:org.kde.KCharSelect.desktop.in.h:2 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" # tr #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:1 msgid "KchmViewer" msgstr "KchmViewer" # tr #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:2 msgid "A viewer of CHM (MS-Help) files" msgstr "CHM (MS-Yardım) dosyaları görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:1 msgid "KDE collectd database-viewer" msgstr "KDE collectd veritabanı görüntüleyicisi" # tr #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for collectd-databases" msgstr "collectd veritabanları için görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:1 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" # tr #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:2 msgid "KColorChooser" msgstr "KColorChooser" # tr #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:1 msgid "KDbg" msgstr "KDbg" # tr #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:2 msgid "Debug programs" msgstr "Program hatalarını ayıkla" # tr #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.knetattach.desktop.in.h:1 msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" # tr #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.knetattach.desktop.in.h:2 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Ağ Dizini Sihirbazı" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:org.kde.ktpcontactlist.desktop.in.h:1 msgid "IM Contacts" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:org.kde.ktpcontactlist.desktop.in.h:2 msgid "Displays your instant messenger contacts" msgstr "Anlık mesajlaşma kişilerinizi görüntüler" #: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:ktp-log-viewer.desktop.in.h:1 msgid "KDE IM Log Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:ktp-log-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Displays your KDE Instant Messenger logs" msgstr "" #: ../menu-data/kdebugsettings:org.kde.kdebugsettings.desktop.in.h:1 msgid "Debug settings" msgstr "" #: ../menu-data/kdebugsettings:org.kde.kdebugsettings.desktop.in.h:2 msgid "KDebug Settings" msgstr "" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect-non-plasma.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect.desktop.in.h:1 msgid "KDE Connect" msgstr "" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect-non-plasma.desktop.in.h:2 msgid "Reach out to your devices" msgstr "" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect.desktop.in.h:2 msgid "Connect and sync your devices" msgstr "" # tr #. KMailService is the handler for mailto URLs #: ../menu-data/kdelibs5-data:kde4__kmailservice.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kio:kmailservice5.desktop.in.h:2 msgid "KMailService" msgstr "KMailService" # tr #: ../menu-data/kdenlive:org.kde.kdenlive.desktop.in.h:1 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" # tr #: ../menu-data/kdenlive:org.kde.kdenlive.desktop.in.h:2 msgid "Nonlinear video editor for KDE" msgstr "KDE doğrusal olmayan video düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kdepasswd:kde4__kdepasswd.desktop.in.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.contactprintthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "Contact Print Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.contactthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "Contact Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.headerthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "KMail Header Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.headerthemeeditor.desktop.in.h:2 msgid "Mail Header Theme Editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:1 msgid "KDE Source Builder" msgstr "KDE Kaynak Yapıcı" # tr #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:2 msgid "" "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " "command-line only program." msgstr "" "KDE platformunu ve ortak yazılımları, kaynak kodundan inşa eder. Bir salt " "komut-satırı programı." # tr #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4" msgstr "KDevelop 4" # tr #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı" # tr #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4 (Pick Session)" msgstr "KDevelop 4 (Oturum Seçin)" # tr #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" msgstr "Dahili Geliştirme Ortamı (Başlanacak oturumu seçin)" # tr #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:1 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:2 msgid "View Disk Usage" msgstr "Disk Qullanımını Körüntile" # tr #: ../menu-data/kdiamond:org.kde.kdiamond.desktop.in.h:1 msgid "KDiamond" msgstr "KDiamond" # tr #: ../menu-data/kdiamond:org.kde.kdiamond.desktop.in.h:2 msgid "Three-in-a-row game" msgstr "Bir satırda üç oyunu" # tr #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:1 msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" # tr #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:2 msgid "A File And Directory Comparison And Merge Tool" msgstr "Bir Dosya ve Dizin Karşılaştırma ve Birleştirme Aracı" # tr #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:1 msgid "KDocker" msgstr "KDocker" # tr #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:2 msgid "Docks any application into system tray" msgstr "Herhangi bir uygulamayı sistem çekmecesine sabitler" # tr #: ../menu-data/kdrill:kdrill.desktop.in.h:1 msgid "KDrill" msgstr "KDrill" # tr #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Ked Password Manager" msgstr "Ked Parola Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Manage passwords" msgstr "Parolaları yönet" # tr #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:1 msgid "KeePass2" msgstr "KeePass2" # tr #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:2 msgid "Password manager" msgstr "Rapola yöneticisi" # tr #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:1 msgid "KeePassX" msgstr "KeePassX" # tr #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:2 msgid "Cross Platform Password Manager" msgstr "Çoklu Platform Destekli Şifre Yöneticisi" #: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:1 msgid "KeepNote" msgstr "" #: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:2 msgid "Note-taking Application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:1 msgid "Kepas" msgstr "Kepas" # tr #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:2 msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" msgstr "Kepas - KDE Kolayca Yayımla ve Paylaş" # tr #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:1 msgid "KETM" msgstr "KETM" # tr #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:2 msgid "Kill Everything That Moves" msgstr "Hareketli Her Şeyi Öldür" # tr #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:1 msgid "KEuroCalc" msgstr "KEuroCalc" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:2 msgid "Currency converter and calculator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:1 msgid "Kexi" msgstr "Kexi" # tr #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:2 msgid "Develop desktop database applications" msgstr "Masaüstü veritabanı uygulamaları geliştir" # tr #: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:1 msgid "KeyMon" msgstr "KeyMon" # tr #: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard and Mouse Monitor for screencasts" msgstr "Ekran kayıtları için Fare ve Klavye İzlemcisi" # tr #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:1 msgid "Keyboardcast" msgstr "Keyboardcast" # tr #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:2 msgid "Send keys to multiple windows simultaneously" msgstr "Pencereleri eş zamanlı çoğaltmak için anahtarları gönder" #: ../menu-data/keysync:keysync.desktop.in.h:1 msgid "KeySync" msgstr "" #: ../menu-data/keysync:keysync.desktop.in.h:2 msgid "Sync all the OTR trust relationships between multiple chat apps" msgstr "" # tr #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:1 msgid "KeyTouch Editor" msgstr "KeyTouch Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard maps for keytouch" msgstr "Keytouch için klavye düzenini düzenle" # tr #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:1 msgid "KFileReplace" msgstr "KFileReplace" # tr #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:2 msgid "Search & Replace Tool" msgstr "Arama Ve Değiştirme Aracı" #: ../menu-data/kfind:kde4__kfind.desktop.in.h:1 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Dosyeler/Cilbentlerni Tap" # tr #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:1 msgid "Floppy Formatter" msgstr "Disket Biçimlendirici" # tr #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:2 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" # tr #: ../menu-data/kfourinline:org.kde.kfourinline.desktop.in.h:1 msgid "KFourInLine" msgstr "KFourInLine" # tr #: ../menu-data/kfourinline:org.kde.kfourinline.desktop.in.h:2 msgid "Four-in-a-row Board Game" msgstr "Bir-satırda-dört Tahta Oyunu" # tr #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:1 msgid "KFritz" msgstr "KFritz" # tr #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:2 msgid "" "Access call history and phone book of your Fritz!Box and get notifications " "on incoming and outgoing calls." msgstr "" "Fritz!Box aracınızın arama geçmişine ve telefon defterine erişin ve gelen ve " "giden aramalarda uyarılar alın." # tr #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:1 msgid "KFTPGrabber" msgstr "KFTPGrabber" # tr #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:2 msgid "A graphical FTP client" msgstr "Görsel bir FTP istemcisi" # tr #: ../menu-data/kgeography:org.kde.kgeography.desktop.in.h:1 msgid "KGeography" msgstr "KGeography" # tr #: ../menu-data/kgeography:org.kde.kgeography.desktop.in.h:2 msgid "A Geography Learning Program" msgstr "Bir Coğrafya Öğrenme Uygulaması" # tr #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:1 msgid "KGet" msgstr "KGet" # tr #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:1 msgid "Download Manager" msgstr "İndirme Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:1 msgid "KGmailNotifier" msgstr "KGmailNotifier" # tr #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:2 msgid "A Gmail notifier applet for KDE" msgstr "KDE için bir Gmail bildiri uygulamacığı" # tr #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:1 msgid "KGoldrunner" msgstr "KGoldrunner" # tr #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:2 msgid "A game of action and puzzle-solving" msgstr "Hareket ve bulmaca çözümlerini barındıran bir oyun" # tr #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:1 msgid "A GnuPG frontend" msgstr "Bir GnuPG arayüzü" # tr #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:2 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" # tr #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:1 msgid "Screen Grabbing Program" msgstr "Ekran Yakalama Programı" # tr #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:2 msgid "KGrab" msgstr "KGrab" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:1 msgid "KGraphEditor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:2 msgid "A Graphviz dot graph editor for KDE" msgstr "KDE için Graphviz noktasal grafik düzenleyici" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:1 msgid "KGraphViewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:2 msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" msgstr "KDE için Graphviz noktasal grafik görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/khangman:org.kde.khangman.desktop.in.h:1 msgid "KDE Hangman Game" msgstr "KDE Adam Asmaca Oyunu" # tr #: ../menu-data/khangman:org.kde.khangman.desktop.in.h:2 msgid "KHangMan" msgstr "Adam Asmaca" # tr #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:1 msgid "Khmer Converter" msgstr "Khmer Dönüştürücü" # tr #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:2 msgid "Convert Khmer between Unicode and legacy Khmer encodings." msgstr "" "Khmer dilini evrensel kod (Unicode) ve eski Khmer kodlaması arasında " "dönüştürün." # tr #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:1 msgid "Icon Editor" msgstr "Simge Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:2 msgid "KIconEdit" msgstr "KIconEdit" # tr #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:1 msgid "Kid3-qt" msgstr "Kid3-qt" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:2 msgid "Edit audio file metadata" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:1 msgid "Kid3" msgstr "Kid3" # tr #: ../menu-data/kig:org.kde.kig.desktop.in.h:1 msgid "Kig" msgstr "Kig" # tr #: ../menu-data/kig:org.kde.kig.desktop.in.h:2 msgid "Explore Geometric Constructions" msgstr "Geometrik Yapıları Keşfet" # tr #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:1 msgid "Kigo" msgstr "Kigo" # tr #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:2 msgid "Go Board Game" msgstr "Go Masa Oyunu" # tr #: ../menu-data/kiki-the-nano-bot:kiki-the-nano-bot.desktop.in.h:1 msgid "Kiki the nano bot" msgstr "Nano bot Kiki" # tr #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:1 msgid "Kiki" msgstr "Kiki" # tr #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression testing" msgstr "Düzenli ifade testi" # tr #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:1 msgid "KildClient" msgstr "Kildİstemci" # tr #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:2 msgid "Connect to MUDs (Multi User Dungeons)" msgstr "Çoklu oyunculu bilgisayar oyunlarına (MUD) bağlanın" # tr #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:1 msgid "(La)TeX development environment" msgstr "(La)TeX geliştirme ortamı" # tr #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:2 msgid "Kile" msgstr "Kile" # tr #: ../menu-data/killbots:org.kde.killbots.desktop.in.h:1 msgid "Killbots" msgstr "Killbots" # tr #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:1 msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" # tr #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:2 msgid "HTML Image Map Editor" msgstr "HTML Görüntü Haritası Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kinfocenter:org.kde.kinfocenter.desktop.in.h:1 msgid "KInfoCenter" msgstr "KDE Bilgi Merkezi" # tr #: ../menu-data/kinfocenter:org.kde.kinfocenter.desktop.in.h:2 msgid "Info Center" msgstr "Bilgi Merkezi" #: ../menu-data/king:king.desktop.in.h:1 msgid "Interactive Viewer for 3D Vector Graphics" msgstr "" #: ../menu-data/king:king.desktop.in.h:2 msgid "" "KiNG (Kinemage, Next Generation) is an interactive system for three-" "dimensional vector graphics" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:1 msgid "Kino" msgstr "Kino" # tr #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:2 msgid "Edit DV video" msgstr "DV video düzenle" #: ../menu-data/kio:ktelnetservice5.desktop.in.h:1 msgid "KTelnetService" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:1 msgid "KIPI Plugins" msgstr "KIPI Eklentileri" # tr #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:2 msgid "KDE Image Plugins Interface" msgstr "KDE Görüntü Eklentileri Arayüzü" # tr #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:1 msgid "A tool to assemble images as a panorama" msgstr "Resimleri panoramaya çeviren bir araç" # tr #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:2 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" # tr #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:1 msgid "Photo Layouts Editor" msgstr "Resim Düzenleri Editörü" # tr #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:2 msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" msgstr "Fotoğraflardan güzel ve profesyonel fotoğraf düzenleri oluştur" # tr #: ../menu-data/kiriki:org.kde.kiriki.desktop.in.h:1 msgid "Kiriki" msgstr "Kiriki" # tr #: ../menu-data/kiriki:org.kde.kiriki.desktop.in.h:2 msgid "Yahtzee-like Dice Game" msgstr "Yahtzee-benzeri Zar Oyunu" #: ../menu-data/kismet:kismet.desktop.in.h:1 msgid "Kismet" msgstr "" #: ../menu-data/kiten:kitenradselect.desktop.in.h:1 msgid "Radical Selector" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kiten:org.kde.kiten.desktop.in.h:1 msgid "Japanese Reference and Study Tool" msgstr "Japonca Başvuru ve Çalışma Aracı" # tr #: ../menu-data/kiten:org.kde.kiten.desktop.in.h:2 msgid "Kiten" msgstr "Kiten" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kitenkanjibrowser.desktop.in.h:1 msgid "Kanji Browser" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:1 msgid "Kitsune" msgstr "Kitsune" # tr #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:2 msgid "Countdown" msgstr "Geri Sayım" # tr #: ../menu-data/kjumpingcube:org.kde.kjumpingcube.desktop.in.h:1 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" # tr #: ../menu-data/kjumpingcube:org.kde.kjumpingcube.desktop.in.h:2 msgid "Territory Capture Game" msgstr "Bölge Kapma Oyunu" # tr #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer for KDE" msgstr "KDE için Gnash SWF Gösterici" # tr #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:1 msgid "KLatexFormula" msgstr "KLatexFormula" # tr #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:2 msgid "Generate images from LaTeX equations" msgstr "LaTeX denklemlerinden resimler oluşturun" # tr #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:1 msgid "Klavaro" msgstr "Klavaro" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:2 msgid "A very flexible and efficient touch typing tutor." msgstr "" # tr #: ../menu-data/kleopatra:kleopatra_import.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kleopatra:org.kde.kleopatra.desktop.in.h:1 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" # tr #: ../menu-data/kleopatra:kleopatra_import.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kleopatra:org.kde.kleopatra.desktop.in.h:2 msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" msgstr "Sertifika Yöneticisi ve Birleşik Şifreleme Arayüzü" # tr #: ../menu-data/klettres:org.kde.klettres.desktop.in.h:1 msgid "a KDE program to learn the alphabet" msgstr "Alfabeyi öğrenmeye yardımcı bir KDE uygulaması" # tr #: ../menu-data/klettres:org.kde.klettres.desktop.in.h:2 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" # tr #: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:1 msgid "Klickety" msgstr "Klickety" #: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:2 msgid "X-KDE-StartupNotify=true" msgstr "" # tr #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:1 msgid "SameGame" msgstr "AynıOyunu" # tr #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:2 msgid "Board Game" msgstr "Tahta Oyunu" # tr #: ../menu-data/klines:org.kde.klines.desktop.in.h:1 msgid "Tactical Game" msgstr "Taktik Oyunu" # tr #: ../menu-data/klines:org.kde.klines.desktop.in.h:2 msgid "Kolor Lines" msgstr "Renkli Çizgiler" # tr #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:1 msgid "KLinkStatus" msgstr "KLinkStatus" # tr #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:2 msgid "Link Checker" msgstr "Bağlantı Sınayıcı" # tr #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:1 msgid "Kluppe" msgstr "Kluppe" # tr #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:2 msgid "audio loop-player and recorder" msgstr "Müzik döngü-çalar ve kaydedici" # tr #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:1 msgid "KMag" msgstr "KMag" # tr #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xzoom:xzoom.desktop.in.h:1 msgid "Screen Magnifier" msgstr "Ekran Büyüteci" # tr #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" # tr #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Mahjongg Solitaire" msgstr "Mahjongg Solitaire" #: ../menu-data/kmail:kmail_view.desktop.in.h:1 msgid "KMail view" msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.importwizard.desktop.in.h:1 msgid "KMail Import Wizard" msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.importwizard.desktop.in.h:2 msgid "" "Launch the import wizard to migrate data from mailer as " "thunderbird/evolution etc." msgstr "" # tr #: ../menu-data/kmail:org.kde.kmail.desktop.in.h:1 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: ../menu-data/kmail:org.kde.kmail.desktop.in.h:2 msgid "Send, receive and manage your mail with KMail" msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.mboximporter.desktop.in.h:1 msgid "MBoxImporter" msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.pimsettingexporter.desktop.in.h:1 msgid "PIM Setting Exporter" msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.pimsettingexporter.desktop.in.h:2 msgid "" "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore them " "in other system." msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.sieveeditor.desktop.in.h:1 msgid "Sieve Editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kmenuedit:org.kde.kmenuedit.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/menulibre:menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menü Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:1 msgid "KMess" msgstr "KMess" # tr #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:2 msgid "Live Messenger Client for KDE" msgstr "KDE Anlık İleti İstemcisi" # tr #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:1 msgid "KMetronome" msgstr "KMetronom" # tr #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:2 msgid "KDE MIDI Metronome Using ALSA Sequencer" msgstr "ALSA Sıralayıcısı Kullanan KDE MIDI Metronomu" # tr #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:1 msgid "KMidimon" msgstr "KMidimon" # tr #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:2 msgid "ALSA Sequencer MIDI monitor" msgstr "ALSA MIDI Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kmines:org.kde.kmines.desktop.in.h:1 msgid "KMines" msgstr "KMines" # tr #: ../menu-data/kmines:org.kde.kmines.desktop.in.h:2 msgid "Minesweeper-like Game" msgstr "Minesweeper-benzeri Oyun" # tr #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:1 msgid "Sound Mixer" msgstr "Ses Karıştırıcı" # tr #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:2 msgid "KMix" msgstr "KMix" # tr #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:1 msgid "KMLDonkey" msgstr "KMLDonkey" # tr #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:2 msgid "An MLDonkey frontend for KDE" msgstr "KDE için bir MLDonkey önyüzü" # tr #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:1 msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" msgstr "RSI özelliklerini azaltarak sizin için fareyi tıklar" # tr #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:2 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" # tr #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:1 msgid "KMouth" msgstr "KMouth" # tr #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:2 msgid "Speech Synthesizer Frontend" msgstr "Konuşma Sentezleyici Arayüzü" # tr #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:1 msgid "KDE interface for MPlayer" msgstr "MPlayer için KDE arayüzü" # tr #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:2 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" # tr #: ../menu-data/kmplot:org.kde.kmplot.desktop.in.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "İşlev Çizer" # tr #: ../menu-data/kmplot:org.kde.kmplot.desktop.in.h:2 msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" # tr #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:1 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" # tr #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:2 msgid "Personal Finance Manager" msgstr "Kişisel Bütçe Yönetici" # tr #: ../menu-data/knavalbattle:kde4__knavalbattle.desktop.in.h:1 msgid "Naval Battle" msgstr "Deniz Muharebesi" # tr #: ../menu-data/knavalbattle:kde4__knavalbattle.desktop.in.h:2 msgid "Ship Sinking Game" msgstr "Gemi Batırma Oyunu" # tr #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:1 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" # tr #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:2 msgid "Network Monitor" msgstr "Ağ Gözlemcisi" # tr #: ../menu-data/knetwalk:org.kde.knetwalk.desktop.in.h:1 msgid "KNetWalk" msgstr "KNetWalk" # tr #: ../menu-data/knetwalk:org.kde.knetwalk.desktop.in.h:2 msgid "Network Construction Game" msgstr "Ağ Yapılandırma Oyunu" # tr #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:1 msgid "Knights" msgstr "Knights" # tr #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:2 msgid "Chess game" msgstr "Satranç oyunu" # tr #: ../menu-data/knotes:org.kde.knotes.desktop.in.h:1 msgid "Popup Notes" msgstr "Seyyar Notlar" # tr #: ../menu-data/knotes:org.kde.knotes.desktop.in.h:2 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: ../menu-data/knowthelist:knowthelist.desktop.in.h:1 msgid "Knowthelist" msgstr "" #: ../menu-data/knowthelist:knowthelist.desktop.in.h:2 msgid "Party Music Player" msgstr "" #: ../menu-data/knutclient:kde4__knutclient.desktop.in.h:1 msgid "KNutClient" msgstr "" #: ../menu-data/knutclient:kde4__knutclient.desktop.in.h:2 msgid "Client for NUT" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:1 msgid "Kobo Deluxe" msgstr "Kobo Deluxe" # tr #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:2 msgid "Destroy enemy bases in space" msgstr "Uzaydaki düşman üslerini yok et" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:1 msgid "Kodi Media Center" msgstr "" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:2 msgid "Manage and view your media" msgstr "" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:4 msgid "Open in fullscreen" msgstr "" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:4 msgid "Open in standalone mode" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:1 msgid "Kolf" msgstr "Kolf" # tr #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:2 msgid "Miniature Golf" msgstr "Minyatür Golf" # tr #: ../menu-data/kollision:org.kde.kollision.desktop.in.h:1 msgid "Kollision" msgstr "Kollision" # tr #: ../menu-data/kollision:org.kde.kollision.desktop.in.h:2 msgid "A simple ball dodging game" msgstr "Basit bir top sıçratma oyunu" # tr #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:1 msgid "KolourPaint" msgstr "KolourPaint" # tr #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:2 msgid "Paint Program" msgstr "Boyama Programı" # tr #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:1 msgid "Komparator4" msgstr "Komparator4" # tr #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Directory Synchronization Application" msgstr "Bir KDE Dizini Eşleştirme Uygulaması" # tr #: ../menu-data/kompare:kompare.desktop.in.h:1 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" # tr #: ../menu-data/kompare:kompare.desktop.in.h:2 msgid "Diff/Patch Frontend" msgstr "Diff/Patch Önyüzü" # tr #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:1 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" # tr #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:2 msgid "Galactic Strategy Game" msgstr "Galaktik Strateji Oyunu" # tr #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:1 msgid "Konsole" msgstr "Uçbirim" # tr #: ../menu-data/konsolekalendar:konsolekalendar.desktop.in.h:1 msgid "KonsoleKalendar" msgstr "KonsoleKalendar" #: ../menu-data/kontact:kontact-admin.desktop.in.h:1 msgid "Kontact Administration" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kontact:org.kde.kontact.desktop.in.h:1 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" # tr #: ../menu-data/kontact:org.kde.kontact.desktop.in.h:2 msgid "Personal Information Manager" msgstr "Kişisel Bilgi Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:1 msgid "KontrolPack" msgstr "KontrolPack" # tr #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:2 msgid "Remote shell command executor and LAN manager" msgstr "Uzaktan kabuk komutu uygulayıcı ve yerel ağ (LAN) yöneticisi" # tr #: ../menu-data/konversation:org.kde.konversation.desktop.in.h:1 msgid "IRC Client" msgstr "IRC İstemci" # tr #: ../menu-data/konversation:org.kde.konversation.desktop.in.h:2 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" # tr #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:1 msgid "Kopete" msgstr "Kopete" # tr #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "Anında Mesajlaşma" # tr #: ../menu-data/korganizer:korganizer-import.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/korganizer:org.kde.korganizer.desktop.in.h:1 msgid "Calendar and Scheduling Program" msgstr "Takvim ve Zamanlama Programı" # tr #: ../menu-data/korganizer:korganizer-import.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/korganizer:org.kde.korganizer.desktop.in.h:2 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" # tr #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:1 msgid "koules" msgstr "koules" # tr #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:2 msgid "Push your enemies away, but stay away from obstacles" msgstr "Düşmanlarınızı uzağa itin, ancak engellerden uzak durun" # tr #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:1 msgid "CD Cover Printer" msgstr "CD Kapağı Yazıcı" # tr #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:2 msgid "Kover" msgstr "Kover" # tr #: ../menu-data/kpat:org.kde.kpat.desktop.in.h:1 msgid "KPatience" msgstr "KPatience" # tr #: ../menu-data/kpat:org.kde.kpat.desktop.in.h:2 msgid "Patience Card Game" msgstr "Sabır Kart Oyunu" # tr #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:1 msgid "KPhotoAlbum" msgstr "KPhotoAlbum" # tr #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:2 msgid "Photo Album" msgstr "Fotoğraf Albümü" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:1 msgid "Open in RAW editor" msgstr "" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:2 msgid "Send RAW files to external editor on command line" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:2 msgid "KPlayer" msgstr "KPlayer" # tr #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:1 msgid "Internet Dial-Up Tool" msgstr "İnternet Çevirmeli Ağ Aracı" # tr #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:2 msgid "KPPP" msgstr "KPPP" #: ../menu-data/kprinter4:kde4__kprinter4.desktop.in.h:1 msgid "KPrinter4" msgstr "" #: ../menu-data/kprinter4:kde4__kprinter4.desktop.in.h:2 msgid "Print PostScript documents with KDE print dialog" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:1 msgid "kradio4" msgstr "kradio4" # tr #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:2 msgid "V4L/V4L2-Radio Application for KDE4" msgstr "KDE4 V4L/V4L2-Radyo Uygulaması" # tr #: ../menu-data/kraft:kde4__kraft.desktop.in.h:1 msgid "Kraft" msgstr "Kraft" # tr #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:1 msgid "Krank" msgstr "Krank" # tr #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:2 msgid "a little casual game" msgstr "ufak sıradan bir oyun" #: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:1 msgid "Kraptor" msgstr "" #: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:2 msgid "classic shoot 'em up scroller game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Kerberos Yetki Denetimi" # tr #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Kerberos Ağ Yetki Denetim İletisi" # tr #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:1 msgid "KRDC" msgstr "KRDC" # tr #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:2 msgid "Remote Desktop Client" msgstr "Uzak Masaüstü İstemcisi" # tr #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:1 msgid "Krecipes" msgstr "Krecipes" # tr #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:2 msgid "The KDE Cooking Book" msgstr "KDE Yemek Pişirme Kitabı" #: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:1 msgid "kredentials" msgstr "" #: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:2 msgid "Panel Applet to renew authentication credentials" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kremotecontrol:kde4__krcdnotifieritem.desktop.in.h:1 msgid "KRemoteControl Notifier Item" msgstr "KRemoteControl Bildirim Öğesi" # tr #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:1 msgid "A batch renamer" msgstr "Bir toplu yeniden adlandırıcı" # tr #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:2 msgid "KRename" msgstr "KRename" # tr #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:1 msgid "KReversi" msgstr "KReversi" # tr #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:2 msgid "Reversi Board Game" msgstr "Reversi Tahta Oyunu" # tr #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:1 msgid "Krfb" msgstr "Krfb" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Masaüstü Üleşimi" # tr #: ../menu-data/krita-data:kde4__calligraactive.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Active" msgstr "Calligra Etkin" #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_heightmap.desktop.in.h:1 msgid "Icon=calligrakrita" msgstr "" # tr #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_heightmap.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_tga.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_odg.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_psd.desktop.in.h:1 msgid "Krita" msgstr "Krita" #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:2 msgid "Digital Painting" msgstr "" #: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:1 msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "" # tr #: ../menu-data/kruler:org.kde.kruler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:1 msgid "Screen Ruler" msgstr "Ekran Cetveli" # tr #: ../menu-data/kruler:org.kde.kruler.desktop.in.h:2 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" # tr #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:1 msgid "Krusader" msgstr "Krusader" # tr #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:2 msgid "Twin-Panel File Manager" msgstr "Çift-Panelli Dosya Yönetici" # tr #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:2 msgid "KsCD" msgstr "KsCD" # tr #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:1 msgid "KScope" msgstr "KScope" # tr #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:2 msgid "Source editing environment" msgstr "Kaynak düzenleyici çevre" # tr #: ../menu-data/kshisen:org.kde.kshisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" # tr #: ../menu-data/kshisen:org.kde.kshisen.desktop.in.h:2 msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" msgstr "Shisen-Sho Mahjongg Benzeri bir Oyun" # tr #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:1 msgid "KShutdown" msgstr "KShutdown" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:2 msgid "A graphical shutdown utility" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:1 msgid "KsirK" msgstr "KsirK" # tr #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:2 msgid "World Domination Strategy Game" msgstr "Dünya Hakimiyeti Strateji Oyunu" # tr #: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__ksnakeduel.desktop.in.h:1 msgid "KSnakeDuel" msgstr "KSnakeDuel" # tr #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:1 msgid "Screen Capture Program" msgstr "Ekran Yakalama Programı" # tr #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:2 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" # tr #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:1 msgid "KSpaceDuel" msgstr "Uzay Düellosu" # tr #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:2 msgid "Space Arcade Game" msgstr "Uzay Macera Oyunu" # tr #: ../menu-data/ksquares:org.kde.ksquares.desktop.in.h:1 msgid "KSquares" msgstr "KSquares" # tr #: ../menu-data/ksquares:org.kde.ksquares.desktop.in.h:2 msgid "Connect the dots to create squares" msgstr "Noktaları Birleştirerek Kare Yap" # tr #: ../menu-data/ksshaskpass:org.kde.ksshaskpass.desktop.in.h:1 msgid "SSH AskPass" msgstr "SSH AskPass" # tr #: ../menu-data/ksshaskpass:org.kde.ksshaskpass.desktop.in.h:2 msgid "Enter passphrase to authenticate to the ssh agent" msgstr "Ssh istemcinizi yetkilendirmek için parolanızı girin" # tr #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:1 msgid "Kst" msgstr "Kst" # tr #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:2 msgid "Data Viewer" msgstr "Veri Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/kstars:org.kde.kstars.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Planetarium" msgstr "Masaüstü Yıldız Evi" # tr #: ../menu-data/kstars:org.kde.kstars.desktop.in.h:2 msgid "KStars" msgstr "KStars" # tr #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:1 msgid "KSudoku" msgstr "KSudoku" # tr #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:2 msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" msgstr "KDE Sudoku oyunu" #: ../menu-data/ksysguard:org.kde.ksysguard.desktop.in.h:1 msgid "KSysGuard" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ksysguard:org.kde.ksysguard.desktop.in.h:2 msgid "System Monitor" msgstr "Sistem İzleyici" # tr #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:1 msgid "KSystemLog" msgstr "KSystemLog" # tr #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:2 msgid "System log viewer tool" msgstr "Sistem günlük kayıtlarını gösterme aracı" # tr #: ../menu-data/kteatime:org.kde.kteatime.desktop.in.h:1 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" # tr #: ../menu-data/kteatime:org.kde.kteatime.desktop.in.h:2 msgid "Tea Cooker" msgstr "Çaycı" # tr #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:1 msgid "KTikZ" msgstr "KTikZ" # tr #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:2 msgid "Program for creating TikZ (from the LaTeX pgf package) diagrams" msgstr "TikZ (the LaTeX pgf paketlerinden) çizge oluşturma programı" # tr #: ../menu-data/ktimer:org.kde.ktimer.desktop.in.h:1 msgid "Countdown Launcher" msgstr "Gerisayım Çalıştırıcı" # tr #: ../menu-data/ktimer:org.kde.ktimer.desktop.in.h:2 msgid "KTimer" msgstr "KTimer" #: ../menu-data/ktnef:org.kde.ktnef.desktop.in.h:1 msgid "KTnef" msgstr "" #: ../menu-data/ktnef:org.kde.ktnef.desktop.in.h:2 msgid "A viewer/extractor for TNEF files" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:1 msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" # tr #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:2 msgid "A BitTorrent program for KDE" msgstr "KDE için bir BitTorrent uygulaması" # tr #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:1 msgid "Touch Typing Tutor" msgstr "10 Parmak Öğretmeni" # tr #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:2 msgid "KTouch" msgstr "KTouch" # tr #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:1 msgid "Potato Guy" msgstr "Patates Adam" # tr #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:2 msgid "Picture Game for Children" msgstr "Çocuklar için Resim Oyunu" # tr #: ../menu-data/kturtle:org.kde.kturtle.desktop.in.h:1 msgid "KTurtle" msgstr "KTurtle" # tr #: ../menu-data/kturtle:org.kde.kturtle.desktop.in.h:2 msgid "Educational Programming Environment" msgstr "Eğitici Programlama Ortamı" # tr #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:1 msgid "Kubrick" msgstr "Kubrick" # tr #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:2 msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" msgstr "Rubik Küpü temelli bir 3-B oyun" # tr #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:1 msgid "KUIViewer" msgstr "KUIViewer" # tr #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:2 msgid "Qt Designer UI File Viewer" msgstr "Qt Tasarımcı Kullanıcı Arayüzü Dosya Gösterici" # tr #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:1 msgid "Kupfer" msgstr "Kupfer" # tr #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:2 msgid "Convenient command and access tool for applications and documents" msgstr "Uygulama ve belgeler için kullanışlı bir komut ve erişim aracı" # tr #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:1 msgid "KUser" msgstr "KUser" # tr #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:2 msgid "User Manager" msgstr "Kullanıcı Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:1 msgid "KVIrc" msgstr "KVIrc" # tr #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:2 msgid "Connect to Internet Relay Chat" msgstr "İnternette Söyleşiye Bağlan" # tr #: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:1 msgid "KVPM" msgstr "KVPM" #: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:2 msgid "KDE " msgstr "" # tr #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:1 msgid "GUI for various VPN clients" msgstr "Çeşitli VPN istemcileri için görsel arayüz" # tr #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:2 msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" # tr #: ../menu-data/kwalletmanager:kwalletmanager5-kwalletd.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kwalletmanager:org.kde.kwalletmanager5.desktop.in.h:2 msgid "Wallet Management Tool" msgstr "Cüzdan Yönetim Aracı" # tr #: ../menu-data/kwalletmanager:org.kde.kwalletmanager5.desktop.in.h:1 msgid "KWalletManager" msgstr "KWalletManager" # tr #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:1 msgid "Kwave Sound Editor" msgstr "Kwave Ses Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:2 msgid "A sound editor for KDE" msgstr "KDE için bir ses düzenleyici" # tr #: ../menu-data/kwordquiz:org.kde.kwordquiz.desktop.in.h:1 msgid "A flashcard and vocabulary learning program" msgstr "Bir fiş ve sözcük öğrenme uygulaması" # tr #: ../menu-data/kwordquiz:org.kde.kwordquiz.desktop.in.h:2 msgid "KWordQuiz" msgstr "KWordQuiz" # tr #: ../menu-data/kwrite:org.kde.kwrite.desktop.in.h:2 msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:1 msgid "Laborejodp" msgstr "" #: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:2 msgid "Music notation editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:1 msgid "Laby" msgstr "Laby" # tr #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to program with ants and spider webs" msgstr "Karıncalar ve örümcek ağları ile programlamayı öğrenin" # tr #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:1 msgid "Labyrinth Mind-mapping" msgstr "Labyrinth Akıl-haritası" # tr #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:2 msgid "Map your mind" msgstr "Zihin haritası oluştur" #: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:1 msgid "LADI Control Center" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:2 msgid "Configure the LADI system" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:1 msgid "LADI Player" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:2 msgid "Control LADI system" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:1 msgid "LADI Log File Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:2 msgid "View or monitor LADI log files" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:1 msgid "LADI System Tray" msgstr "" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:2 msgid "Manage and configure JACK and ladish" msgstr "" # tr #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:1 msgid "Landell" msgstr "Landell" # tr #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:2 msgid "Audio and video streams manager" msgstr "Ses ve video akışları yöneticisi" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Landscape Service" msgstr "" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Landscape Management Service Preferences" msgstr "" # tr #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "Dil Desteği" # tr #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "Sisteminizdeki çoklu ve yerel dil desteğini yapılandırın" #: ../menu-data/laptop-mode-tools:laptop-mode-tools.desktop.in.h:1 msgid "Laptop Mode Tools Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/laptop-mode-tools:laptop-mode-tools.desktop.in.h:2 msgid "Enable/disable Laptop Mode Tools settings" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:1 msgid "LDAP Administration Tool" msgstr "LDAP Yönetim Aracı" # tr #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:2 msgid "Manage LDAP-based directories" msgstr "LDAP tabanlı dizinleri yönetin" # tr #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXDraw" msgstr "LaTeXDraw" # tr #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for PSTricks" msgstr "PSTricks için grafiksel düzenleyici" # tr #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXila" msgstr "LaTeXila" # tr #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:2 msgid "Edit LaTeX documents" msgstr "LaTeX belgelerini düzenleyin" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Document" msgstr "" #: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:1 msgid "Launchy" msgstr "" #: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:2 msgid "Keystroke Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/lazarus-ide-1.4.0:lazarus-1.4.0.desktop.in.h:1 msgid "Lazarus (1.4.0)" msgstr "" #: ../menu-data/lazarus-ide-1.4.0:lazarus-1.4.0.desktop.in.h:2 msgid "Lazarus IDE (1.4.0)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:1 msgid "LBreakout2" msgstr "LBreakout2" # tr #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:2 msgid "A ball-and-paddle game with nice graphics." msgstr "Hoş grafiklere sahip bir top-raket oyunu" # tr #: ../menu-data/lcrt:lcrt.desktop.in.h:1 msgid "lcrt" msgstr "lcrt" # tr #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Leafpad" msgstr "Leafpad" # tr #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:1 msgid "Le Biniou" msgstr "Le Biniou" # tr #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:2 msgid "Displays images that evolve with sound" msgstr "Sesle geliştirilen görüntüleri gösterir" # tr #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Lekhonee Gnome" msgstr "Lekhonee Gnome" # tr #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:2 msgid "A Wordpress blog client" msgstr "Wordpress web günlükleri için bir sitemci" # tr #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:1 msgid "lemon" msgstr "limon" # tr #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:2 msgid "Lemon Point of sale" msgstr "Lemon POS (Küçük İşletme Envanter ve Satış Veri Tabanı)" #: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:1 msgid "LeoCAD" msgstr "" #: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:2 msgid "Create virtual LEGO models" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:1 msgid "Lernid" msgstr "Lernid" # tr #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:2 msgid "Participate in online learning events" msgstr "Çevrimiçi öğrenim uygulamalarına katılın" # tr #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:1 msgid "LetoDMS" msgstr "LetoDMS" # tr #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Document Management System" msgstr "Açık kaynak Belge Yönetim Sistemi" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:1 msgid "LGeneral" msgstr "" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:2 msgid "" "LGeneral is a turn-based strategy engine heavily inspired by Panzer General" msgstr "" #: ../menu-data/libfm-tools:libfm-pref-apps.desktop.in.h:2 msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address" msgstr "" # tr #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:1 msgid "LibreCAD" msgstr "LibreCAD" # tr #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:2 msgid "A professional CAD System" msgstr "Profesyonel CAD Sistemi" # tr #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Base" msgstr "LibreOffice Tabanı" # tr #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage databases, create queries and reports to track and manage your " "information by using Base." msgstr "" "Base kullanarak veritabanlarını yönetin, bilgilerinizi izlemek ve yönetmek " "için sorgular ve raporlar oluşturun." # tr #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:3 msgid "New Database" msgstr "Yeni Veritabanı" # tr #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Calc" msgstr "LibreOffice Hesap Makinesi" # tr #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets " "by using Calc." msgstr "" "Calc kullanarak hesaplamalar yapın, bilgi analiz edin ve hesap çizelgeleri " "kullanarak listeleri yönetin." # tr #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:3 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Yeni Hesap Çizelgesi" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice" msgstr "" # tr #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:2 msgid "" "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF " "document format. Supported by The Document Foundation." msgstr "" "Açık ve standartlaşmış ODF belge formatıyla uyumlu ofis üretkenlik takımı. " "The Document Foundation (Belge Vakfı) tarafından destekleniyor." #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:3 msgid "Text Document" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:4 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:5 msgid "Presentation" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:6 msgid "Drawing" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:7 msgid "Database" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:8 msgid "Formula" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice XSLT based filters" msgstr "" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:2 msgid "XSLT based filters" msgstr "" # tr #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Draw" msgstr "LibreOffice Çizim" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw." msgstr "" # tr #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:3 msgid "New Drawing" msgstr "Yeni Çizim" # tr #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Impress" msgstr "LibreOffice Sunum" # tr #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using " "Impress." msgstr "" "Impress kullanarak slayt gösterileri, toplantı ve web sayfaları için " "sunumlar oluşturun ve düzenleyin." # tr #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:3 msgid "New Presentation" msgstr "Yeni Sunum" # tr #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Math" msgstr "LibreOffice Matematik" # tr #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." msgstr "" "Matematiği kullanarak bilimsel formüller ve denklemler oluşturun, düzenleyin." # tr #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:3 msgid "New Formula" msgstr "Yeni Formül" # tr #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Writer" msgstr "LibreOffice Kelime İşlemci" # tr #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages by using Writer." msgstr "" "Writer kullanarak mektuplar, raporlar ve belgeler içinde yazı ve grafikler " "oluşturun ve düzenleyin." # tr #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:3 msgid "New Document" msgstr "Yeni Belge" #: ../menu-data/libu1db-qt5-examples:u1db-qt-gallery.desktop.in.h:1 msgid "U1Db QML Example Gallery" msgstr "" #: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "" #: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "" # tr #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:1 msgid "Licq" msgstr "Licq" # tr #: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:1 msgid "Lifeograph" msgstr "lifeograph" # tr #: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:2 msgid "Keep a private journal of your life" msgstr "Hayatınızın özel bir günlüğünü tutun" # tr #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:1 msgid "Liferea Feed Reader" msgstr "Liferea Besleme Okuyucu" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:2 msgid "Read news feeds and blogs" msgstr "" #: ../menu-data/light-locker-settings:light-locker-settings.desktop.in.h:1 msgid "Light Locker Settings" msgstr "" #: ../menu-data/light-locker-settings:light-locker-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure locking your session" msgstr "" #: ../menu-data/lightdm-gtk-greeter-settings:lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" msgstr "" #: ../menu-data/lightdm-gtk-greeter-settings:lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:1 msgid "Lights Off" msgstr "Işıklar Kapalı" # tr #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" msgstr "Tüm ışıkları kapat" # tr #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:1 msgid "Lightspark" msgstr "Lightspark" # tr #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:2 msgid "An alternative flash player" msgstr "Bir flash oynatıcı alternatifi" # tr #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:1 msgid "20.000 Light Years Into Space" msgstr "Uzaya 20.000 Işık Yılı" # tr #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:2 msgid "" "Create a steam network to power a city and repair in time the damages that " "it will take" msgstr "" "Şehri güçlendirmek için bir steam ağı oluştur ve onu alacağı hasarlar için " "zamanında onar" # tr #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:1 msgid "Liguidsoap" msgstr "Liguidsoap" # tr #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to liquidsoap to interactively configure your streams." msgstr "" "liquidsoap için basit GTK grafiksel kullanıcı arayüzü akışlarınızı " "ektileşimli bir şekilde yapılandırır." #: ../menu-data/lilyterm:lilyterm.desktop.in.h:1 msgid "LilyTerm" msgstr "" #: ../menu-data/lilyterm:lilyterm.desktop.in.h:2 msgid "A light and easy to use libvte based X Terminal Emulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:1 msgid "Lincity-NG" msgstr "Lincity-NG" #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:2 msgid "" "Plan and build a city and take care of transport, economics, electricity and " "others." msgstr "" #: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:1 msgid "Lincity" msgstr "" #: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:2 msgid "City simulation game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:1 msgid "Lingot" msgstr "Lingot" # tr #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:2 msgid "LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner" msgstr "LINGOT Sadece Gitar İçin Akort Aracı değildir" #: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:1 msgid "LinkChecker GUI" msgstr "" #: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:2 msgid "URL validator" msgstr "" #: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:1 msgid "LinkChecker Commandline" msgstr "" # tr #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:1 msgid "Links 2" msgstr "Links 2" # tr #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:2 msgid "Web browser running in both graphics and text mode" msgstr "Hem grafik hem metin modunda çalışan web tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" # tr #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:2 msgid "Linphone is a web-phone" msgstr "Linphone bir web-telefonudur" # tr #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:1 msgid "Linpsk" msgstr "Linpsk" # tr #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:1 msgid "Linsmith" msgstr "Linsmith" # tr #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:2 msgid "Smith Chart Generator" msgstr "Smith Çizelge Üreteci" #: ../menu-data/linssid:linssid.desktop.in.h:1 msgid "LinSSID" msgstr "" #: ../menu-data/linssid:linssid.desktop.in.h:2 msgid "Find local wireless attach points" msgstr "" # tr #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:1 msgid "Linthesia" msgstr "Linthesia" # tr #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:2 msgid "Piano game" msgstr "Piyano oyunu" # tr #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:1 msgid "LinuxDC++" msgstr "LinuxDC++" # tr #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:2 msgid "A file-sharing client for the Direct Connect network" msgstr "Doğrudan ağ bağlantısı için bir dosya paylaşım istemcisi" # tr #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:1 msgid "Liquid War" msgstr "Liquid War" # tr #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:2 msgid "A unique multiplayer wargame" msgstr "Benzersiz bir çok oyunculu savaş oyunu" # tr #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:1 msgid "Literki" msgstr "Literki" # tr #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:2 msgid "Hacker's keyboard" msgstr "Korsan Klavyesi" # tr #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:1 msgid "Little Wizard" msgstr "Küçük Büyücü" # tr #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for children" msgstr "Çocuklar için geliştirme ortamı" # tr #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:1 msgid "LiveMix - Live Mixer" msgstr "LiveMix - Live Mixer" # tr #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:2 msgid "Mix your music tracks live" msgstr "Müzik parçalarınızı canlı olarak kaynaştırın" #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:1 msgid "LiVES" msgstr "" #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:2 msgid "A video editor and VJ program" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:1 msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscilloscope" # tr #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:2 msgid "An oscilloscope DSSI plugin" msgstr "Oscilloscope için bir DSSI eklentisi" # tr #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:1 msgid "llk_linux" msgstr "llk_linux" # tr #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:2 msgid "Gtk based LianLianKan Game." msgstr "Gtk tabanlı LianLianKan Oyunu." # tr #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:1 msgid "LMarbles" msgstr "LMarbles" # tr #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:2 msgid "Build figures out of colored marbles" msgstr "Renkli mermerlerden şekiller oluşturun" # tr #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:1 msgid "LMemory" msgstr "LHafıza" # tr #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:2 msgid "Memory Game" msgstr "Hafıza Oyunu" #: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:1 msgid "LMMS" msgstr "" #: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:2 msgid "easy music production for everyone!" msgstr "" #: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:1 msgid "Logisim" msgstr "" #: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical tool for designing and simulating logic circuits" msgstr "" # tr #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:1 msgid "LogJam" msgstr "LogJam" # tr #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:2 msgid "Manage journal/weblog" msgstr "Günlük /Web Kaydı Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/lokalize:org.kde.lokalize.desktop.in.h:1 msgid "Lokalize" msgstr "Lokalize" # tr #: ../menu-data/lokalize:org.kde.lokalize.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Aided Translation System" msgstr "Bilgisayar Destekli Çeviri Sistemi" # tr #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:1 msgid "London Law" msgstr "London Law" # tr #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:2 msgid "London Law board game with network support" msgstr "London Law ağ destekli bir masaüstü oyunu" # tr #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:1 msgid "LongoMatch: The Digital Coach" msgstr "LongoMatch: Dijital antrenör" # tr #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:2 msgid "Sports video analysis tool for coaches" msgstr "Antrenörler için spor videosu analiz aracı" #: ../menu-data/loook:loook.desktop.in.h:1 msgid "Loook" msgstr "" #: ../menu-data/loook:loook.desktop.in.h:2 msgid "Search strings in ODF documents" msgstr "" # tr #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:1 msgid "Loqui" msgstr "Loqui" # tr #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:2 msgid "IRC client" msgstr "IRC istemcisi" # tr #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:1 msgid "LostIRC" msgstr "LostIRC" # tr #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC-networks" msgstr "IRC-ağlarında sohbet et" # tr #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:1 msgid "LottaNZB Usenet Downloader" msgstr "LottaNZB Usenet İndirici" # tr #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:2 msgid "Download from the Usenet with the help of NZB files" msgstr "NZB dosyalarının yardımıyla Usenetten dosya indirin" # tr #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:1 msgid "LÖVE" msgstr "LÖVE" # tr #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:2 msgid "Games development framework in lua" msgstr "Lua ile oyun geliştirme çatısı" # tr #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Hardware Lister" msgstr "Donanım Listeleyici" # tr #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Provides information on hardware" msgstr "Donanım hakkında bilgi sağlar" # tr #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:1 msgid "LSkat" msgstr "LSkat" # tr #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:2 msgid "Card Game" msgstr "Kart Oyunu" # tr #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:1 msgid "LTris" msgstr "LTris" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:2 msgid "A tetris clone with nice graphics" msgstr "" #: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:1 msgid "LTRsift" msgstr "" #: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical tool for postprocessing and classification of LTR " "retrotransposons." msgstr "" # tr #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:1 msgid "Luakit" msgstr "Luakit" # tr #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:2 msgid "Fast, small, webkit based micro-browser extensible by Lua" msgstr "Lua ile geliştirilmiş hızlı, küçük, webkit tabanlı mini tarayıcı" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-identica.desktop.in.h:1 msgid "identi.ca" msgstr "" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-identica.desktop.in.h:2 msgid "Launching identi.ca" msgstr "" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-rotate.desktop.in.h:1 msgid "Rotate your screen" msgstr "" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-rotate.desktop.in.h:2 msgid "Rotate your screen using xrotate" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lubuntu Software Center" msgstr "Lubuntu Yazılım Merkezi" # tr #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "" "Ubuntu'da kullanılabilir olan binlerce uygulama arasından seçim yapmanızı " "sağlar" # tr #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:1 msgid "luckyBackup" msgstr "luckyBackup" # tr #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup & sync your data with the power of rsync" msgstr "Rsync'in gücünü kullanarak verilerinizi yedekleyin ve eşzamanlayın" #: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:1 msgid "Luminance HDR" msgstr "" #: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:2 msgid "Create and tonemap HDR images" msgstr "" # tr #: ../menu-data/luola:luola.desktop.in.h:1 msgid "Luola" msgstr "Luola" #: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:1 msgid "Lure of the Temptress" msgstr "" #: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:2 msgid "classic 2D point and click fantasy adventure game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:1 msgid "LuserNET News Reader" msgstr "LuserNet Haber Okuyucu" # tr #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:2 msgid "News Reader for GNUstep" msgstr "GNUstep için Haber Okuyucu" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "Klavye ve Sıçan" # tr #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:2 msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices" msgstr "Klavye, fare ve diğer giriş aygıtlarını yapılandırın" # tr #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:1 msgid "Lxkeymap" msgstr "Lxkeymap" # tr #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:2 msgid "Lxkeymap application" msgstr "Lxkeymap uygulaması" #: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:1 msgid "Default applications for LXSession" msgstr "" #: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:2 msgid "Change the default applications on LXDE" msgstr "" #: ../menu-data/lxshortcut:lxshortcut.desktop.in.h:1 msgid "Shortcut Editor" msgstr "" #: ../menu-data/lxshortcut:lxshortcut.desktop.in.h:2 msgid "Create new or change existing desktop entry" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Görev Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:2 msgid "Manage running processes" msgstr "Çalışan süreçleri yönet" # tr #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:1 msgid "Lybniz Graph Plotter" msgstr "Lybniz Grafik Çizici" # tr #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:2 msgid "Plot graphs and functions" msgstr "Grafikler ve fonksiyonlar çizdir" # tr #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:1 msgid "Lynis auditing tool" msgstr "Lynis denetim aracı" # tr #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:2 msgid "Security auditing tool (root)" msgstr "Güvenlik denetim aracı (kök)" # tr #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:1 msgid "Lynkeos Image Processor" msgstr "Lynkeos Görüntü İşlemcisi" # tr #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:2 msgid "Filtering of astronomical images" msgstr "Gökbilimle ilgili resimlerin sıralanması" # tr #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue" msgstr "Lyricue" # tr #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System" msgstr "GNU Şarkı Sözü Gösterme Sistemi" # tr #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue Server" msgstr "Lyricue Sunucu" # tr #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System Display" msgstr "GNU Şarkı Sözü Gösterim Sistemi Ekranı" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:1 msgid "LyX" msgstr "" # tr #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:2 msgid "High level LaTeX frontend" msgstr "Yüksek Seviye LaTeX ön ucu" # tr #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:1 msgid "Mad Bomber" msgstr "Kaçık Bombacı" # tr #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:2 msgid "Catch the Bombs" msgstr "Bombaları Yakala" # tr #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:1 msgid "Maelstrom" msgstr "Maelstrom" # tr #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:2 msgid "Play an Asteroids like game" msgstr "Asteroids benzeri bir oyun oynayın" # tr #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:1 msgid "Magicor" msgstr "Magicor" # tr #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game in the spirit of solomon's key" msgstr "Solomon'un anahtarını temel alan bulmaca oyunu" # tr #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:1 msgid "MagicTouch" msgstr "MagicTouch" # tr #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:2 msgid "Retro game goes multitouch: use two knobs to paint a picture" msgstr "" "Retro oyun çokdokunmalı oluyor : Bir resim boyamak için iki düğme " "kullanabilirsiniz" # tr #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:1 msgid "Mah-Jong" msgstr "Mah-Jong" # tr #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:2 msgid "Play classic Mahjong puzzle game" msgstr "Klasik Mahjong yapboz oyunu oyna" # tr #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "E-Posta Bildirimi" # tr #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:2 msgid "Get notified when new mail arrives" msgstr "Yeni e-postalar geldiğinde haber ver" #: ../menu-data/mailnag:mailnag-config.desktop.in.h:1 msgid "Mailnag Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/mailnag:mailnag-config.desktop.in.h:2 msgid "An extensible mail notification daemon" msgstr "" #: ../menu-data/makehuman:makehuman.desktop.in.h:1 msgid "MakeHuman" msgstr "" #: ../menu-data/makehuman:makehuman.desktop.in.h:2 msgid "" "MakeHuman is a free, open source tool for creating realistic 3D human " "characters." msgstr "" #: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:1 msgid "MAME™ Arcade Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:2 msgid "Play vintage arcade games using the MAME™ emulator" msgstr "" #: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:1 msgid "ManaPlus" msgstr "" # tr #: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:2 msgid "A 2D MMORPG client" msgstr "A 2D MMORPG istemcisi" #: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:1 msgid "Mancala" msgstr "" #: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:2 msgid "A board game involving count and capture" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:1 msgid "Visit 3D Fractal World" msgstr "3B Fraktal Dünyasını Ziyaret Edin" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:2 msgid "Mandelbulber" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:1 msgid "Mangler" msgstr "Mangler" # tr #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:2 msgid "Voice chat on Ventrilo 3.x servers" msgstr "Ventrilo 3.x sunucularında görüntülü sohbet" # tr #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:1 msgid "Input Device Sharing" msgstr "Girdi Aygıtı Paylaşma" # tr #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:2 msgid "Share mouse and pointer with other Computers" msgstr "Fare ve imleci diğer Bilgisayarlar ile paylaş" # tr #: ../menu-data/marble-mobile:marble-mobile.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble-touch:marble-touch.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_geo.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_gpx.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_kml.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_osm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_shp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_worldwind.desktop.in.h:1 msgid "Marble" msgstr "Marble" #: ../menu-data/marble-mobile:marble-mobile.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble-touch:marble-touch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_gpx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_kml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_osm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_shp.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Globe" msgstr "" #: ../menu-data/marco:marco.desktop.in.h:1 msgid "Marco" msgstr "" #: ../menu-data/marsshooter:mars.desktop.in.h:1 msgid "M.A.R.S." msgstr "" #: ../menu-data/marsshooter:mars.desktop.in.h:2 msgid "M.A.R.S. - a ridiculous shooter" msgstr "" # tr #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:1 msgid "Massif-Visualizer" msgstr "Massif-Görselleştirici" # tr #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Memory Profiling Data" msgstr "Bellek Görünüş Verisi Görselleştirme" # tr #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:1 msgid "massXpert" msgstr "massXpert" # tr #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:2 msgid "Bio-polymer mass spectrometry software" msgstr "Bio-polimer kütle spektrometresi yazılımı" #: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:1 msgid "Metadata Anonymisation Toolkit" msgstr "" #: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:2 msgid "MAT" msgstr "" #: ../menu-data/matanza:matanza.desktop.in.h:1 msgid "Matanza" msgstr "" #: ../menu-data/matanza:matanza.desktop.in.h:2 msgid "Space ascii war game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Sanal Klavye" #: ../menu-data/mate-accountsdialog:mate-accountsdialog.desktop.in.h:1 msgid "Mate-AccountsDialog" msgstr "" #: ../menu-data/mate-accountsdialog:mate-accountsdialog.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-user-accounts-panel.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-about-me.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mugshot:mugshot.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-appearance-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:5 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-display-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-display-panel.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mate-control-center:mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "Yazı tiplerini önizleyin" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "" #: ../menu-data/mate-control-center:matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-about.desktop.in.h:1 msgid "About MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-color-select.desktop.in.h:1 msgid "MATE Color Selection" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-color-select.desktop.in.h:2 msgid "Choose colors from the palette or the screen" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:application-browser.desktop.in.h:1 msgid "Application Browser" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-screensaver-lock.desktop.in.h:1 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Session Logout Dialog" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Prompt the user to log out of their session" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-shutdown.desktop.in.h:1 msgid "System Shutdown Dialog" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-shutdown.desktop.in.h:2 msgid "Prompt the user to shutdown their computer" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:trigger-panel-run-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:trigger-panel-run-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../menu-data/mate-notification-daemon:mate-notification-properties.desktop.in.h:1 msgid "Popup Notifications" msgstr "" #: ../menu-data/mate-notification-daemon:mate-notification-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your popup notification preferences" msgstr "" #: ../menu-data/mate-panel:mate-panel.desktop.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__cosmos-slideshow.desktop.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__cosmos-slideshow.desktop.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__footlogo-floaters.desktop.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__footlogo-floaters.desktop.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__gnomelogo-floaters.desktop.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__gnomelogo-floaters.desktop.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__personal-slideshow.desktop.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__personal-slideshow.desktop.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__popsquares.desktop.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__popsquares.desktop.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "" #: ../menu-data/mate-system-monitor:mate-system-monitor.desktop.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-network.desktop.in.h:2 msgid "Configure network devices and connections" msgstr "Ağ aygıtlarını ve bağlantılarını yapılandır" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-services.desktop.in.h:1 msgid "Services" msgstr "" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-services.desktop.in.h:2 msgid "Configure which services will be run when the system starts" msgstr "" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-shares.desktop.in.h:1 msgid "Shared Folders" msgstr "" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-shares.desktop.in.h:2 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-time.desktop.in.h:1 msgid "Time and Date" msgstr "Zaman ve Tarih" # tr #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-time.desktop.in.h:2 msgid "Change system time, date, and timezone" msgstr "Sistem zamanı, tarihi ve zaman dilimini değiştir" #: ../menu-data/mate-terminal:mate-terminal.desktop.in.h:1 msgid "MATE Terminal" msgstr "" #: ../menu-data/mate-tweak:mate-tweak.desktop.in.h:1 msgid "MATE Tweak" msgstr "" #: ../menu-data/mate-user-guide:mate-user-guide.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../menu-data/mate-user-guide:mate-user-guide.desktop.in.h:2 msgid "Get help with MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-dictionary.desktop.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-system-log.desktop.in.h:1 msgid "Log File Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-system-log.desktop.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:1 msgid "Mathomatic" msgstr "Mathomatic" # tr #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:2 msgid "Do symbolic mathematics and quick calculations" msgstr "Sembolik matematik ve çabuk hesaplamalar yapın" # tr #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:1 msgid "MathWar" msgstr "MathWar" # tr #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:2 msgid "A simple math game for kids" msgstr "Çocuklar için basit bir matematik oyunu" #: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:1 msgid "Matita" msgstr "" #: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:2 msgid "Interactive theorem prover" msgstr "" # tr #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:1 msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" # tr #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:2 msgid "Scientific computing environment" msgstr "Bilimsel hesaplama çevresi" # tr #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:1 msgid "Midnight Commander" msgstr "Gece yarısı komandoları" # tr #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:2 msgid "File manager" msgstr "Dosya yöneticisi" #: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:1 msgid "MComix" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:1 msgid "mCRL2" msgstr "mCRL2" # tr #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end for mCRL2 toolset" msgstr "mCRL2 araç seti için grafiksel ön uç" # tr #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:1 msgid "Graphical IDE for MCS-51 based microcontrollers" msgstr "MCS-51 tabanlı mikro denetçiler için grafiksel IDE" # tr #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:2 msgid "MCU 8051 IDE" msgstr "MCU 8051 IDE" # tr #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:1 msgid "MDB Viewer" msgstr "MDB Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:2 msgid "View and export Microsoft Access databases" msgstr "Microsoft Erişim veri tabanlarına bak ve dışa aktar" #: ../menu-data/mdfinder.app:MDFinder.desktop.in.h:1 msgid "MDFinder" msgstr "" #: ../menu-data/mdfinder.app:MDFinder.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Finder and desktop search system" msgstr "" # tr #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:1 msgid "Me TV" msgstr "Me TV" # tr #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:2 msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME" msgstr "GNOME için sayısal televizyon (DVB) görüntüleyici." # tr #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:1 msgid "MediaInfo" msgstr "MediaInfo" # tr #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:2 msgid "Supplies technical and tag information about a video or audio file" msgstr "Bir video ya da ses dosyasıyla ilgili etiket ve teknik bilgi sağlar" # tr #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:1 msgid "MediathekView" msgstr "MediathekView" # tr #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:2 msgid "View streams from public German TV stations" msgstr "Kamusal Alman TV istasyonlarından yayınları görüntüle" # tr #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:1 msgid "MediaTomb" msgstr "MediaTomb" # tr #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:2 msgid "MediaTomb UPnP MediaServer web user interface." msgstr "MediaTomb UPnP MediaServer web kullanıcı arayüzü." # tr #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:1 msgid "medit" msgstr "medit" # tr #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:2 msgid "Text editor" msgstr "Metin Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:1 msgid "Mednafen" msgstr "Mednafen" # tr #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:2 msgid "Multi-system video game emulator" msgstr "Çoklu-sistem video oyun öykünücü" # tr #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:1 msgid "A real time strategy game." msgstr "Gerçek zamanlı bir strateji oyunu." # tr #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest" msgstr "MegaGlest" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_editor.desktop.in.h:1 msgid "Map Editor" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_editor.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest Map Editor" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_g3dviewer.desktop.in.h:1 msgid "G3d Model Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_g3dviewer.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest Model Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:1 msgid "Meld Diff Viewer" msgstr "Meld Diff Viewer" # tr #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:2 msgid "Compare and merge your files" msgstr "Dosyalarınızı kıyaslayın ve birleştirin" # tr #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:1 msgid "Melting" msgstr "Erime" # tr #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:2 msgid "\"Computes the melting temperature for a nucleic acid duplex.\"" msgstr "\"Bir nükleik asit çiftinin erime sıaklığını hesaplar.\"" # tr #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:1 msgid "MeMaker" msgstr "MeMaker" # tr #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:2 msgid "Builds avatars for all your applications." msgstr "Tüm uygulamalarınız için resim ayarlayın." #: ../menu-data/menulibre:menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" # tr #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:1 msgid "Meritous" msgstr "Meritous" # tr #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:2 msgid "action-adventure dungeon crawl game" msgstr "aksiyon-macera zindandan kaçış oyunu" # tr #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:1 msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" # tr #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:2 msgid "OpenStreetMap Editor" msgstr "OpenStreetMap Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:1 msgid "MeshLab" msgstr "MeshLab" # tr #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:2 msgid "View and process meshes" msgstr "Örgüleri görüntüle ve işle" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:1 msgid "Dreamcast ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Dreamcast games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:1 msgid "Game Boy ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Game Boy games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:1 msgid "Game Boy Advance ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Game Boy Advance games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:1 msgid "Genesis ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Genesis games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:1 msgid "MSX ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:2 msgid "Play MSX games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:1 msgid "Nintendo64 ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo 64 games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:1 msgid "NES ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Entertainment System games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:1 msgid "Sega Master System/Game Gear ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Master System and Game Gear games" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:1 msgid "Super NES ROM Player" msgstr "" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:2 msgid "Play Super Nintendo Entertainment System games" msgstr "" #: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:1 msgid "MESS Home Systems Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:2 msgid "Relive old home systems with the MESS emulator" msgstr "" #: ../menu-data/messaging-app:messaging-app.desktop.in.h:1 msgid "Messaging" msgstr "" #: ../menu-data/messaging-app:messaging-app.desktop.in.h:2 msgid "Messaging application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/metacity:metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" # tr #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:1 msgid "Meterbridge" msgstr "Meterbridge" #: ../menu-data/metview:metview.desktop.in.h:1 msgid "ECMWF Metview - meteorological workstation" msgstr "" #: ../menu-data/metview:metview.desktop.in.h:2 msgid "Process and visualise meteorological data" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:1 msgid "MGM System Monitor" msgstr "MGM Sistem Monitörü" # tr #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:2 msgid "A highly configurable, very gaudy system load meter" msgstr "" "Yüksek oranda özelleştirilebilir, çok şatafatlı bir sistem yükü göstergesi" # tr #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:1 msgid "mhWaveEdit" msgstr "mhWaveEdit" # tr #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:2 msgid "Record, play, edit and convert sound files" msgstr "Ses dosyalarını kaydet, oynat, düzenle ve dönüştür" #: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:1 msgid "mialmpick Version 0.2.10" msgstr "" #: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:2 msgid "mia-lmpick Version 0.2.10" msgstr "" #: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:1 msgid "MiceAmaze" msgstr "" #: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:2 msgid "video game with mice in a maze" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-avr.desktop.in.h:1 msgid "µHOPE" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-avr.desktop.in.h:2 msgid "MicroHOPE microcontroller programming system" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-doc.desktop.in.h:1 msgid "microHOPE Manual" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-doc.desktop.in.h:2 msgid "microHOPE User Manual" msgstr "" # tr #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:1 msgid "Micropolis" msgstr "Micropolis" # tr #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:2 msgid "A real-time city management simulator" msgstr "Gerçek-zamanlı şehir yönetimi simülatörü" #: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:1 msgid "MIDI monitor and prober." msgstr "" #: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:2 msgid "Midisnoop" msgstr "" # tr #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori Özel Tarama" # tr #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Yeni bir gizli tarama penceresi aç" # tr #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:1 msgid "Midori" msgstr "Midori" # tr #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Hafif web tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:3 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" # tr #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:4 msgid "New _Window" msgstr "Yeni _Pencere" # tr #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:5 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Yeni G_izli Gezinme Penceresi" #: ../menu-data/mikutter:mikutter.desktop.in.h:1 msgid "mikutter" msgstr "" #: ../menu-data/mikutter:mikutter.desktop.in.h:2 msgid "Twitter Client" msgstr "" # tr #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:1 msgid "MilkyTracker" msgstr "MilkyTracker" # tr #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:2 msgid "Fasttracker 2 Clone" msgstr "Fasttracker 2 Klonu" # tr #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:3 msgid "MilkyTracker (play song)" msgstr "MilkyTracker (şarkı oynat)" # tr #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:1 msgid "Minbar Prayer Times" msgstr "Minber Namaz Vakitleri" # tr #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:2 msgid "Islamic prayer times" msgstr "İslami namaz vakitleri" # tr #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:1 msgid "Minetest" msgstr "Minetest" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:2 msgid "Multiplayer infinite-world block sandbox" msgstr "" # tr #: ../menu-data/minirok:kde4__minirok.desktop.in.h:1 msgid "Minirok" msgstr "Minirok" # tr #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:1 msgid "Minitube" msgstr "Minitube" # tr #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:2 msgid "Watch YouTube videos" msgstr "YouTube videoları izle" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:3 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Tınışlat" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:6 msgid "Stop After This Video" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:1 msgid "Mirage" msgstr "Mirage" # tr #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:2 msgid "A fast GTK+ Image Viewer" msgstr "Hızlı bir GTK+ Resim Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:1 msgid "Miro" msgstr "Miro" # tr #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:2 msgid "" "Fully featured video and music player, podcast client, and bittorrent client" msgstr "" "Tam özellikli vidyo ve müzik oynatıcı, ortam akışı ve bittorrent aracı" # tr #: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:1 msgid "MirrorMagic" msgstr "MirrorMagic" #: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_games_mirrormagic_graphics_mirrormagic" msgstr "" #: ../menu-data/mit-scheme:mit-scheme.desktop.in.h:1 msgid "MIT/GNU Scheme" msgstr "MIT/GNU Şeması" # tr #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:1 msgid "Mixxx" msgstr "Mixxx" # tr #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:2 msgid "A digital DJ interface" msgstr "Dijital bir DJ arayüzü" # tr #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:1 msgid "mkvinfo" msgstr "mkvinfo" # tr #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:2 msgid "Show information about MKV files" msgstr "MKV dosyaları hakkında bilgi göster" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvtoolnix-gui.desktop.in.h:1 msgid "MKVToolNix GUI" msgstr "" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvtoolnix-gui.desktop.in.h:2 msgid "Matroska files creator and tools" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:1 msgid "MLDonkey" msgstr "MLDonkey" # tr #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for MLDonkey" msgstr "MLDonkey için grafiksel ön uç" # tr #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:1 msgid "Multilingual Terminal" msgstr "Çok Dilli Uçbirim" # tr #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:2 msgid "Use Multi-Lingual Command Line" msgstr "Çok-Dilli Komut Satırını Kullan" # tr #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:1 msgid "Misfit Model 3D" msgstr "Misfit Model 3D" # tr #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 3D models and animations" msgstr "Üç boyutlu modeller ve animasyonlar oluşturun ve düzenleyin" # tr #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:1 msgid "mMass" msgstr "mMass" # tr #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:2 msgid "Mass spectrum viewer and data analysis proteomics tool" msgstr "Kütle spektrumu görüntüleyici ve veri analizi proteomik aracı" # tr #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:1 msgid "mmpong-gl" msgstr "mmpong-gl" # tr #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:2 msgid "massively multiplayer pong game" msgstr "Çok oyunculu pong oyunu" # tr #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:1 msgid "Mnemosyne" msgstr "Mnemosyne" # tr #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:2 msgid "A flash card program to make your review process more efficient" msgstr "" "Gözden geçirme sürecünüzü daha etkin kılmak için bir hatırlatma kartı " "uygulaması" #: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:1 msgid "Mobile Atlas Creator" msgstr "" #: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:2 msgid "create offline-atlases for GPS/cell phone applications" msgstr "" # tr #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:1 msgid "Model Builder" msgstr "Model Yapıcı" # tr #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical ODE simulator" msgstr "Graphical ODE simülatörü" #: ../menu-data/modem-manager-gui:modem-manager-gui.desktop.in.h:1 msgid "Modem Manager GUI" msgstr "" #: ../menu-data/modem-manager-gui:modem-manager-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for Modem manager daemon control" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:1 msgid "Mokomaze" msgstr "Mokomaze" # tr #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:2 msgid "Ball-in-the-labyrinth game" msgstr "Labirentte top oyunu" # tr #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:1 msgid "Monajat Applet for supplications" msgstr "Monajat Applet for supplications" # tr #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:2 msgid "Monajat in system tray icon" msgstr "Bildirim alanı simgesinde Monajat" # tr #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Bubble" msgstr "Monkey Bubble" # tr #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Monkey Bubble Arcade Game" msgstr "Monkey Bubble Atari Oyunu" # tr #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Studio IDE" msgstr "Monkey Stüdyo IDE" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:2 msgid "The best cross platform IDE available!" msgstr "" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:3 msgid "Open With MkS" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mono-runtime-common:mono-runtime-common.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime" msgstr "Mono Çalıştırma Ortamı" # tr #: ../menu-data/mono-runtime-common:mono-runtime-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime (Terminal)" msgstr "Mono Çalıştırma Ortamı (Uçbirim)" # tr #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:1 msgid "gsharp" msgstr "gsharp" # tr #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:2 msgid "" "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono " "processes" msgstr "" "bir etkileşimli kabukta C# yaz, ve kodunu çalışan Mono işlemlerine dahil et" # tr #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:1 msgid "Mono IL Contrast" msgstr "Mono IL Ayrımı" # tr #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:2 msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies." msgstr "" "Mono kütüphaneleri çeviricileri tarafından açığa çıkarılan API'ler " "içerisindeki farklılıkları tespit edin" # tr #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:1 msgid "MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop" # tr #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:2 msgid "Develop .NET applications in an Integrated Development Environment" msgstr "Bir Tümleşik Geliştirme Ortamı içindeki Develop .NET uygulamaları" # tr #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:1 msgid "Mono Documentation" msgstr "Mono Belgeleme" # tr #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:2 msgid "View, search and edit documentation related to Mono" msgstr "Mono ile bağlantılı belgelendirme bak, ara ve düzenle" # tr #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:1 msgid "Monodoc (http)" msgstr "Monodoc (http)" # tr #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:2 msgid "Monodoc Documentation Browser" msgstr "Monodoc Belgelendirme Gezgini" # tr #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:1 msgid "Monster Masher" msgstr "Monster Masher" # tr #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:2 msgid "Mash monsters and save the gnomes" msgstr "Canavarları ez ve cüceleri kurtar" # tr #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:1 msgid "Monsterz" msgstr "Monsterz" # tr #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:2 msgid "Little arcade puzzle game, similar to the famous Bejeweled" msgstr "Meşhur Bejeweled'e benzer küçük bir zeka oyunu" # tr #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:1 msgid "Moonlander" msgstr "Moonlander" # tr #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:2 msgid "Fun game based on the classic moon lander" msgstr "Klasik moon lander (ay aracı) oyununu temel alan eğlenceli bir oyun" #: ../menu-data/moonshot-ui:moonshot-webp.desktop.in.h:1 msgid "Moonshot Web Provisioning Installer" msgstr "" #: ../menu-data/moonshot-ui:moonshot.desktop.in.h:1 msgid "Moonshot Identity Manager" msgstr "" #: ../menu-data/mopidy:mopidy.desktop.in.h:1 msgid "Mopidy" msgstr "" #: ../menu-data/mopidy:mopidy.desktop.in.h:2 msgid "Music server with support for MPD and HTTP clients" msgstr "" #: ../menu-data/moria:moria.desktop.in.h:1 msgid "Moria" msgstr "" #: ../menu-data/moria:moria.desktop.in.h:2 msgid "single-played rogue-like with a regenerating dungeon" msgstr "" #: ../menu-data/morris:morris.desktop.in.h:1 msgid "Morris" msgstr "" #: ../menu-data/morris:morris.desktop.in.h:2 msgid "Nine Men's Morris Game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:1 msgid "moserial Terminal" msgstr "moserial Terminal" # tr #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:2 msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture" msgstr "Veri ve dosya yakalamak için seri terminal uygulaması" # tr #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" msgstr "" #: ../menu-data/mozc-utils-gui:setup-mozc.desktop.in.h:1 msgid "Mozc Setup" msgstr "" #: ../menu-data/mozc-utils-gui:setup-mozc.desktop.in.h:2 msgid "Set up Mozc engine" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mozo:mozo.desktop.in.h:2 msgid "Change which applications are shown on the main menu" msgstr "Ana menüde gösterilen uygulamaları değiştir" # tr #. DocPath= #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:2 msgid "MP3 Diags - diagnosis and repair tool" msgstr "MP3 Diags - tanılama ve onarma aracı" # tr #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:3 msgid "MP3 Diags" msgstr "MP3 Diyagramları" # tr #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Mp3splt-gtk audio splitter" msgstr "Mp3splt-gtk audio splitter" # tr #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Split mp3 and ogg files without decoding" msgstr "Yeniden kodlamadan mp3 ve ogg dosyalarını bölün" # tr #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:1 msgid "MPDCon" msgstr "MPDCon" # tr #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep client for MPD" msgstr "MPD için GNUstep istemcisi" #: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:1 msgid "Music Player Daemon" msgstr "" #: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:2 msgid "MPRIS 2 support for MPD" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:1 msgid "Mplinuxman" msgstr "Mplinuxman" # tr #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your MPMan portable mp3 player" msgstr "MPMan taşınabilir mp3 çalarınızı yönetin" #: ../menu-data/mpv:mpv.desktop.in.h:1 msgid "mpv Media Player" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mpv:mpv.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/snappy:snappy.desktop.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Filmleri ve şarkıları oynat" # tr #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-dcm2niigui.desktop.in.h:1 msgid "DICOM to NIfTI Conversion" msgstr "DICOM' dan NIfTI İletişimi" # tr #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-dcm2niigui.desktop.in.h:2 msgid "dcm2nii" msgstr "dcm2nii" # tr #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-npm.desktop.in.h:1 msgid "Non-parametric MRI Analysis" msgstr "Parametrik olmayan MRI Analizi" # tr #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-npm.desktop.in.h:2 msgid "NPM" msgstr "NPM" # tr #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mricron.desktop.in.h:1 msgid "2D/3D MRI Image Viewer" msgstr "2D/3D MRI Resim Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mricron.desktop.in.h:2 msgid "MRIcron" msgstr "MRIcron" #: ../menu-data/mrrescue:mrrescue.desktop.in.h:1 msgid "Mr Rescue" msgstr "" #: ../menu-data/mrrescue:mrrescue.desktop.in.h:2 msgid "Exec=mrrescue" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mrtrix.desktop.in.h:1 msgid "MRI Tractography View" msgstr "MRI Traktografi Göster" # tr #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mrtrix.desktop.in.h:2 msgid "MRview" msgstr "MRview" # tr #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:1 msgid "Mtink" msgstr "Mtink" # tr #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:2 msgid "Status monitor for Epson inkjet printers" msgstr "Epson inkjet yazıcılar için durum göstergesi" # tr #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:1 msgid "mtPaint graphic editor" msgstr "mtPaint grafik düzenleyici" # tr #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:2 msgid "painting program to create pixel art and manipulate digital photos" msgstr "" "Pixel resim oluşturmak ve dijital resimlerde değişikler yapabilmek için " "resim programı" # tr #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:1 msgid "Troff" msgstr "Troff" # tr #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:2 msgid "TROff - A libavg based multitouch TRON clone" msgstr "TROff - libavg tabanlı bir çokdokunmalı TRON uzantısı" # tr #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:1 msgid "Mu-cade" msgstr "Mu-cade" # tr #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Mu-cade" msgstr "Kenta Cho's Mu-cade" # tr #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:1 msgid "Mudita24" msgstr "Mudita24" # tr #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:2 msgid "ALSA GUI control tool for Envy24 (ice1712) soundcards" msgstr "" "Envy24 (ice1712) ses kartları için ALSA Görsel Kullanıcı Arayüzü denetim " "aracı" # tr #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:1 msgid "Mudlet" msgstr "Mudlet" # tr #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:2 msgid "Play online text-based games (MUDs)" msgstr "Çevrimiçi olarak metin tabanlı oyunlar (MUD'lar) oynayın" #: ../menu-data/muffin:muffin.desktop.in.h:1 msgid "Muffin" msgstr "" #: ../menu-data/mugshot:mugshot.desktop.in.h:2 msgid "Configure your profile image and contact details" msgstr "" # tr #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:1 msgid "Multitet" msgstr "Multitet" # tr #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:2 msgid "Multitouch cooperative Tetris-like game" msgstr "Çoklu dokunmalı ortak Tetris benzeri oyun" # tr #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:1 msgid "Mumble" msgstr "Mumble" # tr #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:2 msgid "A low-latency, high quality voice chat program for gaming" msgstr "Oyunlar için düşük-gecikmeli, yüksek kaliteli sesli sohbet programı" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover-category.desktop.in.h:1 msgid "Install More..." msgstr "" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover.desktop.in.h:1 msgid "Muon Discover" msgstr "" # tr #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" msgstr "Yazılım Merkezi" # tr #: ../menu-data/muon-updater:muon-updater.desktop.in.h:1 msgid "Muon Update Manager" msgstr "Muon Güncelleme Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/muon-updater:muon-updater.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "Güncelleştirme Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/muon:muon.desktop.in.h:1 msgid "Muon Package Manager" msgstr "Muon Paket Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/muon:muon.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" msgstr "Paket Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:1 msgid "MuPDF" msgstr "MuPDF" # tr #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:2 msgid "PDF file viewer" msgstr "PDF dosya görüntüleyici" #: ../menu-data/mupen64plus-ui-console:mupen64plus.desktop.in.h:1 msgid "Mupen64Plus" msgstr "Mupen64Plus" #: ../menu-data/mupen64plus-ui-console:mupen64plus.desktop.in.h:2 msgid "" "Nintendo 64 emulator and plugins for Linux, Mac OSX, FreeBSD, and Windows" msgstr "" # tr #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:1 msgid "Murmur" msgstr "Murmur" # tr #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:2 msgid "Python/GTK2 Museek client" msgstr "Python/GTK2 Museek istemci" # tr #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:1 msgid "MusE" msgstr "MusE" # tr #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:2 msgid "Midi Music Editor" msgstr "Midi Müzik Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:1 msgid "Museeq" msgstr "Museeq" # tr #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:2 msgid "C++/QT3 Museek client" msgstr "C++/QT3 Museek istemci" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:1 msgid "Create, play and print sheet music" msgstr "" # tr #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:2 msgid "MuseScore" msgstr "MuseScore" # tr #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Musetup-gtk" msgstr "Musetup-gtk" # tr #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Museek daemon configuration tool" msgstr "Museek sihirbazı yapılandırma aracı" # tr #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:1 msgid "Musique" msgstr "Musique" # tr #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:2 msgid "Play your music collection" msgstr "Müzik koleksiyonunuzu oynatın" # tr #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:1 msgid "Simple text-based Mail User Agent" msgstr "Basit metin tabanlı Posta Kullanıcı Temsilcisi" # tr #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:2 msgid "mutt" msgstr "mutt" #: ../menu-data/mutter:mutter-wayland.desktop.in.h:1 msgid "Mutter (wayland compositor)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mutter:mutter.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" # tr #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:1 msgid "mx44" msgstr "mx44" # tr #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:2 msgid "Polyphonic, multichannel midi realtime software synthesizer" msgstr "Çoksesli ve çok kanallı, gerçek zamanlı midi yazılın sentezleyicisi" # tr #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:1 msgid "MyPaint" msgstr "MyPaint" # tr #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:2 msgid "Painting program for digital artists" msgstr "Dijital sanatçılar için resim programı" #: ../menu-data/mysql-workbench:mysql-workbench.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Workbench" msgstr "" #: ../menu-data/mysql-workbench:mysql-workbench.desktop.in.h:2 msgid "MySQL Database Design, Administration and Development Tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:1 msgid "MythNetTV" msgstr "MythNetTV" # tr #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:2 msgid "A video RSS grabber" msgstr "Bir video RSS yakalayıcısı" # tr #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Backend Setup" msgstr "MythTV Arka Uç Kurulumu" # tr #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:2 msgid "Used to configure a backend" msgstr "Bir arka ucun yapılandırılması için kullanılacak" # tr #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Frontend" msgstr "MythTV Önucu" # tr #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:2 msgid "A frontend for all content on a mythtv-backend" msgstr "Bir mythtv-backend üzerindeki tüm içerikler için bir ön uç" # tr #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:1 msgid "nagstamon" msgstr "nagstamon" # tr #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:2 msgid "Nagios status monitor " msgstr "Nagios durum izleyicisi " # tr #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool" msgstr "Nautilus Eylemlerini Yapıandırma Aracı" # tr #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:2 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus" msgstr "Nautilus sağ tıklama menülerine eklenecek öğeleri yapılandırın" # tr #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Compare Extension Preferences" msgstr "Nautilus Karşılaştırma Uzantısı Yeğlenenleri" # tr #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for Nautilus Compare Extension" msgstr "Nautilus Karşılaştırma Uzantısı için Yeğlenenler" # tr #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:1 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" # tr #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:2 msgid "Sync your files across computers and to the web" msgstr "Dosyalarınızı bilgisayarlar arasında ve İnternet'e eşitleyin" # tr #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Pastebin Configurator" msgstr "Nautilus Pastebin Yapılandırıcı" # tr #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus Pastebin configuration panel" msgstr "Nautilus Pastebin yapılandırıcı paneli" # tr #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus scripts manager" msgstr "Nautilus betik yöneticisi" # tr #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:2 msgid "Enable or disable Nautilus scripts" msgstr "Nautilus betiklerini etkinleştir ya da etkisizleştir" # tr #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:1 msgid "Navit" msgstr "Navit" # tr #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:2 msgid "The open source vector based navigation program with routing engine" msgstr "" "Yönlendirme aracıyla birlikte açık kaynaklı vektör tabanlı dolaşım programı" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Cn3D NCBI Database Viewer" msgstr "Cn3D NCBI Veritabanı Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:2 msgid "View NCBI databases in 3D" msgstr "NCBİ veritabanını 3B olarak görüntüle" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:1 msgid "Sequin DNA Sequence Submission Tool" msgstr "Payet DNA Sırası Sunum Aracı" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:2 msgid "Submit DNA sequences to the GenBank, EMBL, and DDBJ databases" msgstr "DNA dizilimlerini GenBank, EMBL ve DDBJ veritabanlarına yolla" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:1 msgid "DDV Sequence Alignment Viewer" msgstr "DDV Dizi Hizalama Görüntüleyicisi" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:2 msgid "View multiple sequence alignment for GenBank" msgstr "GenBank için çoklu dizge hizalaması" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:1 msgid "Entrez NCBI Database Querying Tool" msgstr "Entrez NCBI Veritabanı sorgulama Aracı" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:2 msgid "Query NCBI databases and retrieve documents" msgstr "NCBI veritabanlarını sorgula ve belgeleri al" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:1 msgid "OneD Biological Sequence Viewer" msgstr "OneD Biyolojik Dizi Göstericisi" # tr #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:2 msgid "View single biological sequences" msgstr "Tek biyolojik dizileri görüntüle" # tr #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:1 msgid "Ncmpcpp" msgstr "Ncmpcpp" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:2 msgid "NCurses Music Player Client" msgstr "NCurses Musıqi Oynatıcısı Müşterisi" # tr #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:1 msgid "Windows Wireless Drivers" msgstr "Windows Kablosuz Sürücüler" # tr #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:2 msgid "Ndiswrapper driver installation tool" msgstr "Ndiswrapper sürücü kurulum aracı" #: ../menu-data/nec2c:nec2c.desktop.in.h:1 msgid "nec2c" msgstr "" #: ../menu-data/nec2c:nec2c.desktop.in.h:2 msgid "Antenna Modelling Software" msgstr "" #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:1 msgid "NEdit \"Nirvana Text Editor\"" msgstr "" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart-session.desktop.in.h:1 msgid "needrestart-session" msgstr "" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart-session.desktop.in.h:2 msgid "" "Check for processes in the current user session need to be restarted after " "upgrades." msgstr "" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart.desktop.in.h:1 msgid "needrestart" msgstr "" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart.desktop.in.h:2 msgid "Check which system services need to be restarted after upgrades." msgstr "" # tr #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:1 msgid "Nekobee" msgstr "Nekobee" # tr #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:2 msgid "Simple single-oscillator DSSI plugin" msgstr "Basit single-oscillator DSSI eklentisi" # tr #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:1 msgid "Nemiver C/C++ Debugger" msgstr "Nemiver C/C++ Hata Ayıklayıcı" # tr #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:2 msgid "Debug Applications" msgstr "Hata Ayıklama Uygulamaları" #: ../menu-data/nemo:nemo-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Nemo" msgstr "" #: ../menu-data/nemo:nemo-autostart.desktop.in.h:2 msgid "Start Nemo desktop at log in" msgstr "" #: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:1 msgid "Files" msgstr "" #: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "" #: ../menu-data/neobio:neobio.desktop.in.h:1 msgid "Sequence alignments neobio" msgstr "" #: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:1 msgid "Nestopia" msgstr "" #: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:2 msgid "Accurate NES Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:1 msgid "Network animator" msgstr "" #: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:2 msgid "Network animator based on Qt4 working with ns-3" msgstr "" #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:1 msgid "NetBeans" msgstr "" # tr #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:1 msgid "NetEmul" msgstr "NetEmul" # tr #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:2 msgid "The LAN network simulator" msgstr "LAN ağ simülatörü" # tr #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:1 msgid "Netgen Mesh Generator" msgstr "Netgen Ağ Jeneratörü" # tr #: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:1 msgid "X NetHack" msgstr "X NetHack" #: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:2 msgid "NetHack (X interface)" msgstr "" #: ../menu-data/netmate:netmate.desktop.in.h:1 msgid "Netmate" msgstr "" #: ../menu-data/netmate:netmate.desktop.in.h:2 msgid "shows pcap dump lines in network header style" msgstr "" # tr #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:1 msgid "NetPanzer" msgstr "NetPanzer" # tr #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:2 msgid "Online multiplayer tactical warfare game" msgstr "Çevirim içi çok oyunculu taktik savaşı oyunu" # tr #: ../menu-data/netrek-client-cow:netrek-client-cow.desktop.in.h:1 msgid "Netrek" msgstr "Netrek" # tr #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NetSurf Web Browser" msgstr "NetSurf Web Tarayıcı" #: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:1 msgid "netToe" msgstr "" #: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Tic Tac Toe." msgstr "" # tr #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" msgstr "Ağ bağlantılarınızı yönetin" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-afni.desktop.in.h:1 msgid "Analysis of Functional NeuroImages" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-afni.desktop.in.h:2 msgid "AFNI" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-devel-ml.desktop.in.h:1 msgid "Developer Mailing List Archive" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-devel-ml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-upstream-ml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-user-ml.desktop.in.h:2 msgid "Opens the list archive in a browser window" msgstr "" # tr #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fsl-4.1.desktop.in.h:2 msgid "FSL 4.1" msgstr "FSL 4.1" # tr #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-itksnap.desktop.in.h:1 msgid "3D Structure Segmentation" msgstr "3B Yapı Bölümlendirmesi" # tr #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-itksnap.desktop.in.h:2 msgid "ITK-SNAP" msgstr "ITK-SNAP" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mipav.desktop.in.h:1 msgid "Medical Image Processing, Analysis, and Visualization" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mipav.desktop.in.h:2 msgid "MIPAV" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-openelectrophy.desktop.in.h:1 msgid "Electrophysiological Data Analysis" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-openelectrophy.desktop.in.h:2 msgid "OpenElectrophy" msgstr "" # tr #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-psychopy.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:1 msgid "Psychology Stimuli IDE" msgstr "Psikoloji Uyarıcı Geliştirme Arayüzü (IDE)" # tr #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-psychopy.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:2 msgid "PsychoPy" msgstr "PsychoPy" # tr #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-sigviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:1 msgid "SigViewer" msgstr "SigViewer" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-sigviewer.desktop.in.h:2 msgid "Biosignals (e.g. EEG, ECG) Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-slicer.desktop.in.h:1 msgid "3D Slicer" msgstr "3D Dilimleyici" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-spykeviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:1 msgid "Spyke Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-spykeviewer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical utility for analyzing electrophysiological data" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-upstream-ml.desktop.in.h:1 msgid "Upstream Mailing List Archive" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-user-ml.desktop.in.h:1 msgid "User Mailing List Archive" msgstr "" # tr #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-vbview2.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:1 msgid "VoxBo Image Viewer" msgstr "VoxBo Resim Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-vbview2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:2 msgid "VBView2" msgstr "VBView2" # tr #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:1 msgid "Neverball" msgstr "Neverball" # tr #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:2 msgid "A 3D arcade game with a ball" msgstr "Bir 3D toplu macera oyunu" # tr #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:1 msgid "Neverputt" msgstr "Neverputt" # tr #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:2 msgid "A 3D mini golf game" msgstr "A 3D mini golf oyunu" # tr #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:1 msgid "Nexuiz" msgstr "Nexuiz" # tr #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:2 msgid "" "A networked 3D first person shooter game with high-quality graphic effects" msgstr "" "Ağ destekli, yüksek kaliteli grafik efekleri olan 3 boyutlu bir karşındakini " "vur oyunu" # tr #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:1 msgid "NFO Viewer" msgstr "NFO Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:2 msgid "View NFO files" msgstr "NFO dosyalarına bak" #: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:1 msgid "Ngraph" msgstr "" #: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:2 msgid "create scientific 2-dimensional graphs" msgstr "" # tr #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:1 msgid "Nicotine-Plus" msgstr "Nicotine-Plus" # tr #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:2 msgid "SoulSeek filesharing client" msgstr "SoulSeek dosya paylaşım istemcisi" # tr #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:1 msgid "Nikwi Deluxe" msgstr "Nikwi Deluxe" # tr #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:2 msgid "Platform game where your goal is to collect candies" msgstr "Amacınızın mumları toplamak olduğu bir platform oyunu" #: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:1 msgid "Ninja IDE" msgstr "" #: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:2 msgid "Python IDE" msgstr "" # tr #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:1 msgid "nip2" msgstr "nip2" # tr #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:2 msgid "Image manipulation program based on VIPS" msgstr "VIPS tabanlı görüntü işleme programı" #: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:1 msgid "nitrogen" msgstr "" #: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:2 msgid "Browse and set desktop backgrounds" msgstr "" # tr #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:1 msgid "Njam" msgstr "Njam" # tr #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:2 msgid "pacman-like game with multiplayer support" msgstr "çoklu oyuncu desteği ile pacman benzeri oyun" # tr #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:1 msgid "NJplot" msgstr "NJplot" # tr #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies and exports in PostScript format phylogenetic trees" msgstr "" "Filogenetik ağaçları göster, değişiklik yap ve PostScript formatında dışa " "aktar" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - Full mode" msgstr "" # tr #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmap scanner" msgstr "Nmap tarayıcı için bir Qt4 arayüzü" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4-logr" msgstr "" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmapsi4 log" msgstr "" # tr #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - User mode" msgstr "NmapSI4 - Kullanıcı kipi" #: ../menu-data/noblenote:noblenote.desktop.in.h:1 msgid "nobleNote" msgstr "" # tr #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:1 msgid "Noiz2sa" msgstr "Noiz2sa" # tr #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:2 msgid "An Abstract Shooter by Kenta Cho" msgstr "Kenta Cho'dan soyut bir karşındakini vur oyunu" #: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:1 msgid "NomNom" msgstr "" #: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:2 msgid "Download and stream media" msgstr "" #: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:1 msgid "Nootka" msgstr "" #: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:2 msgid "Application for learning musical score notation " msgstr "" #: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:2 msgid "Notes application for Ubuntu" msgstr "" # tr #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Notification Daemon" msgstr "Bildirim Hizmeti" # tr #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Display notifications" msgstr "Bildirimleri göster" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NRefactory Demo (GTK#)" msgstr "" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-gtk.desktop.in.h:2 msgid "NRefactory C# analysis library Demo (GTK#)" msgstr "" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-swf.desktop.in.h:1 msgid "NRefactory Demo (System.Windows.Forms)" msgstr "" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-swf.desktop.in.h:2 msgid "NRefactory C# analysis library Demo (System.Windows.Forms)" msgstr "" #: ../menu-data/nsnake:nsnake.desktop.in.h:1 msgid "nsnake" msgstr "" #: ../menu-data/nsnake:nsnake.desktop.in.h:2 msgid "Classic snake game on the terminal" msgstr "" # tr #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:1 msgid "NtEd" msgstr "NtEd" # tr #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:1 msgid "NTFS Configuration Tool" msgstr "NTFS Yapılandırma Aracı" # tr #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:2 msgid "Enable/disable write support for NTFS with a simple click." msgstr "Basit bir tıklamayla NTFS yazma desteğini etkinleştir/etkisizleştir." # tr #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:1 msgid "NuApplet" msgstr "NuApplet" # tr #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:2 msgid "QT NuFW Client" msgstr "QT NuFW Client" # tr #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:1 msgid "Numpty Physics" msgstr "Numpty Fizik" # tr #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:2 msgid "uri_link_play" msgstr "uri_link_play" # tr #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:1 msgid "NUT Monitor" msgstr "NUT Gözlemcisi" # tr #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Network UPS Tools GUI client" msgstr "Ağ kesintisiz güç kaynağı araçlarının kullanıcı arayüzü" #: ../menu-data/nvidia-settings:nvidia-settings.desktop.in.h:1 msgid "NVIDIA X Server Settings" msgstr "" #: ../menu-data/nvidia-settings:nvidia-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure NVIDIA X Server Settings" msgstr "" #: ../menu-data/nvpy:nvpy.desktop.in.h:1 msgid "nvPY" msgstr "" #: ../menu-data/nvpy:nvpy.desktop.in.h:2 msgid "Cross-platform simplenote-syncing note-taking tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:1 msgid "Nvtv TV Out" msgstr "Nvtv TV Out" # tr #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:2 msgid "Control the TV output of NVidia video cards" msgstr "NVidia ekran kartlarının TV çıkışını kontrol et" # tr #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:1 msgid "Nzb" msgstr "Nzb" # tr #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:2 msgid "Grab nzb files" msgstr "nzb dosyalarını elde tut" # tr #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:1 msgid "Openbox Configuration Manager" msgstr "Openbox Yapılandırma Yöneticisi" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:2 msgid "Tweak settings for Openbox" msgstr "" # tr #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:1 msgid "ObexTool" msgstr "ObexTool" # tr #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for bluetooth transfers" msgstr "Bluetooth aktarımları için bir GUI" # tr #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:1 msgid "Fox" msgstr "Fox" # tr #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:2 msgid "Crystal structure determination" msgstr "Kristal yapı saptama" # tr #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:1 msgid "OpenCASCADE" msgstr "OpenCASCADE" # tr #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:2 msgid "OpenCASCADE DRAWEXE test harness" msgstr "OpenCASCADE DRAWEXE test kabloları" # tr #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:1 msgid "OCRFeeder" msgstr "OCRFeeder" # tr #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:2 msgid "The complete OCR suite." msgstr "Tam donanımlı OCR takımı." # tr #: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:1 msgid "GNU Octave" msgstr "GNU Octave" # tr #: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Computing using GNU Octave" msgstr "GNU Oktav kullanarak Bilimsel Hesaplama" # tr #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:1 msgid "OggConvert" msgstr "OggConvert" # tr #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:2 msgid "Convert media files to Free formats" msgstr "Artam dosyalarını Özgür biçimlere dönüştür" # tr #: ../menu-data/okteta:org.kde.okteta.desktop.in.h:1 msgid "Okteta" msgstr "Okteta" # tr #: ../menu-data/okteta:org.kde.okteta.desktop.in.h:2 msgid "Hex Editor" msgstr "On Altılık Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_doc_calligra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_docx_calligra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odt.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_wpd_calligra.desktop.in.h:1 msgid "okular" msgstr "okular" # tr #: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:1 msgid "Okular" msgstr "Okular" # tr #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:1 msgid "OmegaT" msgstr "OmegaT" # tr #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Assisted Translation tool" msgstr "Bilgisayar Destekli Çeviri aracı" # tr #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:1 msgid "Onboard" msgstr "Tümleşik" # tr #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:2 msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "GNOME için esnek ekran klavyesi" # tr #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:1 msgid "One Is Enough" msgstr "Bir Tane Yeterli" # tr #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game about communist and capitalist balls" msgstr "Komünist ve kapitalist toplar hakkında iki boyutlu platform oyunu" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:1 msgid "Oneko" msgstr "" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:2 msgid "A cat chases mouse pointer" msgstr "" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:3 msgid "Oneko Dog" msgstr "" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:4 msgid "Oneko STOP" msgstr "" #: ../menu-data/onionshare:onionshare.desktop.in.h:1 msgid "OnionShare" msgstr "" #: ../menu-data/onionshare:onionshare.desktop.in.h:2 msgid "Share a file securely and anonymously over Tor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:1 msgid "Oolite" msgstr "Oolite" # tr #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL Elite-like space game" msgstr "Elite'ye benzeyen bir OpenGL uzay oyunu" # tr #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:1 msgid "OpenAxiom" msgstr "OpenAxiom" # tr #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:2 msgid "Open scientific computation platform" msgstr "Bilimsel hesap düzlemini aç" # tr #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:1 msgid "Open Invaders" msgstr "Açık Saldırganlar" # tr #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:2 msgid "Play a Space Invaders clone" msgstr "Space Invaders benzeri bir oyun" #: ../menu-data/openambit:openambit.desktop.in.h:1 msgid "Openambit" msgstr "" #: ../menu-data/openambit:openambit.desktop.in.h:2 msgid "Open source synchronization for Suunto Ambit series" msgstr "" # tr #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:1 msgid "OpenArena" msgstr "OpenArena" # tr #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:2 msgid "" "A fast-paced 3D first-person shooter, similar to id Software Inc.'s Quake " "III Arena" msgstr "" "ID Software Inc.'in Quake III Arena'sı benzeri hızlı bir 3B karşındakini vur " "oyunu" # tr #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:1 msgid "OBM" msgstr "OBM" # tr #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:2 msgid "Logs GSM and GPS and uploads to openBmap." msgstr "openBmap'e gönderilen GSM ve GPS kayıtları" # tr #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:1 msgid "OpenBVE" msgstr "OpenBVE" # tr #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:2 msgid "Train/railway simulator compatible with 'BVE Trainsim' routes" msgstr "'BVE Trainsim' youlları ile uyumlu bir tren/demiryolu benzetim oyunu" #: ../menu-data/opencfu:opencfu.desktop.in.h:1 msgid "OpenCFU" msgstr "" #: ../menu-data/opencfu:opencfu.desktop.in.h:2 msgid "A modern program to count circular objects from pictures or webcams" msgstr "" # tr #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:1 msgid "OpenCity" msgstr "OpenCity" # tr #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:2 msgid "a 3D city simulator game" msgstr "3B şehir benzetim oyunu" #: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:1 msgid "OpenClonk" msgstr "" #: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:2 msgid "An action-packed game of strategy, tactics, and skill." msgstr "" # tr #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:1 msgid "Open Cubic Player" msgstr "Open Cubic Player" # tr #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:2 msgid "Open Cubic Player 0.1.20 for UNIX" msgstr "UNIX için Open Cubic Player 0.1.20" # tr #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary OpenDict" msgstr "Szölük OpenDict" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words in a local or Internet dictionary" msgstr "" # tr #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:1 msgid "OpenFetion" msgstr "OpenFetion" # tr #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:2 msgid "Fetion For Linux" msgstr "Linux için Fetion" # tr #: ../menu-data/openjdk-6-jre:openjdk-6-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 6 Runtime" msgstr "OpenJDK Java 6 Runtime" # tr #: ../menu-data/openjdk-7-jre:openjdk-7-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 7 Runtime" msgstr "OpenJDK Java 7 Runtime" #: ../menu-data/openjdk-8-jre:openjdk-8-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 8 Runtime" msgstr "" #: ../menu-data/openjdk-8-jre:openjdk-8-policytool.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 8 Policy Tool" msgstr "" #: ../menu-data/openlp:openlp.desktop.in.h:2 #, no-c-format msgid "Exec=openlp %F" msgstr "" #: ../menu-data/openlp:openlp.desktop.in.h:3 msgid "OpenLP" msgstr "" #: ../menu-data/openlugaru:openlugaru.desktop.in.h:1 msgid "OpenLugaru" msgstr "" #: ../menu-data/openlugaru:openlugaru.desktop.in.h:2 msgid "Single-player game featuring rabbits" msgstr "" #: ../menu-data/openmcdf:structuredstorageexplorer.desktop.in.h:1 msgid "Structured Storage Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/openmolar:openmolar.desktop.in.h:1 msgid "OpenMolar" msgstr "" #: ../menu-data/openmolar:openmolar.desktop.in.h:2 msgid "Dental Practice Management Software" msgstr "" #: ../menu-data/openmsx-catapult:openMSX-Catapult.desktop.in.h:1 msgid "openMSX Catapult" msgstr "" #: ../menu-data/openmsx-catapult:openMSX-Catapult.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for openMSX" msgstr "" #: ../menu-data/openmsx:openmsx.desktop.in.h:1 msgid "openMSX" msgstr "" #: ../menu-data/openmsx:openmsx.desktop.in.h:2 msgid "MSX emulator" msgstr "" #: ../menu-data/openmw-cs:openmw-cs.desktop.in.h:1 msgid "OpenMW Content Editor" msgstr "" #: ../menu-data/openmw-cs:openmw-cs.desktop.in.h:2 msgid "A replacement for the Morrowind Construction Set." msgstr "" #: ../menu-data/openmw-launcher:openmw.desktop.in.h:1 msgid "OpenMW Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/openmw-launcher:openmw.desktop.in.h:2 msgid "An engine replacement for The Elder Scrolls III: Morrowind" msgstr "" #: ../menu-data/openpref:openpref.desktop.in.h:1 msgid "Openpref" msgstr "" #: ../menu-data/openpref:openpref.desktop.in.h:2 msgid "Single player variant of Preferans" msgstr "" # tr #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:1 msgid "OpenRocket" msgstr "OpenRocket" # tr #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:2 msgid "Design and simulate model rockets" msgstr "Model roketler tasarlayın ve simüle edin" #: ../menu-data/openscad:openscad.desktop.in.h:1 msgid "OpenSCAD" msgstr "" #: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:1 msgid "OpenSesame" msgstr "" #: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:2 msgid "Graphical experiment builder for the social sciences" msgstr "" # tr #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:1 msgid "OpenShot Video Editor" msgstr "OpenShot Video Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit videos and movies" msgstr "Video ve film oluştur ve düzenle" #: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:1 msgid "OpenSSN" msgstr "" #: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:2 msgid "Command a submarine in a deep ocean environment" msgstr "" #: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:1 msgid "OpenSterogram" msgstr "" #: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D autostereograms" msgstr "" #: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:2 msgid "Maps application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:1 msgid "OpenSTV Voting Software" msgstr "OpenSTV Oylama Yazılımı" # tr #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:2 msgid "Conduct a Single Transferable Vote election" msgstr "Taşınabilir Tek bir Oy yürütün" # tr #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:1 msgid "OpenTeacher" msgstr "OpenTeacher" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:2 msgid "Your personal tutor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:1 msgid "OpenTTD" msgstr "OpenTTD" # tr #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Transport Tycoon Deluxe" msgstr "Transport Tycoon Deluxe benzeri bir oyun" #: ../menu-data/opentyrian:opentyrian.desktop.in.h:1 msgid "OpenTyrian" msgstr "" #: ../menu-data/opentyrian:opentyrian.desktop.in.h:2 msgid "An arcade-style shoot 'em up" msgstr "" # tr #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:1 msgid "OpenUniverse Space Simulator" msgstr "OpenUniverse Uzay Simülatörü" # tr #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:2 msgid "Explore the solar system in this accurate simulation" msgstr "Bu dikkatlice hazırlanmış simülasyonda güneş sistemini keşfet" # tr #: ../menu-data/openwalnut-qt4:openwalnut.desktop.in.h:1 msgid "OpenWalnut" msgstr "OpenWalnut" # tr #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:1 msgid "Open Yahtzee" msgstr "Open Yahtzee" # tr #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:2 msgid "The classic dice game Yahtzee" msgstr "Yahtzee klasik zar oyunu" #: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:1 msgid "Ophcrack" msgstr "" #: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:2 msgid "Microsoft Windows password cracker" msgstr "" # tr #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:1 msgid "OptGeo" msgstr "OptGeo" # tr #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to study and simulate optic assemblies" msgstr "Optik düzeneklerde eğitim ve benzeşim için etkileşimli araç" # tr #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:1 msgid "Orage Globaltime" msgstr "Orage Küresel Zaman" # tr #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:2 msgid "Show clocks from different countries" msgstr "Farklı ülkelerin saatlerini gösterir" # tr #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Orage Calendar" msgstr "Orage Takvim" # tr #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/plan:plan.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "Masaüstü takvimi" # tr #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:1 msgid "Orbital Eunuchs Sniper" msgstr "Yörüngesel Eunuchs Keskin Nişancı" # tr #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:2 msgid "Anti-terrorist Satellite Sniping Game" msgstr "Uydudan Anti-terörist Keskin Nişancılık Oyunu" # tr #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:1 msgid "Oregano" msgstr "Oregano" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:2 msgid "Schematic, capture and simulation of electronic circuits" msgstr "" # tr #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:1 msgid "Osmo" msgstr "Osmo" # tr #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:2 msgid "Personal Organizer" msgstr "Kişisel Yönetim Sistemi" # tr #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:1 msgid "Othman Quran Browser" msgstr "Othman Kuran Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Mus-haf" msgstr "Elektronik Kuran" # tr #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:1 msgid "Out Of Order" msgstr "Kullanım Dışı" # tr #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:2 msgid "Adventure Game" msgstr "Macera Oyunu" # tr #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:1 msgid "Overgod" msgstr "Overgod" # tr #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:2 msgid "Play a bi-directional scrolling arcade game" msgstr "Çift yönd hareket eden bir macera oyunu" # tr #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:1 msgid "OVITO" msgstr "OVITO" # tr #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:2 msgid "" "Scientific visualization and analysis software for atomistic simulation data." msgstr "" "Atomistik simülasyon verileri için bilimsel görüntüleme ve analiz yazılımı." #: ../menu-data/owncloud-client:owncloud.desktop.in.h:1 msgid "ownCloud desktop sync client " msgstr "" #: ../menu-data/owncloud-client:owncloud.desktop.in.h:2 msgid "ownCloud desktop synchronization client" msgstr "" #: ../menu-data/p4vasp:p4vasp.desktop.in.h:1 msgid "visualization suite for VASP" msgstr "" #: ../menu-data/p4vasp:p4vasp.desktop.in.h:2 msgid "p4vasp" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:1 msgid "Pacemaker GUI" msgstr "Pacemaker GUI" # tr #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:2 msgid "Pacemaker CRM GUI" msgstr "Pacemaker CRM GUI" #: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Search" msgstr "Debian Paket Arama" #: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:2 msgid "Search for packages and view package information" msgstr "Paketlerde ara ve paket bilgilerine bak" # tr #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:1 msgid "PackETH" msgstr "PackETH" # tr #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:2 msgid "Packet Generator" msgstr "Paket Oluşturucu" #: ../menu-data/pacman4console:pacman4console.desktop.in.h:1 msgid "Pacman for Console" msgstr "" #: ../menu-data/pacman4console:pacman4console.desktop.in.h:2 msgid "console based pacman game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:1 msgid "Pacman" msgstr "Pacman" # tr #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:2 msgid "A simple clone of the classic arcade game" msgstr "Klasik oyunun basit bir benzeri" #: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Device Chooser" msgstr "" #: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:2 msgid "An Applet for Quick Device Changing" msgstr "" # tr #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:1 msgid "Paje Trace Viewer" msgstr "Paje İz Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:2 msgid "View traces produced during the execution of multi-threaded programs" msgstr "Çoklu programların çalışması boyunca üretilen izleri görüntüle" # tr #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:1 msgid "Palapeli" msgstr "Palapeli" # tr #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle game" msgstr "Jigsaw yapboz oyunu" # tr #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Manager" msgstr "PulseAudioYöneticisi" # tr #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your PulseAudio sound server" msgstr "PulseAudio ses sunucunuzu yönetin" # tr #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:1 msgid "Pan Newsreader" msgstr "Pan Haber Okuyucusu" #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:2 msgid "Read and Post Usenet Articles" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:1 msgid "Pang Zero" msgstr "Pang Zero" # tr #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:2 msgid "Pop balloons with your harpoon" msgstr "Zıpkının ile balonları patlat" # tr #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Preferences" msgstr "PulseAudio Tercihleri" # tr #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:2 msgid "View and modify the configuration of the local sound server" msgstr "Yerel ses sunucunuzu görüntüleyin ve değiştirin" # tr #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:1 msgid "Parcellite" msgstr "Parcellite" # tr #: ../menu-data/parley:org.kde.parley.desktop.in.h:1 msgid "Parley" msgstr "Parley" # tr #: ../menu-data/parley:org.kde.parley.desktop.in.h:2 msgid "Vocabulary Trainer" msgstr "Kelime Çalıştırıcı" #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:1 msgid "Parole Media Player" msgstr "" # tr #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:1 msgid "PARSEC47" msgstr "PARSEC47" # tr #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's PARSEC47" msgstr "Kenta Cho's PARSEC47" # tr #: ../menu-data/partitionmanager:org.kde.PartitionManager.desktop.in.h:1 msgid "KDE Partition Manager" msgstr "KDE Bölümleme Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/partitionmanager:org.kde.PartitionManager.desktop.in.h:2 msgid "Manage disks, partitions and file systems" msgstr "Diskleri, bölümleri ve dosya sistemini yönet" # tr #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:1 msgid "Pasaffe" msgstr "Pasaffe" # tr #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:2 msgid "Pasaffe password manager" msgstr "Pasaffe şifre yöneticisi" # tr #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:1 msgid "Passage" msgstr "Passage" # tr #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:2 msgid "game about the passage through life" msgstr "yaşam geçişi hakkında oyun" # tr #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:1 msgid "Password Gorilla" msgstr "Password Gorilla" # tr #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:2 msgid "a password manager" msgstr "Bir parola yöneticisi" #: ../menu-data/pasystray:pasystray.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio System Tray" msgstr "" #: ../menu-data/pasystray:pasystray.desktop.in.h:2 msgid "An Applet for PulseAudio" msgstr "" # tr #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:1 msgid "Patchage" msgstr "Patchage" # tr #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:2 msgid "" "Connect audio and MIDI applications together and manage audio sessions" msgstr "ses ve MIDI uygulamalarına birlikte bağlan ve ses oturumlarını yönet" # tr #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:1 msgid "Pathogen" msgstr "Patojen" # tr #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:2 msgid "Destroy the pathogens" msgstr "Mikropları yok et" # tr #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:1 msgid "Pathological" msgstr "Patolojik" # tr #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:2 msgid "Solve puzzles involving paths and marbles" msgstr "Yollar ve misketler içeren puzzleları çöz" # tr #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:1 msgid "Pauker" msgstr "Pauker" # tr #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:2 msgid "Generic card based learning program" msgstr "Soysal kart temelli öğrenme programı" #: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:1 msgid "paulstretch" msgstr "" #: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:2 msgid "suitable for extreme sound stretching of audio (like 50x)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "PulseAudio Ses Kontrolü" # tr #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:2 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Ses düzeyini ayarla" # tr #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Meter (Playback)" msgstr "PulseAudio Ses Ölçüsü (Playbak)" # tr #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:2 msgid "Monitor the output volume" msgstr "Ses çıkışını izleyin" # tr #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:1 msgid "Paw++ (Physics Analysis Workstation)" msgstr "Paw++ (Fizik Analizi İş İstasyonu)" # tr #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and graphically present experimental data" msgstr "Deneysel verileri çözümleyin ve etkileşimli olarak sunun" #: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:1 msgid "Pax Britannica" msgstr "" #: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:2 msgid "Multi-player real-time strategy game" msgstr "" #: ../menu-data/pay-test-app:pay-test-app.desktop.in.h:1 msgid "Pay Test App" msgstr "" #: ../menu-data/pay-test-app:pay-test-app.desktop.in.h:2 msgid "Used for testing pay service, nothing else" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Calendar" msgstr "Periyodik Takvim" # tr #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:2 msgid "" "Utility for tracking menstrual cycles and predicting fertility periods" msgstr "Menstural döngü takibi ve döllenme zamanı tahmini için yardımcı araç" # tr #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:1 msgid "PCB Designer" msgstr "PCB Tasarımcısı" # tr #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit printed circuit board designs" msgstr "Basılı devre kartı tasarımları oluştur ve düzenle" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager" msgstr "" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:1 msgid "File Manager PCManFM" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system and manage the files" msgstr "Dosya sistemini tara ve dosyaları yönet" # tr #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:1 msgid "PCP Charts" msgstr "PCP Grafikleri" #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:2 msgid "Strip Chart tool for plotting Performance Co-Pilot metrics" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:1 msgid "Gscriptor" msgstr "Gscriptor" # tr #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:2 msgid "Send commands to smart cards" msgstr "Akıllı kartlara komutlar gönderir" #: ../menu-data/pcsx2:pcsx2.desktop.in.h:1 msgid "PCSX2" msgstr "" #: ../menu-data/pcsx2:pcsx2.desktop.in.h:2 msgid "Sony Playstation 2 emulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:1 msgid "PCSX" msgstr "PCSX" # tr #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:2 msgid "Sony PlayStation emulator" msgstr "Sony PlayStation öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:1 msgid "PDF Presenter Console" msgstr "PDF Sunum İşletmen Uçbirimi" # tr #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:2 msgid "Presentation program for PDF files" msgstr "PDF dosyaları için sunum programı" # tr #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:1 msgid "PDF Chain" msgstr "PDF Zinciri" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for the PDF Toolkit (PDFtk)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:1 msgid "PDF Mod" msgstr "PDF Mod" # tr #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:2 msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents" msgstr "PDF belgelerinde sayfaları kaldır, ve döndür" # tr #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:1 msgid "pdfsam" msgstr "pdfsam" # tr #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:2 msgid "A tool to split and merge pdf documents" msgstr "pdf belgelerini ayırmak ve birleştirmek için bir araç" # tr #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:1 msgid "PDF-Shuffler" msgstr "PDF-Suflörü" # tr #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:2 msgid "PDF Merging, Rearranging, Splitting, Rotating and Cropping" msgstr "PDF Birleştirme, Düzenleme, Bölme, Çevirme(yatay/dikey), Kırpma" # tr #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:1 msgid "Peg-E" msgstr "Peg-E" # tr #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:2 msgid "Peg elimination game" msgstr "Piyon toplama oyunu (solotest)" # tr #: ../menu-data/peg-solitaire:peg-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg-Solitaire" msgstr "Peg-Solitaire" # tr #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg Solitaire" msgstr "Solotest" # tr #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:2 msgid "Play an educational puzzle game similar to Hi-Q" msgstr "Hi-Q benzeri eğitim amaçlı bir bulmaca oyunu oynayın" #: ../menu-data/pencil2d:pencil2d.desktop.in.h:1 msgid "Pencil2D" msgstr "" #: ../menu-data/pencil2d:pencil2d.desktop.in.h:2 msgid "2D Traditional Animation" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:1 msgid "Pencil" msgstr "Pencil" # tr #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:2 msgid "Draw cartoons" msgstr "Karikatür çizin" # tr #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:1 msgid "PenguinTV Media Aggregator" msgstr "PenguinTV Media Aggregator" # tr #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:2 msgid "Aggregates rss feeds, podcasts, and video blogs" msgstr "" "Rss beslemelerini, podcastleri, ve video bloglarını bir araya getirmek" # tr #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:1 msgid "Pente" msgstr "Pente" # tr #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:2 msgid "Five in a row game for X" msgstr "X için bir satırda beş oyunu" # tr #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:1 msgid "Pentobi" msgstr "Pentobi" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:2 msgid "Computer opponent for the board game Blokus" msgstr "" # tr #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:1 msgid "Performous" msgstr "Performous" # tr #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:2 msgid "A karaoke game" msgstr "Bir karaoke oyunu" # tr #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:1 msgid "PerlPrimer" msgstr "PerlPrimer" # tr #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical design of primers for PCR and sequencing" msgstr "PCR ve sıralama için başlatıcıların grafiksel tasarımı" # tr #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:1 msgid "Perroquet" msgstr "Perroquet" # tr #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:2 msgid "Oral comprehension teacher" msgstr "Sözlü anlatım Öğretmeni" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:1 msgid "Petri-Foo" msgstr "" # tr #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:2 msgid "Sound Sampler" msgstr "Sound Sampler" #: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:1 msgid "Postgres Forms (pfm)" msgstr "" #: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for PostgreSQL database" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:1 msgid "pgAdmin III" msgstr "pgAdmin III" # tr #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:2 msgid "PostgreSQL Administration Tool" msgstr "PostgreSQL Yönetim Aracı" # tr #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:1 msgid "PHASEX" msgstr "PHASEX" # tr #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:2 msgid "Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment" msgstr "Düzenli Fazda Gelişmiş Sentez Denemesi" # tr #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:1 msgid "Phatch PHoto bATCH Processor" msgstr "Phatch Toplu Fotoğraf İşlemcisi" # tr #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:2 msgid "Easily batch process images and edit metadata" msgstr "" "Çoklu resimler üzerinde kolayca işlemler yapın ve meta bilgilerini değiştirin" # tr #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:1 msgid "Phlipple" msgstr "Phlipple" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:2 msgid "Phlipping squares will never be the same again" msgstr "" # tr #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:1 msgid "Phoronix Test Suite" msgstr "Phoronix Test Paketi" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:2 msgid "An Automated, Open-Source Testing Framework" msgstr "" # tr #. Encoding=UTF-8 #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:2 msgid "PhotoPrint" msgstr "PhotoPrint" # tr #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:3 msgid "Color managed printing of multiple photos on single page" msgstr "Tek sayfaya çoklu fotoğrafların renk denetimli yazdırılması" #: ../menu-data/phototonic:phototonic.desktop.in.h:1 msgid "Phototonic" msgstr "" #: ../menu-data/phototonic:phototonic.desktop.in.h:2 msgid "View photos on your computer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:1 msgid "Piano Booster" msgstr "Piyano Güçlendirici" # tr #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:2 msgid "Learn the piano just by playing a game" msgstr "Sadece oyun oynayarak piyano öğrenin" # tr #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:1 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" # tr #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:2 msgid "Tag your music with the next generation MusicBrainz tagger" msgstr "Yeni nesil MusicBrainz etiketleyici ile müziğinizi etiketleyin" #: ../menu-data/picmi:org.kde.picmi.desktop.in.h:1 msgid "picmi" msgstr "" #: ../menu-data/picmi:org.kde.picmi.desktop.in.h:2 msgid "A number logic game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:1 msgid "PIDA" msgstr "PIDA" # tr #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:2 msgid "Python Integrated Development Application" msgstr "Python Tümleşik Geliştirme Uygulaması" # tr #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" # tr #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:2 msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "IM üstünden sohbet. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ve daha " "fazlasını destekler." # tr #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:1 msgid "Emilia Pinball" msgstr "Emilia Pinball" # tr #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:2 msgid "OpenGL pinball game" msgstr "OpenGL pinball oyunu" # tr #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:1 msgid "Pingus" msgstr "Pingus" # tr #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:2 msgid "Guide a horde of penguins through various obstacles" msgstr "Penguen sürüsünün çeşitli engelleri aşmasına rehberlik et" #: ../menu-data/pink-pony:pink-pony.desktop.in.h:1 msgid "Pink Pony" msgstr "" #: ../menu-data/pink-pony:pink-pony.desktop.in.h:2 msgid "A Tron-like multiplayer racing game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:1 msgid "Pinot Metasearch Tool" msgstr "Pinot Meta arama aracı" # tr #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:2 msgid "Search the Web and your documents" msgstr "Web'i ve belgelerinizi arayın" # tr #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:1 msgid "Easily create and edit images" msgstr "Resimleri kolayca oluşturun ve düzenleyin" # tr #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:2 msgid "Pinta Image Editor" msgstr "Pinta Resim Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:1 msgid "Pioneers" msgstr "Pioneers" # tr #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Pioneers" msgstr "Bir Pioneers oyunu oynayın" # tr #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:1 msgid "PipeWalker" msgstr "PipeWalker" # tr #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:2 msgid "Connect all hosts to network!" msgstr "Tüm hostları ağa bağla" # tr #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:1 msgid "Pithos" msgstr "Pithos" # tr #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:2 msgid "Play music from Pandora Radio" msgstr "Pandora Radyo'dan müzik çal" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:1 msgid "Pitivi" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit your own movies" msgstr "Kendi filmlerini oluştur ve düzenle" # tr #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:1 msgid "PIX Bros" msgstr "PIX Bros" # tr #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:2 msgid "2D game inspired in Bubble Bobble, Snow Bros and Tumble Pop" msgstr "Bubble Bobble, Snow Bros ve Tumble Pop 'tan ilham alınmış 2D oyun" # tr #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:1 msgid "Pixelize" msgstr "Benekleştir" # tr #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:2 msgid "Create an image consisting of many small images" msgstr "Birçok küçük resmi içeren bir resim oluştur" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom.desktop.in.h:1 msgid "ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom.desktop.in.h:2 msgid "Convert Amicas JPEG2000 Fileset to Dicom." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomCleaner.desktop.in.h:1 msgid "DicomCleaner" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomCleaner.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple application to query, retrieve, import, de-identify and remap UIDs " "and send DICOM instances." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageBlackout.desktop.in.h:1 msgid "DicomImageBlackout" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageBlackout.desktop.in.h:2 msgid "A simple DICOM image blackout tool." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageViewer.desktop.in.h:1 msgid "DicomImageViewer" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageViewer.desktop.in.h:2 msgid "A simple DICOM image and spectroscopy viewer." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DoseUtility.desktop.in.h:1 msgid "DoseUtility" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DoseUtility.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple application to query, retrieve, import, and extract and report " "radiation dose information." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:MediaImporter.desktop.in.h:1 msgid "MediaImporter" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:MediaImporter.desktop.in.h:2 msgid "A simple media checker that searches for DICOMDIR and/or DICOM files." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:WatchFolderAndSend.desktop.in.h:1 msgid "WatchFolderAndSend" msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:WatchFolderAndSend.desktop.in.h:2 msgid "WatchFolderAndSend Application." msgstr "" # tr #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:1 msgid "PIX Frogger" msgstr "PIX Frogger" # tr #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:2 msgid "Help the frog cross the street" msgstr "Kurbağanın karşıdan karşıya geçmesine yardımcı ol" #: ../menu-data/plan:plan.desktop.in.h:1 msgid "plan" msgstr "" # tr #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:1 msgid "Planarity" msgstr "Düzlemsellik" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:2 msgid "" "A libavg based multitouch adaption of the popular game Planarity, aka " "Untangle" msgstr "" # tr #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:1 msgid "Planets" msgstr "Gezegenler" # tr #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple interactive program for playing with simulations of planetary " "systems" msgstr "" "Gezegensel sistemlerin simulasyonları ile oynamak için basit etkileşimli " "bir program" #: ../menu-data/plank:plank.desktop.in.h:1 msgid "Plank" msgstr "" #: ../menu-data/plank:plank.desktop.in.h:2 msgid "Plank. Stupidly simple." msgstr "" # tr #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:1 msgid "Planner Project Management" msgstr "Planner Proje Yönetimi" #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:2 msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects" msgstr "" # tr #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.kfontview.desktop.in.h:1 msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #: ../menu-data/plasma-mediacenter:plasma-mediacenter.desktop.in.h:1 msgid "Plasma Media Center" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-mediacenter:plasma-mediacenter.desktop.in.h:2 msgid "A mediacenter user interface written with the Plasma framework" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-nm:kde5-nm-connection-editor.desktop.in.h:1 msgid "kde5-nm-connection-editor" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-nm:kde5-nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit your network connections" msgstr "" # tr #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:1 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" # tr #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:2 msgid "An engine for cool desktop eyecandy." msgstr "Mükemmel masaüstü görünümü için bir motor." #: ../menu-data/plasma-sdk:cuttlefish.desktop.in.h:1 msgid "Cuttlefish" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-sdk:cuttlefish.desktop.in.h:2 msgid "Icon Previewer for Artists and Developers" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-sdk:org.kde.plasma.themeexplorer.desktop.in.h:1 msgid "Explore and edit your Plasma themes" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-sdk:org.kde.plasma.themeexplorer.desktop.in.h:2 msgid "Plasma Theme Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:1 msgid "file- and linkhandler for plasmamule" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:2 msgid "Sends ed2k://, magnet: or *.emulecollection to the engine" msgstr "" # tr #: ../menu-data/plasma-workspace:org.kde.klipper.desktop.in.h:1 msgid "Klipper" msgstr "Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/plasma-workspace:org.kde.klipper.desktop.in.h:2 msgid "A cut & paste history utility" msgstr "Bir kes & yapıştır geçmişi aracı" #: ../menu-data/plasma-workspace:plasma-windowed.desktop.in.h:1 msgid "Plasma Windowed" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-workspace:plasma-windowed.desktop.in.h:2 msgid "Run Plasmoids as simple applications" msgstr "" #: ../menu-data/plasmidomics:plasmidomics.desktop.in.h:1 msgid "Plasmidomics" msgstr "" #: ../menu-data/plasmidomics:plasmidomics.desktop.in.h:2 msgid "Tool for drawing of plasmids and vector maps" msgstr "" # tr #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:1 msgid "Play it Slowly" msgstr "Yavaşça Çal" # tr #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:2 msgid "A tool to play back a piece of music at a different speed or pitch" msgstr "" "Bir müzik parçasını farklı bir hızda ya da tonda çalmaya yarayan araç" # tr #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:1 msgid "PlayOnLinux" msgstr "PlayOnLinux" #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:2 msgid "Game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:1 msgid "Plee the Bear" msgstr "Ayı Plee" # tr #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:2 msgid "Catch your son, he ate all the honey then ran away" msgstr "Oğlunu yakala, bütün balı yedi ve kaçtı." #: ../menu-data/plm:plm.desktop.in.h:1 msgid "PLM" msgstr "" #: ../menu-data/plm:plm.desktop.in.h:2 msgid "Learn programming interactively" msgstr "" # tr #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:1 msgid "PlopFolio" msgstr "PlopFolio" # tr #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:2 msgid "Personal dashboard for GNUstep" msgstr "GNUstep kişisel panosu" # tr #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:1 msgid "PlotDrop" msgstr "PlotDrop" # tr #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:2 msgid "Drag and Drop graph plotting" msgstr "Sürükle ve Bırak veri grafiği çizimi" #: ../menu-data/pluma:pluma.desktop.in.h:1 msgid "Pluma" msgstr "" #: ../menu-data/plume-creator:plume-creator.desktop.in.h:1 msgid "Plume Creator" msgstr "" #: ../menu-data/plume-creator:plume-creator.desktop.in.h:2 msgid "Write your fiction here ! Manage your writing projects" msgstr "" # tr #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:1 msgid "Pod Browser" msgstr "Pod Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Browse Perl Documentation" msgstr "Perl Belgelendirmesi'ni tarayın" # tr #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:1 msgid "Poe" msgstr "Poe" # tr #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:2 msgid "Vorbis comment editor" msgstr "Vorbis yorum düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/poedit:poedit-uri.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:1 msgid "Poedit" msgstr "Poedit" # tr #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:2 msgid "Gettext catalogs editor" msgstr "Gettext katalog düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:1 msgid "PokerTH" msgstr "PokerTH" # tr #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:2 msgid "Texas hold'em game" msgstr "Texas hold'em oyunu" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 msgid "Polari" msgstr "" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:3 msgid "Show connections" msgstr "" #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:1 msgid "PolyBoRi GUI" msgstr "" #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:2 msgid "PolyGUI" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:1 msgid "Pondus" msgstr "Pondus" # tr #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:2 msgid "Keep track of your weight" msgstr "Kilonuzu takip edin" #: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:1 msgid "PortaBase" msgstr "" #: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:2 msgid "An easy-to-use personal database application" msgstr "" #: ../menu-data/postbooks-updater:postbooks-updater.desktop.in.h:1 msgid "PostBooks Updater" msgstr "" #: ../menu-data/postbooks:postbooks.desktop.in.h:1 msgid "PostBooks" msgstr "" # tr #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:1 msgid "PosteRazor" msgstr "PosteRazor" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:2 msgid "Splits an image across multiple pages for assembly into a poster" msgstr "" # tr #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:1 msgid "Flickr Uploader" msgstr "Flickr Yükleyici" # tr #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:2 msgid "Upload photos to Flickr" msgstr "Resimlerinizi Flickr!a yükleyin" # tr #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:1 msgid "Powder" msgstr "Powder" # tr #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical dungeon crawling game" msgstr "Grafik zindan gezme oyunu" # tr #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:1 msgid "Powermanga" msgstr "Powermanga" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:2 msgid "Play a vertical shoot'em up game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:1 msgid "Progress Quest" msgstr "Progress Quest" # tr #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:2 msgid "Watch your fantasy character advance" msgstr "Fantastik karakterinizin gelişimini izleyin" # tr #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:1 msgid "Praat Speech Analyzer" msgstr "Praat Speech Analyzer" # tr #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:2 msgid "Analyze, synthesize and manipulate speech" msgstr "Analiz et, sentezle ve konuşmayı değiştir" #: ../menu-data/prboom-plus:prboom-plus.desktop.in.h:1 msgid "PrBoom+" msgstr "" #: ../menu-data/prboom-plus:prboom-plus.desktop.in.h:2 msgid "enhanced clone of the classic first-person shooter Doom" msgstr "" # tr #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:1 msgid "prelude-notify" msgstr "prelude-notify" # tr #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:2 msgid "Graphical notification applet for prelude" msgstr "Prelude için grafiksel bildirim uygulamacığı" # tr #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:1 msgid "Prepaid Manager" msgstr "Ön Ödeme Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage balance of prepaid GSM SIM cards" msgstr "Önödemeli GSM SIM kartlar için hesap yöneticisi" # tr #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:1 msgid "prerex" msgstr "prerex" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:2 msgid "Edit course prerequisite charts" msgstr "" # tr #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:1 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" # tr #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:1 msgid "PRICE" msgstr "PRICE" # tr #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:2 msgid "Precision Raster Image Convolution Engine" msgstr "Hassa Tarama Resmi Kıvrım Yapısı" # tr #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:1 msgid "Primrose" msgstr "Primrose" # tr #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:2 msgid "Captivating tile-clearing puzzle game" msgstr "Büyüleyici karo temizleme oyunu" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.AddPrinter.desktop.in.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.AddPrinter.desktop.in.h:2 msgid "Tool for adding new printers" msgstr "" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.ConfigurePrinter.desktop.in.h:1 msgid "Configure Printer" msgstr "" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.ConfigurePrinter.desktop.in.h:2 msgid "Configure your printer" msgstr "" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.PrintQueue.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue" msgstr "" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.PrintQueue.desktop.in.h:2 msgid "View the print jobs" msgstr "" #: ../menu-data/printer-driver-foo2zjs-common:hplj1020.desktop.in.h:1 msgid "Reactivate HP LaserJet 1018/1020 after reloading paper" msgstr "" #: ../menu-data/printer-driver-foo2zjs-common:hplj1020.desktop.in.h:2 msgid "" "Click the button in this program when your printer ran out of paper and you " "have refilled the paper" msgstr "" # tr #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:1 msgid "A video editing and demultiplexing tool" msgstr "Bir video düzenleme ve çözümleme aracı" # tr #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:2 msgid "ProjectX" msgstr "ProjectX" # tr #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:1 msgid "ProjectCenter" msgstr "ProjectCenter" # tr #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:2 msgid "The Official GNUstep IDE" msgstr "Resmi GNUstep geliştirme ortamı" # tr #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:1 msgid "ProjectL" msgstr "ProjectL" # tr #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ProjectL" msgstr "HIZ's ProjectL" # tr #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:1 msgid "projectM Jack Audio Visualization" msgstr "projectM Jack Ses Görselleştirmesi" # tr #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:2 msgid "" "A milkdrop based music visualizer visualizing JackAudio streams on a Qt4 GUI" msgstr "" "QT4 GUI üzerinde süt damlası (milkdrop) tabanlı ve JackAudio canlandırmalı " "müzik canlandırması." # tr #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "projectM PulseAudio Visualization" msgstr "projectM PulseAudio Görselleştirmesi" # tr #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of PulseAudio streams with projectM" msgstr "projectM ile PulseAudio akışlarının sanallaştırılması" # tr #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:1 msgid "Promoe" msgstr "Promoe" # tr #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 Client" msgstr "XMMS2 İstemcisi" #: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:1 msgid "Proof General" msgstr "" #: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:2 msgid "Organise your proofs!" msgstr "" # tr #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:1 msgid "Psensor" msgstr "Psensor" # tr #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:2 msgid "Psensor is a graphical temperature monitor for Linux" msgstr "Psensor, Linux için grafik tabanlı bir sıcaklık izleyicisidir." #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:1 msgid "Psi+ Webkit" msgstr "" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over the XMPP network" msgstr "" # tr #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:1 msgid "Psi+" msgstr "Psi+" # tr #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:1 msgid "Psi" msgstr "Psi" # tr #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:1 msgid "GNU PSPP" msgstr "GNU PSPP" # tr #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:2 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "SPSS'in özgür bir alternatifi ile istatistiksel verileri analiz edin" #: ../menu-data/ptask:ptask.desktop.in.h:1 msgid "ptask" msgstr "" #: ../menu-data/ptask:ptask.desktop.in.h:2 msgid "ptask is a task management tool based on taskwarrior" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY Terminal Emulator" msgstr "PuTTY Uçbirim Öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:2 msgid "Start a PuTTY terminal session" msgstr "Bir PuTTY uçbirim oturumu başlatın" # tr #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:1 msgid "puddletag" msgstr "puddletag" # tr #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:2 msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Ses Etiketi Düzenleyici" #: ../menu-data/pumpa:pumpa.desktop.in.h:1 msgid "Pumpa" msgstr "" #: ../menu-data/pumpa:pumpa.desktop.in.h:2 msgid "pump.io social networking" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:1 msgid "PureAdmin" msgstr "PureAdmin" # tr #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:2 msgid "Administer and monitor your FTP server" msgstr "FTP Sunucunuzu yönetin ve izleyin" #: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:1 msgid "Pure Data" msgstr "" # tr #: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:2 msgid "Visual dataflow programming platform for multimedia" msgstr "Multimedya için görsel veri akışı programlama platformu" # tr #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY SSH Client" msgstr "PuTTY SSH İstemcisi" # tr #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an SSH server with PuTTY" msgstr "PuTTY ile bir SSH sunucusuna bağlanın" # tr #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:1 msgid "Pybik" msgstr "Pybik" #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:2 msgid "Rubik's cube game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:1 msgid "Pybliographic Bibliography Manager" msgstr "Pybliographic Bibliyografi Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:2 msgid "Manage bibliographic databases" msgstr "Bibliyografik veri tabanlarını yönetin" # tr #: ../menu-data/pybridge:pybridge.desktop.in.h:1 msgid "PyBridge" msgstr "PyBridge" # tr #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:1 msgid "PyChess" msgstr "PyChess" # tr #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:2 msgid "" "PyChess is a fully featured, nice looking, easy to use chess client for the " "Gnome desktop" msgstr "" "PyChess, Gnome masaüstü için tam teşekküllü, güzel görünen, kullanıcı dostu " "bir satranç oyunu istemcisidir." #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser-book.desktop.in.h:1 msgid "PythonBook" msgstr "" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:1 msgid "LearnByCoding" msgstr "" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:2 msgid "Python Programs" msgstr "" #: ../menu-data/pycorrfit:pycorrfit.desktop.in.h:1 msgid "PyCorrFit" msgstr "" #: ../menu-data/pycorrfit:pycorrfit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pyscanfcs:pyscanfcs.desktop.in.h:2 msgid "FCS Data Analysis" msgstr "" #: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:1 msgid "PyHoca-GUI" msgstr "" #: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:2 msgid "Python X2Go Client Applet" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke Mini" msgstr "PyKaraoke Mini" # tr #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:2 msgid "Minimum-interface PyKaraoke" msgstr "Minimum-arayüzlü PyKaraoke" # tr #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke" msgstr "PyKaraoke" # tr #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:2 msgid "Universal karaoke songs and movies player" msgstr "Evrensel karaoke şarkıları ve filmleri oynatıcı" #: ../menu-data/pylang:pylang.desktop.in.h:1 msgid "Practice Languages" msgstr "" #: ../menu-data/pylang:pylang.desktop.in.h:2 msgid "Complete the right sentence with random words in English, Spanish..." msgstr "" #: ../menu-data/pymappergui:pymappergui.desktop.in.h:1 msgid "pyMapperGUI" msgstr "" #: ../menu-data/pymappergui:pymappergui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical User Interface for libmapper" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:1 msgid "EDFviewer" msgstr "EDF-görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:2 msgid "Display files in ESRF Data Format" msgstr "Dosyaları ESRF Veri Biçiminde göster" # tr #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:1 msgid "Elementsinfo" msgstr "Elementsinfo" # tr #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display X-ray information on elements" msgstr "Elementlerin X-ray bilgisini görüntüle" # tr #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:1 msgid "Peakidentifier" msgstr "Peakidentifier" # tr #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:2 msgid "Find the energy of X-ray spectral lines" msgstr "X-ray tayfsal hatlarının enerjisini bul" # tr #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA" msgstr "PyMCA" # tr #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:2 msgid "Analyse X-ray Fluorescence data" msgstr "X-ray floresans verilerini analiz edin" # tr #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA ROI tool" msgstr "PyMCA ROI aracı" # tr #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:2 msgid "Region of Interest imaging tool for XRF analysis" msgstr "XRF analizi için Region of Interest görüntüleme aracı" #: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:1 msgid "pymissile" msgstr "" #: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:2 msgid "Control Marks and Spencer USB Missile Launcher" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:1 msgid "PyMOL Molecular Graphics System" msgstr "PyMOL Moleküler Grafik Sistemi" # tr #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:2 msgid "Model molecular structures and produce high-quality images of them" msgstr "" "Moleküler yapılar biçimlendir ve bunların yüksek-kalitede görüntülerini " "oluştur" # tr #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:1 msgid "Pynagram" msgstr "Pynagram" # tr #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:2 msgid "Unjumble letters" msgstr "Şifreleri çöz" # tr #: ../menu-data/pyneighborhood:pyNeighborhood.desktop.in.h:1 msgid "pyNeighborhood" msgstr "pyNeighborhood" # tr #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:1 msgid "PyPar2" msgstr "PyPar2" # tr #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend for the par2 utility" msgstr "Par2 aracı için bir görsel önyüz" # tr #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:1 msgid "PyPE" msgstr "PyPE" # tr #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:2 msgid "Python Programmers Editor" msgstr "Python Programcı Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/pypibrowser:pypibrowser.desktop.in.h:1 msgid "PyPI Browser" msgstr "PyPI Gezgini" # tr #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:1 msgid "pyprompter" msgstr "pyprompter" #: ../menu-data/pyqso:pyqso.desktop.in.h:1 msgid "PyQSO" msgstr "" #: ../menu-data/pyqso:pyqso.desktop.in.h:2 msgid "Contact Logging Tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:1 msgid "pyRacerz" msgstr "pyRacerz" # tr #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:2 msgid "2D racing game" msgstr "İki boyutlu yarış oyunu" # tr #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:1 msgid "Pyragua" msgstr "Pyragua" # tr #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using wxPython" msgstr "wxPython kullanan hızlı ve hafif siklet IDE" # tr #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:1 msgid "pyRenamer" msgstr "pyRenamer" # tr #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:2 msgid "Mass rename files" msgstr "Dosyaları yığın halinde yeniden adlandır" # tr #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:1 msgid "Dream Cheeky Rocket Control" msgstr "Dream Cheeky Roket Kontrolü" # tr #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:2 msgid "Enabling Cubicle Warfare on Linux" msgstr "Unix üzerinde Cubicle Warfare'i etkinleştirme" # tr #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:1 msgid "Pyromaths" msgstr "Pyromaths" # tr #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:2 msgid "Generator for math worksheets for french college" msgstr "Fransız fakülteler için matematik çalışma kağıtları oluşturucu" # tr #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:1 msgid "PyRoom" msgstr "PyRoom" # tr #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:2 msgid "Distraction free full-screen text editor" msgstr "Dikkati dağıtmayan tam ekran metin düzenleyici" #: ../menu-data/pyscanfcs:pyscanfcs.desktop.in.h:1 msgid "PyScanFCS" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:1 msgid "PyScrabble" msgstr "PyScrabble" # tr #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:2 msgid "A classical game of words" msgstr "Klasik bir kelime oyunu" #: ../menu-data/pysiogame:pysiogame.desktop.in.h:1 msgid "pySioGame" msgstr "" #: ../menu-data/pysiogame:pysiogame.desktop.in.h:2 msgid "A little set of educational apps for kids" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pysolfc:pysol.desktop.in.h:1 msgid "PySol Fan Club Edition" msgstr "PySol Fan Club Edition" #: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:1 msgid "Pyspread" msgstr "" #: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:2 msgid "Python spreadsheet application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:1 msgid "Pysycache Admin" msgstr "Pysycache Yönetici" # tr #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of PySyCache" msgstr "PySyCache'nin yapılandırması" # tr #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:1 msgid "PySyCache" msgstr "PySyCache" # tr #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:2 msgid "Teach kids to move the mouse" msgstr "Çocuklara fareyi hareket ettirmeyi öğret" # tr #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:1 msgid "pyAcidoBasic" msgstr "pyAcidoBasic" # tr #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to simulate acido-basic titrations" msgstr "Asit-baz titrasyonlarını canlandıran etkileşimli bir araç" #: ../menu-data/python-ase:ase-gui.desktop.in.h:1 msgid "ase-gui" msgstr "" #: ../menu-data/python-ase:ase-gui.desktop.in.h:2 msgid "Atomic Simulation Environment GUI" msgstr "" # tr #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:1 msgid "AT-SPI Browser" msgstr "AT-SPI Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:2 msgid "Browse your Assistive Technology-enabled desktop" msgstr "Yardımcı Teknolojinizi tarayın-çalışır masaüstünde" # tr #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:1 msgid "guidata-tests" msgstr "guidata-tests" # tr #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guidata features." msgstr "" "bu uygulamayı tüm guidata özelliklerini denemek için kullanabilirsiniz" # tr #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:1 msgid "guiqwt-tests" msgstr "guiqwt-tests" # tr #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guiqwt features." msgstr "" "bu uygulamayı tüm guiqwt özelliklerini denemek için kullanabilirsiniz" # tr #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:1 msgid "Sift" msgstr "Sift" # tr #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:2 msgid "" "Signal and Image Filtering Tool (demo software based on guidata and guiqwt)" msgstr "Sinyal ve görüntü süzme aracı(guidata ve guiwt tabanlı demo yazılım)" # tr #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:1 msgid "gifeffit" msgstr "gifeffit" # tr #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:2 msgid "interactive program for XAFS analysis" msgstr "XAFS analizleri için etkileşimli program" # tr #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:1 msgid "Lunch" msgstr "Lunch" # tr #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:2 msgid "Distributed Process Launcher" msgstr "Dağıtılmış Süreç Çalıştırıcı" # tr #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:1 msgid "pyMecaVideo" msgstr "pyMecaVideo" # tr #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to track moving points in video framesets" msgstr "" "Video çerçevelerindeki hareket eden noktaları izlemek için etkileşimli araç" #: ../menu-data/python-nxt-filer:python-nxt-filer.desktop.in.h:1 msgid "NXT filer" msgstr "" #: ../menu-data/python-nxt-filer:python-nxt-filer.desktop.in.h:2 msgid "Lego Mindstorm NXT file viewer" msgstr "" #: ../menu-data/python-pyo:E-Pyo.desktop.in.h:1 msgid "E-Pyo" msgstr "" #: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:1 msgid "sqledit" msgstr "" #: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:2 msgid "Sqledit" msgstr "" # tr #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:1 msgid "web2py" msgstr "web2py" # tr #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:2 msgid "Enterprise web development framework using Python" msgstr "Python kullanarak kurumsal web geliştirme frameworkü" # tr #: ../menu-data/python-whiteboard:python-whiteboard.desktop.in.h:1 msgid "python-whiteboard" msgstr "phyton-beyaztahta" #: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/python3-windowmocker:window-mocker3.desktop.in.h:1 msgid "Window Mocker" msgstr "" #: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/python3-windowmocker:window-mocker3.desktop.in.h:2 msgid "Create windows according to a specification" msgstr "" # tr #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:1 msgid "wxGlade" msgstr "wxGlade" # tr #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:2 msgid "GUI designer written in Python with wxPython" msgstr "wxPython ile Python kullanılarak yazılmış bşr KGA tasarımcısı" #: ../menu-data/python-wxtools:PyCrust.desktop.in.h:1 msgid "PyCrust" msgstr "" #: ../menu-data/python-wxtools:PyCrust.desktop.in.h:2 msgid "GUI Python Shell with Filling" msgstr "" #: ../menu-data/python-wxtools:XRCed.desktop.in.h:1 msgid "XRCed" msgstr "" #: ../menu-data/python-wxtools:XRCed.desktop.in.h:2 msgid "wxPython XRC resource editor" msgstr "" #: ../menu-data/python3-autopilot-vis:autopilot3-vis.desktop.in.h:1 msgid "Autopilot Vis (py3)" msgstr "" #: ../menu-data/python3-autopilot-vis:autopilot3-vis.desktop.in.h:2 msgid "Inspect autopilot-enabled application internals (python 3 version)." msgstr "" #: ../menu-data/python3.4:python3.4.desktop.in.h:1 msgid "Python (v3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/python3.4:python3.4.desktop.in.h:2 msgid "Python Interpreter (v3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/python3.5:python3.5.desktop.in.h:1 msgid "Python (v3.5)" msgstr "" #: ../menu-data/python3.5:python3.5.desktop.in.h:2 msgid "Python Interpreter (v3.5)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:1 msgid "PyCAD" msgstr "PyCAD" # tr #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:2 msgid "PythonCAD" msgstr "PythonCAD" # tr #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:1 msgid "pytrainer" msgstr "pytrainer" # tr #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:2 msgid "The Free Sport Training Center" msgstr "Serbest Spor Eğitim Merkezi" #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:1 msgid "utility for Wine applications and prefixes management." msgstr "" # tr #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:2 msgid "Q4Wine" msgstr "Q4Wine" # tr #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Qalculate!" msgstr "Hesapla!" # tr #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Powerful and easy to use calculator" msgstr "Güçlü ve kullanımı kolay bir hesap makinası" # tr #: ../menu-data/qapt-deb-installer:qapt-deb-installer.desktop.in.h:1 msgid "QApt Package Installer" msgstr "QApt Paket Kurucu" # tr #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:1 msgid "QARecord" msgstr "QARecord" # tr #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:2 msgid "Simple but solid audio recording tool" msgstr "Basit ama güçlü bir ses kayıt aracı" # tr #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:1 msgid "QasConfig" msgstr "QasConfig" # tr #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:2 msgid "ALSA configuration browser" msgstr "ALSA yapılandırma tarayıcısı" # tr #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:1 msgid "QasHctl" msgstr "QasHctl" # tr #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:2 msgid "ALSA HCTL mixer" msgstr "ALSA HCTL karıştırıcı" # tr #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:1 msgid "QasMixer" msgstr "QasMixer" # tr #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical mixer application for the ALSA" msgstr "ALSA için çizgesel karıştırma uygulaması" # tr #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:2 msgid "qBittorrent" msgstr "qBittorrent" #: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:1 msgid "QBrew" msgstr "" #: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:2 msgid "Homebrewer's recipe calculator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:1 msgid "qcomicbook" msgstr "qcomicbook" # tr #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:2 msgid "" "QComicBook is a viewer for comic book archives (cbz, cbr, cbt). QComicBook " "has specific features like page preview, thumbnails view, bookmarks, manga " "mode for easing comicbook reading." msgstr "" "QComicBook çizgi roman arşivleri için bir görüntüleyicidir (cbz, cbr, cbt). " "QComicBook sayfa önizleme, küçük resim görünümü, yer imleri, çizgi roman " "okumayı kolaylaştırmak için manga kipi gibi kendine has özelliklere sahiptir." # tr #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:1 msgid "Qdacco dictionary" msgstr "Qdacco sözlük" # tr #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:2 msgid "Search words in an catalan - english dictionary" msgstr "Katalanca - İngilizce sözlükte kelime ara" # tr #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:1 msgid "QDevelop" msgstr "QDevelop" # tr #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for Qt4" msgstr "Qt4 için geliştirme ortamı" # tr #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-client.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Client" msgstr "DigiDoc3 İstemcisi" # tr #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-crypto.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Crypto" msgstr "DigiDoc3 Şifreleme" #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:1 msgid "QElectroTech " msgstr "" #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:2 msgid "Edit electrical diagrams." msgstr "" # tr #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Qemu Launcher" msgstr "Qemu Başlatıcı" # tr #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machine configurations" msgstr "Sanal makine yapılandırmalarını yönet" # tr #: ../menu-data/qesteidutil:qesteidutil.desktop.in.h:1 msgid "ID-card Utility" msgstr "Kimlik Kartı Aracı" #: ../menu-data/qgis:qbrowser.desktop.in.h:1 msgid "QGIS Browser" msgstr "" #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:1 msgid "QGIS Desktop" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:1 msgid "qgit" msgstr "qgit" # tr #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:2 msgid "git GUI viewer" msgstr "git grafiksel kullanıcı arayüzü yöneticisi" #: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:1 msgid "qGo" msgstr "" #: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:2 msgid "Play Go online and against computer, view and edit SGF files" msgstr "" #: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:1 msgid "QHiMDTransfer" msgstr "" #: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:2 msgid "Transfer software for Sony HiMD Walkman" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:1 msgid "QjackCtl" msgstr "QjackCtl" # tr #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:2 msgid "QjackCtl is a JACK Audio Connection Kit Qt GUI Interface" msgstr "QjackCtl, bir JACK Qt arayüzüdür" #: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:1 msgid "QJackRcd" msgstr "" #: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:2 msgid "A simple Jack recorder" msgstr "" #: ../menu-data/qjoypad:qjoypad.desktop.in.h:1 msgid "QJoyPad" msgstr "" #: ../menu-data/qjoypad:qjoypad.desktop.in.h:2 msgid "Trigger keystrokes and mouse actions with gamepads/joysticks" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:1 msgid "QLandkarteGT" msgstr "QLandkarteGT" # tr #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qmapshack:qmapshack.desktop.in.h:2 msgid "GPS device mapping utility" msgstr "GPS aygıt eşleme aracı" # tr #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:1 msgid "Qliss3D" msgstr "Qliss3D" # tr #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:2 msgid "demonstration tool for Lissajous physiques" msgstr "Lissajous yapıları için uygulama aracı" # tr #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:1 msgid "Qlix" msgstr "Qlix" # tr #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage tracks, files, and playlists between a host computer and an MTP device" msgstr "" "Sunucu bilgisayar ve MTP aygıtı arasında parça, dosya ve çalma listelerini " "yönet" #: ../menu-data/qmapshack:qmapshack.desktop.in.h:1 msgid "QMapShack" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:1 msgid "QMidiArp" msgstr "QMidiArp" # tr #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:2 msgid "Arpeggiator-Sequencer-LFO" msgstr "Arpeggiator-Sequencer-LFO" # tr #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:1 msgid "QmidiNet" msgstr "QmidiNet" # tr #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:2 msgid "QmidiNet is a MIDI Network Gateway via UDP/IP Multicast" msgstr "QmidiNet, UDP/IP çoklu gönderim üzerinden bir MIDI ağ geçididir." #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:1 msgid "Qmidiroute" msgstr "" #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:2 msgid "Midi Router" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:1 msgid "Qmmp" msgstr "Qmmp" # tr #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:2 msgid "Qt4-based Multimedia Player" msgstr "Qt4 tabanlı Çokluortam Oynatıcı" # tr #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:1 msgid "QMPDClient" msgstr "QMPDİstemcisi" # tr #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:2 msgid "A nicer MPD client" msgstr "Daha iyi bir MPD istemcisi" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:1 msgid "qpdfview" msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:2 msgid "A tabbed document viewer using Qt and the Poppler library." msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:3 msgid "Choose instance" msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:4 msgid "Non-unique instance" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qprogram-starter:qprogram-starter.desktop.in.h:1 msgid "qprogram-starter" msgstr "qprogram-starter" # tr #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:1 msgid "QPxTool" msgstr "QPxTool" # tr #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD media quality checker" msgstr "CD/DVD ortam kalite denetleyicisi" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:1 msgid "Qreator" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:2 msgid "Create your own QR codes" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:3 msgid "New QR code for URL" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:4 msgid "New QR code for Text" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:5 msgid "New QR code for Location" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:6 msgid "New QR code for WiFi network" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:7 msgid "New QR code for a Software Center app" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:8 msgid "New QR code for a Business card" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:9 msgid "New QR code for a Call or text message" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:1 msgid "qRFCView" msgstr "qRFCView" # tr #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:2 msgid "Downloads and displays RFC" msgstr "RFCleri indirir ve gösterir" # tr #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:1 msgid "qrq" msgstr "qrq" # tr #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:2 msgid "High speed Morse telegraphy trainer" msgstr "Yüksek hızlı Mors alfabesi eğitmeni" # tr #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:1 msgid "Qsampler" msgstr "Qsampler" # tr #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:2 msgid "Qsampler is a LinuxSampler Qt GUI Interface" msgstr "Qsampler bir LinuxSampler Qt GUI Arayüzü'dür" # tr #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:1 msgid "QSapecNG" msgstr "QSapecNG" # tr #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:2 msgid "Symbolic analyzer of linear analog circuits" msgstr "Çizgisel analog devrelerin sembolik analizi" # tr #: ../menu-data/qshutdown:qshutdown.desktop.in.h:1 msgid "qshutdown" msgstr "qshutdown" # tr #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:1 msgid "QSource-Highlight" msgstr "QSource-Highlight" # tr #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:2 msgid "Highlight your sources" msgstr "Kaynaklarınızı öne çıkarın" #: ../menu-data/qsstv:qsstv.desktop.in.h:1 msgid "QSSTV" msgstr "" #: ../menu-data/qsstv:qsstv.desktop.in.h:2 msgid "Qt-based slow-scan TV and fax" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:1 msgid "QStarDict is Qt version of StarDict" msgstr "QStarDict StarDict'in Qt sürümüdür" # tr #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:2 msgid "QStarDict" msgstr "QStarDict" # tr #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:1 msgid "Qsynth" msgstr "Qsynth" # tr #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:2 msgid "Qsynth is a FluidSynth Qt GUI Interface" msgstr "Qsynth bir FluidSynth Qt GUI Arayüzü'dür" # tr #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Designer" msgstr "Qt 4 Tasarımcısı" # tr #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Interface Designer" msgstr "Arayüz Tasarımcı" # tr #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Assistant" msgstr "Qt 4 Yardımcısı" # tr #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Document Browser" msgstr "Belge Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Linguist" msgstr "Qt 4 Linguist" # tr #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Translation Tool" msgstr "Çeviri Aracı" # tr #: ../menu-data/qt4-qtconfig:qtconfig-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Settings" msgstr "Qt 4 Ayarları" #: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu SDK" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:1 msgid "Qt Creator" msgstr "Qt Oluşturucu" #: ../menu-data/qtel:qtel.desktop.in.h:1 msgid "Qtel" msgstr "" #: ../menu-data/qtel:qtel.desktop.in.h:2 msgid "The Qt EchoLink Client" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:1 msgid "QtEmu" msgstr "QtEmu" # tr #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:2 msgid "Frontend to QEMU virtual machine monitor" msgstr "QEMU sanal makine izleyicisi için ön uç" # tr #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:1 msgid "QTerm" msgstr "QTerm" # tr #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:1 msgid "QtGain" msgstr "QtGain" # tr #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:2 msgid "Add \"gain\" tags to your audio files" msgstr "Ses dosyalarınıza \"kazanç\" etiketleri ekleyin" # tr #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:1 msgid "qthid-2.2" msgstr "qthid-2.2" # tr #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:2 msgid "limited support for devices with older firmware" msgstr "daha eski gömülü yazılımlı aygıtlar için sınırlı destek" # tr #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:1 msgid "qthid" msgstr "qthid" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:2 msgid "" "full support for the Funcube Dongle API available with firmware 18f or later" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:1 msgid "QTikZ" msgstr "QTikZ" # tr #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:1 msgid "QtiPlot" msgstr "QtiPlot" # tr #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and plot scientific data" msgstr "Bilimsel veriyi çözümle ve çiz" # tr #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:1 msgid "QTM" msgstr "QTM" # tr #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:2 msgid "Weblog management application" msgstr "Web günlüğü yönetim uygulaması" #: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:1 msgid "QtQR" msgstr "" #: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:2 msgid "" "QtQR is a Qt based software that let's you generate QR Codes easily, scan an " "image file for QR Codes and decode them or use your webcam to scan a printed " "one." msgstr "" # tr #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:1 msgid "Qtractor" msgstr "Qtractor" # tr #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:2 msgid "Qtractor is an Audio/MIDI multi-track sequencer application" msgstr "Qtractor çok kanallı bir Ses/MIDI ardışımlayıcı uygulamasıdır" #: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:1 msgid "QTScrobbler" msgstr "" #: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:2 msgid "" "QTScrobbler is tool for submitting .scrobbler.log from portable players to " "Last.fm" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Client" msgstr "QtSmbstatus İstemcisi" # tr #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:2 msgid "QtSmbstatus is a GUI (graphical user interface) for smbstatus" msgstr "QtSmbstatus smbstatus için bir GUI'dir (grafiksel kullanıcı arayüzü)" # tr #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Light" msgstr "QtSmbstatus Light" # tr #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:1 msgid "Quadrapassel" msgstr "Quadrapassel" # tr #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "Düşen blokları bir araya oturt" #: ../menu-data/quake2:quake2-groundzero.desktop.in.h:1 msgid "Quake II MP2: Ground Zero" msgstr "" # tr #: ../menu-data/quake2:quake2-groundzero.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 2 for the classic first person shooter" msgstr "Klasik birinci şahıs nişancı için Görev Paketi 2" #: ../menu-data/quake2:quake2-reckoning.desktop.in.h:1 msgid "Quake II MP1: The Reckoning" msgstr "" #: ../menu-data/quake2:quake2-reckoning.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 1 for the classic first person shooter" msgstr "" #: ../menu-data/quake2:quake2.desktop.in.h:1 msgid "Quake II" msgstr "" # tr #: ../menu-data/quake2:quake2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:2 msgid "Classic first person shooter" msgstr "Klasik Birinci Şahıs Nişancı" #: ../menu-data/quake3:quake3-team-arena.desktop.in.h:1 msgid "Quake III: Team Arena" msgstr "" #: ../menu-data/quake3:quake3-team-arena.desktop.in.h:2 msgid "Expansion pack for Quake III Arena" msgstr "" # tr #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:1 msgid "Quake III Arena" msgstr "Quake III Arena" # tr #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:2 msgid "Play the original Quake III Arena" msgstr "Özgün Quake III Arena'yı Oynayın" # tr #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Scourge of Armagon" msgstr "Quake: Scourge of Armagon" # tr #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Dissolution of Eternity" msgstr "Quake: Dissolution of Eternity" # tr #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:1 msgid "Quake" msgstr "Quake" # tr #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:1 msgid "Quarry" msgstr "Quarry" # tr #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:2 msgid "A multi-purpose board game GUI for Go, Amazons and Reversi" msgstr "" "Go, Amazons and Reversi masaüstü oyunları için çok amaçlı bir görsel önyüz" # tr #: ../menu-data/quassel-client:quasselclient.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC (Client only)" msgstr "Quassel IRC (yalnızca İstemci)" # tr #: ../menu-data/quassel-client:quasselclient.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quassel:quassel.desktop.in.h:2 msgid "Distributed IRC client with central core component" msgstr "Merkezi bileşene sahip dağınık IRC istemcisi" # tr #: ../menu-data/quassel:quassel.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC" msgstr "Quassel IRC" # tr #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:1 msgid "QuickSynergy" msgstr "QuickSynergy" # tr #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:2 msgid "A graphical interface for easily configuring Synergy" msgstr "Synergy'i kolayca yapılandırmak için bir grafik arayüz" #: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:1 msgid "Quisk" msgstr "" #: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:2 msgid "Audio IQ signal intermediate frequency receiver" msgstr "" # tr #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:1 msgid "QuitCount" msgstr "quickplay" # tr #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:2 msgid "Simple counter showing your gains since you quit smoking" msgstr "" "Sigara içmeyi bıraktığınız günden beri kazançlarınızı gösteren basit bir " "sayaç" #: ../menu-data/quiterss:quiterss.desktop.in.h:1 msgid "QuiteRSS" msgstr "" #: ../menu-data/quiterss:quiterss.desktop.in.h:2 msgid "QuiteRSS is a RSS/Atom feed reader written in C++/Qt4" msgstr "" # tr #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:1 msgid "Quod Libet" msgstr "Quod Libet" # tr #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection" msgstr "Ses arşivinizi dinleyin, tarayın ya da düzenleyin" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:1 msgid "QupZilla" msgstr "" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:2 msgid "A fast and secure web browser" msgstr "" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:3 msgid "Open new tab" msgstr "" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:4 msgid "Open new window" msgstr "" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:5 msgid "Start private browsing" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:1 msgid "QuteCom" msgstr "QuteCom" # tr #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:2 msgid "" "Talk to people over the Internet and send instant messages over multiple " "protocols" msgstr "" "İnternet üzerinden insanlarla konuş ve çoklu iletişim kuralları üzerinden " "anlık ileti gönder" # tr #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:1 msgid "qutIM" msgstr "qutIM" # tr #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over IM" msgstr "Anlık mesajlaşma üzerinden iletişim kurun" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:1 msgid "Qt V4L2 test Utility" msgstr "" # tr #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:2 msgid "Allow testing Video4Linux devices" msgstr "Video4Linux aygıtlarının sınanmasına izin verin" # tr #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:1 msgid "QViaggiaTreno" msgstr "QViaggiaTreno" # tr #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:2 msgid "Interfaccia grafica per ViaggiaTreno" msgstr "ViaggiaTreno başına arayüz grafiği" # tr #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:1 msgid "QWBFS Manager" msgstr "QWBFS Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:2 msgid "" "QWBFS Manager is a graphical user interface (GUI) for working with WBFS " "filesystem formatted hard disk drive." msgstr "" "QWBFS Yönetici WBFS olarak biçimlenmiş disk sürücüleri ile çalışmanız için " "grafiksel bir arayüzdür." # tr #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:1 msgid "qweborf" msgstr "qweborf" # tr #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:2 msgid "Shares files using the HTTP protocol" msgstr "HTTP protokolünü kullanarak dosya paylaşır" # tr #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:1 msgid "qwo" msgstr "qwo" # tr #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:2 msgid "An input method for touchscreens" msgstr "Dokunmatik ekranlar için bir girdi yöntemi" # tr #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:1 msgid "Qxw" msgstr "Qxw" # tr #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:2 msgid "Construct crossword puzzles" msgstr "Çapraz bulmacalar oluşturun" #: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:1 msgid "R" msgstr "" #: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:2 msgid "R software environment for statistical computing and graphics" msgstr "" #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:3 msgid "R Commander);" msgstr "" #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:1 msgid "Graphical interface to the R environment for statistical computing );" msgstr "" # tr #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:1 msgid "DrRacket" msgstr "DrRacket" # tr #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Racket" msgstr "Racket için Bütünleşik Geliştirme Ortamı" # tr #: ../menu-data/radiotray:radiotray.desktop.in.h:1 msgid "Radio Tray" msgstr "Radio Tray" # tr #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:1 msgid "Raincat" msgstr "Raincat" # tr #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:2 msgid "2D puzzle game featuring a fuzzy little cat" msgstr "2B bulmaca oyunu, tüylü küçük kediye eşlik ediyor" # tr #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:1 msgid "Rakarrack" msgstr "Rakarrack" # tr #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:2 msgid "Guitar Effects Processor" msgstr "Gitar Efektleri İşlemcisi" # tr #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Resim Yükleyici" # tr #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "" "Download photos and videos from cameras, memory cards and Portable Storage " "Devices" msgstr "" "Kamera, hafıza kartı ve taşınabilir depolama aygıtlarından resim ve video " "indirin." # tr #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:1 msgid "RapidSVN" msgstr "RapidSVN" # tr #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:2 msgid "A GUI Client for Subversion" msgstr "Subversion için grafiksel kullanıcı arayüzüne sahip bir istemci" # tr #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:1 msgid "RasMol (GTK version)" msgstr "RasMol (GTK sürümü)" # tr #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:2 msgid "View macro-molecules and prepare publication-quality images of them" msgstr "" "Makro-molekülleri görüntüleyin ve bunların basım kalitesinde görüntülerini " "alın" # tr #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:1 msgid "RawTherapee" msgstr "RawTherapee" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:2 msgid "An advanced photo development program" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:1 msgid "Razor Appearance Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:2 msgid "Configure appearance of Razor desktop" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-autosuspend.desktop.in.h:1 msgid "Razor Autosuspend Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:1 msgid "Razor Shortcut Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:2 msgid "Configure global shortcut of Razor desktop" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Razor Mouse Configurator" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Configure X11 mouse" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:1 msgid "Razor Freedesktop Notifications Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:2 msgid "Configure freedesktop notifications in Razor desktop" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:1 msgid "Qt Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure Qt" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:1 msgid "Razor Configuration Center" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt modules" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:1 msgid "Razor Desktop Configurator" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt desktop module" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:1 msgid "Leave" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:2 msgid "Leave the system" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:1 msgid "About Razor" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Razor-qt" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:1 msgid "Razor Session Configurator" msgstr "" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt session module" msgstr "" #: ../menu-data/realtimebattle:realtimebattle.desktop.in.h:1 msgid "RealTimeBattle" msgstr "" #: ../menu-data/realtimebattle:realtimebattle.desktop.in.h:2 msgid "programming game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:1 msgid "Find documents by specifying search terms" msgstr "Arama terimleri belirleyerek belgeleri bul" # tr #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:2 msgid "Recoll" msgstr "Recoll" # tr #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:1 msgid "Red Eclipse" msgstr "Kızıl Tutulma" # tr #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:2 msgid "First-person shooter with agile gameplay and built-in editor." msgstr "Dahili düzenleyici ve çevik oynayış ile birinci şahıs nişancı" # tr #. Encoding=UTF-­8 #Encoding causes problems #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:2 msgid "RedNotebook" msgstr "RedNotebook" # tr #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:3 msgid "Daily journal with calendar, templates and keyword searching " msgstr "yer " # tr #: ../menu-data/redshift-gtk:redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" msgstr "Redshift" # tr #: ../menu-data/redshift-gtk:redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment tool" msgstr "Renk sıcaklığı ayarlama aracı" # tr #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:1 msgid "Referencer" msgstr "Referencer" # tr #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:2 msgid "Document organiser" msgstr "Belge düzenleyici" # tr #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:1 msgid "regexxer Search Tool" msgstr "regexxer Arama Aracı" # tr #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:2 msgid "Search and replace using regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri kullanarak arayın ve yer değiştirin" # tr #: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:1 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:2 msgid "Software for 3-manifold topology and normal surface theory" msgstr "" # tr #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:1 msgid "Reinteract" msgstr "Reinteract" # tr #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python shell" msgstr "Etkileşimli Python kabuğu" #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:1 msgid "Rekonq" msgstr "" # tr #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:1 msgid "Relational" msgstr "İlişkisel" # tr #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:2 msgid "Learn and experiment relational algebra" msgstr "İlişkisel cebiri öğrenin ve uygulayın" #: ../menu-data/reminders-app:com.ubuntu.reminders.desktop.in.h:1 msgid "Reminders" msgstr "" #: ../menu-data/reminders-app:com.ubuntu.reminders.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Reminders app, powered by Evernote" msgstr "" # tr #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:1 msgid "REminiscence" msgstr "REminiscence" # tr #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:2 msgid "A port of FlashBack game engine" msgstr "Bir FlashBack oyun motoru portu" # tr #: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina Uzak Masaüstü İstemcisi" # tr #: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:2 msgid "Connect to remote desktops" msgstr "Uzak masaüstlerine bağlan" # tr #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py Demo" msgstr "Ren'Py Demo" # tr #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel game demo with Ren'Py" msgstr "Ren'Py tarafından görsel-roman oyunu demosu" # tr #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:1 msgid "The Question" msgstr "Soru" # tr #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:2 msgid "a simple visual-novel game with Ren'Py" msgstr "Ren'Py tarafından basit bir görsel-roman oyunu" # tr #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py" msgstr "Ren'Py" # tr #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel type games" msgstr "Görsel-roman türü oyunlar" #: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:1 msgid "repsnapper" msgstr "" #: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:2 msgid "Controls your 3D plastic printer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:1 msgid "Resolution Switcher" msgstr "Çözünürlük Değiştirici" # tr #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:2 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ekran çözünürlüğünüzü değiştirin" #: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:1 msgid "ResidualVM" msgstr "" #: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several 3D games" msgstr "" # tr #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:1 msgid "ReText" msgstr "ReText" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor for Markdown and reStructuredText" msgstr "" # tr #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:1 msgid "Organize and secure your passwords" msgstr "Şifrelerinizi güvenle yönetin" # tr #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:2 msgid "Revelation Password Manager" msgstr "Revelation Şifre Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:1 msgid "RFDump" msgstr "RFDump" # tr #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:2 msgid "Tool to directly interoperate with an RFID reader" msgstr "RFID okuyucu ile doğrudan çalışan araçlar" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:1 msgid "rgbPaint painting program" msgstr "" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:2 msgid "Simple painting program for pixel art" msgstr "" # tr #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:1 msgid "Rhinote" msgstr "Rhinote" # tr #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:2 msgid "Virtual sticky-notes" msgstr "Sanal yapışkan notlar" #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:1 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox Musıqi Çalar" # tr #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:1 msgid "Ri-li" msgstr "Ri-li" # tr #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:2 msgid "a toy simulator game" msgstr "bir oyuncak simülatör oyunu" # tr #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:1 msgid "RipOff" msgstr "RipOff" # tr #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio from your CDs" msgstr "Müzik CD'si aktar" # tr #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:1 msgid "Ripper X" msgstr "Ripper X" # tr #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:2 msgid "Rip Cds" msgstr "CD'leri dönüştür" # tr #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Ristretto Image Viewer" msgstr "Ristretto Resim Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" msgstr "Resimlerinize kolayca bakın" # tr #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:1 msgid "RKWard" msgstr "RKWard" # tr #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the R-project" msgstr "R-projesi için görsel arayüz" # tr #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:1 msgid "Rlplot Graph Generator" msgstr "Rlplot Graik Üreteci" # tr #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:2 msgid "Generate publication quality graphs" msgstr "Yayım kalitesi çizelgeleri üretin" # tr #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:1 msgid "rlvm" msgstr "rlvm" # tr #. GNOME and KDE 3 uses Comment. #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:3 msgid "RealLive Emulator" msgstr "Gerçekyaşam öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:1 msgid "Robocode" msgstr "Robocode" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:2 msgid "Java programming game with battle tanks" msgstr "" # tr #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:1 msgid "Robocut" msgstr "Robocut" # tr #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:2 msgid "allow you to cut graphics with a Graphtec plotters" msgstr "graphtec çizicisi ile çizimleri kesmenize izin verir" #: ../menu-data/robojournal:robojournal.desktop.in.h:1 msgid "RoboJournal" msgstr "" #: ../menu-data/robojournal:robojournal.desktop.in.h:2 msgid "Keep a journal/diary of day-to-day events in your life." msgstr "" #: ../menu-data/rockdodger:rockdodger.desktop.in.h:1 msgid "Addictive rock-dodging greeblie-killing platform game" msgstr "" #: ../menu-data/rockdodger:rockdodger.desktop.in.h:2 msgid "Rock Dodger" msgstr "" # tr #: ../menu-data/rocs:org.kde.rocs.desktop.in.h:1 msgid "Rocs" msgstr "Rocs" # tr #: ../menu-data/rocs:org.kde.rocs.desktop.in.h:2 msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." msgstr "Profesörler ve Öğrenciler için Grafik Teorisi Aracı" #: ../menu-data/roger-router:roger.desktop.in.h:1 msgid "Roger Router" msgstr "" #: ../menu-data/roger-router:roger.desktop.in.h:2 msgid "" "Journal, Fax-Software and Call-Monitor for AVM FRITZ!Box or compatible" msgstr "" #: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:1 msgid "ROOT" msgstr "" #: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:2 msgid "ROOT's Object Oriented Technologies" msgstr "" # tr #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:1 msgid "MIDI and Audio Sequencer and Notation Editor" msgstr "MIDI ve Ses Ardışımlayıcı ve Nota Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:2 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" # tr #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:1 msgid "Rise of the Triad" msgstr "Üçlü'nün Yükselişi" # tr #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:2 msgid "" "A high quality, fast scrolling first-person perspective 3D action game" msgstr "Oynayıcı gözünden kaliteli, hızlı oynanan 3B aksiyon oyunu" # tr #: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:1 msgid "ROXTerm" msgstr "ROXTerm" # tr #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:1 msgid "rRootage" msgstr "rRootage" # tr #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:2 msgid "Destroy autocreated battleships" msgstr "Otomatik oluşturulan savaş gemilerini yok et" # tr #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:1 msgid "RSIBreak" msgstr "RSIBreak" # tr #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:2 msgid "Makes sure you rest now and then" msgstr "Zaman zaman dinlenmenizi sağlar" #: ../menu-data/rurple-ng:rurple-ng.desktop.in.h:1 msgid "Rurple NG" msgstr "" #: ../menu-data/rurple-ng:rurple-ng.desktop.in.h:2 msgid "Learn programming with a robot" msgstr "" # tr #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:1 msgid "RutilT WLAN Manager" msgstr "RutilT WLAN Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:2 msgid "Manage your wireless network interfaces" msgstr "Kablosuz ağ arayüzlerini yönet" #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 msgid "Rxvt Color Unicode Terminal" msgstr "" #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 msgid "New Rxvt Color Unicode Terminal" msgstr "" # tr #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:1 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" # tr #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "UPnP/DLNA Hizmetleri" # tr #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:1 msgid "SABnzbd+" msgstr "SABnzbd+" # tr #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:2 msgid "Download from usenet" msgstr "Usenet'ten indirin" # tr #: ../menu-data/sadms:sadms.desktop.in.h:1 msgid "Sadms" msgstr "Sadms" # tr #: ../menu-data/saga:saga.desktop.in.h:1 msgid "SAGA GIS" msgstr "SAGA GIS" #: ../menu-data/saga:saga.desktop.in.h:2 msgid "Geodata Processing and Analysis" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:1 msgid "Sagasu" msgstr "Sagasu" # tr #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:2 msgid "GNOME tool to find strings in a set of files" msgstr "Bir dosyalar takımında dizgileri bulmak için GNOME aracı" # tr #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:1 msgid "SagCAD" msgstr "SagCAD" # tr #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:2 msgid "Draw and create" msgstr "Çiz ve oluştur" # tr #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:1 msgid "Sailcut CAD" msgstr "Sailcut CAD" # tr #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:2 msgid "Sail Design Application" msgstr "Yelken tasarlama uygulaması" # tr #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:1 msgid "Sakura" msgstr "Sakura" #: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:1 msgid "samplv1" msgstr "" #: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:2 msgid "samplv1 is an old school polyphonic sampler" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:1 msgid "Platinum Arts Sandbox Gamemaker" msgstr "Platinum Arts Sandbox Oyun Geliştirme Aracı" # tr #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D games and worlds" msgstr "3B oyunlar ve dünyalar oluştur" #: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:1 msgid "SAOImage DS9 " msgstr "" #: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:2 msgid "Astronomical Data Visualization Application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:1 msgid "Sauerbraten" msgstr "Sauerbraten" # tr #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:2 msgid "A networked, fast-paced 3D first-person shooter" msgstr "Ağ üzerinden oynanan 3B karşına çıkanı vur oyunu" # tr #: ../menu-data/sawfish:sawfish.desktop.in.h:1 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" # tr #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:1 msgid "Scan Tailor" msgstr "Tarama Uyarlaması" # tr #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:2 msgid "Interactive post-processing tool for scanned pages" msgstr "Taranmış sayfalar için etkileşimli son işlem aracı" #: ../menu-data/scid:scid.desktop.in.h:1 msgid "Scid" msgstr "" #: ../menu-data/scid:scid.desktop.in.h:2 msgid "Free chess database application" msgstr "" # tr #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:1 msgid "SciDAVis" msgstr "SciDAVis" # tr #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:2 msgid "Application for scientific data analysis and visualization" msgstr "Bilimsel veri analizi ve görselleştirilmesi için uygulama" # tr #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:1 msgid "Scientific software package for numerical computations" msgstr "Sayısal hesaplamalar için bilimsel yazılım paketi" # tr #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab CLI" msgstr "Scilab CLI" # tr #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab advanced CLI" msgstr "Scilab gelişmiş CLI" # tr #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:1 msgid "SCIM Input Method" msgstr "" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Smart Common Input Method platform" msgstr "" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:1 msgid "SciTE Text Editor" msgstr "SciTE Metin Muharriri" # tr #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:2 msgid "Edit your source files" msgstr "Kaynak dosyalarınızı düzenleyin" # tr #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:1 msgid "ScolaSync" msgstr "ScolaSync" # tr #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to copy files to or from USB storage media" msgstr "USB depolama aygıtlarına etkileşimli dosya kopyalama aracı" # tr #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:1 msgid "Scolily Score Recorder" msgstr "Scolily Skor Kaydedici" # tr #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:2 msgid "Create scores on-the-fly by recording from mic" msgstr "Mikrofondan kayıt yaparak anında müzik notaları oluşturun" #: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:1 msgid "Scorched 3D" msgstr "Scorched 3D" #: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:2 msgid "3D artillery game similar to Scorched Earth" msgstr "Scorched Earth 3B topçu oyunu" #: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:1 msgid "Scratch" msgstr "" #: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:2 msgid "Programming system and content development tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:1 msgid "Screenie" msgstr "Screenie" # tr #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot Composer" msgstr "Ekran Görüntüsü Oluşturucu" # tr #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:1 msgid "Screenkey" msgstr "Screenkey" # tr #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:2 msgid "Screencast your keys" msgstr "Şifrelerinizi kaydedin" # tr #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:1 msgid "Screenlets" msgstr "Screenletler" # tr #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to manage your Screenlets." msgstr "Screenletlerinizi yönetmek için grafiksel bir araç" # tr #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:2 msgid "Measure objects on your screen" msgstr "Ekranınızdaki nesneleri ölçün" # tr #: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:1 msgid "ScummVM" msgstr "ScummVM" # tr #: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several adventure games" msgstr "Çeşitli macera oyunları için yorumlayıcı" # tr #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:1 msgid "SDL-Ball" msgstr "SDL-Ball" # tr #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:2 msgid "Breakout Game" msgstr "Kaçış Oyunu" # tr #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:1 msgid "sdlBasic" msgstr "sdlBasic" # tr #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:2 msgid "Multiplatform basic interpreter for the development of videogames" msgstr "Video oyunları geliştirmek için çok platformlu temel bir yorumlayıcı" #: ../menu-data/seahorse-adventures:seahorse-adventures.desktop.in.h:1 msgid "Seahorse Adventures" msgstr "" #: ../menu-data/seahorse-adventures:seahorse-adventures.desktop.in.h:2 msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon" msgstr "" # tr #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Dosya Şifresini Çöz" # tr #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-keys.desktop.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Anahtarı İçe Aktar" # tr #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-signature.desktop.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "İmzayı Doğrula" # tr #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:1 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Şifre ve Parolalar" # tr #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Parolalarınızı ve şifreleme anahtarlarınızı yönetin" # tr #: ../menu-data/searchandrescue:SearchAndRescue.desktop.in.h:1 msgid "Search and rescue" msgstr "Ara ve kurtar" # tr #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Searchmonkey" msgstr "Searchmonkey" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression power search utility" msgstr "" #: ../menu-data/seascope:seascope.desktop.in.h:1 msgid "seascope" msgstr "" #: ../menu-data/seascope:seascope.desktop.in.h:2 msgid "lexical source code navigation tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:1 msgid "SeaView" msgstr "SeaView" # tr #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:2 msgid "" "Edits multiple sequence alignments and prints them in PostScript format." msgstr "Çoklu ardışık dizilimleri düzenler ve PostScript biçeminde yazdırır" # tr #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:1 msgid "SecPanel" msgstr "SecPanel" # tr #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for SSH and SCP" msgstr "SSH ve SCP için bir grafiksel kullanıcı arayüzü" #: ../menu-data/seetxt:seetxt.desktop.in.h:1 msgid "Seetxt" msgstr "" #: ../menu-data/seetxt:seetxt.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight text file and man page viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:1 msgid "Semantik" msgstr "Semantik" # tr #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:2 msgid "Mind mapping software" msgstr "Akıl haritası yazılımı" # tr #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:1 msgid "Sentinella" msgstr "Sentinella" # tr #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:2 msgid "Action launcher based on system activity" msgstr "Sistem etkinliği tabanlı eylem başlatıcı" # tr #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:1 msgid "Seq24" msgstr "Seq24" # tr #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Sequencer" msgstr "MIDI Sıralayıcı" # tr #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:1 msgid "Series60-Remote" msgstr "Series60-Remote" # tr #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage your S60 mobile phone" msgstr "S60 model cep telefonunuzu yönetmek için bir uygulama" #: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:1 msgid "setBfree" msgstr "" #: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:2 msgid "MIDI-controlled, software synthesizer using JACK" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP Client" msgstr "SFLphone VoIP İstemcisi" # tr #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sflphone-kde:kde4__sflphone-client-kde.desktop.in.h:2 msgid "Call and receive calls with SIP or IAX protocols" msgstr "SIP veya IAX protokolleri ile çağrı gönderin veya alın" #: ../menu-data/sflphone-kde:kde4__sflphone-client-kde.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP KDE4 client" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:1 msgid "Black Box" msgstr "Siyah Kutu" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:2 msgid "Deduce the positions of the balls by firing lasers" msgstr "Lazeri ateşleyerek topların konumlarını anlamaya çalış." # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:1 msgid "Bridges" msgstr "Bridges" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:2 msgid "Connect the islands together with bridges" msgstr "Adaları köprülerle bağlayın" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:1 msgid "Cube" msgstr "Küp" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:2 msgid "" "Get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time" msgstr "Kübün altı yüzüne altı mavi kareyi aynı anda al" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:1 msgid "Dominosa" msgstr "Dominosa" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:2 msgid "" "Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the " "provided array of numbers" msgstr "" "Taslağı , domino setini bildirilen dizi sayısına uygun şekilde düzenleyerek " "yeniden yapılandır" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:1 msgid "Fifteen" msgstr "Onbeş" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:2 msgid "" "Try to end up with the tiles in numerical order, with the space in the " "bottom right" msgstr "Sağ alttaki boşlukla sayısal sıralı karolarla sonlandırmaya çalış" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:1 msgid "Filling" msgstr "Filling" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:2 msgid "" "Fill in digits so that each connected region of squares containing the same " "digit has an area equal to that digit" msgstr "" "Dijitleri doldur, böylece kare bölgesindeki her bağlantı, bir alandaki aynı " "dijite eşittir" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:1 msgid "Flip" msgstr "Flip" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:2 msgid "Light all the squares up at the same time" msgstr "Tüm kareleri eş zamanlı ışıklandır" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:1 msgid "Galaxies" msgstr "Galaksiler" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:2 msgid "" "Draw edges along the grid lines which divide the rectangle under certain " "rules" msgstr "" "Kesin kurallar altında, dikdörtgene bölünen ızgara çizgileri boyunca " "kenarları çiz" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:1 msgid "Guess" msgstr "Tahmin et" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to the famous 'Mastermind'" msgstr "Meşhur 'Mastermind' benzeri oyun" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:1 msgid "Inertia" msgstr "Inertia" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:2 msgid "Collect all the gems without running into any mines" msgstr "Mayınlara çarpmadan bütün mücevherleri topla" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:1 msgid "Keen" msgstr "Keen" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:2 msgid "Game based on KenKen" msgstr "KenKen tabanlı oyun" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:1 msgid "Light Up" msgstr "Işıkları Aç" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:2 msgid "Light up all the empty squares by placing light bulbs in some of them" msgstr "Bazılarına ampüller yerleştirerek tüm boş kareleri aydınlat" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:1 msgid "Loopy" msgstr "Loopy" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:2 msgid "Draw lines around a digit according to the number in it" msgstr "Rakamların etrafına rakam kadar çizgi çizin" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:1 msgid "Magnets" msgstr "Mıknatıslar" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:2 msgid "Magnets puzzle game" msgstr "Mıknatıslar yapboz oyunu" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:1 msgid "Map" msgstr "Harita" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:2 msgid "" "Colour each region with one of four colours so that no two regions sharing a " "boundary have the same colour" msgstr "" "Aynı sınırı paylaşan iki bölgelerden hiç biri aynı renk olmayacak şekilde, " "her bölgeyi dört renkten biriyle doldur" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:1 msgid "Net" msgstr "Net" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:2 msgid "Rotate every tile to fix the network" msgstr "Ağı onarmak için her parçayı çevir" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:1 msgid "Netslide" msgstr "Netslide" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:2 msgid "" "Game combining the grid generation of Net with the movement of Sixteen" msgstr "" "Sixteen oyununun hareket sistemi ile Net oyununun ağ kurma mantığını " "birleştiren bir oyun" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:1 msgid "Pattern" msgstr "Desen" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:2 msgid "Fill in the entire grid black or white" msgstr "Tüm gridleri siyah veya beyaz ile doldur" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:1 msgid "Pearl" msgstr "İnci" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:2 msgid "Game based on Masyu" msgstr "Masyu tabanlı oyun" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:1 msgid "Pegs" msgstr "Piyonlar" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:2 msgid "Remove all but one of the pegs by jumping an adjacent peg over it" msgstr "" "Son kalan haricindeki bütün piyonları, hemen yanındakinin üzerinden " "atlatarak toplayın" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:1 msgid "Range" msgstr "Range" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:2 msgid "Fill the grid so the range of each numbered square matches the number" msgstr "Her numaralanmış karenin sayıya uyması için ızgarayı doldurun" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:1 msgid "Rectangles" msgstr "Dörtgenler" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:2 msgid "" "Subdivide the grid into rectangles of various sizes following certain rules" msgstr "" "Izgarayı belli kurallara göre çeşitli boyutlarda dikdörtgenlere bölün" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:1 msgid "Same Game" msgstr "Same Game" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:2 msgid "" "Clear the grid of coloured squares by highlighting contiguous regions of " "more than one coloured square" msgstr "" "Birden fazla bitişik renkli kareden oluşan bölgeleri seçerek renkli kareleri " "temizleyin" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:1 msgid "Signpost" msgstr "Yön tabelası" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:2 msgid "Link the squares of a grid according to the arrows on them" msgstr "Izgaradaki kareleri üzerilerindeki oklara göre birbirine bağlayın" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:1 msgid "Singles" msgstr "Singles" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Hitori" msgstr "Hitori tabanlı yapboz oyunu" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:1 msgid "Sixteen" msgstr "On altı" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to Fifteen, but with a different type of move" msgstr "Onbeş'e benzer fakat farklı bir hareket türüne sahip oyun" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:1 msgid "Slant" msgstr "Slant" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:2 msgid "Draw a diagonal line and choose which way each line slants" msgstr "Çapraz bir çizgi çiz ve her çizginin ne yöne eğileceğini seç" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:1 msgid "Solo" msgstr "Solo" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:2 msgid "Sudoku game" msgstr "Sudoku oyunu" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:1 msgid "Tents" msgstr "Tents" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:2 msgid "Place tents in some of the remaining squares, under some conditions" msgstr "Belli şartlarla, kalan karelerin bazılarına çadırlar yerleştirin" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:1 msgid "Towers" msgstr "Towers" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Skyscrapers" msgstr "Skyscrapers tabanlı bulmaca oyunu" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:1 msgid "Twiddle" msgstr "Twiddle" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:2 msgid "Arrange the numbers into ascending order " msgstr "Sayıları yükselen sırayla dizin " #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:1 msgid "Undead" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:2 msgid "Monster-placing puzzle" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:1 msgid "Unequal" msgstr "Unequal" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:2 msgid "Fully populate the grid with numbers under some conditions" msgstr "Belli koşullarda kareleri sayılarla tamamen doldurun" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:1 msgid "Unruly" msgstr "" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:2 msgid "Black and white grid puzzle" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:1 msgid "Untangle" msgstr "Untangle" # tr #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:2 msgid "Position the points so that no line crosses another" msgstr "Noktaları öyle yerleştirin ki hiç bir çizgi birbirini kesmesin" #: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:1 msgid "ShelXle" msgstr "" #: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:2 msgid "A Qt GUI for SHELX" msgstr "" # tr #: ../menu-data/shisen.app:Shisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen" msgstr "Shisen" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Photo Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:1 msgid "Organize your photos" msgstr "Fotoğraflarınızı yönetin" # tr #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Shotwell Fotoğraf Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:1 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" # tr #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:1 msgid "ShowQ" msgstr "ShowQ" # tr #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:2 msgid "MIDI controllable audio player" msgstr "MIDI denetleyebilen ses çalıcı" # tr #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:1 msgid "Shutter" msgstr "Shutter" # tr #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:2 msgid "Capture, edit and share screenshots" msgstr "Ekran görüntüleri yakalayın, düzenleyin ve paylaşın" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:3 msgid "Redo last screenshot" msgstr "" # tr #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:4 msgid "Capture an area of the screen" msgstr "Ekranda bir alanın resmini yakala" # tr #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:5 msgid "Capture the entire screen" msgstr "Tüm ekranın resmini yakalayın" # tr #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:6 msgid "Select a window to capture" msgstr "Yakalamak için bir pencere seçin" # tr #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:7 msgid "Capture the current active window" msgstr "Etkin pencerenin resmini yakala" #: ../menu-data/sigil:sigil.desktop.in.h:1 msgid "Sigil" msgstr "" #: ../menu-data/sigil:sigil.desktop.in.h:2 msgid "ePUB file editor" msgstr "" #: ../menu-data/signon-ui-x11:signon-ui.desktop.in.h:1 msgid "Account authentication" msgstr "" #: ../menu-data/signon-ui-x11:signon-ui.desktop.in.h:2 msgid "Login to online accounts" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Viewer for biosignals such as EEG, EMG, and ECG. http://sigviewer.sf.net" msgstr "" "EEG, EMG ve ECG gibi biyolojik sinyalleri görüntüleyici araç. " "http://sigviewer.sf.net" #: ../menu-data/silverjuke:silverjuke.desktop.in.h:1 msgid "Silverjuke" msgstr "" #: ../menu-data/silverjuke:silverjuke.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize music in an easy-to-use jukebox style" msgstr "" # tr #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:1 msgid "SimDock" msgstr "SimDock" # tr #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:2 msgid "A dockbar for GNOME" msgstr "GNOME dockbar" #: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:1 msgid "Afaras" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:2 msgid "Find and remove bad samples" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:1 msgid "KSimond" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:2 msgid "KDE Front-End to Simond" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:1 msgid "Sam" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:2 msgid "Acoustic Modeller" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:1 msgid "Simon" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:2 msgid "Speech Recognition and Model Management" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:1 msgid "Simond" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:2 msgid "Speech Recognition Server" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:1 msgid "SSC" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:2 msgid "Simon sample collector" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:1 msgid "SSCd" msgstr "" #: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:2 msgid "Sample Collection Server" msgstr "" # tr #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:1 msgid "Simple Image Reducer" msgstr "Basit Resim Küçültücü" # tr #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:2 msgid "Reduce and rotate images in three-four clicks." msgstr "Resimleri iki üç tıklamayla küçültün ve döndürün" # tr #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Basit Tarama" # tr #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Belgeleri Tara" #: ../menu-data/simpleburn:simpleburn.desktop.in.h:1 msgid "SimpleBurn" msgstr "" #: ../menu-data/simpleburn:simpleburn.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD burning and extraction utility" msgstr "" #: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:1 msgid "Simutrans" msgstr "Simutrans" #: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:2 msgid "Transportation simulator" msgstr "Taşımacılık simülatörü" # tr #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:1 msgid "Sineshaper" msgstr "Sineshaper" # tr #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:2 msgid "Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers" msgstr "2 osilatör ve dalga göstericisi olan monofonik sentez eklentisi" # tr #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:1 msgid "Singularity" msgstr "Tuhaflık" # tr #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:2 msgid "Become the singularity" msgstr "Eşsiz olun" #: ../menu-data/siril:siril.desktop.in.h:1 msgid "Siril" msgstr "" #: ../menu-data/siril:siril.desktop.in.h:2 msgid "Process astronomical images" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:1 msgid "Sitplus" msgstr "Sitplus" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:2 msgid "Framework for ludic-therapeutic activities" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:1 msgid "SIXpack" msgstr "SIXpack" # tr #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:2 msgid "EXAFS data analysis" msgstr "EXAFS veri analizi" # tr #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:1 msgid "Skanlite" msgstr "Skanlite" # tr #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:2 msgid "Scan and save images" msgstr "Görüntüleri tara ve kaydet" # tr #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:1 msgid "skrooge" msgstr "skrooge" # tr #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:2 msgid "Manage your money" msgstr "Paranızı yönetin" # tr #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GTK Slash'EM" msgstr "GTK Slash'EM" # tr #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" msgstr "Slash'EM Zindan Macera Oyunu (GTK)" # tr #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:1 msgid "SDL Slash'EM" msgstr "SDL Slash'EM" # tr #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" msgstr "Slash'EM Zindan Macera Oyunu (SDL)" # tr #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:1 msgid "X Slash'EM" msgstr "X Slash'EM" # tr #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" msgstr "Slash'EM Zindan Macera Oyunu (X11)" #: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:1 msgid "Slashtime" msgstr "" #: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:2 msgid "View the time at locations around the world" msgstr "" #: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:1 msgid "slbackup-php" msgstr "" #: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:2 msgid "Webpage for configuring slbackup" msgstr "" #: ../menu-data/slic3r:slic3r.desktop.in.h:1 msgid "Slic3r" msgstr "" # tr #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:1 msgid "Slime Volley" msgstr "Slime Volley" # tr #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:2 msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation" msgstr "Gerçekçi olmayan 2 Boyutlu voleybol simülasyonu" # tr #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:1 msgid "Download files from various hosters" msgstr "Çeşitli sunuculardan dosyaları indir" # tr #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:2 msgid "Slimrat File Downloader" msgstr "Slimrat Dosya İndirme Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:1 msgid "Slingshot" msgstr "Slingshot" # tr #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:2 msgid "2D space shooting game with gravity" msgstr "Yerçekimi etkin 2B uzay ateş etme oyunu" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Floor Maker" msgstr "TORTU Zemin Oluşturucu" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE floor plans" msgstr "TORTU zemin planlarını düzenle" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Project Manager" msgstr "SLUDGE Proje Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:2 msgid "Manage and compile SLUDGE projects" msgstr "SLUDGE projelerini yönetin ve derleyin" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Sprite Bank Editor" msgstr "TORTU Tayf Kümesi Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE sprite banks" msgstr "TORTU tayf kümelerini düzenle" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Translation Editor" msgstr "SLUDGE Çeviri Düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE translation files" msgstr "SLUDGE çeviri dosyalarını düzenleyin" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Z-Buffer Maker" msgstr "TORTU Z-Tampon Üretici" # tr #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE z-buffer files" msgstr "TORTU z-tampon dosyalarını düzenle" # tr #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Engine" msgstr "SLUDGE Motoru" # tr #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:2 msgid "Play SLUDGE games" msgstr "SLUDGE oyunları oynayın" # tr #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:1 msgid "Screen-Message" msgstr "Ekran-İletisi" # tr #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:2 msgid "Displays a short text fullscreen" msgstr "Kısa bir metni tam ekran olarak gösterir" # tr #: ../menu-data/smartpm:smart.desktop.in.h:1 msgid "Smart Package Manager" msgstr "Akıllı Paket Yöneticisi" #: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:1 msgid "SmartShine" msgstr "" #: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:2 msgid "Make your photos shine - auto gamma levels, contrast, saturation " msgstr "" # tr #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:1 msgid "Smb4K" msgstr "Smb4K" #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" msgstr "" # tr #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:1 msgid "Secret Maryo Chronicles" msgstr "Secret Maryo Chronicles" # tr #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:2 msgid "A 2D platform game with style similar to classic sidescroller games" msgstr "Klasik yan açıdan oynanan oyunlara benzeyen 2B platform oyunu" # tr #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:1 msgid "A great MPlayer front-end" msgstr "Mükemmel bir Mplayer arayüzü" # tr #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:2 msgid "SMPlayer" msgstr "SMPlayer" #: ../menu-data/smtube:smtube.desktop.in.h:1 msgid "Browse and search from YouTube" msgstr "" #: ../menu-data/smtube:smtube.desktop.in.h:2 msgid "YouTube Browser for SMPlayer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Smuxi IRC Client" msgstr "Smuxi IRC İstemcisi" # tr #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people on IRC" msgstr "IRC üzerinden diğer insanlarla sohbet et" # tr #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:1 msgid "Snake4" msgstr "Snake4" # tr #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:2 msgid "Fruit-eating snake game" msgstr "Meyve yiyen yılan oyunu" # tr #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:1 msgid "Snappea 3-Manifold Creator" msgstr "Snappea 3-Manifold Creator" # tr #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:2 msgid "Create and study hyperbolic 3-manifolds" msgstr "Hiperbolik 3-manifoldlar oluştur ve çalış" #: ../menu-data/snappy:snappy.desktop.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "Film Oynatıcı" # tr #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:1 msgid "SnowballZ" msgstr "SnowballZ" # tr #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:2 msgid "Command your army of penguins" msgstr "Penguenler ordunuzu komuta edin" # tr #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:1 msgid "SOFA" msgstr "SOFA" # tr #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:2 msgid "Open Source Framework for Medical Simulation" msgstr "Tıbbi Benzetim için Açık Kaynak İskelet" # tr #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntu Yazılım Merkezi" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-drivers.desktop.in.h:1 msgid "Additional Drivers" msgstr "Ek Sürüciler" # tr #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-drivers.desktop.in.h:2 msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "Üçüncü-parti ve sahipli sürücüleri yapılandırma" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Software & Updates" msgstr "" # tr #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" "Kurulabilir yazılım ve güncelleştirmeler için kaynakları yapılandırın" # tr #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources" msgstr "Yazılım Kaynakları" #: ../menu-data/solaar:solaar.desktop.in.h:1 msgid "Solaar" msgstr "" #: ../menu-data/solaar:solaar.desktop.in.h:2 msgid "Logitech Unifying Receiver peripherals manager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/solarwolf:solarwolf.desktop.in.h:1 msgid "SolarWolf" msgstr "SolarWolf" # tr #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:1 msgid "GNU Solfege" msgstr "GNU Solfege" # tr #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:2 msgid "Ear training" msgstr "Kulak alıştırması" # tr #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:1 msgid "Sonata" msgstr "Sonat" # tr #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:2 msgid "An elegant GTK+ MPD client" msgstr "Zevkli bir GTK+ MPD client" # tr #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:1 msgid "Songwrite" msgstr "Songwrite" # tr #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:2 msgid "guitar tablature editor and player" msgstr "gitar tablo düzenleyici ve oynatıcı" #: ../menu-data/sonic-visualiser:sonic-visualiser.desktop.in.h:1 msgid "Sonic Visualiser" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:1 msgid "SooperLooper" msgstr "SooperLooper" #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:2 msgid "Looping Sampler" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:1 msgid "Sopwith" msgstr "Sopwith" # tr #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:2 msgid "WW1 Dogfighting Game" msgstr "1.Dünya Savaşı İt Dalaşı Oyunu" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:1 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "CDlerinizden müzik kopyalayın" # tr #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:1 msgid "Sound Converter" msgstr "Ses Dönüştürücüsü" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:2 msgid "Converts audio files into other formats" msgstr "" # tr #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:1 msgid "soundKonverter" msgstr "soundKonverter" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:2 msgid "Audio file converter, CD ripper and Replay Gain tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:1 msgid "Source-Highlight-IDE" msgstr "Kaynak-Vurgula-IDE" # tr #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:2 msgid "Develop, modify or debug a source-highlight definition file" msgstr "Kaynak tanımlama dosyasıı geliştir, düzenle veya hata ayıkla" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-find.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-find.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM File Search" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-find.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-find.desktop.in.h:2 msgid "Search for files and folders" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM Open Folder" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:2 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM" msgstr "" # tr #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:1 msgid "Spacezero" msgstr "Spacezero" # tr #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:2 msgid "Real Time Strategy 2D space combat multiplayer net game." msgstr "" "İnternet üzerinden çoklu-oyunculu oynanabilen, 2 boyutlu gerçek zamanlı uzay " "savaşı strateji oyunu." #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare-invite-opener.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShareInviteOpener" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShare" msgstr "SparkleShare" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:2 msgid "Self hosted, instant, secure file sync" msgstr "" # tr #: ../menu-data/spatialite-gui:spatialite-gui.desktop.in.h:1 msgid "Spatialite GUI" msgstr "Spatialite Kullanıcı Arayüzü" # tr #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:1 msgid "SPE (Stani's Python Editor)" msgstr "SPE (Stani's Python Editor)" # tr #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Python Development Environment" msgstr "Tümleşik Python Geliştirme Ortamı" # tr #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:1 msgid "Specto" msgstr "Specto" # tr #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:2 msgid "Be notified of everything" msgstr "Herşeyden haberdar ol" # tr #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:1 msgid "2.4 GHz spectrum analysis using the Wi-Spy hardware device" msgstr "Wi-Spy donanımı kullanılarak 2.4 GHz spektrum analizi" # tr #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum Tool" msgstr "Spectrum Tool" # tr #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:1 msgid "SpeedCrunch" msgstr "SpeedCrunch" # tr #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:2 msgid "High precision calculator" msgstr "Yüksek duyarlıklı hesap makinesi" # tr #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:1 msgid "View spectrograms of your audio files" msgstr "Ses dosyalarınızın spektrumlarını görüntüleyin" # tr #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:2 msgid "Spek Spectrum Analyser" msgstr "Spek Tayf Çözümleyici" # tr #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:1 msgid "xSPIM" msgstr "xSPIM" # tr #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical MIPS32 Assembly language emulator" msgstr "Görsel MIPS32 Assembly programlama dili emülatörü" # tr #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:1 msgid "Sponc" msgstr "Sponc" # tr #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:2 msgid "A multitouch pong clone" msgstr "Çoklu dokunmalı bir pong uzantısı" # tr #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:1 msgid "Spotlighter" msgstr "Işıldak" # tr #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a spotlight on the desktop" msgstr "Masaüstünde bir ışık göster ve hareket ettir" # tr #: ../menu-data/spout:spout.desktop.in.h:1 msgid "Spout" msgstr "Spout" # tr #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:1 msgid "Spring" msgstr "Spring" # tr #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:2 msgid "An open source RTS with similar gameplay to TA" msgstr "" "Total Annihilation (TA) benzeri açık kaynaklı bir Gerçek Zamanlı Strateji " "(RTS) oyunu" # tr #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:1 msgid "SpringLobby" msgstr "SpringLobby" # tr #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:2 msgid "Play real-time strategy games using the Spring engine" msgstr "Spring motorunu kullanarak gerçek zamanlı strateji oyunları oynayın" #: ../menu-data/spyder3:spyder3.desktop.in.h:1 msgid "Spyder3" msgstr "" #: ../menu-data/spyder3:spyder3.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment - Python3" msgstr "" # tr #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:1 msgid "Spyder" msgstr "Spyder" # tr #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment" msgstr "Bilimsel PYthon Geliştirme Ortamı" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:1 msgid "DB Browser for SQLite" msgstr "" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:2 msgid "DB Browser for SQLite is a light GUI editor for SQLite databases" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:1 msgid "Sqliteman" msgstr "Sqliteman" # tr #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:2 msgid "Administer and develop your Sqlite3 databases" msgstr "Sqlite3 veritabanlarını yönetin ve geliştirin" # tr #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:1 msgid "Squeak" msgstr "Squeak" # tr #. appear in desktop menus (once they are updated; e.g. update-menus command). #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:2 msgid "SSL/SSH VNC Viewer" msgstr "SSL/SSH VNC Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:3 msgid "SSVNC - access remote VNC desktops" msgstr "SSVNC - uzak VNC masaüstlerine eriş" # tr #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:1 msgid "StackApplet" msgstr "StackApplet" # tr #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:2 msgid "Launch the StackApplet indicator" msgstr "StackApplet göstergesini çalıştır" #: ../menu-data/staden:staden_gap4.desktop.in.h:1 msgid "gap4" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_gap4.desktop.in.h:2 msgid "Staden gap4 assembly editor" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_gap5.desktop.in.h:1 msgid "gap5" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_gap5.desktop.in.h:2 msgid "Staden gap5 assembly editor" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_pregap4.desktop.in.h:1 msgid "pregap4" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_pregap4.desktop.in.h:2 msgid "Staden pregap4 DNA preprocessor" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_trev.desktop.in.h:1 msgid "trev" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_trev.desktop.in.h:2 msgid "Staden trev program" msgstr "" # tr #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:1 msgid "StarDict" msgstr "StarDict" # tr #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words" msgstr "Sözcükleri ara" # tr #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:1 msgid "StarPlot Star Chart Viewer" msgstr "StarPlot Star Grafik Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:2 msgid "View detailed star charts in 3D" msgstr "Ayrıntılı yıldız haritalarını 3B görüntüle" # tr #: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:1 msgid "Star Voyager" msgstr "Yıldız Yolcusu" #: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_starvoyager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:2 msgid "Steadyflow Download Manager" msgstr "Steadyflow İndirme Yöneticisi" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:1 msgid "Steam" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:2 msgid "Application for managing and playing games on Steam" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:3 msgid "Store" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:4 msgid "Community" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:5 msgid "Library" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:6 msgid "Servers" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:7 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:8 msgid "News" msgstr "" # tr #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:9 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:10 msgid "Big Picture" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:11 msgid "Friends" msgstr "" # tr #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:1 msgid "Stella" msgstr "Stella" # tr #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:2 msgid "A multi-platform Atari 2600 emulator" msgstr "Çoklu-platform Atari 2600 öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:1 msgid "Stellarium" msgstr "Stellarium" # tr #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:2 msgid "Planetarium" msgstr "Planetarium" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:3 msgid "Open in window" msgstr "" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:5 msgid "Open in debug mode" msgstr "" # tr #: ../menu-data/step:org.kde.step.desktop.in.h:1 msgid "Step" msgstr "Step" # tr #: ../menu-data/step:org.kde.step.desktop.in.h:2 msgid "Simulate physics experiments" msgstr "Fizik deneyleri benzetimi yap" # tr #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:1 msgid "StepBill" msgstr "StepBill" # tr #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:2 msgid "StepBill - XBill for GNUstep (based on MacBill)" msgstr "StepBill - GNUstep (MacBill tabanlı) için XBill" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui-small.desktop.in.h:1 msgid "Software Token (small)" msgstr "" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui-small.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:2 msgid "RSA SecurID-compatible software token" msgstr "" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:1 msgid "Software Token" msgstr "" # tr #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:1 msgid "Stopmotion" msgstr "Stopmotion" # tr #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:2 msgid "Program to create stop-motion animations" msgstr "Stop-motion canlandırmalar oluşturmak için bir yazılım" # tr #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:1 msgid "Stopwatch" msgstr "Stopwatch" # tr #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:2 msgid "A virtual stopwatch" msgstr "Sanal kronometre" #: ../menu-data/storageservicemanager:org.kde.storageservicemanager.desktop.in.h:1 msgid "Cloud Storage Manager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:1 msgid "Stormbaan Coureur" msgstr "Stormbaan Coureur" # tr #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:2 msgid "simulated obstacle course for automobiles" msgstr "Otomobiller için benzetimli engel parkuru" # tr #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:1 msgid "streamtuner2" msgstr "streamtuner2" # tr #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:2 msgid "Listen to shoutcast/xiph/live365 music stations" msgstr "Shoutcast/xiph/live365 müzik istasyonlarını dinleyin" # tr #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:1 msgid "StretchPlayer" msgstr "StretchPlayer" # tr #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:2 msgid "Audio file player with time stretch" msgstr "Zaman göstergeli ses dosyası oynatıcı" # tr #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:1 msgid "Structure Synth" msgstr "Structure Synth" # tr #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:2 msgid "Application for creating 3D structures" msgstr "Üç boyutlu yapılar oluşturmak için uygulama" # tr #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:1 msgid "Subcommander" msgstr "Subcommander" # tr #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:1 msgid "SubDownloader" msgstr "SubDownloader" # tr #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Application to download/upload subtitles of your movies." msgstr "Filmlerinizin altyazılarını indirmek/yüklemek için uygulama." # tr #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Composer" msgstr "Alt yazı Derleyicisi" # tr #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:2 msgid "KDE subtitle editor" msgstr "KDE alt yazı düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Editor" msgstr "Subtitle Editor" # tr #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:2 msgid "A subtitle editor based on GStreamer and Gtk+" msgstr "GStreamer ve Gtk+ temelli bir altyazı düzenleyici" #: ../menu-data/sudoku:sudoku.desktop.in.h:2 msgid "console based sudoku game" msgstr "" #: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:1 msgid "Simulation of Urban MObility" msgstr "" #: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:2 msgid "Road traffic Simulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:1 msgid "Sunflow" msgstr "Sunflow" # tr #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:2 msgid "Photorealistic Rendering Engine" msgstr "Fotoğraf Gerçekliğinde Grafik (Render) Motoru" #: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:1 msgid "Super Transball 2" msgstr "" #: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:2 msgid "Thrust type of game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" # tr #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:2 msgid "A Super Mario inspired penguin platform game" msgstr "Super Mario^'dan esinlenmiş bir penguen platform oyunu" # tr #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux 2" msgstr "SuperTux 2" # tr #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:2 msgid "Play a classic 2D platform game" msgstr "Klasik bir 2B platform oyunu oynayın" #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:1 msgid "SuperTuxKart" msgstr "" #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:2 msgid "A kart racing game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:1 msgid "Aven Cave Surveying Tool" msgstr "Aven Mağara Araştırmaları Aracı" # tr #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:2 msgid "Visualise cave surveys" msgstr "Mağara araştırmalarını görselleştirin" # tr #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:1 msgid "SVN Workbench" msgstr "SVN Workbench" # tr #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:2 msgid "A Workbench for Subversion" msgstr "Subversion için bir Çalışma Platformu" # tr #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:1 msgid "Swami Instrument Editor" msgstr "Swami Enstrüman Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:2 msgid "Create, play and organize MIDI instruments and sounds" msgstr "MIDI enstrümanlarını ve seslerini oluşturun, oynatın ve düzenleyin" # tr #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:1 msgid "Sweep" msgstr "Sweep" # tr #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:2 msgid "Sweep Sound Editor" msgstr "Sweep Ses Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:1 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" # tr #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:2 msgid "System Cleaner" msgstr "Sistem Temizleyici" #: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D Furniture Library Editor" msgstr "" #: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:2 msgid "Create your own SweetHome3D furniture libraries" msgstr "" #: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D Textures Library Editor" msgstr "" #: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:2 msgid "Create your own SweetHome3D textures libraries" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D" msgstr "Sweet Home 3D" #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:2 msgid "" "Interior design Java application for quickly choosing and placing furniture " "on a house 2D plan drawn by the end-user with a 3D preview" msgstr "" # tr #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:1 msgid "Swell Foop" msgstr "Swell Foop" # tr #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:2 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "Renkli ve biçimli nesne gruplarını silerek ekranı temizleyin" # tr #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:1 msgid "Sylph-Searcher" msgstr "Sylph-Searcher" # tr #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:2 msgid "Full-text search program for Sylpheed" msgstr "Sylpheed içn tam metin arama programı" # tr #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:1 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" # tr #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:2 msgid "E-Mail client" msgstr "E-posta istemcisi" # tr #: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:1 msgid "Synapse" msgstr "Synapse" # tr #: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:2 msgid "Search everything you do." msgstr "Yaptığın her şeyi ara." # tr #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:1 msgid "Synaptic Package Manager" msgstr "Synaptic Paket Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:2 msgid "Install, remove and upgrade software packages" msgstr "Yazılım paketlerini kur, kaldır ya da yükselt" #: ../menu-data/sync-monitor-helper:syncmonitorhelper.desktop.in.h:1 msgid "Sync Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/sync-monitor-helper:syncmonitorhelper.desktop.in.h:2 msgid "Ask for online account authentication if the token expires" msgstr "" #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-contacts.desktop.in.h:1 msgid "sync-monitor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:1 msgid "Sync" msgstr "Sync" # tr #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "Güncelle" # tr #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:1 msgid "Sync Mail Dir" msgstr "Sync Mail Dir" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:2 msgid "Synchronizes mailboxes in Maildir format" msgstr "" #: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:1 msgid "Synergy" msgstr "" #: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:2 msgid "Share your keyboard and mouse over a network" msgstr "" #: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:1 msgid "Synfig Studio" msgstr "" #: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "" #: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:1 msgid "synthv1" msgstr "" #: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:2 msgid "synthv1 is an old school polyphonic synthtesizer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:1 msgid "Sysinfo" msgstr "Sysinfo" # tr #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display detailed computer/system information" msgstr "Detaylı bilgisayar/sistem bilgisini görüntüle" # tr #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:1 msgid "Sysprof Profiler" msgstr "Sysprof Profiler" # tr #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:2 msgid "A system-wide linux profiler" msgstr "Sistem geneli Linux profil oluşturucu" # tr #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:2 msgid "Change system date and time" msgstr "Sistem saat ve tarihini değiştir" # tr #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:1 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" # tr #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:2 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Bir sistem başlangıç dosyası oluşturun" # tr #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:1 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Mantıksal Birim Yönetimi" # tr #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:2 msgid "Configure LVM in a graphical setting" msgstr "LVM'yi grafiksel ayarla yapılandır" # tr #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" # tr #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Configure printers" msgstr "Yazıcıları yapılandır" # tr #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba" msgstr "Samba" # tr #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:2 msgid "Create, modify, and delete samba shares" msgstr "Samba paylaşımlarını oluştur, düzenle ve sil" #: ../menu-data/systemd-ui:systemadm.desktop.in.h:1 msgid "systemadm" msgstr "" #: ../menu-data/systemd-ui:systemadm.desktop.in.h:2 msgid "Manage Systemd Units" msgstr "" # tr #: ../menu-data/systemsettings:kdesystemsettings.desktop.in.h:1 msgid "KDE System Settings" msgstr "KDE Sistem Ayarları" # tr #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:1 msgid "Tagaini Jisho" msgstr "Tagaini Jisho" # tr #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:2 msgid "A free Japanese dictionary and study assistant" msgstr "Özgür bir Japonca sözlük ve çalışma yardımcısı" # tr #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:1 msgid "Audio Tag Tool" msgstr "Audio Tag Tool" # tr #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:2 msgid "MP3 and Ogg Vorbis tag editor" msgstr "MP3 ve Ogg Vorbis etiket düzenleyici" # tr #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:1 msgid "Tagua" msgstr "Tagua" # tr #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:2 msgid "A generic board game application." msgstr "Standart masaüstü oyunu uygulaması." # tr #: ../menu-data/tali:tali.desktop.in.h:1 msgid "Tali" msgstr "Tali" # tr #: ../menu-data/tali:tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Poker stili zar oyunu oyunu için tekleri yenin" # tr #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:1 msgid "TalkSoup" msgstr "TalkSoup" #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client for GNUstep" msgstr "" # tr #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:1 msgid "Tangerine Media Sharing" msgstr "Tangerine Çoklu Ortam Paylaşımı" # tr #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:2 msgid "Share your music with close friends" msgstr "Yakın arkadaşlarınızla müziklerinizi paylaşın" # tr #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:1 msgid "Tanglet" msgstr "Tanglet" # tr #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:2 msgid "Single player variant of Boggle" msgstr "Boggle'ın tek kişilik bir sürümü" #: ../menu-data/taskcoach:taskcoach.desktop.in.h:1 msgid "Task Coach" msgstr "" #: ../menu-data/taskcoach:taskcoach.desktop.in.h:2 msgid "Your friendly task manager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:1 msgid "Tasque" msgstr "Tasque" # tr #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:2 msgid "Easy quick task management" msgstr "Basit hızlı göreb yönetimi" # tr #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:1 msgid "Tatan" msgstr "Tatan" # tr #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's Tatan" msgstr "HIZ's Tatan" # tr #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Server Configurator" msgstr "TCOS Sunucu Yapılandırıcı" # tr #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Configure TCOS server daemons and users" msgstr "TCOS sunucu hizmetleri ve kullanıcılarını yapılandır" # tr #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Standalone" msgstr "Bağımsız TCOS" # tr #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:2 msgid "Configure standalone mode of TCOS" msgstr "TCOS'un bağımsız kipini yapılandır" # tr #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:1 msgid "TCOS-config" msgstr "TCOS-config" # tr #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure and make bootable initramfs images for thin client networks" msgstr "" "Zayıf istemci ağları için yapılandırılabilir ve önyüklenebilir 'initramfs' " "görüntüleri oluşturun" # tr #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:1 msgid "TcosMonitor" msgstr "TcosMonitor" # tr #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:2 msgid "Thin client network monitor" msgstr "Hafif istemci ağı izleyicisi" # tr #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:1 msgid "TcosPersonalize" msgstr "TcosPersonalize" # tr #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:2 msgid "Configure a simple TCOS thin client" msgstr "Hafif bir TCOS istemcisini yapılandır" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:1 msgid "TEA Text Editor" msgstr "TEA Metin Muharriri" # tr #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:2 msgid "Text editor with hundreds of functions" msgstr "Yüzlerce fonksiyonlu metin düzenleyici" #: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:1 msgid "TecnoballZ" msgstr "" #: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:2 msgid "Play an Arkanoid-like game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:1 msgid "Teeworlds" msgstr "Teeworlds" # tr #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:2 msgid "An online multi-player platform 2D shooter" msgstr "Çok oyunculu 2B karşındakini vur türü platform oyunu" # tr #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:1 msgid "T.E.G. client" msgstr "T.E.G. İstemcisi" # tr #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:2 msgid "Tenes Empanadas Graciela client" msgstr "Tenes Empanadas Graciela istemcisi" # tr #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:1 msgid "Tegaki Recognize" msgstr "Tegaki Tanımlayıcı" # tr #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:2 msgid "Handwriting Recognition" msgstr "Elyazısı Tanımlayıcı" # tr #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:1 msgid "tekka IRC Client" msgstr "tekka IRC İstemcisi" # tr #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC" msgstr "IRC'de Sohbet" # tr #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:1 msgid "TeleGNOME" msgstr "TeleGNOME" # tr #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for Teletext pages" msgstr "Teletekst sayfaları görüntüleyici" #: ../menu-data/telephony-service:telephony-service-call.desktop.in.h:1 msgid "Phone Calls" msgstr "" #: ../menu-data/telephony-service:telephony-service-sms.desktop.in.h:1 msgid "SMS" msgstr "" # tr #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:1 msgid "A collection manager" msgstr "Bir koleksiyon yönetici" # tr #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:2 msgid "Tellico" msgstr "Tellico" # tr #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:1 msgid "Tennix!" msgstr "Tennix!" # tr #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:2 msgid "Play tennis against the computer or a friend" msgstr "Bilgisayara ya da arkadaşına karşı tenis oyna" #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:2 msgid "A terminal emulator for GNUstep" msgstr "" # tr #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" # tr #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Tek pencerede birden çok uçbirim" #: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:1 msgid "terminatorX" msgstr "" #: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:2 msgid "Scratch and mix audio" msgstr "" #: ../menu-data/terminology:terminology.desktop.in.h:1 msgid "Terminology" msgstr "" #. GenericName[ko]=터미널 #: ../menu-data/terminology:terminology.desktop.in.h:3 msgid "Terminal emulator" msgstr "" # tr #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:1 msgid "Termit" msgstr "Termit" # tr #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight terminal emulator" msgstr "Hafif terminal emülatörü" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:1 msgid "Terraintool surface mesh generator" msgstr "" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:2 msgid "Generate surface mesh in survex format" msgstr "" # tr #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Test Drive an Ubuntu ISO" msgstr "Bir Ubuntu ISO görüntüsüne test sürüşü yapın" # tr #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download and run an Ubuntu ISO in a Virtual Machine" msgstr "Sanal Makina'da bir Ubuntu ISO'su indir ve çalıştır" # tr #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:1 msgid "Tetraproc" msgstr "Tetraproc" # tr #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:2 msgid "Tetrahedral Microphone Processor for Ambisonic Recording" msgstr "Ambisonik Kayıt için Dörtgen Mikrofon İşlemcisi" # tr #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:1 msgid "Tetzle" msgstr "Tetzle" # tr #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle with tetromino pieces" msgstr "tetromino parçaları ile jigsaw bulmacası" # tr #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:1 msgid "GNU TeXmacs Editor" msgstr "GNU TeXmacs Editor" # tr #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:2 msgid "A structured wysiwyg scientific text editor" msgstr "Yapısal bir ne-görürsen-onu-alırsın türü bilimsel metin düzenleyici" # tr #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:1 msgid "LaTeX development environment" msgstr "LaTeX geliştirme ortamı" # tr #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:2 msgid "Texmaker" msgstr "Texmaker" #: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:2 msgid "TeXstudio" msgstr "" # tr #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:1 msgid "TextEdit" msgstr "TextEdit" # tr #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:2 msgid "an OpenStep text editor" msgstr "bir OpenStep metin editörü" # tr #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:1 msgid "TeXworks" msgstr "TeXworks" # tr #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple environment for editing, typesetting, and previewing TeX documents" msgstr "" "TeX dosyalarını önizlemek,düzenlemek ve işlemek için oluşturulmuş basit " "işlemci." # tr #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:1 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" # tr #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:2 msgid "Interactive 2-D vector drawing program for X11" msgstr "X11 için etkileşimli 2-B vektör çizim progamı" # tr #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:1 msgid "Thawab" msgstr "Thawab" # tr #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Arabic/Islamic Encyclopedia" msgstr "Elektronik Arapça/İslami Ansiklopedi" # tr #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:1 msgid "themonospot - extract information from avi or mkv files" msgstr "themonospot - avi ya da mkv dosyalarından bilgi çıkart" # tr #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:2 msgid "themonospot" msgstr "themonospot" # tr #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:1 msgid "Theorur" msgstr "Theorur" # tr #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:2 msgid "Broadcast multimedia streams over an Icecast system" msgstr "Bir Icecast sistemi üzerinden çoklu ortam yayını yapın" # tr #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Therion loch viewer" msgstr "Therion göl görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View therion surveys in 3D" msgstr "Therion görüntülerini 3B göster" # tr #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:1 msgid "Therion" msgstr "Therion" # tr #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:2 msgid "Draw up surveys in Therion format" msgstr "Yüzölçümlerini Therion biçimine göre diz" # tr #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:1 msgid "threadscope" msgstr "threadscope" # tr #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:2 msgid "Haskell GHC thread profiler" msgstr "Haskell GHC konu düzenleyici" # tr #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Thunar Dosya Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözatın" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:1 msgid "Thunderbird Mail" msgstr "Thunderbird Poçta" # tr #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive mail with Thunderbird" msgstr "Postaları Thunderbird ile gönder ve al" # tr #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:1 msgid "Tickr - Feed Reader" msgstr "Tickr - Besleme Okuyucu" # tr #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based highly graphically-customizable Feed Ticker" msgstr "GTK-tabanlı yüksek görsellikle-uyarlanabilir Feed Ticker" # tr #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:1 msgid "Tic Tac Toe" msgstr "Tic Tac Toe" # tr #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:2 msgid "Simple, fun tic tac toe game for GNOME" msgstr "GNOME için basit, eğlenceli bir tic tac toe oyunu" # tr #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:1 msgid "Tiger UNIX security tool" msgstr "Tiger UNIX güvenlik aracı" # tr #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:2 msgid "Tiger UNIX security tool (root)" msgstr "Tiger UNIX güvenlik aracı (yönetici)" # tr #: ../menu-data/tilda:tilda.desktop.in.h:1 msgid "Tilda" msgstr "Tilda" #: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:1 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:2 msgid "Tile map editor" msgstr "" #: ../menu-data/tilem:tilem2.desktop.in.h:1 msgid "TilEm" msgstr "" #: ../menu-data/tilem:tilem2.desktop.in.h:2 msgid "Graphing calculator emulator" msgstr "" #: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:1 msgid "TILP" msgstr "" #: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:2 msgid "TI Calculators Linking Program" msgstr "" # tr #: ../menu-data/timemachine:timemachine.desktop.in.h:1 msgid "JACK Timemachine" msgstr "JACK Zaman Makinesi" # tr #: ../menu-data/timemon.app:TimeMon.desktop.in.h:1 msgid "TimeMon" msgstr "TimeMon" #: ../menu-data/timemon.app:TimeMon.desktop.in.h:2 msgid "CPU time usage monitor for GNUstep" msgstr "" # tr #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:1 msgid "Software sound renderer (MIDI sequencer, MOD player)" msgstr "Yazılımsal ses oluşturucu (MIDI ardışımlayıcısı, MOD çalıcı)" # tr #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:2 msgid "TiMidity++ MIDI sequencer" msgstr "TiMidity++ MIDI sequencer" #: ../menu-data/tint2:tint2.desktop.in.h:1 msgid "Tint2 panel" msgstr "" #: ../menu-data/tint2:tint2.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight panel" msgstr "" #: ../menu-data/tint2:tint2conf.desktop.in.h:1 msgid "Tint2 panel settings" msgstr "" # tr #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:1 msgid "Tiny Ear Trainer" msgstr "Tiny Kulak Eğitici" # tr #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:2 msgid "A tool to train your ears to hear relative pitch" msgstr "Göreceli ses perdesini duymak için kulaklarınızı eğiten bir araç" # tr #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:1 msgid "Titanion" msgstr "Titanion" # tr #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Titanion" msgstr "Kenta Cho's Titanion" # tr #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:1 msgid "Tkabber" msgstr "Tkabber" # tr #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:2 msgid "Communicate via XMPP (Jabber) protocol" msgstr "XMPP (Jabber) protokolü üzerinden iletişim" # tr #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:1 msgid "tkcvs" msgstr "tkcvs" # tr #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend to CVS and Subversion." msgstr "CVS ve Subversion için görsel bir önyüz" # tr #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:1 msgid "tkgate Circuit Simulator" msgstr "tkgate Elektrik Devresi Benzetimcisi" # tr #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:2 msgid "Event driven digital circuit simulator with Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk kullanan, olay yönelimli dijital devre benzetimcisi" #: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:1 msgid "Tomahawk" msgstr "" #: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:2 msgid "Tomahawk — Social Music Player" msgstr "" # tr #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:1 msgid "I Have No Tomatoes" msgstr "Hiç Domatesim Yok" # tr #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:2 msgid "How many tomatoes can you smash in ten short minutes?" msgstr "On kısa dakikada kaç tane domates ezebilirsin?" # tr #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:1 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Tomboy Notları" # tr #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:1 msgid "Tower Toppler" msgstr "Tower Toppler" # tr #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the 'Nebulus' game on old 8 and 16 bit machines." msgstr "Eski 8 ve 16 bit makinelerdeki 'Nebulus' oyununun bir benzeri." # tr #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:1 msgid "TOra" msgstr "TOra" # tr #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:2 msgid "A graphical toolkit for database administration and development" msgstr "Veritabanı yönetim ve geliştirmesi için grafiksel araç kiti" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser-settings.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser Settings" msgstr "" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser-settings.desktop.in.h:2 msgid "Tor Browser Launcher Settings" msgstr "" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" msgstr "" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Launch the Tor Browser Bundle" msgstr "" # tr #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:1 msgid "TorChat" msgstr "TorChat" # tr #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:2 msgid "Decentralized instant messenger built on top of the Tor Network" msgstr "Tor Ağının en tepesinde kurulan özeksiz anlık mesajlaşma uygulaması" # tr #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:1 msgid "TORCS" msgstr "TORCS" # tr #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:2 msgid "3D racing cars simulator game" msgstr "3D yarış arabaları simülatör oyunu" #: ../menu-data/tortoisehg:thg.desktop.in.h:1 msgid "TortoiseHg" msgstr "" #: ../menu-data/tortoisehg:thg.desktop.in.h:2 msgid "GUI application for using Mercurial" msgstr "" # tr #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:1 msgid "Torus Trooper" msgstr "Torus Trooper" # tr #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Torus Trooper" msgstr "Kenta Cho's Torus Trooper" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:6 msgid "Mute" msgstr "Susqunlaştır" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:7 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam-ekran" # tr #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:1 msgid "Marble Madness type game" msgstr "Marble Madness türü oyun" # tr #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:2 msgid "Trackballs" msgstr "Trackballs" # tr #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Masaüstü Arama" # tr #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Bilgisayarda aradıklarınızı isme göre yada içeriğe göre arama yapan takipçi " "kullanarak bulun" # tr #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:1 msgid "Transcend" msgstr "Transcend" # tr #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:2 msgid "retro-style, abstract 2D shooter" msgstr "Retrovâri, sanal 2B atışçı." #: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:1 msgid "Transcriber" msgstr "" #: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:2 msgid "Transcribe speech data using an integrated editor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:1 msgid "Transfermii" msgstr "Transfermii" # tr #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:2 msgid "Transfer miis from a wiimote" msgstr "Mii karakterleri wiimote aracından aktarın" # tr #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:1 msgid "Transmission remote GUI" msgstr "Transmission Uzaktan Kontrol Arayüzü" # tr #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:2 msgid "GUI to remotely control a Transmission daemon" msgstr "Bir Transmission servisini uzaktan kontrol etmek için arayüz" # tr #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:1 msgid "Transmageddon Video Transcoder" msgstr "Transmageddon Video Kod Aktarıcı" # tr #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:2 msgid "Video format conversion tool" msgstr "Video formatı dönüştürme aracı" # tr #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent İstemcisi" # tr #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:1 msgid "Qtransmission Bittorrent Client" msgstr "Qtransmission Bittorrent İstemcisi" # tr #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:3 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "Transmission'u Küçültülmüş Başlat" #: ../menu-data/transmission-remote-gtk:transmission-remote-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission Remote" msgstr "" #: ../menu-data/transmission-remote-gtk:transmission-remote-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Remotely manage the Transmission BitTorrent client" msgstr "" # tr #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:1 msgid "Multitrack Recorder" msgstr "Multitrack Recorder" # tr #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:2 msgid "Traverso" msgstr "Traverso" # tr #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:1 msgid "TreeLine" msgstr "TreeLine" # tr #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:2 msgid "Tree-like structured custom data manager" msgstr "Ağaç benzeri yapıda özel bir veri yöneticisi" # tr #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:1 msgid "TreeView X" msgstr "TreeView X" # tr #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies, prints and exports in SVG format phylogenetic trees" msgstr "" "Filogenetik ağaçları (evrim ağacı) görüntüler, yazdırır ve SVG biçeminde " "dışarı aktarır" #: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:1 msgid "Tribler" msgstr "" #: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:2 msgid "P2P /Bittorrent/Youtube client" msgstr "" # tr #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:1 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" # tr #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:2 msgid "3D rally racing car game" msgstr "3B ralli araba yarışı oyunu" # tr #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:1 msgid "Trimage image compressor" msgstr "Trimage resim sıkıştırıcı" # tr #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform tool for optimizing PNG and JPG files." msgstr "PNG ve JPG dosyalarınız için çoklu-sistem bir iyileştirici." # tr #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:1 msgid "Triplane Classic" msgstr "Triplane Klasik" # tr #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling dogfighting game" msgstr "kenar-kaydırma it dalaşı oyunu" # tr #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:1 msgid "TripleA" msgstr "TripleA" # tr #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:1 msgid "Trophy" msgstr "Trophy" # tr #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:2 msgid "2D car racing game with power-ups" msgstr "'power-ups' ile 2B araba yarışı oyunu" # tr #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:1 msgid "TrovaCAP" msgstr "TrovaCAP" # tr #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian ZIP codes" msgstr "İtalyan posta kodalarını hesaplar" # tr #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:1 msgid "TrustedQSL" msgstr "TrustedQSL" # tr #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:2 msgid "Sign QSO data for upload to LoTW" msgstr "QSO verisini LoTW'ye yüklemek üzere imzalayın" # tr #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:1 msgid "Tryton" msgstr "Tryton" # tr #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:2 msgid "Access Tryton server" msgstr "Access Tryton sunucusu" # tr #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:1 msgid "Neso" msgstr "Neso" # tr #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:2 msgid "Run Tryton" msgstr "Trytonu çalıştır" # tr #: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:1 msgid "TTB Teletekst Browser" msgstr "TTB Teletekst Browser" # tr #: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:2 msgid "Teletekst Browser" msgstr "Teletekst Browser" #: ../menu-data/tucnak:tucnak.desktop.in.h:1 msgid "Tucnak" msgstr "" # tr #: ../menu-data/tucnak:tucnak.desktop.in.h:2 msgid "VHF Contest Logger" msgstr "VHF Yarışma Kayıtçısı" #: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:1 msgid "Tulip" msgstr "" #: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:2 msgid "Data Visualization software" msgstr "" # tr #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:1 msgid "Tumiki Fighters" msgstr "Tumiki Savaşçıları" # tr #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Tumiki Fighters" msgstr "Kenta Cho's Tumiki Savaşçıları" # tr #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:1 msgid "Tunapie" msgstr "Tunapie" # tr #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:2 msgid "Lists audio and video streams from shoutcast and icecast" msgstr "Shoutcast ve icecast içeriğindeki ses ve video akışlarını listeler" #: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:1 msgid "TunesViewer" msgstr "" #: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:2 msgid "Access iTunesU media and podcasts." msgstr "" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:1 msgid "Tunnel Cave Drawing Software" msgstr "" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:2 msgid "Draw cave surveys" msgstr "" #: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:1 msgid "Tupi: Open 2D Magic" msgstr "" #: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:2 msgid "2D Animation Toolkit" msgstr "" # tr #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:1 msgid "Turpial" msgstr "Turpial" #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:2 msgid "A light, beautiful and functional microblogging client" msgstr "" # tr #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:1 msgid "TurtleArt" msgstr "TurtleArt" # tr #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:2 msgid "A Logo programming environment" msgstr "Logo programlama ortamı" # tr #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:1 msgid "TuxCards" msgstr "TuxCards" # tr #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:2 msgid "hierarchical notebook to enter and manage notes and ideas" msgstr "" "Düşünceleri, notları eklemek ve yönetmek için bir hiyerarşik not defteri" # tr #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:1 msgid "Tux Commander" msgstr "Tux Commander" # tr #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:2 msgid "A two panel file manager" msgstr "İki panele sahip bir dosya yöneticisi" # tr #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:1 msgid "Tuxfootball" msgstr "Tuxfootball" # tr #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:2 msgid "2D Football Game" msgstr "2B Futbol Oyunu" # tr #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:1 msgid "tuxguitar" msgstr "tuxguitar" # tr #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:2 msgid "Edit, playback guitar tablatures" msgstr "Gitar tablerini düzenleyin ve çalın" # tr #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:1 msgid "Tux Math " msgstr "Tux Math " # tr #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:2 msgid "Tux Math - Learn math with Tux!" msgstr "Tux Math - Tux ile matematik öğren!" # tr #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" # tr #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "A drawing program for children." msgstr "Çocuklar için bir çizim programı" #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:1 msgid "TuxPuck" msgstr "" # tr #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:2 msgid "Play Shufflepuck with Tux" msgstr "Tux ile Shufflepuck oyna" # tr #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:1 msgid "Tux Typing" msgstr "Tux Typing" # tr #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:2 msgid "Educational typing tutor game starring Tux" msgstr "Tux ile eğitimsel hızlı yazma öğreticisi" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:1 msgid "High quality television application" msgstr "" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:2 msgid "TVTime Television Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:1 msgid "twclock" msgstr "twclock" # tr #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock and CW ID for Ham Radio Operators" msgstr "Radyo İşletmenleri için Dünya Saati ve CW Kimliği" # tr #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:1 msgid "Twinkle" msgstr "Twinkle" # tr #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:2 msgid "A SIP softphone" msgstr "Bir SIP yazılımsal telefon" # tr #: ../menu-data/tworld:tworld.desktop.in.h:1 msgid "Tile World" msgstr "Tile World" # tr #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:1 msgid "twpsk" msgstr "twpsk" # tr #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:2 msgid "PSK31 for Linux with a openMotif GUI" msgstr "Linux için openMotif grafiksel kullanıcı arayüzüne sahip PSK31" # tr #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:1 msgid "Txt Reader" msgstr "Txt Reader" # tr #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:2 msgid "Read text novels and more" msgstr "Roman metinlerini ve daha fazlasını oku" #: ../menu-data/typecatcher:typecatcher.desktop.in.h:1 msgid "TypeCatcher" msgstr "" #: ../menu-data/typecatcher:typecatcher.desktop.in.h:2 msgid "Download Google webfonts for off-line use" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-app-test:ubuntu-app-test.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu App Test" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-app-test:ubuntu-app-test.desktop.in.h:2 msgid "A shell used to test applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-html5-ui-toolkit-examples:ubuntu-html5-ui-gallery.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu HTML5 UI Gallery" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-keyboard-autopilot:ubuntu-keyboard-tester.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Keyboard Tester" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-keyboard-autopilot:ubuntu-keyboard-tester.desktop.in.h:2 msgid "Test application for Ubuntu Keyboard autopilot tests" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-kylin-software-center:ubuntu-kylin-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Kylin Software Center" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-kylin-software-center:ubuntu-kylin-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Kylin software-center" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-mate-welcome:ubuntu-mate-welcome.desktop.in.h:1 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-mate-welcome:ubuntu-mate-welcome.desktop.in.h:2 msgid "Welcome to Ubuntu MATE" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Tour" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:2 msgid "Experience Ubuntu in your web browser" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-system-settings-online-accounts:online-accounts-ui.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:unity-credentials-panel.desktop.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-system-settings-online-accounts:online-accounts-ui.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Online Accounts" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Controls" msgstr "Ubuntu Studio Kontrolleri" #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:2 msgid "Administer realtime privilege for users" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-installer:ubuntustudio-installer.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Meta Installer" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-installer:ubuntustudio-installer.desktop.in.h:2 msgid "Used to install Ubuntu Studio Software Metas" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-forum.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Forum" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-forum.desktop.in.h:2 msgid "Go to the Ubuntu Studio Forum" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-help.desktop.in.h:1 msgid "Help and Documentation" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-help.desktop.in.h:2 msgid "Help and Documentation for using UbuntuStudio" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-irc.desktop.in.h:1 msgid "UbuntuStudio IRC" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-irc.desktop.in.h:2 msgid "UbuntuStudio's IRC support channel" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list-dev.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio You can help" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list-dev.desktop.in.h:2 msgid "Join the Ubuntu Studio Team" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list.desktop.in.h:1 msgid "ubuntustudio mail list page" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list.desktop.in.h:2 msgid "join the UbuntuStudio mail list" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-web.desktop.in.h:1 msgid "ubuntustudio.org" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-web.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Studio Home Page" msgstr "" # tr #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Customization Kit" msgstr "Ubuntu Customization Kit" # tr #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:2 msgid "Customize your Ubuntu Desktop CDs easily" msgstr "Ubuntu Masaüstü CDlerinizi kolayca özelleştirin" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:1 msgid "UDAV" msgstr "" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:2 msgid "Data handling and plotting tool" msgstr "" #: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:1 msgid "Udev Discover" msgstr "" #: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:2 msgid "Sysfs tree browsing tool focused on helping udev users and developers" msgstr "" #: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:1 msgid "UDJ Desktop Client" msgstr "" #: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:2 msgid "Social music player" msgstr "" # tr #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw" msgstr "UFRaw" # tr #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:2 msgid "A utility to read and manipulate raw images from digital cameras" msgstr "" "Dijital fotoğraf makinelerinden ham görüntüleri okumak ve işlemek için bir " "araç" # tr #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:1 msgid "Unipro UGENE" msgstr "Unipro UGENE" # tr #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Bioinformatics Suite" msgstr "Bütünleşik Biyobilişim Seti" # tr #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:1 msgid "uGet" msgstr "uGet" # tr #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download multiple URLs and apply it to one of setting/queue." msgstr "Çoklu URL'leri indirin ve bunları bir ayara/kuyruğa uygulayın" #: ../menu-data/uhexen2:uhexen2.desktop.in.h:1 msgid "Hexen 2" msgstr "" #: ../menu-data/uhexen2:uhexen2.desktop.in.h:2 msgid "Hexen II" msgstr "" # tr #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:2 msgid "Customize uim input method environment" msgstr "Uim girdi yöntemi ortamını özelleştir" # tr #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Annotation Viewer" msgstr "UIMA duyuru Görüntüleyicisi" # tr #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for UIMA annotations" msgstr "UIMA duyuruları için görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:1 msgid "UIMA CPE Gui" msgstr "UIMA CPE Gui" # tr #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface to build UIMA CPE" msgstr "UIMA CPE kurulumu için grafik arayüz" # tr #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Document Analyzer" msgstr "UIMA Döküman Çözümleyici" # tr #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Simple UIMA analysis engine runner" msgstr "Basit UIMA motor analiz çalıştırıcı" # tr #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:1 msgid "ukopp" msgstr "ukopp" # tr #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup with media verification" msgstr "Ortam doğrulaması ile tam ve güncellenen yedekleme" # tr #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:1 msgid "Umbrello" msgstr "Umbrello" # tr #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:2 msgid "UML Modeller" msgstr "UML Modelleyici" # tr #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:1 msgid "Umit Network Scanner" msgstr "Umit Network Scanner" # tr #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:2 msgid "Explore the network and scan ports" msgstr "Ağı araştır ve bağlantı noktalarını tara" # tr #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:1 msgid "UNetbootin" msgstr "UNetbootin" # tr #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:2 msgid "Tool for creating Live USB drives" msgstr "Canlı USB sürücüleri oluşturma aracı" # tr #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.40.102-gtk:unison2.40.102-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Unison" msgstr "Unison" #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unison2.40.102-gtk:unison2.40.102-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.40.102" msgstr "" # tr #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.32.52" msgstr "Unison dosya eşitleme aracı 2.32.52 için GTK arayüzü" #: ../menu-data/unity-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:unity-credentials-panel.desktop.in.h:2 msgid "Online account credentials and settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center-signon:update-accounts.desktop.in.h:1 msgid "Account update tool" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-appearance-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" # tr #: ../menu-data/unity-control-center:unity-bluetooth-panel.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" # tr #: ../menu-data/unity-control-center:unity-bluetooth-panel.desktop.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth ayarlarını düzenle" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-datetime-panel.desktop.in.h:1 msgid "Time & Date" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-datetime-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your clock and date settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-info-panel.desktop.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-info-panel.desktop.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-keyboard-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-mouse-panel.desktop.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-power-panel.desktop.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-power-panel.desktop.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-region-panel.desktop.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-region-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-screen-panel.desktop.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-screen-panel.desktop.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-universal-access-panel.desktop.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-user-accounts-panel.desktop.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-wacom-panel.desktop.in.h:1 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:1 msgid "Photos lens for Unity" msgstr "" #: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:2 msgid "unity-lens-photos" msgstr "" #: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:1 msgid "unity-scope-gdrive" msgstr "" #: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:2 msgid "Google Drive scope for Unity" msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:1 msgid "Unity Tweak Tool" msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:2 msgid "Configuration frontend for the Unity desktop environment" msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:3 msgid "Unity" msgstr "" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Pencere Yöneticisi" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:6 msgid "System" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-amazoncloudreader:AmazonCloudReaderreadamazoncom.desktop.in.h:1 msgid "AmazonCloudReader" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-bbcnews:BBCNewsbbccouk.desktop.in.h:1 msgid "BBC News" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-cnn-news:cnn-newscnncom.desktop.in.h:1 msgid "cnn-news" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-common:ubuntu-amazon-default.desktop.in.h:1 msgid "Amazon" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-deezer:Deezerdeezercom.desktop.in.h:1 msgid "Deezer" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-deviantart:DeviantArtdeviantartcom.desktop.in.h:1 msgid "DeviantArt" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-facebookmessenger:FacebookMessengerfacebookcom.desktop.in.h:1 msgid "FacebookMessenger" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-gmail:Gmailmailgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "Gmail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googlecalendar:GoogleCalendargooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleCalendar" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googledocs:GoogleDocsdocsgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleDocs" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googlenews:GoogleNewsgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleNews" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googleplus:GooglePlusplusgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GooglePlus" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-googleplusgames:GooglePlusGamesplusgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GooglePlusGames" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-grooveshark:groovesharkgroovesharkcom.desktop.in.h:1 msgid "grooveshark" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-hulu-player:hulu-playerhulucom.desktop.in.h:1 msgid "hulu-player" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-lastfm-radio:lastfm-radiolastfm.desktop.in.h:1 msgid "lastfm-radio" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-launchpad:Launchpadlaunchpadnet.desktop.in.h:1 msgid "Launchpad" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-librefm:LibreFmlibrefm.desktop.in.h:1 msgid "LibreFm" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-linkedin:LinkedInlinkedincom.desktop.in.h:1 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-livemail:LiveMailmaillivecom.desktop.in.h:1 msgid "LiveMail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-mail-ru:mail-rumailru.desktop.in.h:1 msgid "mail-ru" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-newsblur:Newsblurnewsblurcom.desktop.in.h:1 msgid "Newsblur" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-pandora:pandorapandoracom.desktop.in.h:1 msgid "pandora" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-basic-example.desktop.in.h:1 msgid "Unity WebApp QML Comonent - Basic API Showcase App" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-basic-example.desktop.in.h:2 msgid "Unity WebApp QML Comonent for Ubuntu Basic API Showcase App" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-bbcnews-example.desktop.in.h:1 msgid "BBCNewsWebappsQMLExample" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-bbcnews-example.desktop.in.h:2 msgid "Unity WebApp QML Component for Ubuntu Example using BBCNews binding" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-facebookmessenger-example.desktop.in.h:1 msgid "FacebookMessengerWebappsQMLExample" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-facebookmessenger-example.desktop.in.h:2 msgid "FacebookMessenger WebBrowser Container Example" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-model-example.desktop.in.h:1 msgid "Unity WebApp QML Comonent - Example of WebApps Applications Model" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-model-example.desktop.in.h:2 msgid "" "Unity WebApp QML Comonent for Ubuntu Example of WebApps Applications Model" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml:unitywebappsqmllauncher.desktop.in.h:1 msgid "Unity Webapps QML Test Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qq-mail:qq-mailmailqqcom.desktop.in.h:1 msgid "qq-mail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-reddit:Redditredditcom.desktop.in.h:1 msgid "Reddit" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-tumblr:Tumblrtumblrcom.desktop.in.h:1 msgid "Tumblr" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-twitter:Twittertwittercom.desktop.in.h:1 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-vkcom:Vkcomvkcom.desktop.in.h:1 msgid "Vkcom" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-wordpress:wordpresswordpresscom.desktop.in.h:1 msgid "wordpress" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yahoomail:YahooMailmailyahoocom.desktop.in.h:1 msgid "YahooMail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yahoonews:YahooNewsyahoocom.desktop.in.h:1 msgid "YahooNews" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexmail:YandexMailyandexcom.desktop.in.h:1 msgid "YandexMail" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexmusic:yandexmusicmusicyandexru.desktop.in.h:1 msgid "yandexmusic" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexnews:YandexNewsnewsyandexru.desktop.in.h:1 msgid "YandexNews" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-youtube:YouTubeyoutubecom.desktop.in.h:1 msgid "YouTube" msgstr "" #: ../menu-data/unity8:unity8-dash.desktop.in.h:1 msgid "Scopes" msgstr "" #: ../menu-data/unity8:unity8-dash.desktop.in.h:2 msgid "An interface for using the Scopes system" msgstr "" #: ../menu-data/unity8:unity8.desktop.in.h:1 msgid "Unity 8" msgstr "" #: ../menu-data/unity8:unity8.desktop.in.h:2 msgid "The converged Unity shell" msgstr "" #: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:1 msgid "Unknown Horizons" msgstr "" #: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:2 msgid "" "A 2D real time strategy simulation with an emphasis on economy and city " "building" msgstr "" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" # tr #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mevcut güncelleştirmeleri göster ve kur" # tr #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Inspector" msgstr "UPnP Inspector" #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:2 msgid "DLNA/UPnP device and service analyzer,control-point and test-tool" msgstr "" # tr #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Router Control" msgstr "UPnP Yönlendirici Denetimi" # tr #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:2 msgid "A simple program to manage UPnP IGD compliant routers" msgstr "UPnP IGD uyumlu yönlendiricileri yönetmek için basit bir program" #: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Upstart Event Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:2 msgid "upstart-monitor" msgstr "" # tr #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:1 msgid "The Ur-Quan Masters" msgstr "Ur-Quan Ustaları" # tr #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:2 msgid "An interstellar adventure game" msgstr "Yıldızlar arası macera oyunu" # tr #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "Başlangıç Diski Oluşturucu" # tr #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "Bir CD ya da disk imajı kullanarak başlangıç diski oluşturun" # tr #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:1 msgid "USBprog" msgstr "USBprog" # tr #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:2 msgid "USBprog firmware programmer" msgstr "USBprog aygıt yazılımı programcısı" #: ../menu-data/usbview:usbview.desktop.in.h:1 msgid "USBView" msgstr "" #: ../menu-data/usbview:usbview.desktop.in.h:2 msgid "View USB devices attached to system" msgstr "" # tr #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:1 msgid "About Myself" msgstr "Hakkımda" # tr #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:2 msgid "Change personal information" msgstr "Kişisel bilgileri değiştir" # tr #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:1 msgid "Disk Management" msgstr "Disk Yönetimi" # tr #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:2 msgid "Mount and unmount filesystems" msgstr "Dosya sistemlerini bağla ve bağını kaldır" # tr #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:1 msgid "Password" msgstr "Parola" # tr #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:2 msgid "Change your login password" msgstr "Giriş parolanızı değiştirin" # tr #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:1 msgid "UTF-8 Migration Tool" msgstr "UTF-8 Göç Aracı" # tr #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:2 msgid "UTF-8 Migration Wizard" msgstr "UTF-8 Migration Wizard" #: ../menu-data/utopia-documents:UtopiaDocuments.desktop.in.h:1 msgid "Utopia Documents" msgstr "" #: ../menu-data/utopia-documents:UtopiaDocuments.desktop.in.h:2 msgid "PDF Reader for Scientific Articles" msgstr "" # tr #: ../menu-data/v-sim:v-sim.desktop.in.h:1 msgid "V_Sim" msgstr "V_Sim" # tr #: ../menu-data/v-sim:v-sim.desktop.in.h:2 msgid "Atomic visualisation" msgstr "Atomik görüntüleme" # tr #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:1 msgid "Video4Linux Control Panel" msgstr "Video4Linux Kontrol Paneli" # tr #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:2 msgid "A universal control panel for V4L2 devices" msgstr "V4L2 aygıtları için evrensel bir kontrol paneli" # tr #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:1 msgid "Last.fm Client" msgstr "Last.fm İStemcisi" # tr #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:2 msgid "Vagalume Last.fm Client" msgstr "Vagalume Last.fm Client" # tr #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:1 msgid "Val & Rick" msgstr "Val & Rick" # tr #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Val & Rick" msgstr "Kenta Cho's Val & Rick" # tr #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Command Line Interface" msgstr "Komut Satırı Arayüzü" # tr #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:1 msgid "Valknut" msgstr "Valknut" # tr #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the Direct Connect network" msgstr "Dosyaları doğrudan bağlantı ağı üzerinden paylaşın" # tr #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:1 msgid "VBA Express" msgstr "VBA Express" # tr #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:2 msgid "VisualBoyAdvance Front-end" msgstr "VisualBoyAdvance Arayüzü" #: ../menu-data/vcmi:vcmiclient.desktop.in.h:1 msgid "VCMI Client" msgstr "" #: ../menu-data/vcmi:vcmiclient.desktop.in.h:2 msgid "Open engine for Heroes of Might and Magic 3" msgstr "" #: ../menu-data/vcmi:vcmilauncher.desktop.in.h:1 msgid "VCMI" msgstr "" #: ../menu-data/vcmi:vcmilauncher.desktop.in.h:2 msgid "Launcher for open engine of Heroes of Might and Magic 3" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:1 msgid "Vectoroids" msgstr "Vectoroids" # tr #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the classic arcade game \"Asteroids\"" msgstr "Klasik atari oyunu \"Asteroids\" 'in bir klonu" # tr #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:1 msgid "Verbiste" msgstr "Verbiste" # tr #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:2 msgid "French conjugation system" msgstr "Fransızca fiil çekim sistemi" #: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:1 msgid "Veromix" msgstr "" #: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:2 msgid "Mixer for the PulseAudio sound server (GTK+)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:1 msgid "Veusz" msgstr "Veusz" #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:2 msgid "Scientific plotting and graphing package" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 128" msgstr "Commodore 128" #: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_c128icon-32x28" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vice:x64.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 64" msgstr "Commodore 64" #: ../menu-data/vice:x64.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_c64icon-32x28" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vice:xcbm2.desktop.in.h:1 msgid "Commodore CBM-II" msgstr "Commodore CBM-II" #: ../menu-data/vice:xcbm2.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_cbm2icon-32x28" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vice:xpet.desktop.in.h:1 msgid "Commodore PET" msgstr "Commodore PET" #: ../menu-data/vice:xpet.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_peticon-32x28" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vice:xplus4.desktop.in.h:1 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "Commodore Plus/4" #: ../menu-data/vice:xplus4.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_plus4icon-32x28" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vice:xvic.desktop.in.h:1 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "Commodore VIC-20" #: ../menu-data/vice:xvic.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_vic20icon-32x28" msgstr "" # tr #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:1 msgid "A simple video application" msgstr "Basit bir video uygulaması" # tr #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:2 msgid "VideoCut" msgstr "VideoCut" # tr #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:1 msgid "Videoporama" msgstr "Videoporama" # tr #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:2 msgid "Make and export image slideshows" msgstr "Resimlerle slayt gösterileri hazırlayın ve dışarı aktarın" #: ../menu-data/view3dscene:view3dscene.desktop.in.h:1 msgid "view3dscene" msgstr "" #: ../menu-data/view3dscene:view3dscene.desktop.in.h:2 msgid "View 3D models in various formats, play with VRML / X3D worlds" msgstr "" # tr #: ../menu-data/viewmol:viewmol.desktop.in.h:1 msgid "Viewmol" msgstr "Viewmol" #: ../menu-data/viewnior:viewnior.desktop.in.h:1 msgid "Viewnior" msgstr "" #: ../menu-data/viewnior:viewnior.desktop.in.h:2 msgid "Elegant Image Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:1 msgid "ViewPDF" msgstr "ViewPDF" #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:2 msgid "PDF Reader for GNUstep" msgstr "" #: ../menu-data/vifm:vifm.desktop.in.h:1 msgid "Vim like ncurses based file manager" msgstr "" #: ../menu-data/vifm:vifm.desktop.in.h:2 msgid "Vifm" msgstr "" # tr #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:1 msgid "Viking" msgstr "Viking" # tr #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "Harita Tabanlı GPS Veri Yöneticisi (canlı veri kapasiteli)." #: ../menu-data/vim-common:vim.desktop.in.h:1 msgid "Vim" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:1 msgid "GVim" msgstr "GVim" # tr #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:1 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "Uzak masaüstüne ulaş" # tr #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "Masaüstünüzü diğer kullanıcıların nasıl görebileceklerini seçin" # tr #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:1 msgid "viridian" msgstr "viridian" # tr #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:2 msgid "Stand alone front end for Ampache." msgstr "Ampache için yalnız başına çalışabilen ön uç." # tr #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Sanal Makine Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Sanal makineleri yönet" #: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Remote Viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:1 msgid "Virtaal" msgstr "Virtaal" # tr #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:2 msgid "" "A translation tool to help a human translator translate files into other " "languages" msgstr "" "Tercüme yapan kişilerin dosyaları diğer dillere çevirmesinde yardımcı " "tercüme aracı." # tr #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:1 msgid "VirtualBox" msgstr "VirtualBox" # tr #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:2 msgid "Run several virtual systems on a single host computer" msgstr "" "Tek bir bilgisayar üzerinde birden fazla sanal işletim sistemi çalıştırın" #: ../menu-data/virtualbricks:virtualbricks.desktop.in.h:1 msgid "Virtualbricks" msgstr "" #: ../menu-data/virtualbricks:virtualbricks.desktop.in.h:2 msgid "Manage your virtual network and virtual machines" msgstr "" #: ../menu-data/virtualjaguar:virtualjaguar.desktop.in.h:1 msgid "Virtual Jaguar" msgstr "" #: ../menu-data/virtualjaguar:virtualjaguar.desktop.in.h:2 msgid "Cross-platform Atari Jaguar emulator" msgstr "" #: ../menu-data/viruskiller:viruskiller.desktop.in.h:1 msgid "Virus Killer" msgstr "Virus Killer" # tr #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:1 msgid "Visolate" msgstr "Visolate" # tr #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:2 msgid "PCB CNC converter" msgstr "PCB CNC dönüştürücü" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:1 msgid "VisualBoy Advance" msgstr "" # tr #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:2 msgid "Game Boy Advance emulator" msgstr "Game Boy Advance Öykünücü" # tr #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:1 msgid "VisualVM" msgstr "VisualVM" # tr #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:2 msgid "All-in-One Java Troubleshooting Tool" msgstr "Hepsi-Bir-Arada Java Sorun Çözme Aracı" # tr #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:1 msgid "ViTables" msgstr "VİTabloları" # tr #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:2 msgid "PyTables & HDF5 Files Visualizer" msgstr "PyTabloları & HDF5 Dosya Görselleştirici" # tr #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:1 msgid "ViTE" msgstr "ViTE" # tr #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:2 msgid "A visual trace explorer" msgstr "Görsel bir izleme gezgini" # tr #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:1 msgid "Virtual MIDI Keyboard" msgstr "Sanal MIDI Klavyesi" # tr #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Virtual Keyboard" msgstr "MIDI Sanal Klavye" # tr #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:1 msgid "VLC media player" msgstr "VLC ortam oynatıcı" # tr #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:2 msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams" msgstr "" "Çoklu ortam akışlarınızı okuyun, görüntülerini yakalayın ve yayınlayın" # tr #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:1 msgid "VMPK" msgstr "VMPK" # tr #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:2 msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard" msgstr "Sanal MIDI Piyano Klavyesi" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:1 msgid "Vodovod" msgstr "" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:2 msgid "" "Vodovod is a puzzle game in which you must lead the water to the storage " "tank." msgstr "" #: ../menu-data/vokoscreen:vokoscreen.desktop.in.h:1 msgid "screencast" msgstr "" #: ../menu-data/vokoscreen:vokoscreen.desktop.in.h:2 msgid "vokoscreen" msgstr "" #: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:1 msgid "Volti" msgstr "" #: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:2 msgid "Tray Audio Volume Control" msgstr "" # tr #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:1 msgid "VolumeControl" msgstr "Ses Kontrol" #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:2 msgid "Audio mixer for GNUstep" msgstr "" # tr #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:1 msgid "VoR" msgstr "VoR" # tr #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:2 msgid "Variations on Rockdodger" msgstr "Rockdodger'deki Değişimler" # tr #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:1 msgid "vprerex" msgstr "vprerex" # tr #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "Virtual USB Analyzer" msgstr "Sanal USB Çözümleyici" # tr #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "visualizing logs of USB packets" msgstr "USB paketleri günlüklerinin sanallaştırılması" # tr #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:1 msgid "VYM - View Your Mind" msgstr "VYM - View Your Mind" # tr #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:2 msgid "Create mind maps" msgstr "Zihin haritaları oluştur" # tr #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:1 msgid "w3af" msgstr "w3af" # tr #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:2 msgid "Web Application Attack and Audit Framework" msgstr "Web Uygulamaları için Açık ve Hata Kontrol Aracı" # tr #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:1 msgid "Wakeup" msgstr "Uyan" # tr #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:2 msgid "" "A talking and fully customizable alarm clock that will operate from poweroff" msgstr "" "Güç kesildiğinde çalışacak konuşan ve tamamen kişiselleştirilebilir bir " "çalar saat" # tr #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Wallch" msgstr "Wallch" # tr #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers automatically" msgstr "Masaüstü duvarkağıtlarını otomatik olarak değiştir." #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:3 msgid "Change Wallpaper Once" msgstr "" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:4 msgid "Start/Stop Wallpapers" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:1 msgid "Wally" msgstr "Wally" # tr #: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:2 msgid "KDE4 Wallpaper changer" msgstr "KDE4 Duvar kağıdı değiştirici" # tr #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:1 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" # tr #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:2 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Cep telefonları için uygulama - Gammu ön ucu" # tr #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:1 msgid "Warmux" msgstr "Warmux" # tr #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:2 msgid "A 2D game where funny characters launch funny weapons" msgstr "Komik karakterlerin komik silahlar kullandığı 2B bir oyun" # tr #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:1 msgid "Warzone 2100" msgstr "Warzone 2100" # tr #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:2 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Nükleer savaş sonrası gerçek zamanlı strateji oyunu" # tr #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:1 msgid "Wavbreaker File Splitter" msgstr "Wavbreaker Dosya Bölücüsü" # tr #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:2 msgid "Split wave files into multiple chunks" msgstr "Ses (wav) dosyalarını birden fazla parçaya bölün" # tr #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:1 msgid "wavesurfer" msgstr "wavesurfer" # tr #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate sound files" msgstr "Ses dosyalarında oynama yap" #: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:1 msgid "Wbar-config" msgstr "" #: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:2 msgid "GUI tool to configure Wbar" msgstr "" # tr #: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:1 msgid "Browser" msgstr "Tarayıcı" # tr #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:1 msgid "WebHTTrack Website Copier" msgstr "WebHTTrack Website Kopyalayıcı" # tr #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:2 msgid "Copy websites to your computer" msgstr "Web sitelerini bilgisayarınıza kopyalayın" # tr #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:1 msgid "WebIssues" msgstr "WebIssues" # tr #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Client for the WebIssues team collaboration system" msgstr "Webissues ekip işbirliği sistemi için masaüstü istemcisi" #: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:1 msgid "QBoobmsg" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive messages from various websites" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:1 msgid "QCineoob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:2 msgid "" "Search for movies, persons, torrents and subtitles on many websites, and get " "info about them" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:1 msgid "QCookboob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:2 msgid "Search for recipes on many websites, and get info about them" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:1 msgid "QFlatBoob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:2 msgid "Search housings" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhandjoob.desktop.in.h:1 msgid "QHandJoob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhandjoob.desktop.in.h:2 msgid "Search for jobs" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:1 msgid "QHaveDate" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:2 msgid "Optimize your probabilities to have sex on dating websites" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:1 msgid "QVideoob" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:2 msgid "Search for videos on many websites, and get info about them" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:1 msgid "QWebContentEdit" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:2 msgid "Edit website contents" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:1 msgid "Weboob backends configuration" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:2 msgid "Configure Weboob backends" msgstr "" # tr #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Spreadsheet" msgstr "Zoho Webservice Hesap Tablosu" # tr #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets " "using Zoho web services." msgstr "" "Zoho web servislerini kullanarak hesaplama yap, hesap çizelgesindeki " "bilgileri analiz et ve listeleri yönet." # tr #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Presentation" msgstr "Zoho Webservice Sunum" # tr #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages using " "Zoho web services." msgstr "" "Zoho web servislerini kullanarak slayt gösterisi, toplantı ve Web sayfaları " "için sunum oluştur ve düzenle." # tr #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Word Processor" msgstr "Zoho Webservice Kelime İşlemci" # tr #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages using Zoho web services." msgstr "" "Zoho web servislerini kullanarak metin ve yazılımsal grafikler, raporlar, " "belgeler ve Web sayfalarını oluştur ve düzenle." # tr #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:1 msgid "weka" msgstr "weka" # tr #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:2 msgid "Machine learning algorithms for data mining tasks" msgstr "Veri madenciliği görevleri için makine öğrenme algoritmaları" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth (1.12)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12.desktop.in.h:2 msgid "A fantasy turn-based strategy game" msgstr "Fantastik bir sıra tabanlı strateji oyunu" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12_editor.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor (1.12)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12_editor.desktop.in.h:2 msgid "A map editor for Battle for Wesnoth maps" msgstr "Battle for Wesnoth haritaları için bir harita düzenleyicisi" # tr #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:1 msgid "Which Way is Up" msgstr "Which Way is Up" # tr #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game with a slight rotational twist" msgstr "Döndürmeye dayalı bir değişiklikle 2B platform oyunu" # tr #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:1 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Wicd Network Manager" # tr #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:2 msgid "Start the Wicd client without system tray icon" msgstr "Wicd istemcisini sistem tepsi simgesi olmadan başlat" # tr #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:1 msgid "Widelands" msgstr "Widelands" # tr #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:2 msgid "A a real-time build-up strategy game" msgstr "Gerçek zamanlı strateji kurma oyunu" # tr #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:1 msgid "Simple Bible Application" msgstr "Basit İncil Uygulaması" # tr #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:2 msgid "Wide Margin" msgstr "Geniş Boşluk" # tr #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:1 msgid "WiFi Radar" msgstr "WiFi Radar" # tr #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:2 msgid "Tool for connecting to wireless networks" msgstr "Kablosuz ağlara bağlanmak için araç" # tr #: ../menu-data/wine1.6:wine.desktop.in.h:1 msgid "Wine Windows Program Loader" msgstr "Wine Windows Programı Yükleyici" # tr #: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:1 msgid "Winefish LaTeX Editor" msgstr "Winefish LaTeX Editor" # tr #: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:2 msgid "LaTeX Editor based on Bluefish" msgstr "Bluefish'e dayalı LaTeX Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/winetricks:winetricks.desktop.in.h:1 msgid "Winetricks" msgstr "Winetricks" # tr #: ../menu-data/winetricks:winetricks.desktop.in.h:2 msgid "Install applications on Wine" msgstr "Wine üzerinden uygulamalar yükle" # tr #: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:1 msgid "WinFF" msgstr "WinFF" #: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:2 msgid "GUI for avconv" msgstr "" #: ../menu-data/wing:wing.desktop.in.h:1 msgid "WING" msgstr "" #: ../menu-data/wing:wing.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga-like arcade game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:1 msgid "A window information utility for X" msgstr "X için faydalı bir pencere bilgi uygulaması" # tr #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:2 msgid "X Window Information" msgstr "X Pencere Bilgisi" # tr #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:1 msgid "Winpdb" msgstr "Winpdb" # tr #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:2 msgid "Platform independent Python debugger" msgstr "Platform bağımsız Python hata ayıklayıcısı" #: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:1 msgid "Window Switch" msgstr "" #: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:2 msgid "Move running applications between networked computers" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:1 msgid "Wireshark" msgstr "Wireshark" # tr #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:2 msgid "Network traffic analyzer" msgstr "Ağ trafiği çözümleyicisi" # tr #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:1 msgid "Wizznic" msgstr "Wizznic" # tr #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:2 msgid "A puzzle-block falling game." msgstr "Yap-boz blok düşürme oyunu." #: ../menu-data/wmforecast:wmforecast.desktop.in.h:1 msgid "wmforecast" msgstr "" #: ../menu-data/wmforecast:wmforecast.desktop.in.h:2 msgid "A weather dockapp for Window Maker using the Yahoo Weather API" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:1 msgid "Wmgui" msgstr "Wmgui" # tr #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to the wiimote to test and display the wiimote data." msgstr "" "Wiimote aygıtını test etmek ve wiimote verisini görüntülemek için basit bir " "GTK arayüz" # tr #: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:1 msgid "Wmitime" msgstr "Wmitime" #: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:2 msgid "\"Display time and internet time\"" msgstr "" #: ../menu-data/wmnut:wmnut.desktop.in.h:1 msgid "WMNut" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:1 msgid "Wolf4SDL" msgstr "Wolf4SDL" #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:2 msgid "SDL-Port of Wolfenstein 3-D and Spear of Destiny" msgstr "" #: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:1 msgid "WordNet" msgstr "" #: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:2 msgid "electronic lexical database of English language" msgstr "" #: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:1 msgid "Word War vi" msgstr "" #: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling shoot'em up arcade game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:1 msgid "Worker" msgstr "İşçi" # tr #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:2 msgid "File manager for X." msgstr "X için dosya yöneticisi." # tr #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:1 msgid "Workrave" msgstr "Workrave" # tr #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:2 msgid "" "Assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain Injury (RSI)" msgstr "" "Tekrarlayan Gerilme Hasarını (RSI) engellemeye ve iyileştirmeye yardım eder" # tr #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:1 msgid "wpa_gui" msgstr "wpa_gui" # tr #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for wpa_supplicant" msgstr "wpa_supplicant için grafiksel kullanıcı arayüzü" # tr #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:1 msgid "WrapperFactory" msgstr "WrapperFactory" # tr #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:2 msgid "Graphically create Unix application wrappers for GNUstep" msgstr "GNUstep için çizgisel Unix uygulaması örtüsü yarat" # tr #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:1 msgid "Writetype" msgstr "Yazımtürü" # tr #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:2 msgid "A word processor to make typing easier" msgstr "Yazmayı daha kolay yapmak için bir kelime işlemci" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:1 msgid "wsjt" msgstr "" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/wsjtx:wsjtx.desktop.in.h:2 msgid "Weak Signal Ham Radio" msgstr "" #: ../menu-data/wsjtx:wsjtx.desktop.in.h:1 msgid "wsjtx" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:1 msgid "wxBanker Finance Manager" msgstr "wxBanker Finansman Yöneticisi" # tr #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight personal finance manager" msgstr "Çok hafif bir kişisel finans yöneticisi" # tr #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:1 msgid "wxFormBuilder" msgstr "wxFormBuilder" # tr #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:2 msgid "wxWidgets GUI Designer" msgstr "wxWidgets Grafik Arayüz Tasarımcısı" #: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:1 msgid "wxHexEditor" msgstr "" #: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:2 msgid "A hex editor for huge files and devices" msgstr "" # tr #: ../menu-data/wxmaxima:wxMaxima.desktop.in.h:1 msgid "wxMaxima" msgstr "wxMaxima" #: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:1 msgid "X Tile" msgstr "" #: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:2 msgid "Tile the Windows Upon your X Desktop" msgstr "" # tr #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:1 msgid "X11VNC Server" msgstr "X11VNC Sunucusu" # tr #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:2 msgid "Share this desktop by VNC" msgstr "Bu masaüstünü VNC ile paylaşın" # tr #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:1 msgid "X2" msgstr "X2" # tr #: ../menu-data/x2goclient:x2goclient.desktop.in.h:1 msgid "X2Go Client" msgstr "X2Go İstemci" # tr #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:1 msgid "Xabacus" msgstr "Xabacus" # tr #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (plain X version)" msgstr "Antik hesap makinesi simülasyonu (sade X versiyonu)" # tr #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:1 msgid "Xacobeo" msgstr "Xacobeo" # tr #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:2 msgid "Build and execute XPath queries" msgstr "XPath sorgularını inşa et ve çalıştır" # tr #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:1 msgid "Xaos - Fractal Zoomer" msgstr "Xaos - Fraktal Yakınlaştırıcı" # tr #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:2 msgid "Fractal Generator" msgstr "Fraktal Oluşturucu" # tr #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:1 msgid "Xarchiver" msgstr "Xarchiver" # tr #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+2 only archive manager" msgstr "GTK+2 arşiv yöneticisi" #: ../menu-data/xastir:xastir.desktop.in.h:1 msgid "Xastir" msgstr "" #: ../menu-data/xastir:xastir.desktop.in.h:2 msgid "X Amateur Station Tracking and Information Reporting" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:1 msgid "XBill" msgstr "XBill" # tr #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:2 msgid "Get rid of those Wingdows Viruses!" msgstr "Şu Wingdows Virüslerini def et!" #: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:1 msgid "Xboard" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:2 msgid "Start preconfigured XBoard" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:2 msgid "XBoard FEN display" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Run XBoard as PGN viewer" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:2 msgid "Resume XBoard chess tourney" msgstr "" #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:2 msgid "Chess Game" msgstr "" #: ../menu-data/xbomb:xbomb.desktop.in.h:1 msgid "xbomb" msgstr "" #: ../menu-data/xbomb:xbomb.desktop.in.h:2 msgid "'minesweeper' game with squares, hexagons or triangles" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:1 msgid "XCA" msgstr "XCA" # tr #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical user interface for handling and issuing X.509 compliant " "Certificates" msgstr "" "X.509 uyumlu sertifikaları yönetmek ve yayınlamak için görsel bir kullanıcı " "arayüzü" # tr #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:1 msgid "XCFA" msgstr "XCFA" # tr #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:2 msgid "X Convert File Audio. Programme pour convertir les fichiers audio." msgstr "X Convert File Audio: Ses dosyalarını dönüştürmek için bir yazılım." # tr #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:1 msgid "XChat-GNOME IRC Chat" msgstr "XChat-GNOME IRC Chat" # tr #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with people using IRC" msgstr "IRC kullanarak insanlarla sohbet edin" # tr #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:1 msgid "XChat IRC" msgstr "XChat IRC" # tr #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people using Internet Relay Chat" msgstr "IRC kullanarak diğer insanlarla sohbet edin" # tr #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:1 msgid "xCHM" msgstr "xCHM" # tr #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:2 msgid "Compiled HTML Help (CHM) file viewer" msgstr "Derlenmiş HTML Yardım (CHM) dosyası okuyucu" #: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:1 msgid "XCrySDen" msgstr "" #: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:2 msgid "Crystalline and Molecular Structure Visualisation Program" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:1 msgid "Xdemineur" msgstr "Xdemineur" # tr #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:2 msgid "Yet another minesweeper for X" msgstr "X için diğer bir mayın tarlası oyunu" #: ../menu-data/xdemorse:xdemorse.desktop.in.h:1 msgid "xdemorse" msgstr "" #: ../menu-data/xdemorse:xdemorse.desktop.in.h:2 msgid "Decode Morse signals to Text" msgstr "" #: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-start.desktop.in.h:1 msgid "xdesktopwaves: start" msgstr "" #: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-stop.desktop.in.h:1 msgid "xdesktopwaves: stop" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:1 msgid "xdiagnose" msgstr "xdiagnose" # tr #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:2 msgid "X.org Diagnostic and Repair Utility" msgstr "X.org Tanı ve Onarım Aracı" # tr #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:1 msgid "XDot" msgstr "XDot" # tr #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:2 msgid "Interactive viewer for Graphviz dot files" msgstr "Graphviz nokta dosyaları için etkileşimli görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:1 msgid "Xdx" msgstr "Xdx" # tr #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:2 msgid "DX-cluster client for amateur radio" msgstr "Amatör radyo için DX-cluster istemcisi" # tr #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:1 msgid "xenwatch" msgstr "xenwatch" # tr #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:2 msgid "watch xen domains" msgstr "xen alan adlarını izle" # tr #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" # tr #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "CD ve DVD yazma uygulaması" # tr #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "İmaj dosyasını yak (xfburn)" #: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop " msgstr "Masaüstü " #: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:1 msgid "Xfe" msgstr "Xfe" # tr #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight file manager for X Window" msgstr "X Pencere için düşük boyutlu dosya yöneticisi" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:1 msgid "xfig" msgstr "" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:2 msgid "Facility for Interactive Generation of figures under X11" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:1 msgid "XFLR5" msgstr "XFLR5" # tr #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for airfoils" msgstr "airfoils için çözümleme aracı" #: ../menu-data/xfpanel-switch:xfpanel-switch.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Panel Switch" msgstr "" #: ../menu-data/xfpanel-switch:xfpanel-switch.desktop.in.h:2 msgid "Backup and restore your panel configuration" msgstr "" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Pencere davranışlarını ve kısayolları ayarla" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Pencere Yöneticisi İnce Ayarları" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Pencere davranışları ve efektler için ince ayar yap" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:1 msgid "Galaga" msgstr "Galaga" # tr #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga Game" msgstr "Galaya Oyununu Oyna" # tr #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:1 msgid "Xgnokii" msgstr "Xgnokii" # tr #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:2 msgid "Manage your mobile phone" msgstr "Cep telefonunu düzenle" # tr #: ../menu-data/xhtml2ps:xhtml2ps.desktop.in.h:1 msgid "xhtml2ps" msgstr "xhtml2ps" #: ../menu-data/xia:xia.desktop.in.h:1 msgid "XIA" msgstr "" #: ../menu-data/xia:xia.desktop.in.h:2 msgid "Convert svg to html5 interactive pictures" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:1 msgid "xine" msgstr "xine" # tr #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR FrameBuffer Frontend" msgstr "VDR TamponÇerçevesi önyüzü" # tr #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - FrameBuffer Frontend" msgstr "VDR Xineliboutput İstemci - TamponÇerçevesi önyüzü" # tr #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR X-Frontend" msgstr "VDR X önyüzü" # tr #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - X-Frontend" msgstr "VDR Xineliboutput İstemcisi - X önyüzü" # tr #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:1 msgid "Calibrate Touchscreen" msgstr "Dokunmatik Ekran kalibrasyonunu ayarla" # tr #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:2 msgid "Run the calibration tool for touchscreens" msgstr "Dokunmatik ekranlar için kalibrasyon araçlarını çalıştır" # tr #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Xiphos Bible Guide" msgstr "Xiphos İncil Kılavuzu" # tr #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Study the Bible" msgstr "İncil Öğren" # tr #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:1 msgid "Thai X terminal" msgstr "Thai X terminal" #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:2 msgid "X Terminal that supports Thai (TIS-620 encoding)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:1 msgid "Xjadeo" msgstr "Xjadeo" # tr #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:2 msgid "A simple video player that gets sync from jack transport." msgstr "Jack'ten veri alan basit bir video oynatıcı" #: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:1 msgid "xjig" msgstr "" #: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:2 msgid "A jigsaw puzzle" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:1 msgid "XJump" msgstr "XJump" # tr #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:2 msgid "A jumping game" msgstr "Zıplama oyunu" # tr #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:1 msgid "Xlog" msgstr "Xlog" # tr #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio logging program" msgstr "Özenci Radyo günlükleme yazılımı" #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:1 msgid "XMabacus" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (Motif version)" msgstr "antik hesap makinesi simülasyonu (Motif versiyonu)" # tr #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "xmahjongg" msgstr "xmahjongg" # tr #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "A colorful solitaire Mah Jongg game" msgstr "Renkli, tek oyunculu bir Mah Jongg oyunu" # tr #: ../menu-data/xmakemol-gl:xmakemol.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:1 msgid "XMakemol" msgstr "XMakemol" # tr #: ../menu-data/xmakemol-gl:xmakemol.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate atomic and other chemical systems" msgstr "Atomik ve diğer kimyasal sistemleri görüntüle ve değiştir." # tr #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:1 msgid "Maxima Algebra System" msgstr "Maksimum Cebir Sistemi" # tr #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:2 msgid "An interface to the Maxima Computer Algebra System" msgstr "Maxima Bilgisayar Cebir Sistemi için bir arayüz" # tr #: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:1 msgid "Xmille" msgstr "Xmille" #: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:2 msgid "Icon=" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:1 msgid "XML Copy Editor" msgstr "XML Kopyalama Düzenleyici" # tr #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit XML documents" msgstr "XML belgeleri düzenle" # tr #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:1 msgid "XMMS2tray" msgstr "XMMS2tray" # tr #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 tray icon" msgstr "XMMS2 simge tepsisi" # tr #: ../menu-data/xmonad:xmonad.desktop.in.h:1 msgid "Xmonad" msgstr "Xmonad" # tr #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:1 msgid "Message of the day" msgstr "Günün İletisi" # tr #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:2 msgid "A message of the day browser for X" msgstr "X için bir günün iletisi gözatıcısı" # tr #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:1 msgid "Xmoto" msgstr "Xmoto" # tr #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:2 msgid "Motocross game" msgstr "Motokros yarış oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xmbarrel" msgstr "xmbarrel" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:2 msgid "barrel game" msgstr "fıçı oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:1 msgid "xmcubes" msgstr "xmcubes" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:2 msgid "cubes game" msgstr "küp oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:1 msgid "xmdino" msgstr "xmdino" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:2 msgid "dino game" msgstr "dino oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:1 msgid "xmhexagons" msgstr "xmhexagons" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:2 msgid "hexagons game" msgstr "altıgenler oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:1 msgid "xmmball" msgstr "xmmball" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:2 msgid "mball game" msgstr "mball oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:1 msgid "xmmlink" msgstr "xmmlink" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:2 msgid "mlink game" msgstr "mlink oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:1 msgid "xmoct" msgstr "xmoct" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:2 msgid "oct game" msgstr "oct oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:1 msgid "xmpanex" msgstr "xmpanex" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:2 msgid "panex game" msgstr "panex oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:1 msgid "xmpyraminx" msgstr "xmpyraminx" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:2 msgid "pyraminx game" msgstr "pyraminx oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:1 msgid "xmrubik" msgstr "xmrubik" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:2 msgid "rubik game" msgstr "rubik oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:1 msgid "xmskewb" msgstr "xmskewb" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:2 msgid "skewb game" msgstr "skewb oyunu" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:1 msgid "xmtriangles" msgstr "xmtriangles" # tr #: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:2 msgid "triangles game" msgstr "triangles oyunu" #: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:1 msgid "Xnec2c" msgstr "" #: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:2 msgid "Xnec2c antenna simulation" msgstr "" #: ../menu-data/xombrero:xombrero.desktop.in.h:1 msgid "xombrero Browser" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xombrero:xombrero.desktop.in.h:2 msgid "Minimalist's Web Browser" msgstr "Minimalistlerin İnternet Tarayıcısı" #: ../menu-data/xonix:xonix.desktop.in.h:1 msgid "Game to carve up the screen whilst dodging monsters" msgstr "" #: ../menu-data/xonix:xonix.desktop.in.h:2 msgid "Icon=xonix" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:1 msgid "Xoo" msgstr "Xoo" # tr #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:2 msgid "Handheld Device Simulator" msgstr "Elle Kullanılan Aygıtlar Simülatörü" # tr #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:1 msgid "Xoscope" msgstr "Xoscope" # tr #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:2 msgid "digital oscilloscope" msgstr "dijital osiloskop" # tr #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:1 msgid "Xosview" msgstr "Xosview" # tr #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:2 msgid "X based system monitor" msgstr "X tabanlı sistem monitörü" # tr #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:1 msgid "Xournal" msgstr "Xournal" # tr #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:2 msgid "Take handwritten notes" msgstr "El yazısı notlar alın" # tr #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:1 msgid "Xpad" msgstr "Xpad" # tr #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:2 msgid "Jot down notes for later" msgstr "Daha sonrası için notlar alın" # tr #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:1 msgid "XPaint" msgstr "Xpaint" # tr #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:2 msgid "Xpaint painting application" msgstr "Xpaint boyama uygulaması" # tr #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:1 msgid "xpdf" msgstr "xpdf" # tr #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:2 msgid "View PDF files" msgstr "PDF dosyalarını görüntüleyin" # tr #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:1 msgid "Xpn Newsreader" msgstr "Xpn Haber Spikeri" # tr #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:2 msgid "Read News from Usenet" msgstr "Habeleri Usenet'ten Oku" #: ../menu-data/xpra:xpra.desktop.in.h:1 msgid "Xpra" msgstr "" #: ../menu-data/xpra:xpra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an Xpra session" msgstr "" #: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:1 msgid "Xpra Launcher" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xbarrel" msgstr "xbarrel" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:1 msgid "xcubes" msgstr "xcubes" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:1 msgid "xdino" msgstr "xdino" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:1 msgid "xhexagons" msgstr "xhexagons" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:1 msgid "xmball" msgstr "xmball" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:1 msgid "xmlink" msgstr "xmlink" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:1 msgid "xoct" msgstr "xoct" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:1 msgid "xpanex" msgstr "xpanex" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:1 msgid "xpyraminx" msgstr "xpyraminx" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:1 msgid "xrubik" msgstr "xrubik" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:1 msgid "xskewb" msgstr "xskewb" # tr #: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:1 msgid "xtriangles" msgstr "xtriangles" # tr #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:1 msgid "XQF Game Server Browser" msgstr "XQF Oyun Sunucu Gözatıcısı" # tr #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:2 msgid "Locate and connect to game servers" msgstr "Oyun sunucuları bul ve bağlan" # tr #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:1 msgid "XSane Image scanning program" msgstr "XSane görüntü tarama programı" # tr #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:2 msgid "" "A program to work with scanner. Can be used as a scanning, copier, OCR, fax " "tools." msgstr "" "Tarayıcıyla çalışmak için bir program. Tarama, kopyalama, OCR(Resimi Metne " "Dönüştürme) ve faks için kullanılabilir" # tr #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:1 msgid "XScavenger" msgstr "XScavenger" # tr #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:2 msgid "X11 clone of Lode Runner" msgstr "Lode Runner'ın X11 klonu" # tr #: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:1 msgid "Xscorch" msgstr "Xscorch" # tr #: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:2 msgid "Clone of Scorched Earth" msgstr "Scorched Earth klonu" # tr #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:1 msgid "XSD Diagram" msgstr "XSD Çizim" # tr #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:2 msgid "XML Schema Definition (XSD) diagram viewer" msgstr "XML Şema Tanım(XSD) diyagramı görüntüleyici" # tr #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:1 msgid "XSensors" msgstr "XSensors" # tr #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:2 msgid "View hardware health" msgstr "Donanım sağlığını görüntüle" # tr #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:1 msgid "Xshogi" msgstr "Xshogi" # tr #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:2 msgid "Play Shogi Game" msgstr "Shogi oyununu oynayın" #: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:1 msgid "XSkat" msgstr "" #: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:2 msgid "Card game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:1 msgid "Klondike Solitaire" msgstr "Klondike Solitaire" # tr #: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:2 msgid "X Solitaire" msgstr "X Solitaire" #: ../menu-data/xsoldier:xsoldier.desktop.in.h:1 msgid "X Soldier" msgstr "" #: ../menu-data/xsoldier:xsoldier.desktop.in.h:2 msgid "Shoot 'em up game with the \"not shooting\" bonus" msgstr "" # tr #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:1 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" # tr #. GenericName=Terminal #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:3 msgid "standard terminal emulator for the X window system" msgstr "X pencere sistemi için standart terminal öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:1 msgid "XTide Tide Predictor" msgstr "XTide Hava Durumu Tahmincisi" # tr #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:2 msgid "View tide and current predictions" msgstr "Hava durumu ve güncel tahminleri görüntüle" # tr #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:1 msgid "gxvattr" msgstr "gxvattr" # tr #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:2 msgid "XVideo Settings Utility" msgstr "XVideo Ayarlama Aracı" # tr #: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:1 msgid "UXVile" msgstr "UXVile" # tr #: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:2 msgid "VI Like Emacs" msgstr "VI benzeri Emacs" # tr #: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:1 msgid "XVile" msgstr "XVile" # tr #: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:1 msgid "XWelltris" msgstr "XWelltris" # tr #: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:2 msgid "Play a 3D Tetris like game" msgstr "Üç boyutlu Tetris benzeri bir oyun oyna" #: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:1 msgid "Xye" msgstr "" #: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:2 msgid "" "Solve puzzles and action challenges in order to get all the gems in the room." msgstr "" # tr #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:1 msgid "XYscan" msgstr "XYscan" # tr #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:2 msgid "grabbing data from printed plots" msgstr "yazdırılmış çizimlerden veri elde etme" #: ../menu-data/xzoom:xzoom.desktop.in.h:2 msgid "Magnify part of display, with real-time updates." msgstr "" # tr #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Gtk port)" msgstr "Yabause (Gtk port)" # tr #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:2 msgid "Sega Saturn emulator" msgstr "Sega Saturn öykünücüsü" # tr #: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Qt port)" msgstr "Yabause (Qt port)" #: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:1 msgid "YAGF" msgstr "" #: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for Cuneiform and Tesseract" msgstr "" # tr #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:1 msgid "YahtzeeSharp" msgstr "YahtzeeSharp" # tr #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:2 msgid "An open source Yahtzee like game written in C#" msgstr "C# içinde yazılan oyun gibi bir açık kaynak kodlu Yahtzee" # tr #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:1 msgid "Yakuake" msgstr "Yakuake" # tr #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:2 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." msgstr "" "KDE Konsole teknolojisi üzerine inşa edilmiş yukarıdan aşağı açılan uçbirim " "öykünücüsü (terminal emülatörü)" # tr #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:1 msgid "YAPET" msgstr "YAPET" # tr #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:2 msgid "Yet Another Password Encryption Tool" msgstr "Bir Parola Şifreleme Aracı Daha" # tr #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:1 msgid "Yarssr" msgstr "Yarssr" # tr #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:2 msgid "RSS reader for the notification area" msgstr "Bildirim alanı için RSS okuyucu" # tr #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Yate VoIP Client" msgstr "Yate VoIP İstemcisi" # tr #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Place phone calls over the Internet" msgstr "Telefon görüşmelerini İnternet üzerine yerleştir" # tr #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:2 msgid "Get help with Unity" msgstr "Unity için yardım alın" #: ../menu-data/yi:yi-emacs.desktop.in.h:1 msgid "Yi (Emacs keymap)" msgstr "" #: ../menu-data/yi:yi-vim.desktop.in.h:1 msgid "Yi (Vim keymap)" msgstr "" # tr #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:1 msgid "Yo Frankie!" msgstr "Yo Frankie!" # tr #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:2 msgid "A 3D platform game" msgstr "3 Boyutlu platform oyunu" #: ../menu-data/yokadi:yokadi.desktop.in.h:1 msgid "Yokadi" msgstr "" #: ../menu-data/yokadi:yokadi.desktop.in.h:2 msgid "Command-line oriented TODO list manager" msgstr "" # tr #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:1 msgid "3D FITS data viewer for spectro-imaging" msgstr "Spektro resimleme için 3D FITS veri göserici" # tr #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:2 msgid "Cubeview" msgstr "Küp görünümü" #: ../menu-data/yorick-gyoto:gyotoy.desktop.in.h:1 msgid "Gyotoy" msgstr "" #: ../menu-data/yorick-gyoto:gyotoy.desktop.in.h:2 msgid "General Relativity Orbit Tracer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:1 msgid "FITS image display and simple analysis" msgstr "FITS resim görüntüleme ve basit çözümleme aracı" # tr #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:2 msgid "Spydr" msgstr "Spydr" # tr #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:1 msgid "Yoshimi" msgstr "Yoshimi" # tr #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:2 msgid "Software Synthesizer based on ZynAddSubFX" msgstr "ZynAddSubFX tabanlı Yazılım Sentezleyici" #: ../menu-data/youker-assistant:youker-assistant.desktop.in.h:1 msgid "youker-assistant" msgstr "" # tr #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:1 msgid "Online Translator YouTranslate!" msgstr "Çevrimiçi Çevirmen YouTranslate!" # tr #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:2 msgid "Translate words or sentences using an online translation service" msgstr "" "Bir internet çeviri hizmeti kullanarak kelimeleri ve cümleleri çevirin" #: ../menu-data/yubikey-neo-manager:neoman.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey NEO Manager" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-neo-manager:neoman.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface YubiKey NEO management" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey Personalization Tool" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for programing a YubiKey" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-piv-manager:pivman.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey PIV Manager" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-piv-manager:pivman.desktop.in.h:2 msgid "Tool for configuring your PIV-enabled YubiKey" msgstr "" #: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:1 msgid "Yudit" msgstr "" # tr #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:1 msgid "Z88" msgstr "Z88" #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:2 msgid "Finite Element Analysis Program" msgstr "" #: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:1 msgid "Zangband" msgstr "" #: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:2 msgid "A single-player, text-based, roguelike game" msgstr "" # tr #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:1 msgid "Zanshin" msgstr "Zanshin" # tr #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:2 msgid "TODO Management Application" msgstr "Yapılacaklar Listesi Yönetim Uygulaması" # tr #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:1 msgid "Zapping TV Viewer" msgstr "Zapping TV İzleyici" # tr #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:2 msgid "Lets you watch TV in a window" msgstr "Bir pencerede TV izlemenizi sağlar" # tr #: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:1 msgid "Zathura" msgstr "Zathura" #: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:2 msgid "A minimalistic document viewer" msgstr "" # tr #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:1 msgid "Zaz" msgstr "Zaz" # tr #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:2 msgid "Zaz ain't Z***" msgstr "Zaz ain't Z***" #: ../menu-data/zeal:zeal.desktop.in.h:1 msgid "Zeal" msgstr "" #: ../menu-data/zeal:zeal.desktop.in.h:2 msgid "Simple API documentation browser" msgstr "" #: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:1 msgid "ZeGrapher" msgstr "" #: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool plot mathematic objects" msgstr "" #: ../menu-data/zeitgeist-explorer:zeitgeist-explorer.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/zeitgeist-explorer:zeitgeist-explorer.desktop.in.h:2 msgid "" "A tool which can be used to monitor and explore the events logged by " "zeitgeist" msgstr "" # tr #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:1 msgid "Zekr " msgstr "Zekr " # tr #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:2 msgid "Study The Quran" msgstr "Kuran Okurun" # tr #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:1 msgid "Zenmap" msgstr "Zenmap" # tr #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform GUI for the Nmap Security Scanner." msgstr "Nmap Güvenlik Tarayıcı için işletim sistemi geçişli bir ÇKA (GUI)" #: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:1 msgid "zEscrow" msgstr "" #: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:2 msgid "Backup eCryptfs configuration and mount passphrases" msgstr "" # tr #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:1 msgid "Zim Desktop Wiki" msgstr "Zim Masaüstü Wiki" # tr #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files \"wiki style\"" msgstr "Metin dosyalarını \"wiki tarzı\"nda düzenleyin" # tr #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:3 msgid "Quick Note" msgstr "Hızlı Not..." # tr #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:4 msgid "Quick Note from Clipboard" msgstr "Panodan Hızlı Not" # tr #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:1 msgid "Zipper" msgstr "Zipper" #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:2 msgid "Archive manager for GNUstep" msgstr "" # tr #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:1 msgid "AT1" msgstr "AT1" # tr #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:2 msgid "Correct the pitch of a voice singing out of tune" msgstr "Detone olmuş bir sesi düzeltin" #: ../menu-data/zita-bls1:zita-bls1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-bls1" msgstr "" #: ../menu-data/zita-bls1:zita-bls1.desktop.in.h:2 msgid "converter of binaural signals into a convential stereo signals." msgstr "" #: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-mu1" msgstr "" #: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:2 msgid "App used to organise stereo monitoring for JACK" msgstr "" # tr #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-Rev1" msgstr "Zita-Rev1" # tr #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:2 msgid "amazing reverb by kokkinizita - more bang per byte" msgstr "İnanılmaz reverb by Kokkinizita - Bit başına daha çok patlama" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:1 msgid "ZSNES" msgstr "" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:2 msgid "Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator" msgstr "" #: ../menu-data/zulucrypt-gui:zulucrypt-gui.desktop.in.h:1 msgid "zuluCrypt" msgstr "" #: ../menu-data/zulucrypt-gui:zulucrypt-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end for zulucrypt-cli" msgstr "" #: ../menu-data/zulumount-gui:zulumount-gui.desktop.in.h:1 msgid "zuluMount" msgstr "" #: ../menu-data/zulumount-gui:zulumount-gui.desktop.in.h:2 msgid "Encrypted volumes and partition mounter" msgstr "" # tr #: ../menu-data/zynaddsubfx:zynaddsubfx.desktop.in.h:1 msgid "ZynAddSubFX Software Synthesizer" msgstr "ZynAddSubFX Yazılım Sentezleyici" #: ../menu-data/zyne:zyne.desktop.in.h:1 msgid "Zyne" msgstr "" #: ../menu-data/zyne:zyne.desktop.in.h:2 msgid "Modular synthesizer written in Python" msgstr "" # tr #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:1 msgid "Lv2rack" msgstr "Lv2rack" # tr #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:2 msgid "LV2 plugins host for JACK" msgstr "JACK için LV2 eklentileri sunucusu" # tr #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:1 msgid "Zynjacku" msgstr "Zynjacku" # tr #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:2 msgid "LV2 synths host for JACK" msgstr "JACK için LV2 synths sunucusu" language-pack-crh-base/data/crh/LC_MESSAGES/language-selector.po0000644000000000000000000003633212734304630021351 0ustar # Turkish translation for language-selector # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the language-selector package. # Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: language-selector\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-26 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-29 06:39+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #. Hack for Chinese langpack split #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Çince (basitleştirilgen)" #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Çince (ananeviy)" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 msgid "No language information available" msgstr "Faydalanışlı til malümatı yoq" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:234 msgid "" "The system does not have information about the available languages yet. Do " "you want to perform a network update to get them now? " msgstr "" "Sistemniñ faydalanışlı tiller haqqında şimdilik malümatı yoq. Olarnı elde " "etmek içün bir şebeke yañartmasını icra etmege isteysiñizmi? " #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:238 msgid "_Update" msgstr "_Yañart" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:322 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:359 #: ../data/LanguageSelector.ui.h:21 msgid "Language" msgstr "Til" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:329 msgid "Installed" msgstr "Quruldı" #. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) #. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:397 #, python-format msgid "%(INSTALL)d to install" msgid_plural "%(INSTALL)d to install" msgstr[0] "%(INSTALL)d qurulacaq" #. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:399 #, python-format msgid "%(REMOVE)d to remove" msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" msgstr[0] "%(REMOVE)d çetleştirilecek" #. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:408 #, python-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. find out about the other options #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:456 msgid "none" msgstr "hiç biri" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:509 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:718 msgid "Software database is broken" msgstr "Yazılım veritabanı sınıqtır" # tr #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:510 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:719 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Herhangi bir yazılımı yüklemek ya da kaldırmak mümkün değil. Lütfen bu " "durumu düzeltmek için öncelikle \"Synaptic\" paket yöneticisini kullanın ya " "da uçbirim penceresine \"sudo apt-get install -f\" komutunu yzıp çalıştırın." # tr #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:551 msgid "Could not install the selected language support" msgstr "Seçilen dil desteği kurulamadı" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:552 msgid "" "This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" msgstr "" "Bu, bu uyğulamanıñ bir illeti ola bilir. Lütfen şurada bir illet maruzasını " "dosyeleñiz: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-" "selector/+filebug" # tr #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:576 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:612 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:616 msgid "Could not install the full language support" msgstr "Dil desteğinin tamamı kurulamadı" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:577 msgid "" "Usually this is related to an error in your software archive or software " "manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " "very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " "Sources\")." msgstr "" "Bu, adet üzre yazılım arhiviñiz yaki yazılım idareciñizdeki bir hata ile " "bağlıdır. Yazılım Menbaları'ndaki tercihleriñizni teşkeriñiz (töpe çubuqnıñ " "eñ oñundaki işaretçikke çertiñiz ve \"Sistem Ayarları... -> Yazılım " "Menbaları\"nı saylañız)." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:613 msgid "Failed to authorize to install packages." msgstr "Paketlerni qurmaq içün sahihlenim yapılamadı." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 msgid "The language support is not installed completely" msgstr "Til destegi tam olaraq qurulğan degil" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:672 msgid "" "Some translations or writing aids available for your chosen languages are " "not installed yet. Do you want to install them now?" msgstr "" "Saylağanıñız til içün faydalanıla bilecek bazı tercimeler ya da yazuv " "ianeleri ale daa qurulğan degil. Olarnı şimdi qurmağa isteysiñizmi?" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:675 msgid "_Remind Me Later" msgstr "Maña Soñra _Hatırlat" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:676 msgid "_Install" msgstr "_Qur" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:679 msgid "Details" msgstr "Tafsilât" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:943 #, python-format msgid "" "Failed to apply the '%s' format\n" "choice. The examples may show up if you\n" "close and re-open Language Support." msgstr "" "'%s' format saylavı uyğulanamadı.\n" "Til Destegini qapatıp kene açsañız \n" "misaller körünebilir." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "Til Destegi" # tr #: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 msgid "" "Checking available language support\n" "\n" "The availability of translations or writing aids can differ between " "languages." msgstr "" "Kullanılabilir dil desteği kontrol ediliyor\n" "\n" "Çevirilerin kullanılabilirliği veya yazılı yardımlar diller arasında farklı " "olabilir." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 msgid "Installed Languages" msgstr "Qurulğan Tiller" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 msgid "" "When a language is installed, individual users can choose it in their " "Language settings." msgstr "" "Bir til qurulsa, ferdiy qullanıcılar onı Til tesbitlerinde saylay bilirler." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 msgid "Language for menus and windows:" msgstr "Menü ve pencereler içün til:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 msgid "" "This setting only affects the language your desktop and applications are " "displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " "format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" "The order of the values displayed here decides which translations to use for " "your desktop. If translations for the first language are not available, the " "next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " "\"English\".\n" "Every entry below \"English\" will be ignored." msgstr "" "Bu ayar faqat masaüstü ve uyğulamalarıñıznıñ kösterilecegi tilge tesir eter. " "Sistem çevresini, aqça birlemi ve tarih formatı ayarları kibi, tesbit etmez. " "Onıñ içün Regional Formatlar ilmegindeki ayarlarnı qullanıñız.\n" "Mında kösterilgen qıymetlerniñ sırası masaüstüñiz içün hangi tercimelerniñ " "qullanılacağını qararlaştırır. Eger birinci til içün tercimeler mevcut degil " "ise, bu listeden bir soñrakisi deñenecektir. Bu listeniñ soñki kirişi her " "zaman \"İnglizce\"dir.\n" "\"İnglizce\"niñ altındaki her kiriş ihmal etilecektir." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:11 msgid "" "Drag languages to arrange them in order of preference.\n" "Changes take effect next time you log in." msgstr "" "Tillerni tercih sırañızğa köre tertiplemek üzre süyrekleñiz.\n" "Deñişiklikler bir soñraki kere içeri imzalanğanıñızda yürerlikke " "kirer." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 msgid "Apply System-Wide" msgstr "Sistem Boyunca Uyğula" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:14 msgid "" "Use the same language choices for startup and the login " "screen." msgstr "" "Başlatuv ve içeri imzalanuv ekranı içün aynı til saylavlarını " "qullan." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 msgid "Install / Remove Languages..." msgstr "Tillerni Qur / Çetlet..." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 msgid "Keyboard input method system:" msgstr "Klavye kirdi usulı sistemi:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 msgid "" "If you need to type in languages, which require more complex input methods " "than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " "function.\n" "For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " "Korean or Vietnamese.\n" "The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" "If you want to use alternative input method systems, install the " "corresponding packages first and then choose the desired system here." msgstr "" "Eger sadece basit tuştan harifke haritalamadan daha mürekkep kirdi " "usullarını kerektirgen tillerde tuşlamağa muhtac iseñiz, bu funksiyanı " "qabilleştirmege isteybilirsiñiz.\n" "Meselâ, Çince, Yaponca, Korece yaki Vietnamca tuşlamaq içün bu funksiyağa " "ihtiyacıñız olacaq.\n" "Ubuntu içün tevsiye etilgen qıymet \"IBus\"tır.\n" "Alternativ kirdi usulı sistemlerini qullanmağa isteseñiz, evelâ mütenazır " "paketlerni qurıp soñra istengen sistemni mında saylañız." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:22 msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" msgstr "Sayılar, tarihlar ve para meblâğlarınıñ kösterilecegi format:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 msgid "" "This will set the system environment like shown below and will also affect " "the preferred paper format and other region specific settings.\n" "If you want to display the desktop in a different language than this, please " "select it in the \"Language\" tab.\n" "Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " "are located." msgstr "" "Bu, aşağıda kösterilgeni kibi sistem çevresini tesbit eter ve tercih etilgen " "kâğıt formatı ve diger diyarğa mahsus ayarlarğa da tesir eter.\n" "Eger masaüstüñizni bundan farqlı bir tilde körüntilemege isteseñiz, lütfen " "onı \"Til\" ilmeginde saylañız.\n" "Bundan dolayı, bunı içinde qonumlanğanıñız diyar içün manalı bir qıymetke " "tesbit etmeñiz lâzim." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:26 msgid "Changes take effect next time you log in." msgstr "" "Deñişiklikler bir soñraki kere içeri imzalanğanıñızda yürerlikke " "kirer." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:27 msgid "" "Use the same format choice for startup and the login screen." msgstr "" "Başlatuv ve içeri imzalanuv ekranı içün aynı metin formatı saylavını " "qullan." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 msgid "Currency:" msgstr "Aqça birimi:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 msgid "Number:" msgstr "Sayı:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 msgid "Example" msgstr "Misal" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 msgid "Regional Formats" msgstr "Regional Formatlar" #: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "Sistemiñizdeki çoqlu ve yerli til destegini ayarlañız" #. Name #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 msgid "Incomplete Language Support" msgstr "Eksik Til Destegi" #. Description #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 msgid "" "The language support files for your selected language seem to be incomplete. " "You can install the missing components by clicking on \"Run this action " "now\" and follow the instructions. An active internet connection is " "required. If you would like to do this at a later time, please use Language " "Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " "\"System Settings... -> Language Support\")." msgstr "" "Saylağanıñız til içün olğan til destegi dosyeleri eksik körüne. Eksik " "komponentlerni \"Bu amelni şimdi çaptır\" üzerine çertip talimatnı taqip " "eterek qurabilirsiñiz. Faal bir internet bağlantısı şarttır. Bunı daha soñra " "yapmağa isteseñiz, lütfen bunıñ yerine Til Destegi'ni qullanıñız (töpe " "çubuqnıñ eñ oñundaki işaretçikke çertiñiz ve \"Sistem Ayarları... -> Til " "Destegi\"ni saylañız)." #. Name #: ../data/restart_session_required.note.in:5 msgid "Session Restart Required" msgstr "Oturımnıñ Kene Başlatılması Şarttır" #. Description #: ../data/restart_session_required.note.in:6 msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." msgstr "Yañı til ayarları tışarı imzalanğan olğanıñızda yürerlikke kirecek." #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 msgid "Set system default language" msgstr "Ögbelgilengen sistem tilini tesbit et" # tüklü #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 msgid "System policy prevented setting default language" msgstr "Sistem siyaseti ögbelgilengen tilniñ tesbit etilüviniñ ögüni aldı" #: ../gnome-language-selector:33 msgid "don't verify installed language support" msgstr "qurulğan til destegini doğrulama" #: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 msgid "alternative datadir" msgstr "alternativ veri fihristi" #: ../check-language-support:24 msgid "target language code" msgstr "hedef til kodu" #: ../check-language-support:28 msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" msgstr "" "faqat berilgen paket(ler)ni teşker -- paket isimlerini virgülnen ayırıñız" #: ../check-language-support:30 msgid "output all available language support packages for all languages" msgstr "bütün tiller içün faydalanışlı til destegi paketlerini çıqtıla" #: ../check-language-support:33 msgid "show installed packages as well as missing ones" msgstr "hem qurulğan, hem de eksik olğan paketlerni köster" language-pack-crh-base/data/crh/LC_MESSAGES/update-manager.po0000644000000000000000000005143312734304631020642 0ustar # Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for update-manager # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 03:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 12:39+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67 msgid "Checking for updates…" msgstr "Yañartmalar içün teşkerile…" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92 msgid "Installing updates…" msgstr "Yañartmalar qurula…" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Lütfen bekleñiz, bu biraz vaqıt alabilir." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Update is complete" msgstr "Yañartma tamamdır" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 msgid "Open Link in Browser" msgstr "İlişimni Kezicide Aç" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "İlişimni Tüyreme Tahtasına Kopiyala" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 msgid "Settings…" msgstr "Ayarlar…" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Yañartmalar içün teşkermeni toqtattıñız." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 msgid "_Check Again" msgstr "_Yañıdan Teşker" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 msgid "No software updates are available." msgstr "Faydalanışlı yazılım yañartmaları yoqtır." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Bu bilgisayar üzerindeki yazılım künceldir." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Lâkin, %s %s şimdi faydalanışlıdır (%s qullanasıñız)." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 msgid "Upgrade…" msgstr "Üst-qademele…" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "%s %s içün yazılım yañartmaları temin etilmez artıq." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Emniyetli qalmaq içün, %s %s çıqarılışına üst-qademelemeñiz lâzim." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Yañartmalarnıñ hepsi qurulabile degil" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Mümkün olğanı qadar çoq yañartma qurmaq içün qısmiy bir üst-qademeleme ifa " "et.\n" "\n" " Şu sebepler yüzünden olğan olabilir:\n" " * Tamamlanmağan evvelki bir üst-qademeleme\n" " * Qurulğan bazı yazılım ile meseleler\n" " * Ubuntu tarafından temin etilmegen ğayrıresmiy yazılım paketleri\n" " * Ubuntu'nıñ çıqarılış-aldı bir sürüminiñ normal deñişiklikleri" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Qısmiy Üst-qademeleme" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 msgid "_Continue" msgstr "_Devam Et" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 msgid "_Try Again" msgstr "_Yañıdan Deñe" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Yañartmalarnı quruvnı tamamlamaq içün bilgisayar kene başlatılmağa muhtac." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 msgid "Restart _Later" msgstr "_Soñra Kene Başlat" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:283 msgid "_Restart Now…" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Yazılım Yañartıcısı" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "Bazı yazılım yañartmalar içün teşkerilamadı." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "Evvelki bir teşkermeden yañartılğan yazılım faydalanışlıdır." # tr #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 msgid "Software index is broken" msgstr "Yazılım dizini bozulmuş" # tr #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Herhangi bir yazılımı yüklemek ya da kaldırmak mümkün değil. Lütfen bu " "durumu düzeltmek için öncelikle \"Synaptic\" paket yöneticisini kullanın ya " "da uçbirim penceresine \"sudo apt-get install -f\" komutunu yazıp çalıştırın." # tr #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Paket bilgisi başlangıç durumuna getirilemedi" # tr #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Paket bilgisi ilklenirken çözülemeyen bir problem ortaya çıktı.\n" "\n" "Lütfen bu yanlışı 'update-manager' paketi hatası olarak izleyen hata " "iletisiyla beraber gönderin:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Üst-qademeleme hesaplanamadı" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Üst-qademe hesaplanğanda hal etilmez bir mesele ortağa çıqtı.\n" "\n" "Lütfen bu illetni 'update-manager' paketi aleyhine maruza etiñiz ve " "aşağıdaki hata mesajını dahil etiñiz:\n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:250 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:283 #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 msgid "Install" msgstr "Qur" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:317 msgid "Download" msgstr "Endir" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:376 msgid "_Remind Me Later" msgstr "Maña Soñra _Hatırlat" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:513 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Sürüm %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:576 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Şebeke bağlantısı alğılanmadı, deñişim kütügi malümatını endiralmaysıñız." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:586 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Deñişiklikler listesi endirile..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:630 msgid "_Deselect All" msgstr "Hepsini Çavkesiz_le" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:636 msgid "Select _All" msgstr "Hepsini Çavke_le" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:731 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s endirilecek." # tüklü #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:745 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Yañartma(lar) endi endirilgendir." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:751 msgid "There are no updates to install." msgstr "Qurulacaq yañartmalar yoq." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:760 msgid "Unknown download size." msgstr "Bilinmegen endirme ölçüsi." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:787 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" "%s %s çıqarılğandan berli yañartılğan yazılım ihrac etilgendir. Onı şimdi " "qurmağa isteysiñizmi?" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" "Bu bilgisayar içün yañartılğan yazılım faydalanışlıdır. Onı şimdi qurmağa " "isteysiñizmi?" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" # tr #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:825 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Yeterince boş disk alanı yok" # tr #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." msgstr "" "Yükseltme toplam %s boş alana '%s' diski üzerinde ihtiyaç duyuyor. Lütfen ek " "olarak %s boş alanı '%s' üzerinde oluşturun. Çöpünüzü boşaltın ve 'sudo apt-" "get clean' kullanarak önceki yüklemelerin geçici paketlerini kaldırın." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:852 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıla..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:868 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Belki de yañartmalar içün teşkeralmazsıñız yaki yañı küncelleştirmelerni " "endiralmazsıñız." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1017 msgid "Security updates" msgstr "Emniyet yañartmaları" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1020 msgid "Other updates" msgstr "Diger yanartmalar" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Mevcut Yañartmalarnıñ Hepsini Qur" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" # tüklü #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 msgid "Changelog" msgstr "Deñişim kütügi" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 msgid "Updates" msgstr "Yañartmalar" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 msgid "Building Updates List" msgstr "Yañartmalar Listesi İnşa Etile" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57 msgid "" "\n" "A normal upgrade can not be calculated, please run:\n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "\n" "Normal bir üst-qademe hesaplanalmay, lütfen çaptırıñız: \n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "Müsebbibi aşağıdakiler olabilir:\n" " * Tamamlanmağan evvelki bir üst-qademeleme\n" " * Qurulğan yazılımnıñ bazısı ile meseleler\n" " * Ubuntu tarafından temin etilmegen ğayrıresmiy yazılım paketleri\n" " * Çıqarılışaldı bir Ubuntu sürüminiñ normal deñişiklikleri" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 msgid "Downloading changelog" msgstr "Deñişim kütügi endirile" # tr #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "Bu yañartma, deñişim kütüklerini desteklegen bir menbadan kelmey." # tr #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Değişiklik listesini indirme başarısız oldu. \n" "Lütfen İnternet bağlantınızı denetleyin." # tüklü #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "%s sürümleri içün deñişiklikler:\n" "Qurulğan sürüm: %s\n" "Faydalanışlı sürüm: %s\n" "\n" # tr #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Değişiklik günlüğü hiçbir ilgili değişikliği içermiyor.\n" "\n" "Lütfen daha sonra yeniden deneyin ya da değişiklikler kullanılabilir olmadan " "önce\n" "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog adresini kullanın." # tr #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Değişikliklerin listesi henüz mevcut değil.\n" "\n" "Değişiklikler kullanılabilir oluncaya kadar " "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog \n" "adresini kullanın ya da daha sonra yeniden deneyin." # tüklü #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167 #, python-format msgid "%s base" msgstr "%s temeli" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:484 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:488 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "% 1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "yañartmalar" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Deñişiklikler" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Tasvir" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "Tehnik tasvir" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "Yañartmalarnıñ tafsilâtı" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" # tüklü #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Kezeleme arqalı bağlanğansıñız ve bu yañartma tarafından tüketilgen veriler " "içün ücretlendirilebilirsiñiz." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" "Mobil bir kenişbant bağlantısını qullanmağanıñız vaqıtqa qadar beklemege " "isteybilirsiñiz." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Yañartmazdan evel bilgisayarnı almaşıq aqımğa bağlamaq daha sağlamdır." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Yazılım Yañartmaları" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mevcut yañartmalarnı köster ve qur" # tr #: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55 msgid "Show version and exit" msgstr "Sürümü göster ve çık" # tr #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Veri dosyalarını içeren dizin" # tr #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Yeni bir Ubuntu sürümü olup olmadığını denetle" # tr #: ../update-manager:80 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "En son geliştirme sürümüne yükseltme olasılığını denetle" # tr #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Yayım yükselticisinde en son önerilen sürümü kullanarak yükselt" # tr #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Başlatılırken haritaya odaklanma" # tr #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Başlağanda yañartmalar içün teşkerme" # tr #: ../update-manager:98 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "Yükseltmeyi, bir çalışma dizini 'aufs' yer paylaşımıyla sına" #: ../update-manager:100 msgid "Show debug messages" msgstr "" #: ../update-manager-text:59 msgid "Show description of the package instead of the changelog" msgstr "Deñişim kütügi yerine paket tasvirini köster" #: ../ubuntu-support-status:93 msgid "Show unsupported packages on this machine" msgstr "Bu maşnadaki desteklenmegen paketlerni köster" #: ../ubuntu-support-status:96 msgid "Show supported packages on this machine" msgstr "Bu maşnadaki desteklengen paketlerni köster" #: ../ubuntu-support-status:99 msgid "Show all packages with their status" msgstr "Statusları ile hepsi paketlerni köster" # tr #: ../ubuntu-support-status:102 msgid "Show all packages in a list" msgstr "Hepsi paketlerni bir listede köster" #: ../ubuntu-support-status:145 #, c-format msgid "Support status summary of '%s':" msgstr "'%s' içün destek statusı hulâsası:" #: ../ubuntu-support-status:148 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" msgstr "" "%(time)s tarihine qadar desteklengen %(num)s (%%%(percent).1f) paketiñiz bar" #: ../ubuntu-support-status:154 msgid "" "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " "downloaded" msgstr "(Artıq) endirilalmağan %(num)s (%%%(percent).1f) paketiñiz bar" #: ../ubuntu-support-status:157 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" msgstr "Desteklenmegen %(num)s (%%%(percent).1f) paketiñiz bar" #: ../ubuntu-support-status:165 msgid "" "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " "details" msgstr "" "Daha çoq tafsilâtnı körmek içün \"--show-unsupported\", \"--show-supported\" " "ya da \"--show-all\" ile çaptırıñız" #: ../ubuntu-support-status:169 msgid "No longer downloadable:" msgstr "Artıq endirilalmaz:" #: ../ubuntu-support-status:172 msgid "Unsupported: " msgstr "Desteklenmez: " #: ../ubuntu-support-status:177 #, c-format msgid "Supported until %s:" msgstr "%s tarihine qadar desteklene:" #: ../ubuntu-support-status:186 msgid "Unsupported" msgstr "Desteklenmey" # tr #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Gerçekleştirilmemiş metot: %s" # tr #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Sürücüdeki bir dosya" # tr #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Eksik paketi yükle." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "%s paketi qurulmaq kerek." # tr #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr ".deb paketi" # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s paketi, elle yüklendi şeklinde imlenmesi gerekiyor." # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Güncelleme sırasında eğer kdelibs4-dev paketi kuruluysa, kdelibs5-dev " "paketinin de kurulması gerekir. Daha fazla bilgi için bugs.launchpad.net " "adresindeki #279621 numaralı hata kaydına bakın." # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "Durum dosyasında %i eski girdisi" # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "dpks durumunda eski girdiler mevcut" # tr #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Eski dpkg durum girdileri" # tr #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Ayrıca grub yüklendikten sonra 'lilo'yu kaldır.(Ayrıntılar için #314004 " "yanlışına bakın.)" language-pack-crh-base/data/crh/LC_MESSAGES/xkeyboard-config.po0000644000000000000000000032717612734304631021215 0ustar # Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Şimdilik, bazan Türkçe tercimeler qullanıla. # Özgür Qarahan , 2009. # Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-30 00:41+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Soysal 101 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Soysal 102 tuşlu (Uluslararası) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Soysal 104 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Soysal 105 tuşlu (uluslararası) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude serisi Tizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Basit" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Serisi" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Telsiz Masaüstü RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 telsiz İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother İnternet Klavyesi" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Çoqluvasat" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Telsiz İnternet ve Oyunlav" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (diğer seçenek)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Kolay Erişim Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "İnternet Klavyesi (7 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq İnternet Klavyesi (13 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq İnternet Klavyesi (18 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Tizüstü/defter Compaq (örn. Armada) Tizüstü Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Tizüstü/defter Compaq (örn. Presario) İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Çoqluvasat Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Tizüstü/defter Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Tizüstü/defter Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Kablosuz Masaüstü Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 serileri" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Bilgisayarları AMILO tizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Çekimsel" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Umumiy Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15, G15daemon üzerinden ek tuşlu" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Çoqluvasat Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Tizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Hızlı Erişim" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Hızlı Erişim II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Feza Saqlayıcı (Space Saver)" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech İnternet 350 Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Vasta Elit Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Kabelsiz Masaüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Yürsetici" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Optik" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Kabelsiz Masaüstü (alternativ ihtiyariyat)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Kabelsiz Masaüstü Pro (almaşıq ihtiyar 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Kablosuz Özgür/Masaüstü Yürsetici" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Kablosuz Klavyesi (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech İnternet Yürsetici Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Kabelsiz Masaüstü EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch İnternet Yürsetici Klavyesi SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch İnternet Yürsetici Klavyesi SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Kabelsiz Vasta Masaüstü Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech Access Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ Erişim Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Tabiiy Telsiz Ergonomik Klavye 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro / Microsoft İnternet Klavyesi Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft İnternet Klavyesi Pro, İsveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Ofis Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Tabiiy Klavye Elit" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 MM/İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomik 2500" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Zarif 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Telsiz Klassik Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Doğrudan İrişim Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:AB tarzı)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:YP tarzı)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! İnternet Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Milletlerara)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Makintoş" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Eski Makintoş" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Mac içün Happy Hacking Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer Tizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus Tizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple Tizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Alümin Klavyesi (ANSİ)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Alümin Klavyesi (İSO)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Alümin Klavyesi (JİS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Çokluortam Kablosuz Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Tizüstü/defter eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate Şahsiy Bilgisayar (PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "Bala Başına Bir Tizüstü (BBBT; OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Masaüstü Telsiz 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "telefon Htc Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "English (US)" msgstr "İnglizce (AQŞ)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Çeroki" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "İnglizce (AQŞ, 5 üzerinde € ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "İnglizce (AQŞ, milletlerara, ölü tuşlar ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "İnglizce (AQŞ, alternativ milletlerara)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "İnglizce (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "İnglizce (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "İnglizce (Dvorak ölü tuşsuz alternativ milletlerara)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "İnglizce (solaqay Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "İnglizce (oñaqay Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "İnglizce (klassik Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusça (AQŞ, fonetik)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "İnglizce (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "İnglizce (milletlerara AltGr ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sırpça-Hırvatça (AQŞ)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afğanca" # tr #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Paşto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Özbekçe (Afğanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paşto (Afğanistan, Bala Başına Bir Tizüstü (BBBT; OLPC))" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Farsça (Afğanistan, Dari Bala Başına Bir Tizüstü (BBBT; OLPC))" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Özbekçe (Afğanistan, Bala Başına Bir Tizüstü (BBBT; OLPC))" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arapça (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arapça (azerty/raqamlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arapça (raqamlar)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arapça (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arapça (qwerty/raqamlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arapça (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "hy" msgstr "hy" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Ermenice (fonetik)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Ermenice (alternatif fonetik)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Ermenice (doğu)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Ermenice (bağı)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Ermenice (alternatif doğu)" # tr #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Almanca (Avstriya)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca (Avstriya, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Almanca (Avstriya, Sun ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Almanca (Avstriya, Makintoş)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerice" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerice (Kiril)" # tr #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "by" msgstr "by" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Belarusça (qadim)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Belarusça (Latin)" # tr #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Belgian" msgstr "Belçiqaca" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belçiqaca (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belçiqaca (alternativ, Sun ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belçiqaca (ISO almaşıq)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belçiqaca (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belçiqaca (Sun ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belçiqaca (Wang model 724 azerty)" # tr #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Bangla" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "in" msgstr "in" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Indian" msgstr "Hintçe" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Gujarati" msgstr "Batı Hint dili" # tr #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "pa" msgstr "pa" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Puncabi (Gurmuki)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Puncabi (Gurmuki Jhelum)" # tr #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kannada" msgstr "Güney Hint dili" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam tili" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Oriya" msgstr "Orissa dili" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "sat" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Ol Chiki" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilce (Unikod)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilce (raqamlı klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilce (TAB daqtilosı)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilce (TSCII daqtilosı)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil" msgstr "Tamilce" # tr #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Telugu" msgstr "Telugu dili" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "ur" msgstr "ur" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urduca (fonetik)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urduca (alternatif fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urduca (WinTuşlar)" # tr #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "sa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "mr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Bosnian" msgstr "Boşnaqça" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Boşnaqça (AQŞ klavyesi, Boşnaqça digraflar ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Boşnaqça (AQŞ klavyesi, Boşnaqça harifler ile)" # tr #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "pt" msgstr "pt" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portekizce (Brezilya, ölü tuşsuz)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portekizce (Brezilya, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "bg" msgstr "bg" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarca (geleneksel fonetik)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarca (yeni fonetik)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arapça (Fas)" # tr #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:358 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "French (Morocco)" msgstr "Fransızca (Fas)" # tr #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberce (Fas, Tifinağ)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berberce (Fas, Tifinağ alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berberce (Fas, Tifinağ alternativ fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberce (Fas, Tifinağ uzatılğan)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberce (Fas, Tifinağ fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberce (Fas, Tifinağ uzatılğan fonetik)" # tr #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "English (Cameroon)" msgstr "İnglizce (Kamerun)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Fransızca (Kamerun)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Kamerun Çok Dilli (qwerty)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Kamerun Çok Dilli (azerty)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kamerun Çok Dilli (Dvorak)" # tr #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Burmese" msgstr "Burmaca" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransızca (Kanada)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Fransızca (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Frenkçe (Kanada, qadim)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadalı Çoq-tilli" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadalı Çoq-tilli (birinci qısım)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadalı Çoq-tilli (ekinci qısım)" # tr #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Inuktitut" msgstr "İnuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "English (Canada)" msgstr "İnglizce (Kanada)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Fransızca (Kongo Demokratik Cumhuriyeti)" # tr #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "zh" msgstr "zh" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Chinese" msgstr "Çince" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetçe" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetçe (ASCII sayılarnen)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "ug" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Uyghur" msgstr "Uyğurca" # tr #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "hr" msgstr "hr" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Hırvatça (AQŞ klavyesi, Hırvatça digraflar ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Hırvatça (AQŞ klavyesi, Hırvatça harifler ile)" # tr #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Czech" msgstr "Çehçe" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Çehçe (<\\|> tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Çehçe (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Çehçe (qwerty, uzatılğan Kerikesme)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Çehçe (UCW tizilimi, faqat urğulı harifler)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Çehçe (CZ UCW destekli AQŞ Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "da" msgstr "da" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Danca (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danca (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Danca (Makintoş, ölü tuşsuz)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danca (Dvorak)" # tr #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Dutch" msgstr "Felâmenkçe" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Felâmenkçe (Sun ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Felâmenkçe (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Felâmenkçe (standart)" # tr #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "dz" msgstr "dz" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongha" # tr #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "et" msgstr "et" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estonca (ölü tuşsuz)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonca (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estonca (AQŞ klavyesi, Estonca harifler ile)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (İran, Latin Q)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kürtçe (İran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (İran, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kürtçe (İran, Arapça-Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Iraqi" msgstr "Iraqiy" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Iraq, Latin Q)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kürtçe (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Iraq, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kürtçe (Iraq, Arapça-Latin)" # tr #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "fo" msgstr "fo" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Faroese" msgstr "Faroece" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Faroece (ölü tuşsuz)" # tr #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "fi" msgstr "fi" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Fince (klassik)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Fince (klassik, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Şimaliy Lapça (Finlandiya)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Fince (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:461 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca (Sun ölü tuşları)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "French (alternative)" msgstr "Fransızca (alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca (alternativ, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Fransızca (alternativ, Sun ölü tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Fransızca (qadim, alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca (qadim, alternativ, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Fransızca (qadim, alternativ, Sun ölü tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Fransızca (Bepo, ergonomik, Dvorak yolu)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Fransızca (Dvorak)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Fransızca (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "French (Breton)" msgstr "Fransızca (Breton)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Gürcice (Frenkistan, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "English (Ghana)" msgstr "İnglizce (Gana)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "İnglizce (Gana, çoq tilli)" # tr #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Akan" msgstr "Akan" # tr #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Ewe" msgstr "Eve" # tr #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Fula" msgstr "Fula" # tr #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Ga" msgstr "Ga" # tr #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hausa" msgstr "Havza" # tr #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Avatime" msgstr "Avataym" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "İnglizce (Gana, GILLBT)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "French (Guinea)" msgstr "Fransızca (Gine)" # tr #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Georgian" msgstr "Gürcice" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Gürcice (ergonomik)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gürcice (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusça (Gürcistan)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetçe (Gürcistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "German (dead acute)" msgstr "Almanca (ölü ´)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Almanca (ölü `)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "German (T3)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romence (Almaniya)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Romence (Almaniya, ölü tuşsuz)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Almanca (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Almanca (Sun ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Almanca (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca (Makintoş, ölü tuşsuz)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Alt Sorbian" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Alt Sorbian (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "German (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusça (Almaniya, fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "German (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:526 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:527 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Greek (simple)" msgstr "Yunanca (basit)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Greek (extended)" msgstr "Yunanca (uzatılğan)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Yunanca (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Yunanca (çoq-tonlu)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Macarca (standart)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (ölü tuşsuz)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Macarca (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Macarca (101/qwertz/virgül/ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (101/qwertz/virgül/ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Macarca (101/qwertz/noqta/ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (101/qwertz/noqta/ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Macarca (101/qwerty/virgül/ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (101/qwerty/virgül/ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Macarca (101/qwerty/noqta/ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (101/qwerty/noqta/ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Macarca (102/qwertz/virgül/ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (102/qwertz/virgül/ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Macarca (102/qwertz/noqta/ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (102/qwertz/noqta/ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Macarca (102/qwerty/virgül/ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (102/qwerty/virgül/ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Macarca (102/qwerty/noqta/ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Macarca (102/qwerty/noqta/ölü tuşsuz)" # tr #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "is" msgstr "is" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "İzlandaca (Sun ölü tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "İzlandaca (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "İzlandaca (Makintoş)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "İZlandaca (Dvorak)" # tr #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "he" msgstr "he" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "İbranice (lyx)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "İbranice (fonetik)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "İbranice (İnciliy, Tiro)" # tr #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "it" msgstr "it" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "İtalyanca (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "İtalyanca (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "İtalyanca (AQŞ klavyesi, İtalyanca harifler ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Gürcice (İtaliya)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Yaponca (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Yaponca (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Yaponca (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Yaponca (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Kyrgyz" msgstr "Qırğızca" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Qırğızca (fonetik)" # tr #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Hmer (Kambodiya)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Kazakh" msgstr "Qazahça" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusça (Qazahistan, Qazahça ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Qazahça (Rusça ile)" # tr #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" "Lao (Fen, Tehnologiya ve Çevre Agentligi (STEA) teklifli standart tizilim)" # tr #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "İspanca (Latin Amerikan)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "İspanca (Latin Amerikan, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "İspanca (Latin Amerikan, ölü tilda dahil)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "İspanca (Latin Amerikan, Sun ölü tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "lt" msgstr "lt" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litvanca (standart)" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litvanca (Litvan harifler ile AQŞ klavyesi)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litvanca (IBM LST 1205-92)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litvanca (LEKP)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litvanca (LEKPa)" # tr #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "lv" msgstr "lv" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:618 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Letonca (apostrof variantı)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Letonca (tilda variantı)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Letonca (F variantı)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letonca (modern)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonca (ergonomik, ŪGJRMV)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonca (uyarlanğan)" # tr #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Maori" msgstr "Maori" # tr #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Montenegrin" msgstr "Qaradağca" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Qaradağca (Kiril)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Qaradağca (Latin Unikod)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Qaradağca (Latin qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Qaradağca (Latin Unikod qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Qaradağca (Kiril, köşeli qavuslar ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Qaradağca (Latin, köşeli qavuslar ile)" # tr #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "mk" msgstr "mk" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Makedonca (ölü tuşsuz)" # tr #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "mt" msgstr "mt" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Maltese" msgstr "Maltaca" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltaca (AQŞ klavyesi ile)" # tr #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "mn" msgstr "mn" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Mongolian" msgstr "Moğolca" # tr #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norveççe (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norveççe (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Şimaliy Lapça (Norveç)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Şimaliy Lapça (Norveç, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norveççe (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norveççe (Makintoş, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:661 ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Polish (legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Lehçe (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Lehçe (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Lehçe (Dvorak, tırnaq-tamğası tuşunda Lehçe tırnaqlar)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Lehçe (Dvorak, 1 tuşunda Lehçe tırnaqlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Kashubian" msgstr "Kaşubyalı" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Silesian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusça (Poloniya, fonetik Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Lehçe (programcı Dvorak)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portekizce (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portekizce (Sun ölü tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portekizce (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portekizce (Macintosh, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portekizce (Macintosh, Sun ölü tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portekizce (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portekiz, Nativo)" # tr #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:682 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Romanian" msgstr "Romence" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romence (sedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romence (standart)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romence (standart sedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Romence (WinTuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusça (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rusça (fonetik WinTuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusça (daqtilo)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusça (qadim)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusça (daqtilo, qadim)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Tatar" msgstr "İdil Tatarcası" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetçe (qadim)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetçe (WinTuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Chuvash" msgstr "Çuvaşça" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Çuvaşça (Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtça" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Komi" msgstr "Komice" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Yakut" msgstr "Sahaca" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Kalmyk" msgstr "Qalmıqça" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusça (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sırpça (Rusiye)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Bashkirian" msgstr "Başqurtça" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sırpça (Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Sırpça (Latin Unikod)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Sırpça (Latin qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Sırpça (Latin Unikod qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Sırpça (Kiril, köşeli qavuslar ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Sırpça (Latin, köşeli qavuslar ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "sl" msgstr "sl" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slovence (Sloven harifler ile AQŞ klavyesi)" # tr #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "sk" msgstr "sk" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:726 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slovakça (uzatılğan Kerikesme)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovakça (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slovakça (qwerty, uzatılğan Kerikesme)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:730 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "İspanca (ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "İspanca (ölü tilda dahil)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "İspanca (Sun ölü tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "İspanca (Dvorak)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturca (İspaniya, tüp-noqta H ve tüp-noqta L ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalanca (İspaniya, orta-noqta L ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "İspanyolca (Makintoş)" # tr #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:741 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "İsveççe (ölü tuşsuz)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "İsveççe (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusça (İsveç, fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rusça (İsveç, fonetik, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Şimaliy Lapça (İsveç)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "İsveççe (Makintoş)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "İsveççe (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "İsveççe İşaret Tili" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almanca (İsviçre)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Almanca (İsviçre, qadim)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca (İsviçre, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Almanca (İsviçre, Sun ölü tuşlar)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransızca (İsviçre)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca (İsviçre, ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Fransızca (İsviçre, Sun ölü tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Fransızca (İsviçre, Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Almanca (İsviçre, Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arapça (Suriye)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "syc" msgstr "syc" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Syriac" msgstr "Süryanice" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Süryanice (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Suriye, Latin Q)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kürtçe (Suriye, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Suriye, Latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Tajik" msgstr "Tacikçe" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tacikçe (qadim)" # tr #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilce (Şri Lanka, Unikod)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilce (Şri Lanka, TAB daqtilosı)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "" # tr #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "th" msgstr "th" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Thai" msgstr "Tayca" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tayca (TIS-820.2538)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tayca (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:784 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkçe (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Türkçe (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Türkçe (Sun ölü tuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkiye, Latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kürtçe (Türkiye, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkiye, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Türkçe (ölü tuşlar ile milletlerara)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Qırımtatarca (Türkçe Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Qırımtatarca (Türkçe F)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Qırımtatarca (Türkçe Alt-Q)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Taiwanese" msgstr "Tayvanca" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Tayvanca (fıtriy)" # tr #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Tayvan)" # tr #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraince" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukraince (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukraince (daqtilo)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukraince (WinTuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukraince (qadim)" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukraince (standart RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rusça (Ukraina, standart RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukraince (davuştaş)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "English (UK)" msgstr "İnglizce (BQ)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "İnglizce (BQ, uzatılğan WinTuşlar)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "İnglizce (BQ, milletlerara, ölü tuşlar ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "İnglizce (BQ, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "İnglizce (BQ, Dvorak, BQ noqtalaması ile)" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "İnglizce (BQ, Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "İnglizce (BQ, Makintoş milletlerara)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "İnglizce (BQ, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Uzbek" msgstr "Özbekçe" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Özbekçe (Latin)" # tr #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "vi" msgstr "vi" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" # tr #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "ko" msgstr "ko" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:827 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Korece (101/104 tuş qabil-i-telif)" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Yaponca (PC-98xx Series)" # tr #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "ie" msgstr "ie" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "İrlandaca (UnikodEkspert)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam (IS434)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urduca (Pakistan)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urduca (Pakistan, CRULP)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urduca (Pakistan, NLA)" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arapça (Pakistan)" # tr #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "sd" msgstr "sd" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" # tr #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "English (South Africa)" msgstr "İnglizce (Cenubiy Afrika)" # tr #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (yersizleştirilgen noqtalı-virgül ve tırnaq, eskirgen)" # tr #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ne" msgstr "ne" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Nepali" msgstr "Nepalce" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "English (Nigeria)" msgstr "İnglizce (Nigeriya)" # tr #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" # tr #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" # tr #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "am" msgstr "am" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Amharic" msgstr "Amharca" # tr #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" # tr #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "brl" msgstr "brl" # tınış #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Braille" msgstr "Körler elifbesi" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Körler elifbesi (solaqay)" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Körler elifbesi (oñaqay)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Turkmen" msgstr "Türkmence" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Türkmence (Alt-Q)" # tr #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Fransızca (Mali, alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "İnglizce (Mali, AQŞ Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "İnglizce (Mali, AQŞ milletlerara)" # tr #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzaniya)" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" # tr #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" # tr #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "ph" msgstr "ph" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Filipino" msgstr "Filipince" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipince (QWERTY Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipince (Capewell-Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipince (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipince (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipince (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipince (Colemak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipince (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipince (Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipince (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "md" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Moldavian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "gag" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Sağ Alt (basıq olğanda)" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Sol Alt tuşu (basıq olğanda)" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Sol Pencereler (Win) tuşu (basıq olğanda)" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Sağ Pencereler (Win) (basıq olğanda)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Her hangi Pencereler (Win) tuşu (basıq olğanda)" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "" "Caps Lock (basıq olğanda), Alt+Caps Lock asliy Caps Lock amelini yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Sağ Ctrl (basıq olğanda)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Right Alt" msgstr "Sağ Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Left Alt" msgstr "Sol Alt" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "" "Caps Lock (birinci tizilimge almaştırır), Shift+Caps Lock (soñkisine)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "" "Sol Pencereler (Win) (birinci tizilimge almaştırır), Sağ Pencereler/Menü " "(soñkisine)" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Sol Ctrl (birinci tizilimge almaştırır), Oñ Ctrl (soñkisine)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Shift tuşlarınıñ ekisi de" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Alt tuşlarınıñ ekisi de" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ctrl tuşlarınıñ ekisi de" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Sol Ctrl+Sol Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Oñ Ctrl+Oñ Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Sol Alt+Sol Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Boşluq" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Left Win" msgstr "Sol Win" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Win Key+Space" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Right Win" msgstr "Sağ Pencereler (Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Left Shift" msgstr "Sol Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Right Shift" msgstr "Sağ Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Left Ctrl" msgstr "Sol Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Ctrl" msgstr "Sağ Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Scroll Lock" msgstr "Taydırma Kiliti (Scroll Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "" "Sol Ctrl+Sol Win (birinci tizilimge almaştırır), Oñ Ctrl+Menü (ekincisine)" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "3. seviyeni saylaycaq tuş" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Any Win key" msgstr "Her hangi Pencereler (Win) tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Any Alt key" msgstr "Her hangi Alt tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Sağ Alt tuşu 3. seviyeni asla saylamaz" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Enter on keypad" msgstr "Tuştaqımında kirsetilsin" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Backslash" msgstr "Kerikesme" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Daha küçük/Daha büyük>" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "" "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd-level-chooser" msgstr "" "Caps Lock (Büyük Harif Kiliti) üçünci seviyeni saylar, bir başqa üçünci-" "seviye-saylayıcısı ile beraber basılğanda tek-zamanlı kilit olaraq amel eter" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "" "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd-level-chooser" msgstr "" "Kerikesme üçünci seviyeni saylar, bir başqa üçünci-seviye-saylayıcısı ile " "beraber basılğanda tek-zamanlı kilit olaraq amel eter" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "" "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed " "together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" "<Daha küçük/Daha büyük> üçünci seviyeni saylar, bir başqa üçünci-" "seviye-saylayıcısı ile beraber basılğanda tek-zamanlı kilit olaraq amel eter" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl tuşunıñ mevamı" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock (Büyük Harif Kiliti) Ctrl olaraq" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Sol Ctrl Meta olaraq" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl ve Caps Lock (Büyük Harif Kiliti) tuşlarını taqas et" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "At left of 'A'" msgstr "'A'nıñ solunda" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "At bottom left" msgstr "Tüpniñ solunda" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Sağ Ctrl tuşu Sağ Alt'tır" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menü, Oñ Ctrl olaraq" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Oñ Alt, Oñ Ctrl olaraq" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Alternativ tizilimni köstermek içün klavye LED'ini qullan" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Legacy" msgstr "Qadim" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unikod eklemeleri (oqlar ve riyaziy işleticiler)" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "" "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default " "level)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Qadim Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" "Wang 724 tuştaqımı Unikod eklemeleri ile (oqlar ve riyaziy işleticiler)" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "" "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math " "operators on default level)" msgstr "" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Hexadecimal" msgstr "Onaltıdalıq" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefon-uslûbı" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Sayısal tuştaqımı sil tuşu davranışı" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Noqtanen qadim tuş" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Virgülnen qadim tuş" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Noqtanen dördünci seviye tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Virgülnen dördünci seviye tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Momayyez ile dördünci seviye tuşu" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Mücerret ayırğıçlarnen dördünci seviye tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Semicolon on third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Caps Lock (Büyük Harif Kiliti) tuşu davranışı" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "" "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock elifbe remizleriniñ normal büyükleştirilmesini tönterir" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Caps Lock ek bir Num Lock olsun" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "ESC ve Caps Lock taqas etilsin" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Caps Lock ek bir ESC olsun" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Caps Lock ek bir Kerikesme olsun" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Caps Lock ek bir Süper olsun" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Caps Lock ek bir Hiper olsun" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Büyük Harif Kiliti (Caps Lock) naqabildir" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win tuşu davranışı" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Menü tuşuna standart davranışnı ekle." #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt ve Meta, Alt tuşlarındadır" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta, Pencereler tuşlarına (Win) haritalandırılır" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta, sol Pencereler tuşuna (Win) haritalandırılır" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt, Oñ Win tuşuna, Süper ise Menü tuşuna haritalandırılır" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Sol Alt tuşu, sol Pencereler (Win) tuşunen almaştırılır" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Pause" msgstr "Pause" # tr #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Müteferriq telif qabiliyeti ihtiyariyatı" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Ög-belgilengen sayısal tuştaqımı tuşları" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "" "Sayısal tuştaqımı tuşları her zaman raqamlarnı kirsetir (Mak İS'deki kibi)" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "" "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow " "keys (as in MS Windows)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift, Num Lock'nı lâğu etmez, yerine üçünci seviyeni saylar" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Mahsus tuşlar (Ctrl+Alt+<tuş>) bir sunucıda qollanır" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "" "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num " "Lock)" msgstr "" "Apple Aluminium Klavyesi: Şahsiy Bilgisayar tuşlarını öykün (Print, Scroll " "Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift, Caps Lock'nı lâğu eter" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ziyade matbaa remizlerini qabilleştir" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "" "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" "Yaqalamalarnı klavye amelleri ile qırmağa izin ber (tenbih: emniyet riski)" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Muayyen tuşlarğa valüt işaretleriniñ eklenmesi" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Euro on E" msgstr "Avro E üzerinde" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Euro on 2" msgstr "Avro 2 üzerinde" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Euro on 4" msgstr "Avro 4 üzerinde" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Euro on 5" msgstr "Avro 5 üzerinde" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupi 4 üzerinde" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "5. seviyeni saylaycaq tuş" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "" "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with " "another 5th-level-chooser" msgstr "" "<Daha kiçik/Daha büyük> beşinci seviyeni saylar, başqa bir beşinci-" "seviye-saylayıcısı ile beraber basılğan olğanda kilitler" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "" "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" "Oñ Alt beşinci seviyeni saylar, başqa bir beşinci-seviye-saylayıcısı ile " "beraber basılğan olğanda kilitler" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "" "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" "Sol Win beşinci seviyeni saylar, başqa bir beşinci-seviye-saylayıcısı ile " "beraber basılğan olğanda kilitler" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "" "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" "Oñ Win beşinci seviyeni saylar, başqa bir beşinci-seviye-saylayıcısı ile " "beraber basılğan olğanda kilitler" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Qırılmaz boşluq remzini kirdilemek içün boşluq tuşu qullanımı" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Usual space at any level" msgstr "Her seviyede adetiy boşluq" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Ekinci seviyede qırılalmaz boşluq remzi" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Üçünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" "Üçünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi, dördünci seviyede hiç bir şey" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "" "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space " "character at fourth level" msgstr "" "Üçünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi, dördünci seviyede ise ince " "qırılalmaz boşluq remzi" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Dördünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "" "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " "character at sixth level" msgstr "" "Dördünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi, altıncı seviyede ise ince " "qırılalmaz boşluq remzi" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "" "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " "character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" "Dördünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi, altıncı seviyede ise ince " "qırılalmaz boşluq remzi (Ctrl+Shift vastasınen)" # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Ekinci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirmeyici remiz" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " "at third level" msgstr "" "Ekinci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirmeyici remiz, üçünci seviyede sıfır-" "kenişlikli bitiştirici remiz" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " "at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "" "Ekinci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirmeyici remiz, üçünci seviyede sıfır-" "kenişlikli bitiştirici remiz, dördünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level" msgstr "" "Ekinci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirmeyici remiz, üçünci seviyede " "qırılalmaz boşluq remzi" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" "Ekinci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirmeyici remiz, üçünci seviyede " "qırılalmaz boşluq remzi, dördünci seviyede hiç bir şey" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" "Ekinci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirmeyici remiz, üçünci seviyede " "qırılalmaz boşluq remzi, dördünci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirici" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "" "Ekinci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirmeyici remiz, üçünci seviyede " "qırılalmaz boşluq remzi, dördünci seviyede ince qırılalmaz boşluq" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "" "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth " "level" msgstr "" "Üçünci seviyede sıfır-kenişlikli bitiştirmeyici remiz, dördünci seviyede " "sıfır-kenişlikli bitiştirici" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japonca klavye ihtiyariyatı" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock tuşu kilitler" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F uslûbı Kerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Zenkaku Hankaku ek bir ESC olsun" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" # # tüklü #: ../rules/base.xml.in.h:1084 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "X sunucısını öldürmek içün tuş silsilesi" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" # tüklü #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" # tüklü #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Şuswap (Secwepemctsin)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Almanca (AQŞ klavyesi, Almanca harifler ile)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Almanca (Macarca harifler ile ve ölü tuşsuz)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litvanca (AQŞ Dvorak Litvan harifler ile)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" # tr #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letonca (ABD Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letonca (AQŞ Dvorak, Y variantı)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letonca (AQŞ Dvorak, - variantı)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letonca (programcı AQŞ Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letonca (programcı AQŞ Dvorak, Y variantı)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letonca (programcı AQŞ Dvorak, - variantı)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letonca (AQŞ Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letonca (AQŞ Colemak, apostrof variantı)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "İnglizce (AQŞ, milletlerara AltGr Unikod qoşumı)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "İnglizce (AQŞ, milletlerara AltGr Unikod qoşumı, alternativ)" # tüklü #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (Norman)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Lehçe (ölü tuşlar ile milletlerara)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Qırımtatarca (Dobruca Q)" # tüklü #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romence (ergonomik Tiy-tuşla)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sırpça (ölü tuşlar yerine urğularnıñ qoşulması)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rusça (Ukraince-Belarusça tizilim ile)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Ermenice (Bala Başına Bir Tizüstü (BBBT; OLPC) fonetik)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "eu" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Mmuock" msgstr "" language-pack-crh-base/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po0000644000000000000000000011021512734304631017373 0ustar # Qırımtatarca libwnck. # This file is distributed under the same license as the libwnck package. # # Reşat SABIQ , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-17 22:02+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. * #. * SECTION:application #. * @short_description: an object representing a group of windows of the same #. * application. #. * @see_also: wnck_window_get_application() #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same #. * application. It can be used to represent windows by applications, group #. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular #. * application. #. * #. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow #. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and #. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. #. * #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "Serlevhasız uyğulama" #: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Çalışma Fezası Almaştırıcısı" #: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Çalışma fezaları arasında almaşmaq içün alet" # tüklü #: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "%s çalışma fezasına keçmek içün çertiñiz" #: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\" süyreklemege başlamaq içün çertiñiz" #: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Cari çalışma fezası: \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma fezasına keçmek içün çertiñiz" #: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Açıq Pencere Yoq" #: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Pencere Saylamcısı" #: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Pencereler arasında almaşmaq içün alet" #: ../libwnck/tasklist.c:601 msgid "Window List" msgstr "Pencere Listesi" #: ../libwnck/tasklist.c:602 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Körüngen pencereler arasında almaşmaq içün alet" #: ../libwnck/tasklist.c:2981 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Hepsi_ni Asğariyleştir" #: ../libwnck/tasklist.c:2989 msgid "Un_minimize All" msgstr "Hepsini Ğa_yrı Asğariyleştir" #: ../libwnck/tasklist.c:2997 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Hepsini _Azamiyleştir" #: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Hepsini _Ğayrı Azamiyleştir" #: ../libwnck/tasklist.c:3017 msgid "_Close All" msgstr "Hepsini _Qapat" #: ../libwnck/window-action-menu.c:368 msgid "Unmi_nimize" msgstr "_Ğayrı Asğariyleştir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:374 msgid "Mi_nimize" msgstr "Asğa_riyleştir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:381 msgid "Unma_ximize" msgstr "Ğa_yrı Azamiyleştir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Azamiyleştir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Fezası %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Çalışma Fezası 1_0" #: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Çalışma Fezası %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:991 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" #: ../libwnck/window-action-menu.c:997 msgid "_Resize" msgstr "_Kene ölçülendir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 msgid "Always On _Top" msgstr "Her Zaman Üst_te" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Her Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Faqat _Bu Çalışma Fezasında" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "_Soldaki Çalışma Fezasına Avuştır" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "S_ağdaki Çalışma Fezasına Avuştır" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "_Yuqarıdaki Çalışma Fezasına Avuştır" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Aşağı_daki Çalışma Fezasına Avuştır" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Close" msgstr "_Qapat" #. * #. * SECTION:window #. * @short_description: an object representing a window. #. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "Serlevhasız pencere" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği" #: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" # tr #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği" # tr #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Sınama için sınıf grubunun sınıf kaynağı" #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "SINIF" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma fezası SAYISI" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 #: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 #: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "NUMARA" #: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran NUMARASI" #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "--window tahallüsi" # tr #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" "Uygulama/sınıf grubu/çalışma fezası/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: " "\"XID: Pencere İsmi\")" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Ekranın çalışma fezaları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Fezası " "İsmi\")" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Ekranın çalışma fezası sayısını SAYISI olarak değiştir" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Ekranın çalışma fezası düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Ekranın çalışma fezası düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Masaüstüni köster" #: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Masaüstüni kösterüvni toqtat" # tr #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "Mevcut çalışma fezasının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı" #: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" # tr #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "Mevcut çalışma fezasının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı" #: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Pencereni asğariyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Pencereni ğayrı asğariyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Pencereni azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Pencereni ğayrı azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Pencereni ufqiy olaraq azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Pencereni ufqiy olaraq ğayrı azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Pencereni vertikal olaraq azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Pencereni vertikal olaraq ğayrı azamiyleştir" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla" #: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Pencereni faalleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Pencereni qapat" #: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Pencereni tam-ekran yap" #: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Pencereni tam-ekran tarzından çıqart" #: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Pencereni her-zaman-üstte yap" #: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Pencereni her-zaman-üstte-degil yap" #: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Pencereni diger-pencerelerniñ-altında yap" #: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Pencereni diger-pencerelerniñ-altında-degil yap" #: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Pencereni qatalaqla" #: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Pencereni keri qatalaqla" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereniñ körünim limanındaki mevamını sabit yap" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereniñ körünim limanındaki mevamını sabit yapma" # tüklü #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Pencereni saifecilerde körünmez yap" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. #: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Pencereni saifecilerde körünir yap" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Pencereni vazife listelerinde körünmez yap" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Pencereni vazife listelerinde körünir yap" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Pencereyi tüm çalışma fezalarında görünür yap" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma fezasında görünür yap" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma fezasına taşı (ilk çalışma fezası 0)" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "KENİŞLİK" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" # tr #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." #: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" "Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, " "dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" #: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Çalışma fezasının ismini İSİM olarak değiştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Çalışma fezasını faalleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 #: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "%2$s içün keçersiz qıymet -- \"%1$s\"" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" "%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma fezaları " "listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: çalışma fezası %d etkileşmeli, ancak -- %s " "kullanılmış\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: çalışma fezası %d pencereleri listelenmiş ancak --" " %s kullanılmış\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s " "kullanılmış\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulamanın pencereleri listelenmeli, ancak --" "%s kullanılmış\n" # tr #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" etkileşmeli, ancak --%s " "kullanılmış\n" # tr #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, " "ancak --%s kullanılmış\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" "%s has been used\n" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 #: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$d\": parametr qatiyen müsbet olmalı\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$d\": parametr müsbet olmalı\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$s\", keçerli degerler: %3$s\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "" "Ekrandaki çalışma fezası düzeni değiştirilemiyor: düzenin zaten sahibi var\n" # tr #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" "Görünüm fezası taşınamadı: mevcut çalışma fezası bir görünüm fezasına sahip " "değil\n" # tr #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Görünüm fezası taşınamadı: mevcut bir çalışma fezası yok\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 #: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 #: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 #: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Amel caiz degil\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "" "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" "Pencere çalışma fezası %d üzerine taşınamadı: çalışma fezası mevcut değil\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "" msgstr "" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Ekran Numarası: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Endese (kenişlik, yükseklik): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Çalışma Fezası Sayısı: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Çalışma Fezası Serimi (satırlar, sutunlar, yöneldirim): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 #: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Pencere İdarecisi: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 #: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 #: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" #: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 #: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 #: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "yoq" #: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Faal Çalışma Fezası: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" #: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "yoq" #: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Faal Pencere: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Kösterilgen masaüstü: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "doğru" #: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "yañlış" #: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Çalışma Fezası İsmi: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Çalışma Fezası Numarası: %d\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Ekranda: %d (Pencere İdarecisi: %s)\n" # tüklü #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Körünim-limanı mevamı (x,y): %s\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Sol Qomşu: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Sağ Qomşu: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Üst Qomşu: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Alt Qomşu: %s\n" #. Translators: Resource class is the name to identify a class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1352 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Çoqraq Sınfı: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1354 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Zümre İsmi: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 #: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "tesbitli" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 #: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 #: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 #: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 #: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 #: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 #: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "İşaretçikler: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Pencere Sayısı: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. #: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "İşaretçik İsmi: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "Esna Kimligi (PID): %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" #: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "yoq" #: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Başlanğıç Kimligi: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "hepsi çalışma fezaları" #: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Bulunılğan Çalışma Fezası: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "normal pencere" #: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "masaüstü" # tüklü #: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "rıhtım yaki panel" #: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "dialog penceresi" # tüklü #: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "yırtıp-al alet çubuğı" #: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "yırtıp-al menü" # tüklü #: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "qullanışlılıq penceresi" #: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "saçrama ekranı" #: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Pencere Türü: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Endese (x,y, kenişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Sınıf Zümresi: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Oturım Kimligi: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Zümre Lideri: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it #: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Aşağıdaki içün keçicidir: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" #: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this #: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " #: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "asğariyleştirilgen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "azamiyleştirilgen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "ufqiy olaraq azamiyleştirilgen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "vertikal olaraq azamiyleştirilgen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "qatalaqlanğan" #: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "tüyrelgen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "yapışaq" #: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "üstünde" #: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "altında" #: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "tam-ekran" #: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "diqqatqa muhtac" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "saifecini atla" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "vazife listesini atla" #: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Durum: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "taşı" #: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "kene ölçülendir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "qatalaqla" #: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "keri qatalaqla" #: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "yapış" # tüklü #: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "yapışma" #: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "ufqiy olaraq azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "ufqiy olaraq ğayrı azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "vertikal olaraq azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "vertikal olaraq ğayrı azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "çalışma fezasını deñiştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "tüyre" #: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "tüyerviçsizle" #: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "asğariyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "ğayrı asğariyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "ğayrı azamiyleştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "tam ekran tarzını deñiştir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "qapat" #: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "üstünde yap" #: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "üstündeni lâğu et" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "altında yap" #: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "altındanı lâğu et" #: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "hiç bir amel mümkün degil" #: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Caiz Ameller: %s\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1899 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" "Ekranın/çalışma fezasının/pencerenin seçeneklerini yazdır ya da değiştir, ya " "da EWHM belirtimlerine göre etkileş.\n" "Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın" #: ../libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Pencerelerni ya da çalışma fezalarını listeleme ihtiyariyatı" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Pencereleri ve çalışma fezalarını listelemek için seçenekleri göster" #: ../libwnck/wnckprop.c:1917 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencereniñ hasiyetlerini deñiştirmek içün ihtiyariyat" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1925 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Bir çalışma fezasının özelliklerini değiştirmek için seçenekler" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1926 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" "Bir çalışma fezasının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" #: ../libwnck/wnckprop.c:1933 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekrannıñ hasiyetlerini deñiştirmek içün ihtiyariyat" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1934 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" # tüklü #: ../libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Delillerni ayırıştırğanda hata: %s\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:1968 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:2024 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Çalışma fezası %d etkileşim kurulamadı: çalışma fezası bulunamadı\n" # tr #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" "Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama " "bulunamadı\n" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:2094 #, c-format msgid "" "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n" language-pack-crh-base/COPYING0000644000000000000000000004310312734304627013171 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License.